All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E07.SPANISH.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,760 --> 00:00:53,800 I miss you. 2 00:00:56,480 --> 00:00:58,480 I'm so glad that Manuel is back. 3 00:01:00,840 --> 00:01:01,880 That he's alive. 4 00:01:05,520 --> 00:01:06,560 Me too. 5 00:01:24,200 --> 00:01:25,600 We're such pieces of shit. 6 00:01:29,000 --> 00:01:30,040 Do you regret it? 7 00:01:30,560 --> 00:01:31,560 Yes. 8 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 Well, no. 9 00:01:44,720 --> 00:01:46,520 This is the correct list. 10 00:01:46,600 --> 00:01:48,560 They're the students for tomorrow. 11 00:01:48,640 --> 00:01:49,800 Is that Darío's voice? 12 00:01:49,880 --> 00:01:53,800 We shouldn't go for a chemical reaction. 13 00:01:53,880 --> 00:01:57,480 At this point, at this phase, the students are far too conscious. 14 00:01:58,800 --> 00:01:59,800 Very good. 15 00:02:00,440 --> 00:02:05,920 Esteban Martín, OK, Cris Figueroa, Gabriel Cuenca, Raúl Corpas... 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 Elena Galdiz, Gonzalo Sanz... 17 00:02:11,400 --> 00:02:12,600 Eric Guerrero. 18 00:02:13,440 --> 00:02:14,880 Eric, yes. 19 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 Maybe we should leave out Eric, Darío. 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,960 He's had an altered state of consciousness and amnesia. 21 00:02:20,040 --> 00:02:21,400 We'll take the risk. 22 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 - It's dangerous. - I know that. 23 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 OK then. 24 00:02:26,200 --> 00:02:28,760 Tomorrow we have to make a list for Q27. 25 00:02:28,840 --> 00:02:30,240 Q27, that's... 26 00:02:31,560 --> 00:02:34,160 That's the experiment my mother was sentenced for. 27 00:02:35,920 --> 00:02:37,720 That son of a bitch. 28 00:02:40,400 --> 00:02:41,600 Loads of people died. 29 00:02:42,280 --> 00:02:43,640 It's why she went to prison. 30 00:03:31,320 --> 00:03:35,880 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 31 00:03:36,560 --> 00:03:37,760 Bow. 32 00:03:37,840 --> 00:03:39,120 At ease. 33 00:03:39,200 --> 00:03:42,280 One, two... Turn. 34 00:03:42,800 --> 00:03:43,880 Block! 35 00:03:46,280 --> 00:03:47,480 At ease. 36 00:03:48,480 --> 00:03:49,280 One... 37 00:03:49,960 --> 00:03:50,760 Two... 38 00:03:51,440 --> 00:03:52,480 Turn. 39 00:03:53,000 --> 00:03:56,320 Let's see, the windowsill, the medicated students, 40 00:03:56,400 --> 00:03:57,880 and now I'm on that list. 41 00:03:58,360 --> 00:04:00,560 It's always me, why me? 42 00:04:00,640 --> 00:04:01,880 Why me? 43 00:04:02,760 --> 00:04:03,960 I was wondering that. 44 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 Why me? 45 00:04:08,200 --> 00:04:10,080 They kept me like a guinea pig. 46 00:04:11,040 --> 00:04:13,240 Tied to a bed with wires going everywhere. 47 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 Did they hurt you? 48 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 The worst was when they took me to Room 3. 49 00:04:18,920 --> 00:04:20,600 The gas knocked me out. 50 00:04:21,880 --> 00:04:25,280 I thought that if I stayed awake and looked them in the eyes, 51 00:04:25,360 --> 00:04:27,560 maybe I could convince them to let me go. 52 00:04:30,640 --> 00:04:32,840 I wish I'd met those fucking bastards. 53 00:04:33,880 --> 00:04:35,800 I'd have ripped their heads off. 54 00:04:40,440 --> 00:04:42,440 I tried to hold my breath so many times. 55 00:04:43,440 --> 00:04:45,160 And finally, I managed it. 56 00:04:45,680 --> 00:04:47,200 My lungs nearly exploded. 57 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 But I did it. 58 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Let's go, Eric. 59 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 See you later. 60 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 León. 61 00:05:11,800 --> 00:05:12,960 Where were you? 62 00:05:13,680 --> 00:05:15,280 I have to tell you something. 63 00:05:16,800 --> 00:05:19,480 I've discovered the secret of the Crow's Nest. 64 00:05:21,120 --> 00:05:21,880 What? 65 00:05:21,960 --> 00:05:24,080 The dragonfly in the witch's grave. 66 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 León, that's the key. 67 00:05:27,200 --> 00:05:30,400 That insect is still alive, even centuries later. 68 00:05:30,480 --> 00:05:34,680 It's proof of a discovery that science today hasn't yet found. 69 00:05:36,440 --> 00:05:37,840 And that those people... 70 00:05:38,920 --> 00:05:40,200 They knew... 71 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 FIND ME. I KNOW EVERYTHING. INÉS ALICIA 72 00:05:42,520 --> 00:05:44,720 They knew how to stop aging. 73 00:05:45,520 --> 00:05:47,520 Don't you realise what this means? 74 00:05:54,840 --> 00:05:56,840 I have something important to tell you. 75 00:05:58,240 --> 00:06:02,240 Students are reminded that punctuality 76 00:06:02,320 --> 00:06:05,720 is a mark of respect for yourself and those around you. 77 00:06:11,280 --> 00:06:12,800 STUDENTS ON DUTY TODAY 78 00:06:22,320 --> 00:06:24,400 I'll take the milk out. What are you doing? 79 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Sorry. 80 00:06:26,160 --> 00:06:27,440 I'm so sorry. 81 00:06:27,520 --> 00:06:28,720 What's all this mess? 82 00:06:28,800 --> 00:06:31,400 - It was me, I'm sorry. - Clean it up now. 83 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 Stay here. 84 00:06:36,200 --> 00:06:38,800 - What are you doing? - Don't eat or drink anything. 85 00:06:39,520 --> 00:06:41,960 The names I heard Darío say last night, 86 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 they're all on duty today. 87 00:06:43,880 --> 00:06:45,240 - What? - Be careful. 88 00:06:45,320 --> 00:06:46,840 - It's this shift. - But... 89 00:06:46,920 --> 00:06:48,720 Watch out... Sorry again. 90 00:06:58,800 --> 00:07:01,080 What is it, Miss Uribe? 91 00:07:01,600 --> 00:07:02,920 Lacking inspiration? 92 00:07:20,240 --> 00:07:21,360 Paul smells amazing. 93 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 He's a great kisser too. 94 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 Sure. 95 00:07:26,400 --> 00:07:28,920 Look, he's my brother, so spare me the details. 96 00:07:29,800 --> 00:07:30,920 You're jealous! 97 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Jealous? 98 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 No way. 99 00:07:36,560 --> 00:07:37,760 But Paul is into Amaia. 100 00:07:38,400 --> 00:07:39,520 He'll ditch you soon. 101 00:07:39,600 --> 00:07:41,640 I don't know what he sees in her. 102 00:07:41,720 --> 00:07:43,920 She's rude and trashy, and always angry. 103 00:07:44,440 --> 00:07:45,480 And you? 104 00:07:45,560 --> 00:07:49,680 When Paul realises you're off your trolley and up to your eyeballs on pills, 105 00:07:49,760 --> 00:07:51,280 he'll ditch you for sure. 106 00:07:56,120 --> 00:07:57,320 You're so bitter. 107 00:07:58,200 --> 00:08:01,400 Your girlfriends keep dying, so no one will go near you. 108 00:08:18,600 --> 00:08:20,600 HOW TO BECOME A WITCH OF THE CROW'S NEST 109 00:08:33,320 --> 00:08:35,680 Your mother was really cool when she was young. 110 00:08:35,760 --> 00:08:37,960 I thought it best that you have this. 111 00:08:45,680 --> 00:08:48,080 PATRICIA AND CELIA BESTEST FRIENDS IN THE WORLD 112 00:08:50,880 --> 00:08:52,080 I don't know if I want it. 113 00:08:53,480 --> 00:08:56,160 She escaped from prison and came all the way here. 114 00:08:56,240 --> 00:08:57,480 Just for this. 115 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 Do you think they've caught her yet? 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,160 I don't know, Adèle. 117 00:09:49,200 --> 00:09:51,240 Mama, I'm coming to help you now. 118 00:09:51,760 --> 00:09:53,160 Don't get up, please. 119 00:09:56,520 --> 00:09:59,320 I remember your mum, she was very strict. 120 00:10:01,160 --> 00:10:02,760 She's very old now. 121 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 And after what happened to my girl... 122 00:10:06,880 --> 00:10:08,320 ...she hasn't been the same. 123 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 Well... 124 00:10:11,560 --> 00:10:12,960 None of us have. 125 00:10:13,960 --> 00:10:16,360 Celia, it's awful what happened to you. 126 00:10:16,880 --> 00:10:19,360 My Alba was brave, like you. 127 00:10:20,080 --> 00:10:21,480 Nothing frightened her. 128 00:10:23,160 --> 00:10:25,880 Until the day she met that monster. 129 00:10:31,320 --> 00:10:32,720 What did the police say? 130 00:10:34,240 --> 00:10:35,440 To be patient. 131 00:10:36,400 --> 00:10:38,800 But then another girl died in the same way. 132 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 Celia. 133 00:10:47,320 --> 00:10:48,920 Thank you for hiding me. 134 00:10:49,600 --> 00:10:50,920 You need to rest now. 135 00:10:51,280 --> 00:10:53,160 - You're weak. - I don't have time. 136 00:10:54,080 --> 00:10:55,400 I need you to help me. 137 00:11:08,400 --> 00:11:09,800 I don't get it. 138 00:11:09,880 --> 00:11:12,840 - Maybe something in your juice? - Notice anything strange? 139 00:11:12,920 --> 00:11:14,160 I'm getting paranoid. 140 00:11:16,480 --> 00:11:19,520 This is where you're hiding? I've been looking for you. 141 00:11:19,600 --> 00:11:22,080 - Eva... - Who's the blonde? Are they a thing? 142 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 No. 143 00:11:24,440 --> 00:11:25,520 Thought it was weird. 144 00:11:26,000 --> 00:11:27,040 She's too pretty. 145 00:11:27,120 --> 00:11:30,080 When are we going to finish what we started? 146 00:11:30,160 --> 00:11:31,760 With the bottle and everything? 147 00:11:31,840 --> 00:11:34,360 Eva, this was fun, but... 148 00:11:34,440 --> 00:11:35,840 It's never going to happen. 149 00:11:36,200 --> 00:11:37,240 Why not? 150 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 I'm off. 151 00:11:41,960 --> 00:11:43,640 - Be careful, Eric. - Yes. 152 00:11:44,840 --> 00:11:45,680 Just no. 153 00:11:46,720 --> 00:11:48,720 If I were Eric, I wouldn't eat anything. 154 00:12:34,240 --> 00:12:36,720 Amaia, what's wrong? 155 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Did you see it again? 156 00:12:38,240 --> 00:12:39,640 Don't leave me. 157 00:12:40,520 --> 00:12:43,240 I won't leave you, babe. 158 00:12:47,640 --> 00:12:49,040 I'm scared. 159 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 Elvira. 160 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 What is it? 161 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 Is it true? 162 00:13:22,440 --> 00:13:23,480 Is it really true? 163 00:13:38,440 --> 00:13:39,640 During the Civil War... 164 00:13:43,000 --> 00:13:44,800 ...I fought for the Republic. 165 00:13:47,640 --> 00:13:49,280 I was destined to die. 166 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 Like many others. 167 00:13:56,520 --> 00:13:58,120 The Crow's Nest saved my life. 168 00:14:01,200 --> 00:14:03,600 - They stopped time for me. - Like the dragonfly. 169 00:14:07,280 --> 00:14:09,080 I've been frozen in my 30s. 170 00:14:17,560 --> 00:14:19,360 When the Nazis took Paris... 171 00:14:23,520 --> 00:14:25,440 ...I was in a café in Montmartre. 172 00:14:26,040 --> 00:14:27,440 I survived that too. 173 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 I've seen walls built... 174 00:14:34,880 --> 00:14:36,280 ...and later destroyed. 175 00:14:37,160 --> 00:14:39,560 I've seen people born, then die of old age. 176 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 Was it worth it? 177 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 Yes. 178 00:14:49,040 --> 00:14:50,640 I had someone to share it with. 179 00:14:51,880 --> 00:14:53,760 "War, war, wounded in war..." 180 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 No. 181 00:15:01,880 --> 00:15:04,560 MAKESHIFT HOSPITALS 182 00:15:09,720 --> 00:15:10,760 What are you doing? 183 00:15:12,080 --> 00:15:14,000 You're always sticking your nose in. 184 00:15:25,240 --> 00:15:26,480 This guy. 185 00:15:27,720 --> 00:15:29,240 Shit, it's him! 186 00:15:31,240 --> 00:15:32,280 Are you sure? 187 00:15:32,800 --> 00:15:33,960 "Anselmo Buendía. 188 00:15:35,000 --> 00:15:36,880 Surgeon at the Peaks Sanatorium." 189 00:15:38,280 --> 00:15:40,080 Anselmo Buendía? I know him. 190 00:15:42,520 --> 00:15:44,120 I'll introduce you if you like. 191 00:15:52,320 --> 00:15:53,720 Anselmo Buendía. 192 00:15:55,520 --> 00:15:59,000 "Beatified by Pope John XXIII as a soldier and martyr to the faith." 193 00:15:59,080 --> 00:16:00,880 So the girl-killer is a saint. 194 00:16:01,600 --> 00:16:03,000 Girl-killer? 195 00:16:05,880 --> 00:16:08,480 That mummy has always given me such a bad feeling. 196 00:16:10,320 --> 00:16:13,480 Maybe you're having nightmares because you've seen it before? 197 00:16:13,560 --> 00:16:16,160 You're having nightmares about this mummy? 198 00:16:17,880 --> 00:16:20,280 OK, why don't you go sniff some glue? 199 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Piss off, Goldilocks. 200 00:16:24,800 --> 00:16:27,120 I like that one. Maybe I'll get a tattoo of it. 201 00:16:28,640 --> 00:16:31,520 The students in the choir may attend the ceremony. 202 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 But have the rest watch from the windows. 203 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 - Yes, they could easily get loose. - Yes, but it would be a shame. 204 00:16:39,240 --> 00:16:43,520 The path to the shrine to set down the virgin is very impressive. 205 00:16:57,360 --> 00:16:58,760 See? 206 00:16:58,840 --> 00:17:00,840 These friars are off their faces. 207 00:17:02,560 --> 00:17:04,960 - There's none left... - What are you doing? 208 00:17:05,960 --> 00:17:08,560 Over there. Leave the wine, always with the wine. 209 00:17:09,080 --> 00:17:12,080 I'm going to look, maybe there's some here. 210 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 Go, go, go. 211 00:17:14,640 --> 00:17:15,760 Eva, come on. 212 00:17:17,120 --> 00:17:19,800 They're coming. Get in there. 213 00:17:19,880 --> 00:17:22,280 I'm surprised you convinced the headteacher 214 00:17:22,360 --> 00:17:24,760 to bring back part of the school's traditions. 215 00:17:24,840 --> 00:17:26,640 A secret cupboard, that's so cool. 216 00:17:40,120 --> 00:17:41,920 No one's been here for centuries. 217 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 What is that? 218 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 Of course. 219 00:17:56,120 --> 00:17:59,840 These must be things the Inquisition seized from the Crow's Nest. 220 00:18:01,200 --> 00:18:03,800 Paul and I read about it in one of the old archives. 221 00:18:03,880 --> 00:18:05,080 My, my... 222 00:18:06,800 --> 00:18:09,640 I think he had a better time with me in the broom cupboard. 223 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 Amaia. 224 00:18:28,840 --> 00:18:32,560 These are the lanterns they send up. Then the girls turn up dead. 225 00:18:32,640 --> 00:18:34,640 - We have to destroy them! - No! 226 00:18:35,440 --> 00:18:37,720 You guys are in pretty deep, aren't you? 227 00:18:38,680 --> 00:18:39,520 Be quiet. 228 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 Let's go. 229 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 They've gone. 230 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 Let's go. 231 00:19:05,040 --> 00:19:06,840 Where were you? What happened? 232 00:19:08,200 --> 00:19:11,920 Did we really live through everything, like you said, after all this time? 233 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 How is it possible? 234 00:19:13,560 --> 00:19:14,760 Why don't we age? 235 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 You always said it wasn't magic. 236 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 That it was science. 237 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 And now you... 238 00:19:41,080 --> 00:19:42,480 You're forgetting too. 239 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 I'm sorry. 240 00:20:10,720 --> 00:20:14,320 León, if all this is true, I don't want to spend another minute here. 241 00:20:15,800 --> 00:20:17,280 What are we doing here? 242 00:20:17,360 --> 00:20:19,680 Why am I in this uniform? Let's go right now. 243 00:20:20,280 --> 00:20:21,880 - We can't. - Why not? 244 00:20:24,120 --> 00:20:25,720 Because I made a deal with him. 245 00:20:26,400 --> 00:20:29,000 I don't want to pretend I'm that psycho's daughter. 246 00:20:30,000 --> 00:20:31,600 Why is he living in our house? 247 00:20:31,680 --> 00:20:34,480 He stopped you from forgetting your past lives. 248 00:20:37,760 --> 00:20:38,960 But he's lying. 249 00:20:41,480 --> 00:20:42,680 He's gone mad. 250 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 I have a plan. 251 00:20:45,840 --> 00:20:47,520 Just hold on a little longer. 252 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Please. 253 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 Trust me. 254 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 All right. 255 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Inés? 256 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 Hey. 257 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 How's my girl? 258 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 See you later, Dad. I've got class. 259 00:21:40,080 --> 00:21:43,280 Sergeant Zamora, I've got something that may interest you. 260 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 Hey! The door! 261 00:22:13,880 --> 00:22:15,680 Open up! 262 00:22:17,920 --> 00:22:18,960 So much shouting. 263 00:22:19,560 --> 00:22:20,600 Open the door. 264 00:22:40,080 --> 00:22:41,320 Where were you, man? 265 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 Luis sent me to clean the freezers. 266 00:22:43,320 --> 00:22:44,880 - See anything strange? - No. 267 00:22:45,480 --> 00:22:46,320 I'm losing it. 268 00:22:47,040 --> 00:22:48,240 We've got a break now. 269 00:22:48,320 --> 00:22:50,800 OK, lock the doors so no one can get in. 270 00:22:50,880 --> 00:22:51,880 Yeah, yeah. 271 00:22:56,400 --> 00:22:58,000 - I'm so tired. - I'm knackered. 272 00:23:05,280 --> 00:23:08,760 The bathrooms are the worst. The bathrooms and the dining room. 273 00:23:08,840 --> 00:23:10,440 They're the worst. 274 00:23:48,600 --> 00:23:49,760 - You. - What? 275 00:23:51,840 --> 00:23:53,400 Did you really kiss Eva? 276 00:23:59,280 --> 00:24:00,680 OK, good. 277 00:24:02,200 --> 00:24:04,240 Better you go your way and I go mine. 278 00:24:07,680 --> 00:24:08,800 It's better that way. 279 00:24:20,160 --> 00:24:21,360 I'm drooling, mate. 280 00:24:23,760 --> 00:24:24,960 But I don't know. 281 00:24:25,520 --> 00:24:26,920 She's being weird, right? 282 00:24:27,680 --> 00:24:30,360 Something's going on with her. But who am I to talk? 283 00:24:31,720 --> 00:24:33,160 I suppose I'm different now. 284 00:24:33,240 --> 00:24:37,240 Manu, before you disappeared, there wasn't a satanic lodge at school. 285 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Or anything else. 286 00:24:38,960 --> 00:24:39,800 Yeah. 287 00:24:42,640 --> 00:24:44,520 Wait until we get out of here. 288 00:24:45,440 --> 00:24:48,160 Imagine the beach, with that little freak of yours. 289 00:24:48,240 --> 00:24:49,760 Beer and book in hand. 290 00:24:50,600 --> 00:24:52,520 Reading all night by moonlight. 291 00:24:53,160 --> 00:24:54,360 While Amaia and I... 292 00:24:55,760 --> 00:24:56,960 Mate, hey. 293 00:24:58,920 --> 00:24:59,960 Get over here. 294 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 Paz. 295 00:25:02,280 --> 00:25:03,360 Here, let me. 296 00:25:04,560 --> 00:25:06,360 Eric, are you in there? 297 00:25:07,040 --> 00:25:08,520 Open the door! 298 00:25:10,880 --> 00:25:12,080 - Fuck. - No one's here. 299 00:25:12,160 --> 00:25:13,440 What do we do now? 300 00:25:19,360 --> 00:25:20,160 Eric! 301 00:25:20,680 --> 00:25:23,200 - Look at me. Have you seen Eric? - He isn't with us. 302 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 No one's seen him? 303 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 Did you see Eric in there before? 304 00:25:30,920 --> 00:25:31,960 I don't understand. 305 00:25:33,360 --> 00:25:34,280 Shit. 306 00:25:56,840 --> 00:25:58,640 Cavila, what's up? 307 00:25:58,720 --> 00:26:01,240 - Something wrong? - We're looking for a fugitive. 308 00:26:05,000 --> 00:26:06,640 Can you open the boot, Celia? 309 00:26:08,280 --> 00:26:09,160 Seriously? 310 00:26:24,120 --> 00:26:26,440 Why are you bothering residents 311 00:26:26,520 --> 00:26:28,720 instead of finding my daughter's killer? 312 00:26:29,240 --> 00:26:31,640 It's a disgrace. You're wasting your time. 313 00:26:34,000 --> 00:26:35,600 OK, listen. Move on. 314 00:26:53,320 --> 00:26:54,520 That was close. 315 00:27:20,800 --> 00:27:22,000 You're so bitter. 316 00:27:22,720 --> 00:27:25,520 Your girlfriends keep dying, so no one will go near you. 317 00:27:48,680 --> 00:27:50,280 This is Darío Mendoza's house? 318 00:27:51,480 --> 00:27:54,720 When I used to skip school, I'd come here. 319 00:27:55,640 --> 00:27:57,000 Sure you want to go in? 320 00:28:18,120 --> 00:28:19,120 Shit. 321 00:28:30,800 --> 00:28:33,000 Inés, are you still angry? 322 00:28:33,080 --> 00:28:36,280 You know the best thing for you is to stay home and rest. 323 00:28:36,360 --> 00:28:37,600 Right, Inés? 324 00:28:39,320 --> 00:28:40,520 I'm not mad, Dad. 325 00:28:41,400 --> 00:28:42,800 I have to go back. 326 00:28:56,600 --> 00:28:57,480 Alicia. 327 00:28:59,280 --> 00:29:01,160 Inés? Darling? 328 00:29:01,680 --> 00:29:04,680 I have to go back. Do you need anything? 329 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Nothing. 330 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 OK. 331 00:29:16,800 --> 00:29:17,920 Bye. 332 00:29:18,560 --> 00:29:20,400 Who are you? How do you know me? 333 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 You've lost your memory. 334 00:29:26,920 --> 00:29:28,320 That man's not your father. 335 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 I'm sorry, Alicia. It's all my fault. 336 00:29:34,080 --> 00:29:37,160 PARIS, 5 YEARS EARLIER 337 00:29:39,880 --> 00:29:41,960 For my wife. Her name's Frédérique. 338 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Thank you. 339 00:30:00,000 --> 00:30:03,160 You finally achieved your dream and became a scientist. 340 00:30:05,240 --> 00:30:07,840 I've followed your career very closely, Patricia 341 00:30:19,960 --> 00:30:21,960 I remember you thought I was a witch. 342 00:30:22,040 --> 00:30:24,240 A witch who never grows old. 343 00:30:24,760 --> 00:30:27,120 Unfortunately, I pay a very high price. 344 00:30:29,240 --> 00:30:30,760 What's the price? 345 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 Forgetting. 346 00:30:33,800 --> 00:30:35,600 Which is like being dead. 347 00:30:44,160 --> 00:30:45,720 This is a present for you. 348 00:30:46,680 --> 00:30:48,400 It's something I want you to have. 349 00:30:56,200 --> 00:30:58,400 This book is... 350 00:30:58,480 --> 00:31:00,720 One of the volumes of the Draco Musca. 351 00:31:02,760 --> 00:31:03,960 So it does exist. 352 00:31:05,080 --> 00:31:06,080 It's real. 353 00:31:11,080 --> 00:31:12,520 According to the legend... 354 00:31:13,120 --> 00:31:16,000 ...this level of knowledge was never achieved again. 355 00:31:17,080 --> 00:31:18,480 And the other two volumes? 356 00:31:24,920 --> 00:31:27,520 Patricia, the Draco Musca is a treasure. 357 00:31:28,360 --> 00:31:31,360 But it's also extremely dangerous. I've seen many misuse it. 358 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 It corrupts them, turns them mad. 359 00:31:40,240 --> 00:31:41,240 Why give it to me? 360 00:31:41,880 --> 00:31:43,920 I want to ask you something important. 361 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 I've been searching for a cure for amnesia. 362 00:31:47,600 --> 00:31:51,000 I know this book has the answer, but I can't figure it out. 363 00:31:54,680 --> 00:31:55,720 Can you help me? 364 00:31:56,480 --> 00:31:58,680 I'm in partnership with a neuroscientist. 365 00:31:59,720 --> 00:32:01,320 One of the best in the world. 366 00:32:02,560 --> 00:32:05,960 If there's a cure for you, we'll find it. 367 00:32:08,400 --> 00:32:09,520 You were right. 368 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 The book drives people mad. 369 00:32:14,640 --> 00:32:16,560 My partner, Darío Mendoza... 370 00:32:18,200 --> 00:32:20,000 ...stole the Draco Musca from me. 371 00:32:21,120 --> 00:32:22,920 And found a way to get rid of me. 372 00:32:24,720 --> 00:32:27,320 And now, he has the book. 373 00:32:28,360 --> 00:32:29,400 And you too. 374 00:32:32,520 --> 00:32:33,920 You're back for the book? 375 00:32:36,520 --> 00:32:37,920 I just want my kids back. 376 00:32:39,440 --> 00:32:42,040 To do that, I have to prove Darío is a criminal. 377 00:32:42,640 --> 00:32:45,240 I know he has a record of the Q27 project. 378 00:32:47,280 --> 00:32:51,920 They were illegal medical tests that caused several people's deaths. 379 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 He blamed me and I was sentenced for it. 380 00:32:58,440 --> 00:33:00,040 I need to find that report. 381 00:33:01,160 --> 00:33:02,480 But it's not here. 382 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 I'm sure he hasn't destroyed it. 383 00:33:06,840 --> 00:33:08,240 He must have it with him. 384 00:33:09,600 --> 00:33:11,400 Did you find a way to cure me? 385 00:33:16,000 --> 00:33:19,400 The science as it is right now can't give you back your memories. 386 00:33:26,080 --> 00:33:27,880 Listen to me, Alicia. 387 00:33:28,920 --> 00:33:30,520 You have to find the Crow's Nest. 388 00:33:31,880 --> 00:33:33,280 Only they can cure you. 389 00:33:58,800 --> 00:34:00,000 - Eric! - He's not here. 390 00:34:00,920 --> 00:34:01,760 Fuck. 391 00:34:02,800 --> 00:34:04,040 Is he back in the hole? 392 00:34:04,760 --> 00:34:07,760 - Bastards! - Are you stupid? Be quiet! 393 00:34:07,840 --> 00:34:09,200 We have to help him! 394 00:34:09,280 --> 00:34:12,360 - Don't mess with me, Paz. - What's wrong with you? 395 00:34:13,800 --> 00:34:16,040 Enough! Paz, calm down. 396 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 What's that? 397 00:34:22,960 --> 00:34:24,760 The list of students in Q27. 398 00:34:25,360 --> 00:34:26,640 Eric's on it. 399 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 Shit. 400 00:34:28,800 --> 00:34:30,000 ROOM 3 401 00:34:35,400 --> 00:34:37,080 They've taken Eric to Room 3. 402 00:35:05,120 --> 00:35:06,400 Can we talk for a moment? 403 00:35:18,560 --> 00:35:20,480 What did you do before you came here? 404 00:35:22,280 --> 00:35:23,960 I told you, I'm a music teacher. 405 00:35:27,200 --> 00:35:28,320 Very strange. 406 00:35:31,120 --> 00:35:33,600 We haven't found any other schools you taught at. 407 00:35:33,680 --> 00:35:35,200 You can keep looking. 408 00:35:37,600 --> 00:35:39,720 The truth is, you're like a ghost. 409 00:35:40,240 --> 00:35:41,960 You leave no trace of your past. 410 00:35:42,040 --> 00:35:43,440 And is that a crime? 411 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 It depends. 412 00:35:46,520 --> 00:35:47,880 Have you been to Lisbon? 413 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 Yes. 414 00:35:51,440 --> 00:35:53,640 Are you the person in this photograph? 415 00:35:56,560 --> 00:35:58,560 A source told us it could be you. 416 00:36:00,400 --> 00:36:02,440 Europol has issued an arrest warrant. 417 00:36:04,600 --> 00:36:06,080 What source? 418 00:36:07,760 --> 00:36:09,760 Is it you, or not? 419 00:36:42,720 --> 00:36:44,440 Are you getting drunk without me? 420 00:36:45,920 --> 00:36:46,920 You weren't here. 421 00:36:48,400 --> 00:36:49,600 Where were you? 422 00:36:51,800 --> 00:36:53,320 Why does everyone leave me? 423 00:36:53,960 --> 00:36:55,000 OK, let's go. 424 00:36:55,080 --> 00:36:58,680 You've been spared the freezers because the music teacher isn't here. 425 00:37:01,000 --> 00:37:03,600 We still have a little while, let's have some fun, OK? 426 00:37:27,400 --> 00:37:28,480 Adèle. 427 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 Now I understand why my father liked whiskey so much. 428 00:37:48,000 --> 00:37:49,400 He drank a lot? 429 00:37:51,960 --> 00:37:53,600 When my mother was in prison. 430 00:37:57,200 --> 00:37:58,640 He took pills as well. 431 00:38:05,560 --> 00:38:06,400 Adèle! 432 00:38:09,560 --> 00:38:11,160 This is all my mum's fault. 433 00:38:24,080 --> 00:38:25,880 Your brother ditched me. 434 00:38:31,680 --> 00:38:32,880 I told you so. 435 00:38:47,880 --> 00:38:50,040 The photo's blurred. It could be anyone. 436 00:38:51,000 --> 00:38:52,360 You're wasting your time. 437 00:38:54,440 --> 00:38:55,640 Indulge me. 438 00:38:56,720 --> 00:38:58,320 Nothing ever happens here. 439 00:39:00,120 --> 00:39:03,400 Until one day, two girls are kidnapped and killed in the woods. 440 00:39:04,280 --> 00:39:07,080 And someone executes my sergeant at point-blank range. 441 00:39:07,880 --> 00:39:10,680 I'm just village police officer, but it's odd, isn't it? 442 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 That all this happens once you arrive. 443 00:39:14,120 --> 00:39:16,760 What do you want? Should I call a lawyer? 444 00:39:18,240 --> 00:39:21,880 Where exactly were you on the nights when Alba and Rita were murdered? 445 00:39:22,480 --> 00:39:25,440 - You're wrong. - What was your relationship with Rita? 446 00:39:38,120 --> 00:39:40,040 I was her music and singing teacher. 447 00:39:41,200 --> 00:39:42,920 Did you spend time alone with her? 448 00:39:44,560 --> 00:39:45,800 And Alba Gonzalez? 449 00:39:47,520 --> 00:39:51,040 Have you had any relationships with girls or teenagers in the area? 450 00:39:51,120 --> 00:39:52,520 How dare you? 451 00:39:52,600 --> 00:39:55,680 Some teachers say you're friendly with Inés Mendoza. 452 00:39:55,760 --> 00:39:56,880 Look, officer... 453 00:39:58,000 --> 00:40:02,600 If you had any evidence at all against me, we'd be having this talk at the station. 454 00:40:03,360 --> 00:40:05,360 So arrest me and take me with you. 455 00:40:06,160 --> 00:40:07,960 Or get going and leave me alone. 456 00:40:14,560 --> 00:40:15,880 Thank you. 457 00:40:17,960 --> 00:40:19,000 By the way... 458 00:40:22,080 --> 00:40:23,920 ...what happened to your forehead? 459 00:40:24,000 --> 00:40:25,040 An accident. 460 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Be careful. 461 00:40:28,400 --> 00:40:29,800 And don't go anywhere. 462 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 Don't move. 463 00:40:57,640 --> 00:40:58,880 Why are the police here? 464 00:40:58,960 --> 00:41:01,160 There's some news about the girl's murder. 465 00:41:01,240 --> 00:41:02,600 What news? 466 00:41:02,680 --> 00:41:06,480 I don't know, but Sergeant Zamora is questioning León. 467 00:41:19,240 --> 00:41:21,240 Celia, stay calm. 468 00:41:28,800 --> 00:41:31,600 You can't get out just now, the police are here. 469 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Wait until they leave. 470 00:41:40,480 --> 00:41:41,480 OK? 471 00:41:48,720 --> 00:41:51,400 Lights will go out in five minutes. 472 00:41:51,480 --> 00:41:54,800 Rest is essential for good academic performance. 473 00:42:38,960 --> 00:42:40,160 What are you doing? 474 00:42:40,240 --> 00:42:42,600 Bringing a bit of happiness to this school. 475 00:42:42,680 --> 00:42:44,520 No, don't light anymore! 476 00:42:45,040 --> 00:42:45,880 Get down! 477 00:42:46,880 --> 00:42:49,680 - Where did you get them? - The old Inquisition room. 478 00:42:50,120 --> 00:42:52,800 You should have seen Amaia, she was shitting herself. 479 00:42:52,880 --> 00:42:54,360 Do you know what you're doing? 480 00:42:55,000 --> 00:42:57,320 Someone's going to die because of you! 481 00:42:57,400 --> 00:42:59,040 They're candles, Adèle. 482 00:42:59,120 --> 00:42:59,960 Candles. 483 00:43:02,320 --> 00:43:03,920 I just wanted to scare her! 484 00:43:05,360 --> 00:43:06,360 Seriously? 485 00:44:30,360 --> 00:44:31,760 Everybody to the station. 486 00:44:32,720 --> 00:44:34,120 Yes, now. 487 00:44:36,480 --> 00:44:37,520 Come on, man! 488 00:44:38,040 --> 00:44:39,040 Let's go. 489 00:44:48,920 --> 00:44:50,920 We have to find a room full of arches. 490 00:44:51,520 --> 00:44:53,120 We get to Room 3 through there. 491 00:45:03,720 --> 00:45:06,520 Even if the killer is a decomposed mummy, I saw him there. 492 00:45:06,600 --> 00:45:07,520 I swear. 493 00:45:09,200 --> 00:45:10,800 What? Who did you see? 494 00:45:28,440 --> 00:45:32,200 They were there. The killer's clothes were hanging there. 495 00:45:32,280 --> 00:45:33,480 There's nothing here. 496 00:45:35,840 --> 00:45:38,040 This looks like an old operating theatre. 497 00:45:43,120 --> 00:45:46,200 AIR, LIGHT AND REST CURES THE PEAKS SANITORIUM 498 00:45:57,320 --> 00:45:59,320 He puts this on them to kill them. 499 00:46:00,200 --> 00:46:01,600 That son of a bitch. 500 00:46:15,120 --> 00:46:17,400 - Do you hear that? - What the fuck is that? 501 00:46:17,480 --> 00:46:19,240 It's the killer! Shit! 502 00:46:19,320 --> 00:46:21,240 Paz, wait! 503 00:46:23,000 --> 00:46:23,920 No! 504 00:46:25,400 --> 00:46:27,600 - Paz! - Don't go alone, Paz! 505 00:46:41,880 --> 00:46:42,960 Paz, stop! 506 00:46:57,920 --> 00:46:59,120 Eric! 507 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Where were you, man? 508 00:47:03,080 --> 00:47:05,440 We were looking for you for ages. 509 00:47:05,520 --> 00:47:06,760 Are you OK? 510 00:47:07,480 --> 00:47:09,280 - Are you OK? - I'm fine. Why? 511 00:47:09,360 --> 00:47:10,360 Have you seen Paz? 512 00:47:11,800 --> 00:47:14,840 - I haven't seen her, why? - Are you sure you're OK? 513 00:47:14,920 --> 00:47:16,520 - I'm going to look for her. - OK. 514 00:47:17,280 --> 00:47:18,280 Let's go. 515 00:47:19,320 --> 00:47:20,560 Have you seen Paz? 516 00:47:21,360 --> 00:47:23,200 My best friend, with the shaved head? 517 00:47:23,280 --> 00:47:25,800 She was here, they took her to the freezer. 518 00:47:25,880 --> 00:47:27,160 Mara's gone nuts. 519 00:47:27,240 --> 00:47:29,640 There was a fight and she's locked everyone up. 520 00:47:33,240 --> 00:47:34,080 Shit. 521 00:51:22,400 --> 00:51:24,240 Adaptation: Tilly O'Neill 522 00:51:24,320 --> 00:51:26,160 Subtitling: DUBBING BROTHERS 33127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.