Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,270 --> 00:01:36,770
[The Romance of Hua Rong 2]
[EP15]
3
00:01:47,759 --> 00:01:48,950
We are here to look for the Imperial Eagle.
4
00:01:49,400 --> 00:01:50,479
Why are you wasting time here?
5
00:01:51,800 --> 00:01:53,360
We can't find the Imperial Eagle
6
00:01:53,360 --> 00:01:54,509
in one day.
7
00:01:54,509 --> 00:01:55,830
And you can't work with an empty stomach.
8
00:01:56,630 --> 00:01:57,080
Done.
9
00:01:57,080 --> 00:01:57,680
Want some?
10
00:01:59,630 --> 00:02:00,230
No.
11
00:02:01,360 --> 00:02:01,910
Okay.
12
00:02:01,910 --> 00:02:02,720
I'll eat it myself.
13
00:02:10,080 --> 00:02:11,360
Once struck by the anesthetic arrow,
14
00:02:11,910 --> 00:02:12,910
you are sure to sleep all day.
15
00:02:13,910 --> 00:02:15,880
Then I'll get the chance to take the Rapier.
16
00:02:24,829 --> 00:02:25,320
Let's go.
17
00:02:28,720 --> 00:02:29,440
Help!
18
00:02:30,110 --> 00:02:31,000
Help me, Rong!
19
00:02:31,829 --> 00:02:32,270
I am bitten by snakes.
20
00:02:32,270 --> 00:02:33,360
Qin Shangcheng!
21
00:02:33,360 --> 00:02:34,550
Qin Shangcheng, are you okay?
22
00:02:34,550 --> 00:02:35,270
Rong!
23
00:02:35,270 --> 00:02:36,240
Qin Shangcheng!
24
00:02:36,240 --> 00:02:37,160
Qin Shangcheng!
25
00:02:37,880 --> 00:02:38,600
Rong!
26
00:02:38,600 --> 00:02:39,470
Qin Shangcheng!
27
00:02:39,470 --> 00:02:40,160
Qin Shangcheng!
28
00:02:40,360 --> 00:02:41,520
- Help me suck out the venom!
- Idiot!
29
00:02:41,520 --> 00:02:42,160
Qin Shangcheng!
30
00:02:42,550 --> 00:02:43,470
- Maniac.
- Rong!
31
00:02:43,470 --> 00:02:44,440
Help me suck out the venom!
32
00:02:48,190 --> 00:02:49,030
Get up!
33
00:02:49,030 --> 00:02:49,550
Get up!
34
00:02:50,079 --> 00:02:50,600
Get up!
35
00:02:55,720 --> 00:02:56,550
What's that?
36
00:02:56,550 --> 00:02:57,440
Isn't that good?
37
00:02:58,079 --> 00:02:58,800
Qian,
38
00:02:58,800 --> 00:03:00,320
the Scene Reduction Treatment you come up with
39
00:03:00,320 --> 00:03:01,110
doesn't work.
40
00:03:01,110 --> 00:03:03,320
It's the Visual Stimulus Treatment of Scene Reduction.
41
00:03:03,670 --> 00:03:04,550
Don't worry, My Lord.
42
00:03:04,550 --> 00:03:05,470
I have a plan B.
43
00:03:05,910 --> 00:03:06,440
Plan B?
44
00:03:06,440 --> 00:03:06,910
Plan B.
45
00:03:07,320 --> 00:03:08,030
Reliable?
46
00:03:08,030 --> 00:03:08,880
Absolutely reliable.
47
00:03:12,470 --> 00:03:13,240
One more chance.
48
00:03:13,240 --> 00:03:14,270
No problem, My Lord.
49
00:03:18,030 --> 00:03:18,750
Duanmu Bai,
50
00:03:19,160 --> 00:03:20,110
I have a problem.
51
00:03:21,030 --> 00:03:22,520
Why did Crab go missing
52
00:03:22,520 --> 00:03:23,470
in Sheng Xin Hotel?
53
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
And why did she suddenly
54
00:03:24,800 --> 00:03:26,000
regain her memory one day later?
55
00:03:26,960 --> 00:03:28,190
No green grass by the river,
56
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
no talkative donkeys.
57
00:03:30,270 --> 00:03:31,079
Don't beat about the bush.
58
00:03:32,520 --> 00:03:33,910
It means that this thing
59
00:03:34,630 --> 00:03:35,520
is none of your business.
60
00:03:36,550 --> 00:03:38,390
Crab and I are sworn sisters.
61
00:03:38,390 --> 00:03:39,720
Her business is my business.
62
00:03:40,550 --> 00:03:41,670
Are you hiding something from me?
63
00:03:42,520 --> 00:03:43,190
You overthought it.
64
00:03:43,829 --> 00:03:44,800
There's nothing I hide.
65
00:03:45,320 --> 00:03:46,030
Really?
66
00:03:46,470 --> 00:03:48,160
I've heard that when people lie,
67
00:03:48,160 --> 00:03:49,030
their hearts will beat faster
68
00:03:49,030 --> 00:03:50,110
and their eyes will avoid contact.
69
00:03:50,960 --> 00:03:52,390
If you dare to look me in the eye,
70
00:03:52,390 --> 00:03:53,270
let me touch your chest,
71
00:03:53,270 --> 00:03:54,000
and answer my question,
72
00:03:54,360 --> 00:03:55,110
I will believe you.
73
00:03:55,470 --> 00:03:56,190
Why not?
74
00:03:58,110 --> 00:03:58,550
Well,
75
00:03:59,079 --> 00:04:00,630
is Crab your fiancee?
76
00:04:05,440 --> 00:04:06,630
Why is your heart beating so fast?
77
00:04:09,110 --> 00:04:11,030
Are you hiding...
78
00:04:12,390 --> 00:04:13,240
Boring trick.
79
00:04:13,470 --> 00:04:14,910
You must be hiding something.
80
00:04:16,510 --> 00:04:17,720
You haven't answered my question yet.
81
00:04:19,110 --> 00:04:20,000
That's all for today.
82
00:04:20,600 --> 00:04:21,829
Continue to search for the Imperial Feather tomorrow.
83
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
I'll go alone!
84
00:04:38,200 --> 00:04:39,880
If we go aimlessly like this,
85
00:04:39,880 --> 00:04:41,000
we'll never find the Imperial Eagle.
86
00:04:41,950 --> 00:04:43,640
You're not even looking seriously, are you?
87
00:04:44,230 --> 00:04:45,159
Are you tricking me?
88
00:04:51,510 --> 00:04:52,510
How about you, Miss White Dove?
89
00:04:53,390 --> 00:04:54,350
Your purpose
90
00:04:54,880 --> 00:04:56,440
is not to find the Imperial Eagle either, is it?
91
00:05:18,110 --> 00:05:19,160
The ancient books say that
92
00:05:19,440 --> 00:05:21,480
the best way to treat amnesia is
93
00:05:21,480 --> 00:05:22,920
to use old objects to awaken memories.
94
00:05:22,920 --> 00:05:24,350
The vital point of the treatment
95
00:05:24,350 --> 00:05:25,760
is to use the patient's cherished stuff
96
00:05:25,760 --> 00:05:27,830
in an unexpected manner
97
00:05:27,830 --> 00:05:29,040
to evoke memories.
98
00:05:32,040 --> 00:05:33,000
It sounds
99
00:05:33,950 --> 00:05:35,070
worth trying.
100
00:05:37,480 --> 00:05:38,040
Rong,
101
00:05:38,670 --> 00:05:40,159
as soon as you ring this bell,
102
00:05:40,550 --> 00:05:42,040
I'll be there for you.
103
00:05:45,510 --> 00:05:46,159
Qian,
104
00:05:47,040 --> 00:05:48,480
It seems that your Scene Stimulus Treatment
105
00:05:48,480 --> 00:05:49,110
really works.
106
00:05:49,110 --> 00:05:49,880
Of course.
107
00:06:13,040 --> 00:06:13,720
Rong?
108
00:06:17,070 --> 00:06:18,320
Hey! What are you doing sneaking around?
109
00:06:29,230 --> 00:06:29,950
Tell me!
110
00:06:30,510 --> 00:06:31,350
What?
111
00:06:31,670 --> 00:06:32,270
What are you doing?
112
00:06:32,510 --> 00:06:33,070
What are we doing?
113
00:06:33,070 --> 00:06:33,880
We...
114
00:06:33,880 --> 00:06:34,640
We...
115
00:06:46,510 --> 00:06:47,670
What on earth do you want to do?
116
00:07:00,270 --> 00:07:01,350
If I say we didn't do it,
117
00:07:01,350 --> 00:07:02,480
she won't believe me.
118
00:07:02,670 --> 00:07:03,040
Of course.
119
00:07:04,790 --> 00:07:05,270
Stop!
120
00:07:10,040 --> 00:07:11,270
Did you two play tricks on me just now?
121
00:07:11,720 --> 00:07:12,950
No, we didn't, really.
122
00:07:12,950 --> 00:07:13,510
Nonsense!
123
00:07:13,830 --> 00:07:15,110
There were no others but you two.
124
00:07:15,200 --> 00:07:15,790
It's not us!
125
00:07:15,790 --> 00:07:16,160
It's not us!
126
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
- Qian, you say...
- There were lots of people.
127
00:07:17,160 --> 00:07:17,920
Explain to her.
128
00:07:17,920 --> 00:07:18,880
Zhang, you explain it.
129
00:07:18,950 --> 00:07:19,510
I don't know how to explain.
130
00:07:19,510 --> 00:07:20,230
You explain it to her.
131
00:07:20,270 --> 00:07:21,000
Zhang, you explain.
132
00:07:21,000 --> 00:07:22,270
You know the situation clearly, right?
133
00:07:22,320 --> 00:07:22,640
You...
134
00:07:27,550 --> 00:07:28,670
Grrr! Why did you punch us again!
135
00:07:28,880 --> 00:07:29,200
You...
136
00:07:47,920 --> 00:07:48,510
My Lord,
137
00:07:48,510 --> 00:07:49,230
she's coming.
138
00:07:49,230 --> 00:07:49,950
Have a shoot.
139
00:07:52,720 --> 00:07:53,760
It can help you perform well.
140
00:07:54,670 --> 00:07:55,390
It's enough.
141
00:07:55,390 --> 00:07:56,720
Good luck.
142
00:08:05,550 --> 00:08:06,600
Rong!
143
00:08:08,830 --> 00:08:11,350
Rong, I'm sorry.
144
00:08:29,640 --> 00:08:30,440
Qin Shangcheng?
145
00:08:51,350 --> 00:08:52,910
He doesn't carry the Rapier with him.
146
00:08:53,960 --> 00:08:54,640
Where did he put it?
147
00:09:39,350 --> 00:09:40,030
Now,
148
00:09:41,640 --> 00:09:42,280
you may remember that
149
00:09:42,280 --> 00:09:43,590
you are Rong.
150
00:09:55,150 --> 00:09:55,910
I believe
151
00:09:57,400 --> 00:09:58,280
you have a jade pendant
152
00:09:58,280 --> 00:09:59,960
hanging on your chest, which is identical to mine
153
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
The Mermaid Jade Pendant
154
00:10:04,400 --> 00:10:05,670
is our love token.
155
00:10:06,590 --> 00:10:07,150
White Dove,
156
00:10:07,840 --> 00:10:08,590
remember,
157
00:10:09,110 --> 00:10:10,440
you are my fiancee.
158
00:10:13,030 --> 00:10:13,880
Dirty dog.
159
00:10:24,080 --> 00:10:24,840
Mr. Duanmu,
160
00:10:24,840 --> 00:10:25,590
this way.
161
00:10:30,400 --> 00:10:31,080
Why did she
162
00:10:31,080 --> 00:10:32,400
ask me to come over so late?
163
00:10:33,200 --> 00:10:34,400
You'll know, my lord.
164
00:10:38,200 --> 00:10:38,710
Here.
165
00:10:43,640 --> 00:10:44,350
Your Highness,
166
00:10:44,350 --> 00:10:45,520
Mr. Duanmu arrived.
167
00:10:45,840 --> 00:10:46,710
Let him in.
168
00:10:47,110 --> 00:10:47,590
Okay.
169
00:10:49,470 --> 00:10:50,030
Please.
170
00:11:24,640 --> 00:11:25,470
I don't believe
171
00:11:25,590 --> 00:11:26,590
I can't get the truth out of that
172
00:11:26,590 --> 00:11:27,110
kept man.
173
00:11:27,550 --> 00:11:28,440
But Your Highness,
174
00:11:28,440 --> 00:11:29,350
no book
175
00:11:29,350 --> 00:11:31,550
can make people speak the truth.
176
00:11:31,880 --> 00:11:32,640
Read again.
177
00:11:44,910 --> 00:11:45,840
Oh! Your Highness,
178
00:11:45,840 --> 00:11:46,760
there's a way.
179
00:11:46,760 --> 00:11:47,400
What?
180
00:11:47,710 --> 00:11:49,080
Honey trap.
181
00:12:23,400 --> 00:12:24,280
Why are you leaving?
182
00:12:25,550 --> 00:12:26,640
I'm not beautiful?
183
00:12:27,840 --> 00:12:28,880
My dance is not good?
184
00:12:30,030 --> 00:12:31,280
Since you watched my dance,
185
00:12:32,400 --> 00:12:34,110
you have to make up for me.
186
00:12:41,150 --> 00:12:42,470
You may have the charm of a fox.
187
00:12:43,280 --> 00:12:44,400
But you haven't been a master yet.
188
00:12:45,150 --> 00:12:46,000
It doesn't work for me.
189
00:12:48,960 --> 00:12:49,520
Wait...
190
00:13:11,280 --> 00:13:11,910
Forget it,
191
00:13:12,470 --> 00:13:13,400
I'll give it back to her another day.
192
00:13:23,280 --> 00:13:23,960
My Lord,
193
00:13:25,150 --> 00:13:26,200
don't be mad.
194
00:13:26,880 --> 00:13:27,400
Though
195
00:13:27,840 --> 00:13:29,470
this way
196
00:13:29,470 --> 00:13:31,200
didn't work,
197
00:13:31,880 --> 00:13:33,030
we can find other ways.
198
00:13:37,520 --> 00:13:38,230
Qian,
199
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
I remember you have a trick up your sleeve.
200
00:13:41,350 --> 00:13:42,400
I can't say that.
201
00:13:43,710 --> 00:13:44,320
Say it!
202
00:13:47,910 --> 00:13:49,350
In this case,
203
00:13:50,080 --> 00:13:51,350
there's only one way left,
204
00:13:51,670 --> 00:13:53,400
the world's long-lost method,
205
00:13:53,670 --> 00:13:54,910
Desperate Stimulus Treatment.
206
00:13:57,280 --> 00:13:59,000
Desperate Stimulus Treatment,
207
00:13:59,000 --> 00:13:59,640
as its name implies,
208
00:13:59,640 --> 00:14:00,520
is to make the patient watch their loved one
209
00:14:00,520 --> 00:14:02,760
fall into a desperate situation.
210
00:14:02,760 --> 00:14:03,840
In this case,
211
00:14:03,840 --> 00:14:04,670
the patient's brain
212
00:14:04,670 --> 00:14:06,110
will be intensely stimulated.
213
00:14:06,110 --> 00:14:06,960
The stimulation
214
00:14:06,960 --> 00:14:08,840
will help her to recover her memory.
215
00:14:09,280 --> 00:14:09,760
Rong!
216
00:14:11,590 --> 00:14:12,760
Qin Shangcheng!
217
00:14:12,760 --> 00:14:13,710
Qin Shangcheng!
218
00:14:13,710 --> 00:14:15,350
Don't die! Qin Shangcheng!
219
00:14:16,000 --> 00:14:18,110
I haven't had a baby with you yet!
220
00:14:18,520 --> 00:14:19,710
Qin Shangcheng!
221
00:14:21,030 --> 00:14:21,790
Okay, Rong.
222
00:14:23,790 --> 00:14:24,400
Rong,
223
00:14:24,790 --> 00:14:25,520
I won't die.
224
00:14:26,150 --> 00:14:27,520
Let's go back to Huarong Island together,
225
00:14:27,520 --> 00:14:28,670
and have a bunch of little pirates.
226
00:14:29,230 --> 00:14:29,790
Don't cry.
227
00:14:32,080 --> 00:14:32,760
Hug me.
228
00:14:36,200 --> 00:14:37,440
Fine fine fine!
229
00:14:37,910 --> 00:14:38,790
What's that?
230
00:14:40,710 --> 00:14:41,790
It's better to rely on myself than on others.
231
00:14:42,150 --> 00:14:42,960
I'll come up with a method by myself.
232
00:14:44,640 --> 00:14:45,670
I think we performed well.
233
00:14:45,670 --> 00:14:46,520
I agree.
234
00:14:51,080 --> 00:14:51,960
How's everything going?
235
00:14:51,960 --> 00:14:52,880
Don't worry, My Lord.
236
00:14:53,230 --> 00:14:54,550
I have laid a trap.
237
00:14:54,550 --> 00:14:56,030
Qin Shangcheng will be doomed.
238
00:14:56,400 --> 00:14:56,960
Good.
239
00:14:57,790 --> 00:14:58,760
Waiting for your good news.
240
00:15:04,470 --> 00:15:05,440
The Mermaid Jade Pendant
241
00:15:06,280 --> 00:15:07,590
is our love token.
242
00:15:16,640 --> 00:15:18,590
Imperial Eagle is diurnal,
243
00:15:18,840 --> 00:15:20,880
spending most of the day out foraging for food.
244
00:15:21,280 --> 00:15:22,960
So if we find the eagle's nest,
245
00:15:22,960 --> 00:15:24,030
we can wait for it
246
00:15:24,030 --> 00:15:25,470
and find ways to take the Imperial Feather.
247
00:15:26,230 --> 00:15:27,760
Not to mention the difficulty of finding its nest,
248
00:15:28,350 --> 00:15:29,550
but even if one is found,
249
00:15:31,080 --> 00:15:32,960
how can we determine
that it is the nest of the Imperial Eagle?
250
00:15:33,790 --> 00:15:35,400
I have considered it.
251
00:15:35,790 --> 00:15:37,400
The Imperial Eagle is the king of all eagles.
252
00:15:37,640 --> 00:15:38,670
So its nest
253
00:15:38,670 --> 00:15:40,440
must be much bigger than other eagles'.
254
00:15:41,110 --> 00:15:42,230
According to my speculation,
255
00:15:42,230 --> 00:15:44,640
its nest is probably built in a cave.
256
00:15:45,080 --> 00:15:45,880
It makes sense.
257
00:15:54,110 --> 00:15:56,320
She must have other purpose
258
00:15:56,590 --> 00:15:57,640
as she's so actively searching for
the Imperial Eagle today.
259
00:15:58,880 --> 00:15:59,520
Whatever,
260
00:15:59,960 --> 00:16:01,590
I'll be there for her no matter what she does.
261
00:16:14,640 --> 00:16:15,710
This must be the nest.
262
00:16:17,440 --> 00:16:19,520
The Imperial Eagle must rest here at night.
263
00:16:20,640 --> 00:16:22,000
Let's stay here and keep watch,
264
00:16:22,470 --> 00:16:23,760
maybe it will come back in the evening.
265
00:16:25,470 --> 00:16:26,590
Come and have a look first.
266
00:16:27,030 --> 00:16:28,550
If it is not the nest of the Imperial Eagle,
267
00:16:28,550 --> 00:16:30,000
we will waste our time.
268
00:16:34,080 --> 00:16:34,880
A trap.
269
00:16:36,400 --> 00:16:37,230
In this case,
270
00:16:37,590 --> 00:16:39,000
the only way to revive Rong's memory
271
00:16:39,710 --> 00:16:40,790
is to take a gamble.
272
00:16:41,400 --> 00:16:42,030
You make a point.
273
00:16:50,320 --> 00:16:51,440
Do you think the Imperial Eagle's eggs
274
00:16:51,440 --> 00:16:53,320
can be twice bigger than ordinary eggs?
275
00:16:55,230 --> 00:16:55,880
Maybe...
276
00:16:57,910 --> 00:16:58,710
Rong!
277
00:17:04,160 --> 00:17:06,680
Qin Shangcheng!
278
00:17:06,680 --> 00:17:07,880
Rong!
279
00:17:12,310 --> 00:17:13,310
I, Qin Shangcheng,
280
00:17:14,109 --> 00:17:15,400
swear by heaven and earth that
281
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
I will never leave
282
00:17:17,430 --> 00:17:18,400
or forsake Hua Rong.
283
00:17:19,880 --> 00:17:20,829
Qin Shangcheng!
284
00:17:24,069 --> 00:17:25,310
Qin Shangcheng! Are you okay?
285
00:17:25,310 --> 00:17:26,680
Wake up, Qin Shangcheng!
286
00:17:27,000 --> 00:17:27,829
Qin Shangcheng!
287
00:17:27,829 --> 00:17:28,920
Wake up!
288
00:17:29,470 --> 00:17:31,040
Qin Shangcheng, wake up!
289
00:17:31,040 --> 00:17:32,470
Qin Shangcheng!
290
00:17:34,430 --> 00:17:35,230
You're awake.
291
00:17:35,230 --> 00:17:36,000
Are you okay?
292
00:17:36,230 --> 00:17:37,680
Do you feel alright?
293
00:17:37,950 --> 00:17:38,800
Rong?
294
00:17:44,640 --> 00:17:45,400
Rong,
295
00:17:46,710 --> 00:17:47,880
you finally come back.
296
00:17:49,110 --> 00:17:50,000
I'm back.
297
00:17:50,230 --> 00:17:51,190
I promised to you that
298
00:17:51,680 --> 00:17:52,830
even if we get separated,
299
00:17:53,110 --> 00:17:54,560
I will turn into a mermaid
300
00:17:54,560 --> 00:17:55,430
and come back to find you.
301
00:17:57,920 --> 00:17:58,640
I knew that
302
00:17:59,430 --> 00:18:00,640
you will keep your word.
303
00:18:03,280 --> 00:18:04,310
Let me see.
304
00:18:04,310 --> 00:18:05,430
Did you get hurt?
305
00:18:06,310 --> 00:18:07,040
Are you in pain?
306
00:18:07,040 --> 00:18:07,800
No, I'm not.
307
00:18:09,430 --> 00:18:10,000
Rong,
308
00:18:10,640 --> 00:18:11,560
tell me
309
00:18:12,230 --> 00:18:13,950
what happened during this period?
310
00:18:16,560 --> 00:18:18,640
Last time in the Mermaid Bay,
311
00:18:18,640 --> 00:18:20,230
I fell off the cliff.
312
00:18:20,230 --> 00:18:21,920
When I woke up, I was at Chi Hong's place.
313
00:18:28,070 --> 00:18:29,280
As what you said,
314
00:18:30,110 --> 00:18:31,160
you were not amnesiac,
315
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
but were hypnotized by the man
316
00:18:33,920 --> 00:18:35,280
behind Duanmu Bai.
317
00:18:37,640 --> 00:18:38,470
And
318
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
though I didn't see
319
00:18:39,800 --> 00:18:41,110
the face of that man,
320
00:18:41,590 --> 00:18:42,880
I'm sure he is the one
321
00:18:43,040 --> 00:18:44,830
who assassinated us
322
00:18:44,830 --> 00:18:45,710
in the Mermaid Bay.
323
00:18:49,070 --> 00:18:50,710
I will find that man
324
00:18:51,400 --> 00:18:52,680
and put him to death.
325
00:18:53,230 --> 00:18:53,950
Honey,
326
00:18:53,950 --> 00:18:54,800
don't underestimate him.
327
00:18:55,070 --> 00:18:56,710
He has lots of dirty tricks.
328
00:18:57,040 --> 00:18:58,280
He deliberately forced
329
00:18:58,280 --> 00:19:00,070
a non-existent memory into my mind,
330
00:19:00,350 --> 00:19:01,950
trying to make me their puppet.
331
00:19:02,520 --> 00:19:04,680
But they didn't know that
332
00:19:04,920 --> 00:19:06,350
I pretended to lose my memories.
333
00:19:06,640 --> 00:19:07,470
So now,
334
00:19:07,470 --> 00:19:09,070
I and White Dove
335
00:19:09,070 --> 00:19:10,680
are staying in one body.
336
00:19:11,160 --> 00:19:12,950
White Dove repressed me all the time,
337
00:19:12,950 --> 00:19:14,590
so I can't come out to see you.
338
00:19:14,880 --> 00:19:16,190
But I know what happened
339
00:19:16,190 --> 00:19:17,590
between you and White Dove
340
00:19:17,590 --> 00:19:18,760
during this period.
341
00:19:19,590 --> 00:19:20,040
Well,
342
00:19:20,430 --> 00:19:22,000
you mean that
343
00:19:23,430 --> 00:19:25,350
you could become White Dove anytime.
344
00:19:27,950 --> 00:19:28,800
I have a feeling that
345
00:19:29,190 --> 00:19:30,800
White Dove will come back
346
00:19:31,040 --> 00:19:32,190
when I fall asleep.
347
00:19:36,760 --> 00:19:37,280
Rong,
348
00:19:38,230 --> 00:19:38,920
don't worry.
349
00:19:40,110 --> 00:19:41,920
No matter what it costs,
350
00:19:42,880 --> 00:19:43,590
I'll make you
351
00:19:43,590 --> 00:19:44,800
become who you were.
352
00:19:46,350 --> 00:19:47,040
I believe you.
353
00:19:47,430 --> 00:19:49,110
There's nothing that you can't do.
354
00:19:50,160 --> 00:19:51,190
As long as you are here,
355
00:19:51,640 --> 00:19:53,920
even if I am in dark,
356
00:19:53,920 --> 00:19:55,400
the dawn will come sooner or later.
357
00:20:02,070 --> 00:20:02,710
Look!
358
00:20:03,000 --> 00:20:04,040
Fireflies!
359
00:20:08,400 --> 00:20:08,950
So beautiful.
360
00:20:40,110 --> 00:20:40,680
Your Highness,
361
00:20:41,000 --> 00:20:42,430
why didn't you go to find the Imperial Feather
362
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
with Duanmu Bai today?
363
00:20:44,230 --> 00:20:45,230
And why don't you eat?
364
00:20:45,760 --> 00:20:46,520
After last night,
365
00:20:46,520 --> 00:20:47,800
I don't want to hear his name.
366
00:20:49,800 --> 00:20:50,880
How about
367
00:20:50,880 --> 00:20:52,160
changing our strategy?
368
00:20:53,800 --> 00:20:55,160
We can't deal with the hard one,
369
00:20:55,400 --> 00:20:57,110
so let's pick an easy one.
370
00:21:02,680 --> 00:21:03,280
Your Highness,
371
00:21:03,640 --> 00:21:05,160
we didn't do anything bad.
372
00:21:10,230 --> 00:21:11,040
Don't worry.
373
00:21:11,310 --> 00:21:12,560
As long as
374
00:21:12,560 --> 00:21:13,880
you can answer a question honestly,
375
00:21:13,880 --> 00:21:14,520
we'll let you go.
376
00:21:15,040 --> 00:21:16,000
Otherwise...
377
00:21:17,430 --> 00:21:18,280
As long as you don't slap my face,
378
00:21:18,760 --> 00:21:19,560
you can ask any question you want.
379
00:21:21,350 --> 00:21:22,520
What's the relationship
380
00:21:22,520 --> 00:21:23,560
between Qin Shangcheng and Crab?
381
00:21:29,920 --> 00:21:30,520
Your Highness,
382
00:21:32,430 --> 00:21:33,280
If someone has to take this dirty job,
383
00:21:33,560 --> 00:21:34,230
it should be me.
384
00:21:41,310 --> 00:21:42,350
Zhang, do you know that
385
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
The Lord and Her Highness
386
00:21:45,400 --> 00:21:46,350
didn't come back last night?
387
00:21:47,160 --> 00:21:47,830
Yeah.
388
00:21:48,070 --> 00:21:48,950
Qian, do you think
389
00:21:49,280 --> 00:21:49,640
we should
390
00:21:49,640 --> 00:21:51,040
tell My Lord about the confession we were forced to give
391
00:21:51,520 --> 00:21:52,470
to the devil yesterday?
392
00:21:52,470 --> 00:21:53,040
Zhang,
393
00:21:53,040 --> 00:21:53,800
don't wash your dirty linen in public.
394
00:21:53,800 --> 00:21:54,680
Don't mention this thing anymore.
395
00:21:54,680 --> 00:21:56,190
The very mention of her makes me angry.
396
00:21:59,350 --> 00:21:59,920
The Imperial Eagle.
397
00:22:03,680 --> 00:22:04,560
It implies that
398
00:22:04,920 --> 00:22:06,520
its nest is around here.
399
00:22:07,040 --> 00:22:07,640
Let's go.
400
00:22:27,280 --> 00:22:28,230
You Lothario.
401
00:22:28,640 --> 00:22:29,520
What did you do to me?
402
00:22:29,800 --> 00:22:31,230
Why can't I recall anything?
403
00:22:37,280 --> 00:22:38,070
Rong, you...
404
00:22:38,070 --> 00:22:38,760
Don't touch me!
405
00:22:39,430 --> 00:22:40,230
I'm not Rong.
406
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
I'm White Dove.
407
00:22:53,190 --> 00:22:53,760
Zhang,
408
00:22:53,760 --> 00:22:54,680
did you see that eagle?
409
00:22:54,950 --> 00:22:55,880
It must be a female one.
410
00:22:55,880 --> 00:22:56,400
Yeah.
411
00:23:01,920 --> 00:23:02,560
Her Highness?
412
00:23:03,590 --> 00:23:04,230
Where's My Lord?
413
00:23:08,000 --> 00:23:08,560
My Lord,
414
00:23:08,560 --> 00:23:09,160
how did you
415
00:23:09,470 --> 00:23:10,640
come from there?
416
00:23:15,160 --> 00:23:16,110
I got it.
417
00:23:16,110 --> 00:23:18,070
This is a trap of love.
418
00:23:18,070 --> 00:23:19,640
Last night, the Lord and your Highness...
419
00:23:20,040 --> 00:23:20,710
Whoever tells others
420
00:23:21,110 --> 00:23:22,470
about last night will die.
421
00:23:22,470 --> 00:23:23,560
Alright, your Highness,
422
00:23:23,560 --> 00:23:24,590
I see nothing.
423
00:23:24,590 --> 00:23:25,920
I know nothing.
424
00:23:27,640 --> 00:23:28,680
I'm not your Highness.
425
00:23:29,350 --> 00:23:30,280
If you call me this again,
426
00:23:30,560 --> 00:23:31,760
I'll cut your tongue.
427
00:23:34,280 --> 00:23:34,710
Rong...
428
00:23:34,710 --> 00:23:35,680
My name is White Dove!
429
00:23:46,070 --> 00:23:46,760
My Lord.
430
00:23:47,070 --> 00:23:48,230
She is
431
00:23:48,680 --> 00:23:50,430
White Dove or Her Highness?
432
00:23:50,950 --> 00:23:51,680
Tsk, you are stupid!
433
00:23:52,000 --> 00:23:53,040
Though we call her Dove,
434
00:23:53,040 --> 00:23:54,400
she is still Her Highness in our minds.
435
00:23:54,400 --> 00:23:55,190
Am I right, My Lord?
436
00:23:57,800 --> 00:23:58,350
My Lord,
437
00:23:58,350 --> 00:23:59,400
what's our next plan?
438
00:24:01,710 --> 00:24:02,760
Send someone to guard the nest.
439
00:24:03,350 --> 00:24:04,160
I'm tired.
440
00:24:04,950 --> 00:24:05,830
I'll have a rest.
441
00:24:06,710 --> 00:24:07,110
Okay.
442
00:24:11,830 --> 00:24:12,520
Crab.
443
00:24:12,800 --> 00:24:13,920
Where did you go, Crab?
444
00:24:13,920 --> 00:24:14,310
My lady
445
00:24:14,310 --> 00:24:15,920
is asking you to go to a restaurant for a drink.
446
00:24:21,430 --> 00:24:22,640
I don't think her intention is to drink with me,
447
00:24:23,040 --> 00:24:24,110
but something else.
448
00:24:24,640 --> 00:24:24,760
You...
449
00:24:24,760 --> 00:24:25,590
What's your intention?
450
00:24:27,280 --> 00:24:28,190
Then I'll cut to the chase,
451
00:24:28,190 --> 00:24:28,950
Crab.
452
00:24:30,110 --> 00:24:30,950
I have figured out
453
00:24:30,950 --> 00:24:31,880
the truth
454
00:24:31,880 --> 00:24:33,470
from Qin Shangcheng's men.
455
00:24:34,040 --> 00:24:35,830
You were lied to by Duanmu Bai.
456
00:24:35,830 --> 00:24:36,520
Before you lost your memory,
457
00:24:36,520 --> 00:24:39,000
your true identity is Hua Rong.
458
00:24:39,400 --> 00:24:40,310
Once again,
459
00:24:40,680 --> 00:24:41,880
I'm White Dove.
460
00:24:41,880 --> 00:24:42,560
I'm not Hua Rong.
461
00:24:42,950 --> 00:24:43,950
You are the one who was defrauded
462
00:24:43,950 --> 00:24:44,590
instead of me.
463
00:24:44,950 --> 00:24:46,680
My fiancee is Duanmu Bai,
464
00:24:46,680 --> 00:24:48,110
but not Qin Shangcheng.
465
00:24:49,000 --> 00:24:50,310
You like Qin Shangcheng.
466
00:24:50,310 --> 00:24:51,800
But obviously, he doesn't like you.
467
00:24:52,190 --> 00:24:54,160
He's just in cahoots with his men,
468
00:24:54,160 --> 00:24:55,800
using me as an excuse to push you away.
469
00:24:55,800 --> 00:24:56,640
How could you
470
00:24:56,640 --> 00:24:57,680
be so ungrateful?
471
00:24:57,680 --> 00:24:58,000
Meng!
472
00:24:58,000 --> 00:24:58,470
I...
473
00:25:00,520 --> 00:25:01,680
Think about it.
474
00:25:02,070 --> 00:25:03,350
I'll deal with other things.
475
00:25:10,710 --> 00:25:11,310
Your Highness.
476
00:25:11,520 --> 00:25:12,640
Your Highness, don't be mad.
477
00:25:13,110 --> 00:25:14,950
There are millions of men in the world.
478
00:25:14,950 --> 00:25:16,400
Qin Shangcheng isn't the only choice.
479
00:25:16,400 --> 00:25:17,800
Besides, the men chasing you
480
00:25:17,800 --> 00:25:19,560
are lined up from the bow to the stern.
481
00:25:19,800 --> 00:25:21,880
Don't care what Crab said.
482
00:25:22,400 --> 00:25:23,070
After knowing the relationship
483
00:25:23,070 --> 00:25:24,590
between Crab and Qin Shangcheng,
484
00:25:25,160 --> 00:25:26,920
he was out of my list.
485
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
I'll never
486
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
covet my sister's man.
487
00:25:30,640 --> 00:25:32,680
Your Highness, you are generous.
488
00:25:33,310 --> 00:25:34,400
So the one you are angry with
489
00:25:34,400 --> 00:25:35,520
is Duanmu Bai,
490
00:25:35,950 --> 00:25:38,070
but not Crab.
491
00:25:39,520 --> 00:25:41,040
I will make Duanmu Bai
492
00:25:41,400 --> 00:25:43,040
settle all the debts he owes to Crab.
493
00:25:49,880 --> 00:25:50,560
It works.
494
00:25:50,950 --> 00:25:51,640
It works.
495
00:25:51,640 --> 00:25:52,760
How does Chi Hong
496
00:25:54,640 --> 00:25:56,110
know what happened to Rong?
497
00:25:57,430 --> 00:25:57,880
My Lord,
498
00:25:58,310 --> 00:25:59,470
you know Zhang.
499
00:25:59,470 --> 00:26:00,160
He can never keep secrets.
500
00:26:00,470 --> 00:26:01,350
When asked by that devil,
501
00:26:01,350 --> 00:26:02,070
he told her all.
502
00:26:02,310 --> 00:26:03,950
Come on! You spoke much more than me.
503
00:26:06,190 --> 00:26:06,760
Whatever.
504
00:26:07,920 --> 00:26:09,520
As long as she won't make troubles,
505
00:26:10,560 --> 00:26:11,280
let her go.
506
00:26:12,310 --> 00:26:13,040
By the way, My Lord,
507
00:26:13,470 --> 00:26:15,040
you haven't told us what happened
between you and Her Highness today.
508
00:26:24,280 --> 00:26:24,800
Your highness,
509
00:26:25,190 --> 00:26:27,040
you should watch out Chi Hong.
510
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
I'll make her shrink back from difficulties.
511
00:26:31,830 --> 00:26:33,590
If there's information about the Imperial Eagle,
512
00:26:33,590 --> 00:26:35,160
I'll tell you immediately.
513
00:26:38,520 --> 00:26:39,070
White Dove,
514
00:26:42,070 --> 00:26:43,800
don't forget your mission.
515
00:26:54,000 --> 00:26:55,040
I got it.
516
00:26:56,800 --> 00:26:57,830
White Dove is our Highness,
517
00:26:58,950 --> 00:27:00,040
and Hua Rong is also our Highness.
518
00:27:00,800 --> 00:27:01,470
Qian,
519
00:27:01,800 --> 00:27:02,680
do you think two Highnesses
520
00:27:02,680 --> 00:27:03,710
would fight with each other
521
00:27:04,000 --> 00:27:04,800
in one body?
522
00:27:05,040 --> 00:27:05,950
Are you a fool, Zhang?
523
00:27:06,190 --> 00:27:07,230
There must be one Highness
524
00:27:07,230 --> 00:27:08,470
suppressing the other one.
525
00:27:08,830 --> 00:27:09,400
Well,
526
00:27:09,400 --> 00:27:10,430
what about the one
527
00:27:10,710 --> 00:27:11,310
who is suppressed?
528
00:27:11,590 --> 00:27:12,070
Don't make trouble.
529
00:27:16,640 --> 00:27:17,430
White Dove
530
00:27:18,710 --> 00:27:19,680
doesn't love My Lord.
531
00:27:20,760 --> 00:27:21,640
Hua Rong
532
00:27:22,160 --> 00:27:23,000
loves My Lord.
533
00:27:25,590 --> 00:27:27,680
As long as we make both of them
534
00:27:28,560 --> 00:27:30,230
fall in love with My Lord,
535
00:27:30,880 --> 00:27:33,110
they can merge into one.
536
00:27:36,760 --> 00:27:37,800
I'm kidding.
537
00:27:37,800 --> 00:27:38,430
I'm kidding.
538
00:27:41,040 --> 00:27:41,520
You're right.
539
00:27:45,400 --> 00:27:46,880
White Dove is Rong.
540
00:27:48,160 --> 00:27:50,430
So I should move White Dove by love,
541
00:27:51,070 --> 00:27:52,400
and bring Rong back.
542
00:27:52,640 --> 00:27:53,470
Yes, My Lord!
543
00:27:53,470 --> 00:27:54,070
You're right.
544
00:27:54,400 --> 00:27:55,110
Think about it.
545
00:27:55,110 --> 00:27:55,590
Loving
546
00:27:55,590 --> 00:27:57,230
starts from knowing.
547
00:27:57,230 --> 00:27:58,190
We can take this opportunity
548
00:27:58,190 --> 00:27:59,430
to introduce her
549
00:27:59,430 --> 00:28:00,470
about all the prestige and wealth of you.
550
00:28:00,470 --> 00:28:01,350
I believe no girl
551
00:28:01,350 --> 00:28:02,590
in the world
552
00:28:02,590 --> 00:28:04,280
can say no to such a handsome
553
00:28:04,280 --> 00:28:04,800
and rich
554
00:28:04,800 --> 00:28:06,040
martial arts master like you.
555
00:28:06,400 --> 00:28:07,040
Yeah.
556
00:28:11,000 --> 00:28:11,830
Well,
557
00:28:13,310 --> 00:28:13,880
let's have a try.
558
00:28:14,310 --> 00:28:15,350
Have a try.
559
00:28:32,430 --> 00:28:33,400
Your Highness!
560
00:28:51,160 --> 00:28:52,230
My Lord!
561
00:28:57,000 --> 00:28:57,710
Miss White Dove,
562
00:28:58,230 --> 00:28:58,950
today,
563
00:28:58,950 --> 00:29:00,520
I'm here to introduce you
564
00:29:00,520 --> 00:29:02,400
about a famous hero in Jianghu,
565
00:29:02,400 --> 00:29:04,430
King Pirate, Qin Shangcheng.
566
00:29:05,590 --> 00:29:06,350
I'm not interested in this.
567
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
You'll be interested in it
568
00:29:08,920 --> 00:29:10,280
after listening to my introduction.
569
00:29:11,760 --> 00:29:12,950
Qin Shangcheng,
570
00:29:12,950 --> 00:29:14,830
male, lives in Huarong Island.
571
00:29:14,830 --> 00:29:15,920
Though he is the King Pirate,
572
00:29:15,920 --> 00:29:18,590
his main business is robbing the rich to help the poor.
573
00:29:18,590 --> 00:29:19,310
And you can see,
574
00:29:19,310 --> 00:29:20,470
he is handsome.
575
00:29:20,470 --> 00:29:21,400
He is devoted to his love
576
00:29:21,400 --> 00:29:23,280
There's lots of private sea on his property.
577
00:29:23,280 --> 00:29:23,920
Six islands.
578
00:29:23,920 --> 00:29:24,830
Eight pirate ships.
579
00:29:24,830 --> 00:29:26,310
Thousands of men.
580
00:29:26,310 --> 00:29:27,190
If you are
581
00:29:27,190 --> 00:29:29,190
willing to marry My Lord,
582
00:29:29,190 --> 00:29:30,760
you will be the most powerful person
583
00:29:30,760 --> 00:29:31,590
besides My Lord.
584
00:29:35,470 --> 00:29:36,230
Are you done?
585
00:29:36,560 --> 00:29:37,040
Wait!
586
00:29:37,470 --> 00:29:37,920
Wait.
587
00:29:38,310 --> 00:29:39,920
These are the deeds
588
00:29:39,920 --> 00:29:41,350
of My Lord's home equity.
589
00:29:41,680 --> 00:29:42,430
These all will be yours.
590
00:29:42,430 --> 00:29:43,520
All belong to you.
591
00:29:44,680 --> 00:29:45,400
Miss White Dove,
592
00:29:45,920 --> 00:29:47,470
is there anything else you'd like to know?
593
00:29:47,950 --> 00:29:48,800
Boring.
594
00:29:51,000 --> 00:29:52,640
Don't forget your business.
595
00:30:01,280 --> 00:30:01,920
My Lord,
596
00:30:02,230 --> 00:30:03,000
we screwed up.
597
00:30:03,520 --> 00:30:04,280
What should we do?
598
00:30:27,470 --> 00:30:28,400
Why do you follow me?
599
00:30:28,880 --> 00:30:29,830
I have told you.
600
00:30:30,710 --> 00:30:31,800
I'm not interested in you.
601
00:30:33,950 --> 00:30:35,190
You are not interested in me,
602
00:30:35,190 --> 00:30:36,000
but
603
00:30:36,470 --> 00:30:38,430
you must be interested in the Rapier.
604
00:30:41,560 --> 00:30:43,000
Do you forget that
605
00:30:43,520 --> 00:30:44,920
we have an agreement.
606
00:30:45,310 --> 00:30:46,640
Being unreasonable like this
607
00:30:46,640 --> 00:30:47,680
and taking things by force
608
00:30:47,920 --> 00:30:49,590
is not your manner.
609
00:30:51,400 --> 00:30:52,430
Don't pretend that you know me very well.
610
00:30:55,350 --> 00:30:57,190
Anyway, our common goal
611
00:30:57,430 --> 00:30:58,430
is to get the Imperial Feather,
612
00:30:59,710 --> 00:31:00,760
right?
613
00:31:02,760 --> 00:31:03,590
I'll help you get the Imperial Feather
614
00:31:03,830 --> 00:31:05,310
and be the alliance leader.
615
00:31:05,590 --> 00:31:06,590
After that, you give me the Rapier.
616
00:31:06,920 --> 00:31:07,520
Is that okay?
617
00:31:07,920 --> 00:31:08,400
Okay.
618
00:31:14,950 --> 00:31:16,070
Come here!
619
00:31:16,950 --> 00:31:17,470
Her...
620
00:31:17,470 --> 00:31:18,430
D...D...Dove.
621
00:31:19,400 --> 00:31:19,920
Oh my.
622
00:31:20,190 --> 00:31:21,040
Oh my! Oh my!
623
00:31:21,040 --> 00:31:22,590
They have not made up.
624
00:31:22,590 --> 00:31:23,920
And they must not get the Imperial Feather.
625
00:31:24,470 --> 00:31:24,880
My Lord!
626
00:31:25,230 --> 00:31:25,830
My Lord!
627
00:31:27,760 --> 00:31:28,350
My Lord!
628
00:31:28,590 --> 00:31:29,070
My Lord!
629
00:31:30,920 --> 00:31:31,400
What?
630
00:31:31,800 --> 00:31:33,640
The eagle was gone again.
631
00:31:34,430 --> 00:31:35,590
This big bird
632
00:31:35,950 --> 00:31:37,400
comes and goes without a trace.
633
00:31:37,400 --> 00:31:38,070
When can we
634
00:31:38,070 --> 00:31:39,350
get the Imperial Feather?
635
00:31:44,310 --> 00:31:45,110
Zhang,
636
00:31:45,800 --> 00:31:47,760
please use your brain, okay?
637
00:31:48,000 --> 00:31:49,350
The big bird was gone,
638
00:31:49,350 --> 00:31:50,590
but its egg is here.
639
00:32:06,040 --> 00:32:06,560
Stop!
640
00:32:07,350 --> 00:32:07,950
Duanmu,
641
00:32:08,280 --> 00:32:08,880
why don't you tell me that
642
00:32:08,880 --> 00:32:10,040
you are going to look for the Imperial Feather?
643
00:32:10,040 --> 00:32:11,560
I'll deal with this alone.
644
00:32:11,920 --> 00:32:12,680
You don't need to worry about it.
645
00:32:13,070 --> 00:32:13,520
Tsk!
646
00:32:14,000 --> 00:32:15,950
I'm not the kind of person who relies on others.
647
00:32:16,590 --> 00:32:17,430
I'm gonna go with you!
648
00:32:17,800 --> 00:32:18,310
Up to you.
649
00:32:40,800 --> 00:32:41,710
Did you see that, Duanmu Bai?
650
00:32:42,280 --> 00:32:43,560
The Imperial Feather has fallen to the valley.
651
00:32:43,950 --> 00:32:45,040
Get it if you can.
652
00:32:58,040 --> 00:32:59,470
Looking for the Imperial Feather under the cliff?
653
00:32:59,800 --> 00:33:01,190
No way!
654
00:33:01,590 --> 00:33:02,400
It's time to settle the score
655
00:33:02,400 --> 00:33:03,680
between you and Crab.
656
00:33:08,800 --> 00:33:09,710
He did go down.
657
00:33:14,280 --> 00:33:15,000
So high.
658
00:33:15,640 --> 00:33:16,470
I dare not go down.
659
00:33:38,350 --> 00:33:39,160
Is it enough?
660
00:33:40,230 --> 00:33:41,280
Shut up!
661
00:33:44,950 --> 00:33:46,760
Who knows that the queen of the sea
662
00:33:46,760 --> 00:33:47,680
is scared of the height?
663
00:33:49,400 --> 00:33:50,760
People who know my drawback
664
00:33:51,230 --> 00:33:52,190
have only one end.
665
00:33:52,880 --> 00:33:53,800
That is death!
666
00:34:10,800 --> 00:34:11,909
She doesn't behave herself.
667
00:34:33,040 --> 00:34:34,630
Why did I say where's the egg
668
00:34:34,630 --> 00:34:35,710
there's Her Highness?
669
00:34:36,520 --> 00:34:37,000
Think about it.
670
00:34:37,280 --> 00:34:39,280
When the egg hatches into a little eagle,
671
00:34:39,280 --> 00:34:40,429
My Lord will get the opportunity
672
00:34:40,429 --> 00:34:41,949
to look after the little eagle with Her Highness.
673
00:34:41,949 --> 00:34:43,389
And it can promote your relationship.
674
00:34:45,040 --> 00:34:45,800
I get it.
675
00:34:46,230 --> 00:34:47,760
Since Hui has been pregnant,
676
00:34:48,429 --> 00:34:49,760
we discuss the baby together.
677
00:34:50,080 --> 00:34:50,710
We have more topics,
678
00:34:50,949 --> 00:34:51,840
and our relationship becomes better.
679
00:34:53,040 --> 00:34:55,280
Though Rong is cold to me,
680
00:34:55,630 --> 00:34:57,910
she is kind and pure inside.
681
00:34:58,670 --> 00:35:00,390
I can take this as a breakthrough.
682
00:35:00,710 --> 00:35:01,950
You mean
683
00:35:01,950 --> 00:35:04,080
Her Highness can be persuaded by reason
but not cowed by force.
684
00:35:04,080 --> 00:35:05,390
We can move Her Highness
685
00:35:05,390 --> 00:35:06,280
by hatching the egg,
686
00:35:06,280 --> 00:35:08,910
and make Her Highness fall in love with My Lord again.
687
00:35:10,630 --> 00:35:11,120
Right.
688
00:35:12,150 --> 00:35:13,190
How smart I am!
689
00:35:15,430 --> 00:35:16,630
The egg is yellow
690
00:35:17,190 --> 00:35:18,230
and it's getting heavier.
691
00:35:18,910 --> 00:35:19,870
I can feel it's warm
692
00:35:19,870 --> 00:35:21,120
in my hand.
693
00:35:21,840 --> 00:35:23,760
These are the signs of the shell breaking.
694
00:35:27,190 --> 00:35:28,840
Did you mean that this eagle egg
695
00:35:28,840 --> 00:35:30,150
is going to break recently?
696
00:35:30,150 --> 00:35:30,670
Yeah.
697
00:35:31,080 --> 00:35:31,910
However,
698
00:35:32,280 --> 00:35:33,950
I need you to help me hatch it.
699
00:35:34,230 --> 00:35:35,560
How are you going to hatch it?
700
00:35:47,040 --> 00:35:47,760
Qian Dayou!
701
00:35:48,710 --> 00:35:49,190
Is this
702
00:35:49,190 --> 00:35:51,190
what you came up with for hatching the egg?
703
00:35:51,840 --> 00:35:52,560
Isn't that good, My Lord?
704
00:35:53,080 --> 00:35:54,150
In comic books,
705
00:35:54,150 --> 00:35:55,000
there are lots of stories
706
00:35:55,000 --> 00:35:56,670
about bearing babies by other bellies.
707
00:35:56,670 --> 00:35:58,040
Hatching the egg by other hens
708
00:35:58,280 --> 00:35:59,190
is not news.
709
00:36:01,800 --> 00:36:04,040
The idea of King Pirate is peculiar,
710
00:36:04,470 --> 00:36:06,710
hatching the eagle egg with a hen.
711
00:36:06,710 --> 00:36:07,670
Yeah, yeah.
712
00:36:13,520 --> 00:36:14,760
They are all birds.
713
00:36:15,910 --> 00:36:16,840
We can have a try.
714
00:36:18,630 --> 00:36:19,080
Oh my!
715
00:36:19,630 --> 00:36:20,950
Zhang!
716
00:36:21,520 --> 00:36:22,320
Catch it! Catch it!
717
00:36:22,320 --> 00:36:23,390
Don't hide! Don't hide!
718
00:36:23,390 --> 00:36:23,870
Come on!
719
00:36:23,870 --> 00:36:24,560
When you learn
720
00:36:24,560 --> 00:36:25,950
how to tame the hen,
721
00:36:25,950 --> 00:36:27,430
come back to me about hatching the egg.
722
00:36:27,710 --> 00:36:28,840
I'll catch you!
723
00:37:40,040 --> 00:37:41,280
Luckily I woke up just in time.
724
00:37:41,600 --> 00:37:42,470
You are meaner
725
00:37:42,470 --> 00:37:43,280
than I thought.
726
00:37:44,150 --> 00:37:45,000
You are overthinking.
727
00:37:45,430 --> 00:37:46,710
You fainted from fear of heights,
728
00:37:46,710 --> 00:37:47,670
and were in poor mental condition.
729
00:37:48,390 --> 00:37:50,120
This is a Refreshing Pill for you.
730
00:37:56,040 --> 00:37:56,870
Trust me or not.
731
00:37:57,320 --> 00:37:58,470
I have got the Imperial Feather.
732
00:37:59,230 --> 00:38:00,470
We can go back to the hotel tomorrow.
733
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
Is it taste that bad?
734
00:38:38,560 --> 00:38:39,760
Duanmu Bai, you are on purpose.
735
00:38:40,120 --> 00:38:41,080
The pill is so bitter!
736
00:38:43,760 --> 00:38:44,630
Good medicine is usually bitter.
737
00:38:45,150 --> 00:38:46,080
You see, you look
738
00:38:46,080 --> 00:38:46,950
better now.
739
00:38:59,430 --> 00:39:00,630
What should I do
740
00:39:00,630 --> 00:39:02,080
to make Rong come back?
741
00:39:04,120 --> 00:39:04,840
Do you have ideas?
742
00:39:07,710 --> 00:39:08,520
My Lord,
743
00:39:09,000 --> 00:39:10,560
I got up too early. I'm sleepy.
744
00:39:11,670 --> 00:39:12,150
Zhang,
745
00:39:12,150 --> 00:39:13,630
look at the stupid idea you came up with!
746
00:39:14,230 --> 00:39:15,870
You said we can think more clearly if we get up early.
747
00:39:15,870 --> 00:39:17,120
We have stayed here for such a long time,
748
00:39:17,120 --> 00:39:18,080
but we came up with nothing.
749
00:39:18,080 --> 00:39:19,000
Cut the cackle!
750
00:39:19,000 --> 00:39:19,560
You'll stay here all day,
751
00:39:19,560 --> 00:39:21,470
if you can't come up with an idea,
752
00:39:22,360 --> 00:39:22,910
My Lord,
753
00:39:23,280 --> 00:39:24,870
the key point is not what we should do.
754
00:39:25,150 --> 00:39:26,360
It is that in Her Highness's heart,
755
00:39:26,630 --> 00:39:27,800
Duanmu Bai, the bastard,
756
00:39:27,800 --> 00:39:28,760
is much more important than us.
757
00:39:29,040 --> 00:39:29,840
So no matter what we do,
758
00:39:29,840 --> 00:39:31,040
it doesn't work.
759
00:39:32,230 --> 00:39:32,870
Zhang!
760
00:39:33,190 --> 00:39:34,080
What are you saying?
761
00:39:37,470 --> 00:39:38,910
You got the point.
762
00:39:49,760 --> 00:39:50,600
The pill that kept man gave me
763
00:39:50,600 --> 00:39:52,080
last night was too strong,
764
00:39:52,910 --> 00:39:54,000
which made me in a trance,
765
00:39:54,000 --> 00:39:54,910
lost my will,
766
00:39:55,320 --> 00:39:57,120
and missed a great opportunity to teach him a lesson.
767
00:39:58,560 --> 00:39:59,230
Next,
768
00:39:59,560 --> 00:40:00,320
I'll find the chance
769
00:40:00,320 --> 00:40:01,950
to revenge for Crab.
770
00:40:04,120 --> 00:40:05,150
Come on! Don't push me!
771
00:40:05,150 --> 00:40:06,430
I can't do this.
772
00:40:06,430 --> 00:40:07,600
Just do it.
773
00:40:08,230 --> 00:40:09,520
What are you doing furtively?
774
00:40:12,520 --> 00:40:13,120
Your Highness.
775
00:40:13,840 --> 00:40:14,950
Let's have a talk.
776
00:40:19,040 --> 00:40:21,040
I can't believe that you are clever and brave,
777
00:40:21,320 --> 00:40:22,910
but can't deal with Crab.
778
00:40:23,760 --> 00:40:25,080
It's called everything has its vanquisher.
779
00:40:25,800 --> 00:40:26,710
That's because...
780
00:40:26,710 --> 00:40:27,670
because My Lord
781
00:40:28,000 --> 00:40:28,840
cares too much about Her Highness.
782
00:40:29,120 --> 00:40:30,710
So he can't deal with her.
783
00:40:31,000 --> 00:40:32,470
Isn't it unreasonable
784
00:40:32,470 --> 00:40:33,870
to ask My Highness to do this?
785
00:40:34,150 --> 00:40:35,390
Reasonable.
786
00:40:35,390 --> 00:40:37,040
That bastard did heartless things first.
787
00:40:37,040 --> 00:40:38,600
No one can blame our pirate regiment
788
00:40:38,600 --> 00:40:39,670
for being cruel and unscrupulous.
789
00:40:40,710 --> 00:40:41,430
In a word,
790
00:40:41,870 --> 00:40:42,360
would you help me?
791
00:40:43,560 --> 00:40:45,390
Crab and I are sworn sisters.
792
00:40:45,870 --> 00:40:46,950
I must make her happy.
793
00:40:48,080 --> 00:40:48,870
I must
794
00:40:48,870 --> 00:40:49,560
do you the favor.
795
00:40:50,190 --> 00:40:50,430
Generous!
796
00:40:50,430 --> 00:40:51,000
Thanks!
797
00:40:53,040 --> 00:40:53,520
Okay.
798
00:40:53,840 --> 00:40:55,230
Let's do it as our plan tonight.
799
00:41:04,430 --> 00:41:05,840
Whether it can succeed or not,
800
00:41:07,120 --> 00:41:07,630
thank you.
801
00:41:09,080 --> 00:41:09,600
Thank you.
802
00:41:12,950 --> 00:41:14,320
The King Pirate
803
00:41:14,320 --> 00:41:15,950
asks others for help for a woman.
804
00:41:16,560 --> 00:41:17,040
Your Highness,
805
00:41:17,230 --> 00:41:19,120
no wonder you were interested in him once.
806
00:41:19,520 --> 00:41:20,670
I have a good taste for man.
807
00:41:22,560 --> 00:41:23,760
The next one won't be bad either.
808
00:41:40,870 --> 00:41:42,390
It's useless to read it again and again,
809
00:41:42,670 --> 00:41:43,560
I've said
810
00:41:43,560 --> 00:41:45,150
you can only delete up to three entries.
811
00:41:45,150 --> 00:41:45,710
And
812
00:41:45,710 --> 00:41:47,150
the final interpretation is mine.
813
00:41:47,150 --> 00:41:48,190
Wait wait.
814
00:41:49,120 --> 00:41:52,280
What does this mean that when Chi Hong hits me,
815
00:41:52,280 --> 00:41:53,230
I should say thanks,
816
00:41:53,230 --> 00:41:55,710
and I can't hit back or glare at her?
817
00:41:56,150 --> 00:41:58,560
The principle is that I am the boss.
818
00:41:58,560 --> 00:41:59,910
You can never hit back and scold back.
819
00:42:00,840 --> 00:42:01,320
Okay.
820
00:42:02,000 --> 00:42:03,280
It's okay that you have your principle.
821
00:42:03,630 --> 00:42:04,910
Let's put this term aside.
822
00:42:05,560 --> 00:42:06,840
What does this mean?
823
00:42:07,430 --> 00:42:10,120
Keep the water warm and rub her back
824
00:42:10,120 --> 00:42:11,190
when Chi Hong takes a bath.
825
00:42:11,470 --> 00:42:13,470
Stay with her all night and help count the sheep
826
00:42:13,470 --> 00:42:14,230
when Chi Hong has insomnia.
827
00:42:14,230 --> 00:42:16,000
Fan in the summer and warm her bed in the winter
828
00:42:16,000 --> 00:42:16,950
before Chi Hong sleeps.
829
00:42:17,470 --> 00:42:19,560
Do you have an improper intention on me,
830
00:42:19,560 --> 00:42:21,150
and want me to sleep and take bath with you?
831
00:42:21,150 --> 00:42:21,870
Bah!
832
00:42:22,320 --> 00:42:23,360
As the yaksha of the sea,
833
00:42:23,360 --> 00:42:24,470
I'll never be interested in a kept man like you.
834
00:42:24,470 --> 00:42:25,000
These...
835
00:42:25,000 --> 00:42:25,520
Meng!
836
00:42:25,910 --> 00:42:26,470
What's the matter!
837
00:42:28,390 --> 00:42:29,470
I'm sorry, your highness.
838
00:42:29,760 --> 00:42:30,520
I carelessly
839
00:42:30,520 --> 00:42:32,600
copied the Codes for Couples
840
00:42:32,600 --> 00:42:33,800
in the Temptation of Husband.
841
00:42:34,760 --> 00:42:35,560
Your highness,
842
00:42:35,560 --> 00:42:36,840
I did that for you.
843
00:42:36,840 --> 00:42:37,600
How dare you!
844
00:42:37,600 --> 00:42:38,470
I...I'm sorry!
845
00:42:38,470 --> 00:42:39,560
I'm sorry.
846
00:42:41,630 --> 00:42:42,760
Kept man!
847
00:42:43,040 --> 00:42:44,120
Red lips!
848
00:42:44,630 --> 00:42:45,190
Dead kept man!
849
00:42:45,190 --> 00:42:45,950
Bloody mouth!
850
00:42:45,950 --> 00:42:46,600
Fetid kept man!
851
00:42:46,600 --> 00:42:47,080
Stop!
852
00:42:47,320 --> 00:42:48,150
I don't want to talk with you.
853
00:42:48,150 --> 00:42:49,120
Poor heir!
52429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.