Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,280 --> 00:00:40,480
Where we once saw good will...
2
00:00:41,360 --> 00:00:45,760
...we have found lies,
deceit and betrayal.
3
00:00:52,920 --> 00:00:55,360
Evil has slipped through our defences,
4
00:00:55,440 --> 00:00:58,240
and I feel that it is now too late.
5
00:01:04,880 --> 00:01:05,880
Salvador.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,720
You are a good soldier to our cause.
7
00:01:13,880 --> 00:01:16,800
I need you to be my eyes in this school.
8
00:01:18,080 --> 00:01:20,240
To be the eyes of God.
9
00:01:27,240 --> 00:01:28,960
But be careful.
10
00:01:29,040 --> 00:01:31,800
One does not need
to see it to believe it,
11
00:01:31,880 --> 00:01:35,280
but to believe in order to see it.
12
00:01:49,320 --> 00:01:52,400
"This court orders the capture,
dead or alive,
13
00:01:52,480 --> 00:01:56,240
of Beatriz de Osuna, founder
of the Crow's Nest, for witchcraft,
14
00:01:56,320 --> 00:02:00,000
also the seizure and destruction
of her heretical book,
15
00:02:00,080 --> 00:02:01,680
'Draco Musca'."
16
00:02:17,360 --> 00:02:18,240
Hello?
17
00:02:20,680 --> 00:02:21,880
Is someone there?
18
00:02:55,200 --> 00:02:56,000
Le贸n.
19
00:02:56,840 --> 00:02:58,120
Where are you?
20
00:02:58,480 --> 00:03:01,200
There was someone here.
I'm being threatened.
21
00:03:01,280 --> 00:03:03,480
I don't know what to do. Call me.
22
00:03:48,400 --> 00:03:52,800
THE BOARDING SCHOOL
LAS CUMBRES
23
00:05:13,640 --> 00:05:15,840
Good morning, my love. How are you?
24
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
My head's really hurting.
25
00:05:22,600 --> 00:05:24,360
I think I need some fresh air.
26
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Of course, my love, of course.
27
00:05:51,760 --> 00:05:53,960
- Hey, it's the cops!
- What?
28
00:05:54,040 --> 00:05:56,360
- The cops are here!
- Hide everything.
29
00:05:56,440 --> 00:05:58,760
Last time they took it all.
30
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
We have to tell them.
31
00:06:02,560 --> 00:06:06,320
- How? We don't have the Corax reports.
- But we have Manu.
32
00:06:06,400 --> 00:06:07,600
Manu!
33
00:06:07,680 --> 00:06:09,480
Look at him, he doesn't even care.
34
00:06:09,560 --> 00:06:14,040
Students are reminded
that morning exercises are obligatory.
35
00:06:14,120 --> 00:06:16,720
"Mens sana in corpore sano"
36
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Where's Paul?
37
00:06:19,160 --> 00:06:19,960
One...
38
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Two...
39
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
One...
40
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
Two...
41
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
Block!
42
00:06:30,240 --> 00:06:31,680
At ease.
43
00:06:31,760 --> 00:06:33,880
One... Two...
44
00:06:35,960 --> 00:06:38,040
When I woke up he wasn't there.
45
00:06:38,120 --> 00:06:40,160
He didn't sleep in his bed?
46
00:06:41,600 --> 00:06:44,920
Your stupid friend
likes taking night-time strolls.
47
00:06:46,200 --> 00:06:49,400
What?
Do you want to go visit him in the fridge?
48
00:06:50,320 --> 00:06:51,400
No, sir.
49
00:06:52,440 --> 00:06:53,640
Ready!
50
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
One...
51
00:06:56,440 --> 00:06:57,440
Two...
52
00:07:02,840 --> 00:07:03,640
Paul?
53
00:07:04,080 --> 00:07:05,160
Are you there?
54
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
Amaia!
55
00:07:07,440 --> 00:07:09,120
It's me. What happened?
56
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
They caught me following Manu.
57
00:07:11,760 --> 00:07:13,760
Following him? Where did he go?
58
00:07:14,720 --> 00:07:15,520
The sanatorium.
59
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
He doesn't even know it exists.
60
00:07:20,120 --> 00:07:22,520
He went through the passage by the stairs.
61
00:07:23,880 --> 00:07:25,440
Are you sure about this?
62
00:07:25,520 --> 00:07:27,720
Yes, and he was carrying the rifle.
63
00:07:28,280 --> 00:07:31,280
- What rifle?
- The one you had.
64
00:07:31,360 --> 00:07:35,520
Manu and I hid it in the laundry room
for when we got out of here.
65
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
- Brilliant.
- Manu is hiding something.
66
00:07:40,440 --> 00:07:42,360
- I don't understand.
- Me neither, Amaia.
67
00:07:42,440 --> 00:07:45,200
But we can't trust him, do you understand?
68
00:08:40,400 --> 00:08:41,800
Dar铆o, what's all this?
69
00:09:05,760 --> 00:09:07,200
What's wrong?
70
00:09:08,480 --> 00:09:10,800
Did you take a rifle from the laundry?
71
00:09:10,880 --> 00:09:13,600
Yeah, plus two bazookas and a helicopter.
72
00:09:13,680 --> 00:09:15,360
Manu, I'm being serious.
73
00:09:15,960 --> 00:09:18,240
Didn't you and Paul hide a rifle there?
74
00:09:20,360 --> 00:09:24,360
Hey, you have to talk to the police
before they go.
75
00:09:24,440 --> 00:09:26,600
Tell them where they kept you.
76
00:09:26,680 --> 00:09:29,600
I don't know where it was,
or how to get there.
77
00:09:29,960 --> 00:09:31,360
I don't have any proof.
78
00:09:31,800 --> 00:09:34,920
Wait, you do have proof.
You're covered in marks.
79
00:09:35,000 --> 00:09:38,200
- That's all you need.
- Mara acted like I was crazy,
80
00:09:38,280 --> 00:09:40,760
like I was a junky, and it was my fault.
81
00:09:40,840 --> 00:09:42,200
I can't do anything.
82
00:09:46,600 --> 00:09:47,640
You can't?
83
00:09:47,720 --> 00:09:49,240
Or you don't want to?
84
00:09:51,080 --> 00:09:55,520
Manuel, you're not the only one
who's been through stuff here, OK?
85
00:09:55,600 --> 00:09:57,800
I don't know what shit
they're doing to our brains,
86
00:09:57,880 --> 00:10:02,120
but I know I climbed up to a window
and nearly jumped out of it.
87
00:10:02,680 --> 00:10:06,240
Great. Then go tell them that.
They'll laugh at you.
88
00:10:07,280 --> 00:10:10,280
- You're an arsehole!
- What's your problem?
89
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Manu...
90
00:10:11,760 --> 00:10:14,680
What are you doing? Guys! Stop it!
91
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
Stop!
92
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
Stop! Manu!
93
00:10:17,800 --> 00:10:19,960
Fuck! Eric, stop it!
94
00:10:20,040 --> 00:10:21,360
What's going on here?
95
00:10:21,440 --> 00:10:25,320
Go on, carry on!
Hit each other, that's it.
96
00:10:25,400 --> 00:10:28,880
Don't you want to?
Then hit each other. Fight.
97
00:10:29,440 --> 00:10:30,800
Fight.
98
00:10:30,880 --> 00:10:32,440
Very good.
99
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
Are you done now?
100
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
Is that it?
101
00:10:36,240 --> 00:10:38,720
Then sit down and let's start.
102
00:10:40,520 --> 00:10:43,120
Very good. A bit weak, don't you think?
103
00:10:48,640 --> 00:10:49,520
All yours.
104
00:10:58,240 --> 00:10:59,480
I'm Salvador.
105
00:11:00,360 --> 00:11:02,200
Your new Latin teacher.
106
00:11:06,480 --> 00:11:08,280
What's so funny?
107
00:11:09,320 --> 00:11:12,120
Ah, yes, of course.
108
00:11:12,800 --> 00:11:16,800
If you're so interested
in talking about my arm...
109
00:11:17,560 --> 00:11:19,760
...or my lack of an arm,
let's talk about it.
110
00:11:21,520 --> 00:11:24,080
Just for today, ask whatever you want.
111
00:11:24,160 --> 00:11:26,400
I'll answer without exception.
112
00:11:26,480 --> 00:11:27,760
You've got five minutes.
113
00:11:29,120 --> 00:11:30,680
I've got a question.
114
00:11:32,160 --> 00:11:33,360
How do you manage a wank?
115
00:11:34,680 --> 00:11:35,840
With the other hand!
116
00:11:37,240 --> 00:11:38,240
Seriously?
117
00:11:38,760 --> 00:11:40,920
Not something more interesting?
118
00:11:41,000 --> 00:11:44,080
For example, how I lost the arm?
119
00:11:44,920 --> 00:11:47,400
I'd have told you
I was deactivating a mine
120
00:11:47,480 --> 00:11:48,680
during the war in Bosnia.
121
00:11:50,040 --> 00:11:51,480
And that wounds to the soul...
122
00:11:52,720 --> 00:11:54,280
...hurt more than losing an arm.
123
00:11:57,920 --> 00:12:00,200
Open your books to page 13.
124
00:12:20,200 --> 00:12:23,800
Happy birthday to you!
125
00:12:25,440 --> 00:12:26,840
It's my birthday?
126
00:12:27,520 --> 00:12:29,280
Your seventeenth.
127
00:12:29,360 --> 00:12:33,160
I must confess, I feel older
every time it's your birthday.
128
00:12:33,920 --> 00:12:34,920
Make a wish.
129
00:12:38,280 --> 00:12:39,080
Very good.
130
00:12:39,160 --> 00:12:41,040
Give Daddy a kiss.
131
00:12:43,320 --> 00:12:44,120
Hi, Fran.
132
00:12:45,280 --> 00:12:46,960
Hi, In茅s. How are you?
133
00:12:48,200 --> 00:12:51,080
Fine. A bit dizzy.
134
00:12:51,160 --> 00:12:52,880
Enough questions, Fran.
135
00:12:53,920 --> 00:12:55,320
When did I get home?
136
00:12:56,200 --> 00:12:58,400
You suffered a bit of a breakdown.
137
00:12:58,920 --> 00:13:00,520
A couple of days ago.
138
00:13:01,160 --> 00:13:03,520
That makes this a double celebration.
139
00:13:04,440 --> 00:13:06,360
Firstly, for your birthday...
140
00:13:07,240 --> 00:13:10,880
...and also the fact
that you're here with us.
141
00:13:11,680 --> 00:13:13,280
Don't you remember anything?
142
00:13:13,360 --> 00:13:16,520
- It's a party, not an interrogation.
- I don't know.
143
00:13:16,600 --> 00:13:18,800
Last night? This morning?
144
00:13:20,800 --> 00:13:23,800
Darling, you'd better go and get changed,
145
00:13:23,880 --> 00:13:25,160
or we'll be late for school.
146
00:13:26,520 --> 00:13:29,800
We'll have time to celebrate
with just the two of us.
147
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
What happened?
148
00:13:41,800 --> 00:13:43,880
She remembered? So you intervened.
149
00:13:45,000 --> 00:13:47,640
I don't have to explain to you, Fran.
150
00:13:47,720 --> 00:13:50,720
What did she remember
that worried you so much?
151
00:13:51,560 --> 00:13:55,640
Listen, the intervention is very weak.
152
00:13:55,720 --> 00:13:57,040
It won't help you Dar铆o.
153
00:13:57,400 --> 00:14:01,360
In a controlled environment
like the boarding school...
154
00:14:02,120 --> 00:14:05,920
...unless she's told otherwise,
she'll continue being In茅s Mendoza.
155
00:14:06,440 --> 00:14:08,600
And that will stabilize her.
156
00:14:08,960 --> 00:14:11,920
Dar铆o, our objective
is for her to remember,
157
00:14:12,000 --> 00:14:14,800
our objective is not to erase her memory.
158
00:14:15,360 --> 00:14:19,160
I know perfectly well
what our fucking objective is.
159
00:14:20,640 --> 00:14:24,040
I also know that
I am in charge of this investigation.
160
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
If you don't like how I do things...
161
00:14:28,200 --> 00:14:30,560
...you can go out
the same door you came in.
162
00:14:58,680 --> 00:14:59,680
L茅on?
163
00:15:08,520 --> 00:15:11,560
THE PYRENEAN GAZETTE
164
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
"The killing of innocents.
165
00:15:14,440 --> 00:15:18,640
Five girls were found dead
close to the Peaks Sanitorium."
166
00:15:27,280 --> 00:15:29,840
The five girls died
15 years before she did.
167
00:15:29,920 --> 00:15:31,560
MYSTERIOUS MURDER AT CEMETERY
168
00:15:31,640 --> 00:15:35,760
The crime is being repeated,
like in that medieval painting.
169
00:15:38,520 --> 00:15:41,120
The gown, the gouged-out eyes...
170
00:15:42,880 --> 00:15:47,120
It's like with Alba and Rita,
but in the 20th century.
171
00:15:52,680 --> 00:15:53,880
He looked at me.
172
00:15:56,840 --> 00:16:00,640
The killer looked at me.
I can't get it out of my head.
173
00:16:07,480 --> 00:16:08,680
Fuck.
174
00:16:10,800 --> 00:16:14,480
I deserve punishment.
I promise not to break the rules again.
175
00:16:15,040 --> 00:16:18,040
We're grateful to this institution
for showing us the way.
176
00:16:31,640 --> 00:16:33,480
Wanna tell us anything?
177
00:16:36,280 --> 00:16:41,200
Paul and Ad猫le Uribe,
report to the headteacher's office.
178
00:16:41,280 --> 00:16:43,840
Paul and Ad猫le Uribe.
179
00:16:48,160 --> 00:16:50,960
Paul Uribe, didn't you hear that?
180
00:16:53,720 --> 00:16:55,080
Why are they calling us?
181
00:16:59,280 --> 00:17:02,280
Your mother, Patricia Brun,
has escaped from prison.
182
00:17:03,560 --> 00:17:07,960
The French Police have alerted Europol.
They believe she may contact you.
183
00:17:08,760 --> 00:17:11,160
You may be tempted to protect her.
184
00:17:11,760 --> 00:17:14,320
That's natural. She's your mother.
185
00:17:15,600 --> 00:17:18,640
But she is also a criminal,
a very dangerous one.
186
00:17:18,720 --> 00:17:20,560
- You understand that?
- Yes.
187
00:17:21,880 --> 00:17:24,240
If my mother turns up, we'll report her.
188
00:17:25,520 --> 00:17:26,640
This is serious.
189
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
- Did I make a joke?
- Behave.
190
00:17:31,160 --> 00:17:32,680
I hope you find her soon.
191
00:17:32,760 --> 00:17:35,920
It isn't fair that she's free
while we're locked up in here.
192
00:17:37,240 --> 00:17:39,600
You should show
some gratitude to this school.
193
00:17:39,680 --> 00:17:42,720
Yeah, to this institution
for showing us the way.
194
00:17:42,800 --> 00:17:43,600
It's bullshit!
195
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
Paul...
196
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
See what we have to
contend with every day.
197
00:17:50,320 --> 00:17:52,720
This one is a particularly difficult case.
198
00:17:53,840 --> 00:17:58,080
The fact that their mother
is a criminal explains a great deal.
199
00:17:58,840 --> 00:18:00,360
Do you love your mother?
200
00:18:01,400 --> 00:18:03,040
- What?
- Do you love her?
201
00:18:03,120 --> 00:18:05,440
Watch it, kid. Show a bit of respect.
202
00:18:05,520 --> 00:18:08,120
Then why do you treat us like shit?
203
00:18:09,120 --> 00:18:10,760
Paul Uribe...
204
00:18:11,600 --> 00:18:14,240
I'm sorry, Officer.
This is our bread and butter.
205
00:18:14,320 --> 00:18:16,320
- OK, get out.
- I don't want to.
206
00:18:16,800 --> 00:18:18,240
Why aren't you helping?
207
00:18:19,200 --> 00:18:22,160
Why not spend a day here
and see what really happens?
208
00:18:22,240 --> 00:18:24,400
- I said get out, now.
- Come on.
209
00:18:24,480 --> 00:18:27,080
This place is rotten
and no one does anything.
210
00:18:27,880 --> 00:18:29,280
I'm sorry.
211
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
I have to show you something.
212
00:18:51,520 --> 00:18:53,120
What?
213
00:18:57,760 --> 00:18:59,320
Yeah, it's Mum's book. Who cares...
214
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
Wait, Paul. It's this.
215
00:19:02,560 --> 00:19:03,760
Look.
216
00:19:06,360 --> 00:19:08,600
Mum and Dar铆o knew each other?
217
00:19:10,560 --> 00:19:11,760
Fuck...
218
00:19:42,200 --> 00:19:44,120
Happy birthday.
219
00:19:44,200 --> 00:19:45,600
Have a great day.
220
00:19:54,160 --> 00:19:56,120
In茅s? Are you okay?
221
00:19:57,480 --> 00:19:58,680
Where were you?
222
00:19:59,160 --> 00:20:02,720
At home, a little unwell.
But I'm better now.
223
00:20:03,120 --> 00:20:04,520
Paul told us everything.
224
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
About what?
225
00:20:10,920 --> 00:20:13,080
About the photos you found of...
226
00:20:13,160 --> 00:20:16,320
The other night,
when Paul and Ad猫le came to dinner.
227
00:20:20,120 --> 00:20:21,680
You don't remember?
228
00:20:24,640 --> 00:20:26,560
What did Dar铆o do to you?
229
00:20:28,800 --> 00:20:29,600
Come with us.
230
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
Paul...
231
00:21:16,080 --> 00:21:18,520
Is that you with Le贸n?
You knew each other?
232
00:21:20,880 --> 00:21:22,480
Here, it says "Alicia Bernal".
233
00:21:25,080 --> 00:21:26,480
This makes no sense.
234
00:21:32,400 --> 00:21:34,560
I'm starting to remember now.
235
00:21:35,600 --> 00:21:37,760
I remember that... this is impossible.
236
00:21:38,440 --> 00:21:39,920
Yes, but it's happening.
237
00:21:42,320 --> 00:21:43,640
It's too much.
238
00:21:51,160 --> 00:21:53,360
Stop it there! Stop!
239
00:22:06,280 --> 00:22:08,680
Why is your past creeping into my head?
240
00:22:11,000 --> 00:22:13,280
I don't know. I don't understand.
241
00:22:14,840 --> 00:22:16,040
I'm sorry.
242
00:22:29,400 --> 00:22:31,400
Maybe Le贸n can explain.
243
00:22:40,200 --> 00:22:41,280
Have you seen Le贸n?
244
00:22:42,480 --> 00:22:44,880
Have you seen the music teacher?
245
00:22:45,440 --> 00:22:46,320
No, I haven't.
246
00:22:46,720 --> 00:22:48,080
Are you feeling okay?
247
00:23:04,200 --> 00:23:06,560
- What am I doing here?
- It's okay.
248
00:23:06,640 --> 00:23:10,080
Le贸n, I'm trying to help you.
249
00:23:19,800 --> 00:23:21,080
How did you do this?
250
00:23:25,920 --> 00:23:27,120
I don't remember.
251
00:23:29,440 --> 00:23:31,920
Just relax and trust me.
252
00:23:32,720 --> 00:23:33,720
Okay?
253
00:24:18,080 --> 00:24:19,480
How did you do this?
254
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
This is my house,
I won't leave until I see her.
255
00:24:38,840 --> 00:24:40,200
She's just asleep.
256
00:24:40,280 --> 00:24:42,880
Her neural activity is completely normal.
257
00:24:43,360 --> 00:24:44,680
Not again...
258
00:24:45,320 --> 00:24:47,920
Not again, daughter, please.
259
00:24:52,480 --> 00:24:56,080
I agreed to all this
because Dar铆o told me he could help us.
260
00:24:56,160 --> 00:24:58,600
Yes, and it's true, Le贸n.
261
00:25:01,680 --> 00:25:05,280
You saw him. He's gone mad.
I'm getting her out of here.
262
00:25:05,360 --> 00:25:07,360
Listen, that's not a good idea.
263
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
Out of my way.
264
00:25:11,120 --> 00:25:13,560
Where will you go with her like this?
265
00:25:15,040 --> 00:25:18,920
No-one knows more
about the human brain than Dar铆o Mendoza.
266
00:25:19,000 --> 00:25:22,640
Only he can do something
like helping her recover her memory.
267
00:25:22,720 --> 00:25:26,640
I don't know if he can help.
The question is, does he want to.
268
00:25:26,720 --> 00:25:29,720
I know Dar铆o is very personally involved,
269
00:25:29,800 --> 00:25:33,400
but trust me, the treatment is working.
270
00:25:33,480 --> 00:25:36,040
Nothing! Nothing is working!
271
00:25:37,280 --> 00:25:40,440
You're not well either, Le贸n.
And you know it.
272
00:25:42,000 --> 00:25:44,400
Think, please, think!
273
00:25:48,000 --> 00:25:49,680
I can help.
274
00:25:49,760 --> 00:25:51,520
Give me time, let me speak to him.
275
00:25:53,160 --> 00:25:55,560
If you take her now, you have no chance.
276
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
Please.
277
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
Le贸n?
278
00:27:21,000 --> 00:27:22,200
Le贸n, do you hear me?
279
00:27:22,960 --> 00:27:24,680
This time I brought you back.
280
00:27:25,400 --> 00:27:29,240
For now, for the moment,
it's short-term memory.
281
00:27:29,800 --> 00:27:31,280
But it won't end there.
282
00:27:32,840 --> 00:27:35,840
You're deteriorating, Le贸n.
283
00:27:38,360 --> 00:27:42,440
Then you'll lose your recent memory,
and finally, your long-term memory.
284
00:27:43,040 --> 00:27:45,640
Each time, it'll get harder.
285
00:28:00,080 --> 00:28:01,280
Why are you helping me?
286
00:28:03,440 --> 00:28:04,840
Because you're right.
287
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
Dar铆o has gone mad.
288
00:28:17,160 --> 00:28:19,960
- Where's the rifle?
- What are you saying?
289
00:28:20,440 --> 00:28:21,920
And the door to the sanitorium?
290
00:28:22,000 --> 00:28:23,800
Calm down, man. It's me.
291
00:28:23,880 --> 00:28:26,600
I will when you tell me
where the fucking rifle is.
292
00:28:26,680 --> 00:28:28,240
Again with the rifle...
293
00:28:30,200 --> 00:28:32,320
- Did you check if it was there?
- Sure.
294
00:28:33,200 --> 00:28:34,640
So was it?
295
00:28:44,200 --> 00:28:45,000
Sit.
296
00:28:50,240 --> 00:28:51,560
The Vitruvian Man.
297
00:28:52,040 --> 00:28:56,720
The famous drawing
that Leonardo Da Vinci left us in 1490.
298
00:28:56,800 --> 00:29:02,760
Da Vinci argued that God used mathematics
299
00:29:02,840 --> 00:29:06,240
to create both nature and human beings.
300
00:29:07,840 --> 00:29:12,240
He made a diagram
that explained man's place in the world.
301
00:29:12,880 --> 00:29:15,280
The door to a new understanding.
302
00:29:15,880 --> 00:29:17,480
This is just the beginning.
303
00:29:18,040 --> 00:29:21,640
Lines, proportions, angles, radii...
304
00:29:22,680 --> 00:29:26,080
Put together,
they're a complex mathematical code.
305
00:29:26,160 --> 00:29:30,760
Like an encrypted treasure map
that no one has yet solved.
306
00:29:46,880 --> 00:29:48,760
I'm sure that you'll have...
307
00:29:49,400 --> 00:29:53,000
...some sort of remedy for this.
308
00:30:04,320 --> 00:30:05,760
What happened?
309
00:30:09,480 --> 00:30:10,880
It was a low moment.
310
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
But it's in the past.
311
00:30:19,040 --> 00:30:21,040
I want to try and make things right.
312
00:30:25,040 --> 00:30:27,640
You have no idea
how much I regret my mistakes.
313
00:30:36,400 --> 00:30:37,800
That feels much better.
314
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Thank you.
315
00:31:01,160 --> 00:31:02,960
You truly loved him?
316
00:31:09,560 --> 00:31:11,240
I'm sorry.
317
00:31:13,640 --> 00:31:15,840
I'm sorry for everything that's happened.
318
00:31:19,240 --> 00:31:21,040
I am so sorry.
319
00:31:25,920 --> 00:31:27,120
I'm sorry.
320
00:32:03,840 --> 00:32:05,640
You were right, father.
321
00:32:08,760 --> 00:32:10,160
Now I think that...
322
00:32:12,320 --> 00:32:15,120
...I'm feeling a bit better.
323
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
To forgive is to free a prisoner...
324
00:32:19,640 --> 00:32:21,840
...and discover the prisoner was you.
325
00:33:46,960 --> 00:33:48,560
We're running out of time.
326
00:33:53,480 --> 00:33:55,480
I'm losing my memory too.
327
00:33:57,320 --> 00:33:58,920
And you're still lost.
328
00:34:00,040 --> 00:34:01,360
I'm scared.
329
00:34:04,000 --> 00:34:06,800
If this goes wrong,
we'll disappear forever.
330
00:34:08,640 --> 00:34:09,640
But I refuse...
331
00:34:10,760 --> 00:34:14,160
I refuse to let the life we built
just evaporate.
332
00:34:17,760 --> 00:34:20,040
You asked me if we were killers...
333
00:34:22,480 --> 00:34:24,280
...and I promised to tell you.
334
00:34:41,600 --> 00:34:44,120
That should have been the day I died.
335
00:34:44,200 --> 00:34:45,720
But you didn't allow it.
336
00:34:46,760 --> 00:34:48,720
You sent lanterns
to summon your people...
337
00:34:50,560 --> 00:34:52,080
...the Crow's Nest.
338
00:34:53,000 --> 00:34:54,920
You wanted them to save my life,
339
00:34:55,000 --> 00:34:57,600
just like they saved you
from Spanish flu
340
00:34:57,680 --> 00:34:59,760
when you were only 15.
341
00:35:06,160 --> 00:35:08,200
We owe our lives to the Crow's Nest.
342
00:35:30,080 --> 00:35:32,480
The bells sounded
a death knell that night.
343
00:35:39,560 --> 00:35:42,200
We had to hide the fact
that the lodge had saved me.
344
00:35:50,640 --> 00:35:55,200
And thanks to their science,
neither you nor I would ever age.
345
00:36:18,480 --> 00:36:20,480
Do you want to marry me?
346
00:36:28,440 --> 00:36:29,840
Every day.
347
00:36:33,640 --> 00:36:35,480
You are united forever.
348
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
Do you understand what that means?
349
00:36:39,040 --> 00:36:41,040
All you have is one another.
350
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
We had to leave our lives behind.
351
00:36:52,480 --> 00:36:54,240
Flee where no one knew us.
352
00:36:55,440 --> 00:36:59,040
But the enemies of the Crow's Nest
had seen the lanterns...
353
00:36:59,680 --> 00:37:02,280
...and they soon sent out
their macabre warning.
354
00:37:09,680 --> 00:37:11,280
History repeats itself.
355
00:37:12,960 --> 00:37:15,040
Every time the lodge
has used its knowledge
356
00:37:15,120 --> 00:37:17,480
to overcome time and death,
357
00:37:17,560 --> 00:37:19,320
death has been their response.
358
00:37:25,520 --> 00:37:27,520
The punishment was always the same.
359
00:37:31,120 --> 00:37:32,920
The killing of innocents.
360
00:37:34,760 --> 00:37:37,960
"Sometimes we pay high prices
for what's important."
361
00:37:39,360 --> 00:37:40,960
You said that to me.
362
00:37:43,040 --> 00:37:44,440
One life for another.
363
00:37:52,120 --> 00:37:53,760
We're not killers.
364
00:37:57,160 --> 00:37:59,880
But that girl's death
has always followed us.
365
00:38:50,440 --> 00:38:54,120
Students are reminded
that they have 15 minutes
366
00:38:54,320 --> 00:38:55,960
to wash before going to bed.
367
00:39:23,760 --> 00:39:25,360
Thank you for warning me.
368
00:39:26,720 --> 00:39:28,720
Now get to bed, it's late.
369
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
All clear.
370
00:39:41,040 --> 00:39:42,040
What the...
371
00:39:42,120 --> 00:39:45,720
Don't you think it's unfair
that they can and we can't?
372
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
You're crazy.
373
00:39:54,080 --> 00:39:55,080
Thank you.
374
00:40:02,120 --> 00:40:03,120
Here.
375
00:40:05,080 --> 00:40:07,880
No, I've had a shit day
not even this can fix.
376
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
Okay,
377
00:40:11,480 --> 00:40:15,120
But worrying about it non-stop
won't help you either.
378
00:40:15,800 --> 00:40:17,360
There are things that help.
379
00:40:34,160 --> 00:40:35,760
Here's to the shitty days.
380
00:40:56,600 --> 00:40:58,320
No, Amaia. I know Eric.
381
00:41:00,240 --> 00:41:02,240
He's having a shit time.
382
00:41:04,200 --> 00:41:06,000
I've never seen him like this.
383
00:41:06,960 --> 00:41:11,720
And it's not just Manu.
Eric is having a really bad time too.
384
00:41:24,560 --> 00:41:25,560
Amaia!
385
00:41:26,200 --> 00:41:27,600
What's wrong?
386
00:41:31,040 --> 00:41:34,640
No, no, it's okay, it's okay.
387
00:41:38,360 --> 00:41:40,520
What happened?
388
00:41:43,040 --> 00:41:44,040
Wait...
389
00:41:46,400 --> 00:41:47,600
Where are you going?
390
00:41:54,280 --> 00:41:55,320
I can't. I'm sorry.
391
00:41:55,400 --> 00:41:56,800
Seriously?
392
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
What's wrong?
393
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Nothing.
394
00:42:07,120 --> 00:42:07,840
Shit!
395
00:42:08,320 --> 00:42:09,360
Paul...
396
00:42:11,520 --> 00:42:12,320
I'm sorry.
397
00:42:13,960 --> 00:42:18,560
Students are reminded that
they have five minutes before bedtime.
398
00:42:18,640 --> 00:42:21,840
- Did you see him?
- Yeah, but I don't know what he's doing.
399
00:42:22,400 --> 00:42:23,800
Well, it's nothing good.
400
00:42:44,600 --> 00:42:46,800
- Which way did he go?
- I don't know.
401
00:43:24,120 --> 00:43:27,040
- What are you doing with my sister!
- Get off him or I'll shoot!
402
00:43:36,880 --> 00:43:38,160
What are you doing here?
403
00:43:38,640 --> 00:43:39,640
They followed me.
404
00:43:40,240 --> 00:43:41,840
You're helping her?
405
00:43:41,920 --> 00:43:43,680
- Let me explain...
- Explain what?
406
00:43:44,720 --> 00:43:47,160
That you're on the run
or that you're a murderer?
407
00:43:47,240 --> 00:43:48,600
- Just listen.
- No.
408
00:43:48,680 --> 00:43:50,080
- Let's go.
- Paul...
409
00:43:50,600 --> 00:43:52,600
No, you listen to me.
410
00:43:56,480 --> 00:43:59,480
When I escaped from Room 3,
they followed me with dogs.
411
00:44:19,360 --> 00:44:22,560
They were about to catch me,
to take me back there.
412
00:44:37,120 --> 00:44:40,520
And your mother... She saved me.
413
00:44:54,080 --> 00:44:57,360
- You're bleeding badly.
- Yes. You'll have to help me.
414
00:44:58,880 --> 00:45:00,960
Go that way. It's safe.
415
00:45:03,640 --> 00:45:04,840
How can I help you?
416
00:45:05,440 --> 00:45:06,680
And who are you?
417
00:45:07,640 --> 00:45:09,040
Can you keep a secret?
418
00:45:37,000 --> 00:45:39,760
- When I heard Dar铆o was here...
- Your friend?
419
00:45:39,840 --> 00:45:42,560
Your friend Dar铆o Mendoza, you mean?
420
00:45:44,120 --> 00:45:45,600
What are you saying?
421
00:45:50,520 --> 00:45:52,800
Paul, listen... Ad猫le...
422
00:45:55,200 --> 00:45:57,880
He betrayed me. I'm not a murderer.
423
00:45:58,280 --> 00:46:00,440
- You have to believe me.
- And why's that?
424
00:46:00,920 --> 00:46:03,640
Because I've come
to prove that I'm innocent.
425
00:46:03,720 --> 00:46:05,920
And get you out of here. I swear.
426
00:46:06,840 --> 00:46:08,360
Then go tell it to the police.
427
00:46:10,160 --> 00:46:12,000
- Let's go.
- Wait...
428
00:46:12,560 --> 00:46:14,800
Hey, I'm sorry, okay?
429
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Hate me if you want.
430
00:46:18,240 --> 00:46:21,400
But she's come to help us
close down this fucking school.
431
00:46:30,360 --> 00:46:31,560
Where's she gone?
432
00:47:03,520 --> 00:47:04,720
Celia...
433
00:47:09,320 --> 00:47:11,120
Don't you recognise your friend?
434
00:47:13,760 --> 00:47:15,080
Patricia?
435
00:47:18,360 --> 00:47:20,240
Your daughter said you were dead.
436
00:47:22,680 --> 00:47:25,120
Well, not yet, I guess.
437
00:47:30,080 --> 00:47:31,680
Will you help me?
438
00:47:31,760 --> 00:47:33,560
Or are you still a scaredy-cat?
439
00:50:21,120 --> 00:50:24,480
Adaptation: Daniel Murray
Subtitling: DUBBING BROTHERS
28951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.