Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,760 --> 00:00:53,800
I miss you.
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,480
I'm so glad that Manuel is back.
3
00:01:00,840 --> 00:01:01,880
That he's alive.
4
00:01:05,520 --> 00:01:06,560
Me too.
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,600
We're such pieces of shit.
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,040
Do you regret it?
7
00:01:30,560 --> 00:01:31,560
Yes.
8
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
Well, no.
9
00:01:44,720 --> 00:01:46,520
This is the correct list.
10
00:01:46,600 --> 00:01:48,560
They're the students for tomorrow.
11
00:01:48,640 --> 00:01:49,800
Is that Darío's voice?
12
00:01:49,880 --> 00:01:53,800
We shouldn't go for a chemical reaction.
13
00:01:53,880 --> 00:01:57,480
At this point, at this phase,
the students are far too conscious.
14
00:01:58,800 --> 00:01:59,800
Very good.
15
00:02:00,440 --> 00:02:05,920
Esteban Martín, OK, Cris Figueroa,
Gabriel Cuenca, Raúl Corpas...
16
00:02:06,960 --> 00:02:08,920
Elena Galdiz, Gonzalo Sanz...
17
00:02:11,400 --> 00:02:12,600
Eric Guerrero.
18
00:02:13,440 --> 00:02:14,880
Eric, yes.
19
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
Maybe we should leave out Eric, Darío.
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,960
He's had an altered state
of consciousness and amnesia.
21
00:02:20,040 --> 00:02:21,400
We'll take the risk.
22
00:02:21,480 --> 00:02:23,800
- It's dangerous.
- I know that.
23
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
OK then.
24
00:02:26,200 --> 00:02:28,760
Tomorrow we have to make a list for Q27.
25
00:02:28,840 --> 00:02:30,240
Q27, that's...
26
00:02:31,560 --> 00:02:34,160
That's the experiment
my mother was sentenced for.
27
00:02:35,920 --> 00:02:37,720
That son of a bitch.
28
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
Loads of people died.
29
00:02:42,280 --> 00:02:43,640
It's why she went to prison.
30
00:03:31,320 --> 00:03:35,880
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
31
00:03:36,560 --> 00:03:37,760
Bow.
32
00:03:37,840 --> 00:03:39,120
At ease.
33
00:03:39,200 --> 00:03:42,280
One, two... Turn.
34
00:03:42,800 --> 00:03:43,880
Block!
35
00:03:46,280 --> 00:03:47,480
At ease.
36
00:03:48,480 --> 00:03:49,280
One...
37
00:03:49,960 --> 00:03:50,760
Two...
38
00:03:51,440 --> 00:03:52,480
Turn.
39
00:03:53,000 --> 00:03:56,320
Let's see, the windowsill,
the medicated students,
40
00:03:56,400 --> 00:03:57,880
and now I'm on that list.
41
00:03:58,360 --> 00:04:00,560
It's always me, why me?
42
00:04:00,640 --> 00:04:01,880
Why me?
43
00:04:02,760 --> 00:04:03,960
I was wondering that.
44
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Why me?
45
00:04:08,200 --> 00:04:10,080
They kept me like a guinea pig.
46
00:04:11,040 --> 00:04:13,240
Tied to a bed with wires going everywhere.
47
00:04:14,320 --> 00:04:15,320
Did they hurt you?
48
00:04:16,480 --> 00:04:18,480
The worst was when they took me to Room 3.
49
00:04:18,920 --> 00:04:20,600
The gas knocked me out.
50
00:04:21,880 --> 00:04:25,280
I thought that if I stayed awake
and looked them in the eyes,
51
00:04:25,360 --> 00:04:27,560
maybe I could convince them to let me go.
52
00:04:30,640 --> 00:04:32,840
I wish I'd met those fucking bastards.
53
00:04:33,880 --> 00:04:35,800
I'd have ripped their heads off.
54
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
I tried to hold my breath so many times.
55
00:04:43,440 --> 00:04:45,160
And finally, I managed it.
56
00:04:45,680 --> 00:04:47,200
My lungs nearly exploded.
57
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
But I did it.
58
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
Let's go, Eric.
59
00:04:57,640 --> 00:04:58,640
See you later.
60
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
León.
61
00:05:11,800 --> 00:05:12,960
Where were you?
62
00:05:13,680 --> 00:05:15,280
I have to tell you something.
63
00:05:16,800 --> 00:05:19,480
I've discovered the secret
of the Crow's Nest.
64
00:05:21,120 --> 00:05:21,880
What?
65
00:05:21,960 --> 00:05:24,080
The dragonfly in the witch's grave.
66
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
León, that's the key.
67
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
That insect is still alive,
even centuries later.
68
00:05:30,480 --> 00:05:34,680
It's proof of a discovery
that science today hasn't yet found.
69
00:05:36,440 --> 00:05:37,840
And that those people...
70
00:05:38,920 --> 00:05:40,200
They knew...
71
00:05:40,280 --> 00:05:42,440
FIND ME. I KNOW EVERYTHING.
INÉS ALICIA
72
00:05:42,520 --> 00:05:44,720
They knew how to stop aging.
73
00:05:45,520 --> 00:05:47,520
Don't you realise what this means?
74
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
I have something important to tell you.
75
00:05:58,240 --> 00:06:02,240
Students are reminded that punctuality
76
00:06:02,320 --> 00:06:05,720
is a mark of respect for yourself
and those around you.
77
00:06:11,280 --> 00:06:12,800
STUDENTS ON DUTY TODAY
78
00:06:22,320 --> 00:06:24,400
I'll take the milk out.
What are you doing?
79
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Sorry.
80
00:06:26,160 --> 00:06:27,440
I'm so sorry.
81
00:06:27,520 --> 00:06:28,720
What's all this mess?
82
00:06:28,800 --> 00:06:31,400
- It was me, I'm sorry.
- Clean it up now.
83
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
Stay here.
84
00:06:36,200 --> 00:06:38,800
- What are you doing?
- Don't eat or drink anything.
85
00:06:39,520 --> 00:06:41,960
The names I heard Darío say last night,
86
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
they're all on duty today.
87
00:06:43,880 --> 00:06:45,240
- What?
- Be careful.
88
00:06:45,320 --> 00:06:46,840
- It's this shift.
- But...
89
00:06:46,920 --> 00:06:48,720
Watch out... Sorry again.
90
00:06:58,800 --> 00:07:01,080
What is it, Miss Uribe?
91
00:07:01,600 --> 00:07:02,920
Lacking inspiration?
92
00:07:20,240 --> 00:07:21,360
Paul smells amazing.
93
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
He's a great kisser too.
94
00:07:23,840 --> 00:07:24,840
Sure.
95
00:07:26,400 --> 00:07:28,920
Look, he's my brother,
so spare me the details.
96
00:07:29,800 --> 00:07:30,920
You're jealous!
97
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Jealous?
98
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
No way.
99
00:07:36,560 --> 00:07:37,760
But Paul is into Amaia.
100
00:07:38,400 --> 00:07:39,520
He'll ditch you soon.
101
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
I don't know what he sees in her.
102
00:07:41,720 --> 00:07:43,920
She's rude and trashy, and always angry.
103
00:07:44,440 --> 00:07:45,480
And you?
104
00:07:45,560 --> 00:07:49,680
When Paul realises you're off your trolley
and up to your eyeballs on pills,
105
00:07:49,760 --> 00:07:51,280
he'll ditch you for sure.
106
00:07:56,120 --> 00:07:57,320
You're so bitter.
107
00:07:58,200 --> 00:08:01,400
Your girlfriends keep dying,
so no one will go near you.
108
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
HOW TO BECOME
A WITCH OF THE CROW'S NEST
109
00:08:33,320 --> 00:08:35,680
Your mother was really cool
when she was young.
110
00:08:35,760 --> 00:08:37,960
I thought it best that you have this.
111
00:08:45,680 --> 00:08:48,080
PATRICIA AND CELIA
BESTEST FRIENDS IN THE WORLD
112
00:08:50,880 --> 00:08:52,080
I don't know if I want it.
113
00:08:53,480 --> 00:08:56,160
She escaped from prison
and came all the way here.
114
00:08:56,240 --> 00:08:57,480
Just for this.
115
00:08:59,760 --> 00:09:01,760
Do you think they've caught her yet?
116
00:09:03,080 --> 00:09:04,160
I don't know, Adèle.
117
00:09:49,200 --> 00:09:51,240
Mama, I'm coming to help you now.
118
00:09:51,760 --> 00:09:53,160
Don't get up, please.
119
00:09:56,520 --> 00:09:59,320
I remember your mum, she was very strict.
120
00:10:01,160 --> 00:10:02,760
She's very old now.
121
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
And after what happened to my girl...
122
00:10:06,880 --> 00:10:08,320
...she hasn't been the same.
123
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
Well...
124
00:10:11,560 --> 00:10:12,960
None of us have.
125
00:10:13,960 --> 00:10:16,360
Celia, it's awful what happened to you.
126
00:10:16,880 --> 00:10:19,360
My Alba was brave, like you.
127
00:10:20,080 --> 00:10:21,480
Nothing frightened her.
128
00:10:23,160 --> 00:10:25,880
Until the day she met that monster.
129
00:10:31,320 --> 00:10:32,720
What did the police say?
130
00:10:34,240 --> 00:10:35,440
To be patient.
131
00:10:36,400 --> 00:10:38,800
But then another girl died
in the same way.
132
00:10:44,480 --> 00:10:45,320
Celia.
133
00:10:47,320 --> 00:10:48,920
Thank you for hiding me.
134
00:10:49,600 --> 00:10:50,920
You need to rest now.
135
00:10:51,280 --> 00:10:53,160
- You're weak.
- I don't have time.
136
00:10:54,080 --> 00:10:55,400
I need you to help me.
137
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
I don't get it.
138
00:11:09,880 --> 00:11:12,840
- Maybe something in your juice?
- Notice anything strange?
139
00:11:12,920 --> 00:11:14,160
I'm getting paranoid.
140
00:11:16,480 --> 00:11:19,520
This is where you're hiding?
I've been looking for you.
141
00:11:19,600 --> 00:11:22,080
- Eva...
- Who's the blonde? Are they a thing?
142
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
No.
143
00:11:24,440 --> 00:11:25,520
Thought it was weird.
144
00:11:26,000 --> 00:11:27,040
She's too pretty.
145
00:11:27,120 --> 00:11:30,080
When are we going to finish
what we started?
146
00:11:30,160 --> 00:11:31,760
With the bottle and everything?
147
00:11:31,840 --> 00:11:34,360
Eva, this was fun, but...
148
00:11:34,440 --> 00:11:35,840
It's never going to happen.
149
00:11:36,200 --> 00:11:37,240
Why not?
150
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
I'm off.
151
00:11:41,960 --> 00:11:43,640
- Be careful, Eric.
- Yes.
152
00:11:44,840 --> 00:11:45,680
Just no.
153
00:11:46,720 --> 00:11:48,720
If I were Eric, I wouldn't eat anything.
154
00:12:34,240 --> 00:12:36,720
Amaia, what's wrong?
155
00:12:36,800 --> 00:12:38,160
Did you see it again?
156
00:12:38,240 --> 00:12:39,640
Don't leave me.
157
00:12:40,520 --> 00:12:43,240
I won't leave you, babe.
158
00:12:47,640 --> 00:12:49,040
I'm scared.
159
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Elvira.
160
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
What is it?
161
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
Is it true?
162
00:13:22,440 --> 00:13:23,480
Is it really true?
163
00:13:38,440 --> 00:13:39,640
During the Civil War...
164
00:13:43,000 --> 00:13:44,800
...I fought for the Republic.
165
00:13:47,640 --> 00:13:49,280
I was destined to die.
166
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
Like many others.
167
00:13:56,520 --> 00:13:58,120
The Crow's Nest saved my life.
168
00:14:01,200 --> 00:14:03,600
- They stopped time for me.
- Like the dragonfly.
169
00:14:07,280 --> 00:14:09,080
I've been frozen in my 30s.
170
00:14:17,560 --> 00:14:19,360
When the Nazis took Paris...
171
00:14:23,520 --> 00:14:25,440
...I was in a café in Montmartre.
172
00:14:26,040 --> 00:14:27,440
I survived that too.
173
00:14:32,280 --> 00:14:33,720
I've seen walls built...
174
00:14:34,880 --> 00:14:36,280
...and later destroyed.
175
00:14:37,160 --> 00:14:39,560
I've seen people born,
then die of old age.
176
00:14:43,280 --> 00:14:44,320
Was it worth it?
177
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
Yes.
178
00:14:49,040 --> 00:14:50,640
I had someone to share it with.
179
00:14:51,880 --> 00:14:53,760
"War, war, wounded in war..."
180
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
No.
181
00:15:01,880 --> 00:15:04,560
MAKESHIFT HOSPITALS
182
00:15:09,720 --> 00:15:10,760
What are you doing?
183
00:15:12,080 --> 00:15:14,000
You're always sticking your nose in.
184
00:15:25,240 --> 00:15:26,480
This guy.
185
00:15:27,720 --> 00:15:29,240
Shit, it's him!
186
00:15:31,240 --> 00:15:32,280
Are you sure?
187
00:15:32,800 --> 00:15:33,960
"Anselmo Buendía.
188
00:15:35,000 --> 00:15:36,880
Surgeon at the Peaks Sanatorium."
189
00:15:38,280 --> 00:15:40,080
Anselmo Buendía? I know him.
190
00:15:42,520 --> 00:15:44,120
I'll introduce you if you like.
191
00:15:52,320 --> 00:15:53,720
Anselmo Buendía.
192
00:15:55,520 --> 00:15:59,000
"Beatified by Pope John XXIII
as a soldier and martyr to the faith."
193
00:15:59,080 --> 00:16:00,880
So the girl-killer is a saint.
194
00:16:01,600 --> 00:16:03,000
Girl-killer?
195
00:16:05,880 --> 00:16:08,480
That mummy has always
given me such a bad feeling.
196
00:16:10,320 --> 00:16:13,480
Maybe you're having nightmares
because you've seen it before?
197
00:16:13,560 --> 00:16:16,160
You're having nightmares about this mummy?
198
00:16:17,880 --> 00:16:20,280
OK, why don't you go sniff some glue?
199
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
Piss off, Goldilocks.
200
00:16:24,800 --> 00:16:27,120
I like that one.
Maybe I'll get a tattoo of it.
201
00:16:28,640 --> 00:16:31,520
The students in the choir
may attend the ceremony.
202
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
But have the rest watch from the windows.
203
00:16:34,920 --> 00:16:38,560
- Yes, they could easily get loose.
- Yes, but it would be a shame.
204
00:16:39,240 --> 00:16:43,520
The path to the shrine
to set down the virgin is very impressive.
205
00:16:57,360 --> 00:16:58,760
See?
206
00:16:58,840 --> 00:17:00,840
These friars are off their faces.
207
00:17:02,560 --> 00:17:04,960
- There's none left...
- What are you doing?
208
00:17:05,960 --> 00:17:08,560
Over there.
Leave the wine, always with the wine.
209
00:17:09,080 --> 00:17:12,080
I'm going to look,
maybe there's some here.
210
00:17:12,960 --> 00:17:13,960
Go, go, go.
211
00:17:14,640 --> 00:17:15,760
Eva, come on.
212
00:17:17,120 --> 00:17:19,800
They're coming. Get in there.
213
00:17:19,880 --> 00:17:22,280
I'm surprised
you convinced the headteacher
214
00:17:22,360 --> 00:17:24,760
to bring back
part of the school's traditions.
215
00:17:24,840 --> 00:17:26,640
A secret cupboard, that's so cool.
216
00:17:40,120 --> 00:17:41,920
No one's been here for centuries.
217
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
What is that?
218
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
Of course.
219
00:17:56,120 --> 00:17:59,840
These must be things the Inquisition
seized from the Crow's Nest.
220
00:18:01,200 --> 00:18:03,800
Paul and I read about it
in one of the old archives.
221
00:18:03,880 --> 00:18:05,080
My, my...
222
00:18:06,800 --> 00:18:09,640
I think he had a better time with me
in the broom cupboard.
223
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
Amaia.
224
00:18:28,840 --> 00:18:32,560
These are the lanterns they send up.
Then the girls turn up dead.
225
00:18:32,640 --> 00:18:34,640
- We have to destroy them!
- No!
226
00:18:35,440 --> 00:18:37,720
You guys are in pretty deep, aren't you?
227
00:18:38,680 --> 00:18:39,520
Be quiet.
228
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Let's go.
229
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
They've gone.
230
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
Let's go.
231
00:19:05,040 --> 00:19:06,840
Where were you? What happened?
232
00:19:08,200 --> 00:19:11,920
Did we really live through everything,
like you said, after all this time?
233
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
How is it possible?
234
00:19:13,560 --> 00:19:14,760
Why don't we age?
235
00:19:20,200 --> 00:19:21,800
You always said it wasn't magic.
236
00:19:22,480 --> 00:19:23,880
That it was science.
237
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
And now you...
238
00:19:41,080 --> 00:19:42,480
You're forgetting too.
239
00:20:06,040 --> 00:20:07,040
I'm sorry.
240
00:20:10,720 --> 00:20:14,320
León, if all this is true,
I don't want to spend another minute here.
241
00:20:15,800 --> 00:20:17,280
What are we doing here?
242
00:20:17,360 --> 00:20:19,680
Why am I in this uniform?
Let's go right now.
243
00:20:20,280 --> 00:20:21,880
- We can't.
- Why not?
244
00:20:24,120 --> 00:20:25,720
Because I made a deal with him.
245
00:20:26,400 --> 00:20:29,000
I don't want to pretend
I'm that psycho's daughter.
246
00:20:30,000 --> 00:20:31,600
Why is he living in our house?
247
00:20:31,680 --> 00:20:34,480
He stopped you
from forgetting your past lives.
248
00:20:37,760 --> 00:20:38,960
But he's lying.
249
00:20:41,480 --> 00:20:42,680
He's gone mad.
250
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
I have a plan.
251
00:20:45,840 --> 00:20:47,520
Just hold on a little longer.
252
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Please.
253
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
Trust me.
254
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
All right.
255
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Inés?
256
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Hey.
257
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
How's my girl?
258
00:21:10,720 --> 00:21:12,520
See you later, Dad. I've got class.
259
00:21:40,080 --> 00:21:43,280
Sergeant Zamora,
I've got something that may interest you.
260
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Hey! The door!
261
00:22:13,880 --> 00:22:15,680
Open up!
262
00:22:17,920 --> 00:22:18,960
So much shouting.
263
00:22:19,560 --> 00:22:20,600
Open the door.
264
00:22:40,080 --> 00:22:41,320
Where were you, man?
265
00:22:41,400 --> 00:22:43,240
Luis sent me to clean the freezers.
266
00:22:43,320 --> 00:22:44,880
- See anything strange?
- No.
267
00:22:45,480 --> 00:22:46,320
I'm losing it.
268
00:22:47,040 --> 00:22:48,240
We've got a break now.
269
00:22:48,320 --> 00:22:50,800
OK, lock the doors so no one can get in.
270
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Yeah, yeah.
271
00:22:56,400 --> 00:22:58,000
- I'm so tired.
- I'm knackered.
272
00:23:05,280 --> 00:23:08,760
The bathrooms are the worst.
The bathrooms and the dining room.
273
00:23:08,840 --> 00:23:10,440
They're the worst.
274
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
- You.
- What?
275
00:23:51,840 --> 00:23:53,400
Did you really kiss Eva?
276
00:23:59,280 --> 00:24:00,680
OK, good.
277
00:24:02,200 --> 00:24:04,240
Better you go your way and I go mine.
278
00:24:07,680 --> 00:24:08,800
It's better that way.
279
00:24:20,160 --> 00:24:21,360
I'm drooling, mate.
280
00:24:23,760 --> 00:24:24,960
But I don't know.
281
00:24:25,520 --> 00:24:26,920
She's being weird, right?
282
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
Something's going on with her.
But who am I to talk?
283
00:24:31,720 --> 00:24:33,160
I suppose I'm different now.
284
00:24:33,240 --> 00:24:37,240
Manu, before you disappeared,
there wasn't a satanic lodge at school.
285
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Or anything else.
286
00:24:38,960 --> 00:24:39,800
Yeah.
287
00:24:42,640 --> 00:24:44,520
Wait until we get out of here.
288
00:24:45,440 --> 00:24:48,160
Imagine the beach,
with that little freak of yours.
289
00:24:48,240 --> 00:24:49,760
Beer and book in hand.
290
00:24:50,600 --> 00:24:52,520
Reading all night by moonlight.
291
00:24:53,160 --> 00:24:54,360
While Amaia and I...
292
00:24:55,760 --> 00:24:56,960
Mate, hey.
293
00:24:58,920 --> 00:24:59,960
Get over here.
294
00:25:00,040 --> 00:25:01,240
Paz.
295
00:25:02,280 --> 00:25:03,360
Here, let me.
296
00:25:04,560 --> 00:25:06,360
Eric, are you in there?
297
00:25:07,040 --> 00:25:08,520
Open the door!
298
00:25:10,880 --> 00:25:12,080
- Fuck.
- No one's here.
299
00:25:12,160 --> 00:25:13,440
What do we do now?
300
00:25:19,360 --> 00:25:20,160
Eric!
301
00:25:20,680 --> 00:25:23,200
- Look at me. Have you seen Eric?
- He isn't with us.
302
00:25:23,280 --> 00:25:24,280
No one's seen him?
303
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Did you see Eric in there before?
304
00:25:30,920 --> 00:25:31,960
I don't understand.
305
00:25:33,360 --> 00:25:34,280
Shit.
306
00:25:56,840 --> 00:25:58,640
Cavila, what's up?
307
00:25:58,720 --> 00:26:01,240
- Something wrong?
- We're looking for a fugitive.
308
00:26:05,000 --> 00:26:06,640
Can you open the boot, Celia?
309
00:26:08,280 --> 00:26:09,160
Seriously?
310
00:26:24,120 --> 00:26:26,440
Why are you bothering residents
311
00:26:26,520 --> 00:26:28,720
instead of finding my daughter's killer?
312
00:26:29,240 --> 00:26:31,640
It's a disgrace. You're wasting your time.
313
00:26:34,000 --> 00:26:35,600
OK, listen. Move on.
314
00:26:53,320 --> 00:26:54,520
That was close.
315
00:27:20,800 --> 00:27:22,000
You're so bitter.
316
00:27:22,720 --> 00:27:25,520
Your girlfriends keep dying,
so no one will go near you.
317
00:27:48,680 --> 00:27:50,280
This is Darío Mendoza's house?
318
00:27:51,480 --> 00:27:54,720
When I used to skip school, I'd come here.
319
00:27:55,640 --> 00:27:57,000
Sure you want to go in?
320
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
Shit.
321
00:28:30,800 --> 00:28:33,000
Inés, are you still angry?
322
00:28:33,080 --> 00:28:36,280
You know the best thing for you
is to stay home and rest.
323
00:28:36,360 --> 00:28:37,600
Right, Inés?
324
00:28:39,320 --> 00:28:40,520
I'm not mad, Dad.
325
00:28:41,400 --> 00:28:42,800
I have to go back.
326
00:28:56,600 --> 00:28:57,480
Alicia.
327
00:28:59,280 --> 00:29:01,160
Inés? Darling?
328
00:29:01,680 --> 00:29:04,680
I have to go back. Do you need anything?
329
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
Nothing.
330
00:29:14,040 --> 00:29:15,040
OK.
331
00:29:16,800 --> 00:29:17,920
Bye.
332
00:29:18,560 --> 00:29:20,400
Who are you? How do you know me?
333
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
You've lost your memory.
334
00:29:26,920 --> 00:29:28,320
That man's not your father.
335
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
I'm sorry, Alicia. It's all my fault.
336
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
PARIS, 5 YEARS EARLIER
337
00:29:39,880 --> 00:29:41,960
For my wife. Her name's Frédérique.
338
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Thank you.
339
00:30:00,000 --> 00:30:03,160
You finally achieved your dream
and became a scientist.
340
00:30:05,240 --> 00:30:07,840
I've followed your career
very closely, Patricia
341
00:30:19,960 --> 00:30:21,960
I remember you thought I was a witch.
342
00:30:22,040 --> 00:30:24,240
A witch who never grows old.
343
00:30:24,760 --> 00:30:27,120
Unfortunately, I pay a very high price.
344
00:30:29,240 --> 00:30:30,760
What's the price?
345
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
Forgetting.
346
00:30:33,800 --> 00:30:35,600
Which is like being dead.
347
00:30:44,160 --> 00:30:45,720
This is a present for you.
348
00:30:46,680 --> 00:30:48,400
It's something I want you to have.
349
00:30:56,200 --> 00:30:58,400
This book is...
350
00:30:58,480 --> 00:31:00,720
One of the volumes of the Draco Musca.
351
00:31:02,760 --> 00:31:03,960
So it does exist.
352
00:31:05,080 --> 00:31:06,080
It's real.
353
00:31:11,080 --> 00:31:12,520
According to the legend...
354
00:31:13,120 --> 00:31:16,000
...this level of knowledge
was never achieved again.
355
00:31:17,080 --> 00:31:18,480
And the other two volumes?
356
00:31:24,920 --> 00:31:27,520
Patricia, the Draco Musca is a treasure.
357
00:31:28,360 --> 00:31:31,360
But it's also extremely dangerous.
I've seen many misuse it.
358
00:31:32,320 --> 00:31:34,320
It corrupts them, turns them mad.
359
00:31:40,240 --> 00:31:41,240
Why give it to me?
360
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
I want to ask you something important.
361
00:31:44,440 --> 00:31:46,640
I've been searching
for a cure for amnesia.
362
00:31:47,600 --> 00:31:51,000
I know this book has the answer,
but I can't figure it out.
363
00:31:54,680 --> 00:31:55,720
Can you help me?
364
00:31:56,480 --> 00:31:58,680
I'm in partnership with a neuroscientist.
365
00:31:59,720 --> 00:32:01,320
One of the best in the world.
366
00:32:02,560 --> 00:32:05,960
If there's a cure for you, we'll find it.
367
00:32:08,400 --> 00:32:09,520
You were right.
368
00:32:11,320 --> 00:32:12,800
The book drives people mad.
369
00:32:14,640 --> 00:32:16,560
My partner, Darío Mendoza...
370
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
...stole the Draco Musca from me.
371
00:32:21,120 --> 00:32:22,920
And found a way to get rid of me.
372
00:32:24,720 --> 00:32:27,320
And now, he has the book.
373
00:32:28,360 --> 00:32:29,400
And you too.
374
00:32:32,520 --> 00:32:33,920
You're back for the book?
375
00:32:36,520 --> 00:32:37,920
I just want my kids back.
376
00:32:39,440 --> 00:32:42,040
To do that,
I have to prove Darío is a criminal.
377
00:32:42,640 --> 00:32:45,240
I know he has a record of the Q27 project.
378
00:32:47,280 --> 00:32:51,920
They were illegal medical tests
that caused several people's deaths.
379
00:32:53,720 --> 00:32:55,720
He blamed me and I was sentenced for it.
380
00:32:58,440 --> 00:33:00,040
I need to find that report.
381
00:33:01,160 --> 00:33:02,480
But it's not here.
382
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
I'm sure he hasn't destroyed it.
383
00:33:06,840 --> 00:33:08,240
He must have it with him.
384
00:33:09,600 --> 00:33:11,400
Did you find a way to cure me?
385
00:33:16,000 --> 00:33:19,400
The science as it is right now
can't give you back your memories.
386
00:33:26,080 --> 00:33:27,880
Listen to me, Alicia.
387
00:33:28,920 --> 00:33:30,520
You have to find the Crow's Nest.
388
00:33:31,880 --> 00:33:33,280
Only they can cure you.
389
00:33:58,800 --> 00:34:00,000
- Eric!
- He's not here.
390
00:34:00,920 --> 00:34:01,760
Fuck.
391
00:34:02,800 --> 00:34:04,040
Is he back in the hole?
392
00:34:04,760 --> 00:34:07,760
- Bastards!
- Are you stupid? Be quiet!
393
00:34:07,840 --> 00:34:09,200
We have to help him!
394
00:34:09,280 --> 00:34:12,360
- Don't mess with me, Paz.
- What's wrong with you?
395
00:34:13,800 --> 00:34:16,040
Enough! Paz, calm down.
396
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
What's that?
397
00:34:22,960 --> 00:34:24,760
The list of students in Q27.
398
00:34:25,360 --> 00:34:26,640
Eric's on it.
399
00:34:26,720 --> 00:34:27,720
Shit.
400
00:34:28,800 --> 00:34:30,000
ROOM 3
401
00:34:35,400 --> 00:34:37,080
They've taken Eric to Room 3.
402
00:35:05,120 --> 00:35:06,400
Can we talk for a moment?
403
00:35:18,560 --> 00:35:20,480
What did you do before you came here?
404
00:35:22,280 --> 00:35:23,960
I told you, I'm a music teacher.
405
00:35:27,200 --> 00:35:28,320
Very strange.
406
00:35:31,120 --> 00:35:33,600
We haven't found
any other schools you taught at.
407
00:35:33,680 --> 00:35:35,200
You can keep looking.
408
00:35:37,600 --> 00:35:39,720
The truth is, you're like a ghost.
409
00:35:40,240 --> 00:35:41,960
You leave no trace of your past.
410
00:35:42,040 --> 00:35:43,440
And is that a crime?
411
00:35:44,360 --> 00:35:45,360
It depends.
412
00:35:46,520 --> 00:35:47,880
Have you been to Lisbon?
413
00:35:47,960 --> 00:35:48,960
Yes.
414
00:35:51,440 --> 00:35:53,640
Are you the person in this photograph?
415
00:35:56,560 --> 00:35:58,560
A source told us it could be you.
416
00:36:00,400 --> 00:36:02,440
Europol has issued an arrest warrant.
417
00:36:04,600 --> 00:36:06,080
What source?
418
00:36:07,760 --> 00:36:09,760
Is it you, or not?
419
00:36:42,720 --> 00:36:44,440
Are you getting drunk without me?
420
00:36:45,920 --> 00:36:46,920
You weren't here.
421
00:36:48,400 --> 00:36:49,600
Where were you?
422
00:36:51,800 --> 00:36:53,320
Why does everyone leave me?
423
00:36:53,960 --> 00:36:55,000
OK, let's go.
424
00:36:55,080 --> 00:36:58,680
You've been spared the freezers
because the music teacher isn't here.
425
00:37:01,000 --> 00:37:03,600
We still have a little while,
let's have some fun, OK?
426
00:37:27,400 --> 00:37:28,480
Adèle.
427
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Now I understand why
my father liked whiskey so much.
428
00:37:48,000 --> 00:37:49,400
He drank a lot?
429
00:37:51,960 --> 00:37:53,600
When my mother was in prison.
430
00:37:57,200 --> 00:37:58,640
He took pills as well.
431
00:38:05,560 --> 00:38:06,400
Adèle!
432
00:38:09,560 --> 00:38:11,160
This is all my mum's fault.
433
00:38:24,080 --> 00:38:25,880
Your brother ditched me.
434
00:38:31,680 --> 00:38:32,880
I told you so.
435
00:38:47,880 --> 00:38:50,040
The photo's blurred. It could be anyone.
436
00:38:51,000 --> 00:38:52,360
You're wasting your time.
437
00:38:54,440 --> 00:38:55,640
Indulge me.
438
00:38:56,720 --> 00:38:58,320
Nothing ever happens here.
439
00:39:00,120 --> 00:39:03,400
Until one day, two girls are kidnapped
and killed in the woods.
440
00:39:04,280 --> 00:39:07,080
And someone executes
my sergeant at point-blank range.
441
00:39:07,880 --> 00:39:10,680
I'm just village police officer,
but it's odd, isn't it?
442
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
That all this happens once you arrive.
443
00:39:14,120 --> 00:39:16,760
What do you want? Should I call a lawyer?
444
00:39:18,240 --> 00:39:21,880
Where exactly were you on the nights
when Alba and Rita were murdered?
445
00:39:22,480 --> 00:39:25,440
- You're wrong.
- What was your relationship with Rita?
446
00:39:38,120 --> 00:39:40,040
I was her music and singing teacher.
447
00:39:41,200 --> 00:39:42,920
Did you spend time alone with her?
448
00:39:44,560 --> 00:39:45,800
And Alba Gonzalez?
449
00:39:47,520 --> 00:39:51,040
Have you had any relationships
with girls or teenagers in the area?
450
00:39:51,120 --> 00:39:52,520
How dare you?
451
00:39:52,600 --> 00:39:55,680
Some teachers say
you're friendly with Inés Mendoza.
452
00:39:55,760 --> 00:39:56,880
Look, officer...
453
00:39:58,000 --> 00:40:02,600
If you had any evidence at all against me,
we'd be having this talk at the station.
454
00:40:03,360 --> 00:40:05,360
So arrest me and take me with you.
455
00:40:06,160 --> 00:40:07,960
Or get going and leave me alone.
456
00:40:14,560 --> 00:40:15,880
Thank you.
457
00:40:17,960 --> 00:40:19,000
By the way...
458
00:40:22,080 --> 00:40:23,920
...what happened to your forehead?
459
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
An accident.
460
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Be careful.
461
00:40:28,400 --> 00:40:29,800
And don't go anywhere.
462
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
Don't move.
463
00:40:57,640 --> 00:40:58,880
Why are the police here?
464
00:40:58,960 --> 00:41:01,160
There's some news about the girl's murder.
465
00:41:01,240 --> 00:41:02,600
What news?
466
00:41:02,680 --> 00:41:06,480
I don't know,
but Sergeant Zamora is questioning León.
467
00:41:19,240 --> 00:41:21,240
Celia, stay calm.
468
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
You can't get out just now,
the police are here.
469
00:41:38,640 --> 00:41:39,840
Wait until they leave.
470
00:41:40,480 --> 00:41:41,480
OK?
471
00:41:48,720 --> 00:41:51,400
Lights will go out in five minutes.
472
00:41:51,480 --> 00:41:54,800
Rest is essential
for good academic performance.
473
00:42:38,960 --> 00:42:40,160
What are you doing?
474
00:42:40,240 --> 00:42:42,600
Bringing a bit of happiness
to this school.
475
00:42:42,680 --> 00:42:44,520
No, don't light anymore!
476
00:42:45,040 --> 00:42:45,880
Get down!
477
00:42:46,880 --> 00:42:49,680
- Where did you get them?
- The old Inquisition room.
478
00:42:50,120 --> 00:42:52,800
You should have seen Amaia,
she was shitting herself.
479
00:42:52,880 --> 00:42:54,360
Do you know what you're doing?
480
00:42:55,000 --> 00:42:57,320
Someone's going to die because of you!
481
00:42:57,400 --> 00:42:59,040
They're candles, Adèle.
482
00:42:59,120 --> 00:42:59,960
Candles.
483
00:43:02,320 --> 00:43:03,920
I just wanted to scare her!
484
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
Seriously?
485
00:44:30,360 --> 00:44:31,760
Everybody to the station.
486
00:44:32,720 --> 00:44:34,120
Yes, now.
487
00:44:36,480 --> 00:44:37,520
Come on, man!
488
00:44:38,040 --> 00:44:39,040
Let's go.
489
00:44:48,920 --> 00:44:50,920
We have to find a room full of arches.
490
00:44:51,520 --> 00:44:53,120
We get to Room 3 through there.
491
00:45:03,720 --> 00:45:06,520
Even if the killer is a decomposed mummy,
I saw him there.
492
00:45:06,600 --> 00:45:07,520
I swear.
493
00:45:09,200 --> 00:45:10,800
What? Who did you see?
494
00:45:28,440 --> 00:45:32,200
They were there.
The killer's clothes were hanging there.
495
00:45:32,280 --> 00:45:33,480
There's nothing here.
496
00:45:35,840 --> 00:45:38,040
This looks like an old operating theatre.
497
00:45:43,120 --> 00:45:46,200
AIR, LIGHT AND REST CURES
THE PEAKS SANITORIUM
498
00:45:57,320 --> 00:45:59,320
He puts this on them to kill them.
499
00:46:00,200 --> 00:46:01,600
That son of a bitch.
500
00:46:15,120 --> 00:46:17,400
- Do you hear that?
- What the fuck is that?
501
00:46:17,480 --> 00:46:19,240
It's the killer! Shit!
502
00:46:19,320 --> 00:46:21,240
Paz, wait!
503
00:46:23,000 --> 00:46:23,920
No!
504
00:46:25,400 --> 00:46:27,600
- Paz!
- Don't go alone, Paz!
505
00:46:41,880 --> 00:46:42,960
Paz, stop!
506
00:46:57,920 --> 00:46:59,120
Eric!
507
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Where were you, man?
508
00:47:03,080 --> 00:47:05,440
We were looking for you for ages.
509
00:47:05,520 --> 00:47:06,760
Are you OK?
510
00:47:07,480 --> 00:47:09,280
- Are you OK?
- I'm fine. Why?
511
00:47:09,360 --> 00:47:10,360
Have you seen Paz?
512
00:47:11,800 --> 00:47:14,840
- I haven't seen her, why?
- Are you sure you're OK?
513
00:47:14,920 --> 00:47:16,520
- I'm going to look for her.
- OK.
514
00:47:17,280 --> 00:47:18,280
Let's go.
515
00:47:19,320 --> 00:47:20,560
Have you seen Paz?
516
00:47:21,360 --> 00:47:23,200
My best friend, with the shaved head?
517
00:47:23,280 --> 00:47:25,800
She was here,
they took her to the freezer.
518
00:47:25,880 --> 00:47:27,160
Mara's gone nuts.
519
00:47:27,240 --> 00:47:29,640
There was a fight
and she's locked everyone up.
520
00:47:33,240 --> 00:47:34,080
Shit.
521
00:51:22,400 --> 00:51:24,240
Adaptation: Tilly O'Neill
522
00:51:24,320 --> 00:51:26,160
Subtitling: DUBBING BROTHERS
33127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.