All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E08.SPANISH.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:26,520 There is a serial killer out there just waiting to kill again. 2 00:00:26,600 --> 00:00:31,400 Officer, tonight the congregation is going to be taking the White Virgin 3 00:00:31,480 --> 00:00:33,080 to her shrine on the mountain. 4 00:00:33,960 --> 00:00:36,760 From there, we'll watch the first sunrise of spring. 5 00:00:37,560 --> 00:00:41,240 Just as people have done for the last 400 springs. 6 00:00:41,320 --> 00:00:43,920 Father, these are orders from my sergeant. 7 00:00:44,400 --> 00:00:45,720 The ceremony can't go ahead. 8 00:00:45,800 --> 00:00:48,400 Don't you know how important it is for the community? 9 00:00:48,480 --> 00:00:49,920 You can't abolish tradition. 10 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 And the Crow's Nest's tradition of killing girls? 11 00:00:54,800 --> 00:00:58,120 I'll say it again. The ceremony is cancelled. 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,680 Any woman in the forest tonight could be killed. 13 00:01:06,560 --> 00:01:08,440 I'll go into the forest for help. 14 00:01:08,520 --> 00:01:09,640 Are you sure? 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,960 It's easier if it's just one of us. 16 00:01:13,480 --> 00:01:15,440 Eric, Paz is still in the freezers. 17 00:01:15,520 --> 00:01:16,840 We can't wait for her to get out. 18 00:01:20,800 --> 00:01:22,200 During the ceremony, OK? 19 00:02:00,520 --> 00:02:02,800 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 20 00:02:05,720 --> 00:02:07,960 I'm fine, Dad. Enough with the tests. 21 00:02:12,840 --> 00:02:14,040 What does that watch do? 22 00:02:16,440 --> 00:02:17,800 Are you listening to me? 23 00:02:19,720 --> 00:02:21,520 - What's wrong? - Nothing. 24 00:02:22,440 --> 00:02:23,840 We're going to do... 25 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 ...a little procedure. 26 00:02:25,960 --> 00:02:27,760 But it's the last one, OK? 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 I'll be right back. 28 00:03:10,200 --> 00:03:11,320 Can you help me please? 29 00:03:11,880 --> 00:03:13,080 Can you give me a lift? 30 00:04:20,560 --> 00:04:22,360 You're lucky you found me. 31 00:04:23,320 --> 00:04:26,920 A young lady like you alone in the woods at this hour... 32 00:04:33,200 --> 00:04:34,400 What does this guy want? 33 00:04:40,000 --> 00:04:41,760 Come on, I'm in a rush! 34 00:04:41,840 --> 00:04:43,040 Get out of the way. 35 00:05:11,960 --> 00:05:13,160 I love you. 36 00:05:20,920 --> 00:05:22,600 Amaia's joining the choir, OK? 37 00:05:22,680 --> 00:05:24,840 OK, but you owe me a box of smokes. 38 00:05:25,480 --> 00:05:26,880 Good ones though, yeah? 39 00:05:27,520 --> 00:05:29,760 OK, but give me a couple of days. I'm skint. 40 00:05:45,680 --> 00:05:50,760 White Virgin 41 00:05:51,480 --> 00:05:56,320 Gloria 42 00:05:57,280 --> 00:06:02,680 White Virgin 43 00:06:02,760 --> 00:06:07,760 Gloria 44 00:06:08,640 --> 00:06:13,640 White Virgin 45 00:06:14,240 --> 00:06:19,400 Gloria 46 00:06:20,000 --> 00:06:25,560 Our Lady 47 00:06:25,640 --> 00:06:30,440 Gloria 48 00:06:51,680 --> 00:06:55,280 - Cavila! The remains of a lantern. - Check for footprints. 49 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 I don't believe it. 50 00:07:05,680 --> 00:07:06,920 Tell Sergeant Zamora. 51 00:07:09,240 --> 00:07:11,040 Sergeant, do you copy? 52 00:07:44,840 --> 00:07:46,080 I told you loud and clear. 53 00:07:46,640 --> 00:07:49,360 Absolutely no one is going into the woods. 54 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 Have you seen In茅s Mendoza? 55 00:08:24,080 --> 00:08:26,520 No one will find him in my room. 56 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 All this worries me too. 57 00:08:30,080 --> 00:08:31,360 You have to trust me. 58 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 And you have to trust me too. I've helped Le贸n before. 59 00:08:57,760 --> 00:09:00,000 Le贸n... I know you asked me for time. 60 00:09:00,080 --> 00:09:02,280 But Dar铆o wants to do something to my brain. 61 00:09:05,600 --> 00:09:07,800 Le贸n, we have to find the Crow's Nest. 62 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Who are you? 63 00:09:35,880 --> 00:09:37,360 THE CROW'S NEST 64 00:09:46,360 --> 00:09:47,840 What the hell's happening? 65 00:09:48,320 --> 00:09:50,640 Nobody's realised Amaia is in there. 66 00:09:50,720 --> 00:09:52,560 Hey, where are you going? 67 00:09:52,640 --> 00:09:54,040 To work something out. 68 00:09:57,200 --> 00:10:00,240 I want checkpoints at the exits of the villages in the valley. 69 00:10:00,920 --> 00:10:02,080 - All of them. - Is this legal? 70 00:10:02,920 --> 00:10:04,840 What about religious freedom? 71 00:10:05,760 --> 00:10:07,280 Do you wish to file a complaint? 72 00:10:08,080 --> 00:10:10,280 Any woman going into the woods tonight 73 00:10:10,360 --> 00:10:12,120 is in danger of death. 74 00:10:12,200 --> 00:10:13,960 You know what lights in the sky mean? 75 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Shall I get a court order, Sergeant? 76 00:10:26,720 --> 00:10:29,720 Attention all units, this is Officer D铆az. 77 00:10:29,800 --> 00:10:33,400 Sergeant Zamora is ordering checkpoints at all exits in the valley. 78 00:11:10,520 --> 00:11:13,520 - Why are the police here? - There's talk of a serial killer. 79 00:11:16,200 --> 00:11:17,600 Manu, I couldn't do it. 80 00:11:18,280 --> 00:11:20,240 - What happened? - The route's closed. 81 00:11:20,320 --> 00:11:22,320 There were lanterns in the sky, and... 82 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 And? 83 00:11:25,600 --> 00:11:27,400 They kill girls when that happens. 84 00:11:29,560 --> 00:11:30,760 They kill girls? 85 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Come on. 86 00:11:47,080 --> 00:11:50,600 While we were looking for you, we found out things I haven't told you. 87 00:11:50,680 --> 00:11:52,240 Yeah, you and Paul, right? 88 00:11:53,440 --> 00:11:54,720 What are these things? 89 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 Why don't you tell me now? 90 00:11:57,840 --> 00:12:00,560 Can you explain how you're friends with Paul, 91 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 when you couldn't stand him? 92 00:12:03,880 --> 00:12:05,480 Well now, I don't mind him so much. 93 00:12:10,360 --> 00:12:13,160 Funny... I'm just starting to take a dislike to him. 94 00:12:19,960 --> 00:12:20,760 I'm sorry. 95 00:12:21,320 --> 00:12:22,520 I'm sorry, OK? 96 00:12:23,760 --> 00:12:24,960 I was really confused. 97 00:12:27,760 --> 00:12:29,560 Things were shit, you weren't there. 98 00:12:30,920 --> 00:12:32,120 I thought you were dead. 99 00:12:33,000 --> 00:12:35,400 When I saw you in the courtyard, I couldn't believe it. 100 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 It's you and me. 101 00:12:43,640 --> 00:12:45,240 Against the world, remember? 102 00:12:50,960 --> 00:12:52,840 I want us to start over. 103 00:12:56,040 --> 00:12:57,320 You really want to be with me? 104 00:13:01,680 --> 00:13:02,720 Always. 105 00:13:04,480 --> 00:13:05,680 And you with me? 106 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Always. 107 00:13:30,480 --> 00:13:32,000 Fran? 108 00:13:43,680 --> 00:13:47,320 Where the hell are you? I've been looking for In茅s all day. 109 00:13:47,400 --> 00:13:49,000 No, Le贸n isn't there either. 110 00:13:49,640 --> 00:13:52,240 This school is at breaking point. 111 00:13:54,200 --> 00:13:55,800 Don't give me excuses... 112 00:13:57,680 --> 00:13:59,080 Wait a second. 113 00:14:05,400 --> 00:14:07,080 - Mr Mendoza. - Yes? 114 00:14:07,160 --> 00:14:10,360 We've come for some painkillers. My friend feels terrible. 115 00:14:11,240 --> 00:14:12,640 Just this once. 116 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 Next time you'll have to wait for Fran. 117 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 Here you are. 118 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 There. 119 00:14:27,800 --> 00:14:28,880 Don't take too many. 120 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 - Back to the dormitory. - Thank you. 121 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 Yes? 122 00:14:39,840 --> 00:14:41,120 No, you listen to me. 123 00:14:41,200 --> 00:14:43,400 I need you here in five minutes. 124 00:14:44,000 --> 00:14:45,600 No more excuses. 125 00:14:48,240 --> 00:14:49,800 I need to get to the Crow's Nest. 126 00:14:49,880 --> 00:14:50,760 What? 127 00:14:50,840 --> 00:14:51,720 Why? 128 00:14:51,800 --> 00:14:54,600 There were lanterns in the sky. They're going to meet. 129 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 In茅s, do you know what you're saying? 130 00:14:57,200 --> 00:15:00,200 - They're murderers. - And the only ones who can help me. 131 00:15:00,800 --> 00:15:01,600 Please. 132 00:15:01,680 --> 00:15:05,360 Wait, since when are we best friends with this weirdo? 133 00:15:07,720 --> 00:15:09,640 Know what they did to me because of you? 134 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 You don't understand. 135 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 Help me out of here and Dar铆o will leave you alone. 136 00:15:13,960 --> 00:15:15,800 OK, In茅s. We'll go to the Crow's Nest. 137 00:15:15,880 --> 00:15:17,320 How do we find this place? 138 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 We've been down there and there's just mud, old stuff... 139 00:15:20,960 --> 00:15:22,360 I found this. 140 00:15:30,920 --> 00:15:32,320 Is that a moth or what? 141 00:15:34,320 --> 00:15:37,120 We're not the only ones looking for the Crow's Nest. 142 00:15:44,160 --> 00:15:46,120 This picture appears on the cover 143 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 of an ancient Crow's Nest book. 144 00:15:48,440 --> 00:15:51,720 The dragonfly is some kind of compass or something. 145 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 A compass that nobody can understand. 146 00:15:54,800 --> 00:15:57,040 Shit, look... Cerberus. 147 00:15:59,280 --> 00:16:00,320 Like on the fireplace. 148 00:16:05,640 --> 00:16:07,080 Let's see if I've got this right. 149 00:16:07,160 --> 00:16:08,520 This moth drawing... 150 00:16:09,200 --> 00:16:11,480 ...will guide us to a satanic basement 151 00:16:11,560 --> 00:16:14,040 which we get to via a magic fireplace? 152 00:16:14,800 --> 00:16:16,160 Well done, guys. 153 00:16:27,800 --> 00:16:28,600 Hey. 154 00:16:29,400 --> 00:16:30,800 It's now or never, guys. 155 00:16:46,360 --> 00:16:48,160 You really think it's going to open? 156 00:16:57,880 --> 00:16:59,480 One, two... 157 00:17:07,200 --> 00:17:08,400 It's opening! 158 00:17:09,600 --> 00:17:10,800 It's really opening. 159 00:17:16,320 --> 00:17:18,560 Keep the roads closed. No one gets through. 160 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 Welcome to the Crow's Nest. 161 00:17:37,920 --> 00:17:41,920 If someone is going to die, let them catch us dancing and unawares. 162 00:18:17,200 --> 00:18:18,400 It stinks. 163 00:18:19,240 --> 00:18:20,680 Who's shitting themselves? 164 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 You. 165 00:18:23,280 --> 00:18:25,680 It's the stagnant water. It makes you dizzy. 166 00:18:26,480 --> 00:18:27,680 Look, Amaia. 167 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 There should be a path to the left. 168 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 Fuck! 169 00:18:39,440 --> 00:18:40,240 Are you OK? 170 00:18:40,320 --> 00:18:42,320 Yeah, bring the torch closer. 171 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 Look. 172 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 This is bigger than anything we've seen. 173 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 Over here! 174 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Shit. 175 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 Fuck. 176 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Shit. 177 00:19:53,960 --> 00:19:55,160 It has to be here. 178 00:19:59,240 --> 00:20:01,440 This has got to be where the Crow's Nest meet. 179 00:20:01,960 --> 00:20:03,160 Fuck... 180 00:20:06,320 --> 00:20:09,080 So now what? We sit and wait for them? 181 00:20:11,480 --> 00:20:12,720 What is it? 182 00:20:16,360 --> 00:20:17,920 - They're... - Oh my God. 183 00:20:18,840 --> 00:20:21,520 Look. This must be the Lodge of the Crow's Nest. 184 00:20:22,800 --> 00:20:24,240 They've been dead for years. 185 00:20:24,320 --> 00:20:27,000 So that means you and Le贸n are the only ones left. 186 00:20:29,120 --> 00:20:30,520 No one can help us. 187 00:20:33,960 --> 00:20:35,200 We're alone. 188 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Le贸n. 189 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 What are you doing here? 190 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 Has Dar铆o seen you? 191 00:21:03,080 --> 00:21:04,440 Le贸n, are you all right? 192 00:21:04,520 --> 00:21:05,720 I'm better. 193 00:21:14,520 --> 00:21:16,240 We're leaving the school now. 194 00:21:16,320 --> 00:21:19,000 - There's an exit this way. - I'm not leaving without Le贸n. 195 00:21:19,080 --> 00:21:21,280 We'll come back for him. I know you love him. 196 00:21:22,360 --> 00:21:24,320 And how much do you love me? 197 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 A lot? A little? A normal amount? 198 00:21:26,920 --> 00:21:27,720 Not at all? 199 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 A lot. 200 00:21:38,480 --> 00:21:39,680 What's up with him? 201 00:21:43,440 --> 00:21:44,440 I told him. 202 00:21:47,920 --> 00:21:49,120 You told him? 203 00:21:51,560 --> 00:21:52,960 Without saying anything to me. 204 00:21:55,320 --> 00:21:56,520 Fuck's sake, Amaia. 205 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Hey, hey. 206 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 It's this way. 207 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 I can see light. 208 00:22:10,800 --> 00:22:11,960 It's this way. 209 00:22:13,600 --> 00:22:14,600 - Manu. - Manuel! 210 00:22:15,800 --> 00:22:16,600 Not like that! 211 00:22:16,680 --> 00:22:18,120 Stop, stop! Fuck! 212 00:22:18,200 --> 00:22:19,760 Stop, man! 213 00:22:19,840 --> 00:22:21,840 Manuel, it's dangerous! 214 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Stop! 215 00:22:30,280 --> 00:22:32,480 Just wait until she hears about the procession. 216 00:22:34,320 --> 00:22:36,200 Paz, you're going to piss yourself. 217 00:22:36,280 --> 00:22:38,040 What, man? I'm not Paz. 218 00:22:41,200 --> 00:22:42,800 Paz, are you in there? 219 00:22:42,880 --> 00:22:44,480 Which Paz? The shaven-headed one? 220 00:22:44,560 --> 00:22:46,160 Yeah, is she there? 221 00:22:46,520 --> 00:22:48,920 She wasn't with us when they brought us down here. 222 00:22:50,040 --> 00:22:51,240 What do you mean? 223 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 She's not there. 224 00:22:54,640 --> 00:22:55,920 Paz, are you there? 225 00:22:56,000 --> 00:22:57,600 Come on, it's not funny. 226 00:22:58,240 --> 00:23:01,240 Hello, is Paz Espinosa there? The girl with the shaved head? 227 00:23:02,480 --> 00:23:04,880 - Paz! - She's not in the freezers! 228 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 - Paul... - What? 229 00:23:45,360 --> 00:23:46,160 What? 230 00:23:46,760 --> 00:23:47,920 It's your sister. 231 00:23:48,000 --> 00:23:48,880 What is it? 232 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 What's up? 233 00:23:54,760 --> 00:23:55,960 Ad猫le! 234 00:23:57,320 --> 00:23:58,920 - Talk to me, Ad猫le! - Ad猫le. 235 00:24:00,800 --> 00:24:02,880 - What did you take? - I found her like this. 236 00:24:02,960 --> 00:24:05,600 I haven't told anyone. I didn't want her punished. 237 00:24:05,680 --> 00:24:08,400 - You think that matters now? - Someone get water. 238 00:24:12,560 --> 00:24:14,240 On her head. 239 00:24:14,320 --> 00:24:16,920 Paul, your fingers. Put your fingers in her mouth! 240 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Little sis... 241 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 Fuck! 242 00:24:25,640 --> 00:24:27,440 That's it. 243 00:24:28,040 --> 00:24:29,880 Sis... You're all right now. 244 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Thank you. 245 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 I'll get some dry clothes. 246 00:24:40,880 --> 00:24:42,680 Paul, you're hurting me. 247 00:24:43,280 --> 00:24:44,280 What? 248 00:24:44,680 --> 00:24:46,680 You're squeezing me too tight. 249 00:24:48,920 --> 00:24:50,120 I'm sorry. 250 00:24:51,920 --> 00:24:53,400 Take me to see Mum, please. 251 00:24:57,520 --> 00:24:58,600 She's gone. 252 00:24:58,680 --> 00:25:01,680 No... She's at Celia's house. 253 00:25:02,520 --> 00:25:04,640 She can help us to escape. Paul, please. 254 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 Paul. 255 00:25:07,160 --> 00:25:09,320 Go find your fucking mother, man. 256 00:25:09,760 --> 00:25:11,080 She can help you. 257 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 My mum's a murderer, man. 258 00:25:14,240 --> 00:25:15,440 You don't understand. 259 00:25:16,640 --> 00:25:18,440 No, you don't understand 260 00:25:18,920 --> 00:25:22,120 For once, you're the one who doesn't understand. 261 00:25:23,640 --> 00:25:25,400 She saved my life, for fuck's sake. 262 00:25:31,320 --> 00:25:33,120 What if something's happened to her? 263 00:25:35,360 --> 00:25:36,240 Pelayo. 264 00:25:36,840 --> 00:25:39,160 Excuse me, but we heard a rumour. 265 00:25:39,240 --> 00:25:41,960 The police believe that a woman could be in danger tonight. 266 00:25:42,040 --> 00:25:44,200 Yes, and we can't find Paz Espinosa. 267 00:25:45,000 --> 00:25:47,320 If you're not involved in the vigil, get to bed. 268 00:25:49,880 --> 00:25:51,040 Hey, show some respect. 269 00:25:51,520 --> 00:25:52,720 That's not a toy. 270 00:26:04,520 --> 00:26:05,840 Have you seen my daughter? 271 00:26:05,920 --> 00:26:07,360 Or the music teacher? 272 00:26:07,440 --> 00:26:08,520 No, I'm sorry. 273 00:26:12,240 --> 00:26:13,440 It must be hard. 274 00:26:15,800 --> 00:26:17,400 Having to live every day 275 00:26:17,480 --> 00:26:20,280 with the prime suspect in your daughter's murder case. 276 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 Where are you going? 277 00:26:34,280 --> 00:26:36,480 Can you tell me what's going at this school? 278 00:26:36,560 --> 00:26:38,960 Haven't you noticed there's a vigil going on? 279 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Let me past. 280 00:26:43,040 --> 00:26:44,160 A vigil? 281 00:26:45,320 --> 00:26:46,640 What's happened to you? 282 00:26:47,280 --> 00:26:49,080 Get your hand off me, now. 283 00:26:52,200 --> 00:26:54,000 I've seen how you look at the friar. 284 00:26:54,880 --> 00:26:56,280 How pathetic. 285 00:26:56,840 --> 00:26:58,040 You're hurting me. 286 00:27:00,440 --> 00:27:01,480 What do you want? 287 00:27:01,560 --> 00:27:03,760 You've lost control of the school. 288 00:27:05,920 --> 00:27:08,320 I've spent hours searching for my daughter. 289 00:27:09,000 --> 00:27:10,960 I'm holding you responsible. Where is she? 290 00:27:12,280 --> 00:27:13,680 I haven't seen her. 291 00:27:15,280 --> 00:27:16,680 I haven't seen her because... 292 00:27:17,960 --> 00:27:19,680 ...your daughter died years ago. 293 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 I'm the pathetic one? 294 00:27:28,360 --> 00:27:29,640 Look in the mirror. 295 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 Look at what you've become. 296 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 At first you go blank for a few seconds. 297 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 Then minutes, then hours. 298 00:28:12,080 --> 00:28:13,680 The same happened to you in Lisbon. 299 00:28:21,080 --> 00:28:21,960 Let's leave. 300 00:28:22,520 --> 00:28:24,680 They're all dead. No one can help us here. 301 00:28:24,760 --> 00:28:27,080 No, Fran and Elvira can help us. 302 00:28:27,960 --> 00:28:31,880 They just want the secret to our youth. They don't know how to help our memories. 303 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 So what then? 304 00:28:42,560 --> 00:28:44,600 If we're going to forget each other... 305 00:28:47,720 --> 00:28:50,560 I want to be the first person you see every morning. 306 00:28:50,640 --> 00:28:52,840 We'll start again every day. 307 00:28:55,800 --> 00:28:57,040 Every day? 308 00:28:57,840 --> 00:28:59,040 Every day. 309 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 And Dar铆o? 310 00:29:15,160 --> 00:29:16,560 I know how to stop him. 311 00:29:25,200 --> 00:29:26,400 Forgive me, Celia. 312 00:29:28,600 --> 00:29:30,600 I'm sorry, but I need your help. 313 00:29:32,080 --> 00:29:34,480 Did you see if Dar铆o has the watch? 314 00:29:35,760 --> 00:29:36,960 Was he wearing it? 315 00:29:45,520 --> 00:29:46,320 Hide. 316 00:29:51,600 --> 00:29:53,960 - Where's my mother? - According to your sister, dead. 317 00:29:54,040 --> 00:29:56,840 - Go back to school, Paul. - My sister said she was with you. 318 00:30:02,400 --> 00:30:03,200 Paul. 319 00:30:04,120 --> 00:30:05,320 Can you get us out of here? 320 00:30:06,120 --> 00:30:08,360 - Are there people who can help you? - Yes. 321 00:30:11,040 --> 00:30:11,840 Then do it now. 322 00:30:12,640 --> 00:30:16,240 I'm going to, Paul. All three of us will get out of here. 323 00:30:16,320 --> 00:30:18,160 - Once I find-- - Once what, Mum? 324 00:30:18,240 --> 00:30:23,160 I'm on the brink of something important. It's a matter of hours, days at most. 325 00:30:23,240 --> 00:30:25,960 - I need you to wait for me. - You think we can wait? 326 00:30:26,520 --> 00:30:28,320 Do you know what they do to us here? 327 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 - Do you know how Ad猫le is? - Paul, I need this evidence. 328 00:30:32,600 --> 00:30:36,200 I need it so I can look after you. Without it... 329 00:30:36,960 --> 00:30:37,760 I have nothing. 330 00:30:40,680 --> 00:30:42,240 Remember when we were in Paris? 331 00:30:42,800 --> 00:30:46,960 Ad猫le would go onto the balcony to smell the fresh-baked croissants. 332 00:30:49,280 --> 00:30:51,080 Remember how happy she was? 333 00:30:53,440 --> 00:30:54,840 Yes, I remember. 334 00:30:56,520 --> 00:30:59,080 Ten minutes ago, she overdosed on pills. 335 00:30:59,160 --> 00:31:00,120 What? 336 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 She nearly died. 337 00:31:01,600 --> 00:31:02,400 Is she OK? 338 00:31:02,480 --> 00:31:06,400 Do you really think Ad猫le is OK, Mum? 339 00:31:06,480 --> 00:31:08,080 Remember how Dad was when you left? 340 00:31:08,160 --> 00:31:09,920 I didn't leave. 341 00:31:10,000 --> 00:31:12,600 I was unjustly put in prison, what do you-- 342 00:31:12,680 --> 00:31:16,040 Mum, if you want to help, get us out of here, but get us out now. 343 00:31:19,040 --> 00:31:20,040 I can't. 344 00:31:24,160 --> 00:31:25,160 I'm taking the gun. 345 00:31:26,120 --> 00:31:26,920 Paul. 346 00:31:28,160 --> 00:31:29,080 Let go, Paul. 347 00:31:29,640 --> 00:31:30,440 Let go. 348 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 Paul. 349 00:32:12,880 --> 00:32:14,240 Heard you were looking for me. 350 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Le贸n. 351 00:32:22,200 --> 00:32:23,200 Where's In茅s? 352 00:32:24,160 --> 00:32:25,200 What are you doing? 353 00:32:25,280 --> 00:32:26,080 Hey. 354 00:32:26,160 --> 00:32:29,080 - Stay calm. - Put that down, Le贸n. 355 00:32:29,160 --> 00:32:31,120 You'll never see Alicia again. 356 00:32:34,120 --> 00:32:35,200 When I was a boy, 357 00:32:35,280 --> 00:32:38,880 the only clock in the whole valley was at the village church. 358 00:32:40,880 --> 00:32:42,000 Give me your watch. 359 00:32:44,280 --> 00:32:45,280 Please. 360 00:32:45,640 --> 00:32:46,440 Take it off. 361 00:32:49,800 --> 00:32:50,800 Take it off now. 362 00:32:52,320 --> 00:32:53,160 Come on. 363 00:33:04,080 --> 00:33:07,640 Isn't it amazing, the amount of data it can store? 364 00:33:07,720 --> 00:33:09,120 Some of which... 365 00:33:10,480 --> 00:33:13,480 ...will ensure that you spend the rest of your life in prison. 366 00:33:13,560 --> 00:33:16,200 You know very well that you both need me. 367 00:33:16,280 --> 00:33:17,240 No. 368 00:33:18,280 --> 00:33:19,280 Don't follow us. 369 00:33:20,680 --> 00:33:22,440 You have a lot to lose. 370 00:33:24,800 --> 00:33:26,400 You don't know what you're doing. 371 00:33:32,680 --> 00:33:35,080 I love the occult classics. 372 00:33:48,520 --> 00:33:50,920 Sergeant Zamora, here it is. 373 00:33:52,920 --> 00:33:55,360 Father, it's over. This is a court order. 374 00:33:55,440 --> 00:33:58,480 Now break up this circus and head back inside. 375 00:34:03,520 --> 00:34:06,520 We will continue in the church with a reparation mass... 376 00:34:09,680 --> 00:34:11,080 ...to make up for this insult. 377 00:34:16,640 --> 00:34:21,120 White Virgin... 378 00:34:21,200 --> 00:34:23,600 Make sure no one leaves their post in the forest. 379 00:34:26,680 --> 00:34:29,720 All units, remain at your posts in the forest. 380 00:34:29,800 --> 00:34:32,200 The ceremony has been cancelled. 381 00:34:32,280 --> 00:34:35,280 All students should go to their dormitories. 382 00:34:36,280 --> 00:34:37,680 I'm going to end this shit. 383 00:34:39,120 --> 00:34:41,120 I'll get out of here, find a police station... 384 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 ...and report that bastard. 385 00:34:47,000 --> 00:34:47,800 Good luck. 386 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Bye, Manu. 387 00:35:21,040 --> 00:35:22,080 You didn't say goodbye? 388 00:35:38,720 --> 00:35:39,600 Paul. 389 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Time to go. 390 00:36:47,360 --> 00:36:48,360 Manu. 391 00:36:50,080 --> 00:36:51,080 Amaia. 392 00:36:53,440 --> 00:36:54,320 What? 393 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 We can't find Paz. 394 00:36:56,760 --> 00:36:58,400 - What? - She's not here. 395 00:36:58,480 --> 00:37:00,240 - Let's go. - We need to tell Mara. 396 00:37:04,920 --> 00:37:06,120 Amaia? 397 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 Amaia, are you... Amaia? 398 00:37:10,520 --> 00:37:11,720 Go, I'm coming. 399 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 Stick with me, OK? 400 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 Have you seen Ad猫le? 401 00:38:02,080 --> 00:38:02,880 What? 402 00:38:03,520 --> 00:38:05,080 They left without saying goodbye. 403 00:38:05,640 --> 00:38:06,840 - Who? - Paul and Ad猫le. 404 00:38:06,920 --> 00:38:08,240 Where have they gone? 405 00:38:09,720 --> 00:38:11,360 They've left with their mother. 406 00:39:11,080 --> 00:39:12,280 Headmistress! 407 00:39:14,080 --> 00:39:14,960 Mara! 408 00:39:15,040 --> 00:39:16,120 It's locked. 409 00:39:16,200 --> 00:39:17,600 Open up, it's urgent. 410 00:39:18,160 --> 00:39:19,560 Where the hell is she? 411 00:39:20,120 --> 00:39:21,320 What if Dar铆o took Paz? 412 00:39:21,400 --> 00:39:23,840 I'll look downstairs, you check the church. 413 00:39:23,920 --> 00:39:25,920 - OK, the church. - Yeah. 414 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 I'm going. 415 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 Where's Paz? 416 00:39:44,360 --> 00:39:45,840 What are you doing with her? 417 00:39:49,960 --> 00:39:51,040 In exchange for what? 418 00:39:52,080 --> 00:39:53,680 You and I had a deal, no? 419 00:39:58,320 --> 00:39:59,200 Please. 420 00:39:59,280 --> 00:40:00,080 Wait. 421 00:40:00,800 --> 00:40:01,600 Go on. 422 00:40:02,840 --> 00:40:04,800 Paul and Ad猫le Uribe are escaping. 423 00:40:05,360 --> 00:40:07,560 They're going to report you to the police. 424 00:40:08,240 --> 00:40:10,160 Their mother is here to help them. 425 00:40:11,440 --> 00:40:12,840 Patricia Brun... 426 00:40:19,760 --> 00:40:22,680 With all due respect to Paz... 427 00:40:22,760 --> 00:40:24,560 I have no idea who she is. 428 00:40:25,040 --> 00:40:26,920 So I have no idea where she could be. 429 00:40:28,360 --> 00:40:29,560 Good luck. 430 00:40:56,000 --> 00:40:57,760 No, no, no... 431 00:41:14,000 --> 00:41:15,080 Let me go. 432 00:41:15,640 --> 00:41:16,800 Let me go, please! 433 00:41:27,800 --> 00:41:28,960 Please! 434 00:41:59,160 --> 00:42:00,560 The body of Christ. 435 00:42:38,120 --> 00:42:39,800 You're the only friend I have here. 436 00:42:40,880 --> 00:42:42,080 You have to keep going. 437 00:42:43,240 --> 00:42:44,640 Preserve our history. 438 00:43:28,960 --> 00:43:30,160 - Is this it? - Yes. 439 00:43:30,240 --> 00:43:32,880 - Can you open the gate? - Sure, come with me. 440 00:43:36,600 --> 00:43:38,280 Patricia Brun. 441 00:43:38,360 --> 00:43:39,560 What a surprise. 442 00:43:40,240 --> 00:43:41,360 The watch, or I'll shoot. 443 00:43:42,800 --> 00:43:44,320 Too late, as always. 444 00:43:44,400 --> 00:43:46,120 Paul, look in his pockets. 445 00:43:46,200 --> 00:43:48,480 Patricia, what have you become? 446 00:43:49,400 --> 00:43:50,800 Are you serious? 447 00:43:51,360 --> 00:43:54,080 Done? Happy? Satisfied? 448 00:43:54,160 --> 00:43:56,480 Are you satisfied? Put that down now. 449 00:43:56,560 --> 00:43:57,760 Make no mistake. 450 00:43:58,440 --> 00:43:59,840 I will prove my innocence. 451 00:44:00,360 --> 00:44:02,600 I'm not like you. They're your crimes alone. 452 00:44:02,680 --> 00:44:03,760 My crimes? 453 00:44:06,480 --> 00:44:07,840 Scientific achievements. 454 00:44:07,920 --> 00:44:10,120 That you never attained. 455 00:44:10,640 --> 00:44:11,720 That's for sure. 456 00:44:11,800 --> 00:44:15,040 You're right. I would never put anyone's life at risk. 457 00:44:15,120 --> 00:44:17,480 The sacrifice of the few for the good of many. 458 00:44:18,520 --> 00:44:20,080 Put that down now, I mean it. 459 00:44:20,160 --> 00:44:21,200 Stay back. 460 00:44:21,760 --> 00:44:23,560 - Let's go. - Give me the key. 461 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 Give it to me. 462 00:44:28,440 --> 00:44:32,440 The police are on their way. Where do you think you're going? 463 00:44:38,080 --> 00:44:39,480 Ad猫le, get in! 464 00:44:41,360 --> 00:44:42,920 - Get in, now! - I'm in! 465 00:44:43,000 --> 00:44:44,360 Go, go go! 466 00:44:44,440 --> 00:44:46,040 Close the door! 467 00:44:50,520 --> 00:44:53,480 Sergeant, where the hell are you? They're getting away. 468 00:44:55,520 --> 00:44:57,120 - No, no, no. - Shit. 469 00:44:57,200 --> 00:44:58,400 Oh, God. 470 00:45:00,600 --> 00:45:04,000 Patricia Brun, get out of the car with your hands up. 471 00:45:06,640 --> 00:45:07,800 It's OK. 472 00:45:24,640 --> 00:45:25,680 Paz! 473 00:45:32,480 --> 00:45:33,480 Paz? 474 00:46:04,680 --> 00:46:08,240 It's me, it's me. Look at me. 475 00:46:15,400 --> 00:46:16,760 Patricia Brun. 476 00:46:16,840 --> 00:46:18,800 Get out of the car with your hands up. 477 00:46:18,880 --> 00:46:20,000 No. 478 00:46:36,240 --> 00:46:39,440 You have the right to remain silent and refuse to answer questions. 479 00:46:39,520 --> 00:46:43,080 Anything you do say can be used against you in court. 480 00:46:43,160 --> 00:46:45,920 You have the right to talk to a lawyer 481 00:46:46,000 --> 00:46:49,200 for advice before we ask you any questions, or during. 482 00:46:54,840 --> 00:46:56,120 Let her go. 483 00:46:56,200 --> 00:46:57,840 - Ad猫le! - My mother is innocent! 484 00:46:57,920 --> 00:46:58,920 Kid... 485 00:46:59,800 --> 00:47:00,960 Lower the gun. 486 00:47:01,040 --> 00:47:03,040 Ad猫le, look at me. Lower the gun. 487 00:47:03,640 --> 00:47:06,120 I have to go now, but I'll come back for you. 488 00:47:06,200 --> 00:47:08,240 Please, put the gun down. 489 00:47:08,320 --> 00:47:09,800 - Ad猫le. - Look at me, Ad猫le. 490 00:47:09,880 --> 00:47:11,160 Sis. 491 00:47:11,240 --> 00:47:12,640 Look at me. 492 00:47:13,880 --> 00:47:14,880 Please. 493 00:47:34,920 --> 00:47:36,280 I'm sorry. 494 00:47:36,360 --> 00:47:39,800 No, I'm sorry. I should have come sooner. 495 00:47:39,880 --> 00:47:42,280 That bastard won't keep getting away with it. 496 00:47:43,520 --> 00:47:45,200 I swear. 497 00:47:53,000 --> 00:47:54,440 - Let's go. - I swear. 498 00:47:55,040 --> 00:47:56,040 - I swear. - Let's go. 499 00:48:07,680 --> 00:48:09,080 Le贸n! 500 00:48:09,160 --> 00:48:11,080 You killed my daughter! 501 00:48:24,800 --> 00:48:26,000 Celia? 502 00:48:26,640 --> 00:48:28,240 What have you done, Celia? 503 00:48:35,720 --> 00:48:36,840 Please... 504 00:48:36,920 --> 00:48:39,080 Stay with me, Le贸n. Don't die. 505 00:48:41,640 --> 00:48:43,240 Freeze! 506 00:48:44,840 --> 00:48:46,840 My child! My daughter! 507 00:49:06,040 --> 00:49:07,840 I'll call an ambulance. 508 00:49:44,920 --> 00:49:45,960 Stop! 509 00:49:46,040 --> 00:49:47,760 Amaia, don't go! 510 00:49:59,320 --> 00:50:00,320 Amaia! 511 00:50:03,840 --> 00:50:04,840 Are you OK? 512 00:50:05,440 --> 00:50:07,040 Amaia, what happened? 513 00:50:08,280 --> 00:50:09,400 They're going to kill her. 514 00:50:09,960 --> 00:50:11,760 - What? - They're going to kill her! 515 00:50:12,240 --> 00:50:13,640 - Paz! - Amaia! 516 00:50:22,320 --> 00:50:24,920 - They're going to kill her! - Amaia, what the fuck's going on? 517 00:50:25,000 --> 00:50:26,800 They're going to kill Paz! 518 00:50:35,680 --> 00:50:36,640 Hey, you! 519 00:50:37,640 --> 00:50:39,120 Let her go, you son of a bitch! 520 00:50:39,200 --> 00:50:40,200 Let her go! 521 00:50:41,640 --> 00:50:43,240 Drop it! Now! 522 00:50:44,040 --> 00:50:45,600 Take the noose off her. 523 00:50:47,560 --> 00:50:48,520 Don't move! 524 00:50:52,280 --> 00:50:53,680 I can't do it! 525 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Pelayo. 526 00:52:15,800 --> 00:52:19,520 FOR OUR FRIEND TXEMA AREIZAGA IN MEMORIAM 527 00:54:51,360 --> 00:54:55,160 Adaptation: Tilly O'Neill Subtitling: DUBBING BROTHERS 32782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.