All language subtitles for The Window - 1949 (Ted Tetzlaff) 7.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,780 --> 00:01:01,857 El chico grit� "el lobo" en varias ocasiones 2 00:01:02,025 --> 00:01:05,102 y la gente siempre acudi� en su ayuda, 3 00:01:05,270 --> 00:01:08,665 para descubrir que no hab�a ning�n lobo. 4 00:01:08,836 --> 00:01:10,830 F�bulas de Esopo 5 00:03:08,380 --> 00:03:11,422 Chicos, os he dado, �por qu� no os mor�s? 6 00:03:12,546 --> 00:03:13,982 �C�llate ya! 7 00:03:15,311 --> 00:03:16,541 �Qu� hora es? 8 00:03:59,018 --> 00:04:01,297 -�Hola, Sra. Kellerson! -Tommy. 9 00:04:10,035 --> 00:04:11,026 �Hola, mam�! 10 00:04:30,987 --> 00:04:33,380 -�Qu� hora es? -Las 4. 11 00:04:33,712 --> 00:04:36,310 -34 grados y medio. -�Gano yo! 12 00:04:36,516 --> 00:04:37,871 �Qui�n lo dice? 13 00:04:38,038 --> 00:04:39,439 Espera. 14 00:04:39,961 --> 00:04:42,274 Dave Harris, 33 grados, 15 00:04:42,445 --> 00:04:45,009 Paul, 34, Butch, 35, 16 00:04:45,650 --> 00:04:47,085 Tommy, 34 y medio. 17 00:04:47,252 --> 00:04:49,611 �Lo ves?, he ganado, pagadme. 18 00:04:50,137 --> 00:04:53,339 -�Qu� comprar�s? -Ahorrar� para un caballo. 19 00:04:53,702 --> 00:04:54,819 �Un caballo? 20 00:04:54,984 --> 00:04:58,299 -�Lo guardar�s en la ba�era? -En nuestro rancho. 21 00:04:58,510 --> 00:05:01,187 -�Tienes un rancho? -Desde hace mucho. 22 00:05:01,434 --> 00:05:03,268 -�D�nde? -Por el oeste. 23 00:05:03,437 --> 00:05:07,118 -En el oeste, �d�nde? -En Texas, por Tombstone. 24 00:05:07,524 --> 00:05:10,486 -Cerca de Tombstone. -�Venga ya! 25 00:05:10,729 --> 00:05:12,369 No tienes ninguno. 26 00:05:12,692 --> 00:05:15,210 En realidad no es m�o, es de mi pap�. 27 00:05:15,857 --> 00:05:18,898 Si tiene un rancho, �por qu� viv�s aqu�? 28 00:05:23,268 --> 00:05:25,387 Cuando maten a los indios, nos mudamos. 29 00:05:26,112 --> 00:05:27,912 �Y cu�nto tardar�n? 30 00:05:28,476 --> 00:05:30,231 No s�, un par de d�as. 31 00:05:31,721 --> 00:05:33,521 �Os mud�is dentro de dos d�as? 32 00:05:33,804 --> 00:05:36,642 O antes, y los mataremos nosotros. 33 00:05:37,009 --> 00:05:38,730 Por eso quiero un caballo. 34 00:05:39,253 --> 00:05:42,329 -�Ad�nde vas? -Yo s� c�mo matarlos. 35 00:05:42,498 --> 00:05:47,101 -Ellos usan arcos y flechas. -No, usan pistolas y van a caballo. 36 00:05:47,425 --> 00:05:48,907 Menudo cuento. 37 00:05:49,228 --> 00:05:51,507 -Te lo est�s inventado. -No. 38 00:05:51,672 --> 00:05:52,868 C�llate. 39 00:06:08,818 --> 00:06:13,421 lba paseando y en la esquina, he visto a unos hombres esperando. 40 00:06:14,106 --> 00:06:16,909 Y un cami�n los ha matado, salvo a uno, 41 00:06:17,391 --> 00:06:18,587 era un bandido. 42 00:06:18,754 --> 00:06:21,795 He cogido mi pistola y lo he matado yo. 43 00:06:22,319 --> 00:06:26,034 -�A cu�ntos has matado? -He usado pocas balas. 44 00:06:26,726 --> 00:06:29,722 -El calor ha acabado con muchos. -Para algo sirve. 45 00:06:31,333 --> 00:06:35,014 -A m� me quita el hambre. -De ah� la cena fr�a. 46 00:06:35,660 --> 00:06:38,018 Estaba rico, sab�a a pollo. 47 00:06:38,424 --> 00:06:39,495 Era pollo. 48 00:06:39,666 --> 00:06:40,656 �No quieres m�s? 49 00:06:40,828 --> 00:06:43,392 -Ya tomar� caf� y bollos. -Qu� horror. 50 00:06:43,712 --> 00:06:48,156 -Come o no podr�s trabajar. -Trabajar de noche da desgana. 51 00:06:48,479 --> 00:06:51,156 Conoc� a un ladr�n que trabajaba de noche. 52 00:06:51,324 --> 00:06:52,554 Tommy, basta. 53 00:06:52,926 --> 00:06:55,045 Vale de historias de ladrones. 54 00:07:00,017 --> 00:07:02,694 �Puedo ense�ar el piso, Sr. Woodry? 55 00:07:02,862 --> 00:07:04,422 �Ense�arlo, por qu�? 56 00:07:04,584 --> 00:07:08,025 Como se mudan, querr�a ense�arlo ya. 57 00:07:08,190 --> 00:07:12,155 -�Mudarnos? -Ser� un error, Sr. Johnson. 58 00:07:12,316 --> 00:07:14,196 -No nos mudamos. -S�. 59 00:07:14,359 --> 00:07:18,074 Lo han dicho unos inquilinos y estos se�ores... 60 00:07:18,245 --> 00:07:21,322 Ha habido una confusi�n. 61 00:07:21,490 --> 00:07:22,766 Lo sentimos mucho. 62 00:07:34,270 --> 00:07:35,260 Tommy. 63 00:07:41,762 --> 00:07:43,117 �Otra vez? 64 00:07:43,324 --> 00:07:45,842 No quer�a perjudicar a nadie. 65 00:07:46,048 --> 00:07:47,529 Nunca quieres, 66 00:07:47,691 --> 00:07:51,211 pero insisto, un d�a nos meter�s en l�os. 67 00:07:51,497 --> 00:07:52,772 �Qu� has dicho? 68 00:07:53,099 --> 00:07:55,297 Estaba con mis amigos 69 00:07:56,384 --> 00:07:59,620 y les he dicho que nos mud�bamos a un rancho. 70 00:07:59,990 --> 00:08:04,548 �C�mo te sentir�as si hubieran alquilado el piso y nos echaran? 71 00:08:04,717 --> 00:08:08,716 -No pens� que se lo creyeran. -Ya, pero se lo creen. 72 00:08:09,484 --> 00:08:11,557 �Por qu� inventas cosas? 73 00:08:11,728 --> 00:08:13,527 No lo s�, lo siento. 74 00:08:14,332 --> 00:08:16,131 Si lo repites, te castigar�. 75 00:08:16,295 --> 00:08:18,493 -Lo sabes, �no? -S�. 76 00:08:19,219 --> 00:08:20,495 A tu cuarto. 77 00:08:29,074 --> 00:08:32,071 Calma, Ed, llegar�s tarde a trabajar. 78 00:09:27,605 --> 00:09:28,755 Mam�. 79 00:09:29,928 --> 00:09:31,569 �Est�s despierta? 80 00:09:32,332 --> 00:09:34,725 -�Qu� ocurre? -Tengo calor. 81 00:09:34,896 --> 00:09:36,776 �Puedo dormir fuera? 82 00:09:38,061 --> 00:09:39,131 De acuerdo. 83 00:09:40,545 --> 00:09:41,866 Pero cuidado. 84 00:11:58,878 --> 00:12:00,233 �Joe! 85 00:12:35,454 --> 00:12:37,015 La has hecho buena. 86 00:12:37,177 --> 00:12:39,775 -�Le echaste el somn�fero? -Me habr� visto. 87 00:12:39,941 --> 00:12:41,376 Mira fuera. 88 00:12:43,747 --> 00:12:46,219 -Nadie. -Mira por la ventana. 89 00:12:56,246 --> 00:12:57,762 No hay nadie. 90 00:12:58,610 --> 00:13:00,763 Aqu� est� su documentaci�n. 91 00:13:01,214 --> 00:13:02,855 Trabajaba en un barco. 92 00:13:03,017 --> 00:13:05,854 Eso est� bien, desaparecen a menudo. 93 00:13:19,522 --> 00:13:21,197 �Mam�! 94 00:13:21,365 --> 00:13:22,482 �Qu�? 95 00:13:22,647 --> 00:13:24,641 -Debes saber algo horrible. -�Qu�? 96 00:13:25,091 --> 00:13:27,210 -He visto un asesinato. -�Qu�? 97 00:13:27,374 --> 00:13:29,938 -�D�nde? -En casa de los Kellerson. 98 00:13:30,099 --> 00:13:32,297 -Han apu�alado a uno. -�Por Dios! 99 00:13:32,743 --> 00:13:35,466 -Es verdad. -�Mira que despertarme! 100 00:13:35,627 --> 00:13:38,942 -Pero he visto... -Calla o te dar� una zurra. 101 00:13:39,112 --> 00:13:41,106 -Por favor... -Tommy. 102 00:13:41,756 --> 00:13:44,673 Por inventar cuentos, tienes pesadillas. 103 00:13:45,162 --> 00:13:47,600 -�Pesadillas? -S�, pesadillas. 104 00:13:47,766 --> 00:13:49,440 Has tenido una. 105 00:13:49,969 --> 00:13:51,290 Est�s empapado. 106 00:13:51,451 --> 00:13:52,933 Vuelve a la cama. 107 00:13:57,821 --> 00:13:58,972 Pero, mam�... 108 00:13:59,704 --> 00:14:02,940 P�rtate bien y vete a la cama. 109 00:14:38,764 --> 00:14:40,678 Que no haya nadie arriba. 110 00:14:56,151 --> 00:14:57,302 Despejado. 111 00:15:38,416 --> 00:15:39,487 Qu�date aqu�. 112 00:16:05,779 --> 00:16:08,137 No ha sido una pesadilla. 113 00:16:08,302 --> 00:16:09,658 Mi almohada. 114 00:17:26,864 --> 00:17:28,345 -�Est� escondido? -S�. 115 00:17:28,506 --> 00:17:31,229 -�Y si lo encuentran? -No nos relacionar�n. 116 00:18:40,377 --> 00:18:41,448 �Ya levantado? 117 00:18:41,619 --> 00:18:44,011 No pod�a dormir, ya sabes por qu�. 118 00:18:44,543 --> 00:18:48,589 Todos tenemos pesadillas, pero no decimos que son reales. 119 00:18:49,231 --> 00:18:50,951 Tendr�amos problemas. 120 00:18:51,955 --> 00:18:53,356 Es la verdad. 121 00:18:54,118 --> 00:18:56,511 No quiero o�r hablar m�s de eso. 122 00:18:56,842 --> 00:18:59,759 Si no fue una pesadilla, es otra mentira. 123 00:19:00,488 --> 00:19:03,769 Y cuidado con tu padre, no es tan paci... 124 00:19:04,614 --> 00:19:06,255 -Hola. -Buenos d�as. 125 00:19:07,899 --> 00:19:09,972 -Hola, Tom. -Buenos d�as. 126 00:19:10,183 --> 00:19:12,655 -�Qu� tal la noche? -�Qu� calor! 127 00:19:13,228 --> 00:19:15,222 Ya te hago el desayuno. 128 00:19:15,551 --> 00:19:16,827 �Qu� te pasa? 129 00:19:17,434 --> 00:19:18,949 Pareces cansado. 130 00:19:19,998 --> 00:19:21,433 No ha dormido mucho. 131 00:19:26,127 --> 00:19:27,118 Pap�. 132 00:19:28,211 --> 00:19:30,682 -Debo contarte algo. -Bien, dime. 133 00:19:31,175 --> 00:19:33,134 Anoche pas� algo terrible. 134 00:19:33,459 --> 00:19:37,013 -�Conoces a los Kellerson? -De vista, �por qu�? 135 00:19:38,026 --> 00:19:39,620 Mataron a un hombre. 136 00:19:44,195 --> 00:19:45,232 Tommy. 137 00:19:46,639 --> 00:19:48,553 �De d�nde has sacado eso? 138 00:19:50,164 --> 00:19:51,964 Sal� a la escalera, 139 00:19:52,368 --> 00:19:54,761 pero hac�a calor y sub� a la suya... 140 00:19:54,932 --> 00:19:56,287 Y as� los vi. 141 00:19:57,656 --> 00:20:00,653 Debes creerme, alguien debe creerme. 142 00:20:01,742 --> 00:20:04,500 Tuvo una pesadilla y a�n est� alterado. 143 00:20:04,987 --> 00:20:08,348 �No fue una pesadilla, no me lo invento, los vi! 144 00:20:09,474 --> 00:20:12,151 Son buena gente, no molestan a nadie. 145 00:20:12,319 --> 00:20:15,235 Fingen ser as� para disimular c�mo son. 146 00:20:15,604 --> 00:20:20,082 �Querr�as que dijeran que tus padres han matado a alguien? 147 00:20:20,651 --> 00:20:23,454 -Les vi hacerlo, por la ventana. -Oye. 148 00:20:24,257 --> 00:20:28,780 Hace a�os, una noche, a tu edad, hizo mucho calor, como anoche. 149 00:20:29,866 --> 00:20:31,825 So�� que la casa ard�a. 150 00:20:32,750 --> 00:20:34,744 Me despert� gritando mucho. 151 00:20:35,394 --> 00:20:38,949 Mis padres vinieron y les cost� tranquilizarme. 152 00:20:39,801 --> 00:20:41,395 E incluso despu�s, 153 00:20:41,844 --> 00:20:44,521 a�n cre�a que hab�a habido un incendio. 154 00:20:44,889 --> 00:20:46,290 Tuve que comprobarlo. 155 00:20:47,212 --> 00:20:50,254 �Ves qu� reales parecen los sue�os? 156 00:20:50,457 --> 00:20:52,975 S�, tambi�n he tenido sue�os as�. 157 00:20:53,342 --> 00:20:57,500 �No querr�s que suba a preguntar si han matado a alguien? 158 00:20:57,989 --> 00:21:00,062 No, porque huir�an. 159 00:21:01,875 --> 00:21:04,268 Si�ntate y desayuna, estar�s mejor. 160 00:21:05,040 --> 00:21:06,840 No tengo nada de hambre. 161 00:21:08,165 --> 00:21:11,480 Pues vete a descansar hasta que tengas hambre. 162 00:21:21,906 --> 00:21:22,896 Pap�. 163 00:21:25,952 --> 00:21:29,154 Si ves algo con tus propios ojos, no es un sue�o, �no? 164 00:21:35,968 --> 00:21:38,007 �Quieres que me averg�ence de ti? 165 00:21:41,136 --> 00:21:42,365 No, pap�. 166 00:21:46,103 --> 00:21:48,826 Eso podr�a pasar si sigues as�. 167 00:21:49,348 --> 00:21:50,465 Dir�an: 168 00:21:50,911 --> 00:21:54,796 "Tommy Woodry no distingue entre lo real y lo irreal". 169 00:21:54,957 --> 00:21:58,432 Podr�an llegar a decir que eres un mentiroso. 170 00:21:59,644 --> 00:22:00,635 Pero... 171 00:22:00,806 --> 00:22:02,082 Esc�chame. 172 00:22:02,609 --> 00:22:05,650 Tengo planes para ti cuando crezcas. 173 00:22:05,814 --> 00:22:08,537 Y quiero que crezcas siendo sincero. 174 00:22:08,698 --> 00:22:11,262 Quiero estar orgulloso de ti. 175 00:22:11,462 --> 00:22:15,940 Nada me satisfar�a m�s que ir por la calle un d�a 176 00:22:16,109 --> 00:22:17,591 y que alguien dijera: 177 00:22:17,752 --> 00:22:20,429 "Ese es el padre de Tommy Woodry". 178 00:22:20,997 --> 00:22:24,074 Pero si sigues liando as� las cosas, 179 00:22:25,644 --> 00:22:27,797 no s� qu� vamos a hacer. 180 00:22:29,170 --> 00:22:30,890 Lo siento, pap�. 181 00:22:33,456 --> 00:22:36,658 Estoy muy cansado, voy a descansar un poco. 182 00:22:37,462 --> 00:22:39,137 Hoy qu�date aqu� 183 00:22:39,826 --> 00:22:42,264 y reflexiona sobre lo que te he dicho. 184 00:22:42,791 --> 00:22:45,183 Volveremos a hablar antes de irme. 185 00:22:50,482 --> 00:22:51,838 No s� qu� le pasa. 186 00:23:13,197 --> 00:23:16,752 Sabes que tu padre trabaja duro por nosotros, �no? 187 00:23:18,005 --> 00:23:19,326 S�, mam�. 188 00:23:20,809 --> 00:23:24,090 Y no puede trabajar si est� enfadado. 189 00:23:25,777 --> 00:23:27,212 Lo s�. 190 00:23:28,541 --> 00:23:31,697 �Qu� tal si le ayudas port�ndote bien? 191 00:23:33,349 --> 00:23:36,265 Pap� no quiere que mienta, �no? 192 00:23:36,433 --> 00:23:38,074 Por supuesto. 193 00:23:39,318 --> 00:23:43,237 Si dijera que lo que hicieron los Kellerson era mentira, 194 00:23:43,965 --> 00:23:46,608 har�a lo que pap� no quiere. 195 00:23:47,010 --> 00:23:48,126 Mentir�a. 196 00:23:52,258 --> 00:23:55,254 Si se ha matado a alguien, como dices, 197 00:23:56,745 --> 00:23:59,786 la polic�a lo sabr�a, es su trabajo. 198 00:24:01,031 --> 00:24:04,073 -Cierto, es su trabajo. -Claro que s�. 199 00:24:04,837 --> 00:24:07,116 Voy a avisar a tu padre 200 00:24:07,722 --> 00:24:10,798 y le dices que lo de los Kellerson no es verdad. 201 00:24:10,967 --> 00:24:12,162 No, mam�, no. 202 00:24:13,250 --> 00:24:16,406 Mentir�a y pap� no quiere que mienta. 203 00:24:17,737 --> 00:24:19,731 Somos muy blandos contigo. 204 00:24:20,341 --> 00:24:21,822 No te enfades conmigo. 205 00:24:21,984 --> 00:24:25,105 Te quedar�s aqu� sin comer ni cenar 206 00:24:25,469 --> 00:24:28,511 hasta que cedas y nos dejes tranquilos. 207 00:26:57,984 --> 00:26:58,975 Disculpe. 208 00:26:59,506 --> 00:27:01,386 Quiero denunciar un crimen. 209 00:27:01,550 --> 00:27:04,751 -�S�? �C�mo te llamas? -Tommy Woodry. 210 00:27:05,115 --> 00:27:08,271 -Sal� a la escalera de incendios... -�Espera! 211 00:27:08,721 --> 00:27:11,444 -�D�nde vives? -Calle Holt, 225. 212 00:27:11,605 --> 00:27:14,282 Sal� a la escalera y fui arriba porque... 213 00:27:14,449 --> 00:27:16,249 Espera un momento... 214 00:27:17,053 --> 00:27:20,608 Ve por ah� hasta donde pone inspectores. 215 00:27:20,779 --> 00:27:22,579 Cu�ntaselo todo a ellos. 216 00:27:45,457 --> 00:27:46,733 �Qu� quieres? 217 00:27:47,260 --> 00:27:48,854 Es por un asesinato. 218 00:27:49,023 --> 00:27:51,587 -�Qui�n te manda? -El de la entrada. 219 00:27:51,747 --> 00:27:53,148 Vi matar a un hombre. 220 00:27:53,910 --> 00:27:55,471 -�Nombre? -Tommy Woodry. 221 00:27:55,673 --> 00:27:56,710 Miraba... 222 00:27:56,875 --> 00:27:58,834 -�Direcci�n? -Holt, 225. 223 00:27:58,998 --> 00:28:01,391 -�D�nde viste el crimen? -Arriba. 224 00:28:01,562 --> 00:28:03,875 -Sigue. -Fueron los Kellerson. 225 00:28:04,527 --> 00:28:06,247 Mataron al que robaban. 226 00:28:06,970 --> 00:28:08,850 Conoces a los culpables. 227 00:28:09,014 --> 00:28:11,896 -�C�mo son? -No parecen asesinos. 228 00:28:12,980 --> 00:28:14,175 �No? 229 00:28:15,463 --> 00:28:19,509 �Alguna vez has tenido pesadillas que te asustaran? 230 00:28:20,511 --> 00:28:22,106 S�, muchas veces. 231 00:28:22,635 --> 00:28:24,788 Pero esta vez, lo que vi fue real. 232 00:28:26,761 --> 00:28:28,516 Cu�ntanos lo que viste. 233 00:28:30,126 --> 00:28:32,803 Sal� a mi escalera de incendios 234 00:28:32,970 --> 00:28:35,363 y sub� para estar m�s fresco. 235 00:28:35,975 --> 00:28:38,334 Al despertar, mir� por la ventana. 236 00:28:39,100 --> 00:28:42,256 El estor estaba a medias y no vi todo. 237 00:28:42,425 --> 00:28:43,655 Hubo una pelea 238 00:28:43,827 --> 00:28:46,710 y uno le clav� unas tijeras en la espalda. 239 00:28:47,232 --> 00:28:49,272 -No ve�as todo, �no? -Pero... 240 00:28:49,436 --> 00:28:53,070 -�Y c�mo sabes que se las clavaron? -Lo vi cuando cay�. 241 00:28:53,602 --> 00:28:55,915 Ten�a sangre y estaba muerto. 242 00:28:58,009 --> 00:29:00,003 �Has hecho saltar alarmas? 243 00:29:00,573 --> 00:29:02,487 S�lo por divertirte un poco. 244 00:29:02,736 --> 00:29:03,887 No, nunca. 245 00:29:04,179 --> 00:29:05,899 �Saben esto tus padres? 246 00:29:07,223 --> 00:29:08,374 S�, se�or. 247 00:29:08,545 --> 00:29:10,584 �Y por qu� no han venido? 248 00:29:11,430 --> 00:29:13,822 �Por qu� no nos lo cuentan? 249 00:29:14,114 --> 00:29:15,595 No me han cre�do. 250 00:29:15,756 --> 00:29:17,272 �Y por qu� no? 251 00:29:17,519 --> 00:29:20,117 Creen que siempre me invento cosas. 252 00:29:21,325 --> 00:29:22,601 �Eso creen? 253 00:29:23,048 --> 00:29:25,281 -�Y te las inventas? -A veces. 254 00:29:25,451 --> 00:29:26,933 Pero no lo har� m�s. 255 00:29:27,214 --> 00:29:30,895 Sabes que es grave inventarte algo as�, �eh? 256 00:29:31,100 --> 00:29:32,421 S�, se�or, lo s�. 257 00:29:32,863 --> 00:29:34,139 No me lo invento. 258 00:29:35,427 --> 00:29:38,981 No pasar� nada por ir a echar un vistazo. 259 00:29:40,555 --> 00:29:41,671 Bien. 260 00:29:42,317 --> 00:29:45,041 -�D�nde viven? -Calle Holt, 225. 261 00:29:45,202 --> 00:29:47,594 En el quinto, encima de mi casa. 262 00:29:47,806 --> 00:29:51,008 No es una visita oficial, s� prudente. 263 00:29:51,371 --> 00:29:55,006 Entra con una excusa y a ver qu� averiguas. 264 00:29:56,740 --> 00:29:59,338 Ve, se asegurar� de que llegas bien. 265 00:29:59,504 --> 00:30:01,304 -No puedo ir all�. -�Por qu�? 266 00:30:01,787 --> 00:30:04,225 Si saben que lo s�, me matar�n. 267 00:30:04,712 --> 00:30:05,908 Tranquilo. 268 00:30:06,354 --> 00:30:08,997 Nadie te matar� estando yo a tu lado. 269 00:30:09,159 --> 00:30:11,961 -No, tengo miedo. -No debes tenerlo. 270 00:30:12,123 --> 00:30:15,245 -El Sr. Ross cuidar� de ti. -Vamos. 271 00:30:24,462 --> 00:30:26,376 -Por aqu� no. -�Por qu�? 272 00:30:26,706 --> 00:30:29,224 Por detr�s, y mis padres no sabr�n... 273 00:30:29,390 --> 00:30:33,389 No, vamos a ver a tu madre, y por aqu�, vamos. 274 00:30:35,840 --> 00:30:37,561 Es aqu�, gracias. 275 00:30:38,163 --> 00:30:40,237 Ver� si est� tu madre. 276 00:30:44,373 --> 00:30:47,210 -�S�? -Traigo a su hijo de la comisar�a. 277 00:30:47,578 --> 00:30:49,458 -�La comisar�a? -Tranquila. 278 00:30:50,022 --> 00:30:54,260 Nos ha contado una historia rara y vengo a ver qu� pasa. 279 00:30:54,589 --> 00:30:56,309 �Se lo has contado? 280 00:30:56,512 --> 00:30:59,474 Ni caso, siempre se inventa cosas. 281 00:31:00,157 --> 00:31:03,313 De indios, de g�nsteres, de todo. 282 00:31:03,683 --> 00:31:06,075 -Siempre hay muertos. -Es cuentista. 283 00:31:07,409 --> 00:31:09,242 �Qu� vamos a hacer con �l? 284 00:31:09,412 --> 00:31:11,724 Ayer casi perdimos el piso por eso. 285 00:31:12,336 --> 00:31:15,538 Y ahora lo de los Kellerson. Son agradables. 286 00:31:15,862 --> 00:31:18,140 �Eso no me lo invento! 287 00:31:18,466 --> 00:31:19,695 �Los vi! 288 00:31:19,988 --> 00:31:22,186 Calla, �no basta por hoy? 289 00:31:22,712 --> 00:31:25,914 -Yo hablar�a con su profesor. -S�. 290 00:31:26,278 --> 00:31:27,918 O con un m�dico. 291 00:31:28,681 --> 00:31:30,595 Algo habr� que hacer. 292 00:31:30,765 --> 00:31:33,966 -Mientras, vig�lele de cerca. -Lo har�, s�. 293 00:31:34,450 --> 00:31:36,649 -Gracias por traerle. -De nada. 294 00:31:58,447 --> 00:31:59,723 Mira qui�n es. 295 00:32:00,851 --> 00:32:04,087 Venga, y no levantes sospechas, abre. 296 00:32:11,988 --> 00:32:13,264 Del todo. 297 00:32:14,953 --> 00:32:15,989 -Hola. -Hola. 298 00:32:16,155 --> 00:32:20,359 Soy el Sr. Proctor, perito los desarreglos del edificio. 299 00:32:20,521 --> 00:32:22,959 -�Puedo pasar? -Est� desordenado. 300 00:32:23,125 --> 00:32:25,324 Que pase, hay mucho que arreglar. 301 00:32:25,529 --> 00:32:27,807 Bien, pero disculpe el desorden. 302 00:32:28,293 --> 00:32:30,572 -Gracias, hola. -Hola. 303 00:32:30,977 --> 00:32:33,290 Por fin van a arreglar esto. 304 00:32:33,501 --> 00:32:35,621 S�, el edificio est� fatal. 305 00:32:36,025 --> 00:32:39,067 Esa l�mpara nunca ha funcionado. 306 00:32:39,631 --> 00:32:42,023 Y el dormitorio nunca lo pintaron. 307 00:32:49,246 --> 00:32:50,362 Penoso, �eh? 308 00:32:52,410 --> 00:32:54,530 El papel se cae a trozos. 309 00:32:55,295 --> 00:33:00,057 Una vez, tras el papel hallamos 200 d�lares confederados. 310 00:33:12,962 --> 00:33:15,719 Una gotera ha estropeado la alfombra. 311 00:33:15,887 --> 00:33:18,085 Cuando llueve, el agua cae ah�. 312 00:33:27,745 --> 00:33:29,545 Comprobar� la azotea. 313 00:33:29,988 --> 00:33:32,142 -�M�s habitaciones? -Otro cuarto. 314 00:34:14,217 --> 00:34:16,016 He terminado, ya est�. 315 00:34:16,340 --> 00:34:19,974 -�Cu�ndo lo arreglar�n? -S�lo hago un presupuesto. 316 00:34:20,626 --> 00:34:23,828 Quiz�s ni acepten nuestra propuesta. 317 00:34:26,235 --> 00:34:28,308 Si aceptan, lo arreglaremos. 318 00:34:28,479 --> 00:34:30,119 -Gracias. -De nada. 319 00:34:33,486 --> 00:34:35,047 Qu� miedo he pasado. 320 00:34:35,770 --> 00:34:36,966 �Por qu�? 321 00:34:37,172 --> 00:34:40,374 -No sabe nada. -Aun as�, he pasado miedo. 322 00:34:42,821 --> 00:34:46,580 -�No, mam�! -Quieras o no, te disculpar�s. 323 00:34:46,867 --> 00:34:48,701 As� aprender�s, jovencito. 324 00:34:48,870 --> 00:34:50,591 -�Por favor, no! -Sube. 325 00:35:00,408 --> 00:35:02,846 -Hola. -Disculpe, Sra. Kellerson. 326 00:35:03,092 --> 00:35:05,131 Tommy quiere decirle algo. 327 00:35:05,776 --> 00:35:06,893 �El qu�? 328 00:35:08,380 --> 00:35:09,815 �Tommy! 329 00:35:09,983 --> 00:35:11,464 �Sucede algo? 330 00:35:11,946 --> 00:35:13,779 Ha sido muy malo. 331 00:35:14,069 --> 00:35:16,302 No parece malo, �qu� ha hecho? 332 00:35:18,075 --> 00:35:21,470 Ha inventado historias terribles sobre ustedes 333 00:35:21,801 --> 00:35:25,880 y le he tra�do para disculparse y que aprenda. 334 00:35:26,608 --> 00:35:27,759 �Historias? 335 00:35:27,930 --> 00:35:29,047 �De qu� clase? 336 00:35:32,217 --> 00:35:34,097 Cu�ntale lo que dijiste. 337 00:35:35,582 --> 00:35:36,812 No. 338 00:35:39,107 --> 00:35:41,181 No importa, no se enfade. 339 00:35:41,391 --> 00:35:44,034 Los cr�os son as�, se le pasar�. 340 00:35:45,838 --> 00:35:47,193 Ojal�. 341 00:35:47,601 --> 00:35:49,913 Mientras, no s� qu� haremos. 342 00:35:50,445 --> 00:35:51,641 Tranquila. 343 00:35:51,967 --> 00:35:54,770 -�Y su hermana? -Mucho mejor, gracias. 344 00:35:55,252 --> 00:35:56,323 Me alegro. 345 00:35:56,494 --> 00:35:59,377 Qu� verg�enza, humillarme as� ante ella. 346 00:35:59,619 --> 00:36:02,501 Te quedar�s en tu cuarto todo el d�a. 347 00:36:03,104 --> 00:36:05,018 �Ahora sabe que los vi! 348 00:36:05,548 --> 00:36:07,348 -�Me matar�n! -�Basta ya! 349 00:36:08,352 --> 00:36:10,951 Y si te escapas, te arrepentir�s. 350 00:36:11,758 --> 00:36:13,432 No lo har�, mam�. 351 00:36:14,482 --> 00:36:16,282 No tengo a donde ir. 352 00:36:47,373 --> 00:36:48,649 No te preocupes. 353 00:36:48,975 --> 00:36:51,209 -El chico sabe algo. -�El qu�? 354 00:36:52,581 --> 00:36:54,575 No nos vio, nadie nos vio. 355 00:36:54,744 --> 00:36:57,137 �Y si estaba en la escalera de incendios? 356 00:36:57,588 --> 00:37:00,312 -A veces juega all�. -Era de noche. 357 00:37:00,713 --> 00:37:02,068 �C�mo iba a estar? 358 00:37:02,236 --> 00:37:05,118 Algo habr� dicho para disculparse. 359 00:37:05,761 --> 00:37:06,991 Bien. 360 00:37:07,404 --> 00:37:10,161 Averiguaremos qu� sabe exactamente. 361 00:37:10,328 --> 00:37:11,399 �C�mo? 362 00:37:11,890 --> 00:37:15,092 Le pillar� a solas y hablar� con �l. 363 00:37:15,256 --> 00:37:16,406 �A solas? 364 00:37:16,578 --> 00:37:19,015 �Bajo estando con sus padres? 365 00:37:20,424 --> 00:37:22,782 -Claro que no. -Esperaremos. 366 00:37:24,069 --> 00:37:25,585 Pensar� algo. 367 00:37:31,721 --> 00:37:33,076 Falsa alarma. 368 00:37:33,644 --> 00:37:35,842 La madre dice que inventa cosas. 369 00:37:36,488 --> 00:37:39,371 Ayer, por eso, casi pierden su piso. 370 00:37:39,813 --> 00:37:42,457 -�Y los Kellerson? -Una pareja normal. 371 00:37:42,858 --> 00:37:44,499 He visto su casa. 372 00:37:44,661 --> 00:37:46,859 -�Hab�a algo extra�o? -Nada. 373 00:37:48,026 --> 00:37:50,179 Lo que hace la imaginaci�n. 374 00:37:50,350 --> 00:37:53,825 Hab�a unas manchas en el suelo, pero ten�an goteras. 375 00:37:54,556 --> 00:37:57,120 -Suerte que no era oficial. -S�. 376 00:37:57,280 --> 00:37:59,752 -�C�mo has entrado? -He fingido ser perito. 377 00:38:00,445 --> 00:38:03,887 Si vienen m�s chicos con cuentos, manda a Dorsey. 378 00:38:04,331 --> 00:38:06,370 No entiendo de decoraci�n. 379 00:38:14,427 --> 00:38:15,657 �No comes? 380 00:38:15,829 --> 00:38:18,985 -Lo siento, no tengo hambre. -Mal asunto. 381 00:38:20,676 --> 00:38:22,192 B�bete la leche. 382 00:38:24,562 --> 00:38:26,237 �Has estado en tu cuarto? 383 00:38:27,447 --> 00:38:29,885 -No soy un mentiroso. -Contesta. 384 00:38:31,173 --> 00:38:32,243 No, pap�. 385 00:38:32,415 --> 00:38:33,850 �Ad�nde has ido? 386 00:38:35,940 --> 00:38:39,905 A la polic�a, a hablarles de los Kellerson. 387 00:38:40,467 --> 00:38:43,589 No quer�a fastidiarte la cena con eso. 388 00:38:44,593 --> 00:38:46,747 No he visto que se escapaba. 389 00:38:46,917 --> 00:38:49,435 Lo han tra�do, no le han cre�do. 390 00:38:54,008 --> 00:38:54,998 �S�? 391 00:38:55,170 --> 00:38:57,927 Este telegrama estaba en mi buz�n. 392 00:38:58,094 --> 00:38:59,655 Ser� importante. 393 00:39:00,298 --> 00:39:01,619 Gracias. 394 00:39:07,389 --> 00:39:09,781 Es de t�o Charlie, Helen est� peor. 395 00:39:10,393 --> 00:39:13,195 Debo ir all� ya, me necesitar�n. 396 00:39:17,604 --> 00:39:19,039 Ll�vame contigo. 397 00:39:19,247 --> 00:39:20,728 No puedo llevarte. 398 00:39:21,130 --> 00:39:23,773 T�a Helen necesita tranquilidad. 399 00:39:24,014 --> 00:39:27,216 Y si me quedo toda la noche, no hay camas. 400 00:39:27,940 --> 00:39:30,094 -No puedes irte. -�Por qu�? 401 00:39:30,905 --> 00:39:33,662 Es una trampa, los Kellerson lo han enviado. 402 00:39:33,829 --> 00:39:35,264 �Tommy! 403 00:39:35,472 --> 00:39:38,036 �Mam�, esc�chame, debes creerme! 404 00:39:38,196 --> 00:39:40,873 �No ves que est� muy preocupada? 405 00:39:41,922 --> 00:39:43,836 No puedes dejarme solo. 406 00:39:44,566 --> 00:39:46,206 Estar� enfermo. 407 00:39:46,489 --> 00:39:48,642 Mira c�mo act�a y no come. 408 00:39:49,413 --> 00:39:50,929 -�Me matar�n! -�Tommy! 409 00:39:52,738 --> 00:39:53,968 Esc�chame. 410 00:39:58,427 --> 00:40:00,661 �Por qu� es una trampa? 411 00:40:01,392 --> 00:40:02,462 Lo s�. 412 00:40:02,634 --> 00:40:05,436 Saben lo de la t�a y que t� trabajas. 413 00:40:05,598 --> 00:40:07,239 Quieren que est� solo. 414 00:40:09,324 --> 00:40:12,799 Si te demuestro que el t�o nos lo ha enviado, 415 00:40:13,450 --> 00:40:17,655 �dejar�s de acusar a los Kellerson y admitir�s tu error? 416 00:40:19,059 --> 00:40:20,130 S�, pap�. 417 00:40:20,301 --> 00:40:23,298 Bien, comprobaremos si es aut�ntico. 418 00:40:23,906 --> 00:40:26,584 �Vamos a la tienda a llamar al t�o? 419 00:40:26,751 --> 00:40:28,949 Preg�ntale si lo envi�. 420 00:40:29,275 --> 00:40:31,314 -�Qu� te parece? -Bien. 421 00:40:31,518 --> 00:40:32,589 Vale, vamos. 422 00:40:38,729 --> 00:40:43,686 Vamos a llamar a t�o Charlie para asegurarnos de que lo envi�. 423 00:40:44,258 --> 00:40:45,409 Muy bien. 424 00:40:45,660 --> 00:40:47,301 Yo debo llamar antes. 425 00:40:58,079 --> 00:40:59,720 Charlie, soy Mary. 426 00:41:00,643 --> 00:41:02,922 S�, lo he recibido, �c�mo est�? 427 00:41:04,609 --> 00:41:08,130 Ahora voy, pero escucha, �puedes hablar con Tommy? 428 00:41:08,295 --> 00:41:10,972 Quiere preguntarte algo. 429 00:41:12,381 --> 00:41:13,862 Hola, t�o. 430 00:41:14,585 --> 00:41:17,581 �Has enviado el telegrama a mam�? 431 00:41:20,113 --> 00:41:21,947 Por nada, por saberlo. 432 00:41:22,156 --> 00:41:23,557 Te la paso. 433 00:41:25,201 --> 00:41:26,191 Hola. 434 00:41:27,525 --> 00:41:29,644 -�Has hablado con �l? -S�. 435 00:41:30,048 --> 00:41:31,803 �Envi� el telegrama? 436 00:41:34,015 --> 00:41:35,450 �Satisfecho? 437 00:41:35,617 --> 00:41:37,690 �Dejar�s que mam� se vaya? 438 00:41:38,341 --> 00:41:40,460 Ya no tendr�s miedo, �eh? 439 00:41:40,625 --> 00:41:42,379 -No, mam�. -Buen chico. 440 00:41:47,275 --> 00:41:51,069 Me voy a trabajar ya, te acompa�o un rato. 441 00:41:52,082 --> 00:41:54,156 Ahora Tommy ser� bueno. 442 00:41:54,326 --> 00:41:55,841 Se portar� bien. 443 00:41:56,209 --> 00:41:58,282 La cena est� en el horno. 444 00:41:58,572 --> 00:41:59,643 Gracias. 445 00:41:59,814 --> 00:42:01,250 Qu�date en casa. 446 00:42:01,537 --> 00:42:05,331 No est�s muy bien y no quiero preocuparme por ti. 447 00:42:06,264 --> 00:42:07,460 S�, pap�. 448 00:42:07,626 --> 00:42:11,022 -�Har�s tu desayuno si no estoy? -S�, mam�. 449 00:42:14,277 --> 00:42:15,678 �Tommy! 450 00:42:17,241 --> 00:42:19,121 -Hasta ma�ana. -Adi�s. 451 00:43:40,690 --> 00:43:42,888 Queridos pap� y mam�: 452 00:43:43,053 --> 00:43:46,688 Os he causado muchos "provlemas" y lo "ciento". 453 00:43:46,859 --> 00:43:49,583 Os quiero, pero me voy de casa. 454 00:43:49,744 --> 00:43:51,418 "Adios", Tommy. 455 00:43:51,587 --> 00:43:53,102 Posdata: 456 00:43:53,269 --> 00:43:56,950 lo que he dicho de los Kellerson era verdad. 457 00:45:07,303 --> 00:45:08,579 �Qu� pretend�as? 458 00:45:11,510 --> 00:45:13,869 Menos mal que he vuelto, 459 00:45:14,034 --> 00:45:15,628 si no, estar�as por ah�. 460 00:45:16,437 --> 00:45:19,992 -Lo siento, pap�. -Y yo tambi�n. 461 00:45:20,684 --> 00:45:23,282 Debo hacer algo desagradable. 462 00:45:36,869 --> 00:45:38,384 Si no trabajara, 463 00:45:38,632 --> 00:45:41,434 me quedar�a para comprobar que no la l�as. 464 00:45:42,478 --> 00:45:44,038 Pero no puedo, 465 00:45:44,200 --> 00:45:46,434 y as� sabr� que no sales. 466 00:45:47,325 --> 00:45:48,601 �Por favor, no! 467 00:45:49,448 --> 00:45:52,729 No lo har�a si pudiera confiar en ti. 468 00:45:54,055 --> 00:45:57,690 Ll�vame contigo, no te molestar�, te lo prometo. 469 00:45:59,183 --> 00:46:01,417 Estamos muy preocupados. 470 00:46:01,827 --> 00:46:05,667 Ma�ana iremos a un m�dico para saber qu� te pasa. 471 00:46:06,675 --> 00:46:08,475 lntentar� volver pronto. 472 00:46:09,119 --> 00:46:11,590 Te quedar�s aqu� hasta entonces. 473 00:46:12,083 --> 00:46:13,120 Buenas noches. 474 00:46:44,613 --> 00:46:45,684 �Se va? 475 00:46:47,939 --> 00:46:49,772 Esperemos por si acaso. 476 00:47:34,290 --> 00:47:35,931 Pasan de las 2. 477 00:47:38,617 --> 00:47:40,132 Ya es suficiente. 478 00:47:41,060 --> 00:47:42,542 �La llave maestra? 479 00:47:45,547 --> 00:47:47,222 Baja por ah�, coge esto. 480 00:49:22,857 --> 00:49:25,774 Lo que he dicho de los Kellerson era verdad. 481 00:50:59,927 --> 00:51:01,408 Hola, Tommy. 482 00:51:02,771 --> 00:51:05,243 Calla o saldr�s mal parado. 483 00:51:06,257 --> 00:51:07,772 �Qu� te pasa? 484 00:51:08,460 --> 00:51:10,135 �Te caigo mal? 485 00:51:10,984 --> 00:51:12,864 �Te he hecho algo? 486 00:51:14,469 --> 00:51:16,782 �Por qu� vas contando mentiras? 487 00:51:18,556 --> 00:51:20,868 -No son mentiras. -�Ah, no? 488 00:51:21,761 --> 00:51:24,917 Dime qu� has dicho y as� me defender�. 489 00:51:25,526 --> 00:51:27,440 No soy ning�n monstruo. 490 00:51:29,092 --> 00:51:31,131 �Qu� crees que he hecho? 491 00:51:32,818 --> 00:51:34,014 Ya lo sabe. 492 00:51:34,580 --> 00:51:35,571 No lo s�. 493 00:51:36,183 --> 00:51:37,777 �De qu� hablas? 494 00:51:38,026 --> 00:51:39,940 Seamos justos, Tommy. 495 00:51:41,070 --> 00:51:44,272 No puedes acusarme sin decirme de qu�. 496 00:51:44,716 --> 00:51:46,869 Usted mat� a alguien. 497 00:51:48,442 --> 00:51:51,996 Venga ya, �no creer�s eso de verdad? 498 00:51:52,208 --> 00:51:54,885 Lo vi desde la escalera de incendios. 499 00:51:58,257 --> 00:52:00,296 �No te lo imaginar�as? 500 00:52:00,460 --> 00:52:04,379 No, lo vi todo. Las tijeras y al hombre. 501 00:52:06,389 --> 00:52:08,861 Entonces, si de verdad crees eso, 502 00:52:09,474 --> 00:52:11,433 s�lo podemos hacer una cosa. 503 00:52:11,798 --> 00:52:13,712 Cont�rselo a la polic�a. 504 00:52:15,764 --> 00:52:18,123 A�n no has ido a la polic�a, �no? 505 00:52:19,650 --> 00:52:20,926 No. 506 00:52:22,094 --> 00:52:23,495 Haremos esto. 507 00:52:24,097 --> 00:52:26,056 lremos a la comisar�a. 508 00:52:26,621 --> 00:52:29,823 No quiero que creas eso de m�, seamos amigos. 509 00:52:30,987 --> 00:52:32,867 Ellos te convencer�n. 510 00:52:35,354 --> 00:52:37,997 Jean, vamos a la comisar�a. 511 00:52:38,599 --> 00:52:40,992 -�A la comisar�a? -S�, a aclarar algo. 512 00:52:41,444 --> 00:52:43,563 -Pero Joe... -Acomp��anos. 513 00:52:44,769 --> 00:52:46,090 Vamos. 514 00:53:00,072 --> 00:53:02,510 -�Sabes por d�nde se va? -S�. 515 00:53:02,676 --> 00:53:04,749 -Creo que es por ah�. -Vamos. 516 00:53:07,283 --> 00:53:09,676 Tengo ganas de aclararlo, �t� no? 517 00:53:15,817 --> 00:53:17,172 Ya estamos lejos. 518 00:54:54,449 --> 00:54:57,490 Qu� verg�enza, sube y p�rtate bien. 519 00:54:59,817 --> 00:55:01,617 Calle Holt, 225. 520 00:55:02,020 --> 00:55:03,455 �D�jenme salir! 521 00:55:03,823 --> 00:55:06,295 -No podemos ir all�. -�Y ad�nde? 522 00:55:07,268 --> 00:55:09,832 No puede estar fuera, d�jame a m�. 523 00:55:29,903 --> 00:55:31,099 �Socorro! 524 00:55:31,265 --> 00:55:32,781 �Socorro, polic�a! 525 00:55:33,228 --> 00:55:34,664 �Socorro! 526 00:55:35,231 --> 00:55:37,271 �Socorro, polic�a! 527 00:55:39,518 --> 00:55:41,352 -�Qu� pasa? -Me matar�n. 528 00:55:41,521 --> 00:55:43,834 Sabe la que le espera en casa. 529 00:55:44,085 --> 00:55:47,048 Gritarle a los polic�as no te salvar�. 530 00:55:47,651 --> 00:55:50,772 Hizo saltar una alarma para evitar una zurra. 531 00:55:51,216 --> 00:55:53,210 Unos azotes no van mal. 532 00:55:53,780 --> 00:55:56,093 Mi padre me dio unos cuantos. 533 00:55:56,745 --> 00:55:59,057 Pero nunca llam� a la polic�a. 534 00:56:00,230 --> 00:56:02,349 �Mataron a un hombre! 535 00:56:02,594 --> 00:56:03,915 �Tommy! 536 00:56:04,997 --> 00:56:07,390 �Vi por la ventana c�mo lo mataban! 537 00:56:09,324 --> 00:56:13,448 �No eres el cr�o que ha denunciado un asesinato hoy? 538 00:56:13,851 --> 00:56:15,206 S�, ese era yo. 539 00:56:15,574 --> 00:56:17,454 �Has ido a molestarles! 540 00:56:17,617 --> 00:56:19,497 Lo que me faltaba por o�r. 541 00:56:20,341 --> 00:56:21,412 No importa. 542 00:56:21,583 --> 00:56:23,098 Nadie le ha hecho caso. 543 00:56:23,466 --> 00:56:26,064 Es igual, le dar� su merecido. 544 00:56:26,631 --> 00:56:29,433 Calma, hijo, tal vez no sea tan grave. 545 00:56:30,396 --> 00:56:32,037 �No son mis padres! 546 00:56:35,845 --> 00:56:36,962 Se acab�. 547 00:56:38,609 --> 00:56:39,646 T�pame. 548 00:56:40,051 --> 00:56:41,406 �D�jeme en paz! 549 00:57:15,626 --> 00:57:16,617 lncre�ble. 550 00:57:17,068 --> 00:57:19,381 Tanto foll�n y ahora se duerme. 551 00:57:19,713 --> 00:57:21,672 -El m�o hace igual. -Ya. 552 00:57:24,079 --> 00:57:26,199 C�gelo, as� no se despertar�. 553 00:57:29,488 --> 00:57:31,082 Ha quedado rendido. 554 00:57:31,290 --> 00:57:33,090 -Est� encantador. -S�. 555 00:58:07,947 --> 00:58:09,143 �Tommy? 556 00:58:16,760 --> 00:58:17,990 �Tommy! 557 00:59:01,910 --> 00:59:02,981 �Qu� hacemos? 558 00:59:03,472 --> 00:59:05,546 Debe tener un accidente. 559 00:59:10,283 --> 00:59:11,638 Disculpe, agente. 560 00:59:12,126 --> 00:59:15,567 �Ha visto a un ni�o as� de alto, nueve a�os, 561 00:59:15,731 --> 00:59:17,486 casta�o y tez clara? 562 00:59:17,654 --> 00:59:20,537 -No, �cu�ndo ha desaparecido? -No s�. 563 00:59:20,699 --> 00:59:23,821 He salido pronto del trabajo, estaba inquieto. 564 00:59:24,104 --> 00:59:27,944 Hoy ha estado muy raro, y en casa no estaba. 565 00:59:28,311 --> 00:59:30,270 Ha dejado esta nota. 566 00:59:31,355 --> 00:59:34,193 Dice que se fuga y s� que no es cierto, 567 00:59:34,400 --> 00:59:36,759 pero no s� qu� habr� pasado. 568 00:59:37,405 --> 00:59:38,965 Los cr�os son as�. 569 00:59:39,528 --> 00:59:43,129 Tranquilo, pedir� ayuda, le encontraremos. 570 00:59:48,702 --> 00:59:51,425 Delaney va a por un ni�o desaparecido. 571 00:59:51,787 --> 00:59:53,940 Solicito un coche patrulla. 572 00:59:54,391 --> 00:59:57,034 -Env�enlo a... -Calle Holt, 225. 573 00:59:57,676 --> 01:00:00,639 Calle Holt, 225, voy para all�. 574 01:00:14,061 --> 01:00:15,212 Apaga. 575 01:00:22,915 --> 01:00:24,909 -No puedes hacerlo. -�Por qu�? 576 01:00:26,040 --> 01:00:29,242 Siempre juega aqu� fuera, eso dijiste. 577 01:00:34,653 --> 01:00:36,726 Aqu� estar�s bien, �eh? 578 01:00:55,085 --> 01:00:57,079 -No est�. -�Estaba solo? 579 01:00:57,488 --> 01:00:59,608 Su madre est� con su t�a. 580 01:01:02,135 --> 01:01:04,209 -�Espera un minuto? -Claro. 581 01:01:15,436 --> 01:01:16,473 No lo permitir�. 582 01:03:04,724 --> 01:03:06,524 Pensaba que estar�a arriba. 583 01:03:06,968 --> 01:03:08,723 �A que s� d�nde est�? 584 01:03:08,891 --> 01:03:10,531 En busca de su madre. 585 01:03:10,774 --> 01:03:14,055 Mis compa�eros le llevar�n, le encontrar�. 586 01:04:05,138 --> 01:04:06,698 -�Est� aqu�? -S�. 587 01:04:09,945 --> 01:04:11,745 No hay m�s escaleras. 588 01:05:02,867 --> 01:05:04,621 �Socorro, pap�! 589 01:05:05,070 --> 01:05:06,346 �Socorro! 590 01:05:07,434 --> 01:05:08,584 �Pap�! 591 01:08:26,060 --> 01:08:27,050 �Atr�s! 592 01:08:27,342 --> 01:08:28,412 �D�jeme en paz! 593 01:08:33,551 --> 01:08:34,747 �Que me deje! 594 01:08:54,984 --> 01:08:56,386 �Socorro! 595 01:08:57,348 --> 01:08:58,703 �Socorro! 596 01:08:59,511 --> 01:09:00,866 �Socorro! 597 01:09:06,322 --> 01:09:07,677 �Socorro! 598 01:09:15,656 --> 01:09:16,727 Polic�a. 599 01:09:18,140 --> 01:09:19,541 Calle Holt, 237. 600 01:09:20,784 --> 01:09:24,179 Calle Holt, 237, recibido, corto. 601 01:09:25,151 --> 01:09:26,906 Ap�rtense, por favor. 602 01:09:28,316 --> 01:09:29,637 Ap�rtense. 603 01:09:37,850 --> 01:09:39,001 �Qu� pasa? 604 01:09:40,895 --> 01:09:42,809 -Un desprendimiento. -�Heridos? 605 01:09:42,978 --> 01:09:45,656 Un muerto, y hay alguien en el tercero. 606 01:09:46,384 --> 01:09:48,617 Hay un chico atrapado. 607 01:09:49,188 --> 01:09:50,259 Tommy. 608 01:09:52,914 --> 01:09:55,557 No se agolpen, �chense atr�s. 609 01:09:55,838 --> 01:09:58,310 Yo que ustedes, me apartar�a. 610 01:09:59,324 --> 01:10:00,645 �chense atr�s. 611 01:10:01,968 --> 01:10:03,403 Abran paso. 612 01:10:05,213 --> 01:10:06,648 No te muevas. 613 01:10:07,376 --> 01:10:09,131 Estate muy quieto. 614 01:10:09,860 --> 01:10:11,615 Ahora te ayudaremos. 615 01:10:12,063 --> 01:10:13,545 Que no nos vea. 616 01:10:19,715 --> 01:10:21,309 �Vamos, deprisa! 617 01:10:26,886 --> 01:10:29,245 No hay tiempo para escaleras, 618 01:10:30,051 --> 01:10:33,287 pero aqu� hay una lona, la enfocar�. 619 01:10:35,299 --> 01:10:36,620 �La ves? 620 01:10:39,626 --> 01:10:41,186 �La ves ahora? 621 01:10:46,556 --> 01:10:47,877 Mira aqu�. 622 01:10:54,929 --> 01:10:56,763 Si�ntate con cuidado 623 01:10:57,333 --> 01:10:59,054 y haz lo que te diga. 624 01:10:59,817 --> 01:11:01,411 No muevas la viga. 625 01:11:05,185 --> 01:11:06,176 Despacio. 626 01:11:10,874 --> 01:11:14,919 Abre bien los ojos, junta las manos y los pies, 627 01:11:15,882 --> 01:11:18,639 y cuando cuente tres, salta. 628 01:11:19,407 --> 01:11:20,683 �Listo? 629 01:11:21,290 --> 01:11:22,486 Uno, 630 01:11:23,253 --> 01:11:24,449 dos, 631 01:11:25,296 --> 01:11:26,287 tres. 632 01:11:29,663 --> 01:11:30,699 �Salta! 633 01:11:31,185 --> 01:11:32,540 �Deprisa! 634 01:11:42,643 --> 01:11:44,237 -�Est�s bien? -S�, pap�. 635 01:11:44,966 --> 01:11:46,162 �Est�s herido? 636 01:11:47,731 --> 01:11:48,927 Ap�rtense. 637 01:11:49,333 --> 01:11:50,654 �Espera, pap�! 638 01:11:51,296 --> 01:11:53,530 El hombre que sacaban era Kellerson. 639 01:11:53,940 --> 01:11:56,174 Y su mujer est� atrapada, 640 01:11:56,624 --> 01:12:00,624 y si no me crees, el que mataron est� en un armario. 641 01:12:00,991 --> 01:12:03,555 Vamos a la central a aclararlo. 642 01:12:04,236 --> 01:12:05,637 �branos paso. 643 01:12:05,879 --> 01:12:07,633 Vamos, ap�rtense. 644 01:12:08,803 --> 01:12:10,033 Dejen paso. 645 01:12:24,347 --> 01:12:25,702 Esa es la verdad. 646 01:12:27,432 --> 01:12:28,583 Buen trabajo. 647 01:12:29,155 --> 01:12:31,832 S�, pero no pienso ser bombero. 648 01:12:32,319 --> 01:12:34,040 Odio saltar en esas lonas. 649 01:12:35,444 --> 01:12:37,165 Qu� orgulloso estoy. 650 01:12:37,608 --> 01:12:40,172 Y a partir de ahora, te creer�. 651 01:12:40,772 --> 01:12:41,968 Me alegro, 652 01:12:42,215 --> 01:12:45,815 y a partir de hoy, no me inventar� m�s historias. 653 01:12:47,503 --> 01:12:49,224 Eso nos har� muy felices. 654 01:12:49,386 --> 01:12:52,827 En la comisar�a, muchos me se�alar�n y dir�n: 655 01:12:53,352 --> 01:12:55,550 "Es el padre de Tommy Woodry". 44878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.