Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,780 --> 00:01:01,857
El chico grit� "el lobo"
en varias ocasiones
2
00:01:02,025 --> 00:01:05,102
y la gente siempre
acudi� en su ayuda,
3
00:01:05,270 --> 00:01:08,665
para descubrir
que no hab�a ning�n lobo.
4
00:01:08,836 --> 00:01:10,830
F�bulas de Esopo
5
00:03:08,380 --> 00:03:11,422
Chicos, os he dado,
�por qu� no os mor�s?
6
00:03:12,546 --> 00:03:13,982
�C�llate ya!
7
00:03:15,311 --> 00:03:16,541
�Qu� hora es?
8
00:03:59,018 --> 00:04:01,297
-�Hola, Sra. Kellerson!
-Tommy.
9
00:04:10,035 --> 00:04:11,026
�Hola, mam�!
10
00:04:30,987 --> 00:04:33,380
-�Qu� hora es?
-Las 4.
11
00:04:33,712 --> 00:04:36,310
-34 grados y medio.
-�Gano yo!
12
00:04:36,516 --> 00:04:37,871
�Qui�n lo dice?
13
00:04:38,038 --> 00:04:39,439
Espera.
14
00:04:39,961 --> 00:04:42,274
Dave Harris, 33 grados,
15
00:04:42,445 --> 00:04:45,009
Paul, 34, Butch, 35,
16
00:04:45,650 --> 00:04:47,085
Tommy, 34 y medio.
17
00:04:47,252 --> 00:04:49,611
�Lo ves?, he ganado, pagadme.
18
00:04:50,137 --> 00:04:53,339
-�Qu� comprar�s?
-Ahorrar� para un caballo.
19
00:04:53,702 --> 00:04:54,819
�Un caballo?
20
00:04:54,984 --> 00:04:58,299
-�Lo guardar�s en la ba�era?
-En nuestro rancho.
21
00:04:58,510 --> 00:05:01,187
-�Tienes un rancho?
-Desde hace mucho.
22
00:05:01,434 --> 00:05:03,268
-�D�nde?
-Por el oeste.
23
00:05:03,437 --> 00:05:07,118
-En el oeste, �d�nde?
-En Texas, por Tombstone.
24
00:05:07,524 --> 00:05:10,486
-Cerca de Tombstone.
-�Venga ya!
25
00:05:10,729 --> 00:05:12,369
No tienes ninguno.
26
00:05:12,692 --> 00:05:15,210
En realidad no es m�o,
es de mi pap�.
27
00:05:15,857 --> 00:05:18,898
Si tiene un rancho,
�por qu� viv�s aqu�?
28
00:05:23,268 --> 00:05:25,387
Cuando maten a los indios,
nos mudamos.
29
00:05:26,112 --> 00:05:27,912
�Y cu�nto tardar�n?
30
00:05:28,476 --> 00:05:30,231
No s�, un par de d�as.
31
00:05:31,721 --> 00:05:33,521
�Os mud�is dentro de dos d�as?
32
00:05:33,804 --> 00:05:36,642
O antes,
y los mataremos nosotros.
33
00:05:37,009 --> 00:05:38,730
Por eso quiero un caballo.
34
00:05:39,253 --> 00:05:42,329
-�Ad�nde vas?
-Yo s� c�mo matarlos.
35
00:05:42,498 --> 00:05:47,101
-Ellos usan arcos y flechas.
-No, usan pistolas y van a caballo.
36
00:05:47,425 --> 00:05:48,907
Menudo cuento.
37
00:05:49,228 --> 00:05:51,507
-Te lo est�s inventado.
-No.
38
00:05:51,672 --> 00:05:52,868
C�llate.
39
00:06:08,818 --> 00:06:13,421
lba paseando y en la esquina,
he visto a unos hombres esperando.
40
00:06:14,106 --> 00:06:16,909
Y un cami�n los ha matado,
salvo a uno,
41
00:06:17,391 --> 00:06:18,587
era un bandido.
42
00:06:18,754 --> 00:06:21,795
He cogido mi pistola
y lo he matado yo.
43
00:06:22,319 --> 00:06:26,034
-�A cu�ntos has matado?
-He usado pocas balas.
44
00:06:26,726 --> 00:06:29,722
-El calor ha acabado con muchos.
-Para algo sirve.
45
00:06:31,333 --> 00:06:35,014
-A m� me quita el hambre.
-De ah� la cena fr�a.
46
00:06:35,660 --> 00:06:38,018
Estaba rico, sab�a a pollo.
47
00:06:38,424 --> 00:06:39,495
Era pollo.
48
00:06:39,666 --> 00:06:40,656
�No quieres m�s?
49
00:06:40,828 --> 00:06:43,392
-Ya tomar� caf� y bollos.
-Qu� horror.
50
00:06:43,712 --> 00:06:48,156
-Come o no podr�s trabajar.
-Trabajar de noche da desgana.
51
00:06:48,479 --> 00:06:51,156
Conoc� a un ladr�n
que trabajaba de noche.
52
00:06:51,324 --> 00:06:52,554
Tommy, basta.
53
00:06:52,926 --> 00:06:55,045
Vale de historias de ladrones.
54
00:07:00,017 --> 00:07:02,694
�Puedo ense�ar el piso, Sr. Woodry?
55
00:07:02,862 --> 00:07:04,422
�Ense�arlo, por qu�?
56
00:07:04,584 --> 00:07:08,025
Como se mudan,
querr�a ense�arlo ya.
57
00:07:08,190 --> 00:07:12,155
-�Mudarnos?
-Ser� un error, Sr. Johnson.
58
00:07:12,316 --> 00:07:14,196
-No nos mudamos.
-S�.
59
00:07:14,359 --> 00:07:18,074
Lo han dicho unos inquilinos
y estos se�ores...
60
00:07:18,245 --> 00:07:21,322
Ha habido una confusi�n.
61
00:07:21,490 --> 00:07:22,766
Lo sentimos mucho.
62
00:07:34,270 --> 00:07:35,260
Tommy.
63
00:07:41,762 --> 00:07:43,117
�Otra vez?
64
00:07:43,324 --> 00:07:45,842
No quer�a perjudicar a nadie.
65
00:07:46,048 --> 00:07:47,529
Nunca quieres,
66
00:07:47,691 --> 00:07:51,211
pero insisto,
un d�a nos meter�s en l�os.
67
00:07:51,497 --> 00:07:52,772
�Qu� has dicho?
68
00:07:53,099 --> 00:07:55,297
Estaba con mis amigos
69
00:07:56,384 --> 00:07:59,620
y les he dicho
que nos mud�bamos a un rancho.
70
00:07:59,990 --> 00:08:04,548
�C�mo te sentir�as si hubieran
alquilado el piso y nos echaran?
71
00:08:04,717 --> 00:08:08,716
-No pens� que se lo creyeran.
-Ya, pero se lo creen.
72
00:08:09,484 --> 00:08:11,557
�Por qu� inventas cosas?
73
00:08:11,728 --> 00:08:13,527
No lo s�, lo siento.
74
00:08:14,332 --> 00:08:16,131
Si lo repites, te castigar�.
75
00:08:16,295 --> 00:08:18,493
-Lo sabes, �no?
-S�.
76
00:08:19,219 --> 00:08:20,495
A tu cuarto.
77
00:08:29,074 --> 00:08:32,071
Calma, Ed,
llegar�s tarde a trabajar.
78
00:09:27,605 --> 00:09:28,755
Mam�.
79
00:09:29,928 --> 00:09:31,569
�Est�s despierta?
80
00:09:32,332 --> 00:09:34,725
-�Qu� ocurre?
-Tengo calor.
81
00:09:34,896 --> 00:09:36,776
�Puedo dormir fuera?
82
00:09:38,061 --> 00:09:39,131
De acuerdo.
83
00:09:40,545 --> 00:09:41,866
Pero cuidado.
84
00:11:58,878 --> 00:12:00,233
�Joe!
85
00:12:35,454 --> 00:12:37,015
La has hecho buena.
86
00:12:37,177 --> 00:12:39,775
-�Le echaste el somn�fero?
-Me habr� visto.
87
00:12:39,941 --> 00:12:41,376
Mira fuera.
88
00:12:43,747 --> 00:12:46,219
-Nadie.
-Mira por la ventana.
89
00:12:56,246 --> 00:12:57,762
No hay nadie.
90
00:12:58,610 --> 00:13:00,763
Aqu� est� su documentaci�n.
91
00:13:01,214 --> 00:13:02,855
Trabajaba en un barco.
92
00:13:03,017 --> 00:13:05,854
Eso est� bien,
desaparecen a menudo.
93
00:13:19,522 --> 00:13:21,197
�Mam�!
94
00:13:21,365 --> 00:13:22,482
�Qu�?
95
00:13:22,647 --> 00:13:24,641
-Debes saber algo horrible.
-�Qu�?
96
00:13:25,091 --> 00:13:27,210
-He visto un asesinato.
-�Qu�?
97
00:13:27,374 --> 00:13:29,938
-�D�nde?
-En casa de los Kellerson.
98
00:13:30,099 --> 00:13:32,297
-Han apu�alado a uno.
-�Por Dios!
99
00:13:32,743 --> 00:13:35,466
-Es verdad.
-�Mira que despertarme!
100
00:13:35,627 --> 00:13:38,942
-Pero he visto...
-Calla o te dar� una zurra.
101
00:13:39,112 --> 00:13:41,106
-Por favor...
-Tommy.
102
00:13:41,756 --> 00:13:44,673
Por inventar cuentos,
tienes pesadillas.
103
00:13:45,162 --> 00:13:47,600
-�Pesadillas?
-S�, pesadillas.
104
00:13:47,766 --> 00:13:49,440
Has tenido una.
105
00:13:49,969 --> 00:13:51,290
Est�s empapado.
106
00:13:51,451 --> 00:13:52,933
Vuelve a la cama.
107
00:13:57,821 --> 00:13:58,972
Pero, mam�...
108
00:13:59,704 --> 00:14:02,940
P�rtate bien y vete a la cama.
109
00:14:38,764 --> 00:14:40,678
Que no haya nadie arriba.
110
00:14:56,151 --> 00:14:57,302
Despejado.
111
00:15:38,416 --> 00:15:39,487
Qu�date aqu�.
112
00:16:05,779 --> 00:16:08,137
No ha sido una pesadilla.
113
00:16:08,302 --> 00:16:09,658
Mi almohada.
114
00:17:26,864 --> 00:17:28,345
-�Est� escondido?
-S�.
115
00:17:28,506 --> 00:17:31,229
-�Y si lo encuentran?
-No nos relacionar�n.
116
00:18:40,377 --> 00:18:41,448
�Ya levantado?
117
00:18:41,619 --> 00:18:44,011
No pod�a dormir, ya sabes por qu�.
118
00:18:44,543 --> 00:18:48,589
Todos tenemos pesadillas,
pero no decimos que son reales.
119
00:18:49,231 --> 00:18:50,951
Tendr�amos problemas.
120
00:18:51,955 --> 00:18:53,356
Es la verdad.
121
00:18:54,118 --> 00:18:56,511
No quiero o�r hablar m�s de eso.
122
00:18:56,842 --> 00:18:59,759
Si no fue una pesadilla,
es otra mentira.
123
00:19:00,488 --> 00:19:03,769
Y cuidado con tu padre,
no es tan paci...
124
00:19:04,614 --> 00:19:06,255
-Hola.
-Buenos d�as.
125
00:19:07,899 --> 00:19:09,972
-Hola, Tom.
-Buenos d�as.
126
00:19:10,183 --> 00:19:12,655
-�Qu� tal la noche?
-�Qu� calor!
127
00:19:13,228 --> 00:19:15,222
Ya te hago el desayuno.
128
00:19:15,551 --> 00:19:16,827
�Qu� te pasa?
129
00:19:17,434 --> 00:19:18,949
Pareces cansado.
130
00:19:19,998 --> 00:19:21,433
No ha dormido mucho.
131
00:19:26,127 --> 00:19:27,118
Pap�.
132
00:19:28,211 --> 00:19:30,682
-Debo contarte algo.
-Bien, dime.
133
00:19:31,175 --> 00:19:33,134
Anoche pas� algo terrible.
134
00:19:33,459 --> 00:19:37,013
-�Conoces a los Kellerson?
-De vista, �por qu�?
135
00:19:38,026 --> 00:19:39,620
Mataron a un hombre.
136
00:19:44,195 --> 00:19:45,232
Tommy.
137
00:19:46,639 --> 00:19:48,553
�De d�nde has sacado eso?
138
00:19:50,164 --> 00:19:51,964
Sal� a la escalera,
139
00:19:52,368 --> 00:19:54,761
pero hac�a calor
y sub� a la suya...
140
00:19:54,932 --> 00:19:56,287
Y as� los vi.
141
00:19:57,656 --> 00:20:00,653
Debes creerme,
alguien debe creerme.
142
00:20:01,742 --> 00:20:04,500
Tuvo una pesadilla
y a�n est� alterado.
143
00:20:04,987 --> 00:20:08,348
�No fue una pesadilla,
no me lo invento, los vi!
144
00:20:09,474 --> 00:20:12,151
Son buena gente,
no molestan a nadie.
145
00:20:12,319 --> 00:20:15,235
Fingen ser as�
para disimular c�mo son.
146
00:20:15,604 --> 00:20:20,082
�Querr�as que dijeran que tus padres
han matado a alguien?
147
00:20:20,651 --> 00:20:23,454
-Les vi hacerlo, por la ventana.
-Oye.
148
00:20:24,257 --> 00:20:28,780
Hace a�os, una noche, a tu edad,
hizo mucho calor, como anoche.
149
00:20:29,866 --> 00:20:31,825
So�� que la casa ard�a.
150
00:20:32,750 --> 00:20:34,744
Me despert� gritando mucho.
151
00:20:35,394 --> 00:20:38,949
Mis padres vinieron
y les cost� tranquilizarme.
152
00:20:39,801 --> 00:20:41,395
E incluso despu�s,
153
00:20:41,844 --> 00:20:44,521
a�n cre�a
que hab�a habido un incendio.
154
00:20:44,889 --> 00:20:46,290
Tuve que comprobarlo.
155
00:20:47,212 --> 00:20:50,254
�Ves qu� reales
parecen los sue�os?
156
00:20:50,457 --> 00:20:52,975
S�, tambi�n he tenido sue�os as�.
157
00:20:53,342 --> 00:20:57,500
�No querr�s que suba a preguntar
si han matado a alguien?
158
00:20:57,989 --> 00:21:00,062
No, porque huir�an.
159
00:21:01,875 --> 00:21:04,268
Si�ntate y desayuna,
estar�s mejor.
160
00:21:05,040 --> 00:21:06,840
No tengo nada de hambre.
161
00:21:08,165 --> 00:21:11,480
Pues vete a descansar
hasta que tengas hambre.
162
00:21:21,906 --> 00:21:22,896
Pap�.
163
00:21:25,952 --> 00:21:29,154
Si ves algo con tus propios ojos,
no es un sue�o, �no?
164
00:21:35,968 --> 00:21:38,007
�Quieres
que me averg�ence de ti?
165
00:21:41,136 --> 00:21:42,365
No, pap�.
166
00:21:46,103 --> 00:21:48,826
Eso podr�a pasar si sigues as�.
167
00:21:49,348 --> 00:21:50,465
Dir�an:
168
00:21:50,911 --> 00:21:54,796
"Tommy Woodry no distingue
entre lo real y lo irreal".
169
00:21:54,957 --> 00:21:58,432
Podr�an llegar a decir
que eres un mentiroso.
170
00:21:59,644 --> 00:22:00,635
Pero...
171
00:22:00,806 --> 00:22:02,082
Esc�chame.
172
00:22:02,609 --> 00:22:05,650
Tengo planes para ti cuando crezcas.
173
00:22:05,814 --> 00:22:08,537
Y quiero que crezcas siendo sincero.
174
00:22:08,698 --> 00:22:11,262
Quiero estar orgulloso de ti.
175
00:22:11,462 --> 00:22:15,940
Nada me satisfar�a m�s
que ir por la calle un d�a
176
00:22:16,109 --> 00:22:17,591
y que alguien dijera:
177
00:22:17,752 --> 00:22:20,429
"Ese es el padre de Tommy Woodry".
178
00:22:20,997 --> 00:22:24,074
Pero si sigues liando as� las cosas,
179
00:22:25,644 --> 00:22:27,797
no s� qu� vamos a hacer.
180
00:22:29,170 --> 00:22:30,890
Lo siento, pap�.
181
00:22:33,456 --> 00:22:36,658
Estoy muy cansado,
voy a descansar un poco.
182
00:22:37,462 --> 00:22:39,137
Hoy qu�date aqu�
183
00:22:39,826 --> 00:22:42,264
y reflexiona
sobre lo que te he dicho.
184
00:22:42,791 --> 00:22:45,183
Volveremos a hablar antes de irme.
185
00:22:50,482 --> 00:22:51,838
No s� qu� le pasa.
186
00:23:13,197 --> 00:23:16,752
Sabes que tu padre
trabaja duro por nosotros, �no?
187
00:23:18,005 --> 00:23:19,326
S�, mam�.
188
00:23:20,809 --> 00:23:24,090
Y no puede trabajar
si est� enfadado.
189
00:23:25,777 --> 00:23:27,212
Lo s�.
190
00:23:28,541 --> 00:23:31,697
�Qu� tal si le ayudas
port�ndote bien?
191
00:23:33,349 --> 00:23:36,265
Pap� no quiere que mienta, �no?
192
00:23:36,433 --> 00:23:38,074
Por supuesto.
193
00:23:39,318 --> 00:23:43,237
Si dijera que lo que hicieron
los Kellerson era mentira,
194
00:23:43,965 --> 00:23:46,608
har�a lo que pap� no quiere.
195
00:23:47,010 --> 00:23:48,126
Mentir�a.
196
00:23:52,258 --> 00:23:55,254
Si se ha matado a alguien,
como dices,
197
00:23:56,745 --> 00:23:59,786
la polic�a lo sabr�a, es su trabajo.
198
00:24:01,031 --> 00:24:04,073
-Cierto, es su trabajo.
-Claro que s�.
199
00:24:04,837 --> 00:24:07,116
Voy a avisar a tu padre
200
00:24:07,722 --> 00:24:10,798
y le dices que lo de los Kellerson
no es verdad.
201
00:24:10,967 --> 00:24:12,162
No, mam�, no.
202
00:24:13,250 --> 00:24:16,406
Mentir�a
y pap� no quiere que mienta.
203
00:24:17,737 --> 00:24:19,731
Somos muy blandos contigo.
204
00:24:20,341 --> 00:24:21,822
No te enfades conmigo.
205
00:24:21,984 --> 00:24:25,105
Te quedar�s aqu�
sin comer ni cenar
206
00:24:25,469 --> 00:24:28,511
hasta que cedas
y nos dejes tranquilos.
207
00:26:57,984 --> 00:26:58,975
Disculpe.
208
00:26:59,506 --> 00:27:01,386
Quiero denunciar un crimen.
209
00:27:01,550 --> 00:27:04,751
-�S�? �C�mo te llamas?
-Tommy Woodry.
210
00:27:05,115 --> 00:27:08,271
-Sal� a la escalera de incendios...
-�Espera!
211
00:27:08,721 --> 00:27:11,444
-�D�nde vives?
-Calle Holt, 225.
212
00:27:11,605 --> 00:27:14,282
Sal� a la escalera
y fui arriba porque...
213
00:27:14,449 --> 00:27:16,249
Espera un momento...
214
00:27:17,053 --> 00:27:20,608
Ve por ah�
hasta donde pone inspectores.
215
00:27:20,779 --> 00:27:22,579
Cu�ntaselo todo a ellos.
216
00:27:45,457 --> 00:27:46,733
�Qu� quieres?
217
00:27:47,260 --> 00:27:48,854
Es por un asesinato.
218
00:27:49,023 --> 00:27:51,587
-�Qui�n te manda?
-El de la entrada.
219
00:27:51,747 --> 00:27:53,148
Vi matar a un hombre.
220
00:27:53,910 --> 00:27:55,471
-�Nombre?
-Tommy Woodry.
221
00:27:55,673 --> 00:27:56,710
Miraba...
222
00:27:56,875 --> 00:27:58,834
-�Direcci�n?
-Holt, 225.
223
00:27:58,998 --> 00:28:01,391
-�D�nde viste el crimen?
-Arriba.
224
00:28:01,562 --> 00:28:03,875
-Sigue.
-Fueron los Kellerson.
225
00:28:04,527 --> 00:28:06,247
Mataron al que robaban.
226
00:28:06,970 --> 00:28:08,850
Conoces a los culpables.
227
00:28:09,014 --> 00:28:11,896
-�C�mo son?
-No parecen asesinos.
228
00:28:12,980 --> 00:28:14,175
�No?
229
00:28:15,463 --> 00:28:19,509
�Alguna vez has tenido pesadillas
que te asustaran?
230
00:28:20,511 --> 00:28:22,106
S�, muchas veces.
231
00:28:22,635 --> 00:28:24,788
Pero esta vez, lo que vi fue real.
232
00:28:26,761 --> 00:28:28,516
Cu�ntanos lo que viste.
233
00:28:30,126 --> 00:28:32,803
Sal� a mi escalera de incendios
234
00:28:32,970 --> 00:28:35,363
y sub� para estar m�s fresco.
235
00:28:35,975 --> 00:28:38,334
Al despertar, mir� por la ventana.
236
00:28:39,100 --> 00:28:42,256
El estor estaba a medias
y no vi todo.
237
00:28:42,425 --> 00:28:43,655
Hubo una pelea
238
00:28:43,827 --> 00:28:46,710
y uno le clav� unas tijeras
en la espalda.
239
00:28:47,232 --> 00:28:49,272
-No ve�as todo, �no?
-Pero...
240
00:28:49,436 --> 00:28:53,070
-�Y c�mo sabes que se las clavaron?
-Lo vi cuando cay�.
241
00:28:53,602 --> 00:28:55,915
Ten�a sangre y estaba muerto.
242
00:28:58,009 --> 00:29:00,003
�Has hecho saltar alarmas?
243
00:29:00,573 --> 00:29:02,487
S�lo por divertirte un poco.
244
00:29:02,736 --> 00:29:03,887
No, nunca.
245
00:29:04,179 --> 00:29:05,899
�Saben esto tus padres?
246
00:29:07,223 --> 00:29:08,374
S�, se�or.
247
00:29:08,545 --> 00:29:10,584
�Y por qu� no han venido?
248
00:29:11,430 --> 00:29:13,822
�Por qu� no nos lo cuentan?
249
00:29:14,114 --> 00:29:15,595
No me han cre�do.
250
00:29:15,756 --> 00:29:17,272
�Y por qu� no?
251
00:29:17,519 --> 00:29:20,117
Creen que siempre
me invento cosas.
252
00:29:21,325 --> 00:29:22,601
�Eso creen?
253
00:29:23,048 --> 00:29:25,281
-�Y te las inventas?
-A veces.
254
00:29:25,451 --> 00:29:26,933
Pero no lo har� m�s.
255
00:29:27,214 --> 00:29:30,895
Sabes que es grave
inventarte algo as�, �eh?
256
00:29:31,100 --> 00:29:32,421
S�, se�or, lo s�.
257
00:29:32,863 --> 00:29:34,139
No me lo invento.
258
00:29:35,427 --> 00:29:38,981
No pasar� nada
por ir a echar un vistazo.
259
00:29:40,555 --> 00:29:41,671
Bien.
260
00:29:42,317 --> 00:29:45,041
-�D�nde viven?
-Calle Holt, 225.
261
00:29:45,202 --> 00:29:47,594
En el quinto, encima de mi casa.
262
00:29:47,806 --> 00:29:51,008
No es una visita oficial,
s� prudente.
263
00:29:51,371 --> 00:29:55,006
Entra con una excusa
y a ver qu� averiguas.
264
00:29:56,740 --> 00:29:59,338
Ve, se asegurar� de que llegas bien.
265
00:29:59,504 --> 00:30:01,304
-No puedo ir all�.
-�Por qu�?
266
00:30:01,787 --> 00:30:04,225
Si saben que lo s�, me matar�n.
267
00:30:04,712 --> 00:30:05,908
Tranquilo.
268
00:30:06,354 --> 00:30:08,997
Nadie te matar�
estando yo a tu lado.
269
00:30:09,159 --> 00:30:11,961
-No, tengo miedo.
-No debes tenerlo.
270
00:30:12,123 --> 00:30:15,245
-El Sr. Ross cuidar� de ti.
-Vamos.
271
00:30:24,462 --> 00:30:26,376
-Por aqu� no.
-�Por qu�?
272
00:30:26,706 --> 00:30:29,224
Por detr�s,
y mis padres no sabr�n...
273
00:30:29,390 --> 00:30:33,389
No, vamos a ver a tu madre,
y por aqu�, vamos.
274
00:30:35,840 --> 00:30:37,561
Es aqu�, gracias.
275
00:30:38,163 --> 00:30:40,237
Ver� si est� tu madre.
276
00:30:44,373 --> 00:30:47,210
-�S�?
-Traigo a su hijo de la comisar�a.
277
00:30:47,578 --> 00:30:49,458
-�La comisar�a?
-Tranquila.
278
00:30:50,022 --> 00:30:54,260
Nos ha contado una historia rara
y vengo a ver qu� pasa.
279
00:30:54,589 --> 00:30:56,309
�Se lo has contado?
280
00:30:56,512 --> 00:30:59,474
Ni caso,
siempre se inventa cosas.
281
00:31:00,157 --> 00:31:03,313
De indios, de g�nsteres, de todo.
282
00:31:03,683 --> 00:31:06,075
-Siempre hay muertos.
-Es cuentista.
283
00:31:07,409 --> 00:31:09,242
�Qu� vamos a hacer con �l?
284
00:31:09,412 --> 00:31:11,724
Ayer casi perdimos el piso por eso.
285
00:31:12,336 --> 00:31:15,538
Y ahora lo de los Kellerson.
Son agradables.
286
00:31:15,862 --> 00:31:18,140
�Eso no me lo invento!
287
00:31:18,466 --> 00:31:19,695
�Los vi!
288
00:31:19,988 --> 00:31:22,186
Calla, �no basta por hoy?
289
00:31:22,712 --> 00:31:25,914
-Yo hablar�a con su profesor.
-S�.
290
00:31:26,278 --> 00:31:27,918
O con un m�dico.
291
00:31:28,681 --> 00:31:30,595
Algo habr� que hacer.
292
00:31:30,765 --> 00:31:33,966
-Mientras, vig�lele de cerca.
-Lo har�, s�.
293
00:31:34,450 --> 00:31:36,649
-Gracias por traerle.
-De nada.
294
00:31:58,447 --> 00:31:59,723
Mira qui�n es.
295
00:32:00,851 --> 00:32:04,087
Venga, y no levantes sospechas, abre.
296
00:32:11,988 --> 00:32:13,264
Del todo.
297
00:32:14,953 --> 00:32:15,989
-Hola.
-Hola.
298
00:32:16,155 --> 00:32:20,359
Soy el Sr. Proctor,
perito los desarreglos del edificio.
299
00:32:20,521 --> 00:32:22,959
-�Puedo pasar?
-Est� desordenado.
300
00:32:23,125 --> 00:32:25,324
Que pase, hay mucho que arreglar.
301
00:32:25,529 --> 00:32:27,807
Bien, pero disculpe el desorden.
302
00:32:28,293 --> 00:32:30,572
-Gracias, hola.
-Hola.
303
00:32:30,977 --> 00:32:33,290
Por fin van a arreglar esto.
304
00:32:33,501 --> 00:32:35,621
S�, el edificio est� fatal.
305
00:32:36,025 --> 00:32:39,067
Esa l�mpara nunca ha funcionado.
306
00:32:39,631 --> 00:32:42,023
Y el dormitorio nunca lo pintaron.
307
00:32:49,246 --> 00:32:50,362
Penoso, �eh?
308
00:32:52,410 --> 00:32:54,530
El papel se cae a trozos.
309
00:32:55,295 --> 00:33:00,057
Una vez, tras el papel
hallamos 200 d�lares confederados.
310
00:33:12,962 --> 00:33:15,719
Una gotera
ha estropeado la alfombra.
311
00:33:15,887 --> 00:33:18,085
Cuando llueve, el agua cae ah�.
312
00:33:27,745 --> 00:33:29,545
Comprobar� la azotea.
313
00:33:29,988 --> 00:33:32,142
-�M�s habitaciones?
-Otro cuarto.
314
00:34:14,217 --> 00:34:16,016
He terminado, ya est�.
315
00:34:16,340 --> 00:34:19,974
-�Cu�ndo lo arreglar�n?
-S�lo hago un presupuesto.
316
00:34:20,626 --> 00:34:23,828
Quiz�s ni acepten nuestra propuesta.
317
00:34:26,235 --> 00:34:28,308
Si aceptan, lo arreglaremos.
318
00:34:28,479 --> 00:34:30,119
-Gracias.
-De nada.
319
00:34:33,486 --> 00:34:35,047
Qu� miedo he pasado.
320
00:34:35,770 --> 00:34:36,966
�Por qu�?
321
00:34:37,172 --> 00:34:40,374
-No sabe nada.
-Aun as�, he pasado miedo.
322
00:34:42,821 --> 00:34:46,580
-�No, mam�!
-Quieras o no, te disculpar�s.
323
00:34:46,867 --> 00:34:48,701
As� aprender�s, jovencito.
324
00:34:48,870 --> 00:34:50,591
-�Por favor, no!
-Sube.
325
00:35:00,408 --> 00:35:02,846
-Hola.
-Disculpe, Sra. Kellerson.
326
00:35:03,092 --> 00:35:05,131
Tommy quiere decirle algo.
327
00:35:05,776 --> 00:35:06,893
�El qu�?
328
00:35:08,380 --> 00:35:09,815
�Tommy!
329
00:35:09,983 --> 00:35:11,464
�Sucede algo?
330
00:35:11,946 --> 00:35:13,779
Ha sido muy malo.
331
00:35:14,069 --> 00:35:16,302
No parece malo, �qu� ha hecho?
332
00:35:18,075 --> 00:35:21,470
Ha inventado historias terribles
sobre ustedes
333
00:35:21,801 --> 00:35:25,880
y le he tra�do para disculparse
y que aprenda.
334
00:35:26,608 --> 00:35:27,759
�Historias?
335
00:35:27,930 --> 00:35:29,047
�De qu� clase?
336
00:35:32,217 --> 00:35:34,097
Cu�ntale lo que dijiste.
337
00:35:35,582 --> 00:35:36,812
No.
338
00:35:39,107 --> 00:35:41,181
No importa, no se enfade.
339
00:35:41,391 --> 00:35:44,034
Los cr�os son as�, se le pasar�.
340
00:35:45,838 --> 00:35:47,193
Ojal�.
341
00:35:47,601 --> 00:35:49,913
Mientras, no s� qu� haremos.
342
00:35:50,445 --> 00:35:51,641
Tranquila.
343
00:35:51,967 --> 00:35:54,770
-�Y su hermana?
-Mucho mejor, gracias.
344
00:35:55,252 --> 00:35:56,323
Me alegro.
345
00:35:56,494 --> 00:35:59,377
Qu� verg�enza,
humillarme as� ante ella.
346
00:35:59,619 --> 00:36:02,501
Te quedar�s
en tu cuarto todo el d�a.
347
00:36:03,104 --> 00:36:05,018
�Ahora sabe que los vi!
348
00:36:05,548 --> 00:36:07,348
-�Me matar�n!
-�Basta ya!
349
00:36:08,352 --> 00:36:10,951
Y si te escapas, te arrepentir�s.
350
00:36:11,758 --> 00:36:13,432
No lo har�, mam�.
351
00:36:14,482 --> 00:36:16,282
No tengo a donde ir.
352
00:36:47,373 --> 00:36:48,649
No te preocupes.
353
00:36:48,975 --> 00:36:51,209
-El chico sabe algo.
-�El qu�?
354
00:36:52,581 --> 00:36:54,575
No nos vio, nadie nos vio.
355
00:36:54,744 --> 00:36:57,137
�Y si estaba
en la escalera de incendios?
356
00:36:57,588 --> 00:37:00,312
-A veces juega all�.
-Era de noche.
357
00:37:00,713 --> 00:37:02,068
�C�mo iba a estar?
358
00:37:02,236 --> 00:37:05,118
Algo habr� dicho para disculparse.
359
00:37:05,761 --> 00:37:06,991
Bien.
360
00:37:07,404 --> 00:37:10,161
Averiguaremos
qu� sabe exactamente.
361
00:37:10,328 --> 00:37:11,399
�C�mo?
362
00:37:11,890 --> 00:37:15,092
Le pillar� a solas y hablar� con �l.
363
00:37:15,256 --> 00:37:16,406
�A solas?
364
00:37:16,578 --> 00:37:19,015
�Bajo estando con sus padres?
365
00:37:20,424 --> 00:37:22,782
-Claro que no.
-Esperaremos.
366
00:37:24,069 --> 00:37:25,585
Pensar� algo.
367
00:37:31,721 --> 00:37:33,076
Falsa alarma.
368
00:37:33,644 --> 00:37:35,842
La madre dice que inventa cosas.
369
00:37:36,488 --> 00:37:39,371
Ayer, por eso, casi pierden su piso.
370
00:37:39,813 --> 00:37:42,457
-�Y los Kellerson?
-Una pareja normal.
371
00:37:42,858 --> 00:37:44,499
He visto su casa.
372
00:37:44,661 --> 00:37:46,859
-�Hab�a algo extra�o?
-Nada.
373
00:37:48,026 --> 00:37:50,179
Lo que hace la imaginaci�n.
374
00:37:50,350 --> 00:37:53,825
Hab�a unas manchas en el suelo,
pero ten�an goteras.
375
00:37:54,556 --> 00:37:57,120
-Suerte que no era oficial.
-S�.
376
00:37:57,280 --> 00:37:59,752
-�C�mo has entrado?
-He fingido ser perito.
377
00:38:00,445 --> 00:38:03,887
Si vienen m�s chicos con cuentos,
manda a Dorsey.
378
00:38:04,331 --> 00:38:06,370
No entiendo de decoraci�n.
379
00:38:14,427 --> 00:38:15,657
�No comes?
380
00:38:15,829 --> 00:38:18,985
-Lo siento, no tengo hambre.
-Mal asunto.
381
00:38:20,676 --> 00:38:22,192
B�bete la leche.
382
00:38:24,562 --> 00:38:26,237
�Has estado en tu cuarto?
383
00:38:27,447 --> 00:38:29,885
-No soy un mentiroso.
-Contesta.
384
00:38:31,173 --> 00:38:32,243
No, pap�.
385
00:38:32,415 --> 00:38:33,850
�Ad�nde has ido?
386
00:38:35,940 --> 00:38:39,905
A la polic�a,
a hablarles de los Kellerson.
387
00:38:40,467 --> 00:38:43,589
No quer�a fastidiarte
la cena con eso.
388
00:38:44,593 --> 00:38:46,747
No he visto que se escapaba.
389
00:38:46,917 --> 00:38:49,435
Lo han tra�do, no le han cre�do.
390
00:38:54,008 --> 00:38:54,998
�S�?
391
00:38:55,170 --> 00:38:57,927
Este telegrama
estaba en mi buz�n.
392
00:38:58,094 --> 00:38:59,655
Ser� importante.
393
00:39:00,298 --> 00:39:01,619
Gracias.
394
00:39:07,389 --> 00:39:09,781
Es de t�o Charlie, Helen est� peor.
395
00:39:10,393 --> 00:39:13,195
Debo ir all� ya, me necesitar�n.
396
00:39:17,604 --> 00:39:19,039
Ll�vame contigo.
397
00:39:19,247 --> 00:39:20,728
No puedo llevarte.
398
00:39:21,130 --> 00:39:23,773
T�a Helen necesita tranquilidad.
399
00:39:24,014 --> 00:39:27,216
Y si me quedo toda la noche,
no hay camas.
400
00:39:27,940 --> 00:39:30,094
-No puedes irte.
-�Por qu�?
401
00:39:30,905 --> 00:39:33,662
Es una trampa,
los Kellerson lo han enviado.
402
00:39:33,829 --> 00:39:35,264
�Tommy!
403
00:39:35,472 --> 00:39:38,036
�Mam�, esc�chame, debes creerme!
404
00:39:38,196 --> 00:39:40,873
�No ves que est� muy preocupada?
405
00:39:41,922 --> 00:39:43,836
No puedes dejarme solo.
406
00:39:44,566 --> 00:39:46,206
Estar� enfermo.
407
00:39:46,489 --> 00:39:48,642
Mira c�mo act�a y no come.
408
00:39:49,413 --> 00:39:50,929
-�Me matar�n!
-�Tommy!
409
00:39:52,738 --> 00:39:53,968
Esc�chame.
410
00:39:58,427 --> 00:40:00,661
�Por qu� es una trampa?
411
00:40:01,392 --> 00:40:02,462
Lo s�.
412
00:40:02,634 --> 00:40:05,436
Saben lo de la t�a
y que t� trabajas.
413
00:40:05,598 --> 00:40:07,239
Quieren que est� solo.
414
00:40:09,324 --> 00:40:12,799
Si te demuestro
que el t�o nos lo ha enviado,
415
00:40:13,450 --> 00:40:17,655
�dejar�s de acusar a los Kellerson
y admitir�s tu error?
416
00:40:19,059 --> 00:40:20,130
S�, pap�.
417
00:40:20,301 --> 00:40:23,298
Bien, comprobaremos
si es aut�ntico.
418
00:40:23,906 --> 00:40:26,584
�Vamos a la tienda a llamar al t�o?
419
00:40:26,751 --> 00:40:28,949
Preg�ntale si lo envi�.
420
00:40:29,275 --> 00:40:31,314
-�Qu� te parece?
-Bien.
421
00:40:31,518 --> 00:40:32,589
Vale, vamos.
422
00:40:38,729 --> 00:40:43,686
Vamos a llamar a t�o Charlie
para asegurarnos de que lo envi�.
423
00:40:44,258 --> 00:40:45,409
Muy bien.
424
00:40:45,660 --> 00:40:47,301
Yo debo llamar antes.
425
00:40:58,079 --> 00:40:59,720
Charlie, soy Mary.
426
00:41:00,643 --> 00:41:02,922
S�, lo he recibido, �c�mo est�?
427
00:41:04,609 --> 00:41:08,130
Ahora voy, pero escucha,
�puedes hablar con Tommy?
428
00:41:08,295 --> 00:41:10,972
Quiere preguntarte algo.
429
00:41:12,381 --> 00:41:13,862
Hola, t�o.
430
00:41:14,585 --> 00:41:17,581
�Has enviado el telegrama a mam�?
431
00:41:20,113 --> 00:41:21,947
Por nada, por saberlo.
432
00:41:22,156 --> 00:41:23,557
Te la paso.
433
00:41:25,201 --> 00:41:26,191
Hola.
434
00:41:27,525 --> 00:41:29,644
-�Has hablado con �l?
-S�.
435
00:41:30,048 --> 00:41:31,803
�Envi� el telegrama?
436
00:41:34,015 --> 00:41:35,450
�Satisfecho?
437
00:41:35,617 --> 00:41:37,690
�Dejar�s que mam� se vaya?
438
00:41:38,341 --> 00:41:40,460
Ya no tendr�s miedo, �eh?
439
00:41:40,625 --> 00:41:42,379
-No, mam�.
-Buen chico.
440
00:41:47,275 --> 00:41:51,069
Me voy a trabajar ya,
te acompa�o un rato.
441
00:41:52,082 --> 00:41:54,156
Ahora Tommy ser� bueno.
442
00:41:54,326 --> 00:41:55,841
Se portar� bien.
443
00:41:56,209 --> 00:41:58,282
La cena est� en el horno.
444
00:41:58,572 --> 00:41:59,643
Gracias.
445
00:41:59,814 --> 00:42:01,250
Qu�date en casa.
446
00:42:01,537 --> 00:42:05,331
No est�s muy bien
y no quiero preocuparme por ti.
447
00:42:06,264 --> 00:42:07,460
S�, pap�.
448
00:42:07,626 --> 00:42:11,022
-�Har�s tu desayuno si no estoy?
-S�, mam�.
449
00:42:14,277 --> 00:42:15,678
�Tommy!
450
00:42:17,241 --> 00:42:19,121
-Hasta ma�ana.
-Adi�s.
451
00:43:40,690 --> 00:43:42,888
Queridos pap� y mam�:
452
00:43:43,053 --> 00:43:46,688
Os he causado muchos "provlemas"
y lo "ciento".
453
00:43:46,859 --> 00:43:49,583
Os quiero, pero me voy de casa.
454
00:43:49,744 --> 00:43:51,418
"Adios", Tommy.
455
00:43:51,587 --> 00:43:53,102
Posdata:
456
00:43:53,269 --> 00:43:56,950
lo que he dicho de los Kellerson
era verdad.
457
00:45:07,303 --> 00:45:08,579
�Qu� pretend�as?
458
00:45:11,510 --> 00:45:13,869
Menos mal que he vuelto,
459
00:45:14,034 --> 00:45:15,628
si no, estar�as por ah�.
460
00:45:16,437 --> 00:45:19,992
-Lo siento, pap�.
-Y yo tambi�n.
461
00:45:20,684 --> 00:45:23,282
Debo hacer algo desagradable.
462
00:45:36,869 --> 00:45:38,384
Si no trabajara,
463
00:45:38,632 --> 00:45:41,434
me quedar�a para comprobar
que no la l�as.
464
00:45:42,478 --> 00:45:44,038
Pero no puedo,
465
00:45:44,200 --> 00:45:46,434
y as� sabr� que no sales.
466
00:45:47,325 --> 00:45:48,601
�Por favor, no!
467
00:45:49,448 --> 00:45:52,729
No lo har�a
si pudiera confiar en ti.
468
00:45:54,055 --> 00:45:57,690
Ll�vame contigo,
no te molestar�, te lo prometo.
469
00:45:59,183 --> 00:46:01,417
Estamos muy preocupados.
470
00:46:01,827 --> 00:46:05,667
Ma�ana iremos a un m�dico
para saber qu� te pasa.
471
00:46:06,675 --> 00:46:08,475
lntentar� volver pronto.
472
00:46:09,119 --> 00:46:11,590
Te quedar�s aqu� hasta entonces.
473
00:46:12,083 --> 00:46:13,120
Buenas noches.
474
00:46:44,613 --> 00:46:45,684
�Se va?
475
00:46:47,939 --> 00:46:49,772
Esperemos por si acaso.
476
00:47:34,290 --> 00:47:35,931
Pasan de las 2.
477
00:47:38,617 --> 00:47:40,132
Ya es suficiente.
478
00:47:41,060 --> 00:47:42,542
�La llave maestra?
479
00:47:45,547 --> 00:47:47,222
Baja por ah�, coge esto.
480
00:49:22,857 --> 00:49:25,774
Lo que he dicho de los Kellerson
era verdad.
481
00:50:59,927 --> 00:51:01,408
Hola, Tommy.
482
00:51:02,771 --> 00:51:05,243
Calla o saldr�s mal parado.
483
00:51:06,257 --> 00:51:07,772
�Qu� te pasa?
484
00:51:08,460 --> 00:51:10,135
�Te caigo mal?
485
00:51:10,984 --> 00:51:12,864
�Te he hecho algo?
486
00:51:14,469 --> 00:51:16,782
�Por qu� vas contando mentiras?
487
00:51:18,556 --> 00:51:20,868
-No son mentiras.
-�Ah, no?
488
00:51:21,761 --> 00:51:24,917
Dime qu� has dicho
y as� me defender�.
489
00:51:25,526 --> 00:51:27,440
No soy ning�n monstruo.
490
00:51:29,092 --> 00:51:31,131
�Qu� crees que he hecho?
491
00:51:32,818 --> 00:51:34,014
Ya lo sabe.
492
00:51:34,580 --> 00:51:35,571
No lo s�.
493
00:51:36,183 --> 00:51:37,777
�De qu� hablas?
494
00:51:38,026 --> 00:51:39,940
Seamos justos, Tommy.
495
00:51:41,070 --> 00:51:44,272
No puedes acusarme
sin decirme de qu�.
496
00:51:44,716 --> 00:51:46,869
Usted mat� a alguien.
497
00:51:48,442 --> 00:51:51,996
Venga ya,
�no creer�s eso de verdad?
498
00:51:52,208 --> 00:51:54,885
Lo vi desde la escalera de incendios.
499
00:51:58,257 --> 00:52:00,296
�No te lo imaginar�as?
500
00:52:00,460 --> 00:52:04,379
No, lo vi todo.
Las tijeras y al hombre.
501
00:52:06,389 --> 00:52:08,861
Entonces, si de verdad crees eso,
502
00:52:09,474 --> 00:52:11,433
s�lo podemos hacer una cosa.
503
00:52:11,798 --> 00:52:13,712
Cont�rselo a la polic�a.
504
00:52:15,764 --> 00:52:18,123
A�n no has ido a la polic�a, �no?
505
00:52:19,650 --> 00:52:20,926
No.
506
00:52:22,094 --> 00:52:23,495
Haremos esto.
507
00:52:24,097 --> 00:52:26,056
lremos a la comisar�a.
508
00:52:26,621 --> 00:52:29,823
No quiero que creas eso de m�,
seamos amigos.
509
00:52:30,987 --> 00:52:32,867
Ellos te convencer�n.
510
00:52:35,354 --> 00:52:37,997
Jean, vamos a la comisar�a.
511
00:52:38,599 --> 00:52:40,992
-�A la comisar�a?
-S�, a aclarar algo.
512
00:52:41,444 --> 00:52:43,563
-Pero Joe...
-Acomp��anos.
513
00:52:44,769 --> 00:52:46,090
Vamos.
514
00:53:00,072 --> 00:53:02,510
-�Sabes por d�nde se va?
-S�.
515
00:53:02,676 --> 00:53:04,749
-Creo que es por ah�.
-Vamos.
516
00:53:07,283 --> 00:53:09,676
Tengo ganas de aclararlo, �t� no?
517
00:53:15,817 --> 00:53:17,172
Ya estamos lejos.
518
00:54:54,449 --> 00:54:57,490
Qu� verg�enza, sube y p�rtate bien.
519
00:54:59,817 --> 00:55:01,617
Calle Holt, 225.
520
00:55:02,020 --> 00:55:03,455
�D�jenme salir!
521
00:55:03,823 --> 00:55:06,295
-No podemos ir all�.
-�Y ad�nde?
522
00:55:07,268 --> 00:55:09,832
No puede estar fuera, d�jame a m�.
523
00:55:29,903 --> 00:55:31,099
�Socorro!
524
00:55:31,265 --> 00:55:32,781
�Socorro, polic�a!
525
00:55:33,228 --> 00:55:34,664
�Socorro!
526
00:55:35,231 --> 00:55:37,271
�Socorro, polic�a!
527
00:55:39,518 --> 00:55:41,352
-�Qu� pasa?
-Me matar�n.
528
00:55:41,521 --> 00:55:43,834
Sabe la que le espera en casa.
529
00:55:44,085 --> 00:55:47,048
Gritarle a los polic�as
no te salvar�.
530
00:55:47,651 --> 00:55:50,772
Hizo saltar una alarma
para evitar una zurra.
531
00:55:51,216 --> 00:55:53,210
Unos azotes no van mal.
532
00:55:53,780 --> 00:55:56,093
Mi padre me dio unos cuantos.
533
00:55:56,745 --> 00:55:59,057
Pero nunca llam� a la polic�a.
534
00:56:00,230 --> 00:56:02,349
�Mataron a un hombre!
535
00:56:02,594 --> 00:56:03,915
�Tommy!
536
00:56:04,997 --> 00:56:07,390
�Vi por la ventana c�mo lo mataban!
537
00:56:09,324 --> 00:56:13,448
�No eres el cr�o que ha denunciado
un asesinato hoy?
538
00:56:13,851 --> 00:56:15,206
S�, ese era yo.
539
00:56:15,574 --> 00:56:17,454
�Has ido a molestarles!
540
00:56:17,617 --> 00:56:19,497
Lo que me faltaba por o�r.
541
00:56:20,341 --> 00:56:21,412
No importa.
542
00:56:21,583 --> 00:56:23,098
Nadie le ha hecho caso.
543
00:56:23,466 --> 00:56:26,064
Es igual, le dar� su merecido.
544
00:56:26,631 --> 00:56:29,433
Calma, hijo,
tal vez no sea tan grave.
545
00:56:30,396 --> 00:56:32,037
�No son mis padres!
546
00:56:35,845 --> 00:56:36,962
Se acab�.
547
00:56:38,609 --> 00:56:39,646
T�pame.
548
00:56:40,051 --> 00:56:41,406
�D�jeme en paz!
549
00:57:15,626 --> 00:57:16,617
lncre�ble.
550
00:57:17,068 --> 00:57:19,381
Tanto foll�n y ahora se duerme.
551
00:57:19,713 --> 00:57:21,672
-El m�o hace igual.
-Ya.
552
00:57:24,079 --> 00:57:26,199
C�gelo, as� no se despertar�.
553
00:57:29,488 --> 00:57:31,082
Ha quedado rendido.
554
00:57:31,290 --> 00:57:33,090
-Est� encantador.
-S�.
555
00:58:07,947 --> 00:58:09,143
�Tommy?
556
00:58:16,760 --> 00:58:17,990
�Tommy!
557
00:59:01,910 --> 00:59:02,981
�Qu� hacemos?
558
00:59:03,472 --> 00:59:05,546
Debe tener un accidente.
559
00:59:10,283 --> 00:59:11,638
Disculpe, agente.
560
00:59:12,126 --> 00:59:15,567
�Ha visto a un ni�o as� de alto,
nueve a�os,
561
00:59:15,731 --> 00:59:17,486
casta�o y tez clara?
562
00:59:17,654 --> 00:59:20,537
-No, �cu�ndo ha desaparecido?
-No s�.
563
00:59:20,699 --> 00:59:23,821
He salido pronto del trabajo,
estaba inquieto.
564
00:59:24,104 --> 00:59:27,944
Hoy ha estado muy raro,
y en casa no estaba.
565
00:59:28,311 --> 00:59:30,270
Ha dejado esta nota.
566
00:59:31,355 --> 00:59:34,193
Dice que se fuga
y s� que no es cierto,
567
00:59:34,400 --> 00:59:36,759
pero no s� qu� habr� pasado.
568
00:59:37,405 --> 00:59:38,965
Los cr�os son as�.
569
00:59:39,528 --> 00:59:43,129
Tranquilo, pedir� ayuda,
le encontraremos.
570
00:59:48,702 --> 00:59:51,425
Delaney va
a por un ni�o desaparecido.
571
00:59:51,787 --> 00:59:53,940
Solicito un coche patrulla.
572
00:59:54,391 --> 00:59:57,034
-Env�enlo a...
-Calle Holt, 225.
573
00:59:57,676 --> 01:00:00,639
Calle Holt, 225, voy para all�.
574
01:00:14,061 --> 01:00:15,212
Apaga.
575
01:00:22,915 --> 01:00:24,909
-No puedes hacerlo.
-�Por qu�?
576
01:00:26,040 --> 01:00:29,242
Siempre juega aqu� fuera,
eso dijiste.
577
01:00:34,653 --> 01:00:36,726
Aqu� estar�s bien, �eh?
578
01:00:55,085 --> 01:00:57,079
-No est�.
-�Estaba solo?
579
01:00:57,488 --> 01:00:59,608
Su madre est� con su t�a.
580
01:01:02,135 --> 01:01:04,209
-�Espera un minuto?
-Claro.
581
01:01:15,436 --> 01:01:16,473
No lo permitir�.
582
01:03:04,724 --> 01:03:06,524
Pensaba que estar�a arriba.
583
01:03:06,968 --> 01:03:08,723
�A que s� d�nde est�?
584
01:03:08,891 --> 01:03:10,531
En busca de su madre.
585
01:03:10,774 --> 01:03:14,055
Mis compa�eros le llevar�n,
le encontrar�.
586
01:04:05,138 --> 01:04:06,698
-�Est� aqu�?
-S�.
587
01:04:09,945 --> 01:04:11,745
No hay m�s escaleras.
588
01:05:02,867 --> 01:05:04,621
�Socorro, pap�!
589
01:05:05,070 --> 01:05:06,346
�Socorro!
590
01:05:07,434 --> 01:05:08,584
�Pap�!
591
01:08:26,060 --> 01:08:27,050
�Atr�s!
592
01:08:27,342 --> 01:08:28,412
�D�jeme en paz!
593
01:08:33,551 --> 01:08:34,747
�Que me deje!
594
01:08:54,984 --> 01:08:56,386
�Socorro!
595
01:08:57,348 --> 01:08:58,703
�Socorro!
596
01:08:59,511 --> 01:09:00,866
�Socorro!
597
01:09:06,322 --> 01:09:07,677
�Socorro!
598
01:09:15,656 --> 01:09:16,727
Polic�a.
599
01:09:18,140 --> 01:09:19,541
Calle Holt, 237.
600
01:09:20,784 --> 01:09:24,179
Calle Holt, 237, recibido, corto.
601
01:09:25,151 --> 01:09:26,906
Ap�rtense, por favor.
602
01:09:28,316 --> 01:09:29,637
Ap�rtense.
603
01:09:37,850 --> 01:09:39,001
�Qu� pasa?
604
01:09:40,895 --> 01:09:42,809
-Un desprendimiento.
-�Heridos?
605
01:09:42,978 --> 01:09:45,656
Un muerto,
y hay alguien en el tercero.
606
01:09:46,384 --> 01:09:48,617
Hay un chico atrapado.
607
01:09:49,188 --> 01:09:50,259
Tommy.
608
01:09:52,914 --> 01:09:55,557
No se agolpen, �chense atr�s.
609
01:09:55,838 --> 01:09:58,310
Yo que ustedes, me apartar�a.
610
01:09:59,324 --> 01:10:00,645
�chense atr�s.
611
01:10:01,968 --> 01:10:03,403
Abran paso.
612
01:10:05,213 --> 01:10:06,648
No te muevas.
613
01:10:07,376 --> 01:10:09,131
Estate muy quieto.
614
01:10:09,860 --> 01:10:11,615
Ahora te ayudaremos.
615
01:10:12,063 --> 01:10:13,545
Que no nos vea.
616
01:10:19,715 --> 01:10:21,309
�Vamos, deprisa!
617
01:10:26,886 --> 01:10:29,245
No hay tiempo para escaleras,
618
01:10:30,051 --> 01:10:33,287
pero aqu� hay una lona, la enfocar�.
619
01:10:35,299 --> 01:10:36,620
�La ves?
620
01:10:39,626 --> 01:10:41,186
�La ves ahora?
621
01:10:46,556 --> 01:10:47,877
Mira aqu�.
622
01:10:54,929 --> 01:10:56,763
Si�ntate con cuidado
623
01:10:57,333 --> 01:10:59,054
y haz lo que te diga.
624
01:10:59,817 --> 01:11:01,411
No muevas la viga.
625
01:11:05,185 --> 01:11:06,176
Despacio.
626
01:11:10,874 --> 01:11:14,919
Abre bien los ojos,
junta las manos y los pies,
627
01:11:15,882 --> 01:11:18,639
y cuando cuente tres, salta.
628
01:11:19,407 --> 01:11:20,683
�Listo?
629
01:11:21,290 --> 01:11:22,486
Uno,
630
01:11:23,253 --> 01:11:24,449
dos,
631
01:11:25,296 --> 01:11:26,287
tres.
632
01:11:29,663 --> 01:11:30,699
�Salta!
633
01:11:31,185 --> 01:11:32,540
�Deprisa!
634
01:11:42,643 --> 01:11:44,237
-�Est�s bien?
-S�, pap�.
635
01:11:44,966 --> 01:11:46,162
�Est�s herido?
636
01:11:47,731 --> 01:11:48,927
Ap�rtense.
637
01:11:49,333 --> 01:11:50,654
�Espera, pap�!
638
01:11:51,296 --> 01:11:53,530
El hombre
que sacaban era Kellerson.
639
01:11:53,940 --> 01:11:56,174
Y su mujer est� atrapada,
640
01:11:56,624 --> 01:12:00,624
y si no me crees,
el que mataron est� en un armario.
641
01:12:00,991 --> 01:12:03,555
Vamos a la central a aclararlo.
642
01:12:04,236 --> 01:12:05,637
�branos paso.
643
01:12:05,879 --> 01:12:07,633
Vamos, ap�rtense.
644
01:12:08,803 --> 01:12:10,033
Dejen paso.
645
01:12:24,347 --> 01:12:25,702
Esa es la verdad.
646
01:12:27,432 --> 01:12:28,583
Buen trabajo.
647
01:12:29,155 --> 01:12:31,832
S�, pero no pienso ser bombero.
648
01:12:32,319 --> 01:12:34,040
Odio saltar en esas lonas.
649
01:12:35,444 --> 01:12:37,165
Qu� orgulloso estoy.
650
01:12:37,608 --> 01:12:40,172
Y a partir de ahora, te creer�.
651
01:12:40,772 --> 01:12:41,968
Me alegro,
652
01:12:42,215 --> 01:12:45,815
y a partir de hoy,
no me inventar� m�s historias.
653
01:12:47,503 --> 01:12:49,224
Eso nos har� muy felices.
654
01:12:49,386 --> 01:12:52,827
En la comisar�a,
muchos me se�alar�n y dir�n:
655
01:12:53,352 --> 01:12:55,550
"Es el padre de Tommy Woodry".
44878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.