All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 16 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao*
2
00:01:27,500 --> 00:01:37,110
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP16]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao*
3
00:01:37,720 --> 00:01:39,120
What should I do
4
00:01:39,270 --> 00:01:40,630
to get Rong back?
5
00:01:41,400 --> 00:01:42,360
I'm not interested in.
6
00:01:42,680 --> 00:01:43,120
My Lord,
7
00:01:43,360 --> 00:01:44,160
in Her Highness's heart,
8
00:01:44,360 --> 00:01:45,440
Duanmu Bai, the bastard,
9
00:01:45,440 --> 00:01:46,550
is more important than us.
10
00:01:46,550 --> 00:01:48,360
It is useless no matter how many efforts we make.
11
00:01:48,360 --> 00:01:48,830
White Dove,
12
00:01:49,509 --> 00:01:50,590
you are my fiancée.
13
00:01:51,229 --> 00:01:52,310
Once we get the Rapier,
14
00:01:52,680 --> 00:01:53,360
we'll get married.
15
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Rong is my congenial sister.
16
00:01:55,950 --> 00:01:57,479
I'll certainly help her.
17
00:01:58,080 --> 00:01:59,270
To win or lose does not matter.
18
00:02:00,630 --> 00:02:01,040
Thanks.
19
00:02:02,720 --> 00:02:04,120
It's unbelievable that King Pirate
20
00:02:04,120 --> 00:02:05,870
should turn to us for a woman.
21
00:02:06,310 --> 00:02:06,760
My Lady,
22
00:02:06,950 --> 00:02:08,960
no wonder you had an affection for him!
23
00:02:09,190 --> 00:02:10,550
I'm a pretty good judge of men.
24
00:02:11,000 --> 00:02:12,630
My next man will also be good.
25
00:02:33,320 --> 00:02:35,240
Miss Chi Hong, if you feel uncomfortable in your eyes
26
00:02:35,670 --> 00:02:36,910
you can get a free examination from me.
27
00:02:38,079 --> 00:02:39,630
What a thick-skulled man!
28
00:02:41,520 --> 00:02:43,960
Actually, I specially came here to apologize
29
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
for what happened last time.
30
00:02:45,160 --> 00:02:46,190
I was mistaken about you.
31
00:02:51,600 --> 00:02:53,520
This is a critical period for brewing wine.
32
00:02:54,360 --> 00:02:55,240
What a pity I couldn't enjoy it
33
00:02:56,910 --> 00:02:58,190
you prepared.
34
00:02:59,600 --> 00:03:00,080
I’m gotta go.
35
00:03:03,160 --> 00:03:04,000
Okay, to be honest,
36
00:03:05,270 --> 00:03:07,190
the smell of the wine
37
00:03:07,190 --> 00:03:08,160
makes my mouth water.
38
00:03:08,470 --> 00:03:09,390
Although I want someone to drink with me,
39
00:03:12,190 --> 00:03:13,750
I have no relatives or friends on the island.
40
00:03:14,390 --> 00:03:15,440
Rong is the only girl I know,
41
00:03:15,440 --> 00:03:16,320
but she has become yours.
42
00:03:17,390 --> 00:03:18,630
The only person I can think of is you.
43
00:03:19,630 --> 00:03:20,910
If you are not willing to,
44
00:03:21,390 --> 00:03:22,000
just forget it.
45
00:03:25,030 --> 00:03:25,390
Alright.
46
00:03:26,600 --> 00:03:27,270
I'll join you.
47
00:03:30,000 --> 00:03:30,470
Cheers!
48
00:03:51,270 --> 00:03:51,960
Duanmu Bai?
49
00:03:52,829 --> 00:03:53,440
Hello?
50
00:03:57,440 --> 00:03:59,270
Though I'm afraid of enduring hardships,
51
00:03:59,550 --> 00:04:00,720
in this sea area,
52
00:04:01,390 --> 00:04:02,830
I'm a heavy drinker
53
00:04:02,830 --> 00:04:03,880
without equal.
54
00:04:04,550 --> 00:04:05,600
You totally lost today!
55
00:04:15,030 --> 00:04:15,630
They are coming.
56
00:04:20,390 --> 00:04:21,040
Rong,
57
00:04:21,829 --> 00:04:22,320
for you,
58
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
I'll throw caution to the wind!
59
00:04:24,270 --> 00:04:25,510
Anyway, after doing this,
60
00:04:25,510 --> 00:04:26,440
I'll just kill him!
61
00:04:34,350 --> 00:04:35,110
You bastard
62
00:04:35,110 --> 00:04:36,830
don't deserve so good appearance.
63
00:04:40,320 --> 00:04:42,270
So, "enjoying the cool air" means
64
00:04:42,830 --> 00:04:44,390
bringing me here to feel the chilly wind?
65
00:04:47,600 --> 00:04:49,390
This is the top
66
00:04:49,720 --> 00:04:51,880
allowing a clear view of the Icy Building.
67
00:04:51,880 --> 00:04:52,600
Please enjoy.
68
00:05:10,000 --> 00:05:10,480
Fancy!
69
00:05:11,040 --> 00:05:12,390
I didn't expect
70
00:05:12,880 --> 00:05:13,480
to see it.
71
00:05:14,200 --> 00:05:15,600
What a coincidence!
72
00:05:16,670 --> 00:05:17,390
Bah!
73
00:05:39,110 --> 00:05:40,040
How dare you!
74
00:05:42,040 --> 00:05:44,510
I never take advantage of anyone.
75
00:05:45,070 --> 00:05:46,510
You kissed me once,
76
00:05:46,720 --> 00:05:47,880
I just gave you a return.
77
00:05:48,350 --> 00:05:49,390
How fair it is!
78
00:05:49,830 --> 00:05:51,510
When did I do that?
79
00:05:51,510 --> 00:05:53,510
Last time, under the cliff,
80
00:05:54,390 --> 00:05:55,270
you did it.
81
00:05:57,440 --> 00:05:58,920
Are you drunk?
82
00:06:00,000 --> 00:06:00,760
I...
83
00:06:01,480 --> 00:06:02,760
I am drunk.
84
00:06:05,720 --> 00:06:06,550
Is it serious?
85
00:06:09,230 --> 00:06:09,830
Listen,
86
00:06:09,830 --> 00:06:10,880
what is the relationship
87
00:06:10,880 --> 00:06:11,950
between Qin Shangcheng and Rong?
88
00:06:12,200 --> 00:06:13,320
Any lies
89
00:06:13,510 --> 00:06:14,480
will cost your life!
90
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
I had no choice.
91
00:06:22,040 --> 00:06:22,760
Excuse me!
92
00:06:23,760 --> 00:06:24,480
Excuse me!
93
00:06:26,000 --> 00:06:27,790
Are you thinking that Duanmu Bai was forced
94
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
to betray you?
95
00:06:29,720 --> 00:06:30,670
You're sad now,
96
00:06:31,040 --> 00:06:33,070
feeling your love in vain.
97
00:06:33,510 --> 00:06:34,640
You are angry enough
98
00:06:34,790 --> 00:06:35,950
to kill them, aren't you?
99
00:06:37,760 --> 00:06:39,000
Shut up!
100
00:06:40,040 --> 00:06:41,760
Duanmu Bai was kissing someone in the front of you.
101
00:06:42,159 --> 00:06:43,600
But you should never feel jealous,
102
00:06:43,760 --> 00:06:44,159
angry,
103
00:06:44,350 --> 00:06:44,920
or disappointed,
104
00:06:45,159 --> 00:06:46,270
so the so-called engagement
105
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
is merely a task to be finished.
106
00:06:52,320 --> 00:06:54,070
You don't like him at all!
107
00:06:57,200 --> 00:06:58,070
If you like someone,
108
00:06:58,600 --> 00:06:59,670
you'll be happy when you see him,
109
00:06:59,950 --> 00:07:01,110
be desperate when you lose him,
110
00:07:01,390 --> 00:07:03,270
be willing to sacrifice everything to be with him.
111
00:07:05,640 --> 00:07:07,640
Your heart beats
112
00:07:08,270 --> 00:07:09,110
at the same rate.
113
00:07:11,390 --> 00:07:13,200
Even if your heart is as cold as solid ice,
114
00:07:14,200 --> 00:07:15,830
it must be melt in my love.
115
00:07:17,160 --> 00:07:18,110
It will beat
116
00:07:19,000 --> 00:07:19,880
as fast as mine.
117
00:07:27,000 --> 00:07:27,920
Stop it!
118
00:07:28,440 --> 00:07:29,110
Whatever you do
119
00:07:29,110 --> 00:07:30,160
has nothing to do with me.
120
00:07:30,670 --> 00:07:31,920
Like the hatching of the eagle egg,
121
00:07:32,159 --> 00:07:33,390
no matter how much you've done,
122
00:07:33,640 --> 00:07:34,920
you got nothing.
123
00:07:36,000 --> 00:07:36,550
My Lord!
124
00:07:36,760 --> 00:07:37,200
My Lord!
125
00:07:37,640 --> 00:07:38,440
We got the baby eagle hatched.
126
00:07:38,440 --> 00:07:39,760
Zhang Xian made it!
127
00:07:50,390 --> 00:07:52,070
He is so lovely!
128
00:07:53,480 --> 00:07:54,670
Let's give him a name.
129
00:07:56,790 --> 00:07:57,510
Call it Daodao.
130
00:07:58,350 --> 00:07:59,830
The infant name of our first kid
131
00:08:00,040 --> 00:08:00,830
is Daodao.
132
00:08:01,320 --> 00:08:03,640
It sounds so weird.
133
00:08:05,040 --> 00:08:05,550
Why?
134
00:08:06,230 --> 00:08:06,880
Nothing.
135
00:08:07,160 --> 00:08:07,950
It just occurred to me.
136
00:08:11,670 --> 00:08:12,040
Great.
137
00:08:12,920 --> 00:08:13,600
You got a name,
138
00:08:14,270 --> 00:08:15,230
Daodao.
139
00:08:15,640 --> 00:08:17,160
They look like
140
00:08:17,320 --> 00:08:18,480
Daodao's parents.
141
00:08:24,640 --> 00:08:26,070
The baby eagle has been hatched.
142
00:08:26,600 --> 00:08:28,040
And the Imperial Feather is around the corner.
143
00:08:28,440 --> 00:08:30,040
When we enter the Imperial Island,
144
00:08:30,510 --> 00:08:32,230
just stop pestering me.
145
00:08:34,669 --> 00:08:35,789
Why not making a bet again?
146
00:08:36,590 --> 00:08:37,400
Tomorrow afternoon from 3 to 5,
147
00:08:37,840 --> 00:08:38,590
in the suburban forest,
148
00:08:39,400 --> 00:08:40,110
let's meet again.
149
00:08:41,350 --> 00:08:41,960
At that time,
150
00:08:41,960 --> 00:08:43,840
if there is nothing of love between us,
151
00:08:44,880 --> 00:08:45,960
the story will be over.
152
00:08:48,790 --> 00:08:49,230
It's a deal.
153
00:08:49,910 --> 00:08:51,640
It's time for you to wake up.
154
00:09:15,760 --> 00:09:16,470
Shit!
155
00:09:16,840 --> 00:09:17,790
How could I be drunk?
156
00:09:18,960 --> 00:09:21,030
Pirate Chi Hong is indeed a heavy drinker.
157
00:09:22,150 --> 00:09:24,150
Hope I didn't do anything indecent,
158
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
or the business would be delayed.
159
00:10:04,840 --> 00:10:05,440
My Lady.
160
00:10:08,760 --> 00:10:11,110
It's so unbelievable that
161
00:10:11,550 --> 00:10:13,520
you look like an anthomaniac!
162
00:10:14,550 --> 00:10:15,520
Is it that obvious?
163
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
When you liked Lord Qin,
164
00:10:19,640 --> 00:10:21,470
you've never had such an expression.
165
00:11:00,550 --> 00:11:01,710
So your last trick
166
00:11:01,710 --> 00:11:02,880
is merely changing a suit
167
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
and a hairstyle.
168
00:11:06,670 --> 00:11:07,710
You seem to be disappointed.
169
00:11:08,710 --> 00:11:10,320
So, you were expecting something to happen
170
00:11:10,790 --> 00:11:11,470
in the date.
171
00:11:14,470 --> 00:11:15,200
All right.
172
00:11:16,000 --> 00:11:17,110
Here comes an official introduction to me.
173
00:11:17,590 --> 00:11:19,110
I'm Yunhe now,
174
00:11:19,640 --> 00:11:20,590
which really matches your name,
175
00:11:20,840 --> 00:11:21,590
Little White Dove.
176
00:11:22,000 --> 00:11:22,910
Absolutely not.
177
00:11:24,710 --> 00:11:26,470
Do you know what he is good at?
178
00:11:28,710 --> 00:11:29,710
You mean...
179
00:11:29,710 --> 00:11:30,110
Exactly.
180
00:11:30,670 --> 00:11:31,590
You got it.
181
00:11:33,940 --> 00:11:36,830
♪I like your face with a tinge of condescension.♪
182
00:11:36,830 --> 00:11:39,380
♪Your whisper murmuring in my ear.♪
183
00:11:39,380 --> 00:11:42,110
♪Those pink rhythms♪
184
00:11:42,110 --> 00:11:44,720
♪have took my heart.♪
185
00:11:44,720 --> 00:11:47,380
♪I like your face with a tinge of condescension.♪
186
00:11:47,380 --> 00:11:50,380
♪You bright and smiling eyes♪
187
00:11:50,380 --> 00:11:54,670
♪speak the pure love.♪
188
00:11:54,670 --> 00:11:56,440
How do you feel in your first fly?
189
00:11:57,760 --> 00:11:59,520
I've never been so relaxed!
190
00:12:01,910 --> 00:12:02,710
Sometimes,
191
00:12:03,470 --> 00:12:05,280
you can be trapped into some plights,
192
00:12:06,030 --> 00:12:07,320
as if you are in a maze.
193
00:12:08,350 --> 00:12:10,670
But when you stand at a higher place, you'll feel
194
00:12:11,440 --> 00:12:12,470
that they are nothing
195
00:12:12,670 --> 00:12:13,840
to speak of!
196
00:12:16,880 --> 00:12:19,000
But it's impossible for us to stay in the sky forever.
197
00:12:19,640 --> 00:12:20,640
We should eventually
198
00:12:20,840 --> 00:12:22,200
go back to the ground.
199
00:12:24,200 --> 00:12:25,710
Whether you're in the sky or on the ground,
200
00:12:26,400 --> 00:12:27,710
you're meant to be unfettered.
201
00:12:28,520 --> 00:12:30,710
Because you are a free little white dove.
202
00:12:33,440 --> 00:12:34,590
Empty yourself!
203
00:12:35,350 --> 00:12:36,280
Just live for the moment!
204
00:12:37,350 --> 00:12:38,470
And enjoy it!
205
00:12:38,470 --> 00:12:40,770
♪I like your face with a tinge of condescension.♪
206
00:12:40,770 --> 00:12:43,330
♪You bright and smiling eyes♪
207
00:12:43,330 --> 00:12:48,940
♪speak the pure love.♪
208
00:13:04,670 --> 00:13:05,000
Here you are.
209
00:13:05,350 --> 00:13:05,960
This is the Rapier.
210
00:13:17,550 --> 00:13:18,320
What you should do is
211
00:13:19,030 --> 00:13:20,230
to help Duanmu Bai
212
00:13:20,440 --> 00:13:21,350
find it, right?
213
00:13:23,640 --> 00:13:24,710
It is yours now.
214
00:13:26,640 --> 00:13:27,550
You can take anything you want
215
00:13:28,590 --> 00:13:29,280
from me.
216
00:13:30,840 --> 00:13:32,910
But I will never force you to make a choice.
217
00:13:37,000 --> 00:13:38,030
Up to now,
218
00:13:38,880 --> 00:13:40,550
if you still have no feeling for me at all,
219
00:13:42,790 --> 00:13:43,760
I'll keep my promise.
220
00:13:46,110 --> 00:13:46,880
That's all for us.
221
00:13:48,330 --> 00:13:51,500
♪Going through thousands of hardships,♪
222
00:13:51,500 --> 00:13:55,000
♪we never regret being together.♪
223
00:13:55,000 --> 00:14:01,550
♪There is a meeting of our minds,♪
224
00:14:01,550 --> 00:14:05,270
♪that we'll be together forever.♪
225
00:14:05,270 --> 00:14:09,880
♪Let us enjoy♪
226
00:14:10,000 --> 00:14:15,380
♪both the happiness and routine aspects of the life.♪
227
00:14:42,110 --> 00:14:42,960
Your Highness.
228
00:14:42,960 --> 00:14:43,440
Meng.
229
00:14:44,110 --> 00:14:45,790
Are you looking for Her Lady?
230
00:14:46,590 --> 00:14:46,960
Right.
231
00:14:47,200 --> 00:14:47,790
Is she here?
232
00:14:48,520 --> 00:14:49,110
As a teammate,
233
00:14:49,110 --> 00:14:50,670
I should have helped her brew wine these days.
234
00:14:51,200 --> 00:14:53,350
Catching a cold last night,
235
00:14:53,350 --> 00:14:54,840
Her Lady is in the room for a rest.
236
00:14:55,400 --> 00:14:55,760
What?
237
00:14:56,230 --> 00:14:57,030
How is she?
238
00:14:57,350 --> 00:14:58,280
With some knowledge about medicine,
239
00:14:58,280 --> 00:14:59,840
I can give her an examination,
240
00:14:59,840 --> 00:15:01,880
and prescribe a decoction of medicinal herbs for her.
241
00:15:01,880 --> 00:15:03,470
You don't have to, Your Highness.
242
00:15:03,470 --> 00:15:05,080
Her Lady is going to recover.
243
00:15:05,080 --> 00:15:07,110
You'd better go back early.
244
00:15:09,030 --> 00:15:09,550
Fine.
245
00:15:12,110 --> 00:15:13,030
Sorry to bother you.
246
00:15:14,200 --> 00:15:16,000
Please deliver this to her.
247
00:15:16,000 --> 00:15:16,590
No problem.
248
00:15:36,710 --> 00:15:37,880
My Lady.
249
00:15:38,320 --> 00:15:40,000
I know it.
250
00:15:41,200 --> 00:15:42,030
For what?
251
00:15:42,960 --> 00:15:44,880
The man who took your heart
252
00:15:45,200 --> 00:15:46,910
must be Duanmu.
253
00:15:47,520 --> 00:15:49,550
I... Why do you think so?
254
00:15:49,550 --> 00:15:50,470
This morning,
255
00:15:50,550 --> 00:15:51,550
you left the cloak with him.
256
00:15:51,760 --> 00:15:53,590
And now, you deliberately hid yourself,
257
00:15:53,590 --> 00:15:55,280
sniggering behind.
258
00:15:55,640 --> 00:15:58,550
Weren't you playing cat and mouse game with him?
259
00:15:58,760 --> 00:15:59,230
My Lady,
260
00:15:59,440 --> 00:16:01,470
how clever you are!
261
00:16:02,670 --> 00:16:04,150
Okay, you're right.
262
00:16:04,150 --> 00:16:06,440
I kind of like him right now.
263
00:16:07,030 --> 00:16:08,470
But I was not playing the game you said.
264
00:16:09,000 --> 00:16:10,440
I did it for Rong.
265
00:16:10,960 --> 00:16:11,910
Why?
266
00:16:13,110 --> 00:16:14,400
Because of his family,
267
00:16:14,400 --> 00:16:16,440
Duanmu Bai had no choice but to hurt her.
268
00:16:16,960 --> 00:16:18,790
But it indeed damaged her relationship
269
00:16:18,790 --> 00:16:19,880
with Qin Shangcheng.
270
00:16:20,400 --> 00:16:22,880
So, as long as she can be reconciled to Qin,
271
00:16:23,230 --> 00:16:25,280
I can be with Duanmu Bai fair and square.
272
00:16:25,640 --> 00:16:27,150
Only in this way can I live up to her trust.
273
00:16:41,960 --> 00:16:43,200
Now that you watched me dancing,
274
00:16:43,840 --> 00:16:45,400
you should also give me something in return.
275
00:16:57,840 --> 00:16:58,400
Your Highness.
276
00:17:00,710 --> 00:17:01,200
White Dove.
277
00:17:02,080 --> 00:17:02,840
Is something new
278
00:17:03,440 --> 00:17:04,589
about the Rapier?
279
00:17:05,109 --> 00:17:06,710
I need your confirmation.
280
00:17:08,230 --> 00:17:08,710
For what?
281
00:17:09,710 --> 00:17:11,470
Are you sure that it was Qin Shangcheng
282
00:17:11,470 --> 00:17:12,520
that impaired our family?
283
00:17:15,230 --> 00:17:16,230
Definitely.
284
00:17:16,430 --> 00:17:17,160
Any evidence?
285
00:17:20,950 --> 00:17:21,880
Here I am.
286
00:17:26,589 --> 00:17:27,430
Have you got the Rapier?
287
00:17:33,160 --> 00:17:33,920
As I promised,
288
00:17:34,470 --> 00:17:35,880
I will take the Rapier
289
00:17:36,350 --> 00:17:37,190
after helping you become the alliance leader.
290
00:17:38,190 --> 00:17:38,830
Are you sure?
291
00:17:39,400 --> 00:17:40,160
My word is my bond.
292
00:17:40,760 --> 00:17:42,190
I hope you can also keep your promise.
293
00:17:43,680 --> 00:17:45,190
You haven't answered my question yet.
294
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
Do I need it?
295
00:17:48,920 --> 00:17:49,280
Fine.
296
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
But I've already known the answer.
297
00:17:55,880 --> 00:17:57,680
Her Highness is really a follower of the code of Jianghu.
298
00:17:58,190 --> 00:18:00,110
She surprisingly returned the Rapier.
299
00:18:00,880 --> 00:18:02,800
His Lord must have used the damn Rapier
300
00:18:02,800 --> 00:18:04,070
to get Her Highness's heart.
301
00:18:04,280 --> 00:18:04,830
Am I right, My Lord?
302
00:18:07,190 --> 00:18:08,520
Rong was instilled with false memories
303
00:18:08,520 --> 00:18:09,800
by being mesmerized,
304
00:18:09,800 --> 00:18:11,760
so she can't accept her real identity.
305
00:18:12,190 --> 00:18:13,000
But right now,
306
00:18:13,160 --> 00:18:14,590
my relationship with her is getting better,
307
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
and she refused to become the wife of Duanmu.
308
00:18:17,430 --> 00:18:18,040
I believe that
309
00:18:18,310 --> 00:18:19,400
she should have a new recognition
310
00:18:19,590 --> 00:18:20,760
of her own.
311
00:18:21,190 --> 00:18:22,000
So,
312
00:18:22,430 --> 00:18:24,230
the efforts His Lord made paid off!
313
00:18:25,400 --> 00:18:27,430
But when will she believe
314
00:18:27,430 --> 00:18:28,680
that she's meant to be your wife?
315
00:18:29,160 --> 00:18:30,000
Up till now,
316
00:18:30,760 --> 00:18:32,430
all I need to do is to keep going,
317
00:18:32,640 --> 00:18:34,310
and have a closer relation with Rong.
318
00:18:35,040 --> 00:18:36,710
She'll understand everything sooner or later.
319
00:18:38,040 --> 00:18:38,710
Daodao.
320
00:18:40,710 --> 00:18:42,110
Look, Daodao loves me.
321
00:18:44,040 --> 00:18:45,430
Just like my love for you.
322
00:18:46,590 --> 00:18:47,800
He's just hungry.
323
00:18:50,190 --> 00:18:50,800
My love,
324
00:18:51,110 --> 00:18:52,710
look, what did I bring for you?
325
00:18:53,230 --> 00:18:54,400
Here is a deal, my son.
326
00:18:54,920 --> 00:18:56,000
The food is in exchange for your help.
327
00:18:56,230 --> 00:18:57,000
We should
328
00:18:57,000 --> 00:18:58,400
please your mother.
329
00:18:59,070 --> 00:18:59,430
Over here.
330
00:19:01,640 --> 00:19:03,070
Why do you feed him this?
331
00:19:03,640 --> 00:19:05,070
How should I?
332
00:19:06,110 --> 00:19:07,160
Milk.
333
00:19:11,110 --> 00:19:11,520
My Lord.
334
00:19:11,680 --> 00:19:12,560
This is high quality sheep's milk,
335
00:19:12,560 --> 00:19:13,310
with abundant nutrition,
336
00:19:13,310 --> 00:19:15,230
which is a must for the baby eagle's growth!
337
00:19:16,280 --> 00:19:16,710
Bah!
338
00:19:20,230 --> 00:19:22,160
You're a real troublemaker!
339
00:19:22,430 --> 00:19:23,590
Can you image that my delicate hands
340
00:19:23,590 --> 00:19:25,280
that are born to touch jade ware,
341
00:19:25,280 --> 00:19:27,110
are clearing the bird droppings?
342
00:19:27,800 --> 00:19:28,400
What's up?
343
00:19:28,590 --> 00:19:29,430
Aren't you willing to do it?
344
00:19:30,230 --> 00:19:30,760
Of course not!
345
00:19:31,000 --> 00:19:31,680
I love it.
346
00:19:32,230 --> 00:19:32,560
Hold on!
347
00:19:33,280 --> 00:19:33,760
Leave it with me.
348
00:19:35,040 --> 00:19:35,560
My Lord!
349
00:19:40,880 --> 00:19:42,000
Father's love is as great as a mountain.
350
00:19:42,680 --> 00:19:43,640
The back of a father
351
00:19:43,830 --> 00:19:45,040
is so big and tall!
352
00:20:14,280 --> 00:20:14,920
Little White Dove?
353
00:20:19,880 --> 00:20:21,040
Go to your bedroom if you're sleepy.
354
00:20:21,950 --> 00:20:22,400
I'm okay.
355
00:20:23,110 --> 00:20:24,680
What if he is hungry at night?
356
00:20:25,830 --> 00:20:26,710
Our son
357
00:20:27,310 --> 00:20:29,230
will be an imperial eagle flying in the sky.
358
00:20:29,920 --> 00:20:31,430
He can learn to take care of himself.
359
00:20:32,430 --> 00:20:32,950
Besides,
360
00:20:33,640 --> 00:20:35,040
I'm here.
361
00:20:38,310 --> 00:20:39,470
Remember to call me when time is up.
362
00:20:40,110 --> 00:20:40,470
Okay.
363
00:20:41,430 --> 00:20:42,350
I'll leave the dinner
364
00:20:42,760 --> 00:20:43,800
on the table near you.
365
00:20:44,760 --> 00:20:45,640
Just help yourself.
366
00:21:37,110 --> 00:21:40,270
[One Month Later]
367
00:22:01,560 --> 00:22:01,950
Look!
368
00:22:02,640 --> 00:22:03,680
Daodao is flying.
369
00:22:38,800 --> 00:22:39,310
Daodao!
370
00:22:42,160 --> 00:22:44,560
As a father, did you pluck it to help him grow?
371
00:22:46,950 --> 00:22:48,310
No, I didn't!
372
00:22:48,640 --> 00:22:49,640
It dropped down when Daodao
373
00:22:49,640 --> 00:22:50,590
was learning to fly.
374
00:22:51,190 --> 00:22:52,430
He managed the flying skill
375
00:22:52,430 --> 00:22:53,430
no more than half a day.
376
00:22:54,110 --> 00:22:56,000
It lives up to the expectation of his parents,
377
00:22:56,230 --> 00:22:58,110
Yunhe and White Dove!
378
00:22:58,950 --> 00:22:59,880
None of your nonsense!
379
00:23:01,800 --> 00:23:03,040
Daodao is the son of Imperial Eagle.
380
00:23:03,350 --> 00:23:04,830
Now that he can fly,
381
00:23:05,280 --> 00:23:06,950
he should go back to his own parents.
382
00:23:07,920 --> 00:23:09,830
Great minds think alike!
383
00:23:10,430 --> 00:23:10,880
Daodao,
384
00:23:11,190 --> 00:23:11,880
follow the words of your "mother".
385
00:23:12,520 --> 00:23:14,160
You'll be sent home from 7 to 9 tomorrow morning.
386
00:23:20,000 --> 00:23:21,280
One day,
387
00:23:21,680 --> 00:23:24,070
we'll have our own children.
388
00:23:26,280 --> 00:23:27,160
What a libertine!
389
00:23:50,070 --> 00:23:50,590
Your Highness,
390
00:23:51,310 --> 00:23:52,070
what happened?
391
00:23:53,560 --> 00:23:54,040
White Dove,
392
00:23:55,760 --> 00:23:57,920
do you really believe Qin Shangcheng likes you?
393
00:24:00,190 --> 00:24:01,640
You misunderstood me.
394
00:24:04,280 --> 00:24:04,880
Do you know why
395
00:24:04,880 --> 00:24:06,800
I picked you up for the task?
396
00:24:07,950 --> 00:24:08,760
Because your appearance
397
00:24:09,760 --> 00:24:11,400
and Qin Shangcheng's dead wife,
398
00:24:11,760 --> 00:24:12,310
Hua Rong,
399
00:24:12,950 --> 00:24:13,830
look alike.
400
00:24:14,950 --> 00:24:16,920
You're nothing but his wife's substitute.
401
00:24:17,800 --> 00:24:19,280
If you don't believe what I said,
402
00:24:20,160 --> 00:24:22,070
you can go to him dressing like Hua Rong,
403
00:24:22,590 --> 00:24:23,710
and you'll know
404
00:24:24,310 --> 00:24:25,710
if I'm right or not.
405
00:24:50,640 --> 00:24:51,310
You're great enough
406
00:24:52,520 --> 00:24:53,040
to fly.
407
00:25:00,920 --> 00:25:01,470
Just fly
408
00:25:02,400 --> 00:25:03,560
to find your real parents.
409
00:25:08,590 --> 00:25:09,070
Just fly.
410
00:25:10,800 --> 00:25:11,350
Fly away.
411
00:25:21,230 --> 00:25:22,040
Qin Shangcheng!
412
00:25:32,470 --> 00:25:33,000
Rong.
413
00:25:33,920 --> 00:25:34,830
You finally come back.
414
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
Finally.
415
00:25:39,160 --> 00:25:39,680
Rong.
416
00:25:46,950 --> 00:25:48,430
So the one you've been looking forward to
417
00:25:48,800 --> 00:25:50,160
is Hua Rong, is it?
418
00:25:52,880 --> 00:25:53,400
Calm down.
419
00:25:53,400 --> 00:25:54,520
Shut up!
420
00:25:55,190 --> 00:25:56,560
Your eyes told me
421
00:25:56,560 --> 00:25:57,950
who you wanna see is Hua Rong.
422
00:25:59,560 --> 00:26:01,520
You've never really liked me!
423
00:26:02,070 --> 00:26:02,920
During this time,
424
00:26:03,230 --> 00:26:04,470
whatever you said,
425
00:26:04,640 --> 00:26:06,000
or you did,
426
00:26:06,230 --> 00:26:07,350
was totally for Hua Rong!
427
00:26:08,070 --> 00:26:10,040
I was just a substitute for her,
428
00:26:10,520 --> 00:26:12,400
for your delivery of thoughts for your dead wife!
429
00:26:12,800 --> 00:26:13,560
Listen to me.
430
00:26:13,560 --> 00:26:14,800
Darn it!
431
00:26:17,430 --> 00:26:17,950
Fine.
432
00:26:18,800 --> 00:26:19,680
From now on,
433
00:26:20,000 --> 00:26:20,830
there's nothing left
434
00:26:21,350 --> 00:26:22,190
between us
435
00:26:22,760 --> 00:26:23,680
expect for the Rapier.
436
00:26:25,800 --> 00:26:26,310
Rong!
437
00:26:26,310 --> 00:26:26,830
Piss off!
438
00:26:27,040 --> 00:26:27,470
Rong, please.
439
00:26:27,470 --> 00:26:28,280
Let me go!
440
00:26:31,190 --> 00:26:32,520
Just a moment.
441
00:26:33,070 --> 00:26:34,710
You are not a substitute.
442
00:26:35,110 --> 00:26:36,160
Everything I told you
443
00:26:36,160 --> 00:26:37,590
was from the bottom of my heart.
444
00:26:37,920 --> 00:26:39,160
You are Hua Rong!
445
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
How long are you going to trick me?
446
00:26:42,830 --> 00:26:44,040
Trust me,
447
00:26:44,680 --> 00:26:45,710
Hua Rong is White Dove.
448
00:26:45,710 --> 00:26:46,880
and vice versa.
449
00:26:46,880 --> 00:26:48,640
You are actually my wife!
450
00:26:49,230 --> 00:26:51,000
It was my fault no protecting you well,
451
00:26:51,160 --> 00:26:52,640
making an open door to Duanmu Bai.
452
00:26:53,230 --> 00:26:54,350
He instilled fake memories
453
00:26:54,350 --> 00:26:55,400
into your mind.
454
00:26:55,680 --> 00:26:57,000
You were forced
455
00:26:57,000 --> 00:26:58,230
to accept them.
456
00:27:04,230 --> 00:27:05,800
Stop lying to me.
457
00:27:12,110 --> 00:27:12,880
One day,
458
00:27:14,430 --> 00:27:16,560
you'll know everything I said is true.
459
00:27:17,710 --> 00:27:18,710
I'm waiting for
460
00:27:18,710 --> 00:27:20,230
that day.
461
00:27:20,880 --> 00:27:21,920
I will neither force you,
462
00:27:23,310 --> 00:27:25,000
nor change myself.
463
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
Whoever
464
00:27:28,590 --> 00:27:29,400
you are,
465
00:27:31,920 --> 00:27:33,070
as long as the bell rings,
466
00:27:34,710 --> 00:27:36,160
I'll be there for you.
467
00:27:53,430 --> 00:27:54,190
Go flying.
468
00:27:55,560 --> 00:27:56,230
I'm fine.
469
00:28:09,520 --> 00:28:10,400
Daodao has gone.
470
00:28:12,040 --> 00:28:13,800
But the memory among us
471
00:28:15,520 --> 00:28:16,310
lasts forever.
472
00:28:27,350 --> 00:28:27,830
My Lady,
473
00:28:28,070 --> 00:28:29,040
as far as I know,
474
00:28:29,040 --> 00:28:30,880
for brewing the Golden Wine,
475
00:28:30,880 --> 00:28:32,160
only two teams of you and Duanmu Bai,
476
00:28:32,160 --> 00:28:33,520
and Lord Qin and Hua Rong succeeded.
477
00:28:33,800 --> 00:28:35,880
The others didn't even see the Imperial Eagle.
478
00:28:37,160 --> 00:28:37,710
You're right.
479
00:28:38,520 --> 00:28:39,400
But I'm just wondering,
480
00:28:39,400 --> 00:28:41,070
if Duanmu Bai goes to the Imperial Alliance
481
00:28:41,350 --> 00:28:42,950
where Qin Shangcheng and Hua Rong are,
482
00:28:43,590 --> 00:28:45,070
what should I do?
483
00:28:46,520 --> 00:28:47,160
That is the question.
484
00:28:47,680 --> 00:28:50,830
I heard that their relationship just started to thaw,
485
00:28:51,230 --> 00:28:52,400
but there was a new rift.
486
00:28:53,070 --> 00:28:54,710
Sorry My Lady,
487
00:28:54,710 --> 00:28:56,230
how hard it is for you to pursue love!
488
00:28:56,590 --> 00:28:57,880
If you have nothing to do,
489
00:28:57,880 --> 00:28:58,950
provide me with more ideas.
490
00:28:58,950 --> 00:28:59,950
Your salary is gonna be confiscated next month!
491
00:28:59,950 --> 00:29:01,000
Oh no!
492
00:29:01,000 --> 00:29:01,920
I have something to show you.
493
00:29:03,040 --> 00:29:03,680
Here it is!
494
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
This is a personal weapon of Miss Hua.
495
00:29:06,110 --> 00:29:07,070
I was too busy
496
00:29:07,070 --> 00:29:08,310
to give it back to her.
497
00:29:09,830 --> 00:29:10,470
Good job.
498
00:29:11,160 --> 00:29:12,760
It can be an excuse
499
00:29:12,760 --> 00:29:13,830
for a communication with Rong.
500
00:29:14,430 --> 00:29:15,920
So, being alone with Duanmu Bai
501
00:29:15,920 --> 00:29:17,000
can be avoided.
502
00:29:18,110 --> 00:29:18,800
Rong,
503
00:29:18,950 --> 00:29:19,710
it's back.
504
00:29:21,190 --> 00:29:22,950
Next exam is said to be very dangerous.
505
00:29:23,190 --> 00:29:24,190
You should protect yourself.
506
00:29:26,280 --> 00:29:27,000
Thanks a lot.
507
00:29:28,310 --> 00:29:28,710
And
508
00:29:29,160 --> 00:29:30,470
how are you doing with Qin Shangcheng?
509
00:29:34,560 --> 00:29:35,310
Trust me,
510
00:29:35,710 --> 00:29:36,680
you are Hua Rong,
511
00:29:37,070 --> 00:29:38,680
the wife of Qin Shangcheng.
512
00:29:39,160 --> 00:29:41,190
You just cannot accept the fact for now.
513
00:29:46,430 --> 00:29:48,230
How a rude woman she is!
514
00:29:49,590 --> 00:29:50,950
So Her Highness's boomerang
515
00:29:50,950 --> 00:29:52,430
had been with Chi Hong.
516
00:29:53,590 --> 00:29:55,310
She seems to be a keeper
517
00:29:55,310 --> 00:29:56,520
of the code of Jianghu.
518
00:29:56,950 --> 00:29:59,070
After all she returned the boomerang to Her Highness.
519
00:30:00,110 --> 00:30:01,590
She has also lent me a hand.
520
00:30:04,470 --> 00:30:05,520
My Lady, she...
521
00:30:05,710 --> 00:30:06,400
Thanks.
522
00:30:07,640 --> 00:30:08,190
Miss Chi,
523
00:30:08,680 --> 00:30:09,350
His Highness is coming.
524
00:30:09,350 --> 00:30:10,190
It's your time.
525
00:30:15,590 --> 00:30:16,160
Duanmu Bai!
526
00:30:17,000 --> 00:30:17,880
I'm just standing here,
527
00:30:18,640 --> 00:30:20,400
but you completely ignored me!
528
00:30:20,400 --> 00:30:21,350
How could you?
529
00:30:21,800 --> 00:30:23,310
The first exam was over,
530
00:30:24,230 --> 00:30:25,280
so is our partnership.
531
00:30:25,950 --> 00:30:26,680
You are my opponent now.
532
00:30:35,880 --> 00:30:38,350
Congratulations! You are qualified
533
00:30:38,350 --> 00:30:40,350
to enter the Imperial Island for another exam.
534
00:30:40,830 --> 00:30:42,280
The second one
535
00:30:42,640 --> 00:30:43,800
is the Way to the Alliance Leader.
536
00:30:44,310 --> 00:30:45,470
The location
537
00:30:46,280 --> 00:30:46,920
is the Orchid Valley,
538
00:30:47,680 --> 00:30:48,760
which is in the Island.
539
00:30:57,110 --> 00:31:00,430
[The Orchid Valley is full of mystery.]
540
00:31:01,190 --> 00:31:03,760
[The Island has diverse toxic flowers and insects,]
541
00:31:04,430 --> 00:31:05,560
[and rarities and wild animals.]
542
00:31:05,950 --> 00:31:07,190
[It is an extremely dangerous place.]
543
00:31:08,040 --> 00:31:09,560
[After landing on the island,]
544
00:31:09,800 --> 00:31:13,160
[you will be distributed to different areas.]
545
00:31:13,950 --> 00:31:14,760
[Three days after,]
546
00:31:14,920 --> 00:31:16,880
[the one who can reach the Imperial Palace,]
547
00:31:17,040 --> 00:31:18,710
[seceding from the Valley,]
548
00:31:19,680 --> 00:31:21,880
[will pass this exam]
549
00:31:22,680 --> 00:31:25,710
[and get to the final exam for the Alliance Leader!]
550
00:32:06,230 --> 00:32:06,800
Are you okay?
551
00:32:23,400 --> 00:32:25,230
Such a pretty view can't be appreciated by people.
552
00:32:25,520 --> 00:32:26,280
What a pity!
553
00:32:36,070 --> 00:32:38,160
As relations between White Dove and Qin Shangcheng
554
00:32:38,430 --> 00:32:40,070
is starting to thaw,
555
00:32:41,950 --> 00:32:42,800
do you
556
00:32:43,160 --> 00:32:45,520
still intend to ask her
557
00:32:46,160 --> 00:32:47,350
to get the Rapier back?
558
00:32:47,880 --> 00:32:49,070
Master, you mean,
559
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
it's your turn?
560
00:32:51,280 --> 00:32:52,000
Exactly.
561
00:32:53,470 --> 00:32:56,070
The next exam will be held in the Imperial Island.
562
00:32:56,070 --> 00:32:58,640
What you should do is to pass the test.
563
00:32:59,110 --> 00:33:00,400
Just leave with me
564
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
the task to fight against Qin Shangcheng,
565
00:33:03,400 --> 00:33:04,760
and get the Rapier back.
566
00:33:06,640 --> 00:33:08,400
What stratagems would my master set?
567
00:33:29,880 --> 00:33:31,040
[Your Highness, I believe]
568
00:33:31,520 --> 00:33:33,520
[that you won't commit a double blunder]
569
00:33:34,070 --> 00:33:35,710
[of delaying the business]
570
00:33:36,470 --> 00:33:37,680
[because of personal love.]
571
00:33:52,800 --> 00:33:53,590
Get away!
572
00:33:55,000 --> 00:33:55,760
Piss off!
573
00:34:16,360 --> 00:34:17,710
Haven't you told me you were my opponent?
574
00:34:18,000 --> 00:34:18,560
Why did you save me?
575
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
I just don't want you to agitate the swarm,
576
00:34:21,320 --> 00:34:22,080
or I'll be also affected.
577
00:34:25,190 --> 00:34:26,949
Are you playing cat and mouse game with me?
578
00:34:27,280 --> 00:34:28,280
I am not nobody's fool!
579
00:34:34,320 --> 00:34:34,710
Alas!
580
00:34:35,520 --> 00:34:36,800
What if
581
00:34:36,800 --> 00:34:37,710
he really parts with me?
582
00:34:38,630 --> 00:34:40,190
Before Rong's decision,
583
00:34:40,190 --> 00:34:40,949
I would be sneaking a tail
584
00:34:41,280 --> 00:34:42,320
behind him.
585
00:34:55,280 --> 00:34:56,429
How did you find me?
586
00:35:08,080 --> 00:35:08,950
The compass
587
00:35:09,910 --> 00:35:12,040
is connected to your boomerang.
588
00:35:32,710 --> 00:35:33,520
Take it easy.
589
00:35:34,320 --> 00:35:35,000
For the boomerang,
590
00:35:35,560 --> 00:35:36,950
I didn't ask Chi Hong to give it to you.
591
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
It's yours.
592
00:35:40,800 --> 00:35:41,670
And I promised,
593
00:35:42,710 --> 00:35:43,910
as long as your bell rings,
594
00:35:45,320 --> 00:35:46,630
I'll be there.
595
00:35:51,670 --> 00:35:52,630
Anyhow,
596
00:35:53,320 --> 00:35:54,320
thanks for saving me.
597
00:35:57,120 --> 00:35:58,320
You regarded me as an outsider.
598
00:35:59,230 --> 00:36:00,430
Before the end of the exam,
599
00:36:01,150 --> 00:36:02,320
we are allies.
600
00:36:03,390 --> 00:36:04,280
We promised that, isn't it?
601
00:36:04,910 --> 00:36:06,080
We should join hands together.
602
00:36:17,190 --> 00:36:18,800
As you all said, I am Hua Rong,
603
00:36:20,120 --> 00:36:21,520
but I just cannot recall anything.
604
00:36:24,360 --> 00:36:24,950
It doesn't matter.
605
00:36:27,230 --> 00:36:27,840
Take your time.
606
00:36:29,560 --> 00:36:30,280
I'm waiting for you.
607
00:36:57,950 --> 00:36:59,230
The mist is so strange.
608
00:37:00,560 --> 00:37:01,080
Rong!
609
00:37:11,000 --> 00:37:11,600
Rong!
610
00:37:13,760 --> 00:37:14,710
Good job.
611
00:37:17,040 --> 00:37:18,080
You task is finished.
612
00:37:18,560 --> 00:37:19,600
Wearing a mask for so long,
613
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
you'll find it harder to take it off.
614
00:37:21,360 --> 00:37:23,080
Don't you really have a feeling for him?
615
00:37:30,520 --> 00:37:31,040
All right,
616
00:37:31,600 --> 00:37:32,910
it's understandable that you love him.
617
00:37:33,320 --> 00:37:34,670
Because you are actually Hua Rong,
618
00:37:34,950 --> 00:37:36,320
his wife.
619
00:37:37,710 --> 00:37:39,470
[You're nobody's substitute,]
620
00:37:39,470 --> 00:37:41,080
[because you are Hua Rong!]
621
00:37:41,320 --> 00:37:42,390
[Hua Rong is White Dove,]
622
00:37:42,390 --> 00:37:43,520
[and vice versa.]
623
00:37:43,710 --> 00:37:45,470
[You are actually my wife!]
624
00:37:45,470 --> 00:37:46,600
[All your memories now]
625
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
[are fake.]
626
00:37:47,840 --> 00:37:49,320
[You were forced]
627
00:37:49,320 --> 00:37:50,560
[to accept them.]
628
00:37:51,630 --> 00:37:52,430
[One day,]
629
00:37:52,710 --> 00:37:54,710
[you'll know everything I said is true.]
630
00:37:55,080 --> 00:37:56,120
I love you.
631
00:37:58,600 --> 00:37:59,390
Qin Shangcheng!
632
00:38:05,150 --> 00:38:06,150
Qin Shangcheng!
633
00:38:08,910 --> 00:38:09,760
Qin Shangcheng!
634
00:38:10,840 --> 00:38:11,670
Who am I?
635
00:38:11,670 --> 00:38:13,040
I am Hua Rong.
636
00:38:13,230 --> 00:38:13,600
Little White Dove!
637
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
I am not Little White Dove.
638
00:38:15,000 --> 00:38:15,840
I am not Little White Dove.
639
00:38:15,840 --> 00:38:17,040
I am Hua Rong!
640
00:38:30,600 --> 00:38:32,390
[I am gonna tell the South Desolation,]
641
00:38:33,520 --> 00:38:34,470
[that you are my wife.]
642
00:38:36,630 --> 00:38:38,320
Rong!
643
00:38:38,320 --> 00:38:40,630
Qin Shangcheng!
644
00:38:42,080 --> 00:38:43,390
[Entreat me not to leave you,]
645
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
[or to return from following after you.]
646
00:38:45,120 --> 00:38:46,150
[For where you go I will go,]
647
00:38:46,150 --> 00:38:47,520
[and where you stay I will stay.]
648
00:38:47,760 --> 00:38:48,710
[Your people will be my people,]
649
00:38:48,910 --> 00:38:49,560
[and your God will be my God.]
650
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
[And where you die, I will be buried.]
651
00:38:50,560 --> 00:38:51,600
[May the Lord do with me and more...]
652
00:38:55,430 --> 00:38:56,600
[If anything but death]
653
00:38:57,190 --> 00:38:58,280
[parts you from me.]
654
00:38:59,150 --> 00:38:59,760
[Hereby,]
655
00:39:00,390 --> 00:39:00,950
[to certify.]
656
00:39:02,840 --> 00:39:03,470
Bridegroom,
657
00:39:04,190 --> 00:39:04,950
Qin Shangcheng.
658
00:39:07,950 --> 00:39:08,670
[Qin Shangcheng.]
659
00:39:08,840 --> 00:39:11,080
[This time, I am willing to marry you.]
660
00:39:11,520 --> 00:39:13,000
[As long as the marriage certificate is signed,]
661
00:39:13,000 --> 00:39:14,430
[we will be officially husband and wife.]
662
00:39:16,320 --> 00:39:17,040
Bride,
663
00:39:17,470 --> 00:39:18,280
Hua Rong.
664
00:39:21,440 --> 00:39:24,500
♪Going through thousands of hardships,♪
665
00:39:24,500 --> 00:39:28,050
♪we never regret being together.♪
666
00:39:28,050 --> 00:39:35,000
♪There is a meeting of our minds,♪
667
00:39:35,000 --> 00:39:38,560
♪that we'll be together forever.♪
668
00:39:38,560 --> 00:39:40,120
My love, here you are again!
669
00:39:41,520 --> 00:39:42,280
Qin Shangcheng,
670
00:39:42,910 --> 00:39:44,560
you're just...
671
00:39:45,560 --> 00:39:46,190
Don't be afraid.
672
00:39:46,630 --> 00:39:47,670
I'm here.
673
00:39:48,910 --> 00:39:49,670
But...
674
00:39:50,150 --> 00:39:50,710
Rong,
675
00:39:51,470 --> 00:39:52,600
no matter who you are,
676
00:39:53,190 --> 00:39:54,230
and how much you change,
677
00:39:55,470 --> 00:39:57,000
or even you forget me,
678
00:39:58,000 --> 00:39:58,910
I love you
679
00:39:59,800 --> 00:40:00,760
forever.
680
00:40:03,360 --> 00:40:04,190
Qin Shangcheng,
681
00:40:05,230 --> 00:40:06,630
no matter who I am,
682
00:40:07,040 --> 00:40:08,080
and how much I change,
683
00:40:09,000 --> 00:40:09,670
or even
684
00:40:10,630 --> 00:40:11,600
I forget you,
685
00:40:12,670 --> 00:40:13,760
I love you
686
00:40:14,280 --> 00:40:15,390
forever.
687
00:40:16,670 --> 00:40:17,950
I'll always be by your side,
688
00:40:18,840 --> 00:40:19,870
whatever happens.
689
00:40:19,870 --> 00:40:24,220
♪However difficult ahead,♪
690
00:40:24,220 --> 00:40:30,160
♪my love for you will never change.♪
691
00:40:30,170 --> 00:40:33,500
♪Going through thousands of hardships,♪
692
00:40:33,500 --> 00:40:36,940
♪we never regret being together.♪
693
00:40:36,940 --> 00:40:43,940
♪There is a meeting of our minds,♪
694
00:40:43,940 --> 00:40:47,160
♪that we'll be together forever.♪
695
00:40:47,160 --> 00:40:51,550
♪Let us enjoy♪
696
00:40:52,160 --> 00:40:57,610
♪both the happiness and routine aspects of the life.♪
697
00:41:10,470 --> 00:41:10,950
Zhang Xian.
698
00:41:11,950 --> 00:41:12,760
Are you practicing calligraphy?
699
00:41:13,840 --> 00:41:14,390
I'm not.
700
00:41:14,760 --> 00:41:15,950
I'm writing to Hui.
701
00:41:16,320 --> 00:41:17,870
Before departure, I promised
702
00:41:17,870 --> 00:41:18,670
to write her
703
00:41:18,910 --> 00:41:20,190
every day.
704
00:41:21,560 --> 00:41:22,600
Let me have a look.
705
00:41:27,320 --> 00:41:28,230
Hun...
706
00:41:28,230 --> 00:41:29,320
Oh no, Hui.
707
00:41:30,000 --> 00:41:30,870
Recently,
708
00:41:30,870 --> 00:41:33,520
we are in an Imperial Alli...
709
00:41:34,520 --> 00:41:35,280
Meeting?
710
00:41:35,760 --> 00:41:36,670
Well...
711
00:41:36,670 --> 00:41:38,150
The suffix of "ance" was lost.
712
00:41:38,840 --> 00:41:41,950
I ate a lot these days.
713
00:41:41,950 --> 00:41:43,630
And I had a good sleep every day.
714
00:41:44,320 --> 00:41:45,150
But in the Imperial Allia...
715
00:41:45,840 --> 00:41:48,710
the Imperial Alliance, the food is plain.
716
00:41:49,150 --> 00:41:52,320
I have not eaten meat for days.
717
00:41:55,230 --> 00:41:55,870
Zhang Xian,
718
00:41:56,230 --> 00:41:57,390
is it a running account record?
719
00:41:57,760 --> 00:41:58,910
What's your point?
720
00:41:59,800 --> 00:42:00,950
I miss her.
721
00:42:00,950 --> 00:42:02,280
Just write it down.
722
00:42:04,150 --> 00:42:04,800
Qian Dayou.
723
00:42:05,710 --> 00:42:06,560
How about
724
00:42:06,560 --> 00:42:07,360
you write it for me?
725
00:42:07,840 --> 00:42:08,360
None of my business.
726
00:42:10,870 --> 00:42:12,320
The glaze cup His Lord gave me
727
00:42:12,320 --> 00:42:12,910
is yours now!
728
00:42:12,910 --> 00:42:13,360
It's a deal.
729
00:42:13,360 --> 00:42:13,950
Well,
730
00:42:14,630 --> 00:42:15,470
I'm gonna speak it,
731
00:42:15,470 --> 00:42:16,120
and you write it down.
732
00:42:18,760 --> 00:42:19,520
Hurry up.
733
00:42:22,520 --> 00:42:23,870
To my beloved wife,
734
00:42:24,870 --> 00:42:25,520
Hui,
735
00:42:26,840 --> 00:42:28,910
since I met you,
736
00:42:29,870 --> 00:42:31,470
we've been in deep love,
737
00:42:31,470 --> 00:42:32,910
leading us to get married.
738
00:42:33,320 --> 00:42:34,360
Till now,
739
00:42:35,320 --> 00:42:36,000
two years have passed.
740
00:42:37,040 --> 00:42:38,080
We've been in deep love,
741
00:42:38,080 --> 00:42:39,280
leading us to get married.
742
00:42:40,470 --> 00:42:41,230
So romantic!
743
00:42:41,710 --> 00:42:42,320
Come on!
744
00:42:45,630 --> 00:42:47,320
[Fool as I am,]
745
00:42:47,320 --> 00:42:48,870
[I never forget your love for me.]
746
00:42:48,870 --> 00:42:50,430
[Despite my low class,]
747
00:42:50,950 --> 00:42:52,150
[you're willing to be my wife,]
748
00:42:52,800 --> 00:42:54,390
[and take care of me and our family.]
749
00:42:54,910 --> 00:42:55,950
[I love you so much.]
750
00:42:56,230 --> 00:42:58,470
[May my love for you bless]
751
00:42:58,950 --> 00:43:00,150
[our unborn baby]
752
00:43:00,360 --> 00:43:01,190
[and you]
753
00:43:01,320 --> 00:43:02,430
[healthy and happy.]
754
00:43:02,910 --> 00:43:04,430
[I wish to be with you]
755
00:43:04,430 --> 00:43:05,760
[forever,]
756
00:43:05,760 --> 00:43:07,150
[till death do us part.]
757
00:43:10,760 --> 00:43:11,670
Hui,
758
00:43:12,040 --> 00:43:13,230
I've never seen you so moved
759
00:43:13,230 --> 00:43:14,840
by a letter. Why?
760
00:43:16,360 --> 00:43:17,320
There's something you don't know.
761
00:43:17,670 --> 00:43:19,230
For several months, this is the first one
762
00:43:19,230 --> 00:43:21,000
that I understand.
763
00:43:21,910 --> 00:43:23,760
I forgot to tell Zhang Xian more about the letter,
764
00:43:24,080 --> 00:43:25,950
so I read his day-to-day accounts for months!
765
00:43:27,360 --> 00:43:28,470
Finally, he
766
00:43:28,470 --> 00:43:30,360
knows Qian Dayou is helpful in this regard.
767
00:43:31,080 --> 00:43:32,150
I'm absolutely overwhelmed!
45222