Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,491 --> 00:00:06,875
A GANGUE DOS DALTONS
2
00:01:10,851 --> 00:01:16,393
REINADO DE TERROR
CONTINUA
3
00:01:17,666 --> 00:01:22,906
DALTONS ESPALHAM MEDO
PELO CAMPO
4
00:01:23,077 --> 00:01:25,375
RECOMPENSA DE $ 1000
MORTO OU VIVO
5
00:01:25,400 --> 00:01:27,749
EMMETT DALTON
PROCURADO PARA ASSALTO � BANCO
6
00:01:27,835 --> 00:01:30,617
RECOMPENSA DE $ 2.000 PELA
PRIS�O DE GUTEERY DALTON
7
00:01:30,642 --> 00:01:32,642
PROCURADO POR ASSALTO A BANCO
8
00:01:32,804 --> 00:01:34,883
BLACKIE DALTON
PROCURADO VIVO OU MORTO
9
00:01:34,908 --> 00:01:37,492
ASSASSINO E LADR�O DE BANCO
RECOMPENSA DE $2500
10
00:01:38,734 --> 00:01:41,241
DALTONS INVADE BANCO ESTADUAL
11
00:01:41,280 --> 00:01:44,178
FAZEM TIROTEIO NA
CIDADE E ROUBAM BANCO
12
00:01:44,203 --> 00:01:47,117
E FOGEM PARA AS MONTANHAS
13
00:01:49,420 --> 00:01:53,569
$4.000 DE RECOMPENSA
POR GUTHERY DALTON
14
00:01:55,113 --> 00:02:02,194
$5.000 DE RECOMPENSA
POR EMMETT DALTON
15
00:02:05,023 --> 00:02:09,218
GANGUE COLOCA FOGO
NO BAR C
16
00:02:10,484 --> 00:02:14,679
GANGUE DOS DALTONS
� CULPADA POR INC�NDIO
17
00:02:16,944 --> 00:02:23,479
DELEGADO FEDERAL
ASSASSINADO!
18
00:02:27,755 --> 00:02:32,350
DALTONS ATIRAM NO OFICIAL
DURANTE FUGA
19
00:02:35,513 --> 00:02:38,931
DALTONS EVITAM CAPTURA!
20
00:02:39,206 --> 00:02:42,549
DELEGADOS FALHAM EM
PRENDER OS FORAS DA LEI
21
00:02:42,798 --> 00:02:46,088
$6.000 DE RECOMPENSA
POR GUTHERY DALTON
22
00:02:46,372 --> 00:02:49,636
$8.000 DE RECOMPENSA
POR BLACKIE DALTON
23
00:03:00,846 --> 00:03:02,393
RINCON - 2 MILHAS
24
00:03:41,844 --> 00:03:48,543
"Delegado federal chamado
Larry West deixa Santa F�
25
00:03:48,605 --> 00:03:55,998
esta noite � caminho de Rincon.
Mac. "
26
00:08:15,886 --> 00:08:17,899
- O que aconteceu?
- �ndios.
27
00:08:17,924 --> 00:08:20,575
O ferimento n�o � t�o s�rio,
mas � melhor lev�-lo ao m�dico.
28
00:08:20,600 --> 00:08:23,455
Ajudem-no.
Tenho que segurar os cavalos.
29
00:08:58,967 --> 00:09:01,405
Nada para deix�-los
agitados, pessoal.
30
00:09:01,505 --> 00:09:03,092
S�o s� mais
alguns crimes.
31
00:09:03,117 --> 00:09:07,110
Aumento do ataque ind�gena,
gados debandados,
32
00:09:07,135 --> 00:09:10,150
ranchos atacado e incendiados,
cavalos levados.
33
00:09:10,345 --> 00:09:12,893
Chefe Irahu ainda fugindo.
34
00:09:13,122 --> 00:09:15,551
Os relat�rios continuam
a chegar ao gabinete da
35
00:09:15,576 --> 00:09:18,004
Gazeta com relatos de
testemunhas oculares e...
36
00:09:48,253 --> 00:09:49,845
H� um homem
ferido a� dentro.
37
00:09:49,945 --> 00:09:51,862
� melhor lev�-lo
ao doutor, depressa.
38
00:09:51,896 --> 00:09:54,962
- Como ele se feriu, Ed?
- Os �ndios o atacara, xerife,
39
00:09:54,987 --> 00:09:57,190
perto de Stony Creek Bend.
40
00:09:57,385 --> 00:10:02,221
E o teriam escalpelado se n�o
fosse por aquele estranho.
41
00:10:05,660 --> 00:10:08,481
O que esta havendo aqui?
Quem esta ferido e como?
42
00:10:08,554 --> 00:10:11,011
Os Navajos atacaram
o delegado federal de Santa F�
43
00:10:11,120 --> 00:10:14,220
- perto de Stony Creek.
- Onde voc� estava, xerife?
44
00:10:14,245 --> 00:10:16,191
No outro lado da
cidade levando mandados
45
00:10:16,216 --> 00:10:18,181
para a companhia de
�gua, como de costume?
46
00:10:18,206 --> 00:10:20,642
N�o gosto desse papo, Sr.
Boling.
47
00:10:20,667 --> 00:10:22,534
Saia daqui e cuide
do seu jornal.
48
00:10:22,559 --> 00:10:24,970
Volte a falar sobre isso e
fecharemos seu jornal para sempre.
49
00:10:24,995 --> 00:10:26,040
Outra coisa,
50
00:10:26,065 --> 00:10:28,392
se gosta tanto dos Navajos,
por que n�o vai viver com eles?
51
00:10:28,417 --> 00:10:30,542
Quem disse que os
Navajos s�o culpados?
52
00:10:30,566 --> 00:10:32,079
O homem que os assustou.
53
00:10:32,104 --> 00:10:34,690
Vejo que ele n�o tem desculpas
desta vez, xerife.
54
00:10:34,715 --> 00:10:36,674
Quem diria?
55
00:10:38,870 --> 00:10:40,649
Ol�, eu sou Boling.
56
00:10:40,682 --> 00:10:44,298
Nunca fiquei t�o feliz
em ver algu�m a vida toda.
57
00:10:44,323 --> 00:10:45,031
Como voc�...
58
00:10:45,131 --> 00:10:47,331
Deve estar me
confundindo, senhor.
59
00:10:47,356 --> 00:10:51,651
- Est� me dizendo que n�o �...
- Acho que nunca me viu antes.
60
00:10:51,753 --> 00:10:55,384
Me chamo Rusty Stevens,
se isso significa algo para voc�.
61
00:10:55,409 --> 00:10:57,338
O que aconteceu
por aqui, estranho?
62
00:10:57,438 --> 00:10:59,321
O condutor n�o
parece saber de nada.
63
00:10:59,346 --> 00:11:01,751
Minha prensa esta
aguardando a hist�ria.
64
00:11:01,776 --> 00:11:04,563
- Voc� � o dono do jornal local?
- Agora eu sou.
65
00:11:04,588 --> 00:11:07,228
Costumava ser barbeiro,
mas ganhei o jornal no p�quer
66
00:11:07,253 --> 00:11:09,493
e venho tendo problemas
desde ent�o.
67
00:11:09,518 --> 00:11:12,020
Te contarei no seu escrit�rio.
N�o gosto de falar em p�blico.
68
00:11:12,045 --> 00:11:14,151
Sim, claro.
Por aqui.
69
00:11:16,659 --> 00:11:18,528
Eu disse que diria
o que houve a ele,
70
00:11:18,628 --> 00:11:19,463
no seu escrit�rio.
71
00:11:19,488 --> 00:11:23,963
- Voc�s poder�o ler no jornal.
- Sim, estar� na rua em 3 horas.
72
00:11:26,452 --> 00:11:27,995
Falador, heim?
73
00:11:31,677 --> 00:11:34,135
Ei, h� quanto tempo
se chama Stevens?
74
00:11:34,160 --> 00:11:36,756
- H� cerca de dois minutos.
- Foi o que pensei.
75
00:11:44,322 --> 00:11:46,667
FECHADO VOLTE OUTRA HORA
76
00:11:52,809 --> 00:11:56,859
- O que diabos esta havendo?
- Bem, eu mesmo n�o sei, Amos.
77
00:11:57,846 --> 00:12:00,735
Quem te disse que o homem
ferido � um delegado?
78
00:12:00,776 --> 00:12:02,710
Por que me pergunta sobre ele?
79
00:12:02,735 --> 00:12:06,596
Um delegado estava a caminho?
O escrit�rio n�o avisou a ningu�m.
80
00:12:06,621 --> 00:12:08,673
Parece estranho, n�o?
81
00:12:08,698 --> 00:12:11,798
Da pr�xima vez procure
saber quem � ele para mim.
82
00:12:11,823 --> 00:12:14,182
Ele trabalha para a
Companhia de Terra.
83
00:12:14,207 --> 00:12:17,073
Diz se chamar Blackie Mullet,
mas tenho certeza que � um Dalton.
84
00:12:17,098 --> 00:12:19,765
Aposto minha camisa
de bot�es de g�rgula
85
00:12:19,932 --> 00:12:23,586
Sei que h� um Dalton na cidade,
ele diz se chamar Missouri Ganz.
86
00:12:23,823 --> 00:12:26,571
Mas eu costumava fazer
a barba dele em Coffeville.
87
00:12:26,596 --> 00:12:30,017
E h� um homem que chamam de Mac.
Ele n�o esta aqui agora,
88
00:12:30,042 --> 00:12:31,698
mas ele tamb�m � um Dalton.
89
00:12:31,784 --> 00:12:34,105
N�o deixei perceberem
que os reconheci ou...
90
00:12:34,470 --> 00:12:36,188
A gangue do Daltons?
91
00:12:37,135 --> 00:12:38,433
N�o faz sentido, Amos.
92
00:12:38,458 --> 00:12:40,306
Por que n�o?
Eles estavam fugindo.
93
00:12:40,331 --> 00:12:41,739
Acho que est�o
aqui para fazer
94
00:12:41,839 --> 00:12:43,510
o trabalho sujo da
Companhia de Terra.
95
00:12:44,988 --> 00:12:46,490
Bem, vamos
come�ar do in�cio.
96
00:12:46,590 --> 00:12:48,393
Conte-me sobre os
ataques dos Navajos
97
00:12:48,418 --> 00:12:51,213
e sobre o assassinato que o Irahu
supostamente cometeu.
98
00:12:51,392 --> 00:12:53,235
O Chefe nunca assassinou ningu�m.
99
00:12:53,260 --> 00:12:57,870
Esta aqui � a Polly Medford.
Foi o pai dela que o Irahu
100
00:12:57,895 --> 00:13:00,642
supostamente baleou.
Polly, este � meu amigo...
101
00:13:00,667 --> 00:13:03,756
Como diabos voc�
disse que se chamava?
102
00:13:03,856 --> 00:13:05,181
Rusty Stevens.
103
00:13:05,206 --> 00:13:07,798
Voc�s devem ser bons amigos
j� que sequer sabe o nome dele.
104
00:13:07,823 --> 00:13:10,470
N�o posso evitar se ele ficar
mudando de nome o tempo todo.
105
00:13:10,495 --> 00:13:13,471
Ele � o delegado que
veio investigar os Navajos.
106
00:13:13,604 --> 00:13:16,753
Voc� veio ao lugar certo
para ouvir o lado dos �ndios.
107
00:13:17,120 --> 00:13:20,321
� isso que quero.
N�o entendo por que os Navajos
108
00:13:20,346 --> 00:13:22,915
atacariam, eles
tem �timos pastos...
109
00:13:22,940 --> 00:13:25,532
Eles tiveram por 20 anos, mas
a Companhia de �gua e Terra Rincon
110
00:13:25,557 --> 00:13:29,674
tomou deles e prenderam
o Chefe por matar o pai dela.
111
00:13:29,729 --> 00:13:33,255
Mas alguns dos seus bravos
vieram resgat�-lo na mesma noite.
112
00:13:33,280 --> 00:13:36,829
O Chefe n�o matou o papai.
Eles eram melhores amigos h� anos.
113
00:13:38,003 --> 00:13:40,167
Terra Rincon e Companhia de �gua
114
00:13:41,682 --> 00:13:46,026
Amos, acho melhor irmos falar
com o homem que eu trouxe.
115
00:13:46,448 --> 00:13:49,423
E n�o digam a ningu�m
que sou o delegado.
116
00:13:49,448 --> 00:13:50,642
Claro.
117
00:13:50,667 --> 00:13:52,704
- Por sinal, me chamo...
- N�o diga a ela.
118
00:13:52,729 --> 00:13:55,323
Assim ela n�o ter� que
se lembrar de esquecer.
119
00:14:06,582 --> 00:14:08,258
N�o gosto
disso, senhor.
120
00:14:08,358 --> 00:14:11,007
N�o tenho o costume
de agir fora da lei.
121
00:14:15,306 --> 00:14:17,524
Isso � diferente.
122
00:14:17,902 --> 00:14:20,484
Por que quer que eu finja
que sou o delegado?
123
00:14:20,674 --> 00:14:23,813
Por que quero investigar
sem ningu�m me vigiando.
124
00:14:23,838 --> 00:14:27,079
Eles j� acham que � o delegado.
Deixe que sigam pensando.
125
00:14:27,104 --> 00:14:30,065
Eu n�o sei.
Te devo pelo que fez...
126
00:14:30,090 --> 00:14:31,250
Voc� n�o me
deve nada,
127
00:14:31,350 --> 00:14:33,267
mas estaria me fazendo
um grande favor.
128
00:14:33,292 --> 00:14:34,862
A mim e a varias pessoas.
129
00:14:34,987 --> 00:14:36,542
Tudo bem.
Fechado.
130
00:14:37,174 --> 00:14:39,557
O que tenho que fazer para
agir como um delegado?
131
00:14:39,582 --> 00:14:42,331
Nada, apenas aja com sabedoria
e fique calado.
132
00:14:42,417 --> 00:14:44,588
E n�o importa o que acontecer
ou quem perguntar,
133
00:14:44,775 --> 00:14:47,322
voc� � o delegado
investigando os Navajos.
134
00:14:47,791 --> 00:14:51,088
Parece f�cil.
Qual ser meu nome?
135
00:14:51,385 --> 00:14:52,846
At� eu disser o contrario, ser...
136
00:14:53,641 --> 00:14:55,290
Ol�. J.J.
137
00:14:55,819 --> 00:14:58,698
S� apareci para prestar
meus respeitos ao delegado.
138
00:14:58,878 --> 00:15:01,962
N�o haveria delegado se n�o
fosse pelo meu amigo aqui, Sr...
139
00:15:01,987 --> 00:15:05,907
- Como diabos se chama mesmo?
- Rusty Stevens.
140
00:15:05,932 --> 00:15:08,612
Gorman, da Companhia
de �gua e Terra Rincon.
141
00:15:08,768 --> 00:15:11,522
Este � o delegado
West, Sr. Gorman.
142
00:15:11,622 --> 00:15:13,128
Larry West, eu acho.
143
00:15:13,354 --> 00:15:16,628
Sim, claro.
Ol�, Sr. Gorman.
144
00:15:17,213 --> 00:15:20,853
Acho que chamar as tropas depois
do problema que teve esta manh�.
145
00:15:20,878 --> 00:15:25,228
- Bem, eu ainda n�o me decidi...
- O delegado estava dizendo
146
00:15:25,253 --> 00:15:28,143
que quer investigar
os fatos primeiro.
147
00:15:28,253 --> 00:15:29,419
Fatos?
148
00:15:29,519 --> 00:15:31,820
O ataque dos Navajos
n�o foi suficiente?
149
00:15:31,845 --> 00:15:33,954
Algumas pessoas parecem pensar
que n�o eram Navajos.
150
00:15:33,979 --> 00:15:36,302
Se foram, n�o os culparia.
O jeito que a Companhia de �gua.
151
00:15:36,327 --> 00:15:37,724
Os expulsou das suas terras.
152
00:15:37,749 --> 00:15:40,195
Me parece que voc� fala
demais para um homem
153
00:15:40,295 --> 00:15:41,554
do seu
tamanho, Boling.
154
00:15:41,648 --> 00:15:43,789
Voc� tamb�m �
barulhento, senhor.
155
00:15:43,889 --> 00:15:45,804
Homens j�
tentaram me parar.
156
00:15:45,967 --> 00:15:49,443
- Outros devem tentar.
- Quando quiser.
157
00:15:49,663 --> 00:15:51,529
Certo, homens.
Parem de discutir.
158
00:15:51,554 --> 00:15:53,359
Lembrem-se, a lei esta presente.
159
00:15:53,413 --> 00:15:54,428
Blackie.
160
00:15:55,140 --> 00:15:57,276
Se fosse por mim,
ter�amos expulsado
161
00:15:57,376 --> 00:15:59,296
essa fuinha da
cidade meses atr�s.
162
00:16:00,616 --> 00:16:03,593
� melhor sairmos daqui
antes que se machuque, Amos.
163
00:16:03,913 --> 00:16:05,976
At� mais, delegado.
Sr. Gorman.
164
00:16:06,390 --> 00:16:10,187
Espero que tenha mais sorte com
o delegado do que n�s, Sr. Gorman.
165
00:16:10,476 --> 00:16:14,312
Ele me disse que gosta de ficar
calado at� estar pronto para agir.
166
00:16:14,571 --> 00:16:17,222
Voc� tirou as palavras
da minha boca, senhor.
167
00:16:18,757 --> 00:16:21,460
Delegado,
o que espera descobrir?
168
00:16:21,835 --> 00:16:24,687
Bem, s� saberei quando
come�ar a trabalhar.
169
00:16:25,062 --> 00:16:28,401
Pode me ouvir, Larry?
Sei do que estou falando.
170
00:16:28,426 --> 00:16:32,265
Voc� � louco se acha que
tem chance de chegar at� l�.
171
00:16:33,921 --> 00:16:36,625
Te digo, que n�o
tem chance de chegar
172
00:16:36,725 --> 00:16:39,116
ao vilarejo do
Chefe Irahu, Larry.
173
00:16:39,141 --> 00:16:41,663
- Quero dizer, Rusty.
- Posso tentar, n�o?
174
00:16:41,688 --> 00:16:43,119
E ser baleado
tentando?
175
00:16:43,219 --> 00:16:45,266
N�o tem como se
aproximar do velho.
176
00:16:45,291 --> 00:16:47,288
Se n�o posso me
aproximar do velho,
177
00:16:47,388 --> 00:16:48,952
como ele poder
atirar em mim?
178
00:16:54,896 --> 00:16:57,187
Seu idiota maldito.
179
00:17:24,846 --> 00:17:27,882
A� vem um homem branco.
180
00:17:57,679 --> 00:17:58,964
Vamos.
181
00:19:47,474 --> 00:19:50,451
Chefe, trago not�cias tristes.
182
00:19:51,240 --> 00:19:53,889
Tenho um mandado
para sua pris�o.
183
00:19:54,825 --> 00:19:57,392
Pela morte do agente de terras,
John Medford.
184
00:19:57,575 --> 00:19:59,843
Se meu irm�o
tentar me prender,
185
00:19:59,943 --> 00:20:02,536
um de n�s deixar
esse vilarejo morto.
186
00:20:02,986 --> 00:20:04,903
Voc� pode adivinhar qual.
187
00:20:05,738 --> 00:20:09,997
Eu disse que tenho um mandado.
N�o disse que ia prend�-lo.
188
00:20:10,238 --> 00:20:13,855
- Ent�o por que est� aqui?
- Quero fazer algumas perguntas
189
00:20:13,880 --> 00:20:16,345
- sobre a guerra que est� havendo.
- Fale.
190
00:20:18,127 --> 00:20:20,783
Por que seus bravos est�o
guerreando contra os brancos?
191
00:20:20,941 --> 00:20:21,981
Eles n�o guerrearam.
192
00:20:22,081 --> 00:20:23,904
Eles me libertaram
quando fui preso
193
00:20:23,929 --> 00:20:26,232
por matar o agente de terras.
194
00:20:26,885 --> 00:20:29,380
- Voc� matou o agente?
- N�o.
195
00:20:29,629 --> 00:20:33,912
John Medford era um homem honesto
e um bom amigo por 20 anos.
196
00:20:33,981 --> 00:20:35,754
Sabe quem o matou?
197
00:20:36,140 --> 00:20:37,794
Um homem branco.
198
00:20:38,273 --> 00:20:42,294
N�o sei seu nome.
Seus amigos o chamam de Mac.
199
00:20:44,731 --> 00:20:47,437
- O que mais?
- O agente estava pronto
200
00:20:47,462 --> 00:20:50,898
para assinar meu arrendamento.
Houve um disparo e ele caiu morto.
201
00:20:51,093 --> 00:20:53,257
O homem me viu e
me levou ao xerife.
202
00:20:53,357 --> 00:20:55,422
Disse que eu havia
disparado o tiro.
203
00:20:55,447 --> 00:20:57,783
E n�o p�de provar
que n�o atirou?
204
00:20:57,883 --> 00:21:00,257
Se pudesse, eu
n�o teria fugido.
205
00:21:05,351 --> 00:21:07,563
Diga a seus homens
para se acalmarem, Chefe.
206
00:21:07,595 --> 00:21:10,874
N�o pretendo servir isso.
Acredito em voc�.
207
00:21:59,172 --> 00:22:02,163
Quem vai cuidar dos �ndios
se voc� se demitir?
208
00:22:02,188 --> 00:22:03,883
Terei que fazer isso sozinho.
209
00:22:03,985 --> 00:22:07,555
Eu digo que voc� � honesto
at� demais as vezes.
210
00:22:07,743 --> 00:22:09,780
Sinto muito.
Eu n�o servi o mandado
211
00:22:09,805 --> 00:22:11,671
- e tenho que me demitir.
- � claro.
212
00:22:11,696 --> 00:22:13,540
� a �nica coisa honrada
a se fazer.
213
00:22:13,657 --> 00:22:15,624
Besteira.
Pode ser honrado,
214
00:22:15,649 --> 00:22:16,944
mas � uma idiotice.
215
00:22:16,969 --> 00:22:19,993
Voc� diz que pode ser idiotice,
mas com certeza � honor�vel
216
00:22:20,216 --> 00:22:22,502
N�o preste aten��o nele,
Sr. Stevens.
217
00:22:23,225 --> 00:22:25,249
Se esta falando
comigo, Srta. Medford,
218
00:22:25,349 --> 00:22:26,080
o nome � Rusty.
219
00:22:26,282 --> 00:22:28,896
E se esta falando
comigo, Sr. Stevens,
220
00:22:28,996 --> 00:22:29,968
o nome � Polly.
221
00:22:30,944 --> 00:22:34,954
Voc�s deviam se casar
e criar um bando de tolos.
222
00:22:35,218 --> 00:22:37,852
Bem, eu nunca...
223
00:22:42,186 --> 00:22:45,838
De qualquer forma, n�o acho
que nossos filhos seriam tolos.
224
00:22:47,836 --> 00:22:49,571
Isso que � gratid�o.
225
00:22:49,596 --> 00:22:53,729
A contratei para preparar a
prensa e agora ela quer se casar.
226
00:22:57,839 --> 00:23:00,194
E com um homem desempregado.
227
00:23:05,685 --> 00:23:07,937
Olhe quem acabou de chegar.
228
00:23:08,322 --> 00:23:10,176
- Oi, J.J.
- Oi, Mac.
229
00:23:11,279 --> 00:23:13,868
Acha que � seguro
estar de volta t�o cedo?
230
00:23:14,555 --> 00:23:16,542
Sim, preparei
meu libe.
231
00:23:16,642 --> 00:23:19,605
Estava em Santa F�
quando aconteceu.
232
00:23:19,999 --> 00:23:22,640
Receberam meu recado
sobre o delegado a tempo?
233
00:23:22,665 --> 00:23:24,526
- Sim, obrigado.
- Devia ter visto quando
234
00:23:24,551 --> 00:23:26,368
- a dilig�ncia o trouxe.
- Morto?
235
00:23:26,393 --> 00:23:28,727
N�o, ele sobreviveu,
mas n�o far� nada por um tempo.
236
00:23:28,752 --> 00:23:30,699
Ele j deve ter chamado
as tropas, heim?
237
00:23:30,724 --> 00:23:34,138
N�o, ele � teimoso e
quer investigar primeiro.
238
00:23:36,595 --> 00:23:37,755
Entre.
239
00:23:43,796 --> 00:23:45,787
N�o queremos comprar
o que est� vendendo.
240
00:23:45,812 --> 00:23:50,021
Vim, v�-lo, Senhor.
Vim ver o chefe.
241
00:23:50,370 --> 00:23:53,505
- Ol�, Sr. Gorman.
- Blackie, feche a porta.
242
00:23:56,656 --> 00:23:58,669
O que quer falar comigo?
243
00:23:58,694 --> 00:24:00,566
Soube que est�
contratando por causa
244
00:24:00,666 --> 00:24:02,084
dos problemas
com os Navajos.
245
00:24:02,165 --> 00:24:03,811
- Procuro trabalho.
- O que te faz pensar
246
00:24:03,836 --> 00:24:05,450
que se sairia bem aqui?
247
00:24:05,794 --> 00:24:09,380
N�o me importo para quem trabalho,
contanto que pague bem.
248
00:24:09,405 --> 00:24:11,191
Tem alguma experi�ncia?
249
00:24:11,630 --> 00:24:15,224
N�o sou o Billy the Kid,
mas j� rodei por a�.
250
00:24:15,935 --> 00:24:19,388
Acho que sou melhor
que tudo que vi at� agora.
251
00:24:19,505 --> 00:24:22,769
Bem, eu poderia usar
um bom homem se...
252
00:24:22,794 --> 00:24:25,177
Voc� n�o precisar� de ningu�m
se as tropas vierem, chefe.
253
00:24:25,232 --> 00:24:26,661
Talvez esteja certo, Mac.
254
00:24:28,061 --> 00:24:30,430
Venha me ver em dois dias,
se ainda estiver por perto.
255
00:24:31,055 --> 00:24:33,740
Obrigado por me tirar
esse trabalho, senhor.
256
00:24:33,765 --> 00:24:35,619
N�o h� de que.
257
00:24:41,620 --> 00:24:44,651
O que esta havendo aqui?
N�o sabem quem � ele?
258
00:24:44,698 --> 00:24:46,628
Claro.
Ele se chama Rusty Stevens.
259
00:24:46,698 --> 00:24:48,369
- Ele...
- Rusty nada.
260
00:24:48,394 --> 00:24:50,284
Aquele � o delegado
sobre o qual escrevi.
261
00:24:50,309 --> 00:24:53,062
- Ent�o quem � o outro homem?
- N�o sei, mas este � o Larry West
262
00:24:53,087 --> 00:24:54,619
ele n�o est� aqui de bobeira.
263
00:24:54,644 --> 00:24:57,230
Se est� disfar�ado,
ele tem algum plano.
264
00:24:57,401 --> 00:24:59,883
Blackie, o Missouri
esta b�bado demais
265
00:24:59,983 --> 00:25:01,347
para fazer
o trabalho?
266
00:25:01,464 --> 00:25:02,870
N�o, ele esta bem.
267
00:25:03,050 --> 00:25:05,706
N�s, Daltons, sempre trabalhamos
melhor depois de algumas doses.
268
00:25:05,901 --> 00:25:06,995
Diga a ele.
269
00:25:07,020 --> 00:25:09,526
Mantenha alguns homens por perto
para alegar leg�tima defesa.
270
00:25:09,551 --> 00:25:10,597
Certo.
271
00:25:12,043 --> 00:25:15,262
- Falo com o xerife?
- N�o, eu fa�o isso.
272
00:25:17,213 --> 00:25:22,816
15-2, 15-4, 15-6 e ganhei.
273
00:25:32,503 --> 00:25:34,424
Voc� conhece
o velho ditado:
274
00:25:34,524 --> 00:25:36,876
"Sorte no jogo,
azar em tudo mais. "
275
00:25:36,901 --> 00:25:40,761
Sim, na minha idade
j� tenho sorte por estar vivo.
276
00:25:43,730 --> 00:25:46,908
Fez algo sobre o Cab Carter
pela invas�o?
277
00:25:46,933 --> 00:25:51,864
Ele esta sempre fora garimpando.
J� fui at� l� meia d�zia de vezes.
278
00:25:51,889 --> 00:25:53,994
Por que n�o tenta de novo
esta tarde?
279
00:25:54,190 --> 00:25:56,884
Um dos rapazes me disse que
ele estava descansando no rancho.
280
00:25:57,077 --> 00:25:58,897
Tudo bem.
Irei at� l�.
281
00:25:58,954 --> 00:26:02,310
� melhor ir agora.
Odiaria perder essa chance.
282
00:26:18,713 --> 00:26:22,297
Por quanto tempo
o deixar te usar assim, Jeb?
283
00:26:22,322 --> 00:26:24,676
Voc� est� sendo
muito direto, juiz.
284
00:26:24,701 --> 00:26:26,180
Sim, eu sei.
285
00:26:26,205 --> 00:26:27,730
Te conhe�o h�
muito tempo.
286
00:26:27,830 --> 00:26:29,990
E conheci seu pai
antes de voc� nascer.
287
00:26:30,515 --> 00:26:32,938
Voc� sempre foi
como um filho para mim.
288
00:26:33,740 --> 00:26:36,688
Odeio v�-lo misturado com
um homem como o Gorman.
289
00:26:37,267 --> 00:26:42,094
Eu n�o sei de nada contra ele.
De qualquer forma,
290
00:26:42,103 --> 00:26:44,687
� meu trabalho servir
documentos como esse.
291
00:26:44,712 --> 00:26:46,387
Voc� foi eleito
h� dois anos.
292
00:26:46,487 --> 00:26:48,398
Quantas vezes saiu
para fazer isso?
293
00:26:49,033 --> 00:26:51,492
N�o sei, 4 ou 5.
294
00:26:51,517 --> 00:26:54,150
E todas as vezes houve uma morte
que poderia ter sido evitada
295
00:26:54,175 --> 00:26:55,461
se estivesse na cidade.
296
00:26:55,486 --> 00:26:58,975
- Mas isso n�o prova nada.
- N�o no tribunal.
297
00:26:59,681 --> 00:27:02,197
Mas um dia voc�
abrir os olhos, Jeb.
298
00:27:03,050 --> 00:27:06,634
Espero que n�o seja mais um
daqueles controlados pelo Gorman.
299
00:27:07,880 --> 00:27:09,056
At� mais, filho.
300
00:27:35,000 --> 00:27:38,219
ESCRIT�RIO DO XERIFE
301
00:28:16,297 --> 00:28:19,142
Voltar mais tarde
para jantar conosco?
302
00:28:19,167 --> 00:28:21,197
Quero ver algu�m me impedir.
303
00:28:26,912 --> 00:28:30,869
Olhe, preciso de outra bebida.
Se ele n�o aparecer logo, eu...
304
00:29:03,593 --> 00:29:04,593
Ei, voc�?
305
00:29:06,067 --> 00:29:08,752
Estou falando com voc�
e sabe disso.
306
00:29:09,046 --> 00:29:13,397
Estou cansado de voc� me seguir
e me fazer ser demitido toda vez.
307
00:29:13,663 --> 00:29:17,126
Voc� deve ter bebido
demais, senhor.
308
00:29:17,226 --> 00:29:18,530
N�o o conhe�o.
309
00:29:18,592 --> 00:29:19,655
N�o?
310
00:29:19,680 --> 00:29:21,722
Talvez tenha esquecido
daquela noite em Pecos,
311
00:29:21,822 --> 00:29:23,069
quando me
expulsou da cidade.
312
00:29:23,094 --> 00:29:25,517
Jurou que me mataria
na pr�xima vez que me visse.
313
00:29:27,166 --> 00:29:31,162
Isso � o show de um homem s�
ou seus amigos te apoiar�o?
314
00:29:31,482 --> 00:29:34,647
N�o preciso de apoio
quando as chances s�o iguais.
315
00:29:35,413 --> 00:29:39,881
Bem, � sua pe�a, senhor.
Acho melhor come�ar a representar.
316
00:29:40,981 --> 00:29:42,858
Espero que goste da m�sica.
317
00:30:13,983 --> 00:30:15,974
Algu�m mais quer dan�ar?
318
00:30:22,001 --> 00:30:24,018
Certo, assassino.
Largue sua arma.
319
00:30:24,129 --> 00:30:25,956
Voc� me ouviu.
Largue-a.
320
00:30:28,085 --> 00:30:29,909
Um de voc�s,
pegue a arma e me entregue.
321
00:30:35,488 --> 00:30:38,480
Cuidem do Missouri enquanto
levo esse homem para o xerife.
322
00:30:39,026 --> 00:30:41,526
Voc� viu.
Sabe que foi leg�tima defesa.
323
00:30:41,551 --> 00:30:42,659
�?
324
00:30:42,684 --> 00:30:44,696
Quero ver voc� provar isso.
325
00:30:44,721 --> 00:30:47,274
Para sua informa��o,
ele era meu irm�o.
326
00:30:47,299 --> 00:30:49,008
Vamos.
Andando.
327
00:30:51,390 --> 00:30:54,194
Por que todo esse tiroteio?
O que esta havendo, Larry...
328
00:30:54,219 --> 00:30:55,516
Saia da frente.
Estamos ocupados.
329
00:30:55,541 --> 00:30:57,943
Conhe�o meus direitos
e quero saber o que houve.
330
00:30:57,968 --> 00:31:00,029
V� para casa.
Voc� poder ler no jornal.
331
00:31:00,054 --> 00:31:01,138
Vamos.
332
00:31:04,280 --> 00:31:07,327
Tio Amos, cad� o restante
do material?
333
00:31:09,419 --> 00:31:10,944
A� est� voc�.
Cad�...
334
00:31:10,969 --> 00:31:12,443
Rurty est� sendo preso.
335
00:31:12,899 --> 00:31:16,185
- Por que?
- Ele matou o Missouri Ganz
336
00:31:16,210 --> 00:31:18,044
e atirou num vaqueiro barato.
337
00:31:18,069 --> 00:31:19,396
- Como aconteceu?
- Eu n�o sei.
338
00:31:19,421 --> 00:31:21,333
Blackie disse que poder�amos
ler isso no jornal.
339
00:31:21,358 --> 00:31:24,224
- Qual jornal?
- O �nico que existe, o nosso.
340
00:31:24,310 --> 00:31:26,222
Ei, aonde vai com essa coisa
341
00:31:26,247 --> 00:31:28,388
- Ouviu o que eu disse?
- Rusty foi preso.
342
00:31:28,763 --> 00:31:29,930
O que tem isso?
343
00:31:29,955 --> 00:31:31,882
Ele deve ter atirado
em leg�tima defesa.
344
00:31:31,982 --> 00:31:33,386
O soltar�o depois
da audi�ncia.
345
00:31:33,411 --> 00:31:37,302
Com os pistoleiros da companhia
querendo mat�-lo?
346
00:31:37,327 --> 00:31:40,649
Te digo que ele n�o tem chance.
347
00:31:40,867 --> 00:31:44,899
Temos que fazer algo, Polly.
Digo que temos que fazer algo.
348
00:31:45,269 --> 00:31:46,399
�.
349
00:31:46,818 --> 00:31:49,070
Mas n�o h� nada
que possamos fazer.
350
00:31:50,453 --> 00:31:52,735
Espere por mim, tio Amos.
S� voltarei mais tarde.
351
00:31:52,760 --> 00:31:54,661
Aonde vai?
352
00:32:16,240 --> 00:32:18,567
Vamos.
Separem-se, pessoal.
353
00:32:18,592 --> 00:32:22,051
Isso n�o � um circo.
V�o cuidar dos seus neg�cios.
354
00:32:22,340 --> 00:32:23,379
V�o.
355
00:32:29,630 --> 00:32:32,598
- O que est� havendo, Blackie?
- Ol�, xerife.
356
00:32:32,623 --> 00:32:35,042
Tomei a liberdade
de lhe trazer um prisioneiro.
357
00:32:35,067 --> 00:32:37,136
- O que ele fez?
- Nada demais.
358
00:32:37,161 --> 00:32:39,283
S� matou o Missouri Ganz
e atirou no Buck Rawlins
359
00:32:39,383 --> 00:32:40,472
enquanto voc�
estava fora.
360
00:32:40,497 --> 00:32:42,378
- Alguma testemunha?
- Sim.
361
00:32:42,403 --> 00:32:44,097
Eu e alguns dos rapazes.
362
00:32:44,301 --> 00:32:46,087
Mais homens
da Companhia de �gua?
363
00:32:46,490 --> 00:32:47,792
Sim.
Por que?
364
00:32:47,817 --> 00:32:50,699
N�o � nada.
Como aconteceu?
365
00:32:50,942 --> 00:32:53,263
Bem, parece que
esse homem e o Ganz
366
00:32:53,363 --> 00:32:55,197
tiveram um
problema em Pecos.
367
00:32:55,339 --> 00:32:57,921
Ele jurou que o mataria na
pr�xima vez que o encontrasse.
368
00:32:58,376 --> 00:33:00,277
Hoje eles se encontraram.
369
00:33:00,302 --> 00:33:02,738
Stevens o viu primeiro,
sacou e atirou.
370
00:33:03,142 --> 00:33:05,160
Sem lhe dar direito de defesa.
371
00:33:05,185 --> 00:33:07,745
Rawlins tentou par�-lo
e foi baleado no bra�o.
372
00:33:08,124 --> 00:33:10,137
Tomei sua arma e o trouxe.
373
00:33:10,655 --> 00:33:11,984
Devia ter
matado ele.
374
00:33:12,084 --> 00:33:14,341
Algu�m se incomodou
com um mandado?
375
00:33:14,366 --> 00:33:16,597
Falarei com o juiz Price
imediatamente.
376
00:33:18,308 --> 00:33:21,942
- Por sinal, serviu o documento?
- N�o.
377
00:33:22,575 --> 00:33:24,974
N�o, ele n�o vai em casa
h� semanas.
378
00:33:25,200 --> 00:33:28,872
Algu�m andou mentindo.
J.J. N�o gostar disso.
379
00:33:40,328 --> 00:33:41,660
Ent�o, senhor?
380
00:33:42,484 --> 00:33:45,191
Quanto da hist�ria do Blackie
voc� diria que � verdade?
381
00:33:45,216 --> 00:33:49,050
Toda, com exce��o
de alguns detalhes.
382
00:33:49,605 --> 00:33:53,736
Como eu nunca ter ido a Pecos
e nunca ter visto o Ganz antes.
383
00:33:54,088 --> 00:33:55,938
Ele me atacou quando
eu ia para o hotel.
384
00:33:55,963 --> 00:33:58,243
Estava com sua gangue
para o caso de errar.
385
00:33:58,384 --> 00:34:01,481
Tirando isso,
ele disse a verdade.
386
00:34:01,514 --> 00:34:02,970
Voc� pode provar isso?
387
00:34:03,782 --> 00:34:07,341
Com as testemunhas dele?
� claro que n�o.
388
00:34:09,084 --> 00:34:11,370
- Ei, xerife.
- Sim?
389
00:34:12,169 --> 00:34:15,321
- Voc� parece honesto.
- � mesmo?
390
00:34:15,346 --> 00:34:16,419
Sim.
391
00:34:17,372 --> 00:34:20,853
Sabe, h� momentos em que
n�o tenho tanta certeza disso.
392
00:34:21,896 --> 00:34:25,519
Ajudaria meu caso se soubesse
que fui enviado pelo escrit�rio
393
00:34:25,544 --> 00:34:27,029
da Pol�cia Federal
de Santa F� para
394
00:34:27,129 --> 00:34:28,597
investigar o problema
com os Navajos?
395
00:34:28,622 --> 00:34:32,349
Com certeza.
Deixe-me ver suas credenciais.
396
00:34:32,435 --> 00:34:35,714
Bem, as enviei de volta
para Santa F�.
397
00:34:35,739 --> 00:34:37,140
Por motivos
particulares.
398
00:34:37,240 --> 00:34:39,458
H� algu�m aqui que
possa identific� -lo?
399
00:34:39,794 --> 00:34:42,497
Sim, Amos Boling.
Conhe�o ele desde menino.
400
00:34:42,522 --> 00:34:46,919
Nem pensar.
Eu n�o acreditaria no que ele diz.
401
00:34:47,754 --> 00:34:50,364
- E a Polly Medford?
- N�o posso.
402
00:34:50,389 --> 00:34:52,560
Ela mentiria pelo tio.
403
00:34:53,434 --> 00:34:55,612
Voc� ter� que pensar em algo.
404
00:34:58,255 --> 00:35:00,661
Ei, h� um homem do
outro lado da rua
405
00:35:00,761 --> 00:35:02,286
que pode me
identificar.
406
00:35:11,517 --> 00:35:15,552
Ei, delegado.
Pode vir aqui?
407
00:35:31,876 --> 00:35:32,956
Venha.
408
00:35:35,185 --> 00:35:36,903
- Ol�, Joe.
- Ol�.
409
00:35:37,037 --> 00:35:37,988
Conhece esse homem?
410
00:35:38,088 --> 00:35:38,757
Claro, ele se
411
00:35:38,857 --> 00:35:39,940
chama Rusty Stevens.
412
00:35:39,965 --> 00:35:41,386
Ao menos, �
o que ele diz.
413
00:35:41,486 --> 00:35:43,385
Sabe se ele � um
delegado federal?
414
00:35:43,799 --> 00:35:46,744
At� onde sei, h� apenas
um delegado em Rincon.
415
00:35:46,769 --> 00:35:48,589
N�o, Joe.
O xerife quer saber a verdade.
416
00:35:48,614 --> 00:35:49,800
N�o quero
saber disso.
417
00:35:49,900 --> 00:35:51,656
Sou o delegado
daqui e ponto final.
418
00:35:51,681 --> 00:35:54,421
- Joe, o que disse no outro dia...
- N�o ficarei aqui discutindo
419
00:35:54,446 --> 00:35:56,810
ou posso dizer algo que
far� eu me arrepender depois.
420
00:35:56,835 --> 00:35:57,921
Mas, Joe...
421
00:35:59,619 --> 00:36:02,523
Chame-o de volta, xerife.
Acredite, isso � um mal entendido.
422
00:36:03,102 --> 00:36:04,656
- Mas...
- Volte.
423
00:36:10,064 --> 00:36:12,300
Seu amigo delegado
esta prestes a ser morto.
424
00:36:12,325 --> 00:36:14,784
Voc�s v�o deixar morrer
por tentar salvar seu povo?
425
00:36:14,809 --> 00:36:17,354
- Meu irm�o branco de Santa F�?
- Sim.
426
00:36:17,379 --> 00:36:19,464
Ele foi preso,
acusado de assassinato.
427
00:36:19,534 --> 00:36:22,603
Ele � um homem branco deve
ter um julgamento justo.
428
00:36:22,628 --> 00:36:24,737
Ele ser� enforcado pelas
mentiras da companhia.
429
00:36:24,762 --> 00:36:26,128
Como voc� seria.
430
00:36:26,456 --> 00:36:27,517
Se ele for
enforcado,
431
00:36:27,617 --> 00:36:30,120
o vingaremos nem que custe
todas as nossas vidas.
432
00:36:30,183 --> 00:36:32,511
Que diferen�a isso faz
depois que ele estiver morto?
433
00:36:32,536 --> 00:36:35,690
Ele precisa de voc�s
agora, esta noite.
434
00:36:35,790 --> 00:36:38,370
N�o de todos
voc�s, s� de alguns.
435
00:36:38,665 --> 00:36:41,229
Se ele morrer, ser� por que
acreditou no que lhe disse.
436
00:36:43,221 --> 00:36:44,784
Montem todos.
437
00:36:44,809 --> 00:36:46,476
Depressa n�o temos tempo.
438
00:36:47,009 --> 00:36:48,300
V� avis�-lo.
439
00:37:57,724 --> 00:38:00,113
Rusty.
Rusty.
440
00:38:02,668 --> 00:38:04,566
Polly, o
que faz aqui?
441
00:38:04,666 --> 00:38:06,565
Acabei de voltar
do vilarejo Navajo.
442
00:38:06,590 --> 00:38:08,229
- Do vilarejo Navajo?
- Sim.
443
00:38:08,254 --> 00:38:11,251
O Chefe Irahu est� chegando
com alguns homens para libert�-lo.
444
00:38:11,276 --> 00:38:15,235
- Vim na frente para avis�-lo.
- Voc� se arriscou assim por mim?
445
00:38:15,260 --> 00:38:17,235
Por que n�o?
Se te enforcarem,
446
00:38:17,260 --> 00:38:19,407
o que se tornar da
nossa fam�lia de tolos?
447
00:38:19,432 --> 00:38:20,751
Espere um pouco.
448
00:38:21,295 --> 00:38:25,923
- Sabe onde o Blackie est�?
- Ele deve estar no hotel.
449
00:38:26,327 --> 00:38:28,318
Verifique isso.
Te encontro no jornal,
450
00:38:28,343 --> 00:38:30,163
deixe a porta dos fundos
destrancada.
451
00:38:30,188 --> 00:38:31,940
Estarei esperando por voc�.
452
00:39:26,320 --> 00:39:28,641
Obrigado, rapazes.
� melhor partirem.
453
00:39:28,666 --> 00:39:30,935
Diga ao Chefe para
me esperar no limite da cidade.
454
00:39:55,039 --> 00:39:57,071
N�o se mova.
Voc� est� na mira.
455
00:39:57,096 --> 00:39:59,977
N�o fique agitado.
S� estou fechando as cortinas.
456
00:40:00,541 --> 00:40:03,192
Ent�o h� outra pessoa aqui.
Ele acabou de apagar a luz.
457
00:40:03,217 --> 00:40:05,829
Eu apaguei.
Rusty est� vindo para c�.
458
00:40:05,854 --> 00:40:07,572
Destranquei a porta dos fundos
para ele.
459
00:40:07,597 --> 00:40:10,361
- Como ele sair da cadeia?
- J� sa�, Amos.
460
00:40:10,745 --> 00:40:12,928
Por que diabos
n�o me contam nada?
461
00:40:13,028 --> 00:40:15,211
Voc� saber� de
tudo num minuto.
462
00:40:15,236 --> 00:40:17,852
- Verificou sobre o Blackie?
- Quarto 7, primeiro andar.
463
00:40:17,877 --> 00:40:20,360
Verifiquei o registro.
E aproveitei para ir ao meu quarto
464
00:40:20,385 --> 00:40:22,571
- pegar a arma do papai para voc�.
- Obrigado.
465
00:40:22,596 --> 00:40:24,586
- Se n�o fosse por voc�...
- Se n�o fosse por ela,
466
00:40:24,611 --> 00:40:26,063
talvez eu soubesse
o que est� havendo.
467
00:40:26,088 --> 00:40:28,545
- Que tipo de juiz voc�s tem aqui?
- O mais honesto de todos,
468
00:40:28,570 --> 00:40:30,279
al�m de n�s
dois, talvez.
469
00:40:30,379 --> 00:40:32,088
Certo, leve-o para
seu escrit�rio.
470
00:40:32,113 --> 00:40:34,588
Diga-o para fechar as cortinas,
destrancar a porta dos fundos
471
00:40:34,613 --> 00:40:36,721
- e esperar por mim.
- Quanto tempo demorar?
472
00:40:36,746 --> 00:40:39,170
O suficiente
para pegar um peixe.
473
00:40:39,270 --> 00:40:41,695
Por que pescar
numa hora dessas?
474
00:41:22,113 --> 00:41:24,536
Voc� n�o tem chance, senhor.
475
00:41:24,798 --> 00:41:27,024
Estou com todas as cartas
desta vez.
476
00:41:27,571 --> 00:41:30,657
- O que est� havendo?
- Teremos uma conversa.
477
00:41:31,186 --> 00:41:33,478
Voc� falar� e eu escutarei.
478
00:41:33,812 --> 00:41:36,711
- Como saiu da cadeia?
- Que diferen�a faz?
479
00:41:36,736 --> 00:41:38,485
Agora comece a falar.
480
00:41:39,339 --> 00:41:41,578
Quem pagou o Mac
para matar o Medford?
481
00:41:41,689 --> 00:41:43,578
Por que a Companhia quer a terra
482
00:41:43,603 --> 00:41:45,281
dos �ndios,
sendo que eles j� tem tantas?
483
00:41:45,306 --> 00:41:47,734
Por que n�o guarda isso?
Voc� n�o atirar em ningu�m.
484
00:41:48,021 --> 00:41:50,539
S� atirarei se tentar fugir.
485
00:41:51,116 --> 00:41:53,709
Mas voc� vai
falar, Blackie, ou
486
00:41:53,809 --> 00:41:56,869
te entregarei aos
meus amigos Navajos.
487
00:41:57,248 --> 00:41:59,067
Voc� n�o faria isso.
488
00:41:59,532 --> 00:42:01,232
N�o?
Te levarei
489
00:42:01,257 --> 00:42:04,164
nem que tenha que te dar
coronhadas por todo o caminho.
490
00:42:05,070 --> 00:42:09,359
- O que quer saber?
- Quem pagou o Mac?
491
00:42:11,173 --> 00:42:12,779
A Companhia de Terra.
492
00:42:13,618 --> 00:42:16,701
Esse tal de Mac
se chama Dalton, n�o?
493
00:42:16,726 --> 00:42:18,819
Sim, Guthery.
494
00:42:19,119 --> 00:42:20,726
- Seu irm�o?
- Sim.
495
00:42:22,165 --> 00:42:25,250
Aqueles �ndios saqueadores,
homens da companhia?
496
00:42:26,055 --> 00:42:28,617
Fantasiados de Navajos.
Por que esta perguntando?
497
00:42:28,642 --> 00:42:30,619
Voc� parece saber
todas as respostas.
498
00:42:30,644 --> 00:42:33,297
O que a Companhia de Terra
quer com a reserva ind�gena?
499
00:42:33,408 --> 00:42:35,869
Eles tem milhares de cabe�as
de gado e nenhum pasto.
500
00:42:35,894 --> 00:42:37,589
Os po�os est�o todos secos.
501
00:42:39,753 --> 00:42:43,370
- � tudo que preciso saber.
- N�o pode provar nada disso.
502
00:42:44,232 --> 00:42:45,675
Vamos.
Levante-se.
503
00:42:47,936 --> 00:42:51,847
Esque�a as botas voc� n�o ficar
tentado a correr sem elas.
504
00:42:52,505 --> 00:42:53,893
Agora, fique parado.
505
00:43:03,306 --> 00:43:04,887
Certo.
Apague a luz.
506
00:43:12,737 --> 00:43:15,753
- Importar se eu pegar meu chap�u.
- N�o v� em frente.
507
00:44:36,912 --> 00:44:39,267
Certo, levante-se.
Vamos.
508
00:44:43,339 --> 00:44:45,631
- De onde veio esse barulho?
- Do n�mero 7.
509
00:44:46,273 --> 00:44:47,357
A janela.
510
00:44:48,450 --> 00:44:49,732
Vamos!
Pela janela!
511
00:45:03,862 --> 00:45:06,859
- N�o h� ningu�m aqui.
- Eu n�o ouvi barulho de rato.
512
00:45:07,023 --> 00:45:08,603
Parece que brigaram aqui.
513
00:45:10,752 --> 00:45:12,511
N�o h� ningu�m aqui.
514
00:45:15,211 --> 00:45:16,598
N�o tem como
saber onde foram.
515
00:45:16,698 --> 00:45:18,086
Sim, mas quem
atacaria o Blackie?
516
00:45:18,111 --> 00:45:20,805
- O delegado est� na cadeia.
- Sim, talvez.
517
00:45:20,830 --> 00:45:22,672
� melhor verificar.
Eu vou acordar o Gorman.
518
00:45:22,697 --> 00:45:23,790
Certo.
519
00:45:24,690 --> 00:45:27,266
Certo.
Conte ao juiz o que me disse.
520
00:45:28,275 --> 00:45:31,402
N�o posso, Stevens.
Morrerei de hemorragia.
521
00:45:31,427 --> 00:45:34,058
N�o se come�ar a falar.
S� levar alguns minutos.
522
00:45:35,852 --> 00:45:37,933
Tudo bem.
Fa�a as perguntas.
523
00:45:38,129 --> 00:45:40,097
Quem atirou no John Medford?
524
00:45:40,275 --> 00:45:42,081
Foi o Mac, como eu te disse.
525
00:45:42,800 --> 00:45:46,035
Voc� quis dizer que foi seu irm�o
Guthery Dalton.
526
00:45:46,445 --> 00:45:48,043
Tudo bem.
Foi o Guthery.
527
00:45:48,830 --> 00:45:50,113
Quem o pagou?
528
00:45:54,704 --> 00:45:57,091
- Como sabe que foi o Stevens?
- Quem mais?
529
00:45:57,116 --> 00:45:58,340
Ele n�o est�
na cadeia.
530
00:45:58,440 --> 00:46:00,279
As barras da janela
foram arrancadas,
531
00:46:00,304 --> 00:46:02,162
como quando soltaram o Chefe.
532
00:46:02,668 --> 00:46:05,295
Se foram os Navajos,
talvez tenhamos muitos problemas.
533
00:46:05,320 --> 00:46:07,404
Re�na todos os homens
e tragam-nos aqui.
534
00:46:07,429 --> 00:46:08,451
Sim.
535
00:46:12,600 --> 00:46:15,779
Os homens da companhia
atacaram vestidos de Navajos.
536
00:46:16,050 --> 00:46:18,747
- Pode chamar o m�dico agora?
- S� mais uma pergunta.
537
00:46:18,772 --> 00:46:21,607
O arrendamento que o Gorman tem
� uma falsifica��o, n�o?
538
00:46:21,632 --> 00:46:22,857
Sim, claro.
539
00:46:23,243 --> 00:46:26,130
- Pode chamar o m�dico?
- Depois que assinar isso.
540
00:46:29,571 --> 00:46:31,348
Como posso escrever?
N�o sou canhoto.
541
00:46:31,373 --> 00:46:33,161
Fa�a uma marca.
Eu testemunharei.
542
00:46:33,186 --> 00:46:35,020
Amos, vou chamar o doutor
543
00:46:35,045 --> 00:46:36,981
e voc� chama o xerife, certifique
que chegue aqui
544
00:46:37,006 --> 00:46:39,731
Tenha um pouco de
persuas�o, ele chegar� aqui
545
00:46:39,886 --> 00:46:44,156
Ele vai aceitar as acusa��es
assim que eu preencher o mandato.
546
00:46:44,181 --> 00:46:46,015
Bom.
Quero manter isso legal.
547
00:47:17,903 --> 00:47:20,699
Juiz.
Juiz.
548
00:47:21,954 --> 00:47:25,776
Estou muito fraco.
Pode me dar um pouco de �gua?
549
00:47:26,021 --> 00:47:27,602
S� um instante.
550
00:47:59,559 --> 00:48:02,574
Se forem os Navajos,
daremos algo que n�o esquecer�o.
551
00:48:02,599 --> 00:48:04,634
V� l� para frente.
Quando os rapazes chegarem
552
00:48:04,659 --> 00:48:06,540
espalhe-os pela rua.
553
00:48:13,549 --> 00:48:14,682
Aqui est� a �gua.
554
00:48:21,622 --> 00:48:23,023
Obrigado, juiz.
555
00:48:53,434 --> 00:48:55,748
Aconteceu algo.
Sinto cheiro de p�lvora.
556
00:48:57,747 --> 00:48:59,209
Quem �?
Blackie?
557
00:48:59,684 --> 00:49:01,716
� o juiz.
Acenda a lamparina.
558
00:49:06,962 --> 00:49:09,962
- Baleado no cora��o.
- O Blackie se foi.
559
00:49:18,566 --> 00:49:20,794
Este � o trabalho do Blackie?
560
00:49:27,368 --> 00:49:28,457
Claro que sim.
561
00:49:28,685 --> 00:49:31,606
Ele devia estar fingindo para
pegar a confiss�o que assinou.
562
00:49:32,347 --> 00:49:33,941
Agora a perdemos.
563
00:49:34,656 --> 00:49:37,239
Aqui tem uns pap�is
no bolso dele.
564
00:49:40,757 --> 00:49:43,653
Aqui esta a confiss�o, xerife.
E os mandados.
565
00:49:44,436 --> 00:49:46,866
Ele disse que
aconteceria algo um dia
566
00:49:46,891 --> 00:49:48,835
que me faria abrir os
olhos, mas...
567
00:49:49,524 --> 00:49:51,660
Nunca imaginei que seria ele.
568
00:49:55,054 --> 00:49:57,252
Ele costumava
me chamar de filho.
569
00:49:58,672 --> 00:50:01,625
Bem, agora que � tarde demais,
atender esses mandados
570
00:50:01,673 --> 00:50:03,617
e espero que decidam lutar.
571
00:50:04,042 --> 00:50:08,117
Parece que ter o que quer, xerife.
D� uma olhada desta janela.
572
00:50:16,552 --> 00:50:18,363
- � o Blackie.
- Espere um pouco.
573
00:50:18,388 --> 00:50:20,590
- N�o adianta se apressar.
- Mas o Blackie...
574
00:50:20,615 --> 00:50:22,785
� a gangue dos Daltons e
o Blackie � apenas um deles.
575
00:50:22,810 --> 00:50:24,809
Eles recebem ordens do Gorman.
576
00:50:45,386 --> 00:50:47,704
- Gorman deve estar l� dentro.
- V� com calma.
577
00:50:47,729 --> 00:50:49,321
Isso n�o � luta
para um s� homem.
578
00:50:49,346 --> 00:50:51,368
N�o h� por que n�s
dois sermos mortos.
579
00:50:51,393 --> 00:50:54,743
N�o h� por que ningu�m ser morto
se n�o pegarmos a gangue toda.
580
00:50:54,768 --> 00:50:55,946
Os Daltons?
581
00:50:56,649 --> 00:50:58,383
Seria preciso um
pequeno ex�rcito.
582
00:50:58,408 --> 00:51:00,250
Eu tenho um pequeno
ex�rcito, xerife.
583
00:51:00,275 --> 00:51:01,908
Est�o esperando nos
limites da cidade,
584
00:51:02,008 --> 00:51:03,103
prontos para agir.
585
00:51:03,657 --> 00:51:05,764
A melhor coisa a fazer
� agir como se n�o
586
00:51:05,789 --> 00:51:08,196
suspeit�ssemos de nada
at� estarmos perto deles.
587
00:51:08,375 --> 00:51:11,571
Logo amanhecer�.
Duvido que vir�o esta noite.
588
00:51:11,596 --> 00:51:15,003
Voc� n�o conhece aquele delegado.
Como o Mac disse,
589
00:51:15,028 --> 00:51:16,194
ele n�o � de bobeira.
590
00:51:19,521 --> 00:51:21,553
- Pode me servir uma bebida?
- Claro.
591
00:51:25,863 --> 00:51:27,979
Chefe, segure seus homens aqui
at� ouvir os disparos,
592
00:51:28,004 --> 00:51:30,323
ent�o venha depressa.
Alguma pergunta?
593
00:51:30,348 --> 00:51:32,245
- N�o.
- Vamos
594
00:53:37,234 --> 00:53:39,748
Parece que os rapazes
est�o se divertindo.
595
00:53:41,196 --> 00:53:42,725
S�o muitos tiros.
596
00:53:43,537 --> 00:53:45,982
Isso deve cuidar
do nosso amigo de Santa F�.
597
00:53:51,457 --> 00:53:52,690
Parados.
598
00:53:53,555 --> 00:53:55,375
- Pensei...
- Voc� pensou que seus homens
599
00:53:55,400 --> 00:53:57,761
- tinham cuidado de n�s.
- Os Navajos foram quem cuidaram
600
00:53:57,786 --> 00:54:00,339
- dos seus homens.
- Todos voc�s est�o presos.
601
00:54:00,498 --> 00:54:02,955
Estou cansado de discutir.
602
00:55:56,525 --> 00:55:57,708
Blackie.
603
00:56:11,269 --> 00:56:14,182
Largue, Blackie.
Largue.
604
00:56:32,261 --> 00:56:36,028
Voc� caiu no meu blefe, n�o?
Estava vazia.
605
00:56:41,113 --> 00:56:43,482
Ontem chegou uma
carta do seu chefe
606
00:56:43,582 --> 00:56:45,588
e esqueci de
entreg�-la a voc�.
607
00:56:45,613 --> 00:56:47,653
Ele se recusou a
aceitar sua demiss�o.
608
00:56:47,678 --> 00:56:49,090
Disse para terminar
o trabalho aqui
609
00:56:49,115 --> 00:56:51,003
e se reportar em Santa F�.
610
00:56:51,112 --> 00:56:52,886
Como sabe disso?
N�o estava selada?
611
00:56:52,911 --> 00:56:56,199
� claro que estava.
Eu abri com minha faca.
612
00:56:58,524 --> 00:57:01,516
Polly, j� passou uma
lua de mel em Santa F�?
613
00:57:01,682 --> 00:57:04,233
Eu nunca passei uma
lua de mel em lugar nenhum.
614
00:57:04,258 --> 00:57:06,725
Voc� faria isso, nem que tenha
que fazer meu amigo Navajo...
615
00:57:06,750 --> 00:57:09,499
A tribo Navajo chamar
o primeiro beb� de Chefe Tolo.
616
00:57:11,043 --> 00:57:12,076
Entre.
617
00:57:12,612 --> 00:57:13,413
Ol�, pessoal.
618
00:57:13,513 --> 00:57:15,116
Estou feliz que
estejam todos aqui,
619
00:57:15,141 --> 00:57:17,772
por que tenho uma confiss�o
a fazer para o xerife.
620
00:57:18,881 --> 00:57:22,335
Estive pensando e acho
que deve saber de um segredo.
621
00:57:22,506 --> 00:57:24,189
- Qual?
- Este homem realmente
622
00:57:24,214 --> 00:57:25,791
� o delegado de Santa F�.
623
00:57:26,988 --> 00:57:28,854
- N�o.
- � verdade.
624
00:57:29,050 --> 00:57:30,299
O que te disse, Larry.
625
00:57:30,324 --> 00:57:32,650
Sabia que ele n�o
manteria seu segredo.
49369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.