Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:26,520
There is a serial killer out there
just waiting to kill again.
2
00:00:26,600 --> 00:00:31,400
Officer, tonight the congregation
is going to be taking the White Virgin
3
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
to her shrine on the mountain.
4
00:00:33,960 --> 00:00:36,760
From there, we'll watch
the first sunrise of spring.
5
00:00:37,560 --> 00:00:41,240
Just as people have done
for the last 400 springs.
6
00:00:41,320 --> 00:00:43,920
Father, these are orders from my sergeant.
7
00:00:44,400 --> 00:00:45,720
The ceremony can't go ahead.
8
00:00:45,800 --> 00:00:48,400
Don't you know how important it is
for the community?
9
00:00:48,480 --> 00:00:49,920
You can't abolish tradition.
10
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
And the Crow's Nest's tradition
of killing girls?
11
00:00:54,800 --> 00:00:58,120
I'll say it again.
The ceremony is cancelled.
12
00:00:58,200 --> 00:01:00,680
Any woman in the forest tonight
could be killed.
13
00:01:06,560 --> 00:01:08,440
I'll go into the forest for help.
14
00:01:08,520 --> 00:01:09,640
Are you sure?
15
00:01:10,040 --> 00:01:11,960
It's easier if it's just one of us.
16
00:01:13,480 --> 00:01:15,440
Eric, Paz is still in the freezers.
17
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
We can't wait for her to get out.
18
00:01:20,800 --> 00:01:22,200
During the ceremony, OK?
19
00:02:00,520 --> 00:02:02,800
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
20
00:02:05,720 --> 00:02:07,960
I'm fine, Dad. Enough with the tests.
21
00:02:12,840 --> 00:02:14,040
What does that watch do?
22
00:02:16,440 --> 00:02:17,800
Are you listening to me?
23
00:02:19,720 --> 00:02:21,520
- What's wrong?
- Nothing.
24
00:02:22,440 --> 00:02:23,840
We're going to do...
25
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
...a little procedure.
26
00:02:25,960 --> 00:02:27,760
But it's the last one, OK?
27
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
I'll be right back.
28
00:03:10,200 --> 00:03:11,320
Can you help me please?
29
00:03:11,880 --> 00:03:13,080
Can you give me a lift?
30
00:04:20,560 --> 00:04:22,360
You're lucky you found me.
31
00:04:23,320 --> 00:04:26,920
A young lady like you
alone in the woods at this hour...
32
00:04:33,200 --> 00:04:34,400
What does this guy want?
33
00:04:40,000 --> 00:04:41,760
Come on, I'm in a rush!
34
00:04:41,840 --> 00:04:43,040
Get out of the way.
35
00:05:11,960 --> 00:05:13,160
I love you.
36
00:05:20,920 --> 00:05:22,600
Amaia's joining the choir, OK?
37
00:05:22,680 --> 00:05:24,840
OK, but you owe me a box of smokes.
38
00:05:25,480 --> 00:05:26,880
Good ones though, yeah?
39
00:05:27,520 --> 00:05:29,760
OK, but give me a couple of days.
I'm skint.
40
00:05:45,680 --> 00:05:50,760
White Virgin
41
00:05:51,480 --> 00:05:56,320
Gloria
42
00:05:57,280 --> 00:06:02,680
White Virgin
43
00:06:02,760 --> 00:06:07,760
Gloria
44
00:06:08,640 --> 00:06:13,640
White Virgin
45
00:06:14,240 --> 00:06:19,400
Gloria
46
00:06:20,000 --> 00:06:25,560
Our Lady
47
00:06:25,640 --> 00:06:30,440
Gloria
48
00:06:51,680 --> 00:06:55,280
- Cavila! The remains of a lantern.
- Check for footprints.
49
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
I don't believe it.
50
00:07:05,680 --> 00:07:06,920
Tell Sergeant Zamora.
51
00:07:09,240 --> 00:07:11,040
Sergeant, do you copy?
52
00:07:44,840 --> 00:07:46,080
I told you loud and clear.
53
00:07:46,640 --> 00:07:49,360
Absolutely no one is going into the woods.
54
00:08:05,720 --> 00:08:07,120
Have you seen In茅s Mendoza?
55
00:08:24,080 --> 00:08:26,520
No one will find him in my room.
56
00:08:28,360 --> 00:08:30,000
All this worries me too.
57
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
You have to trust me.
58
00:08:31,440 --> 00:08:34,240
And you have to trust me too.
I've helped Le贸n before.
59
00:08:57,760 --> 00:09:00,000
Le贸n... I know you asked me for time.
60
00:09:00,080 --> 00:09:02,280
But Dar铆o wants to do
something to my brain.
61
00:09:05,600 --> 00:09:07,800
Le贸n, we have to find the Crow's Nest.
62
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Who are you?
63
00:09:35,880 --> 00:09:37,360
THE CROW'S NEST
64
00:09:46,360 --> 00:09:47,840
What the hell's happening?
65
00:09:48,320 --> 00:09:50,640
Nobody's realised Amaia is in there.
66
00:09:50,720 --> 00:09:52,560
Hey, where are you going?
67
00:09:52,640 --> 00:09:54,040
To work something out.
68
00:09:57,200 --> 00:10:00,240
I want checkpoints at the exits
of the villages in the valley.
69
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
- All of them.
- Is this legal?
70
00:10:02,920 --> 00:10:04,840
What about religious freedom?
71
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
Do you wish to file a complaint?
72
00:10:08,080 --> 00:10:10,280
Any woman going into the woods tonight
73
00:10:10,360 --> 00:10:12,120
is in danger of death.
74
00:10:12,200 --> 00:10:13,960
You know what lights in the sky mean?
75
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Shall I get a court order, Sergeant?
76
00:10:26,720 --> 00:10:29,720
Attention all units, this is Officer D铆az.
77
00:10:29,800 --> 00:10:33,400
Sergeant Zamora is ordering checkpoints
at all exits in the valley.
78
00:11:10,520 --> 00:11:13,520
- Why are the police here?
- There's talk of a serial killer.
79
00:11:16,200 --> 00:11:17,600
Manu, I couldn't do it.
80
00:11:18,280 --> 00:11:20,240
- What happened?
- The route's closed.
81
00:11:20,320 --> 00:11:22,320
There were lanterns in the sky, and...
82
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
And?
83
00:11:25,600 --> 00:11:27,400
They kill girls when that happens.
84
00:11:29,560 --> 00:11:30,760
They kill girls?
85
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Come on.
86
00:11:47,080 --> 00:11:50,600
While we were looking for you,
we found out things I haven't told you.
87
00:11:50,680 --> 00:11:52,240
Yeah, you and Paul, right?
88
00:11:53,440 --> 00:11:54,720
What are these things?
89
00:11:55,040 --> 00:11:56,520
Why don't you tell me now?
90
00:11:57,840 --> 00:12:00,560
Can you explain
how you're friends with Paul,
91
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
when you couldn't stand him?
92
00:12:03,880 --> 00:12:05,480
Well now, I don't mind him so much.
93
00:12:10,360 --> 00:12:13,160
Funny... I'm just starting
to take a dislike to him.
94
00:12:19,960 --> 00:12:20,760
I'm sorry.
95
00:12:21,320 --> 00:12:22,520
I'm sorry, OK?
96
00:12:23,760 --> 00:12:24,960
I was really confused.
97
00:12:27,760 --> 00:12:29,560
Things were shit, you weren't there.
98
00:12:30,920 --> 00:12:32,120
I thought you were dead.
99
00:12:33,000 --> 00:12:35,400
When I saw you in the courtyard,
I couldn't believe it.
100
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
It's you and me.
101
00:12:43,640 --> 00:12:45,240
Against the world, remember?
102
00:12:50,960 --> 00:12:52,840
I want us to start over.
103
00:12:56,040 --> 00:12:57,320
You really want to be with me?
104
00:13:01,680 --> 00:13:02,720
Always.
105
00:13:04,480 --> 00:13:05,680
And you with me?
106
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Always.
107
00:13:30,480 --> 00:13:32,000
Fran?
108
00:13:43,680 --> 00:13:47,320
Where the hell are you?
I've been looking for In茅s all day.
109
00:13:47,400 --> 00:13:49,000
No, Le贸n isn't there either.
110
00:13:49,640 --> 00:13:52,240
This school is at breaking point.
111
00:13:54,200 --> 00:13:55,800
Don't give me excuses...
112
00:13:57,680 --> 00:13:59,080
Wait a second.
113
00:14:05,400 --> 00:14:07,080
- Mr Mendoza.
- Yes?
114
00:14:07,160 --> 00:14:10,360
We've come for some painkillers.
My friend feels terrible.
115
00:14:11,240 --> 00:14:12,640
Just this once.
116
00:14:13,600 --> 00:14:15,800
Next time you'll have to wait for Fran.
117
00:14:21,440 --> 00:14:22,440
Here you are.
118
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
There.
119
00:14:27,800 --> 00:14:28,880
Don't take too many.
120
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
- Back to the dormitory.
- Thank you.
121
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Yes?
122
00:14:39,840 --> 00:14:41,120
No, you listen to me.
123
00:14:41,200 --> 00:14:43,400
I need you here in five minutes.
124
00:14:44,000 --> 00:14:45,600
No more excuses.
125
00:14:48,240 --> 00:14:49,800
I need to get to the Crow's Nest.
126
00:14:49,880 --> 00:14:50,760
What?
127
00:14:50,840 --> 00:14:51,720
Why?
128
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
There were lanterns in the sky.
They're going to meet.
129
00:14:55,160 --> 00:14:57,120
In茅s, do you know what you're saying?
130
00:14:57,200 --> 00:15:00,200
- They're murderers.
- And the only ones who can help me.
131
00:15:00,800 --> 00:15:01,600
Please.
132
00:15:01,680 --> 00:15:05,360
Wait, since when are we
best friends with this weirdo?
133
00:15:07,720 --> 00:15:09,640
Know what they did to me because of you?
134
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
You don't understand.
135
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
Help me out of here
and Dar铆o will leave you alone.
136
00:15:13,960 --> 00:15:15,800
OK, In茅s. We'll go to the Crow's Nest.
137
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
How do we find this place?
138
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
We've been down there
and there's just mud, old stuff...
139
00:15:20,960 --> 00:15:22,360
I found this.
140
00:15:30,920 --> 00:15:32,320
Is that a moth or what?
141
00:15:34,320 --> 00:15:37,120
We're not the only ones
looking for the Crow's Nest.
142
00:15:44,160 --> 00:15:46,120
This picture appears on the cover
143
00:15:46,200 --> 00:15:47,600
of an ancient Crow's Nest book.
144
00:15:48,440 --> 00:15:51,720
The dragonfly is some kind
of compass or something.
145
00:15:51,800 --> 00:15:53,720
A compass that nobody can understand.
146
00:15:54,800 --> 00:15:57,040
Shit, look... Cerberus.
147
00:15:59,280 --> 00:16:00,320
Like on the fireplace.
148
00:16:05,640 --> 00:16:07,080
Let's see if I've got this right.
149
00:16:07,160 --> 00:16:08,520
This moth drawing...
150
00:16:09,200 --> 00:16:11,480
...will guide us to a satanic basement
151
00:16:11,560 --> 00:16:14,040
which we get to via a magic fireplace?
152
00:16:14,800 --> 00:16:16,160
Well done, guys.
153
00:16:27,800 --> 00:16:28,600
Hey.
154
00:16:29,400 --> 00:16:30,800
It's now or never, guys.
155
00:16:46,360 --> 00:16:48,160
You really think it's going to open?
156
00:16:57,880 --> 00:16:59,480
One, two...
157
00:17:07,200 --> 00:17:08,400
It's opening!
158
00:17:09,600 --> 00:17:10,800
It's really opening.
159
00:17:16,320 --> 00:17:18,560
Keep the roads closed.
No one gets through.
160
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
Welcome to the Crow's Nest.
161
00:17:37,920 --> 00:17:41,920
If someone is going to die,
let them catch us dancing and unawares.
162
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
It stinks.
163
00:18:19,240 --> 00:18:20,680
Who's shitting themselves?
164
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
You.
165
00:18:23,280 --> 00:18:25,680
It's the stagnant water.
It makes you dizzy.
166
00:18:26,480 --> 00:18:27,680
Look, Amaia.
167
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
There should be a path to the left.
168
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Fuck!
169
00:18:39,440 --> 00:18:40,240
Are you OK?
170
00:18:40,320 --> 00:18:42,320
Yeah, bring the torch closer.
171
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
Look.
172
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
This is bigger than anything we've seen.
173
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Over here!
174
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
Shit.
175
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
Fuck.
176
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Shit.
177
00:19:53,960 --> 00:19:55,160
It has to be here.
178
00:19:59,240 --> 00:20:01,440
This has got to be
where the Crow's Nest meet.
179
00:20:01,960 --> 00:20:03,160
Fuck...
180
00:20:06,320 --> 00:20:09,080
So now what? We sit and wait for them?
181
00:20:11,480 --> 00:20:12,720
What is it?
182
00:20:16,360 --> 00:20:17,920
- They're...
- Oh my God.
183
00:20:18,840 --> 00:20:21,520
Look.
This must be the Lodge of the Crow's Nest.
184
00:20:22,800 --> 00:20:24,240
They've been dead for years.
185
00:20:24,320 --> 00:20:27,000
So that means you and Le贸n
are the only ones left.
186
00:20:29,120 --> 00:20:30,520
No one can help us.
187
00:20:33,960 --> 00:20:35,200
We're alone.
188
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Le贸n.
189
00:20:59,440 --> 00:21:00,640
What are you doing here?
190
00:21:00,720 --> 00:21:01,720
Has Dar铆o seen you?
191
00:21:03,080 --> 00:21:04,440
Le贸n, are you all right?
192
00:21:04,520 --> 00:21:05,720
I'm better.
193
00:21:14,520 --> 00:21:16,240
We're leaving the school now.
194
00:21:16,320 --> 00:21:19,000
- There's an exit this way.
- I'm not leaving without Le贸n.
195
00:21:19,080 --> 00:21:21,280
We'll come back for him.
I know you love him.
196
00:21:22,360 --> 00:21:24,320
And how much do you love me?
197
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
A lot? A little? A normal amount?
198
00:21:26,920 --> 00:21:27,720
Not at all?
199
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
A lot.
200
00:21:38,480 --> 00:21:39,680
What's up with him?
201
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
I told him.
202
00:21:47,920 --> 00:21:49,120
You told him?
203
00:21:51,560 --> 00:21:52,960
Without saying anything to me.
204
00:21:55,320 --> 00:21:56,520
Fuck's sake, Amaia.
205
00:22:06,960 --> 00:22:07,960
Hey, hey.
206
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
It's this way.
207
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
I can see light.
208
00:22:10,800 --> 00:22:11,960
It's this way.
209
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
- Manu.
- Manuel!
210
00:22:15,800 --> 00:22:16,600
Not like that!
211
00:22:16,680 --> 00:22:18,120
Stop, stop! Fuck!
212
00:22:18,200 --> 00:22:19,760
Stop, man!
213
00:22:19,840 --> 00:22:21,840
Manuel, it's dangerous!
214
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
Stop!
215
00:22:30,280 --> 00:22:32,480
Just wait until she hears
about the procession.
216
00:22:34,320 --> 00:22:36,200
Paz, you're going to piss yourself.
217
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
What, man? I'm not Paz.
218
00:22:41,200 --> 00:22:42,800
Paz, are you in there?
219
00:22:42,880 --> 00:22:44,480
Which Paz? The shaven-headed one?
220
00:22:44,560 --> 00:22:46,160
Yeah, is she there?
221
00:22:46,520 --> 00:22:48,920
She wasn't with us
when they brought us down here.
222
00:22:50,040 --> 00:22:51,240
What do you mean?
223
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
She's not there.
224
00:22:54,640 --> 00:22:55,920
Paz, are you there?
225
00:22:56,000 --> 00:22:57,600
Come on, it's not funny.
226
00:22:58,240 --> 00:23:01,240
Hello, is Paz Espinosa there?
The girl with the shaved head?
227
00:23:02,480 --> 00:23:04,880
- Paz!
- She's not in the freezers!
228
00:23:43,720 --> 00:23:44,720
- Paul...
- What?
229
00:23:45,360 --> 00:23:46,160
What?
230
00:23:46,760 --> 00:23:47,920
It's your sister.
231
00:23:48,000 --> 00:23:48,880
What is it?
232
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
What's up?
233
00:23:54,760 --> 00:23:55,960
Ad猫le!
234
00:23:57,320 --> 00:23:58,920
- Talk to me, Ad猫le!
- Ad猫le.
235
00:24:00,800 --> 00:24:02,880
- What did you take?
- I found her like this.
236
00:24:02,960 --> 00:24:05,600
I haven't told anyone.
I didn't want her punished.
237
00:24:05,680 --> 00:24:08,400
- You think that matters now?
- Someone get water.
238
00:24:12,560 --> 00:24:14,240
On her head.
239
00:24:14,320 --> 00:24:16,920
Paul, your fingers.
Put your fingers in her mouth!
240
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
Little sis...
241
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Fuck!
242
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
That's it.
243
00:24:28,040 --> 00:24:29,880
Sis... You're all right now.
244
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Thank you.
245
00:24:36,400 --> 00:24:37,680
I'll get some dry clothes.
246
00:24:40,880 --> 00:24:42,680
Paul, you're hurting me.
247
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
What?
248
00:24:44,680 --> 00:24:46,680
You're squeezing me too tight.
249
00:24:48,920 --> 00:24:50,120
I'm sorry.
250
00:24:51,920 --> 00:24:53,400
Take me to see Mum, please.
251
00:24:57,520 --> 00:24:58,600
She's gone.
252
00:24:58,680 --> 00:25:01,680
No... She's at Celia's house.
253
00:25:02,520 --> 00:25:04,640
She can help us to escape. Paul, please.
254
00:25:05,720 --> 00:25:06,720
Paul.
255
00:25:07,160 --> 00:25:09,320
Go find your fucking mother, man.
256
00:25:09,760 --> 00:25:11,080
She can help you.
257
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
My mum's a murderer, man.
258
00:25:14,240 --> 00:25:15,440
You don't understand.
259
00:25:16,640 --> 00:25:18,440
No, you don't understand
260
00:25:18,920 --> 00:25:22,120
For once, you're the one
who doesn't understand.
261
00:25:23,640 --> 00:25:25,400
She saved my life, for fuck's sake.
262
00:25:31,320 --> 00:25:33,120
What if something's happened to her?
263
00:25:35,360 --> 00:25:36,240
Pelayo.
264
00:25:36,840 --> 00:25:39,160
Excuse me, but we heard a rumour.
265
00:25:39,240 --> 00:25:41,960
The police believe that
a woman could be in danger tonight.
266
00:25:42,040 --> 00:25:44,200
Yes, and we can't find Paz Espinosa.
267
00:25:45,000 --> 00:25:47,320
If you're not involved in the vigil,
get to bed.
268
00:25:49,880 --> 00:25:51,040
Hey, show some respect.
269
00:25:51,520 --> 00:25:52,720
That's not a toy.
270
00:26:04,520 --> 00:26:05,840
Have you seen my daughter?
271
00:26:05,920 --> 00:26:07,360
Or the music teacher?
272
00:26:07,440 --> 00:26:08,520
No, I'm sorry.
273
00:26:12,240 --> 00:26:13,440
It must be hard.
274
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
Having to live every day
275
00:26:17,480 --> 00:26:20,280
with the prime suspect
in your daughter's murder case.
276
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Where are you going?
277
00:26:34,280 --> 00:26:36,480
Can you tell me
what's going at this school?
278
00:26:36,560 --> 00:26:38,960
Haven't you noticed
there's a vigil going on?
279
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Let me past.
280
00:26:43,040 --> 00:26:44,160
A vigil?
281
00:26:45,320 --> 00:26:46,640
What's happened to you?
282
00:26:47,280 --> 00:26:49,080
Get your hand off me, now.
283
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
I've seen how you look at the friar.
284
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
How pathetic.
285
00:26:56,840 --> 00:26:58,040
You're hurting me.
286
00:27:00,440 --> 00:27:01,480
What do you want?
287
00:27:01,560 --> 00:27:03,760
You've lost control of the school.
288
00:27:05,920 --> 00:27:08,320
I've spent hours
searching for my daughter.
289
00:27:09,000 --> 00:27:10,960
I'm holding you responsible. Where is she?
290
00:27:12,280 --> 00:27:13,680
I haven't seen her.
291
00:27:15,280 --> 00:27:16,680
I haven't seen her because...
292
00:27:17,960 --> 00:27:19,680
...your daughter died years ago.
293
00:27:24,800 --> 00:27:26,400
I'm the pathetic one?
294
00:27:28,360 --> 00:27:29,640
Look in the mirror.
295
00:27:30,600 --> 00:27:32,200
Look at what you've become.
296
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
At first you go blank for a few seconds.
297
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
Then minutes, then hours.
298
00:28:12,080 --> 00:28:13,680
The same happened to you in Lisbon.
299
00:28:21,080 --> 00:28:21,960
Let's leave.
300
00:28:22,520 --> 00:28:24,680
They're all dead. No one can help us here.
301
00:28:24,760 --> 00:28:27,080
No, Fran and Elvira can help us.
302
00:28:27,960 --> 00:28:31,880
They just want the secret to our youth.
They don't know how to help our memories.
303
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
So what then?
304
00:28:42,560 --> 00:28:44,600
If we're going to forget each other...
305
00:28:47,720 --> 00:28:50,560
I want to be the first person
you see every morning.
306
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
We'll start again every day.
307
00:28:55,800 --> 00:28:57,040
Every day?
308
00:28:57,840 --> 00:28:59,040
Every day.
309
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
And Dar铆o?
310
00:29:15,160 --> 00:29:16,560
I know how to stop him.
311
00:29:25,200 --> 00:29:26,400
Forgive me, Celia.
312
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
I'm sorry, but I need your help.
313
00:29:32,080 --> 00:29:34,480
Did you see if Dar铆o has the watch?
314
00:29:35,760 --> 00:29:36,960
Was he wearing it?
315
00:29:45,520 --> 00:29:46,320
Hide.
316
00:29:51,600 --> 00:29:53,960
- Where's my mother?
- According to your sister, dead.
317
00:29:54,040 --> 00:29:56,840
- Go back to school, Paul.
- My sister said she was with you.
318
00:30:02,400 --> 00:30:03,200
Paul.
319
00:30:04,120 --> 00:30:05,320
Can you get us out of here?
320
00:30:06,120 --> 00:30:08,360
- Are there people who can help you?
- Yes.
321
00:30:11,040 --> 00:30:11,840
Then do it now.
322
00:30:12,640 --> 00:30:16,240
I'm going to, Paul.
All three of us will get out of here.
323
00:30:16,320 --> 00:30:18,160
- Once I find--
- Once what, Mum?
324
00:30:18,240 --> 00:30:23,160
I'm on the brink of something important.
It's a matter of hours, days at most.
325
00:30:23,240 --> 00:30:25,960
- I need you to wait for me.
- You think we can wait?
326
00:30:26,520 --> 00:30:28,320
Do you know what they do to us here?
327
00:30:29,360 --> 00:30:31,960
- Do you know how Ad猫le is?
- Paul, I need this evidence.
328
00:30:32,600 --> 00:30:36,200
I need it so I can look after you.
Without it...
329
00:30:36,960 --> 00:30:37,760
I have nothing.
330
00:30:40,680 --> 00:30:42,240
Remember when we were in Paris?
331
00:30:42,800 --> 00:30:46,960
Ad猫le would go onto the balcony
to smell the fresh-baked croissants.
332
00:30:49,280 --> 00:30:51,080
Remember how happy she was?
333
00:30:53,440 --> 00:30:54,840
Yes, I remember.
334
00:30:56,520 --> 00:30:59,080
Ten minutes ago, she overdosed on pills.
335
00:30:59,160 --> 00:31:00,120
What?
336
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
She nearly died.
337
00:31:01,600 --> 00:31:02,400
Is she OK?
338
00:31:02,480 --> 00:31:06,400
Do you really think Ad猫le is OK, Mum?
339
00:31:06,480 --> 00:31:08,080
Remember how Dad was when you left?
340
00:31:08,160 --> 00:31:09,920
I didn't leave.
341
00:31:10,000 --> 00:31:12,600
I was unjustly put in prison,
what do you--
342
00:31:12,680 --> 00:31:16,040
Mum, if you want to help,
get us out of here, but get us out now.
343
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
I can't.
344
00:31:24,160 --> 00:31:25,160
I'm taking the gun.
345
00:31:26,120 --> 00:31:26,920
Paul.
346
00:31:28,160 --> 00:31:29,080
Let go, Paul.
347
00:31:29,640 --> 00:31:30,440
Let go.
348
00:31:42,880 --> 00:31:43,880
Paul.
349
00:32:12,880 --> 00:32:14,240
Heard you were looking for me.
350
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Le贸n.
351
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Where's In茅s?
352
00:32:24,160 --> 00:32:25,200
What are you doing?
353
00:32:25,280 --> 00:32:26,080
Hey.
354
00:32:26,160 --> 00:32:29,080
- Stay calm.
- Put that down, Le贸n.
355
00:32:29,160 --> 00:32:31,120
You'll never see Alicia again.
356
00:32:34,120 --> 00:32:35,200
When I was a boy,
357
00:32:35,280 --> 00:32:38,880
the only clock in the whole valley
was at the village church.
358
00:32:40,880 --> 00:32:42,000
Give me your watch.
359
00:32:44,280 --> 00:32:45,280
Please.
360
00:32:45,640 --> 00:32:46,440
Take it off.
361
00:32:49,800 --> 00:32:50,800
Take it off now.
362
00:32:52,320 --> 00:32:53,160
Come on.
363
00:33:04,080 --> 00:33:07,640
Isn't it amazing,
the amount of data it can store?
364
00:33:07,720 --> 00:33:09,120
Some of which...
365
00:33:10,480 --> 00:33:13,480
...will ensure that you spend
the rest of your life in prison.
366
00:33:13,560 --> 00:33:16,200
You know very well that you both need me.
367
00:33:16,280 --> 00:33:17,240
No.
368
00:33:18,280 --> 00:33:19,280
Don't follow us.
369
00:33:20,680 --> 00:33:22,440
You have a lot to lose.
370
00:33:24,800 --> 00:33:26,400
You don't know what you're doing.
371
00:33:32,680 --> 00:33:35,080
I love the occult classics.
372
00:33:48,520 --> 00:33:50,920
Sergeant Zamora, here it is.
373
00:33:52,920 --> 00:33:55,360
Father, it's over. This is a court order.
374
00:33:55,440 --> 00:33:58,480
Now break up this circus
and head back inside.
375
00:34:03,520 --> 00:34:06,520
We will continue in the church
with a reparation mass...
376
00:34:09,680 --> 00:34:11,080
...to make up for this insult.
377
00:34:16,640 --> 00:34:21,120
White Virgin...
378
00:34:21,200 --> 00:34:23,600
Make sure no one leaves
their post in the forest.
379
00:34:26,680 --> 00:34:29,720
All units,
remain at your posts in the forest.
380
00:34:29,800 --> 00:34:32,200
The ceremony has been cancelled.
381
00:34:32,280 --> 00:34:35,280
All students should go
to their dormitories.
382
00:34:36,280 --> 00:34:37,680
I'm going to end this shit.
383
00:34:39,120 --> 00:34:41,120
I'll get out of here,
find a police station...
384
00:34:41,800 --> 00:34:43,400
...and report that bastard.
385
00:34:47,000 --> 00:34:47,800
Good luck.
386
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Bye, Manu.
387
00:35:21,040 --> 00:35:22,080
You didn't say goodbye?
388
00:35:38,720 --> 00:35:39,600
Paul.
389
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
Time to go.
390
00:36:47,360 --> 00:36:48,360
Manu.
391
00:36:50,080 --> 00:36:51,080
Amaia.
392
00:36:53,440 --> 00:36:54,320
What?
393
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
We can't find Paz.
394
00:36:56,760 --> 00:36:58,400
- What?
- She's not here.
395
00:36:58,480 --> 00:37:00,240
- Let's go.
- We need to tell Mara.
396
00:37:04,920 --> 00:37:06,120
Amaia?
397
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Amaia, are you... Amaia?
398
00:37:10,520 --> 00:37:11,720
Go, I'm coming.
399
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
Stick with me, OK?
400
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Have you seen Ad猫le?
401
00:38:02,080 --> 00:38:02,880
What?
402
00:38:03,520 --> 00:38:05,080
They left without saying goodbye.
403
00:38:05,640 --> 00:38:06,840
- Who?
- Paul and Ad猫le.
404
00:38:06,920 --> 00:38:08,240
Where have they gone?
405
00:38:09,720 --> 00:38:11,360
They've left with their mother.
406
00:39:11,080 --> 00:39:12,280
Headmistress!
407
00:39:14,080 --> 00:39:14,960
Mara!
408
00:39:15,040 --> 00:39:16,120
It's locked.
409
00:39:16,200 --> 00:39:17,600
Open up, it's urgent.
410
00:39:18,160 --> 00:39:19,560
Where the hell is she?
411
00:39:20,120 --> 00:39:21,320
What if Dar铆o took Paz?
412
00:39:21,400 --> 00:39:23,840
I'll look downstairs,
you check the church.
413
00:39:23,920 --> 00:39:25,920
- OK, the church.
- Yeah.
414
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
I'm going.
415
00:39:41,920 --> 00:39:42,920
Where's Paz?
416
00:39:44,360 --> 00:39:45,840
What are you doing with her?
417
00:39:49,960 --> 00:39:51,040
In exchange for what?
418
00:39:52,080 --> 00:39:53,680
You and I had a deal, no?
419
00:39:58,320 --> 00:39:59,200
Please.
420
00:39:59,280 --> 00:40:00,080
Wait.
421
00:40:00,800 --> 00:40:01,600
Go on.
422
00:40:02,840 --> 00:40:04,800
Paul and Ad猫le Uribe are escaping.
423
00:40:05,360 --> 00:40:07,560
They're going to report you to the police.
424
00:40:08,240 --> 00:40:10,160
Their mother is here to help them.
425
00:40:11,440 --> 00:40:12,840
Patricia Brun...
426
00:40:19,760 --> 00:40:22,680
With all due respect to Paz...
427
00:40:22,760 --> 00:40:24,560
I have no idea who she is.
428
00:40:25,040 --> 00:40:26,920
So I have no idea where she could be.
429
00:40:28,360 --> 00:40:29,560
Good luck.
430
00:40:56,000 --> 00:40:57,760
No, no, no...
431
00:41:14,000 --> 00:41:15,080
Let me go.
432
00:41:15,640 --> 00:41:16,800
Let me go, please!
433
00:41:27,800 --> 00:41:28,960
Please!
434
00:41:59,160 --> 00:42:00,560
The body of Christ.
435
00:42:38,120 --> 00:42:39,800
You're the only friend I have here.
436
00:42:40,880 --> 00:42:42,080
You have to keep going.
437
00:42:43,240 --> 00:42:44,640
Preserve our history.
438
00:43:28,960 --> 00:43:30,160
- Is this it?
- Yes.
439
00:43:30,240 --> 00:43:32,880
- Can you open the gate?
- Sure, come with me.
440
00:43:36,600 --> 00:43:38,280
Patricia Brun.
441
00:43:38,360 --> 00:43:39,560
What a surprise.
442
00:43:40,240 --> 00:43:41,360
The watch, or I'll shoot.
443
00:43:42,800 --> 00:43:44,320
Too late, as always.
444
00:43:44,400 --> 00:43:46,120
Paul, look in his pockets.
445
00:43:46,200 --> 00:43:48,480
Patricia, what have you become?
446
00:43:49,400 --> 00:43:50,800
Are you serious?
447
00:43:51,360 --> 00:43:54,080
Done? Happy? Satisfied?
448
00:43:54,160 --> 00:43:56,480
Are you satisfied? Put that down now.
449
00:43:56,560 --> 00:43:57,760
Make no mistake.
450
00:43:58,440 --> 00:43:59,840
I will prove my innocence.
451
00:44:00,360 --> 00:44:02,600
I'm not like you.
They're your crimes alone.
452
00:44:02,680 --> 00:44:03,760
My crimes?
453
00:44:06,480 --> 00:44:07,840
Scientific achievements.
454
00:44:07,920 --> 00:44:10,120
That you never attained.
455
00:44:10,640 --> 00:44:11,720
That's for sure.
456
00:44:11,800 --> 00:44:15,040
You're right.
I would never put anyone's life at risk.
457
00:44:15,120 --> 00:44:17,480
The sacrifice of the few
for the good of many.
458
00:44:18,520 --> 00:44:20,080
Put that down now, I mean it.
459
00:44:20,160 --> 00:44:21,200
Stay back.
460
00:44:21,760 --> 00:44:23,560
- Let's go.
- Give me the key.
461
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
Give it to me.
462
00:44:28,440 --> 00:44:32,440
The police are on their way.
Where do you think you're going?
463
00:44:38,080 --> 00:44:39,480
Ad猫le, get in!
464
00:44:41,360 --> 00:44:42,920
- Get in, now!
- I'm in!
465
00:44:43,000 --> 00:44:44,360
Go, go go!
466
00:44:44,440 --> 00:44:46,040
Close the door!
467
00:44:50,520 --> 00:44:53,480
Sergeant, where the hell are you?
They're getting away.
468
00:44:55,520 --> 00:44:57,120
- No, no, no.
- Shit.
469
00:44:57,200 --> 00:44:58,400
Oh, God.
470
00:45:00,600 --> 00:45:04,000
Patricia Brun,
get out of the car with your hands up.
471
00:45:06,640 --> 00:45:07,800
It's OK.
472
00:45:24,640 --> 00:45:25,680
Paz!
473
00:45:32,480 --> 00:45:33,480
Paz?
474
00:46:04,680 --> 00:46:08,240
It's me, it's me. Look at me.
475
00:46:15,400 --> 00:46:16,760
Patricia Brun.
476
00:46:16,840 --> 00:46:18,800
Get out of the car with your hands up.
477
00:46:18,880 --> 00:46:20,000
No.
478
00:46:36,240 --> 00:46:39,440
You have the right to remain silent
and refuse to answer questions.
479
00:46:39,520 --> 00:46:43,080
Anything you do say
can be used against you in court.
480
00:46:43,160 --> 00:46:45,920
You have the right to talk to a lawyer
481
00:46:46,000 --> 00:46:49,200
for advice before we ask you
any questions, or during.
482
00:46:54,840 --> 00:46:56,120
Let her go.
483
00:46:56,200 --> 00:46:57,840
- Ad猫le!
- My mother is innocent!
484
00:46:57,920 --> 00:46:58,920
Kid...
485
00:46:59,800 --> 00:47:00,960
Lower the gun.
486
00:47:01,040 --> 00:47:03,040
Ad猫le, look at me. Lower the gun.
487
00:47:03,640 --> 00:47:06,120
I have to go now,
but I'll come back for you.
488
00:47:06,200 --> 00:47:08,240
Please, put the gun down.
489
00:47:08,320 --> 00:47:09,800
- Ad猫le.
- Look at me, Ad猫le.
490
00:47:09,880 --> 00:47:11,160
Sis.
491
00:47:11,240 --> 00:47:12,640
Look at me.
492
00:47:13,880 --> 00:47:14,880
Please.
493
00:47:34,920 --> 00:47:36,280
I'm sorry.
494
00:47:36,360 --> 00:47:39,800
No, I'm sorry. I should have come sooner.
495
00:47:39,880 --> 00:47:42,280
That bastard
won't keep getting away with it.
496
00:47:43,520 --> 00:47:45,200
I swear.
497
00:47:53,000 --> 00:47:54,440
- Let's go.
- I swear.
498
00:47:55,040 --> 00:47:56,040
- I swear.
- Let's go.
499
00:48:07,680 --> 00:48:09,080
Le贸n!
500
00:48:09,160 --> 00:48:11,080
You killed my daughter!
501
00:48:24,800 --> 00:48:26,000
Celia?
502
00:48:26,640 --> 00:48:28,240
What have you done, Celia?
503
00:48:35,720 --> 00:48:36,840
Please...
504
00:48:36,920 --> 00:48:39,080
Stay with me, Le贸n. Don't die.
505
00:48:41,640 --> 00:48:43,240
Freeze!
506
00:48:44,840 --> 00:48:46,840
My child! My daughter!
507
00:49:06,040 --> 00:49:07,840
I'll call an ambulance.
508
00:49:44,920 --> 00:49:45,960
Stop!
509
00:49:46,040 --> 00:49:47,760
Amaia, don't go!
510
00:49:59,320 --> 00:50:00,320
Amaia!
511
00:50:03,840 --> 00:50:04,840
Are you OK?
512
00:50:05,440 --> 00:50:07,040
Amaia, what happened?
513
00:50:08,280 --> 00:50:09,400
They're going to kill her.
514
00:50:09,960 --> 00:50:11,760
- What?
- They're going to kill her!
515
00:50:12,240 --> 00:50:13,640
- Paz!
- Amaia!
516
00:50:22,320 --> 00:50:24,920
- They're going to kill her!
- Amaia, what the fuck's going on?
517
00:50:25,000 --> 00:50:26,800
They're going to kill Paz!
518
00:50:35,680 --> 00:50:36,640
Hey, you!
519
00:50:37,640 --> 00:50:39,120
Let her go, you son of a bitch!
520
00:50:39,200 --> 00:50:40,200
Let her go!
521
00:50:41,640 --> 00:50:43,240
Drop it! Now!
522
00:50:44,040 --> 00:50:45,600
Take the noose off her.
523
00:50:47,560 --> 00:50:48,520
Don't move!
524
00:50:52,280 --> 00:50:53,680
I can't do it!
525
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Pelayo.
526
00:52:15,800 --> 00:52:19,520
FOR OUR FRIEND TXEMA AREIZAGA
IN MEMORIAM
527
00:54:51,360 --> 00:54:55,160
Adaptation: Tilly O'Neill
Subtitling: DUBBING BROTHERS
32782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.