All language subtitles for Taggart - 11X03 - Black Orchid.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,800 --> 00:00:47,749 Welkom bij de Hypnose-show van de Grote Sabina. 2 00:00:49,280 --> 00:00:53,170 Voor iedereen die me niet kent, die twee daar: 3 00:00:53,280 --> 00:00:56,238 Ik ben Tony Sabina. 4 00:01:00,040 --> 00:01:04,940 En u bent met z'n allen de sterren van deze avond. 5 00:01:05,800 --> 00:01:10,410 Vaak wordt mij gevraagd: Is hypnose 'n soort slaap? 6 00:01:10,520 --> 00:01:14,410 Kun je iemand onder hypnose 'n moord laten plegen? 7 00:01:14,520 --> 00:01:18,170 Antwoord nummer 1 luidt: Hypnose is geen slaap. 8 00:01:18,280 --> 00:01:22,690 Iedereen die meedoet, beseft steeds wat ie doet. 9 00:01:22,800 --> 00:01:26,930 Dat kan ik niet altijd van mezelf zeggen, mevrouw. 10 00:01:27,040 --> 00:01:30,874 En 't antwoord op de tweede vraag... 11 00:01:31,040 --> 00:01:33,634 luidt ook 'nee'. 12 00:01:33,800 --> 00:01:37,690 Ik vraag u niet om iets onzedelijks of gevaarlijks te doen... 13 00:01:37,800 --> 00:01:41,400 of iets wat tegen uw geweten ingaat. 14 00:02:56,040 --> 00:02:58,759 Kun je zwemmen, Frances? 15 00:03:01,280 --> 00:03:07,231 Vanavond zwem je 't Kanaal over als je deze muziek hoort. 16 00:03:08,280 --> 00:03:12,410 Het podium is 't Kanaal. En je zwemt met je hond... 17 00:03:12,520 --> 00:03:18,720 degene die aan 't blaffen is. Maar pas als je die muziek hoort. 18 00:03:20,800 --> 00:03:23,360 En jij, jonge vriend: 19 00:03:23,520 --> 00:03:28,410 Als je deze muziek hoort, word je erg boos op dat ongezeglijke publiek. 20 00:03:28,520 --> 00:03:33,690 Zeg dat ze stil moeten zijn. Hoe harder ze lachen, hoe bozer je wordt. 21 00:03:33,800 --> 00:03:38,749 Misschien moet je wel 'n paar mensen arresteren. 22 00:03:51,280 --> 00:03:55,114 Wat lachen jullie? Hou je mond. 23 00:03:55,280 --> 00:03:57,874 Hou op met lachen. 24 00:03:58,040 --> 00:04:02,690 Ik ben van de politie. Ik wil dat u allemaal uw mond houdt. 25 00:04:02,800 --> 00:04:06,000 Vertel allemaal maar hoe u heet. 26 00:04:22,040 --> 00:04:25,040 Ik waarschuw u voor 't laatst. 27 00:04:33,520 --> 00:04:34,999 Niet lachen. 28 00:05:07,520 --> 00:05:12,620 Van de uil voor 't poesje: ik heb je vanavond nodig. 29 00:05:14,520 --> 00:05:21,620 Elk bevel dat u hebt gekregen, elke instructie is nu volledig opgeheven. 30 00:05:21,800 --> 00:05:27,800 Als u van 't podium stapt, bent u weer dezelfde als voorheen. 31 00:05:28,040 --> 00:05:35,140 Dames en heren, 'n oorverdovend applaus voor de fantastische deelnemers. 32 00:05:47,800 --> 00:05:51,690 Blijf je vanavond bij me? - Dat gaat niet. 33 00:05:51,800 --> 00:05:53,234 Alsjeblieft. 34 00:06:46,280 --> 00:06:50,180 Jim Taggart gestorven 17 september 1994. 35 00:07:09,040 --> 00:07:14,170 Ik heb vier jaar met 'm gewerkt. Sinds die zaak van die meisjes. 36 00:07:14,280 --> 00:07:18,580 Jean, kan ik je helpen? - Nee, 't gaat best. 37 00:07:19,520 --> 00:07:23,410 Je had moeten zien hoe ie met Livingstone omging. 38 00:07:23,520 --> 00:07:29,170 Een particuliere school, universiteit: Daar had Jim de pest aan. 39 00:07:29,280 --> 00:07:32,750 Hij heeft zichzelf opgewerkt, hè? 40 00:07:35,800 --> 00:07:40,170 Kan ik je helpen? - Ik heb 'n heel leger helpers. 41 00:07:40,280 --> 00:07:44,780 Jim zou zeggen: 't Is hier net 'n racecircuit. 42 00:07:45,800 --> 00:07:51,930 De aardappels staan in de oven, de quiches staan klaar. Er is genoeg drank. 43 00:07:52,040 --> 00:07:56,930 Zijn er genoeg boterhammen? - Genoeg voor hele volksstammen. 44 00:07:57,040 --> 00:08:03,170 Het was 'n mooie dienst, hè? Met mijn lievelingsmuziek. Die had Jim niet. 45 00:08:03,280 --> 00:08:08,170 Bij begrafenissen lette hij op gezichten. - Hij had er veel herkend. 46 00:08:08,280 --> 00:08:12,690 Er waren heel wat boeven. Lui die ie had opgesloten. 47 00:08:12,800 --> 00:08:19,690 Niet alleen vrienden respecteerden 'm. - Gek. Hij leidde zo'n gevaarlijk leven... 48 00:08:19,800 --> 00:08:23,000 maar hij gaat dood in z'n slaap. 49 00:08:25,800 --> 00:08:28,900 Zo willen we allemaal wel gaan. 50 00:08:38,040 --> 00:08:41,170 Rechercheur Reid is hier. Momentje. 51 00:08:41,280 --> 00:08:42,759 Het bureau. 52 00:08:48,040 --> 00:08:55,540 Er is 'n lijk in de Clyde gevonden. - Jim is er vast al. Je weet hoe ie was. 53 00:09:05,280 --> 00:09:07,635 Adjudant Jardine? 54 00:09:07,800 --> 00:09:11,930 Inspecteur Drummond. Ik neem waar voor Jack McVitie. 55 00:09:12,040 --> 00:09:15,690 Wij wisten van niets. - Ik keek er ook van op. 56 00:09:15,800 --> 00:09:19,873 Ik kom net uit Chicago. Van de CTPP. 57 00:09:20,040 --> 00:09:24,690 Conferentie over technieken voor psychische profielen. 58 00:09:24,800 --> 00:09:28,930 Is er wat? - Iemand is verdronken. Lijkt zelfmoord. 59 00:09:29,040 --> 00:09:32,930 Met overijlde conclusies kom je niet ver. 60 00:09:33,040 --> 00:09:36,170 Vraag even of inspecteur Taggart komt. 61 00:09:36,280 --> 00:09:42,690 Die is dood. We waren vanmorgen op z'n begrafenis. Vandaar de zwarte stropdas. 62 00:09:42,800 --> 00:09:45,690 Wat erg. Ik weet nergens van. 63 00:09:45,800 --> 00:09:49,900 Ik zat in Amerika. - Vredig. In z'n slaap. 64 00:09:50,040 --> 00:09:53,749 Zoals we allemaal wel willen gaan. 65 00:10:24,040 --> 00:10:28,690 Wat is jouw overijlde conclusie als je mijn kleding ziet? 66 00:10:28,800 --> 00:10:34,170 Dat u naar de begrafenis bent geweest. - Jij zult 't nog ver schoppen. 67 00:10:34,280 --> 00:10:36,930 Die vermoedelijke zelfmoord. 68 00:10:37,040 --> 00:10:39,350 Ik zag net deze foto. 69 00:10:39,520 --> 00:10:41,930 Ik was gisteravond bij 'r. 70 00:10:42,040 --> 00:10:45,874 Wat zeg je? - Niet wat u denkt. 71 00:10:46,040 --> 00:10:50,410 Bij 'r op 't podium. De Hypnose-show van de Grote Sabina. 72 00:10:50,520 --> 00:10:52,410 Voor alle duidelijkheid: 73 00:10:52,520 --> 00:10:58,410 Jij stond dus te dreigen dat je 'n hele zaal mensen zou arresteren. 74 00:10:58,520 --> 00:11:03,930 Ik was onder hypnose. - Je hebt jezelf belachelijk gemaakt. 75 00:11:04,040 --> 00:11:09,170 Je dreigde dat je ze zou opsluiten. - Als ze bleven lachen. 76 00:11:09,280 --> 00:11:11,690 Waarom? - Ik had geen keuze. 77 00:11:11,800 --> 00:11:17,690 Ze waren met z'n zevenen onder hypnose. Een van hen was Frances Shaw. 78 00:11:17,800 --> 00:11:23,410 Zij dacht dat ze kon zwemmen. Over 't Kanaal, met d'r hond. 79 00:11:23,520 --> 00:11:27,410 D'r hond? - Dat was een van de andere zeven. 80 00:11:27,520 --> 00:11:31,930 Als jij gehypnotiseerd was, hoe wist je dan wat zij deed? 81 00:11:32,040 --> 00:11:37,114 Ik sliep niet. Ik was de hele tijd bij bewustzijn. 82 00:11:37,280 --> 00:11:40,380 Waarom stelde je je dan zo aan? 83 00:11:41,800 --> 00:11:45,170 Werd de hypnose aan 't eind opgeheven? 84 00:11:45,280 --> 00:11:48,636 Min of meer. - Hoe bedoel je? 85 00:11:48,800 --> 00:11:54,113 Werd 't opgeheven of niet? - 't Werd opgeheven. Echt. 86 00:11:54,280 --> 00:11:58,170 En twee uur later ging Frances Shaw zwemmen. 87 00:11:58,280 --> 00:12:00,690 Elk bevel dat u hebt gekregen... 88 00:12:00,800 --> 00:12:05,112 elke instructie is nu volledig opgeheven. 89 00:12:05,280 --> 00:12:10,170 Dat deed ie al toen ik nog op school zat. - Lang geleden. 90 00:12:10,280 --> 00:12:12,237 Dat valt best mee. 91 00:12:14,520 --> 00:12:17,410 Wat denk je? - Op 't podium... 92 00:12:17,520 --> 00:12:19,690 moeten ze doen wat hij zegt. 93 00:12:19,800 --> 00:12:24,690 Anders zijn 't spelbrekers. - Geloof jij niet in hypnose? 94 00:12:24,800 --> 00:12:29,237 Dat wel. Maar ik heb hier zo m'n twijfels. 95 00:12:38,800 --> 00:12:45,410 We onderzoeken 't overlijden van 'n meisje dat gisteravond bij u optrad. 96 00:12:45,520 --> 00:12:47,238 Welk meisje? 97 00:12:50,800 --> 00:12:55,874 Ze heette Frances Shaw. Ze was telefoniste. 98 00:12:56,040 --> 00:12:59,930 U suggereerde dat ze 't Kanaal over kon zwemmen. 99 00:13:00,040 --> 00:13:02,759 Dat hoorde bij 't nummer. 100 00:13:04,280 --> 00:13:07,238 Ze is in de Clyde verdronken. 101 00:13:11,040 --> 00:13:13,140 Dat vind ik heel erg. 102 00:13:14,520 --> 00:13:18,930 Het komt niet door mijn hypnose. Die hef ik op... 103 00:13:19,040 --> 00:13:23,170 voor mensen weggaan. - Toch is ze verdronken. 104 00:13:23,280 --> 00:13:27,690 Twee uur na de voorstelling. - Misschien had ze zelfmoordneigingen. 105 00:13:27,800 --> 00:13:32,690 Volgens d'r ouders had ze geen emotionele problemen. 106 00:13:32,800 --> 00:13:37,930 Ze zat nergens over in. Ze wilde graag naar uw voorstelling. 107 00:13:38,040 --> 00:13:43,690 Ik hypnotiseer duizenden mensen. Zonder enig schadelijk gevolg. 108 00:13:43,800 --> 00:13:47,900 Ga maar op zoek naar 'n andere verklaring. 109 00:13:49,280 --> 00:13:52,880 Ik vind 't heel erg voor d'r ouders. 110 00:13:57,520 --> 00:14:01,639 Duizenden mensen hebben nergens last van. 111 00:14:01,800 --> 00:14:07,170 Vertel dat maar aan de ouders van Frances. 'T Is 'n fout spelletje. 112 00:14:07,280 --> 00:14:10,930 Het is showbusiness. Ze doen 't al zo lang. 113 00:14:11,040 --> 00:14:14,170 Dat betekent nog niet dat 't goed is. 114 00:14:14,280 --> 00:14:19,170 De officier van justitie moet maar beslissen over 'n aanklacht. 115 00:14:19,280 --> 00:14:23,170 De Grote Sabina, hè? Brian Welch, Sunday Echo. 116 00:14:23,280 --> 00:14:29,356 Wij hebben geen commentaar. Wij hebben echt geen commentaar. 117 00:14:29,520 --> 00:14:33,930 Ik zoek geen informatie, maar ik geef informatie. 118 00:14:34,040 --> 00:14:37,690 Het is niet de eerste keer dat dit gebeurt. 119 00:14:37,800 --> 00:14:41,170 30 maart, vorig jaar. Newcastle-upon-Tyne. 120 00:14:41,280 --> 00:14:47,170 Een jongen verdrinkt zich in de rivier na bij Sabina te zijn opgetreden. 121 00:14:47,280 --> 00:14:50,410 Ook hij dacht dat ie kon zwemmen. 122 00:14:50,520 --> 00:14:54,690 Twee dagen na de voorstelling. Er was weinig publiciteit. 123 00:14:54,800 --> 00:14:58,170 Sabina heeft mensen zwijggeld betaald. 124 00:14:58,280 --> 00:15:02,170 In mijn krant staat er morgen 'n groot verhaal over. 125 00:15:02,280 --> 00:15:08,410 Dat is 't einde van z'n loopbaan. Maar die heeft 'm geen windeieren opgeleverd. 126 00:15:08,520 --> 00:15:13,117 Wie heeft ie in Newcastle betaald? 127 00:15:13,280 --> 00:15:16,690 Een journalist. Om 't verband niet te noemen. 128 00:15:16,800 --> 00:15:19,110 Hij betaalde niet zelf. 129 00:15:19,280 --> 00:15:23,877 Dat heeft ie z'n agent Bob Rosen laten doen. 130 00:15:24,040 --> 00:15:26,998 Was dat alles, Mr Welch? 131 00:15:28,280 --> 00:15:32,580 Niet vergeten: 't Stond 't eerst in de Echo. 132 00:15:38,040 --> 00:15:41,170 Welch. Gezellig, zo'n journalist. 133 00:15:41,280 --> 00:15:47,170 Het verband is te gezocht. Maar ik weet al wat de officier vindt. 134 00:15:47,280 --> 00:15:49,930 Niet eens dood door schuld? 135 00:15:50,040 --> 00:15:55,170 Bewijs jij maar's wat er door 't hoofd van 't slachtoffer ging. 136 00:15:55,280 --> 00:15:59,930 En de voorstelling afgelasten in afwachting van 't onderzoek? 137 00:16:00,040 --> 00:16:02,690 Daar zorgt de pers wel voor. 138 00:16:02,800 --> 00:16:05,235 Vuile klerelijers. 139 00:16:06,280 --> 00:16:10,114 Vuile, smerige klerelijers. 140 00:16:10,280 --> 00:16:14,114 Slechte publiciteit bestaat toch niet? 141 00:16:14,280 --> 00:16:19,410 Tony Sabina heeft 't wel gehad. Hij moet er maar's mee stoppen. 142 00:16:19,520 --> 00:16:23,920 Z'n nummer is volkomen voorspelbaar geworden. 143 00:16:24,800 --> 00:16:26,930 Hij moet met pensioen. 144 00:16:27,040 --> 00:16:29,840 Het is wel's erger geweest. 145 00:16:31,280 --> 00:16:34,352 Wie is die Brian Welch? 146 00:16:34,520 --> 00:16:38,170 Vind je dat van die overleden mensen niet erg? 147 00:16:38,280 --> 00:16:43,410 Dat heeft niks met m'n nummer te maken. - En dat zwijggeld dan? 148 00:16:43,520 --> 00:16:47,170 De publiciteit moest wat worden getemperd. 149 00:16:47,280 --> 00:16:50,690 Maar dit kan me m'n loopbaan kosten. 150 00:16:50,800 --> 00:16:53,633 Dat lijkt me sterk. 151 00:16:53,800 --> 00:16:57,690 Dat was ik nog vergeten te zeggen: Ik heb 'n auditie. 152 00:16:57,800 --> 00:17:00,872 Moord voor moord. In de Queens. 153 00:17:01,040 --> 00:17:05,940 Ik ben blij dat tenminste een van ons geluk heeft. 154 00:17:13,280 --> 00:17:15,999 Afgelast. 155 00:17:18,520 --> 00:17:21,114 Ik sta machteloos, Tony. 156 00:17:21,280 --> 00:17:27,170 De districtsraad moet beslissen en die wordt gesteund door de politie. 157 00:17:27,280 --> 00:17:32,170 Veiligheid van 't publiek. - Ik doe dit nummer al twintig jaar. 158 00:17:32,280 --> 00:17:37,690 Ze kunnen 't niet verbieden vanwege zo'n snotneus van 'n journalist. 159 00:17:37,800 --> 00:17:42,930 Het gaat wel over. - Ik doe 'm een proces aan. En die Echo. 160 00:17:43,040 --> 00:17:45,236 Tony, ga zitten. 161 00:17:51,040 --> 00:17:56,638 Ik ben al langer je vriend dan je agent. Luister. 162 00:17:56,800 --> 00:18:00,930 Bij 'n proces komt dat zwijggeld ter sprake. 163 00:18:01,040 --> 00:18:06,170 Dan komen er vragen. Kun je 't je permitteren om dat te verliezen? 164 00:18:06,280 --> 00:18:11,170 Ik kan 't me niet permitteren om m'n carrière te laten kapotmaken. 165 00:18:11,280 --> 00:18:15,638 Over 'n paar weken is iedereen dit vergeten. 166 00:18:15,800 --> 00:18:18,690 Wil je nog 'n leuk nieuwtje horen? 167 00:18:18,800 --> 00:18:22,930 Zeg maar. - Terri doet mee met Moord voor Moord. 168 00:18:23,040 --> 00:18:24,758 Geweldig. 169 00:20:04,280 --> 00:20:08,114 Geef me nog maar 'n cognac, moppie. 170 00:20:08,280 --> 00:20:10,237 Een driedubbele. 171 00:20:20,800 --> 00:20:26,000 Wat kijk je? Je moet naar haar kijken, niet naar mij. 172 00:22:04,280 --> 00:22:05,930 Wat doe jij hier? 173 00:22:06,040 --> 00:22:09,690 M'n vrouw ophalen van d'r eerste repetitie. 174 00:22:09,800 --> 00:22:14,112 Je had me moeten waarschuwen. - Dat blijkt. 175 00:22:14,280 --> 00:22:18,170 Wie neemt d'r agent mee naar d'r eerste repetitie? 176 00:22:18,280 --> 00:22:21,170 Hou je kop. - Zullen we er thuis over praten? 177 00:22:21,280 --> 00:22:24,113 Nee, we praten er nu over. 178 00:22:24,280 --> 00:22:29,690 Hoe lang is dit al gaande? - Laten we er thuis over praten. 179 00:22:29,800 --> 00:22:33,170 Jij komt nooit meer bij me thuis. En je vliegt eruit. 180 00:22:33,280 --> 00:22:37,353 En jij vliegt er ook uit. 181 00:22:37,520 --> 00:22:39,875 Slet. 182 00:22:40,040 --> 00:22:41,872 Kreng. 183 00:22:42,040 --> 00:22:47,690 Talentloze hoer. Ik heb je 'n kans gegeven in de showbusiness. 184 00:22:47,800 --> 00:22:51,170 Ik ben er op eigen kracht gekomen. 185 00:22:51,280 --> 00:22:55,690 Mag ik omgaan met wie ik wil? Jij stonk naar die zangeres. 186 00:22:55,800 --> 00:22:59,690 Omgaan met wie jij wil? - Met wie ik wil. 187 00:22:59,800 --> 00:23:01,757 Zoals met Bob. 188 00:23:06,800 --> 00:23:08,234 Hoe vaak? 189 00:23:10,040 --> 00:23:11,997 Elke avond? 190 00:23:13,280 --> 00:23:15,999 Elke avond dat ik optrad? 191 00:23:21,040 --> 00:23:24,340 Hoe kunnen jullie me dit aandoen? 192 00:23:26,800 --> 00:23:32,900 Tony, jij zit niet in de positie om de eerste steen te gooien. 193 00:23:36,280 --> 00:23:40,180 Maar reken maar dat ik de laatste gooi. 194 00:24:34,800 --> 00:24:36,234 Hij is goed. 195 00:24:37,520 --> 00:24:40,720 Z'n nummer is helemaal briljant. 196 00:24:44,040 --> 00:24:47,351 Klasse, soepelheid. 197 00:24:47,520 --> 00:24:52,220 Alles wat Tony al vijftien jaar niet meer heeft. 198 00:24:52,520 --> 00:24:54,238 Je moet 'm nemen. 199 00:24:58,280 --> 00:25:00,480 Dat heb ik net gedaan. 200 00:25:10,800 --> 00:25:14,690 Dank u wel, dames en heren. Ik ben Darren Temple. 201 00:25:14,800 --> 00:25:19,600 Vanavond gaan we 'n reis maken naar 't onbekende. 202 00:25:20,520 --> 00:25:24,410 Ik heb vroeger pianoconcerten gegeven... 203 00:25:24,520 --> 00:25:31,920 maar 't publiek viel zo vaak in slaap dat ik maar van beroep ben veranderd. 204 00:26:04,280 --> 00:26:06,680 Bent u niet Tony Sabina? 205 00:26:07,280 --> 00:26:09,580 Ik ben de Grote Sabina. 206 00:26:10,800 --> 00:26:18,400 Ik heb u heel vaak zien optreden. Ik vind u geweldig. Mag ik uw handtekening? 207 00:26:23,280 --> 00:26:27,877 Sorry, maar u was heel dicht bij die rand. 208 00:26:28,040 --> 00:26:31,170 Ik heb geen pen bij me. - Ik wel. 209 00:26:31,280 --> 00:26:34,170 Ik heb dit altijd bij me. Voor 't geval dat. 210 00:26:34,280 --> 00:26:40,780 Ben je nooit op 't podium gekomen? - Wel. Maar u stuurde me terug. 211 00:26:46,280 --> 00:26:50,170 U zult die vraag wel heel vaak hebben gehoord. 212 00:26:50,280 --> 00:26:55,180 Kun je iemand onder hypnose 'n moord laten plegen? 213 00:26:55,800 --> 00:27:02,930 Je kunt mensen onder hypnose alles laten doen. Als je hun perceptie wijzigt. 214 00:27:03,040 --> 00:27:05,111 Hoe bedoelt u? 215 00:27:05,280 --> 00:27:09,638 Je loopt stapje voor stapje de trap af. 216 00:27:09,800 --> 00:27:13,111 Naar beneden. 217 00:27:13,280 --> 00:27:15,635 Je ogen worden zwaar. 218 00:27:15,800 --> 00:27:18,930 Je loopt over 't strand naar de zee. 219 00:27:19,040 --> 00:27:24,240 Je voeten zijn zo zwaar dat ze in 't zand wegzakken. 220 00:27:25,800 --> 00:27:27,900 Je bent bij 't water. 221 00:27:28,040 --> 00:27:31,112 Nu 't om je enkels spoelt... 222 00:27:31,280 --> 00:27:35,239 voel je je nog slaperiger. 223 00:27:36,800 --> 00:27:40,759 Het enige wat je hoort, is mijn stem. 224 00:27:47,280 --> 00:27:49,749 Je loopt 't water in. 225 00:27:50,800 --> 00:27:54,350 Je voelt dat je hele gewicht... 226 00:27:54,520 --> 00:27:56,238 verdwijnt. 227 00:28:02,520 --> 00:28:04,238 Hoe heet je? 228 00:28:06,280 --> 00:28:07,680 John. 229 00:28:07,800 --> 00:28:11,800 Wie haat je 't meest van iedereen, John? 230 00:28:12,280 --> 00:28:13,759 M'n vader. 231 00:28:15,800 --> 00:28:18,170 Waarom haat je je vader? 232 00:28:18,280 --> 00:28:21,280 Hij heeft m'n moeder gebruikt. 233 00:28:24,040 --> 00:28:29,240 Is je haat groot genoeg om 'm te willen vermoorden? 234 00:28:30,800 --> 00:28:33,930 Hem vermoorden zou te langzaam gaan. 235 00:28:34,040 --> 00:28:36,236 Weet je waar hij is? 236 00:28:40,280 --> 00:28:42,874 Ik weet wat, John. 237 00:28:43,040 --> 00:28:46,635 Hij staat hier, bij 't dressoir. 238 00:28:46,800 --> 00:28:54,800 Als jij je ogen opent, zie je in deze kamer alleen je vader, bij 't dressoir. 239 00:28:55,040 --> 00:28:59,340 Er ligt 'n pistool op de tafel bij 't raam. 240 00:28:59,800 --> 00:29:01,757 Doe je ogen open. 241 00:29:03,280 --> 00:29:05,237 Ga naar de tafel. 242 00:29:13,040 --> 00:29:14,997 Pak 't pistool. 243 00:29:20,800 --> 00:29:22,757 Vermoord 'm, John. 244 00:29:30,280 --> 00:29:32,980 Je krijgt geen tweede kans. 245 00:29:53,280 --> 00:29:56,238 Jij bent 'n heel goed object. 246 00:30:01,280 --> 00:30:03,930 Fijn dat je even langskomt. 247 00:30:04,040 --> 00:30:06,930 Ik wou weten hoe 't met je ging. 248 00:30:07,040 --> 00:30:11,170 Je hebt 't druk. - Ik moet altijd iets doen. 249 00:30:11,280 --> 00:30:16,410 Als ik mobieler was geweest, had ik niet half zoveel gedaan. 250 00:30:16,520 --> 00:30:22,410 Ik mis 'm wel, zoals ie thuiskwam om elf uur en over 't werk praatte. 251 00:30:22,520 --> 00:30:26,170 Had ik maar wat meer belangstelling getoond. 252 00:30:26,280 --> 00:30:31,930 Je toonde ook belangstelling. - Ik luisterde niet, maar gaf m'n mening. 253 00:30:32,040 --> 00:30:39,170 Ik wou altijd zo snel mogelijk naar bed. Hij kon de hele nacht blijven kletsen. 254 00:30:39,280 --> 00:30:44,410 Sommigen vonden dat ie harteloos was tegen me, maar dat was niet zo. 255 00:30:44,520 --> 00:30:47,410 Ik deed afschuwelijk tegen 'm. 256 00:30:47,520 --> 00:30:51,690 Hadden we nog maar met elkaar kunnen praten... 257 00:30:51,800 --> 00:30:53,234 voordat... 258 00:30:55,280 --> 00:30:57,580 Dat willen we allemaal. 259 00:30:59,280 --> 00:31:01,930 Je haat die man ontzettend. 260 00:31:02,040 --> 00:31:06,170 Sinds ie is weggelopen, wil je 'm al vermoorden. 261 00:31:06,280 --> 00:31:08,690 Hoe erg haat je 'm? - Heel erg. 262 00:31:08,800 --> 00:31:10,930 Je wilt 'm vermoorden. 263 00:31:11,040 --> 00:31:17,170 Pas als je dat hebt gedaan, ben je 'n goede zoon. Dat wil je toch zijn? 264 00:31:17,280 --> 00:31:21,170 Je moeder wil dat je 'n goede zoon bent. 265 00:31:21,280 --> 00:31:25,080 Wat doe je dan? - M'n vader vermoorden. 266 00:31:32,040 --> 00:31:33,930 Laad deze revolver. 267 00:31:34,040 --> 00:31:38,477 Dat is geen speelgoed, maar jouw verlossing. 268 00:31:41,800 --> 00:31:45,690 Zie je dit adres? Daar vind je je vader. 269 00:31:45,800 --> 00:31:50,410 Maar als je betrapt wordt, ben je geen goede zoon, hè? 270 00:31:50,520 --> 00:31:55,410 Pas dus op. Ga er morgenavond heen. Je vader ligt in bed. 271 00:31:55,520 --> 00:32:00,690 De vrouw naast 'm moet je ook vermoorden vanwege de politie. 272 00:32:00,800 --> 00:32:04,410 Je gaat 't om precies 1 uur's nachts doen. 273 00:32:04,520 --> 00:32:05,930 1 uur's nachts. 274 00:32:06,040 --> 00:32:09,170 Thuis verberg je de revolver en de kogels. 275 00:32:09,280 --> 00:32:12,930 Als je op 't kussen ligt, val je in 'n diepe slaap... 276 00:32:13,040 --> 00:32:16,690 en vergeet je wat je hebt gedaan. Duidelijk? 277 00:32:16,800 --> 00:32:18,500 Het is duidelijk. 278 00:32:24,040 --> 00:32:28,352 Als je deze roos in m'n knoopsgat ziet... 279 00:32:28,520 --> 00:32:31,638 betekent dat... 280 00:32:31,800 --> 00:32:35,873 dat ik je weer wil zien. Begrijp je? 281 00:32:36,040 --> 00:32:42,940 Je zult 'n heel goede zoon zijn, John. Je moeder zou trots op je zijn. 282 00:33:31,280 --> 00:33:35,239 Schat. Jij was fantastisch. 283 00:33:36,520 --> 00:33:40,410 We gaan eten. - Er komt nog 'n tweede bedrijf. 284 00:33:40,520 --> 00:33:45,020 Jij bent toch dood? - Ook 'n lijk moet buigen. 285 00:33:46,040 --> 00:33:50,113 Waar komt dat vandaan? - Van Tony. 286 00:33:50,280 --> 00:33:54,280 Daar weten we wel raad mee. - Laat staan. 287 00:33:55,040 --> 00:33:59,930 Dat heeft 'n flinke duit gekost. - Dat vindt ie me zeker waard. 288 00:34:00,040 --> 00:34:05,930 Accepteer je dat zomaar? - Mijn hemel. 'T Zijn maar bloemen. 289 00:34:06,040 --> 00:34:09,440 Ik ben nog steeds met 'm getrouwd. 290 00:34:12,040 --> 00:34:14,410 Maar je woont nu bij mij. 291 00:34:14,520 --> 00:34:17,114 Begrijp je? 292 00:34:17,280 --> 00:34:18,873 Niet bij hem. 293 00:34:19,040 --> 00:34:22,930 Ik geloof dat jij jaloers bent. - Jaloers? 294 00:34:23,040 --> 00:34:27,410 Ga dan maar naar 'm terug. - Hij heeft me bij 't toneel gebracht. 295 00:34:27,520 --> 00:34:34,020 Bij 't toneel? Hij heeft niks gedaan. Ik heb je aan werk geholpen. 296 00:34:34,280 --> 00:34:37,690 Tony heeft je alleen maar bedrogen. 297 00:34:37,800 --> 00:34:40,360 Heb ik 'm niet bedrogen? 298 00:34:40,520 --> 00:34:44,991 En jij? Jij was nog wel z'n beste vriend. 299 00:34:50,520 --> 00:34:55,410 Je hoeft niet te denken dat ik thuiskom. Ik ga naar Edinburgh. 300 00:34:55,520 --> 00:34:57,410 Ga maar naar Edinburgh. 301 00:34:57,520 --> 00:35:02,410 Vertel papa en mama maar van die nare showbusiness. 302 00:35:02,520 --> 00:35:06,320 Wat is dat? - Ik ben geen helderziende. 303 00:35:07,800 --> 00:35:11,300 Succes met je debuut Darren Temple. 304 00:35:12,800 --> 00:35:16,000 Hypnotiseurs hebben wat met jou. 305 00:35:51,040 --> 00:35:54,540 Rot jij ook maar op naar Edinburgh. 306 00:36:25,280 --> 00:36:28,380 Zal ik vannacht bij je blijven? 307 00:36:40,280 --> 00:36:43,080 Dat zou ik heel fijn vinden. 308 00:38:26,520 --> 00:38:32,820 Weet je hoe laat 't is? - Je had je slaap nodig. Te veel cognac. 309 00:38:33,800 --> 00:38:38,690 Heb je 't nieuws aan gehad? - Er is grapefruit en muesli. 310 00:38:38,800 --> 00:38:43,500 Wat gezond. Als ik 't zie, word ik al misselijk. 311 00:38:48,040 --> 00:38:50,759 Koffie wil ik wel. 312 00:39:06,040 --> 00:39:09,410 Wie was dat? - Iemand die niets wilde zeggen. 313 00:39:09,520 --> 00:39:15,690 Dit is interessant. Ze debuteerde gisteren in Moord voor Moord. 314 00:39:15,800 --> 00:39:18,110 Plus einde loopbaan. 315 00:39:18,280 --> 00:39:21,690 Misschien vond iemand 'r niet goed. 316 00:39:21,800 --> 00:39:26,930 Het is heel gek: Eén kogel door 't hoofd en twee door 't hart. 317 00:39:27,040 --> 00:39:28,360 Is dat zo gek? 318 00:39:28,520 --> 00:39:33,820 Ja, want die teddybeer is op dezelfde plekken geraakt. 319 00:39:34,040 --> 00:39:39,540 Even 'n stomme opmerking: Een teddybeer heeft geen hart. 320 00:39:39,800 --> 00:39:42,930 Waar dat zou zitten als ie er een had. 321 00:39:43,040 --> 00:39:46,410 Is 't een executie? - Daar lijkt 't op. 322 00:39:46,520 --> 00:39:50,930 Geen schroeiplekken. 't Is vroeg in de nacht gebeurd. 323 00:39:51,040 --> 00:39:53,690 Preciezer is 't nog niet te zeggen. 324 00:39:53,800 --> 00:39:58,410 De kogels waarmee die beer is doorzeefd, zitten in de matras. 325 00:39:58,520 --> 00:40:01,170 Wie is 't eerst doodgeschoten? 326 00:40:01,280 --> 00:40:03,749 Iemand zal dat vragen. 327 00:40:04,800 --> 00:40:11,410 Ik heb meteen gebeld. Misschien heb ik iets aangeraakt. Daar sta je niet bij stil. 328 00:40:11,520 --> 00:40:14,930 Hoe zijn ze binnengekomen? - Keukenraam. 329 00:40:15,040 --> 00:40:17,930 Inbrekers? - Was u in Edinburgh? 330 00:40:18,040 --> 00:40:24,116 De hele nacht. Bij m'n ouders. - Die kunnen dat bevestigen? 331 00:40:24,280 --> 00:40:29,410 Hoe laat bent u naar bed gegaan? - 'n Uur of 12. Of iets later. 332 00:40:29,520 --> 00:40:33,170 En hoe laat zijn uw ouders naar bed gegaan? 333 00:40:33,280 --> 00:40:36,930 Eerder. Ze gaan altijd vroeg naar bed. 334 00:40:37,040 --> 00:40:38,872 Half elf. 335 00:40:39,040 --> 00:40:43,170 Slapen ze licht? - Ze wisten dat ik in huis was. 336 00:40:43,280 --> 00:40:47,690 Ik heb toch verteld dat we ruzie hebben gehad. 337 00:40:47,800 --> 00:40:53,410 Schrijf op. Ik wil niet dat u later zegt dat ik dat niet heb genoemd. 338 00:40:53,520 --> 00:40:57,020 U was de agent van Tony Sabina, hè? 339 00:40:58,800 --> 00:41:04,300 Ik was 'n grote fan van 'm. Hij heeft me gehypnotiseerd. 340 00:41:05,280 --> 00:41:10,690 Ik wilde de hele zaal arresteren als ze niet ophielden met lachen. 341 00:41:10,800 --> 00:41:14,200 Hopelijk arresteert u nu de dader. 342 00:41:17,040 --> 00:41:21,930 De ouders van Rosen bevestigen z'n alibi tot 10 voor 11. 343 00:41:22,040 --> 00:41:23,872 Daarna sliepen ze. 344 00:41:24,040 --> 00:41:29,170 Maar ze zeggen dat ze 't beslist hadden gehoord als ie was weggegaan. 345 00:41:29,280 --> 00:41:30,680 Wat denk jij? 346 00:41:30,800 --> 00:41:34,930 De oprit ligt vlak onder hun slaapkamer. 't Raam was open. 347 00:41:35,040 --> 00:41:39,637 Wat voor mensen zijn 't? - Keurige burgers. 348 00:41:39,800 --> 00:41:43,111 Zulke mensen liegen ook. 349 00:41:43,280 --> 00:41:46,170 Die hebben zelfs meer reden om te liegen. 350 00:41:46,280 --> 00:41:52,410 Het leek me geen ruzie tussen geliefden. In Edinburgh was ie alweer gekalmeerd. 351 00:41:52,520 --> 00:41:57,170 En je rijdt geen 60 kilometer om je teddybeer te vermoorden. 352 00:41:57,280 --> 00:42:00,930 Had jij nog 'n intelligente opmerking? 353 00:42:01,040 --> 00:42:06,140 Iemand die 'n motief heeft, is d'r man, Tony Sabina. 354 00:42:07,040 --> 00:42:09,236 De Grote Sabina. 355 00:42:10,280 --> 00:42:13,636 Waar was u gisternacht? 356 00:42:13,800 --> 00:42:16,633 Tussen 12 en 2. 357 00:42:16,800 --> 00:42:19,360 In bed. 358 00:42:19,520 --> 00:42:21,238 Met iemand. 359 00:42:23,280 --> 00:42:26,690 Een vriendin. Ik ken 'r al lang. Julie Carson. 360 00:42:26,800 --> 00:42:29,930 Ze zingt in de Way Out Oyster Club. 361 00:42:30,040 --> 00:42:33,410 Had u 'r uitgenodigd? - Nee, zij belde mij. 362 00:42:33,520 --> 00:42:39,620 Ze voelde zich eenzaam. Ik had 't zelf ook 'n beetje moeilijk. 363 00:42:39,800 --> 00:42:44,400 Een reden om elkaar op te zoeken. - Ontroerend. 364 00:42:44,800 --> 00:42:50,239 Hebt u haar adres? - Queensburgh Circus 47, Kelvinside. 365 00:42:55,280 --> 00:42:57,930 Die alibi's kunnen niet stuk. 366 00:42:58,040 --> 00:43:01,112 Moet dat nu? Laat dat. 367 00:43:01,280 --> 00:43:05,170 Mag ik 'm gaan bekijken? - Wat denk je dat 't hier is? 368 00:43:05,280 --> 00:43:06,780 Een dierentuin? 369 00:43:31,280 --> 00:43:34,930 Adjudant Jardine. Dit is rechercheur Reid. 370 00:43:35,040 --> 00:43:39,540 Mogen we even binnenkomen? 't Duurt niet lang. 371 00:43:56,040 --> 00:43:58,475 Aerobics? 372 00:44:02,520 --> 00:44:04,875 Waar komt u voor? 373 00:44:05,040 --> 00:44:08,170 We zijn 'n moord aan 't onderzoeken. 374 00:44:08,280 --> 00:44:11,930 De vrouw van 'n vriend van u, Tony Sabina. 375 00:44:12,040 --> 00:44:15,635 Is Terri dood? - Kende u 'r? 376 00:44:15,800 --> 00:44:19,873 Ik ken 'r alleen uit verhalen van Tony. 377 00:44:20,040 --> 00:44:22,350 Dood? Wat vreselijk. 378 00:44:22,520 --> 00:44:27,690 Mr Sabina zegt dat u de nacht met elkaar hebt doorgebracht. Is dat zo? 379 00:44:27,800 --> 00:44:31,410 We waren de hele nacht bij elkaar. - Waar? 380 00:44:31,520 --> 00:44:36,754 In zijn huis. - Had ie gevraagd of u langskwam? 381 00:44:38,040 --> 00:44:40,340 Nee. Ik wilde naar hem. 382 00:44:46,280 --> 00:44:50,690 Ik voelde me eenzaam. Ik wilde gewoon bij 'm zijn. 383 00:44:50,800 --> 00:44:54,500 Hoe lang kent u elkaar al? - Al jaren. 384 00:44:54,800 --> 00:44:57,410 Kunt u daar iets meer over vertellen? 385 00:44:57,520 --> 00:45:04,120 Je verwacht niet dat de politie je komt uitvragen over je vrienden. 386 00:45:05,800 --> 00:45:11,690 Tony en ik kennen elkaar al ruim 20 jaar. Van 'n talentenjacht. 387 00:45:11,800 --> 00:45:14,400 We zijn vrienden gebleven. 388 00:45:14,520 --> 00:45:17,410 Meer zijn we niet. Gewoon vrienden. 389 00:45:17,520 --> 00:45:21,690 Bent u niet met 'm naar bed geweest? Gisternacht? 390 00:45:21,800 --> 00:45:26,400 Vrienden kunnen ook gewoon naast elkaar slapen. 391 00:45:27,520 --> 00:45:30,353 Was dat 't? - Voorlopig wel. 392 00:45:30,520 --> 00:45:34,690 U moet nog wel z'n alibi schriftelijk bevestigen. 393 00:45:34,800 --> 00:45:36,757 Geen probleem. 394 00:45:37,800 --> 00:45:44,410 Eenzaam? Ze kan iedereen krijgen die ze wil. Wat moet ze met zo'n verlopen vent? 395 00:45:44,520 --> 00:45:48,690 Hoor ik 'n zekere jaloezie? - Er zit daar iets fout. 396 00:45:48,800 --> 00:45:51,690 De vraag is of ze de waarheid vertelt. 397 00:45:51,800 --> 00:45:57,400 Platonisch 't bed delen? Met zo'n vrouw? Vergeet 't maar. 398 00:45:59,040 --> 00:46:01,410 Het kaliber van de kogels is .44. 399 00:46:01,520 --> 00:46:06,690 Ze zijn vermoedelijk afkomstig uit 'n Colt Frontier, de Peacemaker. 400 00:46:06,800 --> 00:46:09,360 Ik zal 't bestuderen. 401 00:46:09,520 --> 00:46:14,690 In 't Wilde Westen hadden ze 't over 'vijf blauwe bonen in de pot'. 402 00:46:14,800 --> 00:46:19,170 Eén kamer bleef leeg om te voorkomen dat ie vanzelf afging. 403 00:46:19,280 --> 00:46:21,690 Ik heb ook cowboyfilms gezien. 404 00:46:21,800 --> 00:46:25,930 Hij wordt al meer dan honderd jaar gemaakt. 405 00:46:26,040 --> 00:46:29,930 Elke kogel heeft 'n komaf. Ga er maar achteraan. 406 00:46:30,040 --> 00:46:32,759 Ga achter die revolver aan. 407 00:46:34,280 --> 00:46:39,410 Het zijn .44 kogels uit 'n Colt Frontier. De Peacemaker. 408 00:46:39,520 --> 00:46:42,478 Neem 'm alstublieft mee. 409 00:46:44,800 --> 00:46:49,500 Adjudant Jardine, zorg voor wat meer discipline. 410 00:46:51,280 --> 00:46:55,930 Kom met zoiets voortaan bij mij en niet bij de inspecteur. 411 00:46:56,040 --> 00:46:58,690 U was er niet. - Dan wacht je. 412 00:46:58,800 --> 00:47:01,690 Hij heeft vijf blauwe bonen in de pot. 413 00:47:01,800 --> 00:47:06,690 Vandaar die vijf schoten. Er kunnen zes kogels in. 414 00:47:06,800 --> 00:47:10,690 Eén kamer blijft leeg om ongelukken te voorkomen. 415 00:47:10,800 --> 00:47:14,500 Jij hebt vijf blauwe bonen in je pot. 416 00:47:27,280 --> 00:47:32,170 Ze is 1 .70, blond, aardig. Je vindt 'r vast leuk. 417 00:47:32,280 --> 00:47:36,170 Je hebt me er ingeluisd, Ken. - 'n Goeie raad: 418 00:47:36,280 --> 00:47:41,170 Verveel 'r niet met je handtekeningen. - Ik heb Ally McCoist. 419 00:47:41,280 --> 00:47:47,280 Iedereen heeft Ally McCoist. - Niet samen met George Peppard. 420 00:47:48,040 --> 00:47:52,637 Hallo, John. Hoe is 't? - Goed, Mr Sabina. 421 00:47:52,800 --> 00:47:55,500 Het wordt 'n prachtige dag. 422 00:48:04,040 --> 00:48:08,840 Was dat niet... - Ja, maar die van hem heb ik al. 423 00:48:10,280 --> 00:48:13,930 Ik denk dat ik vanavond toch niet kan. 424 00:48:14,040 --> 00:48:16,759 Ik heb al wat. 425 00:48:24,520 --> 00:48:27,638 Je haat 'm nog veel erger. 426 00:48:27,800 --> 00:48:32,600 De vorige keer lukte 't niet om 'm te vermoorden. 427 00:48:34,040 --> 00:48:36,240 Je liet 'm ontsnappen. 428 00:48:37,800 --> 00:48:40,110 Vanavond, John... 429 00:48:40,280 --> 00:48:42,749 zul je weten waar ie is. 430 00:48:47,280 --> 00:48:51,480 Vanavond geeft ie z'n laatste voorstelling. 431 00:48:51,760 --> 00:48:55,719 Knijp je handen nog harder samen. 432 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Concentreer je erop. 433 00:49:03,520 --> 00:49:06,410 Knijp zo hard dat ze wit worden. 434 00:49:06,520 --> 00:49:08,520 Dat ze gaan trillen. 435 00:49:11,760 --> 00:49:18,130 Knijp zo hard alsof je je ene hand met je andere wilt versmelten. 436 00:49:18,240 --> 00:49:19,719 Harder. 437 00:49:22,000 --> 00:49:23,479 Harder. 438 00:49:25,240 --> 00:49:26,719 Harder. 439 00:49:28,000 --> 00:49:29,718 Nog harder. 440 00:49:32,000 --> 00:49:33,957 Nog harder. 441 00:49:43,000 --> 00:49:46,709 Hou je handen samengeknepen... 442 00:49:48,240 --> 00:49:50,240 en kom op 't podium. 443 00:49:55,760 --> 00:49:57,956 Kom maar met ons mee. 444 00:50:15,760 --> 00:50:18,960 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 445 00:50:23,520 --> 00:50:26,353 Je gaat achteruit tellen. 446 00:50:26,520 --> 00:50:28,352 Vanaf 300. 447 00:50:28,520 --> 00:50:30,193 299. 448 00:50:31,520 --> 00:50:33,477 298. 449 00:50:35,760 --> 00:50:37,478 297. 450 00:50:41,240 --> 00:50:43,740 Blijf zo maar doortellen. 451 00:50:45,520 --> 00:50:48,020 Je krijgt nog meer slaap. 452 00:50:49,000 --> 00:50:50,957 En nog meer slaap. 453 00:50:55,760 --> 00:50:58,260 Ik heb jullie niet nodig. 454 00:51:22,760 --> 00:51:26,650 Jij bent een van de beste drummers ter wereld. 455 00:51:26,760 --> 00:51:29,650 Je hebt bij Duran Duran gespeeld. 456 00:51:29,760 --> 00:51:33,469 Vanavond maak je 'n comeback. 457 00:51:39,760 --> 00:51:44,460 Kijk, dames en heren: Iedereen kan muziek maken. 458 00:51:45,240 --> 00:51:50,410 De opname is na de voorstelling verkrijgbaar in de foyer. 459 00:51:50,520 --> 00:51:55,890 Peter. Jij bent een van de beste gitaristen ter wereld. 460 00:51:56,000 --> 00:51:58,355 En vanavond... 461 00:51:58,520 --> 00:52:03,469 ga jij het concert van je leven geven voor ons. 462 00:52:04,760 --> 00:52:12,349 Dit wordt 'n grandioze gala-avond. 463 00:52:12,520 --> 00:52:13,954 Spelen maar. 464 00:52:30,760 --> 00:52:34,860 John, jij kunt niet tegen dat lawaai, hè? 465 00:52:36,760 --> 00:52:39,354 Het is afschuwelijk, hè? 466 00:52:39,520 --> 00:52:43,832 Wat ga je eraan doen? - 't Is afschuwelijk. 467 00:52:44,000 --> 00:52:46,400 Als jij 'n geweer had... 468 00:52:46,520 --> 00:52:49,890 zou je dat hele zootje doodschieten, hè? 469 00:52:50,000 --> 00:52:54,890 Maar dat doe je niet, want dan ben je 'n moordenaar. 470 00:52:55,000 --> 00:52:58,834 Je gaat naar ze toe... 471 00:52:59,000 --> 00:53:02,834 en je zegt dat ze moeten ophouden. 472 00:53:03,000 --> 00:53:07,130 Je wilt slapen, maar dat kan niet door die herrie. 473 00:53:07,240 --> 00:53:11,473 En je wordt bozer en bozer. 474 00:53:13,520 --> 00:53:15,193 Ga maar, John. 475 00:53:17,000 --> 00:53:20,400 Ga maar zeggen dat je wilt slapen. 476 00:53:22,000 --> 00:53:25,410 Hou's op met dat lawaai. Ik wil slapen. 477 00:53:25,520 --> 00:53:26,954 Hou op. 478 00:53:28,000 --> 00:53:30,200 Hou op met die herrie. 479 00:53:35,000 --> 00:53:40,000 Ik geef jullie nog één kans. Hou op met die herrie. 480 00:53:53,240 --> 00:53:59,130 Leuk, die nieuwe gimmick. - Wordt 't licht nooit geïnspecteerd? 481 00:53:59,240 --> 00:54:03,837 Zoiets gebeurt nu eenmaal. - Bij mij niet. 482 00:54:04,000 --> 00:54:05,479 Lees maar 's. 483 00:54:07,520 --> 00:54:10,890 GMTV wil 'n optreden van je uitzenden. 484 00:54:11,000 --> 00:54:14,650 Dat zat er ook wel in. - Hou op, Darren. 485 00:54:14,760 --> 00:54:17,650 Sabina kwam pas na tien jaar op TV. 486 00:54:17,760 --> 00:54:21,260 Toen hij begon, was er nog geen TV. 487 00:54:22,000 --> 00:54:26,130 Ik dacht dat je 't leuk zou vinden. - Ik wil 'n eigen show. 488 00:54:26,240 --> 00:54:29,740 Dat krijg jij toch wel voor elkaar? 489 00:54:31,000 --> 00:54:35,650 Als jij die voorstelling doet, praten we erna over. 490 00:54:35,760 --> 00:54:38,354 We praten ervoor over. 491 00:54:38,520 --> 00:54:41,220 Of we praten helemaal niet. 492 00:55:22,760 --> 00:55:29,410 Roomservice. Twee maal sandwiches met gerookte zalm en 'n fles Chianti. 493 00:55:29,520 --> 00:55:33,650 Er staat gerookte zalm op 't menu. Dit is toch 'n hotel. 494 00:55:33,760 --> 00:55:36,195 Ga maar halen. 495 00:56:36,240 --> 00:56:37,958 Hij is open. 496 00:57:14,000 --> 00:57:16,958 Roomservice. Bent u er nog? 497 00:57:31,520 --> 00:57:33,220 Wat doe jij hier? 498 00:57:53,760 --> 00:57:57,410 Nog een die z'n laatste voorstelling heeft gegeven. 499 00:57:57,520 --> 00:58:01,890 Die dingen schijnen niet gezond te zijn. - Vertel maar. 500 00:58:02,000 --> 00:58:07,650 Vijf schoten. Twee in z'n hart, een door z'n linkerlong en twee in z'n hoofd. 501 00:58:07,760 --> 00:58:13,410 Wat overdreven. Ik ben 'n leek, maar de kogels lijken hetzelfde te zijn. 502 00:58:13,520 --> 00:58:19,720 Vijf blauwe bonen in de pot. - Wat 'n merkwaardige uitdrukking. 503 00:58:21,520 --> 00:58:26,410 Je was zeker bij 'm op 't podium? - Dit keer niet. 504 00:58:26,520 --> 00:58:30,650 Maar wel bij z'n voorstelling. Hij was beter dan Sabina. 505 00:58:30,760 --> 00:58:36,650 Beter dan de Grote Sabina? Zou de Grote Sabina jaloers zijn? 506 00:58:36,760 --> 00:58:42,260 Eerst z'n vrouw die 'm laat zitten en nu die concurrent? 507 00:58:48,000 --> 00:58:49,957 Een liefdesbrief. 508 00:58:51,000 --> 00:58:53,700 Uit 't diepst van d'r hart. 509 00:59:02,760 --> 00:59:04,717 En, Mr Rosen? 510 00:59:06,240 --> 00:59:09,650 Ik ben sprakeloos. - Als theateragent... 511 00:59:09,760 --> 00:59:12,890 bent u vast niet zo gauw sprakeloos. 512 00:59:13,000 --> 00:59:15,890 Wist u dat ze omging met Temple? 513 00:59:16,000 --> 00:59:18,719 Ik vermoedde 't. Meer niet. 514 00:59:19,760 --> 00:59:24,650 Ze was net van Sabina overgestapt naar u. En ze bedroog u dus ook. 515 00:59:24,760 --> 00:59:28,130 Daar lijkt 't wel op. - Lijkt 't op? 516 00:59:28,240 --> 00:59:32,473 Het staat zwart op wit. - Dan is 't zo. 517 00:59:35,760 --> 00:59:39,410 Terri was zo'n type dat met iedereen 't bed induikt. 518 00:59:39,520 --> 00:59:42,410 U bedoelt: Om carrière te maken. 519 00:59:42,520 --> 00:59:45,650 Ik geloof dat dat 'r geen bal uitmaakte. 520 00:59:45,760 --> 00:59:50,834 Waar was u gisternacht om 'n uur of een? 521 00:59:51,000 --> 00:59:56,130 Waarom zou ik 'm doodschieten? Ik had 'm net 'n TV-contract bezorgd. 522 00:59:56,240 --> 00:59:58,410 Ik ging aan 'm verdienen. 523 00:59:58,520 --> 01:00:03,410 Zo iemand schiet je niet dood. - Iemand die je vriendin afpakt wel. 524 01:00:03,520 --> 01:00:07,120 Ik wist dit niet. Ik hoor 't nu pas. 525 01:00:12,520 --> 01:00:15,520 Ze heeft ons allebei bedrogen. 526 01:00:16,520 --> 01:00:22,410 Neem me niet kwalijk, maar je moet er ook de humor van inzien. 527 01:00:22,520 --> 01:00:25,410 Dat ziet u natuurlijk niet zo. 528 01:00:25,520 --> 01:00:29,890 Bob heeft met vuur gespeeld en z'n vingers gebrand. 529 01:00:30,000 --> 01:00:35,410 De heks met 't boze oog. Aardige typering van m'n vrouw, hè? 530 01:00:35,520 --> 01:00:39,890 Mijn gevoel voor humor schiet hier helaas te kort. 531 01:00:40,000 --> 01:00:44,890 Arresteer 'm dan. Ik heb nooit iets gehad tegen die Darren Temple... 532 01:00:45,000 --> 01:00:48,100 of hoe die gek zich ook noemde. 533 01:00:49,520 --> 01:00:54,410 Hij was een van de vele plagiators. - U had wel de pest aan 'm. 534 01:00:54,520 --> 01:00:58,410 Weet u hoe 't voelt als ze je carrière kapotmaken? 535 01:00:58,520 --> 01:01:02,410 Ze halen je onderuit en lopen allemaal over je heen. 536 01:01:02,520 --> 01:01:05,520 Dat zult u wel niet begrijpen. 537 01:01:07,520 --> 01:01:11,130 Waar was u gisteravond? - Hier, thuis. 538 01:01:11,240 --> 01:01:14,650 Met Julie. Ze is de hele nacht gebleven. 539 01:01:14,760 --> 01:01:17,130 Was 't zuiver platonisch? 540 01:01:17,240 --> 01:01:20,890 Dat gaat u niks aan. - Natuurlijk wel. 541 01:01:21,000 --> 01:01:23,890 Uw vrouw en 'n vriendje van 'r zijn vermoord. 542 01:01:24,000 --> 01:01:28,500 En dat vriendje beconcurreerde u met z'n show. 543 01:01:30,000 --> 01:01:34,100 Zo gaat dat nu eenmaal in de showbusiness. 544 01:02:14,520 --> 01:02:19,120 Waar zit je aan te denken? - Wat ze in 'm ziet. 545 01:02:22,760 --> 01:02:26,650 Je moet je nooit afvragen wat 'n vrouw in 'n man ziet. 546 01:02:26,760 --> 01:02:28,478 Waarom niet? 547 01:02:34,240 --> 01:02:39,140 Het is niet altijd zichtbaar. - Jij kunt 't weten. 548 01:02:56,760 --> 01:03:01,890 Sorry dat we u weer moeten lastigvallen. - Ik had u al gezien. 549 01:03:02,000 --> 01:03:05,200 Waar bent u gisternacht geweest? 550 01:03:06,760 --> 01:03:08,592 Gisternacht... 551 01:03:08,760 --> 01:03:11,860 was ik bij Tony, bij hem thuis. 552 01:03:12,000 --> 01:03:16,650 Net als de vorige keer? - Ik ga vaak naar 'm toe. 553 01:03:16,760 --> 01:03:21,596 Had u weer 't initiatief genomen? 554 01:03:21,760 --> 01:03:24,354 Had Sabina u uitgenodigd? 555 01:03:24,520 --> 01:03:28,957 Nee. Ik wilde hem zien. - In verband waarmee? 556 01:03:31,520 --> 01:03:33,720 Dat weet ik niet meer. 557 01:03:35,000 --> 01:03:42,410 Het gaat hier om moord. Als u liegt om hem te beschermen, krijgt u problemen. 558 01:03:42,520 --> 01:03:48,130 Wie zou ie dan vermoord hebben? - Darren Temple is doodgeschoten. 559 01:03:48,240 --> 01:03:51,890 Een jonge hypnotiseur, 'n concurrent van Tony. 560 01:03:52,000 --> 01:03:56,890 Tony is heel zachtaardig. Hij doet geen vlieg kwaad. 561 01:03:57,000 --> 01:04:02,650 We moeten weten waarom u gisteravond naar 'm toe bent gegaan. 562 01:04:02,760 --> 01:04:04,650 En wat u hebt gedaan. 563 01:04:04,760 --> 01:04:09,410 Ik ben met 'm naar bed geweest. - En de hele nacht gebleven? 564 01:04:09,520 --> 01:04:13,020 Ik had geen reden om op te stappen. 565 01:04:13,240 --> 01:04:19,140 Als uw vragen nu beantwoord zijn, wil ik nu graag naar huis. 566 01:04:25,240 --> 01:04:27,072 Ze liegt. 567 01:04:27,240 --> 01:04:33,130 Ze weet iets. Maar wat? - Is 't niet je taak om dat uit te zoeken? 568 01:04:33,240 --> 01:04:37,890 Ze is niet verliefd op 'm, maar gaat wel steeds naar 'm toe. 569 01:04:38,000 --> 01:04:43,130 Ze voelt zich eenzaam en wil naar 'm toe. 't Klopt niet. 570 01:04:43,240 --> 01:04:46,410 Ik vind van wel. 'T Is menselijk. 571 01:04:46,520 --> 01:04:50,410 U hebt 'r niet gezien. - Wat maakt dat uit? 572 01:04:50,520 --> 01:04:53,831 Een vrouw als Julie Carson... 573 01:04:54,000 --> 01:04:58,410 hoeft niet eenzaam te zijn. - Omdat ze knap is? 574 01:04:58,520 --> 01:05:01,956 Zijn knappe mensen nooit eenzaam? 575 01:05:05,240 --> 01:05:09,890 Ik denk dat 't meer 'n soort gevoel is van adjudant Jardine. 576 01:05:10,000 --> 01:05:15,410 Misschien liegt ze niet, maar heeft Sabina 'n moordenaar ingehuurd. 577 01:05:15,520 --> 01:05:19,130 Eindelijk's een verstandige opmerking. 578 01:05:19,240 --> 01:05:23,650 Het ligt voor de hand dat Sabina haar als alibi gebruikt. 579 01:05:23,760 --> 01:05:26,060 Dat moeten we bewijzen. 580 01:05:27,000 --> 01:05:29,355 Ei op brood? 581 01:05:29,520 --> 01:05:32,320 Je stinkt 'n uur in de wind. 582 01:05:36,760 --> 01:05:42,890 Verderop is er 'n café. Ga maar's twee broodjes salami en 'n koffie halen. 583 01:05:43,000 --> 01:05:46,400 En neem zelf in elk geval geen ei. 584 01:05:53,520 --> 01:05:58,120 Is kaas goed? - We zijn niet aan 't picknicken. 585 01:08:14,000 --> 01:08:15,800 Moet je haar zien. 586 01:08:16,760 --> 01:08:22,160 Hé, schatje. Dit is privé-terrein. - Ons privé-terrein. 587 01:08:23,000 --> 01:08:26,650 Zou ik er mogen uitkomen en me aankleden? 588 01:08:26,760 --> 01:08:28,860 Ik hou je niet tegen. 589 01:08:31,520 --> 01:08:36,420 Je hebt zeker je handdoek nodig. - Kom maar halen. 590 01:08:37,000 --> 01:08:38,718 Laat 'r met rust. 591 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Wie ben jij dan wel? 592 01:08:49,760 --> 01:08:52,890 Dit ben ik. Hoepel op, alletwee. 593 01:08:53,000 --> 01:08:57,410 Het was maar 'n geintje. - 'n Proces-verbaal niet. 594 01:08:57,520 --> 01:08:59,477 Hoepel op. En vlug. 595 01:09:05,000 --> 01:09:10,300 Wat zou hij hier doen? - Hij zal wel 'n gluurder zijn. 596 01:09:19,240 --> 01:09:21,650 Waarom hebt u me gevolgd? 597 01:09:21,760 --> 01:09:26,160 Gelukkig maar. - Hebt u naar me staan kijken? 598 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Kleed u nu maar aan. 599 01:09:33,000 --> 01:09:35,958 Dank u wel. - Geen punt. 600 01:09:38,000 --> 01:09:40,958 Ik breng u wel naar huis. 601 01:09:43,000 --> 01:09:46,890 Het is hier meestal heel stil. Door de week. 602 01:09:47,000 --> 01:09:49,469 Dan kom ik hier meestal. 603 01:09:54,760 --> 01:09:59,650 U hebt m'n vraag niet beantwoord. - Ik heb u inderdaad gevolgd. 604 01:09:59,760 --> 01:10:05,260 Maar ik wist niet dat u ging zwemmen. - Wat dacht u dan? 605 01:10:06,520 --> 01:10:09,020 Ik had niet echt 'n idee. 606 01:10:10,760 --> 01:10:13,360 Dat ik naar Tony zou gaan? 607 01:10:14,000 --> 01:10:17,470 U gelooft me niet. 608 01:10:18,520 --> 01:10:21,194 Het is waar. Helemaal. 609 01:10:27,000 --> 01:10:29,900 Kunt u even m'n tas aangeven? 610 01:10:44,520 --> 01:10:47,320 Hebt u ooit van 'm gehouden? 611 01:10:49,000 --> 01:10:54,410 Toen ik jonger was. Daarna hebben we 20 jaar lang geen contact gehad. 612 01:10:54,520 --> 01:11:01,890 Tot ie op 'n avond de Way Out Oyster binnenstapte. Hij nam me mee uit eten. 613 01:11:02,000 --> 01:11:06,836 Je moet niet weer opnieuw met iemand beginnen. 614 01:11:07,000 --> 01:11:09,410 Maar dat hebt u wel gedaan. 615 01:11:09,520 --> 01:11:12,410 Ik ben alleen maar met 'm uit geweest. 616 01:11:12,520 --> 01:11:15,650 Bent u nooit getrouwd? - 'n Paar keer bijna. 617 01:11:15,760 --> 01:11:18,650 Tony Sabina was wel getrouwd. 618 01:11:18,760 --> 01:11:24,760 Er zijn zoveel getrouwde mannen. Je struikelt gewoon over ze. 619 01:11:33,000 --> 01:11:39,349 Ik vind 't vreemd dat u juist die twee nachten bij 'm was. 620 01:11:39,520 --> 01:11:42,620 Was dat echt zo? - Ik lieg niet. 621 01:11:42,760 --> 01:11:48,650 Heeft hij echt niet gevraagd of u kwam? - Ik ben naar hem toe gegaan. 622 01:11:48,760 --> 01:11:54,711 Hebt u niet eerst gebeld? - Nee, ik ben gewoon gegaan. 623 01:12:01,760 --> 01:12:05,890 Ik moest gewoon naar 'm toe. - U zegt niet waarvoor. 624 01:12:06,000 --> 01:12:09,200 Wat dacht u, slimme rechercheur? 625 01:12:29,000 --> 01:12:32,959 Van de uil voor 't poesje. 626 01:12:54,520 --> 01:12:56,830 Een bewonderaar? 627 01:12:57,000 --> 01:13:00,400 Wat zijn orchideeën toch mooi, hè? 628 01:13:13,240 --> 01:13:16,835 Ontzettend bedankt voor uw hulp. 629 01:13:17,000 --> 01:13:22,400 Het spijt me dat ik u heb moeten volgen. - Ga niet weg. 630 01:13:23,000 --> 01:13:25,833 Blijf nog even. 631 01:13:26,000 --> 01:13:27,832 Dat gaat niet. 632 01:13:28,000 --> 01:13:31,300 Ik ben bang om alleen te blijven. 633 01:13:31,760 --> 01:13:34,593 Ik ben heel erg bang. 634 01:13:34,760 --> 01:13:40,410 Waar bent u dan bang voor? - Dat die mannen ons hebben gevolgd. 635 01:13:40,520 --> 01:13:45,720 Dat hebben ze niet gedaan. - Hoe weet u dat zo zeker? 636 01:13:48,000 --> 01:13:49,800 Dat weet ik zeker. 637 01:13:56,760 --> 01:13:58,717 Wat is er gebeurd? 638 01:14:08,000 --> 01:14:10,594 Fraser is woedend. 639 01:14:10,760 --> 01:14:17,960 De uil en 't poesje gingen naar de zee. In 'n prachtige lichtgroene boot. 640 01:14:18,520 --> 01:14:21,650 Het is net of die vrouw d'r ziel kwijt is. 641 01:14:21,760 --> 01:14:25,860 Wat heeft ie gedaan? Is ie aan je gekomen? 642 01:14:27,240 --> 01:14:30,471 Wel, Julie. 643 01:14:32,000 --> 01:14:37,130 En hij heeft nog meer gedaan. Hij is met je naar bed geweest. 644 01:14:37,240 --> 01:14:40,890 Hij was zo sterk. Je kon niet tegen 'm op. 645 01:14:41,000 --> 01:14:43,890 Hij deed je pijn toen ie met je vree. 646 01:14:44,000 --> 01:14:47,890 Dat weet je toch nog wel? - Ik weet 't nog. 647 01:14:48,000 --> 01:14:52,836 Je weet 't nog heel goed, die pijn, die angst. 648 01:14:53,000 --> 01:14:57,410 En morgen ga je alles aan de politie vertellen. 649 01:14:57,520 --> 01:14:59,352 Wat ga je doen? 650 01:14:59,520 --> 01:15:03,195 Alles aan de politie vertellen. 651 01:15:09,000 --> 01:15:13,300 Wees maar niet meer bang dat je alleen bent. 652 01:15:15,760 --> 01:15:17,478 Ik ben er. 653 01:15:24,760 --> 01:15:30,130 Dit is 'n ernstige aanklacht. Tegen 'n politiefunctionaris. 654 01:15:30,240 --> 01:15:33,130 Blijft u echt bij uw aantijging? 655 01:15:33,240 --> 01:15:36,410 Waarom dacht u dat ik was gekomen? 656 01:15:36,520 --> 01:15:42,130 Adjudant Jardine heeft 'n onberispelijke staat van dienst. 657 01:15:42,240 --> 01:15:45,940 Kijk maar's naar m'n blauwe plekken. 658 01:15:50,000 --> 01:15:52,890 U dekt elkaar natuurlijk altijd. 659 01:15:53,000 --> 01:15:58,200 Ik kan u verzekeren dat er 'n grondig onderzoek komt. 660 01:16:02,520 --> 01:16:07,410 Je hebt er 'n zootje van gemaakt. - Kom jij puinruimen? 661 01:16:07,520 --> 01:16:11,718 Ik wil je spreken. Jou. Nu. 662 01:16:19,000 --> 01:16:23,650 Ik heb 'r helemaal niet aangeraakt. - Wat deed je daar? 663 01:16:23,760 --> 01:16:28,890 Ik wilde achter de waarheid komen. - Terwijl zij naakt zwom? 664 01:16:29,000 --> 01:16:32,890 Ik wist niet dat ze dat ging doen. - Je bent gebleven. 665 01:16:33,000 --> 01:16:38,650 Ik moest 'r tegen die kerels beschermen. - Moest je 'r ook thuisbrengen? 666 01:16:38,760 --> 01:16:42,410 Ik dacht dat ze misschien 'n shock had. 667 01:16:42,520 --> 01:16:47,890 Ik heb 'r niet aangeraakt. - Ik moet dit officieel onderzoeken. 668 01:16:48,000 --> 01:16:53,500 Ze veranderde. Opeens. Vlak voor m'n ogen veranderde ze. 669 01:16:58,760 --> 01:17:01,410 Nog steeds carrières aan 't slopen? 670 01:17:01,520 --> 01:17:05,410 Wie zijn er nu aan de beurt? Politici, hopmannen? 671 01:17:05,520 --> 01:17:09,410 Een dominee uit Inverness, om precies te zijn. 672 01:17:09,520 --> 01:17:11,591 Mag ik even? 673 01:17:11,760 --> 01:17:16,890 Hopelijk kost 't jullie niet je slaap. - Ik deed gewoon m'n werk. 674 01:17:17,000 --> 01:17:22,100 Zoals jij jouw werk deed. Alleen was ik er beter in. 675 01:17:33,000 --> 01:17:36,410 Straks krijg je nog 'n douw omdat je met me praat. 676 01:17:36,520 --> 01:17:38,591 Dat risico neem ik. 677 01:17:38,760 --> 01:17:43,890 Het is niet best. Fraser moet vertellen dat je 'm achterliet... 678 01:17:44,000 --> 01:17:47,500 en in je eentje achter 'r aan ging. 679 01:17:49,240 --> 01:17:51,470 Wat 'n puinhoop. 680 01:17:52,760 --> 01:17:55,760 Ik zou toch helpen puinruimen. 681 01:17:58,000 --> 01:18:02,100 Probeer erachter te komen waarom ze liegt. 682 01:18:02,240 --> 01:18:04,640 Wie 'r heeft opgestookt. 683 01:18:04,760 --> 01:18:08,958 Sabina? - Opeens veranderde ze. 684 01:18:10,520 --> 01:18:11,840 Die orchidee. 685 01:18:12,000 --> 01:18:15,130 Ze kreeg 'n orchidee. In 'n doos. 686 01:18:15,240 --> 01:18:20,890 Net als die keer dat wij bij 'r waren. Maar nu zat er 'n briefje in. 687 01:18:21,000 --> 01:18:23,958 'Van de uil voor 't poesje.' 688 01:18:25,760 --> 01:18:29,650 Om een of andere reden veranderde ze daardoor. 689 01:18:29,760 --> 01:18:34,410 Hoe veranderde ze? - Ze sloeg d'r armen om me heen. 690 01:18:34,520 --> 01:18:36,955 Alsof ze wilde vrijen. 691 01:18:39,000 --> 01:18:43,600 Dat zeg je niet tegen de klachtencommissie, hè? 692 01:18:47,760 --> 01:18:51,890 Deze is van John Major. - Hoe kom je daaraan? 693 01:18:52,000 --> 01:18:58,600 Ik ben op 'm afgestapt toen ie in Glasgow was. Ik zei: Hallo, John. 694 01:18:59,240 --> 01:19:02,140 Het wordt weer 'n fraaie dag. 695 01:19:08,760 --> 01:19:13,160 Is hij 'n vriend van je of zo? - Min of meer. 696 01:19:13,520 --> 01:19:17,120 Ik begin me zorgen te maken over je. 697 01:19:17,520 --> 01:19:23,320 Ik sta aan jullie kant. Mike Jardine zou zoiets nooit doen. 698 01:19:23,760 --> 01:19:26,354 Ze liegt. Ze moet liegen. 699 01:19:26,520 --> 01:19:31,356 Drummond heeft de blauwe plekken gezien. 700 01:19:31,520 --> 01:19:36,410 Ik zit te denken aan die nacht dat Sabina z'n vrouw is vermoord. 701 01:19:36,520 --> 01:19:39,080 En die teddybeer. 702 01:19:39,240 --> 01:19:43,130 Het was volle maan. De gordijnen waren open. 703 01:19:43,240 --> 01:19:48,890 De moordenaar kon zien dat ie schoten afvuurde op 'n speelgoedbeest. 704 01:19:49,000 --> 01:19:53,890 Goed gerichte schoten. - Stel nu 's dat Julie Carson niet liegt. 705 01:19:54,000 --> 01:19:58,410 Ik werk al jaren samen met Michael, jij pas 'n maand. 706 01:19:58,520 --> 01:20:01,410 Ga mij niet vertellen dat ze niet liegt. 707 01:20:01,520 --> 01:20:04,890 Ik wil 't niet horen. - Laat 'm uitpraten. 708 01:20:05,000 --> 01:20:09,410 Een hypnotiseur kan iemand 'n valse herinnering geven. 709 01:20:09,520 --> 01:20:13,650 Dan denkt zij dat ze is verkracht, al heeft Mike niks gedaan. 710 01:20:13,760 --> 01:20:19,650 Als je dat vertelt, word je verkeersagent. - Ik ben zelf gehypnotiseerd. 711 01:20:19,760 --> 01:20:24,410 We moeten advies vragen aan 'n andere hypnotiseur. 712 01:20:24,520 --> 01:20:26,193 Ik weet er een. 713 01:20:27,520 --> 01:20:30,410 Hoe vaak moet ik 't nog vertellen? 714 01:20:30,520 --> 01:20:35,650 Ik stond achter 'n boom, maar ik keek niet. Wat moest ik anders? 715 01:20:35,760 --> 01:20:40,410 Beseft u hoe belachelijk dat klinkt? - Kan me niet schelen. 716 01:20:40,520 --> 01:20:46,650 Een naakte, zwemmende vrouw. En u achter 'n boom maar doen of u niet kijkt. 717 01:20:46,760 --> 01:20:51,890 Er is geen jury die dat gelooft. - U vond 'r wel leuk, hè? 718 01:20:52,000 --> 01:20:57,410 Dan maar wat minder voorzichtig. - 't Is 'n aantrekkelijke vrouw. 719 01:20:57,520 --> 01:21:02,650 Zij zegt dat u 't met 'r wilde doen bij de rivier. Toen ze nee zei... 720 01:21:02,760 --> 01:21:06,130 bood u aan om 'r thuis te brengen. 721 01:21:06,240 --> 01:21:10,130 Het klonk erg overtuigend. - En erg gedetailleerd. 722 01:21:10,240 --> 01:21:14,890 Waarom zou ze zoiets verzinnen? - Ga maar achter die twee kerels aan. 723 01:21:15,000 --> 01:21:16,479 Is al gebeurd. 724 01:21:19,520 --> 01:21:21,130 Levert dit wat op? 725 01:21:21,240 --> 01:21:25,650 Menzies trad al in de jaren '40 op als hypnotiseur. 726 01:21:25,760 --> 01:21:28,410 Hoe ken je 'm dan? - Van z'n boek. 727 01:21:28,520 --> 01:21:33,120 Daarin veroordeelt ie de goedkope trucs van nu. 728 01:21:35,760 --> 01:21:39,260 Ik heb 't verkeerde beroep gekozen. 729 01:21:40,760 --> 01:21:45,130 Fijn dat u er bent. Ik krijg zo weinig bezoek. 730 01:21:45,240 --> 01:21:49,890 Ze mogen me desnoods vergeten, maar niet negeren. 731 01:21:50,000 --> 01:21:51,593 Ga zitten. 732 01:21:51,760 --> 01:21:56,834 Ik heb uw boek gelezen. - Wat 'n eer. 733 01:21:57,000 --> 01:22:01,100 Het is al heel lang niet meer te krijgen. 734 01:22:01,240 --> 01:22:06,040 Hoe komt u eraan? - Uit 'n tweedehandsboekwinkel. 735 01:22:07,760 --> 01:22:12,650 Vond u 't leuk? - Ja, vooral die hypnotische regressie. 736 01:22:12,760 --> 01:22:14,831 Mag ik ook even? 737 01:22:15,000 --> 01:22:18,410 We kwamen vragen of u ons wilt helpen. 738 01:22:18,520 --> 01:22:20,352 Dat wil ik best. 739 01:22:20,520 --> 01:22:24,890 Een collega van ons zou 'n vrouw hebben verkracht. 740 01:22:25,000 --> 01:22:29,410 Ze was misschien gehypnotiseerd. - Dat zou kunnen. 741 01:22:29,520 --> 01:22:34,410 Ik heb mensen ook wel's voorzien van 'n valse herinnering. 742 01:22:34,520 --> 01:22:38,890 Die kunnen ze hun leven lang dan blijven geloven. 743 01:22:39,000 --> 01:22:42,890 Kunt u erachter komen of ze is gehypnotiseerd? 744 01:22:43,000 --> 01:22:46,650 Het ligt eraan hoe lang die herinnering er al is. 745 01:22:46,760 --> 01:22:48,592 Nog niet zo lang. 746 01:22:48,760 --> 01:22:52,130 Wie heeft die vrouw gehypnotiseerd? 747 01:22:52,240 --> 01:22:54,356 Tony Sabina. 748 01:22:54,520 --> 01:22:56,352 Een charlatan. 749 01:22:56,520 --> 01:22:59,650 Ik ging altijd naar z'n voorstellingen. 750 01:22:59,760 --> 01:23:02,890 Hij heeft veel ideeën van me gestolen. 751 01:23:03,000 --> 01:23:08,890 We moeten bewijzen dat je mensen 'n valse herinnering kunt geven. 752 01:23:09,000 --> 01:23:11,355 Dat kan ik nu bewijzen. 753 01:23:11,520 --> 01:23:15,479 Deze jongeman is 'n uitstekend object. 754 01:23:18,000 --> 01:23:20,958 Zal ik... - Wacht maar buiten. 755 01:23:30,000 --> 01:23:32,833 Wat heeft ie gedaan? - Niks. 756 01:23:33,000 --> 01:23:35,890 We hebben over z'n boek gepraat. 757 01:23:36,000 --> 01:23:40,800 Hij zou je toch hypnotiseren? - Doe niet zo stom. 758 01:23:49,760 --> 01:23:52,410 Dit is de laatste keer, John. 759 01:23:52,520 --> 01:23:56,410 Je vader leeft nog en kan je moeder weer pijn doen. 760 01:23:56,520 --> 01:23:58,830 Maar nu gaat 't lukken. 761 01:23:59,000 --> 01:24:02,130 Je wilt toch dat ie gestraft wordt? 762 01:24:02,240 --> 01:24:06,650 Na de moord ga je terug naar huis en verstop je de revolver. 763 01:24:06,760 --> 01:24:11,834 En opeens heb je vreselijk veel trek in iets zoets. 764 01:24:12,000 --> 01:24:15,959 Je houdt toch van pepermunt, hè? 765 01:24:19,000 --> 01:24:20,957 Neem er maar een. 766 01:24:26,760 --> 01:24:28,717 Eet lekker op. 767 01:24:31,520 --> 01:24:34,890 Ik heb 'n hele pot vol in m'n zak. 768 01:24:35,000 --> 01:24:38,072 Je wilt de hele pot opeten. 769 01:24:38,240 --> 01:24:41,890 Je krijgt dorst en werkt ze met veel water weg. 770 01:24:42,000 --> 01:24:47,951 En dan val je in 'n heel diepe slaap. 771 01:24:52,760 --> 01:24:57,410 Waar zaten jullie? Parker en Malcolm wilden jullie ondervragen. 772 01:24:57,520 --> 01:25:03,471 We moeten iets uitleggen. - Rechercheur Fraser, komt u even? 773 01:25:07,520 --> 01:25:11,650 Julie Carson heeft 't misschien onder hypnose gezegd. 774 01:25:11,760 --> 01:25:15,890 Je kunt niet onder hypnose tegen je geweten ingaan. 775 01:25:16,000 --> 01:25:19,650 Iemand kan onder hypnose alles geloven. 776 01:25:19,760 --> 01:25:23,650 Dat de maan blauw is en z'n moeder 'n buitenaards wezen. 777 01:25:23,760 --> 01:25:28,060 Toen ik 'r sprak, was ze niet onder hypnose. 778 01:25:29,240 --> 01:25:35,340 Mensen die onder hypnose zijn, gedragen zich niet als zombies. 779 01:25:38,000 --> 01:25:41,890 Afgelopen maandag om 'n uur of 11 's morgens... 780 01:25:42,000 --> 01:25:46,890 hebt u met adjudant Jardine Miss Julie Carson geobserveerd. 781 01:25:47,000 --> 01:25:48,832 Is dat waar? 782 01:25:49,000 --> 01:25:52,356 We weten dat dat zo is. 783 01:25:52,520 --> 01:25:57,890 Ik achtervolgde op dat moment 'n grijsharige man op de Maryhill Road. 784 01:25:58,000 --> 01:26:00,650 De 'Potloodventer van Firhill'. 785 01:26:00,760 --> 01:26:03,832 Helaas wist ie te ontsnappen. 786 01:26:04,000 --> 01:26:07,130 Zijn er twee rechercheurs die Fraser heten? 787 01:26:07,240 --> 01:26:10,596 Zit je ons in de maling te nemen? 788 01:26:10,760 --> 01:26:13,410 Was dat 't? - Nee, helemaal niet. 789 01:26:13,520 --> 01:26:17,130 Ik moet naar inspecteur Drummond. - Blijf hier. 790 01:26:17,240 --> 01:26:21,410 Ik moet om 7 uur bij 'm zijn. - Blijf zitten. 791 01:26:21,520 --> 01:26:23,955 Het spijt me. 792 01:26:30,000 --> 01:26:31,479 Binnen. 793 01:26:34,240 --> 01:26:36,130 Ik moest bij u komen. 794 01:26:36,240 --> 01:26:42,410 Je moest naar Parker en Malcolm. - Ik moest per se bij u komen. 795 01:26:42,520 --> 01:26:47,020 Helemaal niet. Is 't hier 'n gekkenhuis of zo? 796 01:26:48,000 --> 01:26:51,410 U bent de Potloodventer van Firhill. 797 01:26:51,520 --> 01:26:54,890 Ik heb u op de Maryhill Road achtervolgd. 798 01:26:55,000 --> 01:26:59,890 Ik waarschuw u: Alles wat u zegt, kan tegen u worden gebruikt. 799 01:27:00,000 --> 01:27:04,890 Die vent van de Maryhill Road was in de kamer van de inspecteur. 800 01:27:05,000 --> 01:27:08,650 Is hij krankzinnig? - Dat is inspecteur Drummond. 801 01:27:08,760 --> 01:27:12,355 Niet waar. - Dit pik ik niet langer. 802 01:27:12,520 --> 01:27:17,920 Iemand vindt 't nog leuk ook. - Ik moet iets uitleggen. 803 01:27:22,520 --> 01:27:28,650 Het was stom van me. Dat besef ik nu. - Jim deed ook wel's iets stoms. 804 01:27:28,760 --> 01:27:34,130 Van zoiets is ie nooit beschuldigd. - Hij nam ook risico. 805 01:27:34,240 --> 01:27:36,410 Om aan bewijzen te komen. 806 01:27:36,520 --> 01:27:41,130 Misschien had ie in z'n jonge jaren wel hetzelfde gedaan. 807 01:27:41,240 --> 01:27:44,130 Dank je. Ik wist dat je me zou geloven. 808 01:27:44,240 --> 01:27:49,890 Jim zou 't voor je hebben opgenomen. - Na me te hebben uitgefoeterd. 809 01:27:50,000 --> 01:27:52,130 Ik zal je 's wat zeggen. 810 01:27:52,240 --> 01:27:56,640 Hij wilde vooral dat jij 't ver zou schoppen. 811 01:27:56,760 --> 01:28:01,890 Hij zag je als de zoon die we niet konden krijgen en die hij had gewild. 812 01:28:02,000 --> 01:28:06,500 Heeft ie je dat verteld? - Dat was niet nodig. 813 01:29:09,000 --> 01:29:10,479 Wie is daar? 814 01:29:48,000 --> 01:29:53,890 Vijf schoten in z'n rug. Hij zal niet eens hebben gezien wie 't was. 815 01:29:54,000 --> 01:29:56,890 Het barst hier van de sporen. 816 01:29:57,000 --> 01:30:01,650 De moordenaar is door de verf gelopen. Of is 't bloed? 817 01:30:01,760 --> 01:30:03,831 Dat is verf. 818 01:30:04,000 --> 01:30:08,410 Het meeste bloed zit op de planken en 't plafond. 819 01:30:08,520 --> 01:30:11,890 Drie kogels zijn dwars door 'm heen gegaan. 820 01:30:12,000 --> 01:30:14,833 Net als bij die teddybeer. 821 01:30:15,000 --> 01:30:19,890 De voetafdrukken in de verf. Net of de moordenaar half sliep. 822 01:30:20,000 --> 01:30:26,400 Gezien 't slachtoffer is 't duidelijk. We gaan Sabina arresteren. 823 01:32:03,760 --> 01:32:06,650 U hoeft niet bang te zijn, Miss Carson. 824 01:32:06,760 --> 01:32:11,560 Waar is Tony? - Hij heeft onze vragen beantwoord. 825 01:32:17,760 --> 01:32:21,410 Ik heb net zeven uur gepraat met Miss Carson. 826 01:32:21,520 --> 01:32:25,354 Of beter: Met 'n meisje van 15... 827 01:32:25,520 --> 01:32:28,353 dat Julie Carson heet. 828 01:32:28,520 --> 01:32:31,890 15? - Toen is ze door Sabina verkracht... 829 01:32:32,000 --> 01:32:33,832 onder hypnose. 830 01:32:34,000 --> 01:32:36,890 Ze kenden elkaar van 'n talentenjacht. 831 01:32:37,000 --> 01:32:40,595 Zij was zangeres, hij hypnotiseur. 832 01:32:40,760 --> 01:32:45,410 Na 'n relatie van 'n paar jaar verloren ze elkaar uit 't oog. 833 01:32:45,520 --> 01:32:49,130 Is dat 'n relatie? - Zo noemde zij 't. 834 01:32:49,240 --> 01:32:54,130 Miss Carson is door Tony Sabina tot 'n robot gedegradeerd. 835 01:32:54,240 --> 01:32:57,650 D'r ouders hebben 'r erg streng opgevoed. 836 01:32:57,760 --> 01:33:01,410 Iemand is dan soms makkelijker te hypnotiseren. 837 01:33:01,520 --> 01:33:06,650 Dus omdat ze strenge ouders had, had ze geen wil meer? 838 01:33:06,760 --> 01:33:12,650 Maar voor Sabina was ze 't volmaakte slachtoffer. Ik kon 'r zo hypnotiseren. 839 01:33:12,760 --> 01:33:15,593 Svengali leeft. - Precies. 840 01:33:15,760 --> 01:33:20,890 Het is opmerkelijk dat hij na die onderbreking van 20 jaar... 841 01:33:21,000 --> 01:33:24,595 nog zo'n sterke invloed op 'r had. 842 01:33:24,760 --> 01:33:29,890 Een eenvoudige bloem, 'n orchidee. Plus 'n kort briefje. 843 01:33:30,000 --> 01:33:33,890 Van de uil voor 't poesje. - Dat dateert van d'r 15de. 844 01:33:34,000 --> 01:33:39,130 Als ze die twee dingen kreeg, werd ze vreselijk eenzaam. 845 01:33:39,240 --> 01:33:43,130 Dan had ze zijn liefde nodig. - En dat wist ze niet? 846 01:33:43,240 --> 01:33:48,890 De instructie lag zo diep begraven dat ik 'm er pas na zeven uur uit kreeg. 847 01:33:49,000 --> 01:33:54,130 En die leugens over mij? - 't Werk van Sabina. Niets van waar. 848 01:33:54,240 --> 01:33:57,130 Behalve in de geest van Miss Carson. 849 01:33:57,240 --> 01:34:00,949 Zij herinnerde zich alles. - Binnen. 850 01:34:03,000 --> 01:34:05,355 We hebben 'n getuige. 851 01:34:05,520 --> 01:34:09,890 Die zag hoe Sabina gisternacht Welch z'n huis binnenging. 852 01:34:10,000 --> 01:34:13,410 Kunt u weer opheffen wat u in hem hebt gestopt? 853 01:34:13,520 --> 01:34:16,194 Geen probleem, inspecteur. 854 01:34:17,520 --> 01:34:22,890 Ik ben niet gek, Bob. - Iemand zag je dat huis binnengaan. 855 01:34:23,000 --> 01:34:27,890 Ik sliep. In m'n bed. Iemand heeft me er ingeluisd. 856 01:34:28,000 --> 01:34:32,073 Wie doet zoiets nou? En waarom? 857 01:34:32,240 --> 01:34:34,072 Ik weet 't niet. 858 01:34:34,240 --> 01:34:38,340 Het is je enige mogelijkheid tot verweer. 859 01:34:40,240 --> 01:34:43,358 Een toestand van halfslaap. 860 01:34:43,520 --> 01:34:49,890 Niemand gelooft toch dat je bij je volle verstand zoveel sporen achterlaat. 861 01:34:50,000 --> 01:34:56,410 Ik heb dus slapend iemand dood- geschoten en ben toen naar huis gegaan. 862 01:34:56,520 --> 01:34:59,650 Je hebt zoveel voor je kiezen gekregen. 863 01:34:59,760 --> 01:35:01,717 Het werd te veel. 864 01:35:07,760 --> 01:35:14,410 Iemand in Canada heeft ooit succes ge- had met die tactiek. 'N Beroemd proces. 865 01:35:14,520 --> 01:35:17,890 En die was naar de plek van de moord gereden. 866 01:35:18,000 --> 01:35:20,890 Maak dat 'n jury hier maar's wijs. 867 01:35:21,000 --> 01:35:23,890 Hier had je sergeant Boshears. 868 01:35:24,000 --> 01:35:28,130 Hij had in z'n slaap 'n meisje gewurgd. Vrijgesproken. 869 01:35:28,240 --> 01:35:33,130 Dat zit er hier niet in. Moord of dood door schuld. 870 01:35:33,240 --> 01:35:35,890 Hij krijgt heel wat jaartjes. 871 01:35:36,000 --> 01:35:39,890 Welkom bij de Hypnose-show van de Grote Sabina. 872 01:35:40,000 --> 01:35:44,130 Voor iedereen die me niet kent, die twee daar: 873 01:35:44,240 --> 01:35:46,130 Ik ben Tony Sabina. 874 01:35:46,240 --> 01:35:53,140 Er was 'n paar keer op 'm geschoten. Hij had alleen 'n onderbroek aan. 875 01:36:01,000 --> 01:36:06,890 Uw naam is John Campbell en uw adres is Ardmillan Terrace 5, Glasgow. 876 01:36:07,000 --> 01:36:09,890 Wat deed u in de nacht van 20 september? 877 01:36:10,000 --> 01:36:13,650 Ik liep op de Paterson Road tegen 'n man op. 878 01:36:13,760 --> 01:36:16,410 Is die hier? - In de beklaagdenbank. 879 01:36:16,520 --> 01:36:19,650 Wat deed ie? - Hij kwam uit 'n huis. 880 01:36:19,760 --> 01:36:23,560 Met verf besmeurd. Helemaal verdwaasd. 881 01:36:41,000 --> 01:36:43,890 Wat is er? - Zag je hoe Sabina keek... 882 01:36:44,000 --> 01:36:49,650 toen die jongen binnenkwam? - Had ie dan blij moeten zijn? 883 01:36:49,760 --> 01:36:54,596 Hij keek met 'n blik vol haat. Pure haat. 884 01:36:54,760 --> 01:36:57,354 Wie van u voert 't woord? 885 01:36:57,520 --> 01:37:01,890 Is de jury tot 'n uitspraak gekomen? Hoe luidt die? 886 01:37:02,000 --> 01:37:04,890 Verdachte is verminderd toerekeningsvatbaar... 887 01:37:05,000 --> 01:37:09,700 en hem moet dood door schuld worden aangerekend. 888 01:37:47,000 --> 01:37:49,833 Ik ben er ingeluisd. 889 01:37:50,000 --> 01:37:53,709 Ik ben niet gek. Ik ben er ingeluisd. 890 01:37:54,760 --> 01:37:57,718 Wacht maar tot ik slaap. 891 01:38:43,520 --> 01:38:49,020 Hij kan je nooit meer pijn doen en nooit meer gebruiken. 892 01:38:52,000 --> 01:38:54,400 Je bent van 'm af, mama. 893 01:38:55,240 --> 01:38:58,040 Ik breng je nu 's naar huis. 894 01:38:59,000 --> 01:39:00,479 Nee. 895 01:39:01,760 --> 01:39:04,890 Wij komen jou meenemen. - Kan ik u helpen? 896 01:39:05,000 --> 01:39:07,469 Met ons onderzoek. 897 01:39:09,000 --> 01:39:12,410 We wisten niet dat hij uw zoon was. 898 01:39:12,520 --> 01:39:18,650 Hij wordt ervan verdacht drie moorden te hebben gepleegd. Misschien nog twee. 899 01:39:18,760 --> 01:39:22,650 De twee die verdronken na de voorstellingen van uw vader. 900 01:39:22,760 --> 01:39:27,410 U wilde niet alleen 'n einde maken aan z'n carrière. 901 01:39:27,520 --> 01:39:30,592 U wilde hemzelf kapotmaken. 902 01:39:30,760 --> 01:39:33,195 Mijn vader is ziek. 903 01:39:34,760 --> 01:39:37,860 U kunt niet bewijzen wat u zei. 904 01:39:38,000 --> 01:39:40,594 M'n vader is veroordeeld. 905 01:39:40,760 --> 01:39:44,890 Pas als dat wordt herroepen, kunt u mij arresteren. 906 01:39:45,000 --> 01:39:48,800 Mag ik nu m'n moeder naar huis brengen? 907 01:39:49,520 --> 01:39:54,520 Ze heeft nogal wat meegemaakt in 23 jaar, nietwaar? 908 01:39:57,000 --> 01:39:59,594 Nog één vraag, John. 909 01:39:59,760 --> 01:40:03,650 Waarom heb je je vader niet laten springen? 910 01:40:03,760 --> 01:40:05,890 We zijn bij 'm langs geweest. 911 01:40:06,000 --> 01:40:11,650 Je hebt 'm behoed voor zelfmoord. - Dat zou te snel zijn gegaan. 912 01:40:11,760 --> 01:40:15,071 Wij hebben de tijd, John. 913 01:40:15,240 --> 01:40:17,356 We gaan 't bewijzen. 914 01:40:17,520 --> 01:40:19,079 Vast wel. 915 01:40:19,240 --> 01:40:24,940 Hou die bloem maar. M'n moeder hoeft geen orchideeën meer. 74276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.