All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E06.SPANISH.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,280 --> 00:00:40,480 Where we once saw good will... 2 00:00:41,360 --> 00:00:45,760 ...we have found lies, deceit and betrayal. 3 00:00:52,920 --> 00:00:55,360 Evil has slipped through our defences, 4 00:00:55,440 --> 00:00:58,240 and I feel that it is now too late. 5 00:01:04,880 --> 00:01:05,880 Salvador. 6 00:01:08,720 --> 00:01:11,720 You are a good soldier to our cause. 7 00:01:13,880 --> 00:01:16,800 I need you to be my eyes in this school. 8 00:01:18,080 --> 00:01:20,240 To be the eyes of God. 9 00:01:27,240 --> 00:01:28,960 But be careful. 10 00:01:29,040 --> 00:01:31,800 One does not need to see it to believe it, 11 00:01:31,880 --> 00:01:35,280 but to believe in order to see it. 12 00:01:49,320 --> 00:01:52,400 "This court orders the capture, dead or alive, 13 00:01:52,480 --> 00:01:56,240 of Beatriz de Osuna, founder of the Crow's Nest, for witchcraft, 14 00:01:56,320 --> 00:02:00,000 also the seizure and destruction of her heretical book, 15 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 'Draco Musca'." 16 00:02:17,360 --> 00:02:18,240 Hello? 17 00:02:20,680 --> 00:02:21,880 Is someone there? 18 00:02:55,200 --> 00:02:56,000 Le贸n. 19 00:02:56,840 --> 00:02:58,120 Where are you? 20 00:02:58,480 --> 00:03:01,200 There was someone here. I'm being threatened. 21 00:03:01,280 --> 00:03:03,480 I don't know what to do. Call me. 22 00:03:48,400 --> 00:03:52,800 THE BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 23 00:05:13,640 --> 00:05:15,840 Good morning, my love. How are you? 24 00:05:17,880 --> 00:05:19,880 My head's really hurting. 25 00:05:22,600 --> 00:05:24,360 I think I need some fresh air. 26 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 Of course, my love, of course. 27 00:05:51,760 --> 00:05:53,960 - Hey, it's the cops! - What? 28 00:05:54,040 --> 00:05:56,360 - The cops are here! - Hide everything. 29 00:05:56,440 --> 00:05:58,760 Last time they took it all. 30 00:06:00,880 --> 00:06:02,480 We have to tell them. 31 00:06:02,560 --> 00:06:06,320 - How? We don't have the Corax reports. - But we have Manu. 32 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 Manu! 33 00:06:07,680 --> 00:06:09,480 Look at him, he doesn't even care. 34 00:06:09,560 --> 00:06:14,040 Students are reminded that morning exercises are obligatory. 35 00:06:14,120 --> 00:06:16,720 "Mens sana in corpore sano" 36 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Where's Paul? 37 00:06:19,160 --> 00:06:19,960 One... 38 00:06:20,720 --> 00:06:21,720 Two... 39 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 One... 40 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 Two... 41 00:06:27,320 --> 00:06:28,720 Block! 42 00:06:30,240 --> 00:06:31,680 At ease. 43 00:06:31,760 --> 00:06:33,880 One... Two... 44 00:06:35,960 --> 00:06:38,040 When I woke up he wasn't there. 45 00:06:38,120 --> 00:06:40,160 He didn't sleep in his bed? 46 00:06:41,600 --> 00:06:44,920 Your stupid friend likes taking night-time strolls. 47 00:06:46,200 --> 00:06:49,400 What? Do you want to go visit him in the fridge? 48 00:06:50,320 --> 00:06:51,400 No, sir. 49 00:06:52,440 --> 00:06:53,640 Ready! 50 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 One... 51 00:06:56,440 --> 00:06:57,440 Two... 52 00:07:02,840 --> 00:07:03,640 Paul? 53 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 Are you there? 54 00:07:05,560 --> 00:07:06,560 Amaia! 55 00:07:07,440 --> 00:07:09,120 It's me. What happened? 56 00:07:09,200 --> 00:07:11,000 They caught me following Manu. 57 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 Following him? Where did he go? 58 00:07:14,720 --> 00:07:15,520 The sanatorium. 59 00:07:18,040 --> 00:07:20,040 He doesn't even know it exists. 60 00:07:20,120 --> 00:07:22,520 He went through the passage by the stairs. 61 00:07:23,880 --> 00:07:25,440 Are you sure about this? 62 00:07:25,520 --> 00:07:27,720 Yes, and he was carrying the rifle. 63 00:07:28,280 --> 00:07:31,280 - What rifle? - The one you had. 64 00:07:31,360 --> 00:07:35,520 Manu and I hid it in the laundry room for when we got out of here. 65 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 - Brilliant. - Manu is hiding something. 66 00:07:40,440 --> 00:07:42,360 - I don't understand. - Me neither, Amaia. 67 00:07:42,440 --> 00:07:45,200 But we can't trust him, do you understand? 68 00:08:40,400 --> 00:08:41,800 Dar铆o, what's all this? 69 00:09:05,760 --> 00:09:07,200 What's wrong? 70 00:09:08,480 --> 00:09:10,800 Did you take a rifle from the laundry? 71 00:09:10,880 --> 00:09:13,600 Yeah, plus two bazookas and a helicopter. 72 00:09:13,680 --> 00:09:15,360 Manu, I'm being serious. 73 00:09:15,960 --> 00:09:18,240 Didn't you and Paul hide a rifle there? 74 00:09:20,360 --> 00:09:24,360 Hey, you have to talk to the police before they go. 75 00:09:24,440 --> 00:09:26,600 Tell them where they kept you. 76 00:09:26,680 --> 00:09:29,600 I don't know where it was, or how to get there. 77 00:09:29,960 --> 00:09:31,360 I don't have any proof. 78 00:09:31,800 --> 00:09:34,920 Wait, you do have proof. You're covered in marks. 79 00:09:35,000 --> 00:09:38,200 - That's all you need. - Mara acted like I was crazy, 80 00:09:38,280 --> 00:09:40,760 like I was a junky, and it was my fault. 81 00:09:40,840 --> 00:09:42,200 I can't do anything. 82 00:09:46,600 --> 00:09:47,640 You can't? 83 00:09:47,720 --> 00:09:49,240 Or you don't want to? 84 00:09:51,080 --> 00:09:55,520 Manuel, you're not the only one who's been through stuff here, OK? 85 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 I don't know what shit they're doing to our brains, 86 00:09:57,880 --> 00:10:02,120 but I know I climbed up to a window and nearly jumped out of it. 87 00:10:02,680 --> 00:10:06,240 Great. Then go tell them that. They'll laugh at you. 88 00:10:07,280 --> 00:10:10,280 - You're an arsehole! - What's your problem? 89 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Manu... 90 00:10:11,760 --> 00:10:14,680 What are you doing? Guys! Stop it! 91 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Stop! 92 00:10:15,840 --> 00:10:17,720 Stop! Manu! 93 00:10:17,800 --> 00:10:19,960 Fuck! Eric, stop it! 94 00:10:20,040 --> 00:10:21,360 What's going on here? 95 00:10:21,440 --> 00:10:25,320 Go on, carry on! Hit each other, that's it. 96 00:10:25,400 --> 00:10:28,880 Don't you want to? Then hit each other. Fight. 97 00:10:29,440 --> 00:10:30,800 Fight. 98 00:10:30,880 --> 00:10:32,440 Very good. 99 00:10:33,000 --> 00:10:34,120 Are you done now? 100 00:10:34,680 --> 00:10:35,680 Is that it? 101 00:10:36,240 --> 00:10:38,720 Then sit down and let's start. 102 00:10:40,520 --> 00:10:43,120 Very good. A bit weak, don't you think? 103 00:10:48,640 --> 00:10:49,520 All yours. 104 00:10:58,240 --> 00:10:59,480 I'm Salvador. 105 00:11:00,360 --> 00:11:02,200 Your new Latin teacher. 106 00:11:06,480 --> 00:11:08,280 What's so funny? 107 00:11:09,320 --> 00:11:12,120 Ah, yes, of course. 108 00:11:12,800 --> 00:11:16,800 If you're so interested in talking about my arm... 109 00:11:17,560 --> 00:11:19,760 ...or my lack of an arm, let's talk about it. 110 00:11:21,520 --> 00:11:24,080 Just for today, ask whatever you want. 111 00:11:24,160 --> 00:11:26,400 I'll answer without exception. 112 00:11:26,480 --> 00:11:27,760 You've got five minutes. 113 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 I've got a question. 114 00:11:32,160 --> 00:11:33,360 How do you manage a wank? 115 00:11:34,680 --> 00:11:35,840 With the other hand! 116 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Seriously? 117 00:11:38,760 --> 00:11:40,920 Not something more interesting? 118 00:11:41,000 --> 00:11:44,080 For example, how I lost the arm? 119 00:11:44,920 --> 00:11:47,400 I'd have told you I was deactivating a mine 120 00:11:47,480 --> 00:11:48,680 during the war in Bosnia. 121 00:11:50,040 --> 00:11:51,480 And that wounds to the soul... 122 00:11:52,720 --> 00:11:54,280 ...hurt more than losing an arm. 123 00:11:57,920 --> 00:12:00,200 Open your books to page 13. 124 00:12:20,200 --> 00:12:23,800 Happy birthday to you! 125 00:12:25,440 --> 00:12:26,840 It's my birthday? 126 00:12:27,520 --> 00:12:29,280 Your seventeenth. 127 00:12:29,360 --> 00:12:33,160 I must confess, I feel older every time it's your birthday. 128 00:12:33,920 --> 00:12:34,920 Make a wish. 129 00:12:38,280 --> 00:12:39,080 Very good. 130 00:12:39,160 --> 00:12:41,040 Give Daddy a kiss. 131 00:12:43,320 --> 00:12:44,120 Hi, Fran. 132 00:12:45,280 --> 00:12:46,960 Hi, In茅s. How are you? 133 00:12:48,200 --> 00:12:51,080 Fine. A bit dizzy. 134 00:12:51,160 --> 00:12:52,880 Enough questions, Fran. 135 00:12:53,920 --> 00:12:55,320 When did I get home? 136 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 You suffered a bit of a breakdown. 137 00:12:58,920 --> 00:13:00,520 A couple of days ago. 138 00:13:01,160 --> 00:13:03,520 That makes this a double celebration. 139 00:13:04,440 --> 00:13:06,360 Firstly, for your birthday... 140 00:13:07,240 --> 00:13:10,880 ...and also the fact that you're here with us. 141 00:13:11,680 --> 00:13:13,280 Don't you remember anything? 142 00:13:13,360 --> 00:13:16,520 - It's a party, not an interrogation. - I don't know. 143 00:13:16,600 --> 00:13:18,800 Last night? This morning? 144 00:13:20,800 --> 00:13:23,800 Darling, you'd better go and get changed, 145 00:13:23,880 --> 00:13:25,160 or we'll be late for school. 146 00:13:26,520 --> 00:13:29,800 We'll have time to celebrate with just the two of us. 147 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 What happened? 148 00:13:41,800 --> 00:13:43,880 She remembered? So you intervened. 149 00:13:45,000 --> 00:13:47,640 I don't have to explain to you, Fran. 150 00:13:47,720 --> 00:13:50,720 What did she remember that worried you so much? 151 00:13:51,560 --> 00:13:55,640 Listen, the intervention is very weak. 152 00:13:55,720 --> 00:13:57,040 It won't help you Dar铆o. 153 00:13:57,400 --> 00:14:01,360 In a controlled environment like the boarding school... 154 00:14:02,120 --> 00:14:05,920 ...unless she's told otherwise, she'll continue being In茅s Mendoza. 155 00:14:06,440 --> 00:14:08,600 And that will stabilize her. 156 00:14:08,960 --> 00:14:11,920 Dar铆o, our objective is for her to remember, 157 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 our objective is not to erase her memory. 158 00:14:15,360 --> 00:14:19,160 I know perfectly well what our fucking objective is. 159 00:14:20,640 --> 00:14:24,040 I also know that I am in charge of this investigation. 160 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 If you don't like how I do things... 161 00:14:28,200 --> 00:14:30,560 ...you can go out the same door you came in. 162 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 L茅on? 163 00:15:08,520 --> 00:15:11,560 THE PYRENEAN GAZETTE 164 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 "The killing of innocents. 165 00:15:14,440 --> 00:15:18,640 Five girls were found dead close to the Peaks Sanitorium." 166 00:15:27,280 --> 00:15:29,840 The five girls died 15 years before she did. 167 00:15:29,920 --> 00:15:31,560 MYSTERIOUS MURDER AT CEMETERY 168 00:15:31,640 --> 00:15:35,760 The crime is being repeated, like in that medieval painting. 169 00:15:38,520 --> 00:15:41,120 The gown, the gouged-out eyes... 170 00:15:42,880 --> 00:15:47,120 It's like with Alba and Rita, but in the 20th century. 171 00:15:52,680 --> 00:15:53,880 He looked at me. 172 00:15:56,840 --> 00:16:00,640 The killer looked at me. I can't get it out of my head. 173 00:16:07,480 --> 00:16:08,680 Fuck. 174 00:16:10,800 --> 00:16:14,480 I deserve punishment. I promise not to break the rules again. 175 00:16:15,040 --> 00:16:18,040 We're grateful to this institution for showing us the way. 176 00:16:31,640 --> 00:16:33,480 Wanna tell us anything? 177 00:16:36,280 --> 00:16:41,200 Paul and Ad猫le Uribe, report to the headteacher's office. 178 00:16:41,280 --> 00:16:43,840 Paul and Ad猫le Uribe. 179 00:16:48,160 --> 00:16:50,960 Paul Uribe, didn't you hear that? 180 00:16:53,720 --> 00:16:55,080 Why are they calling us? 181 00:16:59,280 --> 00:17:02,280 Your mother, Patricia Brun, has escaped from prison. 182 00:17:03,560 --> 00:17:07,960 The French Police have alerted Europol. They believe she may contact you. 183 00:17:08,760 --> 00:17:11,160 You may be tempted to protect her. 184 00:17:11,760 --> 00:17:14,320 That's natural. She's your mother. 185 00:17:15,600 --> 00:17:18,640 But she is also a criminal, a very dangerous one. 186 00:17:18,720 --> 00:17:20,560 - You understand that? - Yes. 187 00:17:21,880 --> 00:17:24,240 If my mother turns up, we'll report her. 188 00:17:25,520 --> 00:17:26,640 This is serious. 189 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 - Did I make a joke? - Behave. 190 00:17:31,160 --> 00:17:32,680 I hope you find her soon. 191 00:17:32,760 --> 00:17:35,920 It isn't fair that she's free while we're locked up in here. 192 00:17:37,240 --> 00:17:39,600 You should show some gratitude to this school. 193 00:17:39,680 --> 00:17:42,720 Yeah, to this institution for showing us the way. 194 00:17:42,800 --> 00:17:43,600 It's bullshit! 195 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 Paul... 196 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 See what we have to contend with every day. 197 00:17:50,320 --> 00:17:52,720 This one is a particularly difficult case. 198 00:17:53,840 --> 00:17:58,080 The fact that their mother is a criminal explains a great deal. 199 00:17:58,840 --> 00:18:00,360 Do you love your mother? 200 00:18:01,400 --> 00:18:03,040 - What? - Do you love her? 201 00:18:03,120 --> 00:18:05,440 Watch it, kid. Show a bit of respect. 202 00:18:05,520 --> 00:18:08,120 Then why do you treat us like shit? 203 00:18:09,120 --> 00:18:10,760 Paul Uribe... 204 00:18:11,600 --> 00:18:14,240 I'm sorry, Officer. This is our bread and butter. 205 00:18:14,320 --> 00:18:16,320 - OK, get out. - I don't want to. 206 00:18:16,800 --> 00:18:18,240 Why aren't you helping? 207 00:18:19,200 --> 00:18:22,160 Why not spend a day here and see what really happens? 208 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 - I said get out, now. - Come on. 209 00:18:24,480 --> 00:18:27,080 This place is rotten and no one does anything. 210 00:18:27,880 --> 00:18:29,280 I'm sorry. 211 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 I have to show you something. 212 00:18:51,520 --> 00:18:53,120 What? 213 00:18:57,760 --> 00:18:59,320 Yeah, it's Mum's book. Who cares... 214 00:18:59,400 --> 00:19:01,800 Wait, Paul. It's this. 215 00:19:02,560 --> 00:19:03,760 Look. 216 00:19:06,360 --> 00:19:08,600 Mum and Dar铆o knew each other? 217 00:19:10,560 --> 00:19:11,760 Fuck... 218 00:19:42,200 --> 00:19:44,120 Happy birthday. 219 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 Have a great day. 220 00:19:54,160 --> 00:19:56,120 In茅s? Are you okay? 221 00:19:57,480 --> 00:19:58,680 Where were you? 222 00:19:59,160 --> 00:20:02,720 At home, a little unwell. But I'm better now. 223 00:20:03,120 --> 00:20:04,520 Paul told us everything. 224 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 About what? 225 00:20:10,920 --> 00:20:13,080 About the photos you found of... 226 00:20:13,160 --> 00:20:16,320 The other night, when Paul and Ad猫le came to dinner. 227 00:20:20,120 --> 00:20:21,680 You don't remember? 228 00:20:24,640 --> 00:20:26,560 What did Dar铆o do to you? 229 00:20:28,800 --> 00:20:29,600 Come with us. 230 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Paul... 231 00:21:16,080 --> 00:21:18,520 Is that you with Le贸n? You knew each other? 232 00:21:20,880 --> 00:21:22,480 Here, it says "Alicia Bernal". 233 00:21:25,080 --> 00:21:26,480 This makes no sense. 234 00:21:32,400 --> 00:21:34,560 I'm starting to remember now. 235 00:21:35,600 --> 00:21:37,760 I remember that... this is impossible. 236 00:21:38,440 --> 00:21:39,920 Yes, but it's happening. 237 00:21:42,320 --> 00:21:43,640 It's too much. 238 00:21:51,160 --> 00:21:53,360 Stop it there! Stop! 239 00:22:06,280 --> 00:22:08,680 Why is your past creeping into my head? 240 00:22:11,000 --> 00:22:13,280 I don't know. I don't understand. 241 00:22:14,840 --> 00:22:16,040 I'm sorry. 242 00:22:29,400 --> 00:22:31,400 Maybe Le贸n can explain. 243 00:22:40,200 --> 00:22:41,280 Have you seen Le贸n? 244 00:22:42,480 --> 00:22:44,880 Have you seen the music teacher? 245 00:22:45,440 --> 00:22:46,320 No, I haven't. 246 00:22:46,720 --> 00:22:48,080 Are you feeling okay? 247 00:23:04,200 --> 00:23:06,560 - What am I doing here? - It's okay. 248 00:23:06,640 --> 00:23:10,080 Le贸n, I'm trying to help you. 249 00:23:19,800 --> 00:23:21,080 How did you do this? 250 00:23:25,920 --> 00:23:27,120 I don't remember. 251 00:23:29,440 --> 00:23:31,920 Just relax and trust me. 252 00:23:32,720 --> 00:23:33,720 Okay? 253 00:24:18,080 --> 00:24:19,480 How did you do this? 254 00:24:26,120 --> 00:24:28,920 This is my house, I won't leave until I see her. 255 00:24:38,840 --> 00:24:40,200 She's just asleep. 256 00:24:40,280 --> 00:24:42,880 Her neural activity is completely normal. 257 00:24:43,360 --> 00:24:44,680 Not again... 258 00:24:45,320 --> 00:24:47,920 Not again, daughter, please. 259 00:24:52,480 --> 00:24:56,080 I agreed to all this because Dar铆o told me he could help us. 260 00:24:56,160 --> 00:24:58,600 Yes, and it's true, Le贸n. 261 00:25:01,680 --> 00:25:05,280 You saw him. He's gone mad. I'm getting her out of here. 262 00:25:05,360 --> 00:25:07,360 Listen, that's not a good idea. 263 00:25:09,560 --> 00:25:11,040 Out of my way. 264 00:25:11,120 --> 00:25:13,560 Where will you go with her like this? 265 00:25:15,040 --> 00:25:18,920 No-one knows more about the human brain than Dar铆o Mendoza. 266 00:25:19,000 --> 00:25:22,640 Only he can do something like helping her recover her memory. 267 00:25:22,720 --> 00:25:26,640 I don't know if he can help. The question is, does he want to. 268 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 I know Dar铆o is very personally involved, 269 00:25:29,800 --> 00:25:33,400 but trust me, the treatment is working. 270 00:25:33,480 --> 00:25:36,040 Nothing! Nothing is working! 271 00:25:37,280 --> 00:25:40,440 You're not well either, Le贸n. And you know it. 272 00:25:42,000 --> 00:25:44,400 Think, please, think! 273 00:25:48,000 --> 00:25:49,680 I can help. 274 00:25:49,760 --> 00:25:51,520 Give me time, let me speak to him. 275 00:25:53,160 --> 00:25:55,560 If you take her now, you have no chance. 276 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 Please. 277 00:27:17,040 --> 00:27:18,040 Le贸n? 278 00:27:21,000 --> 00:27:22,200 Le贸n, do you hear me? 279 00:27:22,960 --> 00:27:24,680 This time I brought you back. 280 00:27:25,400 --> 00:27:29,240 For now, for the moment, it's short-term memory. 281 00:27:29,800 --> 00:27:31,280 But it won't end there. 282 00:27:32,840 --> 00:27:35,840 You're deteriorating, Le贸n. 283 00:27:38,360 --> 00:27:42,440 Then you'll lose your recent memory, and finally, your long-term memory. 284 00:27:43,040 --> 00:27:45,640 Each time, it'll get harder. 285 00:28:00,080 --> 00:28:01,280 Why are you helping me? 286 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 Because you're right. 287 00:28:07,080 --> 00:28:08,480 Dar铆o has gone mad. 288 00:28:17,160 --> 00:28:19,960 - Where's the rifle? - What are you saying? 289 00:28:20,440 --> 00:28:21,920 And the door to the sanitorium? 290 00:28:22,000 --> 00:28:23,800 Calm down, man. It's me. 291 00:28:23,880 --> 00:28:26,600 I will when you tell me where the fucking rifle is. 292 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 Again with the rifle... 293 00:28:30,200 --> 00:28:32,320 - Did you check if it was there? - Sure. 294 00:28:33,200 --> 00:28:34,640 So was it? 295 00:28:44,200 --> 00:28:45,000 Sit. 296 00:28:50,240 --> 00:28:51,560 The Vitruvian Man. 297 00:28:52,040 --> 00:28:56,720 The famous drawing that Leonardo Da Vinci left us in 1490. 298 00:28:56,800 --> 00:29:02,760 Da Vinci argued that God used mathematics 299 00:29:02,840 --> 00:29:06,240 to create both nature and human beings. 300 00:29:07,840 --> 00:29:12,240 He made a diagram that explained man's place in the world. 301 00:29:12,880 --> 00:29:15,280 The door to a new understanding. 302 00:29:15,880 --> 00:29:17,480 This is just the beginning. 303 00:29:18,040 --> 00:29:21,640 Lines, proportions, angles, radii... 304 00:29:22,680 --> 00:29:26,080 Put together, they're a complex mathematical code. 305 00:29:26,160 --> 00:29:30,760 Like an encrypted treasure map that no one has yet solved. 306 00:29:46,880 --> 00:29:48,760 I'm sure that you'll have... 307 00:29:49,400 --> 00:29:53,000 ...some sort of remedy for this. 308 00:30:04,320 --> 00:30:05,760 What happened? 309 00:30:09,480 --> 00:30:10,880 It was a low moment. 310 00:30:14,960 --> 00:30:16,560 But it's in the past. 311 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 I want to try and make things right. 312 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 You have no idea how much I regret my mistakes. 313 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 That feels much better. 314 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Thank you. 315 00:31:01,160 --> 00:31:02,960 You truly loved him? 316 00:31:09,560 --> 00:31:11,240 I'm sorry. 317 00:31:13,640 --> 00:31:15,840 I'm sorry for everything that's happened. 318 00:31:19,240 --> 00:31:21,040 I am so sorry. 319 00:31:25,920 --> 00:31:27,120 I'm sorry. 320 00:32:03,840 --> 00:32:05,640 You were right, father. 321 00:32:08,760 --> 00:32:10,160 Now I think that... 322 00:32:12,320 --> 00:32:15,120 ...I'm feeling a bit better. 323 00:32:16,760 --> 00:32:18,960 To forgive is to free a prisoner... 324 00:32:19,640 --> 00:32:21,840 ...and discover the prisoner was you. 325 00:33:46,960 --> 00:33:48,560 We're running out of time. 326 00:33:53,480 --> 00:33:55,480 I'm losing my memory too. 327 00:33:57,320 --> 00:33:58,920 And you're still lost. 328 00:34:00,040 --> 00:34:01,360 I'm scared. 329 00:34:04,000 --> 00:34:06,800 If this goes wrong, we'll disappear forever. 330 00:34:08,640 --> 00:34:09,640 But I refuse... 331 00:34:10,760 --> 00:34:14,160 I refuse to let the life we built just evaporate. 332 00:34:17,760 --> 00:34:20,040 You asked me if we were killers... 333 00:34:22,480 --> 00:34:24,280 ...and I promised to tell you. 334 00:34:41,600 --> 00:34:44,120 That should have been the day I died. 335 00:34:44,200 --> 00:34:45,720 But you didn't allow it. 336 00:34:46,760 --> 00:34:48,720 You sent lanterns to summon your people... 337 00:34:50,560 --> 00:34:52,080 ...the Crow's Nest. 338 00:34:53,000 --> 00:34:54,920 You wanted them to save my life, 339 00:34:55,000 --> 00:34:57,600 just like they saved you from Spanish flu 340 00:34:57,680 --> 00:34:59,760 when you were only 15. 341 00:35:06,160 --> 00:35:08,200 We owe our lives to the Crow's Nest. 342 00:35:30,080 --> 00:35:32,480 The bells sounded a death knell that night. 343 00:35:39,560 --> 00:35:42,200 We had to hide the fact that the lodge had saved me. 344 00:35:50,640 --> 00:35:55,200 And thanks to their science, neither you nor I would ever age. 345 00:36:18,480 --> 00:36:20,480 Do you want to marry me? 346 00:36:28,440 --> 00:36:29,840 Every day. 347 00:36:33,640 --> 00:36:35,480 You are united forever. 348 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 Do you understand what that means? 349 00:36:39,040 --> 00:36:41,040 All you have is one another. 350 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 We had to leave our lives behind. 351 00:36:52,480 --> 00:36:54,240 Flee where no one knew us. 352 00:36:55,440 --> 00:36:59,040 But the enemies of the Crow's Nest had seen the lanterns... 353 00:36:59,680 --> 00:37:02,280 ...and they soon sent out their macabre warning. 354 00:37:09,680 --> 00:37:11,280 History repeats itself. 355 00:37:12,960 --> 00:37:15,040 Every time the lodge has used its knowledge 356 00:37:15,120 --> 00:37:17,480 to overcome time and death, 357 00:37:17,560 --> 00:37:19,320 death has been their response. 358 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 The punishment was always the same. 359 00:37:31,120 --> 00:37:32,920 The killing of innocents. 360 00:37:34,760 --> 00:37:37,960 "Sometimes we pay high prices for what's important." 361 00:37:39,360 --> 00:37:40,960 You said that to me. 362 00:37:43,040 --> 00:37:44,440 One life for another. 363 00:37:52,120 --> 00:37:53,760 We're not killers. 364 00:37:57,160 --> 00:37:59,880 But that girl's death has always followed us. 365 00:38:50,440 --> 00:38:54,120 Students are reminded that they have 15 minutes 366 00:38:54,320 --> 00:38:55,960 to wash before going to bed. 367 00:39:23,760 --> 00:39:25,360 Thank you for warning me. 368 00:39:26,720 --> 00:39:28,720 Now get to bed, it's late. 369 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 All clear. 370 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 What the... 371 00:39:42,120 --> 00:39:45,720 Don't you think it's unfair that they can and we can't? 372 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 You're crazy. 373 00:39:54,080 --> 00:39:55,080 Thank you. 374 00:40:02,120 --> 00:40:03,120 Here. 375 00:40:05,080 --> 00:40:07,880 No, I've had a shit day not even this can fix. 376 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 Okay, 377 00:40:11,480 --> 00:40:15,120 But worrying about it non-stop won't help you either. 378 00:40:15,800 --> 00:40:17,360 There are things that help. 379 00:40:34,160 --> 00:40:35,760 Here's to the shitty days. 380 00:40:56,600 --> 00:40:58,320 No, Amaia. I know Eric. 381 00:41:00,240 --> 00:41:02,240 He's having a shit time. 382 00:41:04,200 --> 00:41:06,000 I've never seen him like this. 383 00:41:06,960 --> 00:41:11,720 And it's not just Manu. Eric is having a really bad time too. 384 00:41:24,560 --> 00:41:25,560 Amaia! 385 00:41:26,200 --> 00:41:27,600 What's wrong? 386 00:41:31,040 --> 00:41:34,640 No, no, it's okay, it's okay. 387 00:41:38,360 --> 00:41:40,520 What happened? 388 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 Wait... 389 00:41:46,400 --> 00:41:47,600 Where are you going? 390 00:41:54,280 --> 00:41:55,320 I can't. I'm sorry. 391 00:41:55,400 --> 00:41:56,800 Seriously? 392 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 What's wrong? 393 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Nothing. 394 00:42:07,120 --> 00:42:07,840 Shit! 395 00:42:08,320 --> 00:42:09,360 Paul... 396 00:42:11,520 --> 00:42:12,320 I'm sorry. 397 00:42:13,960 --> 00:42:18,560 Students are reminded that they have five minutes before bedtime. 398 00:42:18,640 --> 00:42:21,840 - Did you see him? - Yeah, but I don't know what he's doing. 399 00:42:22,400 --> 00:42:23,800 Well, it's nothing good. 400 00:42:44,600 --> 00:42:46,800 - Which way did he go? - I don't know. 401 00:43:24,120 --> 00:43:27,040 - What are you doing with my sister! - Get off him or I'll shoot! 402 00:43:36,880 --> 00:43:38,160 What are you doing here? 403 00:43:38,640 --> 00:43:39,640 They followed me. 404 00:43:40,240 --> 00:43:41,840 You're helping her? 405 00:43:41,920 --> 00:43:43,680 - Let me explain... - Explain what? 406 00:43:44,720 --> 00:43:47,160 That you're on the run or that you're a murderer? 407 00:43:47,240 --> 00:43:48,600 - Just listen. - No. 408 00:43:48,680 --> 00:43:50,080 - Let's go. - Paul... 409 00:43:50,600 --> 00:43:52,600 No, you listen to me. 410 00:43:56,480 --> 00:43:59,480 When I escaped from Room 3, they followed me with dogs. 411 00:44:19,360 --> 00:44:22,560 They were about to catch me, to take me back there. 412 00:44:37,120 --> 00:44:40,520 And your mother... She saved me. 413 00:44:54,080 --> 00:44:57,360 - You're bleeding badly. - Yes. You'll have to help me. 414 00:44:58,880 --> 00:45:00,960 Go that way. It's safe. 415 00:45:03,640 --> 00:45:04,840 How can I help you? 416 00:45:05,440 --> 00:45:06,680 And who are you? 417 00:45:07,640 --> 00:45:09,040 Can you keep a secret? 418 00:45:37,000 --> 00:45:39,760 - When I heard Dar铆o was here... - Your friend? 419 00:45:39,840 --> 00:45:42,560 Your friend Dar铆o Mendoza, you mean? 420 00:45:44,120 --> 00:45:45,600 What are you saying? 421 00:45:50,520 --> 00:45:52,800 Paul, listen... Ad猫le... 422 00:45:55,200 --> 00:45:57,880 He betrayed me. I'm not a murderer. 423 00:45:58,280 --> 00:46:00,440 - You have to believe me. - And why's that? 424 00:46:00,920 --> 00:46:03,640 Because I've come to prove that I'm innocent. 425 00:46:03,720 --> 00:46:05,920 And get you out of here. I swear. 426 00:46:06,840 --> 00:46:08,360 Then go tell it to the police. 427 00:46:10,160 --> 00:46:12,000 - Let's go. - Wait... 428 00:46:12,560 --> 00:46:14,800 Hey, I'm sorry, okay? 429 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Hate me if you want. 430 00:46:18,240 --> 00:46:21,400 But she's come to help us close down this fucking school. 431 00:46:30,360 --> 00:46:31,560 Where's she gone? 432 00:47:03,520 --> 00:47:04,720 Celia... 433 00:47:09,320 --> 00:47:11,120 Don't you recognise your friend? 434 00:47:13,760 --> 00:47:15,080 Patricia? 435 00:47:18,360 --> 00:47:20,240 Your daughter said you were dead. 436 00:47:22,680 --> 00:47:25,120 Well, not yet, I guess. 437 00:47:30,080 --> 00:47:31,680 Will you help me? 438 00:47:31,760 --> 00:47:33,560 Or are you still a scaredy-cat? 439 00:50:21,120 --> 00:50:24,480 Adaptation: Daniel Murray Subtitling: DUBBING BROTHERS 28951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.