All language subtitles for The Dalton Gang-1949-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,491 --> 00:00:06,875 A GANGUE DOS DALTONS 2 00:01:10,851 --> 00:01:16,393 REINADO DE TERROR CONTINUA 3 00:01:17,666 --> 00:01:22,906 DALTONS ESPALHAM MEDO PELO CAMPO 4 00:01:23,077 --> 00:01:25,375 RECOMPENSA DE $ 1000 MORTO OU VIVO 5 00:01:25,400 --> 00:01:27,749 EMMETT DALTON PROCURADO PARA ASSALTO � BANCO 6 00:01:27,835 --> 00:01:30,617 RECOMPENSA DE $ 2.000 PELA PRIS�O DE GUTEERY DALTON 7 00:01:30,642 --> 00:01:32,642 PROCURADO POR ASSALTO A BANCO 8 00:01:32,804 --> 00:01:34,883 BLACKIE DALTON PROCURADO VIVO OU MORTO 9 00:01:34,908 --> 00:01:37,492 ASSASSINO E LADR�O DE BANCO RECOMPENSA DE $2500 10 00:01:38,734 --> 00:01:41,241 DALTONS INVADE BANCO ESTADUAL 11 00:01:41,280 --> 00:01:44,178 FAZEM TIROTEIO NA CIDADE E ROUBAM BANCO 12 00:01:44,203 --> 00:01:47,117 E FOGEM PARA AS MONTANHAS 13 00:01:49,420 --> 00:01:53,569 $4.000 DE RECOMPENSA POR GUTHERY DALTON 14 00:01:55,113 --> 00:02:02,194 $5.000 DE RECOMPENSA POR EMMETT DALTON 15 00:02:05,023 --> 00:02:09,218 GANGUE COLOCA FOGO NO BAR C 16 00:02:10,484 --> 00:02:14,679 GANGUE DOS DALTONS � CULPADA POR INC�NDIO 17 00:02:16,944 --> 00:02:23,479 DELEGADO FEDERAL ASSASSINADO! 18 00:02:27,755 --> 00:02:32,350 DALTONS ATIRAM NO OFICIAL DURANTE FUGA 19 00:02:35,513 --> 00:02:38,931 DALTONS EVITAM CAPTURA! 20 00:02:39,206 --> 00:02:42,549 DELEGADOS FALHAM EM PRENDER OS FORAS DA LEI 21 00:02:42,798 --> 00:02:46,088 $6.000 DE RECOMPENSA POR GUTHERY DALTON 22 00:02:46,372 --> 00:02:49,636 $8.000 DE RECOMPENSA POR BLACKIE DALTON 23 00:03:00,846 --> 00:03:02,393 RINCON - 2 MILHAS 24 00:03:41,844 --> 00:03:48,543 "Delegado federal chamado Larry West deixa Santa F� 25 00:03:48,605 --> 00:03:55,998 esta noite � caminho de Rincon. Mac. " 26 00:08:15,886 --> 00:08:17,899 - O que aconteceu? - �ndios. 27 00:08:17,924 --> 00:08:20,575 O ferimento n�o � t�o s�rio, mas � melhor lev�-lo ao m�dico. 28 00:08:20,600 --> 00:08:23,455 Ajudem-no. Tenho que segurar os cavalos. 29 00:08:58,967 --> 00:09:01,405 Nada para deix�-los agitados, pessoal. 30 00:09:01,505 --> 00:09:03,092 S�o s� mais alguns crimes. 31 00:09:03,117 --> 00:09:07,110 Aumento do ataque ind�gena, gados debandados, 32 00:09:07,135 --> 00:09:10,150 ranchos atacado e incendiados, cavalos levados. 33 00:09:10,345 --> 00:09:12,893 Chefe Irahu ainda fugindo. 34 00:09:13,122 --> 00:09:15,551 Os relat�rios continuam a chegar ao gabinete da 35 00:09:15,576 --> 00:09:18,004 Gazeta com relatos de testemunhas oculares e... 36 00:09:48,253 --> 00:09:49,845 H� um homem ferido a� dentro. 37 00:09:49,945 --> 00:09:51,862 � melhor lev�-lo ao doutor, depressa. 38 00:09:51,896 --> 00:09:54,962 - Como ele se feriu, Ed? - Os �ndios o atacara, xerife, 39 00:09:54,987 --> 00:09:57,190 perto de Stony Creek Bend. 40 00:09:57,385 --> 00:10:02,221 E o teriam escalpelado se n�o fosse por aquele estranho. 41 00:10:05,660 --> 00:10:08,481 O que esta havendo aqui? Quem esta ferido e como? 42 00:10:08,554 --> 00:10:11,011 Os Navajos atacaram o delegado federal de Santa F� 43 00:10:11,120 --> 00:10:14,220 - perto de Stony Creek. - Onde voc� estava, xerife? 44 00:10:14,245 --> 00:10:16,191 No outro lado da cidade levando mandados 45 00:10:16,216 --> 00:10:18,181 para a companhia de �gua, como de costume? 46 00:10:18,206 --> 00:10:20,642 N�o gosto desse papo, Sr. Boling. 47 00:10:20,667 --> 00:10:22,534 Saia daqui e cuide do seu jornal. 48 00:10:22,559 --> 00:10:24,970 Volte a falar sobre isso e fecharemos seu jornal para sempre. 49 00:10:24,995 --> 00:10:26,040 Outra coisa, 50 00:10:26,065 --> 00:10:28,392 se gosta tanto dos Navajos, por que n�o vai viver com eles? 51 00:10:28,417 --> 00:10:30,542 Quem disse que os Navajos s�o culpados? 52 00:10:30,566 --> 00:10:32,079 O homem que os assustou. 53 00:10:32,104 --> 00:10:34,690 Vejo que ele n�o tem desculpas desta vez, xerife. 54 00:10:34,715 --> 00:10:36,674 Quem diria? 55 00:10:38,870 --> 00:10:40,649 Ol�, eu sou Boling. 56 00:10:40,682 --> 00:10:44,298 Nunca fiquei t�o feliz em ver algu�m a vida toda. 57 00:10:44,323 --> 00:10:45,031 Como voc�... 58 00:10:45,131 --> 00:10:47,331 Deve estar me confundindo, senhor. 59 00:10:47,356 --> 00:10:51,651 - Est� me dizendo que n�o �... - Acho que nunca me viu antes. 60 00:10:51,753 --> 00:10:55,384 Me chamo Rusty Stevens, se isso significa algo para voc�. 61 00:10:55,409 --> 00:10:57,338 O que aconteceu por aqui, estranho? 62 00:10:57,438 --> 00:10:59,321 O condutor n�o parece saber de nada. 63 00:10:59,346 --> 00:11:01,751 Minha prensa esta aguardando a hist�ria. 64 00:11:01,776 --> 00:11:04,563 - Voc� � o dono do jornal local? - Agora eu sou. 65 00:11:04,588 --> 00:11:07,228 Costumava ser barbeiro, mas ganhei o jornal no p�quer 66 00:11:07,253 --> 00:11:09,493 e venho tendo problemas desde ent�o. 67 00:11:09,518 --> 00:11:12,020 Te contarei no seu escrit�rio. N�o gosto de falar em p�blico. 68 00:11:12,045 --> 00:11:14,151 Sim, claro. Por aqui. 69 00:11:16,659 --> 00:11:18,528 Eu disse que diria o que houve a ele, 70 00:11:18,628 --> 00:11:19,463 no seu escrit�rio. 71 00:11:19,488 --> 00:11:23,963 - Voc�s poder�o ler no jornal. - Sim, estar� na rua em 3 horas. 72 00:11:26,452 --> 00:11:27,995 Falador, heim? 73 00:11:31,677 --> 00:11:34,135 Ei, h� quanto tempo se chama Stevens? 74 00:11:34,160 --> 00:11:36,756 - H� cerca de dois minutos. - Foi o que pensei. 75 00:11:44,322 --> 00:11:46,667 FECHADO VOLTE OUTRA HORA 76 00:11:52,809 --> 00:11:56,859 - O que diabos esta havendo? - Bem, eu mesmo n�o sei, Amos. 77 00:11:57,846 --> 00:12:00,735 Quem te disse que o homem ferido � um delegado? 78 00:12:00,776 --> 00:12:02,710 Por que me pergunta sobre ele? 79 00:12:02,735 --> 00:12:06,596 Um delegado estava a caminho? O escrit�rio n�o avisou a ningu�m. 80 00:12:06,621 --> 00:12:08,673 Parece estranho, n�o? 81 00:12:08,698 --> 00:12:11,798 Da pr�xima vez procure saber quem � ele para mim. 82 00:12:11,823 --> 00:12:14,182 Ele trabalha para a Companhia de Terra. 83 00:12:14,207 --> 00:12:17,073 Diz se chamar Blackie Mullet, mas tenho certeza que � um Dalton. 84 00:12:17,098 --> 00:12:19,765 Aposto minha camisa de bot�es de g�rgula 85 00:12:19,932 --> 00:12:23,586 Sei que h� um Dalton na cidade, ele diz se chamar Missouri Ganz. 86 00:12:23,823 --> 00:12:26,571 Mas eu costumava fazer a barba dele em Coffeville. 87 00:12:26,596 --> 00:12:30,017 E h� um homem que chamam de Mac. Ele n�o esta aqui agora, 88 00:12:30,042 --> 00:12:31,698 mas ele tamb�m � um Dalton. 89 00:12:31,784 --> 00:12:34,105 N�o deixei perceberem que os reconheci ou... 90 00:12:34,470 --> 00:12:36,188 A gangue do Daltons? 91 00:12:37,135 --> 00:12:38,433 N�o faz sentido, Amos. 92 00:12:38,458 --> 00:12:40,306 Por que n�o? Eles estavam fugindo. 93 00:12:40,331 --> 00:12:41,739 Acho que est�o aqui para fazer 94 00:12:41,839 --> 00:12:43,510 o trabalho sujo da Companhia de Terra. 95 00:12:44,988 --> 00:12:46,490 Bem, vamos come�ar do in�cio. 96 00:12:46,590 --> 00:12:48,393 Conte-me sobre os ataques dos Navajos 97 00:12:48,418 --> 00:12:51,213 e sobre o assassinato que o Irahu supostamente cometeu. 98 00:12:51,392 --> 00:12:53,235 O Chefe nunca assassinou ningu�m. 99 00:12:53,260 --> 00:12:57,870 Esta aqui � a Polly Medford. Foi o pai dela que o Irahu 100 00:12:57,895 --> 00:13:00,642 supostamente baleou. Polly, este � meu amigo... 101 00:13:00,667 --> 00:13:03,756 Como diabos voc� disse que se chamava? 102 00:13:03,856 --> 00:13:05,181 Rusty Stevens. 103 00:13:05,206 --> 00:13:07,798 Voc�s devem ser bons amigos j� que sequer sabe o nome dele. 104 00:13:07,823 --> 00:13:10,470 N�o posso evitar se ele ficar mudando de nome o tempo todo. 105 00:13:10,495 --> 00:13:13,471 Ele � o delegado que veio investigar os Navajos. 106 00:13:13,604 --> 00:13:16,753 Voc� veio ao lugar certo para ouvir o lado dos �ndios. 107 00:13:17,120 --> 00:13:20,321 � isso que quero. N�o entendo por que os Navajos 108 00:13:20,346 --> 00:13:22,915 atacariam, eles tem �timos pastos... 109 00:13:22,940 --> 00:13:25,532 Eles tiveram por 20 anos, mas a Companhia de �gua e Terra Rincon 110 00:13:25,557 --> 00:13:29,674 tomou deles e prenderam o Chefe por matar o pai dela. 111 00:13:29,729 --> 00:13:33,255 Mas alguns dos seus bravos vieram resgat�-lo na mesma noite. 112 00:13:33,280 --> 00:13:36,829 O Chefe n�o matou o papai. Eles eram melhores amigos h� anos. 113 00:13:38,003 --> 00:13:40,167 Terra Rincon e Companhia de �gua 114 00:13:41,682 --> 00:13:46,026 Amos, acho melhor irmos falar com o homem que eu trouxe. 115 00:13:46,448 --> 00:13:49,423 E n�o digam a ningu�m que sou o delegado. 116 00:13:49,448 --> 00:13:50,642 Claro. 117 00:13:50,667 --> 00:13:52,704 - Por sinal, me chamo... - N�o diga a ela. 118 00:13:52,729 --> 00:13:55,323 Assim ela n�o ter� que se lembrar de esquecer. 119 00:14:06,582 --> 00:14:08,258 N�o gosto disso, senhor. 120 00:14:08,358 --> 00:14:11,007 N�o tenho o costume de agir fora da lei. 121 00:14:15,306 --> 00:14:17,524 Isso � diferente. 122 00:14:17,902 --> 00:14:20,484 Por que quer que eu finja que sou o delegado? 123 00:14:20,674 --> 00:14:23,813 Por que quero investigar sem ningu�m me vigiando. 124 00:14:23,838 --> 00:14:27,079 Eles j� acham que � o delegado. Deixe que sigam pensando. 125 00:14:27,104 --> 00:14:30,065 Eu n�o sei. Te devo pelo que fez... 126 00:14:30,090 --> 00:14:31,250 Voc� n�o me deve nada, 127 00:14:31,350 --> 00:14:33,267 mas estaria me fazendo um grande favor. 128 00:14:33,292 --> 00:14:34,862 A mim e a varias pessoas. 129 00:14:34,987 --> 00:14:36,542 Tudo bem. Fechado. 130 00:14:37,174 --> 00:14:39,557 O que tenho que fazer para agir como um delegado? 131 00:14:39,582 --> 00:14:42,331 Nada, apenas aja com sabedoria e fique calado. 132 00:14:42,417 --> 00:14:44,588 E n�o importa o que acontecer ou quem perguntar, 133 00:14:44,775 --> 00:14:47,322 voc� � o delegado investigando os Navajos. 134 00:14:47,791 --> 00:14:51,088 Parece f�cil. Qual ser meu nome? 135 00:14:51,385 --> 00:14:52,846 At� eu disser o contrario, ser... 136 00:14:53,641 --> 00:14:55,290 Ol�. J.J. 137 00:14:55,819 --> 00:14:58,698 S� apareci para prestar meus respeitos ao delegado. 138 00:14:58,878 --> 00:15:01,962 N�o haveria delegado se n�o fosse pelo meu amigo aqui, Sr... 139 00:15:01,987 --> 00:15:05,907 - Como diabos se chama mesmo? - Rusty Stevens. 140 00:15:05,932 --> 00:15:08,612 Gorman, da Companhia de �gua e Terra Rincon. 141 00:15:08,768 --> 00:15:11,522 Este � o delegado West, Sr. Gorman. 142 00:15:11,622 --> 00:15:13,128 Larry West, eu acho. 143 00:15:13,354 --> 00:15:16,628 Sim, claro. Ol�, Sr. Gorman. 144 00:15:17,213 --> 00:15:20,853 Acho que chamar as tropas depois do problema que teve esta manh�. 145 00:15:20,878 --> 00:15:25,228 - Bem, eu ainda n�o me decidi... - O delegado estava dizendo 146 00:15:25,253 --> 00:15:28,143 que quer investigar os fatos primeiro. 147 00:15:28,253 --> 00:15:29,419 Fatos? 148 00:15:29,519 --> 00:15:31,820 O ataque dos Navajos n�o foi suficiente? 149 00:15:31,845 --> 00:15:33,954 Algumas pessoas parecem pensar que n�o eram Navajos. 150 00:15:33,979 --> 00:15:36,302 Se foram, n�o os culparia. O jeito que a Companhia de �gua. 151 00:15:36,327 --> 00:15:37,724 Os expulsou das suas terras. 152 00:15:37,749 --> 00:15:40,195 Me parece que voc� fala demais para um homem 153 00:15:40,295 --> 00:15:41,554 do seu tamanho, Boling. 154 00:15:41,648 --> 00:15:43,789 Voc� tamb�m � barulhento, senhor. 155 00:15:43,889 --> 00:15:45,804 Homens j� tentaram me parar. 156 00:15:45,967 --> 00:15:49,443 - Outros devem tentar. - Quando quiser. 157 00:15:49,663 --> 00:15:51,529 Certo, homens. Parem de discutir. 158 00:15:51,554 --> 00:15:53,359 Lembrem-se, a lei esta presente. 159 00:15:53,413 --> 00:15:54,428 Blackie. 160 00:15:55,140 --> 00:15:57,276 Se fosse por mim, ter�amos expulsado 161 00:15:57,376 --> 00:15:59,296 essa fuinha da cidade meses atr�s. 162 00:16:00,616 --> 00:16:03,593 � melhor sairmos daqui antes que se machuque, Amos. 163 00:16:03,913 --> 00:16:05,976 At� mais, delegado. Sr. Gorman. 164 00:16:06,390 --> 00:16:10,187 Espero que tenha mais sorte com o delegado do que n�s, Sr. Gorman. 165 00:16:10,476 --> 00:16:14,312 Ele me disse que gosta de ficar calado at� estar pronto para agir. 166 00:16:14,571 --> 00:16:17,222 Voc� tirou as palavras da minha boca, senhor. 167 00:16:18,757 --> 00:16:21,460 Delegado, o que espera descobrir? 168 00:16:21,835 --> 00:16:24,687 Bem, s� saberei quando come�ar a trabalhar. 169 00:16:25,062 --> 00:16:28,401 Pode me ouvir, Larry? Sei do que estou falando. 170 00:16:28,426 --> 00:16:32,265 Voc� � louco se acha que tem chance de chegar at� l�. 171 00:16:33,921 --> 00:16:36,625 Te digo, que n�o tem chance de chegar 172 00:16:36,725 --> 00:16:39,116 ao vilarejo do Chefe Irahu, Larry. 173 00:16:39,141 --> 00:16:41,663 - Quero dizer, Rusty. - Posso tentar, n�o? 174 00:16:41,688 --> 00:16:43,119 E ser baleado tentando? 175 00:16:43,219 --> 00:16:45,266 N�o tem como se aproximar do velho. 176 00:16:45,291 --> 00:16:47,288 Se n�o posso me aproximar do velho, 177 00:16:47,388 --> 00:16:48,952 como ele poder atirar em mim? 178 00:16:54,896 --> 00:16:57,187 Seu idiota maldito. 179 00:17:24,846 --> 00:17:27,882 A� vem um homem branco. 180 00:17:57,679 --> 00:17:58,964 Vamos. 181 00:19:47,474 --> 00:19:50,451 Chefe, trago not�cias tristes. 182 00:19:51,240 --> 00:19:53,889 Tenho um mandado para sua pris�o. 183 00:19:54,825 --> 00:19:57,392 Pela morte do agente de terras, John Medford. 184 00:19:57,575 --> 00:19:59,843 Se meu irm�o tentar me prender, 185 00:19:59,943 --> 00:20:02,536 um de n�s deixar esse vilarejo morto. 186 00:20:02,986 --> 00:20:04,903 Voc� pode adivinhar qual. 187 00:20:05,738 --> 00:20:09,997 Eu disse que tenho um mandado. N�o disse que ia prend�-lo. 188 00:20:10,238 --> 00:20:13,855 - Ent�o por que est� aqui? - Quero fazer algumas perguntas 189 00:20:13,880 --> 00:20:16,345 - sobre a guerra que est� havendo. - Fale. 190 00:20:18,127 --> 00:20:20,783 Por que seus bravos est�o guerreando contra os brancos? 191 00:20:20,941 --> 00:20:21,981 Eles n�o guerrearam. 192 00:20:22,081 --> 00:20:23,904 Eles me libertaram quando fui preso 193 00:20:23,929 --> 00:20:26,232 por matar o agente de terras. 194 00:20:26,885 --> 00:20:29,380 - Voc� matou o agente? - N�o. 195 00:20:29,629 --> 00:20:33,912 John Medford era um homem honesto e um bom amigo por 20 anos. 196 00:20:33,981 --> 00:20:35,754 Sabe quem o matou? 197 00:20:36,140 --> 00:20:37,794 Um homem branco. 198 00:20:38,273 --> 00:20:42,294 N�o sei seu nome. Seus amigos o chamam de Mac. 199 00:20:44,731 --> 00:20:47,437 - O que mais? - O agente estava pronto 200 00:20:47,462 --> 00:20:50,898 para assinar meu arrendamento. Houve um disparo e ele caiu morto. 201 00:20:51,093 --> 00:20:53,257 O homem me viu e me levou ao xerife. 202 00:20:53,357 --> 00:20:55,422 Disse que eu havia disparado o tiro. 203 00:20:55,447 --> 00:20:57,783 E n�o p�de provar que n�o atirou? 204 00:20:57,883 --> 00:21:00,257 Se pudesse, eu n�o teria fugido. 205 00:21:05,351 --> 00:21:07,563 Diga a seus homens para se acalmarem, Chefe. 206 00:21:07,595 --> 00:21:10,874 N�o pretendo servir isso. Acredito em voc�. 207 00:21:59,172 --> 00:22:02,163 Quem vai cuidar dos �ndios se voc� se demitir? 208 00:22:02,188 --> 00:22:03,883 Terei que fazer isso sozinho. 209 00:22:03,985 --> 00:22:07,555 Eu digo que voc� � honesto at� demais as vezes. 210 00:22:07,743 --> 00:22:09,780 Sinto muito. Eu n�o servi o mandado 211 00:22:09,805 --> 00:22:11,671 - e tenho que me demitir. - � claro. 212 00:22:11,696 --> 00:22:13,540 � a �nica coisa honrada a se fazer. 213 00:22:13,657 --> 00:22:15,624 Besteira. Pode ser honrado, 214 00:22:15,649 --> 00:22:16,944 mas � uma idiotice. 215 00:22:16,969 --> 00:22:19,993 Voc� diz que pode ser idiotice, mas com certeza � honor�vel 216 00:22:20,216 --> 00:22:22,502 N�o preste aten��o nele, Sr. Stevens. 217 00:22:23,225 --> 00:22:25,249 Se esta falando comigo, Srta. Medford, 218 00:22:25,349 --> 00:22:26,080 o nome � Rusty. 219 00:22:26,282 --> 00:22:28,896 E se esta falando comigo, Sr. Stevens, 220 00:22:28,996 --> 00:22:29,968 o nome � Polly. 221 00:22:30,944 --> 00:22:34,954 Voc�s deviam se casar e criar um bando de tolos. 222 00:22:35,218 --> 00:22:37,852 Bem, eu nunca... 223 00:22:42,186 --> 00:22:45,838 De qualquer forma, n�o acho que nossos filhos seriam tolos. 224 00:22:47,836 --> 00:22:49,571 Isso que � gratid�o. 225 00:22:49,596 --> 00:22:53,729 A contratei para preparar a prensa e agora ela quer se casar. 226 00:22:57,839 --> 00:23:00,194 E com um homem desempregado. 227 00:23:05,685 --> 00:23:07,937 Olhe quem acabou de chegar. 228 00:23:08,322 --> 00:23:10,176 - Oi, J.J. - Oi, Mac. 229 00:23:11,279 --> 00:23:13,868 Acha que � seguro estar de volta t�o cedo? 230 00:23:14,555 --> 00:23:16,542 Sim, preparei meu libe. 231 00:23:16,642 --> 00:23:19,605 Estava em Santa F� quando aconteceu. 232 00:23:19,999 --> 00:23:22,640 Receberam meu recado sobre o delegado a tempo? 233 00:23:22,665 --> 00:23:24,526 - Sim, obrigado. - Devia ter visto quando 234 00:23:24,551 --> 00:23:26,368 - a dilig�ncia o trouxe. - Morto? 235 00:23:26,393 --> 00:23:28,727 N�o, ele sobreviveu, mas n�o far� nada por um tempo. 236 00:23:28,752 --> 00:23:30,699 Ele j deve ter chamado as tropas, heim? 237 00:23:30,724 --> 00:23:34,138 N�o, ele � teimoso e quer investigar primeiro. 238 00:23:36,595 --> 00:23:37,755 Entre. 239 00:23:43,796 --> 00:23:45,787 N�o queremos comprar o que est� vendendo. 240 00:23:45,812 --> 00:23:50,021 Vim, v�-lo, Senhor. Vim ver o chefe. 241 00:23:50,370 --> 00:23:53,505 - Ol�, Sr. Gorman. - Blackie, feche a porta. 242 00:23:56,656 --> 00:23:58,669 O que quer falar comigo? 243 00:23:58,694 --> 00:24:00,566 Soube que est� contratando por causa 244 00:24:00,666 --> 00:24:02,084 dos problemas com os Navajos. 245 00:24:02,165 --> 00:24:03,811 - Procuro trabalho. - O que te faz pensar 246 00:24:03,836 --> 00:24:05,450 que se sairia bem aqui? 247 00:24:05,794 --> 00:24:09,380 N�o me importo para quem trabalho, contanto que pague bem. 248 00:24:09,405 --> 00:24:11,191 Tem alguma experi�ncia? 249 00:24:11,630 --> 00:24:15,224 N�o sou o Billy the Kid, mas j� rodei por a�. 250 00:24:15,935 --> 00:24:19,388 Acho que sou melhor que tudo que vi at� agora. 251 00:24:19,505 --> 00:24:22,769 Bem, eu poderia usar um bom homem se... 252 00:24:22,794 --> 00:24:25,177 Voc� n�o precisar� de ningu�m se as tropas vierem, chefe. 253 00:24:25,232 --> 00:24:26,661 Talvez esteja certo, Mac. 254 00:24:28,061 --> 00:24:30,430 Venha me ver em dois dias, se ainda estiver por perto. 255 00:24:31,055 --> 00:24:33,740 Obrigado por me tirar esse trabalho, senhor. 256 00:24:33,765 --> 00:24:35,619 N�o h� de que. 257 00:24:41,620 --> 00:24:44,651 O que esta havendo aqui? N�o sabem quem � ele? 258 00:24:44,698 --> 00:24:46,628 Claro. Ele se chama Rusty Stevens. 259 00:24:46,698 --> 00:24:48,369 - Ele... - Rusty nada. 260 00:24:48,394 --> 00:24:50,284 Aquele � o delegado sobre o qual escrevi. 261 00:24:50,309 --> 00:24:53,062 - Ent�o quem � o outro homem? - N�o sei, mas este � o Larry West 262 00:24:53,087 --> 00:24:54,619 ele n�o est� aqui de bobeira. 263 00:24:54,644 --> 00:24:57,230 Se est� disfar�ado, ele tem algum plano. 264 00:24:57,401 --> 00:24:59,883 Blackie, o Missouri esta b�bado demais 265 00:24:59,983 --> 00:25:01,347 para fazer o trabalho? 266 00:25:01,464 --> 00:25:02,870 N�o, ele esta bem. 267 00:25:03,050 --> 00:25:05,706 N�s, Daltons, sempre trabalhamos melhor depois de algumas doses. 268 00:25:05,901 --> 00:25:06,995 Diga a ele. 269 00:25:07,020 --> 00:25:09,526 Mantenha alguns homens por perto para alegar leg�tima defesa. 270 00:25:09,551 --> 00:25:10,597 Certo. 271 00:25:12,043 --> 00:25:15,262 - Falo com o xerife? - N�o, eu fa�o isso. 272 00:25:17,213 --> 00:25:22,816 15-2, 15-4, 15-6 e ganhei. 273 00:25:32,503 --> 00:25:34,424 Voc� conhece o velho ditado: 274 00:25:34,524 --> 00:25:36,876 "Sorte no jogo, azar em tudo mais. " 275 00:25:36,901 --> 00:25:40,761 Sim, na minha idade j� tenho sorte por estar vivo. 276 00:25:43,730 --> 00:25:46,908 Fez algo sobre o Cab Carter pela invas�o? 277 00:25:46,933 --> 00:25:51,864 Ele esta sempre fora garimpando. J� fui at� l� meia d�zia de vezes. 278 00:25:51,889 --> 00:25:53,994 Por que n�o tenta de novo esta tarde? 279 00:25:54,190 --> 00:25:56,884 Um dos rapazes me disse que ele estava descansando no rancho. 280 00:25:57,077 --> 00:25:58,897 Tudo bem. Irei at� l�. 281 00:25:58,954 --> 00:26:02,310 � melhor ir agora. Odiaria perder essa chance. 282 00:26:18,713 --> 00:26:22,297 Por quanto tempo o deixar te usar assim, Jeb? 283 00:26:22,322 --> 00:26:24,676 Voc� est� sendo muito direto, juiz. 284 00:26:24,701 --> 00:26:26,180 Sim, eu sei. 285 00:26:26,205 --> 00:26:27,730 Te conhe�o h� muito tempo. 286 00:26:27,830 --> 00:26:29,990 E conheci seu pai antes de voc� nascer. 287 00:26:30,515 --> 00:26:32,938 Voc� sempre foi como um filho para mim. 288 00:26:33,740 --> 00:26:36,688 Odeio v�-lo misturado com um homem como o Gorman. 289 00:26:37,267 --> 00:26:42,094 Eu n�o sei de nada contra ele. De qualquer forma, 290 00:26:42,103 --> 00:26:44,687 � meu trabalho servir documentos como esse. 291 00:26:44,712 --> 00:26:46,387 Voc� foi eleito h� dois anos. 292 00:26:46,487 --> 00:26:48,398 Quantas vezes saiu para fazer isso? 293 00:26:49,033 --> 00:26:51,492 N�o sei, 4 ou 5. 294 00:26:51,517 --> 00:26:54,150 E todas as vezes houve uma morte que poderia ter sido evitada 295 00:26:54,175 --> 00:26:55,461 se estivesse na cidade. 296 00:26:55,486 --> 00:26:58,975 - Mas isso n�o prova nada. - N�o no tribunal. 297 00:26:59,681 --> 00:27:02,197 Mas um dia voc� abrir os olhos, Jeb. 298 00:27:03,050 --> 00:27:06,634 Espero que n�o seja mais um daqueles controlados pelo Gorman. 299 00:27:07,880 --> 00:27:09,056 At� mais, filho. 300 00:27:35,000 --> 00:27:38,219 ESCRIT�RIO DO XERIFE 301 00:28:16,297 --> 00:28:19,142 Voltar mais tarde para jantar conosco? 302 00:28:19,167 --> 00:28:21,197 Quero ver algu�m me impedir. 303 00:28:26,912 --> 00:28:30,869 Olhe, preciso de outra bebida. Se ele n�o aparecer logo, eu... 304 00:29:03,593 --> 00:29:04,593 Ei, voc�? 305 00:29:06,067 --> 00:29:08,752 Estou falando com voc� e sabe disso. 306 00:29:09,046 --> 00:29:13,397 Estou cansado de voc� me seguir e me fazer ser demitido toda vez. 307 00:29:13,663 --> 00:29:17,126 Voc� deve ter bebido demais, senhor. 308 00:29:17,226 --> 00:29:18,530 N�o o conhe�o. 309 00:29:18,592 --> 00:29:19,655 N�o? 310 00:29:19,680 --> 00:29:21,722 Talvez tenha esquecido daquela noite em Pecos, 311 00:29:21,822 --> 00:29:23,069 quando me expulsou da cidade. 312 00:29:23,094 --> 00:29:25,517 Jurou que me mataria na pr�xima vez que me visse. 313 00:29:27,166 --> 00:29:31,162 Isso � o show de um homem s� ou seus amigos te apoiar�o? 314 00:29:31,482 --> 00:29:34,647 N�o preciso de apoio quando as chances s�o iguais. 315 00:29:35,413 --> 00:29:39,881 Bem, � sua pe�a, senhor. Acho melhor come�ar a representar. 316 00:29:40,981 --> 00:29:42,858 Espero que goste da m�sica. 317 00:30:13,983 --> 00:30:15,974 Algu�m mais quer dan�ar? 318 00:30:22,001 --> 00:30:24,018 Certo, assassino. Largue sua arma. 319 00:30:24,129 --> 00:30:25,956 Voc� me ouviu. Largue-a. 320 00:30:28,085 --> 00:30:29,909 Um de voc�s, pegue a arma e me entregue. 321 00:30:35,488 --> 00:30:38,480 Cuidem do Missouri enquanto levo esse homem para o xerife. 322 00:30:39,026 --> 00:30:41,526 Voc� viu. Sabe que foi leg�tima defesa. 323 00:30:41,551 --> 00:30:42,659 �? 324 00:30:42,684 --> 00:30:44,696 Quero ver voc� provar isso. 325 00:30:44,721 --> 00:30:47,274 Para sua informa��o, ele era meu irm�o. 326 00:30:47,299 --> 00:30:49,008 Vamos. Andando. 327 00:30:51,390 --> 00:30:54,194 Por que todo esse tiroteio? O que esta havendo, Larry... 328 00:30:54,219 --> 00:30:55,516 Saia da frente. Estamos ocupados. 329 00:30:55,541 --> 00:30:57,943 Conhe�o meus direitos e quero saber o que houve. 330 00:30:57,968 --> 00:31:00,029 V� para casa. Voc� poder ler no jornal. 331 00:31:00,054 --> 00:31:01,138 Vamos. 332 00:31:04,280 --> 00:31:07,327 Tio Amos, cad� o restante do material? 333 00:31:09,419 --> 00:31:10,944 A� est� voc�. Cad�... 334 00:31:10,969 --> 00:31:12,443 Rurty est� sendo preso. 335 00:31:12,899 --> 00:31:16,185 - Por que? - Ele matou o Missouri Ganz 336 00:31:16,210 --> 00:31:18,044 e atirou num vaqueiro barato. 337 00:31:18,069 --> 00:31:19,396 - Como aconteceu? - Eu n�o sei. 338 00:31:19,421 --> 00:31:21,333 Blackie disse que poder�amos ler isso no jornal. 339 00:31:21,358 --> 00:31:24,224 - Qual jornal? - O �nico que existe, o nosso. 340 00:31:24,310 --> 00:31:26,222 Ei, aonde vai com essa coisa 341 00:31:26,247 --> 00:31:28,388 - Ouviu o que eu disse? - Rusty foi preso. 342 00:31:28,763 --> 00:31:29,930 O que tem isso? 343 00:31:29,955 --> 00:31:31,882 Ele deve ter atirado em leg�tima defesa. 344 00:31:31,982 --> 00:31:33,386 O soltar�o depois da audi�ncia. 345 00:31:33,411 --> 00:31:37,302 Com os pistoleiros da companhia querendo mat�-lo? 346 00:31:37,327 --> 00:31:40,649 Te digo que ele n�o tem chance. 347 00:31:40,867 --> 00:31:44,899 Temos que fazer algo, Polly. Digo que temos que fazer algo. 348 00:31:45,269 --> 00:31:46,399 �. 349 00:31:46,818 --> 00:31:49,070 Mas n�o h� nada que possamos fazer. 350 00:31:50,453 --> 00:31:52,735 Espere por mim, tio Amos. S� voltarei mais tarde. 351 00:31:52,760 --> 00:31:54,661 Aonde vai? 352 00:32:16,240 --> 00:32:18,567 Vamos. Separem-se, pessoal. 353 00:32:18,592 --> 00:32:22,051 Isso n�o � um circo. V�o cuidar dos seus neg�cios. 354 00:32:22,340 --> 00:32:23,379 V�o. 355 00:32:29,630 --> 00:32:32,598 - O que est� havendo, Blackie? - Ol�, xerife. 356 00:32:32,623 --> 00:32:35,042 Tomei a liberdade de lhe trazer um prisioneiro. 357 00:32:35,067 --> 00:32:37,136 - O que ele fez? - Nada demais. 358 00:32:37,161 --> 00:32:39,283 S� matou o Missouri Ganz e atirou no Buck Rawlins 359 00:32:39,383 --> 00:32:40,472 enquanto voc� estava fora. 360 00:32:40,497 --> 00:32:42,378 - Alguma testemunha? - Sim. 361 00:32:42,403 --> 00:32:44,097 Eu e alguns dos rapazes. 362 00:32:44,301 --> 00:32:46,087 Mais homens da Companhia de �gua? 363 00:32:46,490 --> 00:32:47,792 Sim. Por que? 364 00:32:47,817 --> 00:32:50,699 N�o � nada. Como aconteceu? 365 00:32:50,942 --> 00:32:53,263 Bem, parece que esse homem e o Ganz 366 00:32:53,363 --> 00:32:55,197 tiveram um problema em Pecos. 367 00:32:55,339 --> 00:32:57,921 Ele jurou que o mataria na pr�xima vez que o encontrasse. 368 00:32:58,376 --> 00:33:00,277 Hoje eles se encontraram. 369 00:33:00,302 --> 00:33:02,738 Stevens o viu primeiro, sacou e atirou. 370 00:33:03,142 --> 00:33:05,160 Sem lhe dar direito de defesa. 371 00:33:05,185 --> 00:33:07,745 Rawlins tentou par�-lo e foi baleado no bra�o. 372 00:33:08,124 --> 00:33:10,137 Tomei sua arma e o trouxe. 373 00:33:10,655 --> 00:33:11,984 Devia ter matado ele. 374 00:33:12,084 --> 00:33:14,341 Algu�m se incomodou com um mandado? 375 00:33:14,366 --> 00:33:16,597 Falarei com o juiz Price imediatamente. 376 00:33:18,308 --> 00:33:21,942 - Por sinal, serviu o documento? - N�o. 377 00:33:22,575 --> 00:33:24,974 N�o, ele n�o vai em casa h� semanas. 378 00:33:25,200 --> 00:33:28,872 Algu�m andou mentindo. J.J. N�o gostar disso. 379 00:33:40,328 --> 00:33:41,660 Ent�o, senhor? 380 00:33:42,484 --> 00:33:45,191 Quanto da hist�ria do Blackie voc� diria que � verdade? 381 00:33:45,216 --> 00:33:49,050 Toda, com exce��o de alguns detalhes. 382 00:33:49,605 --> 00:33:53,736 Como eu nunca ter ido a Pecos e nunca ter visto o Ganz antes. 383 00:33:54,088 --> 00:33:55,938 Ele me atacou quando eu ia para o hotel. 384 00:33:55,963 --> 00:33:58,243 Estava com sua gangue para o caso de errar. 385 00:33:58,384 --> 00:34:01,481 Tirando isso, ele disse a verdade. 386 00:34:01,514 --> 00:34:02,970 Voc� pode provar isso? 387 00:34:03,782 --> 00:34:07,341 Com as testemunhas dele? � claro que n�o. 388 00:34:09,084 --> 00:34:11,370 - Ei, xerife. - Sim? 389 00:34:12,169 --> 00:34:15,321 - Voc� parece honesto. - � mesmo? 390 00:34:15,346 --> 00:34:16,419 Sim. 391 00:34:17,372 --> 00:34:20,853 Sabe, h� momentos em que n�o tenho tanta certeza disso. 392 00:34:21,896 --> 00:34:25,519 Ajudaria meu caso se soubesse que fui enviado pelo escrit�rio 393 00:34:25,544 --> 00:34:27,029 da Pol�cia Federal de Santa F� para 394 00:34:27,129 --> 00:34:28,597 investigar o problema com os Navajos? 395 00:34:28,622 --> 00:34:32,349 Com certeza. Deixe-me ver suas credenciais. 396 00:34:32,435 --> 00:34:35,714 Bem, as enviei de volta para Santa F�. 397 00:34:35,739 --> 00:34:37,140 Por motivos particulares. 398 00:34:37,240 --> 00:34:39,458 H� algu�m aqui que possa identific� -lo? 399 00:34:39,794 --> 00:34:42,497 Sim, Amos Boling. Conhe�o ele desde menino. 400 00:34:42,522 --> 00:34:46,919 Nem pensar. Eu n�o acreditaria no que ele diz. 401 00:34:47,754 --> 00:34:50,364 - E a Polly Medford? - N�o posso. 402 00:34:50,389 --> 00:34:52,560 Ela mentiria pelo tio. 403 00:34:53,434 --> 00:34:55,612 Voc� ter� que pensar em algo. 404 00:34:58,255 --> 00:35:00,661 Ei, h� um homem do outro lado da rua 405 00:35:00,761 --> 00:35:02,286 que pode me identificar. 406 00:35:11,517 --> 00:35:15,552 Ei, delegado. Pode vir aqui? 407 00:35:31,876 --> 00:35:32,956 Venha. 408 00:35:35,185 --> 00:35:36,903 - Ol�, Joe. - Ol�. 409 00:35:37,037 --> 00:35:37,988 Conhece esse homem? 410 00:35:38,088 --> 00:35:38,757 Claro, ele se 411 00:35:38,857 --> 00:35:39,940 chama Rusty Stevens. 412 00:35:39,965 --> 00:35:41,386 Ao menos, � o que ele diz. 413 00:35:41,486 --> 00:35:43,385 Sabe se ele � um delegado federal? 414 00:35:43,799 --> 00:35:46,744 At� onde sei, h� apenas um delegado em Rincon. 415 00:35:46,769 --> 00:35:48,589 N�o, Joe. O xerife quer saber a verdade. 416 00:35:48,614 --> 00:35:49,800 N�o quero saber disso. 417 00:35:49,900 --> 00:35:51,656 Sou o delegado daqui e ponto final. 418 00:35:51,681 --> 00:35:54,421 - Joe, o que disse no outro dia... - N�o ficarei aqui discutindo 419 00:35:54,446 --> 00:35:56,810 ou posso dizer algo que far� eu me arrepender depois. 420 00:35:56,835 --> 00:35:57,921 Mas, Joe... 421 00:35:59,619 --> 00:36:02,523 Chame-o de volta, xerife. Acredite, isso � um mal entendido. 422 00:36:03,102 --> 00:36:04,656 - Mas... - Volte. 423 00:36:10,064 --> 00:36:12,300 Seu amigo delegado esta prestes a ser morto. 424 00:36:12,325 --> 00:36:14,784 Voc�s v�o deixar morrer por tentar salvar seu povo? 425 00:36:14,809 --> 00:36:17,354 - Meu irm�o branco de Santa F�? - Sim. 426 00:36:17,379 --> 00:36:19,464 Ele foi preso, acusado de assassinato. 427 00:36:19,534 --> 00:36:22,603 Ele � um homem branco deve ter um julgamento justo. 428 00:36:22,628 --> 00:36:24,737 Ele ser� enforcado pelas mentiras da companhia. 429 00:36:24,762 --> 00:36:26,128 Como voc� seria. 430 00:36:26,456 --> 00:36:27,517 Se ele for enforcado, 431 00:36:27,617 --> 00:36:30,120 o vingaremos nem que custe todas as nossas vidas. 432 00:36:30,183 --> 00:36:32,511 Que diferen�a isso faz depois que ele estiver morto? 433 00:36:32,536 --> 00:36:35,690 Ele precisa de voc�s agora, esta noite. 434 00:36:35,790 --> 00:36:38,370 N�o de todos voc�s, s� de alguns. 435 00:36:38,665 --> 00:36:41,229 Se ele morrer, ser� por que acreditou no que lhe disse. 436 00:36:43,221 --> 00:36:44,784 Montem todos. 437 00:36:44,809 --> 00:36:46,476 Depressa n�o temos tempo. 438 00:36:47,009 --> 00:36:48,300 V� avis�-lo. 439 00:37:57,724 --> 00:38:00,113 Rusty. Rusty. 440 00:38:02,668 --> 00:38:04,566 Polly, o que faz aqui? 441 00:38:04,666 --> 00:38:06,565 Acabei de voltar do vilarejo Navajo. 442 00:38:06,590 --> 00:38:08,229 - Do vilarejo Navajo? - Sim. 443 00:38:08,254 --> 00:38:11,251 O Chefe Irahu est� chegando com alguns homens para libert�-lo. 444 00:38:11,276 --> 00:38:15,235 - Vim na frente para avis�-lo. - Voc� se arriscou assim por mim? 445 00:38:15,260 --> 00:38:17,235 Por que n�o? Se te enforcarem, 446 00:38:17,260 --> 00:38:19,407 o que se tornar da nossa fam�lia de tolos? 447 00:38:19,432 --> 00:38:20,751 Espere um pouco. 448 00:38:21,295 --> 00:38:25,923 - Sabe onde o Blackie est�? - Ele deve estar no hotel. 449 00:38:26,327 --> 00:38:28,318 Verifique isso. Te encontro no jornal, 450 00:38:28,343 --> 00:38:30,163 deixe a porta dos fundos destrancada. 451 00:38:30,188 --> 00:38:31,940 Estarei esperando por voc�. 452 00:39:26,320 --> 00:39:28,641 Obrigado, rapazes. � melhor partirem. 453 00:39:28,666 --> 00:39:30,935 Diga ao Chefe para me esperar no limite da cidade. 454 00:39:55,039 --> 00:39:57,071 N�o se mova. Voc� est� na mira. 455 00:39:57,096 --> 00:39:59,977 N�o fique agitado. S� estou fechando as cortinas. 456 00:40:00,541 --> 00:40:03,192 Ent�o h� outra pessoa aqui. Ele acabou de apagar a luz. 457 00:40:03,217 --> 00:40:05,829 Eu apaguei. Rusty est� vindo para c�. 458 00:40:05,854 --> 00:40:07,572 Destranquei a porta dos fundos para ele. 459 00:40:07,597 --> 00:40:10,361 - Como ele sair da cadeia? - J� sa�, Amos. 460 00:40:10,745 --> 00:40:12,928 Por que diabos n�o me contam nada? 461 00:40:13,028 --> 00:40:15,211 Voc� saber� de tudo num minuto. 462 00:40:15,236 --> 00:40:17,852 - Verificou sobre o Blackie? - Quarto 7, primeiro andar. 463 00:40:17,877 --> 00:40:20,360 Verifiquei o registro. E aproveitei para ir ao meu quarto 464 00:40:20,385 --> 00:40:22,571 - pegar a arma do papai para voc�. - Obrigado. 465 00:40:22,596 --> 00:40:24,586 - Se n�o fosse por voc�... - Se n�o fosse por ela, 466 00:40:24,611 --> 00:40:26,063 talvez eu soubesse o que est� havendo. 467 00:40:26,088 --> 00:40:28,545 - Que tipo de juiz voc�s tem aqui? - O mais honesto de todos, 468 00:40:28,570 --> 00:40:30,279 al�m de n�s dois, talvez. 469 00:40:30,379 --> 00:40:32,088 Certo, leve-o para seu escrit�rio. 470 00:40:32,113 --> 00:40:34,588 Diga-o para fechar as cortinas, destrancar a porta dos fundos 471 00:40:34,613 --> 00:40:36,721 - e esperar por mim. - Quanto tempo demorar? 472 00:40:36,746 --> 00:40:39,170 O suficiente para pegar um peixe. 473 00:40:39,270 --> 00:40:41,695 Por que pescar numa hora dessas? 474 00:41:22,113 --> 00:41:24,536 Voc� n�o tem chance, senhor. 475 00:41:24,798 --> 00:41:27,024 Estou com todas as cartas desta vez. 476 00:41:27,571 --> 00:41:30,657 - O que est� havendo? - Teremos uma conversa. 477 00:41:31,186 --> 00:41:33,478 Voc� falar� e eu escutarei. 478 00:41:33,812 --> 00:41:36,711 - Como saiu da cadeia? - Que diferen�a faz? 479 00:41:36,736 --> 00:41:38,485 Agora comece a falar. 480 00:41:39,339 --> 00:41:41,578 Quem pagou o Mac para matar o Medford? 481 00:41:41,689 --> 00:41:43,578 Por que a Companhia quer a terra 482 00:41:43,603 --> 00:41:45,281 dos �ndios, sendo que eles j� tem tantas? 483 00:41:45,306 --> 00:41:47,734 Por que n�o guarda isso? Voc� n�o atirar em ningu�m. 484 00:41:48,021 --> 00:41:50,539 S� atirarei se tentar fugir. 485 00:41:51,116 --> 00:41:53,709 Mas voc� vai falar, Blackie, ou 486 00:41:53,809 --> 00:41:56,869 te entregarei aos meus amigos Navajos. 487 00:41:57,248 --> 00:41:59,067 Voc� n�o faria isso. 488 00:41:59,532 --> 00:42:01,232 N�o? Te levarei 489 00:42:01,257 --> 00:42:04,164 nem que tenha que te dar coronhadas por todo o caminho. 490 00:42:05,070 --> 00:42:09,359 - O que quer saber? - Quem pagou o Mac? 491 00:42:11,173 --> 00:42:12,779 A Companhia de Terra. 492 00:42:13,618 --> 00:42:16,701 Esse tal de Mac se chama Dalton, n�o? 493 00:42:16,726 --> 00:42:18,819 Sim, Guthery. 494 00:42:19,119 --> 00:42:20,726 - Seu irm�o? - Sim. 495 00:42:22,165 --> 00:42:25,250 Aqueles �ndios saqueadores, homens da companhia? 496 00:42:26,055 --> 00:42:28,617 Fantasiados de Navajos. Por que esta perguntando? 497 00:42:28,642 --> 00:42:30,619 Voc� parece saber todas as respostas. 498 00:42:30,644 --> 00:42:33,297 O que a Companhia de Terra quer com a reserva ind�gena? 499 00:42:33,408 --> 00:42:35,869 Eles tem milhares de cabe�as de gado e nenhum pasto. 500 00:42:35,894 --> 00:42:37,589 Os po�os est�o todos secos. 501 00:42:39,753 --> 00:42:43,370 - � tudo que preciso saber. - N�o pode provar nada disso. 502 00:42:44,232 --> 00:42:45,675 Vamos. Levante-se. 503 00:42:47,936 --> 00:42:51,847 Esque�a as botas voc� n�o ficar tentado a correr sem elas. 504 00:42:52,505 --> 00:42:53,893 Agora, fique parado. 505 00:43:03,306 --> 00:43:04,887 Certo. Apague a luz. 506 00:43:12,737 --> 00:43:15,753 - Importar se eu pegar meu chap�u. - N�o v� em frente. 507 00:44:36,912 --> 00:44:39,267 Certo, levante-se. Vamos. 508 00:44:43,339 --> 00:44:45,631 - De onde veio esse barulho? - Do n�mero 7. 509 00:44:46,273 --> 00:44:47,357 A janela. 510 00:44:48,450 --> 00:44:49,732 Vamos! Pela janela! 511 00:45:03,862 --> 00:45:06,859 - N�o h� ningu�m aqui. - Eu n�o ouvi barulho de rato. 512 00:45:07,023 --> 00:45:08,603 Parece que brigaram aqui. 513 00:45:10,752 --> 00:45:12,511 N�o h� ningu�m aqui. 514 00:45:15,211 --> 00:45:16,598 N�o tem como saber onde foram. 515 00:45:16,698 --> 00:45:18,086 Sim, mas quem atacaria o Blackie? 516 00:45:18,111 --> 00:45:20,805 - O delegado est� na cadeia. - Sim, talvez. 517 00:45:20,830 --> 00:45:22,672 � melhor verificar. Eu vou acordar o Gorman. 518 00:45:22,697 --> 00:45:23,790 Certo. 519 00:45:24,690 --> 00:45:27,266 Certo. Conte ao juiz o que me disse. 520 00:45:28,275 --> 00:45:31,402 N�o posso, Stevens. Morrerei de hemorragia. 521 00:45:31,427 --> 00:45:34,058 N�o se come�ar a falar. S� levar alguns minutos. 522 00:45:35,852 --> 00:45:37,933 Tudo bem. Fa�a as perguntas. 523 00:45:38,129 --> 00:45:40,097 Quem atirou no John Medford? 524 00:45:40,275 --> 00:45:42,081 Foi o Mac, como eu te disse. 525 00:45:42,800 --> 00:45:46,035 Voc� quis dizer que foi seu irm�o Guthery Dalton. 526 00:45:46,445 --> 00:45:48,043 Tudo bem. Foi o Guthery. 527 00:45:48,830 --> 00:45:50,113 Quem o pagou? 528 00:45:54,704 --> 00:45:57,091 - Como sabe que foi o Stevens? - Quem mais? 529 00:45:57,116 --> 00:45:58,340 Ele n�o est� na cadeia. 530 00:45:58,440 --> 00:46:00,279 As barras da janela foram arrancadas, 531 00:46:00,304 --> 00:46:02,162 como quando soltaram o Chefe. 532 00:46:02,668 --> 00:46:05,295 Se foram os Navajos, talvez tenhamos muitos problemas. 533 00:46:05,320 --> 00:46:07,404 Re�na todos os homens e tragam-nos aqui. 534 00:46:07,429 --> 00:46:08,451 Sim. 535 00:46:12,600 --> 00:46:15,779 Os homens da companhia atacaram vestidos de Navajos. 536 00:46:16,050 --> 00:46:18,747 - Pode chamar o m�dico agora? - S� mais uma pergunta. 537 00:46:18,772 --> 00:46:21,607 O arrendamento que o Gorman tem � uma falsifica��o, n�o? 538 00:46:21,632 --> 00:46:22,857 Sim, claro. 539 00:46:23,243 --> 00:46:26,130 - Pode chamar o m�dico? - Depois que assinar isso. 540 00:46:29,571 --> 00:46:31,348 Como posso escrever? N�o sou canhoto. 541 00:46:31,373 --> 00:46:33,161 Fa�a uma marca. Eu testemunharei. 542 00:46:33,186 --> 00:46:35,020 Amos, vou chamar o doutor 543 00:46:35,045 --> 00:46:36,981 e voc� chama o xerife, certifique que chegue aqui 544 00:46:37,006 --> 00:46:39,731 Tenha um pouco de persuas�o, ele chegar� aqui 545 00:46:39,886 --> 00:46:44,156 Ele vai aceitar as acusa��es assim que eu preencher o mandato. 546 00:46:44,181 --> 00:46:46,015 Bom. Quero manter isso legal. 547 00:47:17,903 --> 00:47:20,699 Juiz. Juiz. 548 00:47:21,954 --> 00:47:25,776 Estou muito fraco. Pode me dar um pouco de �gua? 549 00:47:26,021 --> 00:47:27,602 S� um instante. 550 00:47:59,559 --> 00:48:02,574 Se forem os Navajos, daremos algo que n�o esquecer�o. 551 00:48:02,599 --> 00:48:04,634 V� l� para frente. Quando os rapazes chegarem 552 00:48:04,659 --> 00:48:06,540 espalhe-os pela rua. 553 00:48:13,549 --> 00:48:14,682 Aqui est� a �gua. 554 00:48:21,622 --> 00:48:23,023 Obrigado, juiz. 555 00:48:53,434 --> 00:48:55,748 Aconteceu algo. Sinto cheiro de p�lvora. 556 00:48:57,747 --> 00:48:59,209 Quem �? Blackie? 557 00:48:59,684 --> 00:49:01,716 � o juiz. Acenda a lamparina. 558 00:49:06,962 --> 00:49:09,962 - Baleado no cora��o. - O Blackie se foi. 559 00:49:18,566 --> 00:49:20,794 Este � o trabalho do Blackie? 560 00:49:27,368 --> 00:49:28,457 Claro que sim. 561 00:49:28,685 --> 00:49:31,606 Ele devia estar fingindo para pegar a confiss�o que assinou. 562 00:49:32,347 --> 00:49:33,941 Agora a perdemos. 563 00:49:34,656 --> 00:49:37,239 Aqui tem uns pap�is no bolso dele. 564 00:49:40,757 --> 00:49:43,653 Aqui esta a confiss�o, xerife. E os mandados. 565 00:49:44,436 --> 00:49:46,866 Ele disse que aconteceria algo um dia 566 00:49:46,891 --> 00:49:48,835 que me faria abrir os olhos, mas... 567 00:49:49,524 --> 00:49:51,660 Nunca imaginei que seria ele. 568 00:49:55,054 --> 00:49:57,252 Ele costumava me chamar de filho. 569 00:49:58,672 --> 00:50:01,625 Bem, agora que � tarde demais, atender esses mandados 570 00:50:01,673 --> 00:50:03,617 e espero que decidam lutar. 571 00:50:04,042 --> 00:50:08,117 Parece que ter o que quer, xerife. D� uma olhada desta janela. 572 00:50:16,552 --> 00:50:18,363 - � o Blackie. - Espere um pouco. 573 00:50:18,388 --> 00:50:20,590 - N�o adianta se apressar. - Mas o Blackie... 574 00:50:20,615 --> 00:50:22,785 � a gangue dos Daltons e o Blackie � apenas um deles. 575 00:50:22,810 --> 00:50:24,809 Eles recebem ordens do Gorman. 576 00:50:45,386 --> 00:50:47,704 - Gorman deve estar l� dentro. - V� com calma. 577 00:50:47,729 --> 00:50:49,321 Isso n�o � luta para um s� homem. 578 00:50:49,346 --> 00:50:51,368 N�o h� por que n�s dois sermos mortos. 579 00:50:51,393 --> 00:50:54,743 N�o h� por que ningu�m ser morto se n�o pegarmos a gangue toda. 580 00:50:54,768 --> 00:50:55,946 Os Daltons? 581 00:50:56,649 --> 00:50:58,383 Seria preciso um pequeno ex�rcito. 582 00:50:58,408 --> 00:51:00,250 Eu tenho um pequeno ex�rcito, xerife. 583 00:51:00,275 --> 00:51:01,908 Est�o esperando nos limites da cidade, 584 00:51:02,008 --> 00:51:03,103 prontos para agir. 585 00:51:03,657 --> 00:51:05,764 A melhor coisa a fazer � agir como se n�o 586 00:51:05,789 --> 00:51:08,196 suspeit�ssemos de nada at� estarmos perto deles. 587 00:51:08,375 --> 00:51:11,571 Logo amanhecer�. Duvido que vir�o esta noite. 588 00:51:11,596 --> 00:51:15,003 Voc� n�o conhece aquele delegado. Como o Mac disse, 589 00:51:15,028 --> 00:51:16,194 ele n�o � de bobeira. 590 00:51:19,521 --> 00:51:21,553 - Pode me servir uma bebida? - Claro. 591 00:51:25,863 --> 00:51:27,979 Chefe, segure seus homens aqui at� ouvir os disparos, 592 00:51:28,004 --> 00:51:30,323 ent�o venha depressa. Alguma pergunta? 593 00:51:30,348 --> 00:51:32,245 - N�o. - Vamos 594 00:53:37,234 --> 00:53:39,748 Parece que os rapazes est�o se divertindo. 595 00:53:41,196 --> 00:53:42,725 S�o muitos tiros. 596 00:53:43,537 --> 00:53:45,982 Isso deve cuidar do nosso amigo de Santa F�. 597 00:53:51,457 --> 00:53:52,690 Parados. 598 00:53:53,555 --> 00:53:55,375 - Pensei... - Voc� pensou que seus homens 599 00:53:55,400 --> 00:53:57,761 - tinham cuidado de n�s. - Os Navajos foram quem cuidaram 600 00:53:57,786 --> 00:54:00,339 - dos seus homens. - Todos voc�s est�o presos. 601 00:54:00,498 --> 00:54:02,955 Estou cansado de discutir. 602 00:55:56,525 --> 00:55:57,708 Blackie. 603 00:56:11,269 --> 00:56:14,182 Largue, Blackie. Largue. 604 00:56:32,261 --> 00:56:36,028 Voc� caiu no meu blefe, n�o? Estava vazia. 605 00:56:41,113 --> 00:56:43,482 Ontem chegou uma carta do seu chefe 606 00:56:43,582 --> 00:56:45,588 e esqueci de entreg�-la a voc�. 607 00:56:45,613 --> 00:56:47,653 Ele se recusou a aceitar sua demiss�o. 608 00:56:47,678 --> 00:56:49,090 Disse para terminar o trabalho aqui 609 00:56:49,115 --> 00:56:51,003 e se reportar em Santa F�. 610 00:56:51,112 --> 00:56:52,886 Como sabe disso? N�o estava selada? 611 00:56:52,911 --> 00:56:56,199 � claro que estava. Eu abri com minha faca. 612 00:56:58,524 --> 00:57:01,516 Polly, j� passou uma lua de mel em Santa F�? 613 00:57:01,682 --> 00:57:04,233 Eu nunca passei uma lua de mel em lugar nenhum. 614 00:57:04,258 --> 00:57:06,725 Voc� faria isso, nem que tenha que fazer meu amigo Navajo... 615 00:57:06,750 --> 00:57:09,499 A tribo Navajo chamar o primeiro beb� de Chefe Tolo. 616 00:57:11,043 --> 00:57:12,076 Entre. 617 00:57:12,612 --> 00:57:13,413 Ol�, pessoal. 618 00:57:13,513 --> 00:57:15,116 Estou feliz que estejam todos aqui, 619 00:57:15,141 --> 00:57:17,772 por que tenho uma confiss�o a fazer para o xerife. 620 00:57:18,881 --> 00:57:22,335 Estive pensando e acho que deve saber de um segredo. 621 00:57:22,506 --> 00:57:24,189 - Qual? - Este homem realmente 622 00:57:24,214 --> 00:57:25,791 � o delegado de Santa F�. 623 00:57:26,988 --> 00:57:28,854 - N�o. - � verdade. 624 00:57:29,050 --> 00:57:30,299 O que te disse, Larry. 625 00:57:30,324 --> 00:57:32,650 Sabia que ele n�o manteria seu segredo. 49369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.