Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,800 --> 00:00:47,749
Welkom bij de Hypnose-show
van de Grote Sabina.
2
00:00:49,280 --> 00:00:53,170
Voor iedereen die me niet kent,
die twee daar:
3
00:00:53,280 --> 00:00:56,238
Ik ben Tony Sabina.
4
00:01:00,040 --> 00:01:04,940
En u bent met z'n allen
de sterren van deze avond.
5
00:01:05,800 --> 00:01:10,410
Vaak wordt mij gevraagd:
Is hypnose 'n soort slaap?
6
00:01:10,520 --> 00:01:14,410
Kun je iemand onder hypnose
'n moord laten plegen?
7
00:01:14,520 --> 00:01:18,170
Antwoord nummer 1 luidt:
Hypnose is geen slaap.
8
00:01:18,280 --> 00:01:22,690
Iedereen die meedoet,
beseft steeds wat ie doet.
9
00:01:22,800 --> 00:01:26,930
Dat kan ik niet altijd van mezelf zeggen,
mevrouw.
10
00:01:27,040 --> 00:01:30,874
En 't antwoord op de tweede vraag...
11
00:01:31,040 --> 00:01:33,634
luidt ook 'nee'.
12
00:01:33,800 --> 00:01:37,690
Ik vraag u niet om iets onzedelijks
of gevaarlijks te doen...
13
00:01:37,800 --> 00:01:41,400
of iets wat tegen uw geweten ingaat.
14
00:02:56,040 --> 00:02:58,759
Kun je zwemmen, Frances?
15
00:03:01,280 --> 00:03:07,231
Vanavond zwem je 't Kanaal over
als je deze muziek hoort.
16
00:03:08,280 --> 00:03:12,410
Het podium is 't Kanaal.
En je zwemt met je hond...
17
00:03:12,520 --> 00:03:18,720
degene die aan 't blaffen is.
Maar pas als je die muziek hoort.
18
00:03:20,800 --> 00:03:23,360
En jij, jonge vriend:
19
00:03:23,520 --> 00:03:28,410
Als je deze muziek hoort, word je
erg boos op dat ongezeglijke publiek.
20
00:03:28,520 --> 00:03:33,690
Zeg dat ze stil moeten zijn. Hoe harder
ze lachen, hoe bozer je wordt.
21
00:03:33,800 --> 00:03:38,749
Misschien moet je wel
'n paar mensen arresteren.
22
00:03:51,280 --> 00:03:55,114
Wat lachen jullie? Hou je mond.
23
00:03:55,280 --> 00:03:57,874
Hou op met lachen.
24
00:03:58,040 --> 00:04:02,690
Ik ben van de politie.
Ik wil dat u allemaal uw mond houdt.
25
00:04:02,800 --> 00:04:06,000
Vertel allemaal maar hoe u heet.
26
00:04:22,040 --> 00:04:25,040
Ik waarschuw u voor 't laatst.
27
00:04:33,520 --> 00:04:34,999
Niet lachen.
28
00:05:07,520 --> 00:05:12,620
Van de uil voor 't poesje:
ik heb je vanavond nodig.
29
00:05:14,520 --> 00:05:21,620
Elk bevel dat u hebt gekregen, elke
instructie is nu volledig opgeheven.
30
00:05:21,800 --> 00:05:27,800
Als u van 't podium stapt,
bent u weer dezelfde als voorheen.
31
00:05:28,040 --> 00:05:35,140
Dames en heren, 'n oorverdovend
applaus voor de fantastische deelnemers.
32
00:05:47,800 --> 00:05:51,690
Blijf je vanavond bij me?
- Dat gaat niet.
33
00:05:51,800 --> 00:05:53,234
Alsjeblieft.
34
00:06:46,280 --> 00:06:50,180
Jim Taggart
gestorven 17 september 1994.
35
00:07:09,040 --> 00:07:14,170
Ik heb vier jaar met 'm gewerkt.
Sinds die zaak van die meisjes.
36
00:07:14,280 --> 00:07:18,580
Jean, kan ik je helpen?
- Nee, 't gaat best.
37
00:07:19,520 --> 00:07:23,410
Je had moeten zien
hoe ie met Livingstone omging.
38
00:07:23,520 --> 00:07:29,170
Een particuliere school, universiteit:
Daar had Jim de pest aan.
39
00:07:29,280 --> 00:07:32,750
Hij heeft zichzelf opgewerkt, hè?
40
00:07:35,800 --> 00:07:40,170
Kan ik je helpen?
- Ik heb 'n heel leger helpers.
41
00:07:40,280 --> 00:07:44,780
Jim zou zeggen:
't Is hier net 'n racecircuit.
42
00:07:45,800 --> 00:07:51,930
De aardappels staan in de oven, de
quiches staan klaar. Er is genoeg drank.
43
00:07:52,040 --> 00:07:56,930
Zijn er genoeg boterhammen?
- Genoeg voor hele volksstammen.
44
00:07:57,040 --> 00:08:03,170
Het was 'n mooie dienst, hè? Met mijn
lievelingsmuziek. Die had Jim niet.
45
00:08:03,280 --> 00:08:08,170
Bij begrafenissen lette hij op gezichten.
- Hij had er veel herkend.
46
00:08:08,280 --> 00:08:12,690
Er waren heel wat boeven.
Lui die ie had opgesloten.
47
00:08:12,800 --> 00:08:19,690
Niet alleen vrienden respecteerden 'm.
- Gek. Hij leidde zo'n gevaarlijk leven...
48
00:08:19,800 --> 00:08:23,000
maar hij gaat dood in z'n slaap.
49
00:08:25,800 --> 00:08:28,900
Zo willen we allemaal wel gaan.
50
00:08:38,040 --> 00:08:41,170
Rechercheur Reid is hier. Momentje.
51
00:08:41,280 --> 00:08:42,759
Het bureau.
52
00:08:48,040 --> 00:08:55,540
Er is 'n lijk in de Clyde gevonden.
- Jim is er vast al. Je weet hoe ie was.
53
00:09:05,280 --> 00:09:07,635
Adjudant Jardine?
54
00:09:07,800 --> 00:09:11,930
Inspecteur Drummond.
Ik neem waar voor Jack McVitie.
55
00:09:12,040 --> 00:09:15,690
Wij wisten van niets.
- Ik keek er ook van op.
56
00:09:15,800 --> 00:09:19,873
Ik kom net uit Chicago. Van de CTPP.
57
00:09:20,040 --> 00:09:24,690
Conferentie over technieken
voor psychische profielen.
58
00:09:24,800 --> 00:09:28,930
Is er wat?
- Iemand is verdronken. Lijkt zelfmoord.
59
00:09:29,040 --> 00:09:32,930
Met overijlde conclusies kom je niet ver.
60
00:09:33,040 --> 00:09:36,170
Vraag even of inspecteur Taggart komt.
61
00:09:36,280 --> 00:09:42,690
Die is dood. We waren vanmorgen op z'n
begrafenis. Vandaar de zwarte stropdas.
62
00:09:42,800 --> 00:09:45,690
Wat erg. Ik weet nergens van.
63
00:09:45,800 --> 00:09:49,900
Ik zat in Amerika.
- Vredig. In z'n slaap.
64
00:09:50,040 --> 00:09:53,749
Zoals we allemaal wel willen gaan.
65
00:10:24,040 --> 00:10:28,690
Wat is jouw overijlde conclusie
als je mijn kleding ziet?
66
00:10:28,800 --> 00:10:34,170
Dat u naar de begrafenis bent geweest.
- Jij zult 't nog ver schoppen.
67
00:10:34,280 --> 00:10:36,930
Die vermoedelijke zelfmoord.
68
00:10:37,040 --> 00:10:39,350
Ik zag net deze foto.
69
00:10:39,520 --> 00:10:41,930
Ik was gisteravond bij 'r.
70
00:10:42,040 --> 00:10:45,874
Wat zeg je?
- Niet wat u denkt.
71
00:10:46,040 --> 00:10:50,410
Bij 'r op 't podium.
De Hypnose-show van de Grote Sabina.
72
00:10:50,520 --> 00:10:52,410
Voor alle duidelijkheid:
73
00:10:52,520 --> 00:10:58,410
Jij stond dus te dreigen dat je
'n hele zaal mensen zou arresteren.
74
00:10:58,520 --> 00:11:03,930
Ik was onder hypnose.
- Je hebt jezelf belachelijk gemaakt.
75
00:11:04,040 --> 00:11:09,170
Je dreigde dat je ze zou opsluiten.
- Als ze bleven lachen.
76
00:11:09,280 --> 00:11:11,690
Waarom?
- Ik had geen keuze.
77
00:11:11,800 --> 00:11:17,690
Ze waren met z'n zevenen onder
hypnose. Een van hen was Frances Shaw.
78
00:11:17,800 --> 00:11:23,410
Zij dacht dat ze kon zwemmen.
Over 't Kanaal, met d'r hond.
79
00:11:23,520 --> 00:11:27,410
D'r hond?
- Dat was een van de andere zeven.
80
00:11:27,520 --> 00:11:31,930
Als jij gehypnotiseerd was,
hoe wist je dan wat zij deed?
81
00:11:32,040 --> 00:11:37,114
Ik sliep niet.
Ik was de hele tijd bij bewustzijn.
82
00:11:37,280 --> 00:11:40,380
Waarom stelde je je dan zo aan?
83
00:11:41,800 --> 00:11:45,170
Werd de hypnose aan 't eind opgeheven?
84
00:11:45,280 --> 00:11:48,636
Min of meer.
- Hoe bedoel je?
85
00:11:48,800 --> 00:11:54,113
Werd 't opgeheven of niet?
- 't Werd opgeheven. Echt.
86
00:11:54,280 --> 00:11:58,170
En twee uur later
ging Frances Shaw zwemmen.
87
00:11:58,280 --> 00:12:00,690
Elk bevel dat u hebt gekregen...
88
00:12:00,800 --> 00:12:05,112
elke instructie
is nu volledig opgeheven.
89
00:12:05,280 --> 00:12:10,170
Dat deed ie al toen ik nog op school zat.
- Lang geleden.
90
00:12:10,280 --> 00:12:12,237
Dat valt best mee.
91
00:12:14,520 --> 00:12:17,410
Wat denk je?
- Op 't podium...
92
00:12:17,520 --> 00:12:19,690
moeten ze doen wat hij zegt.
93
00:12:19,800 --> 00:12:24,690
Anders zijn 't spelbrekers.
- Geloof jij niet in hypnose?
94
00:12:24,800 --> 00:12:29,237
Dat wel. Maar ik heb hier zo m'n twijfels.
95
00:12:38,800 --> 00:12:45,410
We onderzoeken 't overlijden van
'n meisje dat gisteravond bij u optrad.
96
00:12:45,520 --> 00:12:47,238
Welk meisje?
97
00:12:50,800 --> 00:12:55,874
Ze heette Frances Shaw.
Ze was telefoniste.
98
00:12:56,040 --> 00:12:59,930
U suggereerde
dat ze 't Kanaal over kon zwemmen.
99
00:13:00,040 --> 00:13:02,759
Dat hoorde bij 't nummer.
100
00:13:04,280 --> 00:13:07,238
Ze is in de Clyde verdronken.
101
00:13:11,040 --> 00:13:13,140
Dat vind ik heel erg.
102
00:13:14,520 --> 00:13:18,930
Het komt niet door mijn hypnose.
Die hef ik op...
103
00:13:19,040 --> 00:13:23,170
voor mensen weggaan.
- Toch is ze verdronken.
104
00:13:23,280 --> 00:13:27,690
Twee uur na de voorstelling.
- Misschien had ze zelfmoordneigingen.
105
00:13:27,800 --> 00:13:32,690
Volgens d'r ouders
had ze geen emotionele problemen.
106
00:13:32,800 --> 00:13:37,930
Ze zat nergens over in.
Ze wilde graag naar uw voorstelling.
107
00:13:38,040 --> 00:13:43,690
Ik hypnotiseer duizenden mensen.
Zonder enig schadelijk gevolg.
108
00:13:43,800 --> 00:13:47,900
Ga maar op zoek
naar 'n andere verklaring.
109
00:13:49,280 --> 00:13:52,880
Ik vind 't heel erg voor d'r ouders.
110
00:13:57,520 --> 00:14:01,639
Duizenden mensen
hebben nergens last van.
111
00:14:01,800 --> 00:14:07,170
Vertel dat maar aan de ouders
van Frances. 'T Is 'n fout spelletje.
112
00:14:07,280 --> 00:14:10,930
Het is showbusiness.
Ze doen 't al zo lang.
113
00:14:11,040 --> 00:14:14,170
Dat betekent nog niet dat 't goed is.
114
00:14:14,280 --> 00:14:19,170
De officier van justitie moet
maar beslissen over 'n aanklacht.
115
00:14:19,280 --> 00:14:23,170
De Grote Sabina, hè?
Brian Welch, Sunday Echo.
116
00:14:23,280 --> 00:14:29,356
Wij hebben geen commentaar.
Wij hebben echt geen commentaar.
117
00:14:29,520 --> 00:14:33,930
Ik zoek geen informatie,
maar ik geef informatie.
118
00:14:34,040 --> 00:14:37,690
Het is niet de eerste
keer dat dit gebeurt.
119
00:14:37,800 --> 00:14:41,170
30 maart, vorig jaar.
Newcastle-upon-Tyne.
120
00:14:41,280 --> 00:14:47,170
Een jongen verdrinkt zich in de rivier
na bij Sabina te zijn opgetreden.
121
00:14:47,280 --> 00:14:50,410
Ook hij dacht dat ie kon zwemmen.
122
00:14:50,520 --> 00:14:54,690
Twee dagen na de voorstelling.
Er was weinig publiciteit.
123
00:14:54,800 --> 00:14:58,170
Sabina heeft mensen zwijggeld betaald.
124
00:14:58,280 --> 00:15:02,170
In mijn krant staat er morgen
'n groot verhaal over.
125
00:15:02,280 --> 00:15:08,410
Dat is 't einde van z'n loopbaan. Maar
die heeft 'm geen windeieren opgeleverd.
126
00:15:08,520 --> 00:15:13,117
Wie heeft ie in Newcastle betaald?
127
00:15:13,280 --> 00:15:16,690
Een journalist.
Om 't verband niet te noemen.
128
00:15:16,800 --> 00:15:19,110
Hij betaalde niet zelf.
129
00:15:19,280 --> 00:15:23,877
Dat heeft ie z'n agent Bob Rosen
laten doen.
130
00:15:24,040 --> 00:15:26,998
Was dat alles, Mr Welch?
131
00:15:28,280 --> 00:15:32,580
Niet vergeten:
't Stond 't eerst in de Echo.
132
00:15:38,040 --> 00:15:41,170
Welch. Gezellig, zo'n journalist.
133
00:15:41,280 --> 00:15:47,170
Het verband is te gezocht.
Maar ik weet al wat de officier vindt.
134
00:15:47,280 --> 00:15:49,930
Niet eens dood door schuld?
135
00:15:50,040 --> 00:15:55,170
Bewijs jij maar's wat er door 't hoofd
van 't slachtoffer ging.
136
00:15:55,280 --> 00:15:59,930
En de voorstelling afgelasten
in afwachting van 't onderzoek?
137
00:16:00,040 --> 00:16:02,690
Daar zorgt de pers wel voor.
138
00:16:02,800 --> 00:16:05,235
Vuile klerelijers.
139
00:16:06,280 --> 00:16:10,114
Vuile, smerige klerelijers.
140
00:16:10,280 --> 00:16:14,114
Slechte publiciteit bestaat toch niet?
141
00:16:14,280 --> 00:16:19,410
Tony Sabina heeft 't wel gehad.
Hij moet er maar's mee stoppen.
142
00:16:19,520 --> 00:16:23,920
Z'n nummer is volkomen voorspelbaar
geworden.
143
00:16:24,800 --> 00:16:26,930
Hij moet met pensioen.
144
00:16:27,040 --> 00:16:29,840
Het is wel's erger geweest.
145
00:16:31,280 --> 00:16:34,352
Wie is die Brian Welch?
146
00:16:34,520 --> 00:16:38,170
Vind je dat van die overleden mensen
niet erg?
147
00:16:38,280 --> 00:16:43,410
Dat heeft niks met m'n nummer te maken.
- En dat zwijggeld dan?
148
00:16:43,520 --> 00:16:47,170
De publiciteit moest wat worden
getemperd.
149
00:16:47,280 --> 00:16:50,690
Maar dit kan me m'n loopbaan kosten.
150
00:16:50,800 --> 00:16:53,633
Dat lijkt me sterk.
151
00:16:53,800 --> 00:16:57,690
Dat was ik nog vergeten te zeggen:
Ik heb 'n auditie.
152
00:16:57,800 --> 00:17:00,872
Moord voor moord.
In de Queens.
153
00:17:01,040 --> 00:17:05,940
Ik ben blij
dat tenminste een van ons geluk heeft.
154
00:17:13,280 --> 00:17:15,999
Afgelast.
155
00:17:18,520 --> 00:17:21,114
Ik sta machteloos, Tony.
156
00:17:21,280 --> 00:17:27,170
De districtsraad moet beslissen
en die wordt gesteund door de politie.
157
00:17:27,280 --> 00:17:32,170
Veiligheid van 't publiek.
- Ik doe dit nummer al twintig jaar.
158
00:17:32,280 --> 00:17:37,690
Ze kunnen 't niet verbieden vanwege
zo'n snotneus van 'n journalist.
159
00:17:37,800 --> 00:17:42,930
Het gaat wel over.
- Ik doe 'm een proces aan. En die Echo.
160
00:17:43,040 --> 00:17:45,236
Tony, ga zitten.
161
00:17:51,040 --> 00:17:56,638
Ik ben al langer je vriend dan je agent.
Luister.
162
00:17:56,800 --> 00:18:00,930
Bij 'n proces komt dat zwijggeld
ter sprake.
163
00:18:01,040 --> 00:18:06,170
Dan komen er vragen. Kun je
't je permitteren om dat te verliezen?
164
00:18:06,280 --> 00:18:11,170
Ik kan 't me niet permitteren
om m'n carrière te laten kapotmaken.
165
00:18:11,280 --> 00:18:15,638
Over 'n paar weken
is iedereen dit vergeten.
166
00:18:15,800 --> 00:18:18,690
Wil je nog 'n leuk nieuwtje horen?
167
00:18:18,800 --> 00:18:22,930
Zeg maar.
- Terri doet mee met Moord voor Moord.
168
00:18:23,040 --> 00:18:24,758
Geweldig.
169
00:20:04,280 --> 00:20:08,114
Geef me nog maar 'n cognac, moppie.
170
00:20:08,280 --> 00:20:10,237
Een driedubbele.
171
00:20:20,800 --> 00:20:26,000
Wat kijk je?
Je moet naar haar kijken, niet naar mij.
172
00:22:04,280 --> 00:22:05,930
Wat doe jij hier?
173
00:22:06,040 --> 00:22:09,690
M'n vrouw ophalen
van d'r eerste repetitie.
174
00:22:09,800 --> 00:22:14,112
Je had me moeten waarschuwen.
- Dat blijkt.
175
00:22:14,280 --> 00:22:18,170
Wie neemt d'r agent mee
naar d'r eerste repetitie?
176
00:22:18,280 --> 00:22:21,170
Hou je kop.
- Zullen we er thuis over praten?
177
00:22:21,280 --> 00:22:24,113
Nee, we praten er nu over.
178
00:22:24,280 --> 00:22:29,690
Hoe lang is dit al gaande?
- Laten we er thuis over praten.
179
00:22:29,800 --> 00:22:33,170
Jij komt nooit meer bij me thuis.
En je vliegt eruit.
180
00:22:33,280 --> 00:22:37,353
En jij vliegt er ook uit.
181
00:22:37,520 --> 00:22:39,875
Slet.
182
00:22:40,040 --> 00:22:41,872
Kreng.
183
00:22:42,040 --> 00:22:47,690
Talentloze hoer. Ik heb je
'n kans gegeven in de showbusiness.
184
00:22:47,800 --> 00:22:51,170
Ik ben er op eigen kracht gekomen.
185
00:22:51,280 --> 00:22:55,690
Mag ik omgaan met wie ik wil?
Jij stonk naar die zangeres.
186
00:22:55,800 --> 00:22:59,690
Omgaan met wie jij wil?
- Met wie ik wil.
187
00:22:59,800 --> 00:23:01,757
Zoals met Bob.
188
00:23:06,800 --> 00:23:08,234
Hoe vaak?
189
00:23:10,040 --> 00:23:11,997
Elke avond?
190
00:23:13,280 --> 00:23:15,999
Elke avond dat ik optrad?
191
00:23:21,040 --> 00:23:24,340
Hoe kunnen jullie me dit aandoen?
192
00:23:26,800 --> 00:23:32,900
Tony, jij zit niet in de positie
om de eerste steen te gooien.
193
00:23:36,280 --> 00:23:40,180
Maar reken maar dat ik de laatste gooi.
194
00:24:34,800 --> 00:24:36,234
Hij is goed.
195
00:24:37,520 --> 00:24:40,720
Z'n nummer is helemaal briljant.
196
00:24:44,040 --> 00:24:47,351
Klasse, soepelheid.
197
00:24:47,520 --> 00:24:52,220
Alles wat Tony al vijftien jaar niet meer
heeft.
198
00:24:52,520 --> 00:24:54,238
Je moet 'm nemen.
199
00:24:58,280 --> 00:25:00,480
Dat heb ik net gedaan.
200
00:25:10,800 --> 00:25:14,690
Dank u wel, dames en heren.
Ik ben Darren Temple.
201
00:25:14,800 --> 00:25:19,600
Vanavond gaan we 'n reis maken
naar 't onbekende.
202
00:25:20,520 --> 00:25:24,410
Ik heb vroeger
pianoconcerten gegeven...
203
00:25:24,520 --> 00:25:31,920
maar 't publiek viel zo vaak in slaap
dat ik maar van beroep ben veranderd.
204
00:26:04,280 --> 00:26:06,680
Bent u niet Tony Sabina?
205
00:26:07,280 --> 00:26:09,580
Ik ben de Grote Sabina.
206
00:26:10,800 --> 00:26:18,400
Ik heb u heel vaak zien optreden. Ik vind
u geweldig. Mag ik uw handtekening?
207
00:26:23,280 --> 00:26:27,877
Sorry, maar u was heel dicht bij die rand.
208
00:26:28,040 --> 00:26:31,170
Ik heb geen pen bij me.
- Ik wel.
209
00:26:31,280 --> 00:26:34,170
Ik heb dit altijd bij
me. Voor 't geval dat.
210
00:26:34,280 --> 00:26:40,780
Ben je nooit op 't podium gekomen?
- Wel. Maar u stuurde me terug.
211
00:26:46,280 --> 00:26:50,170
U zult die vraag wel heel vaak hebben
gehoord.
212
00:26:50,280 --> 00:26:55,180
Kun je iemand onder hypnose
'n moord laten plegen?
213
00:26:55,800 --> 00:27:02,930
Je kunt mensen onder hypnose alles
laten doen. Als je hun perceptie wijzigt.
214
00:27:03,040 --> 00:27:05,111
Hoe bedoelt u?
215
00:27:05,280 --> 00:27:09,638
Je loopt stapje voor stapje de trap af.
216
00:27:09,800 --> 00:27:13,111
Naar beneden.
217
00:27:13,280 --> 00:27:15,635
Je ogen worden zwaar.
218
00:27:15,800 --> 00:27:18,930
Je loopt over 't strand naar de zee.
219
00:27:19,040 --> 00:27:24,240
Je voeten zijn zo zwaar
dat ze in 't zand wegzakken.
220
00:27:25,800 --> 00:27:27,900
Je bent bij 't water.
221
00:27:28,040 --> 00:27:31,112
Nu 't om je enkels spoelt...
222
00:27:31,280 --> 00:27:35,239
voel je je nog slaperiger.
223
00:27:36,800 --> 00:27:40,759
Het enige wat je hoort, is mijn stem.
224
00:27:47,280 --> 00:27:49,749
Je loopt 't water in.
225
00:27:50,800 --> 00:27:54,350
Je voelt dat je hele gewicht...
226
00:27:54,520 --> 00:27:56,238
verdwijnt.
227
00:28:02,520 --> 00:28:04,238
Hoe heet je?
228
00:28:06,280 --> 00:28:07,680
John.
229
00:28:07,800 --> 00:28:11,800
Wie haat je 't meest van iedereen, John?
230
00:28:12,280 --> 00:28:13,759
M'n vader.
231
00:28:15,800 --> 00:28:18,170
Waarom haat je je vader?
232
00:28:18,280 --> 00:28:21,280
Hij heeft m'n moeder gebruikt.
233
00:28:24,040 --> 00:28:29,240
Is je haat groot genoeg
om 'm te willen vermoorden?
234
00:28:30,800 --> 00:28:33,930
Hem vermoorden zou te langzaam gaan.
235
00:28:34,040 --> 00:28:36,236
Weet je waar hij is?
236
00:28:40,280 --> 00:28:42,874
Ik weet wat, John.
237
00:28:43,040 --> 00:28:46,635
Hij staat hier, bij 't dressoir.
238
00:28:46,800 --> 00:28:54,800
Als jij je ogen opent, zie je in deze
kamer alleen je vader, bij 't dressoir.
239
00:28:55,040 --> 00:28:59,340
Er ligt 'n pistool op
de tafel bij 't raam.
240
00:28:59,800 --> 00:29:01,757
Doe je ogen open.
241
00:29:03,280 --> 00:29:05,237
Ga naar de tafel.
242
00:29:13,040 --> 00:29:14,997
Pak 't pistool.
243
00:29:20,800 --> 00:29:22,757
Vermoord 'm, John.
244
00:29:30,280 --> 00:29:32,980
Je krijgt geen tweede kans.
245
00:29:53,280 --> 00:29:56,238
Jij bent 'n heel goed object.
246
00:30:01,280 --> 00:30:03,930
Fijn dat je even langskomt.
247
00:30:04,040 --> 00:30:06,930
Ik wou weten hoe 't met je ging.
248
00:30:07,040 --> 00:30:11,170
Je hebt 't druk.
- Ik moet altijd iets doen.
249
00:30:11,280 --> 00:30:16,410
Als ik mobieler was geweest,
had ik niet half zoveel gedaan.
250
00:30:16,520 --> 00:30:22,410
Ik mis 'm wel, zoals ie thuiskwam
om elf uur en over 't werk praatte.
251
00:30:22,520 --> 00:30:26,170
Had ik maar wat meer belangstelling
getoond.
252
00:30:26,280 --> 00:30:31,930
Je toonde ook belangstelling.
- Ik luisterde niet, maar gaf m'n mening.
253
00:30:32,040 --> 00:30:39,170
Ik wou altijd zo snel mogelijk naar bed.
Hij kon de hele nacht blijven kletsen.
254
00:30:39,280 --> 00:30:44,410
Sommigen vonden dat ie harteloos was
tegen me, maar dat was niet zo.
255
00:30:44,520 --> 00:30:47,410
Ik deed afschuwelijk tegen 'm.
256
00:30:47,520 --> 00:30:51,690
Hadden we nog maar met elkaar kunnen
praten...
257
00:30:51,800 --> 00:30:53,234
voordat...
258
00:30:55,280 --> 00:30:57,580
Dat willen we allemaal.
259
00:30:59,280 --> 00:31:01,930
Je haat die man ontzettend.
260
00:31:02,040 --> 00:31:06,170
Sinds ie is weggelopen,
wil je 'm al vermoorden.
261
00:31:06,280 --> 00:31:08,690
Hoe erg haat je 'm?
- Heel erg.
262
00:31:08,800 --> 00:31:10,930
Je wilt 'm vermoorden.
263
00:31:11,040 --> 00:31:17,170
Pas als je dat hebt gedaan, ben je
'n goede zoon. Dat wil je toch zijn?
264
00:31:17,280 --> 00:31:21,170
Je moeder wil
dat je 'n goede zoon bent.
265
00:31:21,280 --> 00:31:25,080
Wat doe je dan?
- M'n vader vermoorden.
266
00:31:32,040 --> 00:31:33,930
Laad deze revolver.
267
00:31:34,040 --> 00:31:38,477
Dat is geen speelgoed,
maar jouw verlossing.
268
00:31:41,800 --> 00:31:45,690
Zie je dit adres? Daar vind je je vader.
269
00:31:45,800 --> 00:31:50,410
Maar als je betrapt wordt,
ben je geen goede zoon, hè?
270
00:31:50,520 --> 00:31:55,410
Pas dus op. Ga er morgenavond heen.
Je vader ligt in bed.
271
00:31:55,520 --> 00:32:00,690
De vrouw naast 'm moet je ook
vermoorden vanwege de politie.
272
00:32:00,800 --> 00:32:04,410
Je gaat 't om precies 1 uur's nachts
doen.
273
00:32:04,520 --> 00:32:05,930
1 uur's nachts.
274
00:32:06,040 --> 00:32:09,170
Thuis verberg je de revolver
en de kogels.
275
00:32:09,280 --> 00:32:12,930
Als je op 't kussen ligt,
val je in 'n diepe slaap...
276
00:32:13,040 --> 00:32:16,690
en vergeet je wat je hebt gedaan.
Duidelijk?
277
00:32:16,800 --> 00:32:18,500
Het is duidelijk.
278
00:32:24,040 --> 00:32:28,352
Als je deze roos in m'n knoopsgat ziet...
279
00:32:28,520 --> 00:32:31,638
betekent dat...
280
00:32:31,800 --> 00:32:35,873
dat ik je weer wil zien. Begrijp je?
281
00:32:36,040 --> 00:32:42,940
Je zult 'n heel goede zoon zijn, John.
Je moeder zou trots op je zijn.
282
00:33:31,280 --> 00:33:35,239
Schat. Jij was fantastisch.
283
00:33:36,520 --> 00:33:40,410
We gaan eten.
- Er komt nog 'n tweede bedrijf.
284
00:33:40,520 --> 00:33:45,020
Jij bent toch dood?
- Ook 'n lijk moet buigen.
285
00:33:46,040 --> 00:33:50,113
Waar komt dat vandaan?
- Van Tony.
286
00:33:50,280 --> 00:33:54,280
Daar weten we wel raad mee.
- Laat staan.
287
00:33:55,040 --> 00:33:59,930
Dat heeft 'n flinke duit gekost.
- Dat vindt ie me zeker waard.
288
00:34:00,040 --> 00:34:05,930
Accepteer je dat zomaar?
- Mijn hemel. 'T Zijn maar bloemen.
289
00:34:06,040 --> 00:34:09,440
Ik ben nog steeds met 'm getrouwd.
290
00:34:12,040 --> 00:34:14,410
Maar je woont nu bij mij.
291
00:34:14,520 --> 00:34:17,114
Begrijp je?
292
00:34:17,280 --> 00:34:18,873
Niet bij hem.
293
00:34:19,040 --> 00:34:22,930
Ik geloof dat jij jaloers bent.
- Jaloers?
294
00:34:23,040 --> 00:34:27,410
Ga dan maar naar 'm terug.
- Hij heeft me bij 't toneel gebracht.
295
00:34:27,520 --> 00:34:34,020
Bij 't toneel? Hij heeft niks gedaan.
Ik heb je aan werk geholpen.
296
00:34:34,280 --> 00:34:37,690
Tony heeft je alleen maar bedrogen.
297
00:34:37,800 --> 00:34:40,360
Heb ik 'm niet bedrogen?
298
00:34:40,520 --> 00:34:44,991
En jij?
Jij was nog wel z'n beste vriend.
299
00:34:50,520 --> 00:34:55,410
Je hoeft niet te denken dat ik thuiskom.
Ik ga naar Edinburgh.
300
00:34:55,520 --> 00:34:57,410
Ga maar naar Edinburgh.
301
00:34:57,520 --> 00:35:02,410
Vertel papa en mama maar
van die nare showbusiness.
302
00:35:02,520 --> 00:35:06,320
Wat is dat?
- Ik ben geen helderziende.
303
00:35:07,800 --> 00:35:11,300
Succes met je debuut Darren Temple.
304
00:35:12,800 --> 00:35:16,000
Hypnotiseurs hebben wat met jou.
305
00:35:51,040 --> 00:35:54,540
Rot jij ook maar op naar Edinburgh.
306
00:36:25,280 --> 00:36:28,380
Zal ik vannacht bij je blijven?
307
00:36:40,280 --> 00:36:43,080
Dat zou ik heel fijn vinden.
308
00:38:26,520 --> 00:38:32,820
Weet je hoe laat 't is?
- Je had je slaap nodig. Te veel cognac.
309
00:38:33,800 --> 00:38:38,690
Heb je 't nieuws aan gehad?
- Er is grapefruit en muesli.
310
00:38:38,800 --> 00:38:43,500
Wat gezond.
Als ik 't zie, word ik al misselijk.
311
00:38:48,040 --> 00:38:50,759
Koffie wil ik wel.
312
00:39:06,040 --> 00:39:09,410
Wie was dat?
- Iemand die niets wilde zeggen.
313
00:39:09,520 --> 00:39:15,690
Dit is interessant. Ze debuteerde
gisteren in Moord voor Moord.
314
00:39:15,800 --> 00:39:18,110
Plus einde loopbaan.
315
00:39:18,280 --> 00:39:21,690
Misschien vond iemand 'r niet goed.
316
00:39:21,800 --> 00:39:26,930
Het is heel gek: Eén kogel
door 't hoofd en twee door 't hart.
317
00:39:27,040 --> 00:39:28,360
Is dat zo gek?
318
00:39:28,520 --> 00:39:33,820
Ja, want die teddybeer
is op dezelfde plekken geraakt.
319
00:39:34,040 --> 00:39:39,540
Even 'n stomme opmerking:
Een teddybeer heeft geen hart.
320
00:39:39,800 --> 00:39:42,930
Waar dat zou zitten als ie er een had.
321
00:39:43,040 --> 00:39:46,410
Is 't een executie?
- Daar lijkt 't op.
322
00:39:46,520 --> 00:39:50,930
Geen schroeiplekken.
't Is vroeg in de nacht gebeurd.
323
00:39:51,040 --> 00:39:53,690
Preciezer is 't nog niet te zeggen.
324
00:39:53,800 --> 00:39:58,410
De kogels waarmee die beer is
doorzeefd, zitten in de matras.
325
00:39:58,520 --> 00:40:01,170
Wie is 't eerst doodgeschoten?
326
00:40:01,280 --> 00:40:03,749
Iemand zal dat vragen.
327
00:40:04,800 --> 00:40:11,410
Ik heb meteen gebeld. Misschien heb ik
iets aangeraakt. Daar sta je niet bij stil.
328
00:40:11,520 --> 00:40:14,930
Hoe zijn ze binnengekomen?
- Keukenraam.
329
00:40:15,040 --> 00:40:17,930
Inbrekers?
- Was u in Edinburgh?
330
00:40:18,040 --> 00:40:24,116
De hele nacht. Bij m'n ouders.
- Die kunnen dat bevestigen?
331
00:40:24,280 --> 00:40:29,410
Hoe laat bent u naar bed gegaan?
- 'n Uur of 12. Of iets later.
332
00:40:29,520 --> 00:40:33,170
En hoe laat zijn uw ouders
naar bed gegaan?
333
00:40:33,280 --> 00:40:36,930
Eerder. Ze gaan altijd vroeg naar bed.
334
00:40:37,040 --> 00:40:38,872
Half elf.
335
00:40:39,040 --> 00:40:43,170
Slapen ze licht?
- Ze wisten dat ik in huis was.
336
00:40:43,280 --> 00:40:47,690
Ik heb toch verteld
dat we ruzie hebben gehad.
337
00:40:47,800 --> 00:40:53,410
Schrijf op. Ik wil niet dat u later zegt
dat ik dat niet heb genoemd.
338
00:40:53,520 --> 00:40:57,020
U was de agent van Tony Sabina, hè?
339
00:40:58,800 --> 00:41:04,300
Ik was 'n grote fan van 'm.
Hij heeft me gehypnotiseerd.
340
00:41:05,280 --> 00:41:10,690
Ik wilde de hele zaal arresteren
als ze niet ophielden met lachen.
341
00:41:10,800 --> 00:41:14,200
Hopelijk arresteert u nu de dader.
342
00:41:17,040 --> 00:41:21,930
De ouders van Rosen bevestigen
z'n alibi tot 10 voor 11.
343
00:41:22,040 --> 00:41:23,872
Daarna sliepen ze.
344
00:41:24,040 --> 00:41:29,170
Maar ze zeggen dat ze 't beslist
hadden gehoord als ie was weggegaan.
345
00:41:29,280 --> 00:41:30,680
Wat denk jij?
346
00:41:30,800 --> 00:41:34,930
De oprit ligt vlak onder hun slaapkamer.
't Raam was open.
347
00:41:35,040 --> 00:41:39,637
Wat voor mensen zijn 't?
- Keurige burgers.
348
00:41:39,800 --> 00:41:43,111
Zulke mensen liegen ook.
349
00:41:43,280 --> 00:41:46,170
Die hebben zelfs meer reden om te liegen.
350
00:41:46,280 --> 00:41:52,410
Het leek me geen ruzie tussen geliefden.
In Edinburgh was ie alweer gekalmeerd.
351
00:41:52,520 --> 00:41:57,170
En je rijdt geen 60 kilometer
om je teddybeer te vermoorden.
352
00:41:57,280 --> 00:42:00,930
Had jij nog 'n intelligente opmerking?
353
00:42:01,040 --> 00:42:06,140
Iemand die 'n motief heeft, is d'r man,
Tony Sabina.
354
00:42:07,040 --> 00:42:09,236
De Grote Sabina.
355
00:42:10,280 --> 00:42:13,636
Waar was u gisternacht?
356
00:42:13,800 --> 00:42:16,633
Tussen 12 en 2.
357
00:42:16,800 --> 00:42:19,360
In bed.
358
00:42:19,520 --> 00:42:21,238
Met iemand.
359
00:42:23,280 --> 00:42:26,690
Een vriendin. Ik ken 'r al lang.
Julie Carson.
360
00:42:26,800 --> 00:42:29,930
Ze zingt in de Way Out Oyster Club.
361
00:42:30,040 --> 00:42:33,410
Had u 'r uitgenodigd?
- Nee, zij belde mij.
362
00:42:33,520 --> 00:42:39,620
Ze voelde zich eenzaam.
Ik had 't zelf ook 'n beetje moeilijk.
363
00:42:39,800 --> 00:42:44,400
Een reden om elkaar op te zoeken.
- Ontroerend.
364
00:42:44,800 --> 00:42:50,239
Hebt u haar adres?
- Queensburgh Circus 47, Kelvinside.
365
00:42:55,280 --> 00:42:57,930
Die alibi's kunnen niet stuk.
366
00:42:58,040 --> 00:43:01,112
Moet dat nu? Laat dat.
367
00:43:01,280 --> 00:43:05,170
Mag ik 'm gaan bekijken?
- Wat denk je dat 't hier is?
368
00:43:05,280 --> 00:43:06,780
Een dierentuin?
369
00:43:31,280 --> 00:43:34,930
Adjudant Jardine.
Dit is rechercheur Reid.
370
00:43:35,040 --> 00:43:39,540
Mogen we even binnenkomen?
't Duurt niet lang.
371
00:43:56,040 --> 00:43:58,475
Aerobics?
372
00:44:02,520 --> 00:44:04,875
Waar komt u voor?
373
00:44:05,040 --> 00:44:08,170
We zijn 'n moord aan 't onderzoeken.
374
00:44:08,280 --> 00:44:11,930
De vrouw van 'n vriend van u,
Tony Sabina.
375
00:44:12,040 --> 00:44:15,635
Is Terri dood?
- Kende u 'r?
376
00:44:15,800 --> 00:44:19,873
Ik ken 'r alleen uit verhalen van Tony.
377
00:44:20,040 --> 00:44:22,350
Dood? Wat vreselijk.
378
00:44:22,520 --> 00:44:27,690
Mr Sabina zegt dat u de nacht
met elkaar hebt doorgebracht. Is dat zo?
379
00:44:27,800 --> 00:44:31,410
We waren de hele nacht bij elkaar.
- Waar?
380
00:44:31,520 --> 00:44:36,754
In zijn huis.
- Had ie gevraagd of u langskwam?
381
00:44:38,040 --> 00:44:40,340
Nee. Ik wilde naar hem.
382
00:44:46,280 --> 00:44:50,690
Ik voelde me eenzaam.
Ik wilde gewoon bij 'm zijn.
383
00:44:50,800 --> 00:44:54,500
Hoe lang kent u elkaar al?
- Al jaren.
384
00:44:54,800 --> 00:44:57,410
Kunt u daar iets meer over vertellen?
385
00:44:57,520 --> 00:45:04,120
Je verwacht niet dat de politie
je komt uitvragen over je vrienden.
386
00:45:05,800 --> 00:45:11,690
Tony en ik kennen elkaar al ruim 20 jaar.
Van 'n talentenjacht.
387
00:45:11,800 --> 00:45:14,400
We zijn vrienden gebleven.
388
00:45:14,520 --> 00:45:17,410
Meer zijn we niet. Gewoon vrienden.
389
00:45:17,520 --> 00:45:21,690
Bent u niet met 'm naar bed geweest?
Gisternacht?
390
00:45:21,800 --> 00:45:26,400
Vrienden kunnen ook gewoon
naast elkaar slapen.
391
00:45:27,520 --> 00:45:30,353
Was dat 't?
- Voorlopig wel.
392
00:45:30,520 --> 00:45:34,690
U moet nog wel z'n alibi
schriftelijk bevestigen.
393
00:45:34,800 --> 00:45:36,757
Geen probleem.
394
00:45:37,800 --> 00:45:44,410
Eenzaam? Ze kan iedereen krijgen die ze
wil. Wat moet ze met zo'n verlopen vent?
395
00:45:44,520 --> 00:45:48,690
Hoor ik 'n zekere jaloezie?
- Er zit daar iets fout.
396
00:45:48,800 --> 00:45:51,690
De vraag is of ze de waarheid vertelt.
397
00:45:51,800 --> 00:45:57,400
Platonisch 't bed delen?
Met zo'n vrouw? Vergeet 't maar.
398
00:45:59,040 --> 00:46:01,410
Het kaliber van de kogels is .44.
399
00:46:01,520 --> 00:46:06,690
Ze zijn vermoedelijk afkomstig
uit 'n Colt Frontier, de Peacemaker.
400
00:46:06,800 --> 00:46:09,360
Ik zal 't bestuderen.
401
00:46:09,520 --> 00:46:14,690
In 't Wilde Westen hadden ze 't over
'vijf blauwe bonen in de pot'.
402
00:46:14,800 --> 00:46:19,170
Eén kamer bleef leeg
om te voorkomen dat ie vanzelf afging.
403
00:46:19,280 --> 00:46:21,690
Ik heb ook cowboyfilms gezien.
404
00:46:21,800 --> 00:46:25,930
Hij wordt al meer dan honderd jaar
gemaakt.
405
00:46:26,040 --> 00:46:29,930
Elke kogel heeft 'n komaf.
Ga er maar achteraan.
406
00:46:30,040 --> 00:46:32,759
Ga achter die revolver aan.
407
00:46:34,280 --> 00:46:39,410
Het zijn .44 kogels uit 'n Colt Frontier.
De Peacemaker.
408
00:46:39,520 --> 00:46:42,478
Neem 'm alstublieft mee.
409
00:46:44,800 --> 00:46:49,500
Adjudant Jardine,
zorg voor wat meer discipline.
410
00:46:51,280 --> 00:46:55,930
Kom met zoiets voortaan bij mij
en niet bij de inspecteur.
411
00:46:56,040 --> 00:46:58,690
U was er niet.
- Dan wacht je.
412
00:46:58,800 --> 00:47:01,690
Hij heeft vijf blauwe bonen in de pot.
413
00:47:01,800 --> 00:47:06,690
Vandaar die vijf schoten.
Er kunnen zes kogels in.
414
00:47:06,800 --> 00:47:10,690
Eén kamer blijft leeg
om ongelukken te voorkomen.
415
00:47:10,800 --> 00:47:14,500
Jij hebt vijf blauwe bonen in je pot.
416
00:47:27,280 --> 00:47:32,170
Ze is 1 .70, blond, aardig.
Je vindt 'r vast leuk.
417
00:47:32,280 --> 00:47:36,170
Je hebt me er ingeluisd, Ken.
- 'n Goeie raad:
418
00:47:36,280 --> 00:47:41,170
Verveel 'r niet met je handtekeningen.
- Ik heb Ally McCoist.
419
00:47:41,280 --> 00:47:47,280
Iedereen heeft Ally McCoist.
- Niet samen met George Peppard.
420
00:47:48,040 --> 00:47:52,637
Hallo, John. Hoe is 't?
- Goed, Mr Sabina.
421
00:47:52,800 --> 00:47:55,500
Het wordt 'n prachtige dag.
422
00:48:04,040 --> 00:48:08,840
Was dat niet...
- Ja, maar die van hem heb ik al.
423
00:48:10,280 --> 00:48:13,930
Ik denk dat ik vanavond toch niet kan.
424
00:48:14,040 --> 00:48:16,759
Ik heb al wat.
425
00:48:24,520 --> 00:48:27,638
Je haat 'm nog veel erger.
426
00:48:27,800 --> 00:48:32,600
De vorige keer lukte 't niet
om 'm te vermoorden.
427
00:48:34,040 --> 00:48:36,240
Je liet 'm ontsnappen.
428
00:48:37,800 --> 00:48:40,110
Vanavond, John...
429
00:48:40,280 --> 00:48:42,749
zul je weten waar ie is.
430
00:48:47,280 --> 00:48:51,480
Vanavond geeft ie
z'n laatste voorstelling.
431
00:48:51,760 --> 00:48:55,719
Knijp je handen nog harder samen.
432
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Concentreer je erop.
433
00:49:03,520 --> 00:49:06,410
Knijp zo hard dat ze wit worden.
434
00:49:06,520 --> 00:49:08,520
Dat ze gaan trillen.
435
00:49:11,760 --> 00:49:18,130
Knijp zo hard alsof je je ene hand
met je andere wilt versmelten.
436
00:49:18,240 --> 00:49:19,719
Harder.
437
00:49:22,000 --> 00:49:23,479
Harder.
438
00:49:25,240 --> 00:49:26,719
Harder.
439
00:49:28,000 --> 00:49:29,718
Nog harder.
440
00:49:32,000 --> 00:49:33,957
Nog harder.
441
00:49:43,000 --> 00:49:46,709
Hou je handen samengeknepen...
442
00:49:48,240 --> 00:49:50,240
en kom op 't podium.
443
00:49:55,760 --> 00:49:57,956
Kom maar met ons mee.
444
00:50:15,760 --> 00:50:18,960
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
445
00:50:23,520 --> 00:50:26,353
Je gaat achteruit tellen.
446
00:50:26,520 --> 00:50:28,352
Vanaf 300.
447
00:50:28,520 --> 00:50:30,193
299.
448
00:50:31,520 --> 00:50:33,477
298.
449
00:50:35,760 --> 00:50:37,478
297.
450
00:50:41,240 --> 00:50:43,740
Blijf zo maar doortellen.
451
00:50:45,520 --> 00:50:48,020
Je krijgt nog meer slaap.
452
00:50:49,000 --> 00:50:50,957
En nog meer slaap.
453
00:50:55,760 --> 00:50:58,260
Ik heb jullie niet nodig.
454
00:51:22,760 --> 00:51:26,650
Jij bent een van de beste drummers
ter wereld.
455
00:51:26,760 --> 00:51:29,650
Je hebt bij Duran Duran gespeeld.
456
00:51:29,760 --> 00:51:33,469
Vanavond maak je 'n comeback.
457
00:51:39,760 --> 00:51:44,460
Kijk, dames en heren:
Iedereen kan muziek maken.
458
00:51:45,240 --> 00:51:50,410
De opname is na de voorstelling
verkrijgbaar in de foyer.
459
00:51:50,520 --> 00:51:55,890
Peter. Jij bent een van
de beste gitaristen ter wereld.
460
00:51:56,000 --> 00:51:58,355
En vanavond...
461
00:51:58,520 --> 00:52:03,469
ga jij het concert van je leven geven
voor ons.
462
00:52:04,760 --> 00:52:12,349
Dit wordt 'n grandioze gala-avond.
463
00:52:12,520 --> 00:52:13,954
Spelen maar.
464
00:52:30,760 --> 00:52:34,860
John, jij kunt niet tegen dat lawaai, hè?
465
00:52:36,760 --> 00:52:39,354
Het is afschuwelijk, hè?
466
00:52:39,520 --> 00:52:43,832
Wat ga je eraan doen?
- 't Is afschuwelijk.
467
00:52:44,000 --> 00:52:46,400
Als jij 'n geweer had...
468
00:52:46,520 --> 00:52:49,890
zou je dat hele zootje doodschieten,
hè?
469
00:52:50,000 --> 00:52:54,890
Maar dat doe je niet,
want dan ben je 'n moordenaar.
470
00:52:55,000 --> 00:52:58,834
Je gaat naar ze toe...
471
00:52:59,000 --> 00:53:02,834
en je zegt dat ze moeten ophouden.
472
00:53:03,000 --> 00:53:07,130
Je wilt slapen,
maar dat kan niet door die herrie.
473
00:53:07,240 --> 00:53:11,473
En je wordt bozer en bozer.
474
00:53:13,520 --> 00:53:15,193
Ga maar, John.
475
00:53:17,000 --> 00:53:20,400
Ga maar zeggen dat je wilt slapen.
476
00:53:22,000 --> 00:53:25,410
Hou's op met dat lawaai. Ik wil slapen.
477
00:53:25,520 --> 00:53:26,954
Hou op.
478
00:53:28,000 --> 00:53:30,200
Hou op met die herrie.
479
00:53:35,000 --> 00:53:40,000
Ik geef jullie nog één kans.
Hou op met die herrie.
480
00:53:53,240 --> 00:53:59,130
Leuk, die nieuwe gimmick.
- Wordt 't licht nooit geïnspecteerd?
481
00:53:59,240 --> 00:54:03,837
Zoiets gebeurt nu eenmaal.
- Bij mij niet.
482
00:54:04,000 --> 00:54:05,479
Lees maar 's.
483
00:54:07,520 --> 00:54:10,890
GMTV wil 'n optreden van je uitzenden.
484
00:54:11,000 --> 00:54:14,650
Dat zat er ook wel in.
- Hou op, Darren.
485
00:54:14,760 --> 00:54:17,650
Sabina kwam pas na tien jaar op TV.
486
00:54:17,760 --> 00:54:21,260
Toen hij begon, was er nog geen TV.
487
00:54:22,000 --> 00:54:26,130
Ik dacht dat je 't leuk zou vinden.
- Ik wil 'n eigen show.
488
00:54:26,240 --> 00:54:29,740
Dat krijg jij toch wel voor elkaar?
489
00:54:31,000 --> 00:54:35,650
Als jij die voorstelling doet,
praten we erna over.
490
00:54:35,760 --> 00:54:38,354
We praten ervoor over.
491
00:54:38,520 --> 00:54:41,220
Of we praten helemaal niet.
492
00:55:22,760 --> 00:55:29,410
Roomservice. Twee maal sandwiches
met gerookte zalm en 'n fles Chianti.
493
00:55:29,520 --> 00:55:33,650
Er staat gerookte zalm op 't menu.
Dit is toch 'n hotel.
494
00:55:33,760 --> 00:55:36,195
Ga maar halen.
495
00:56:36,240 --> 00:56:37,958
Hij is open.
496
00:57:14,000 --> 00:57:16,958
Roomservice. Bent u er nog?
497
00:57:31,520 --> 00:57:33,220
Wat doe jij hier?
498
00:57:53,760 --> 00:57:57,410
Nog een die z'n laatste voorstelling
heeft gegeven.
499
00:57:57,520 --> 00:58:01,890
Die dingen schijnen niet gezond te zijn.
- Vertel maar.
500
00:58:02,000 --> 00:58:07,650
Vijf schoten. Twee in z'n hart, een
door z'n linkerlong en twee in z'n hoofd.
501
00:58:07,760 --> 00:58:13,410
Wat overdreven. Ik ben 'n leek,
maar de kogels lijken hetzelfde te zijn.
502
00:58:13,520 --> 00:58:19,720
Vijf blauwe bonen in de pot.
- Wat 'n merkwaardige uitdrukking.
503
00:58:21,520 --> 00:58:26,410
Je was zeker bij 'm op 't podium?
- Dit keer niet.
504
00:58:26,520 --> 00:58:30,650
Maar wel bij z'n voorstelling.
Hij was beter dan Sabina.
505
00:58:30,760 --> 00:58:36,650
Beter dan de Grote Sabina?
Zou de Grote Sabina jaloers zijn?
506
00:58:36,760 --> 00:58:42,260
Eerst z'n vrouw die 'm laat zitten
en nu die concurrent?
507
00:58:48,000 --> 00:58:49,957
Een liefdesbrief.
508
00:58:51,000 --> 00:58:53,700
Uit 't diepst van d'r hart.
509
00:59:02,760 --> 00:59:04,717
En, Mr Rosen?
510
00:59:06,240 --> 00:59:09,650
Ik ben sprakeloos.
- Als theateragent...
511
00:59:09,760 --> 00:59:12,890
bent u vast niet zo gauw sprakeloos.
512
00:59:13,000 --> 00:59:15,890
Wist u dat ze omging met Temple?
513
00:59:16,000 --> 00:59:18,719
Ik vermoedde 't. Meer niet.
514
00:59:19,760 --> 00:59:24,650
Ze was net van Sabina overgestapt
naar u. En ze bedroog u dus ook.
515
00:59:24,760 --> 00:59:28,130
Daar lijkt 't wel op.
- Lijkt 't op?
516
00:59:28,240 --> 00:59:32,473
Het staat zwart op wit.
- Dan is 't zo.
517
00:59:35,760 --> 00:59:39,410
Terri was zo'n type
dat met iedereen 't bed induikt.
518
00:59:39,520 --> 00:59:42,410
U bedoelt: Om carrière te maken.
519
00:59:42,520 --> 00:59:45,650
Ik geloof dat dat 'r geen bal uitmaakte.
520
00:59:45,760 --> 00:59:50,834
Waar was u gisternacht
om 'n uur of een?
521
00:59:51,000 --> 00:59:56,130
Waarom zou ik 'm doodschieten?
Ik had 'm net 'n TV-contract bezorgd.
522
00:59:56,240 --> 00:59:58,410
Ik ging aan 'm verdienen.
523
00:59:58,520 --> 01:00:03,410
Zo iemand schiet je niet dood.
- Iemand die je vriendin afpakt wel.
524
01:00:03,520 --> 01:00:07,120
Ik wist dit niet. Ik hoor 't nu pas.
525
01:00:12,520 --> 01:00:15,520
Ze heeft ons allebei bedrogen.
526
01:00:16,520 --> 01:00:22,410
Neem me niet kwalijk,
maar je moet er ook de humor van inzien.
527
01:00:22,520 --> 01:00:25,410
Dat ziet u natuurlijk niet zo.
528
01:00:25,520 --> 01:00:29,890
Bob heeft met vuur gespeeld
en z'n vingers gebrand.
529
01:00:30,000 --> 01:00:35,410
De heks met 't boze oog.
Aardige typering van m'n vrouw, hè?
530
01:00:35,520 --> 01:00:39,890
Mijn gevoel voor humor
schiet hier helaas te kort.
531
01:00:40,000 --> 01:00:44,890
Arresteer 'm dan. Ik heb nooit iets gehad
tegen die Darren Temple...
532
01:00:45,000 --> 01:00:48,100
of hoe die gek zich ook noemde.
533
01:00:49,520 --> 01:00:54,410
Hij was een van de vele plagiators.
- U had wel de pest aan 'm.
534
01:00:54,520 --> 01:00:58,410
Weet u hoe 't voelt
als ze je carrière kapotmaken?
535
01:00:58,520 --> 01:01:02,410
Ze halen je onderuit
en lopen allemaal over je heen.
536
01:01:02,520 --> 01:01:05,520
Dat zult u wel niet begrijpen.
537
01:01:07,520 --> 01:01:11,130
Waar was u gisteravond?
- Hier, thuis.
538
01:01:11,240 --> 01:01:14,650
Met Julie. Ze is de hele nacht gebleven.
539
01:01:14,760 --> 01:01:17,130
Was 't zuiver platonisch?
540
01:01:17,240 --> 01:01:20,890
Dat gaat u niks aan.
- Natuurlijk wel.
541
01:01:21,000 --> 01:01:23,890
Uw vrouw en 'n vriendje van 'r
zijn vermoord.
542
01:01:24,000 --> 01:01:28,500
En dat vriendje beconcurreerde u
met z'n show.
543
01:01:30,000 --> 01:01:34,100
Zo gaat dat nu eenmaal
in de showbusiness.
544
01:02:14,520 --> 01:02:19,120
Waar zit je aan te denken?
- Wat ze in 'm ziet.
545
01:02:22,760 --> 01:02:26,650
Je moet je nooit afvragen
wat 'n vrouw in 'n man ziet.
546
01:02:26,760 --> 01:02:28,478
Waarom niet?
547
01:02:34,240 --> 01:02:39,140
Het is niet altijd zichtbaar.
- Jij kunt 't weten.
548
01:02:56,760 --> 01:03:01,890
Sorry dat we u weer moeten lastigvallen.
- Ik had u al gezien.
549
01:03:02,000 --> 01:03:05,200
Waar bent u gisternacht geweest?
550
01:03:06,760 --> 01:03:08,592
Gisternacht...
551
01:03:08,760 --> 01:03:11,860
was ik bij Tony, bij hem thuis.
552
01:03:12,000 --> 01:03:16,650
Net als de vorige keer?
- Ik ga vaak naar 'm toe.
553
01:03:16,760 --> 01:03:21,596
Had u weer 't initiatief genomen?
554
01:03:21,760 --> 01:03:24,354
Had Sabina u uitgenodigd?
555
01:03:24,520 --> 01:03:28,957
Nee. Ik wilde hem zien.
- In verband waarmee?
556
01:03:31,520 --> 01:03:33,720
Dat weet ik niet meer.
557
01:03:35,000 --> 01:03:42,410
Het gaat hier om moord. Als u liegt om
hem te beschermen, krijgt u problemen.
558
01:03:42,520 --> 01:03:48,130
Wie zou ie dan vermoord hebben?
- Darren Temple is doodgeschoten.
559
01:03:48,240 --> 01:03:51,890
Een jonge hypnotiseur,
'n concurrent van Tony.
560
01:03:52,000 --> 01:03:56,890
Tony is heel zachtaardig.
Hij doet geen vlieg kwaad.
561
01:03:57,000 --> 01:04:02,650
We moeten weten waarom u gisteravond
naar 'm toe bent gegaan.
562
01:04:02,760 --> 01:04:04,650
En wat u hebt gedaan.
563
01:04:04,760 --> 01:04:09,410
Ik ben met 'm naar bed geweest.
- En de hele nacht gebleven?
564
01:04:09,520 --> 01:04:13,020
Ik had geen reden om op te stappen.
565
01:04:13,240 --> 01:04:19,140
Als uw vragen nu beantwoord zijn,
wil ik nu graag naar huis.
566
01:04:25,240 --> 01:04:27,072
Ze liegt.
567
01:04:27,240 --> 01:04:33,130
Ze weet iets. Maar wat?
- Is 't niet je taak om dat uit te zoeken?
568
01:04:33,240 --> 01:04:37,890
Ze is niet verliefd op 'm,
maar gaat wel steeds naar 'm toe.
569
01:04:38,000 --> 01:04:43,130
Ze voelt zich eenzaam en wil naar 'm toe.
't Klopt niet.
570
01:04:43,240 --> 01:04:46,410
Ik vind van wel. 'T Is menselijk.
571
01:04:46,520 --> 01:04:50,410
U hebt 'r niet gezien.
- Wat maakt dat uit?
572
01:04:50,520 --> 01:04:53,831
Een vrouw als Julie Carson...
573
01:04:54,000 --> 01:04:58,410
hoeft niet eenzaam te zijn.
- Omdat ze knap is?
574
01:04:58,520 --> 01:05:01,956
Zijn knappe mensen nooit eenzaam?
575
01:05:05,240 --> 01:05:09,890
Ik denk dat 't meer 'n soort gevoel is
van adjudant Jardine.
576
01:05:10,000 --> 01:05:15,410
Misschien liegt ze niet, maar heeft
Sabina 'n moordenaar ingehuurd.
577
01:05:15,520 --> 01:05:19,130
Eindelijk's een verstandige opmerking.
578
01:05:19,240 --> 01:05:23,650
Het ligt voor de hand
dat Sabina haar als alibi gebruikt.
579
01:05:23,760 --> 01:05:26,060
Dat moeten we bewijzen.
580
01:05:27,000 --> 01:05:29,355
Ei op brood?
581
01:05:29,520 --> 01:05:32,320
Je stinkt 'n uur in de wind.
582
01:05:36,760 --> 01:05:42,890
Verderop is er 'n café. Ga maar's
twee broodjes salami en 'n koffie halen.
583
01:05:43,000 --> 01:05:46,400
En neem zelf in elk geval geen ei.
584
01:05:53,520 --> 01:05:58,120
Is kaas goed?
- We zijn niet aan 't picknicken.
585
01:08:14,000 --> 01:08:15,800
Moet je haar zien.
586
01:08:16,760 --> 01:08:22,160
Hé, schatje. Dit is privé-terrein.
- Ons privé-terrein.
587
01:08:23,000 --> 01:08:26,650
Zou ik er mogen uitkomen
en me aankleden?
588
01:08:26,760 --> 01:08:28,860
Ik hou je niet tegen.
589
01:08:31,520 --> 01:08:36,420
Je hebt zeker je handdoek nodig.
- Kom maar halen.
590
01:08:37,000 --> 01:08:38,718
Laat 'r met rust.
591
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Wie ben jij dan wel?
592
01:08:49,760 --> 01:08:52,890
Dit ben ik. Hoepel op, alletwee.
593
01:08:53,000 --> 01:08:57,410
Het was maar 'n geintje.
- 'n Proces-verbaal niet.
594
01:08:57,520 --> 01:08:59,477
Hoepel op. En vlug.
595
01:09:05,000 --> 01:09:10,300
Wat zou hij hier doen?
- Hij zal wel 'n gluurder zijn.
596
01:09:19,240 --> 01:09:21,650
Waarom hebt u me gevolgd?
597
01:09:21,760 --> 01:09:26,160
Gelukkig maar.
- Hebt u naar me staan kijken?
598
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
Kleed u nu maar aan.
599
01:09:33,000 --> 01:09:35,958
Dank u wel.
- Geen punt.
600
01:09:38,000 --> 01:09:40,958
Ik breng u wel naar huis.
601
01:09:43,000 --> 01:09:46,890
Het is hier meestal heel stil.
Door de week.
602
01:09:47,000 --> 01:09:49,469
Dan kom ik hier meestal.
603
01:09:54,760 --> 01:09:59,650
U hebt m'n vraag niet beantwoord.
- Ik heb u inderdaad gevolgd.
604
01:09:59,760 --> 01:10:05,260
Maar ik wist niet dat u ging zwemmen.
- Wat dacht u dan?
605
01:10:06,520 --> 01:10:09,020
Ik had niet echt 'n idee.
606
01:10:10,760 --> 01:10:13,360
Dat ik naar Tony zou gaan?
607
01:10:14,000 --> 01:10:17,470
U gelooft me niet.
608
01:10:18,520 --> 01:10:21,194
Het is waar. Helemaal.
609
01:10:27,000 --> 01:10:29,900
Kunt u even m'n tas aangeven?
610
01:10:44,520 --> 01:10:47,320
Hebt u ooit van 'm gehouden?
611
01:10:49,000 --> 01:10:54,410
Toen ik jonger was. Daarna hebben we
20 jaar lang geen contact gehad.
612
01:10:54,520 --> 01:11:01,890
Tot ie op 'n avond de Way Out Oyster
binnenstapte. Hij nam me mee uit eten.
613
01:11:02,000 --> 01:11:06,836
Je moet niet weer opnieuw
met iemand beginnen.
614
01:11:07,000 --> 01:11:09,410
Maar dat hebt u wel gedaan.
615
01:11:09,520 --> 01:11:12,410
Ik ben alleen maar met 'm uit geweest.
616
01:11:12,520 --> 01:11:15,650
Bent u nooit getrouwd?
- 'n Paar keer bijna.
617
01:11:15,760 --> 01:11:18,650
Tony Sabina was wel getrouwd.
618
01:11:18,760 --> 01:11:24,760
Er zijn zoveel getrouwde mannen.
Je struikelt gewoon over ze.
619
01:11:33,000 --> 01:11:39,349
Ik vind 't vreemd dat u juist
die twee nachten bij 'm was.
620
01:11:39,520 --> 01:11:42,620
Was dat echt zo?
- Ik lieg niet.
621
01:11:42,760 --> 01:11:48,650
Heeft hij echt niet gevraagd of u kwam?
- Ik ben naar hem toe gegaan.
622
01:11:48,760 --> 01:11:54,711
Hebt u niet eerst gebeld?
- Nee, ik ben gewoon gegaan.
623
01:12:01,760 --> 01:12:05,890
Ik moest gewoon naar 'm toe.
- U zegt niet waarvoor.
624
01:12:06,000 --> 01:12:09,200
Wat dacht u, slimme rechercheur?
625
01:12:29,000 --> 01:12:32,959
Van de uil voor 't poesje.
626
01:12:54,520 --> 01:12:56,830
Een bewonderaar?
627
01:12:57,000 --> 01:13:00,400
Wat zijn orchideeën toch mooi, hè?
628
01:13:13,240 --> 01:13:16,835
Ontzettend bedankt voor uw hulp.
629
01:13:17,000 --> 01:13:22,400
Het spijt me dat ik u heb moeten volgen.
- Ga niet weg.
630
01:13:23,000 --> 01:13:25,833
Blijf nog even.
631
01:13:26,000 --> 01:13:27,832
Dat gaat niet.
632
01:13:28,000 --> 01:13:31,300
Ik ben bang om alleen te blijven.
633
01:13:31,760 --> 01:13:34,593
Ik ben heel erg bang.
634
01:13:34,760 --> 01:13:40,410
Waar bent u dan bang voor?
- Dat die mannen ons hebben gevolgd.
635
01:13:40,520 --> 01:13:45,720
Dat hebben ze niet gedaan.
- Hoe weet u dat zo zeker?
636
01:13:48,000 --> 01:13:49,800
Dat weet ik zeker.
637
01:13:56,760 --> 01:13:58,717
Wat is er gebeurd?
638
01:14:08,000 --> 01:14:10,594
Fraser is woedend.
639
01:14:10,760 --> 01:14:17,960
De uil en 't poesje gingen naar de zee.
In 'n prachtige lichtgroene boot.
640
01:14:18,520 --> 01:14:21,650
Het is net of die vrouw d'r ziel kwijt is.
641
01:14:21,760 --> 01:14:25,860
Wat heeft ie gedaan?
Is ie aan je gekomen?
642
01:14:27,240 --> 01:14:30,471
Wel, Julie.
643
01:14:32,000 --> 01:14:37,130
En hij heeft nog meer gedaan.
Hij is met je naar bed geweest.
644
01:14:37,240 --> 01:14:40,890
Hij was zo sterk.
Je kon niet tegen 'm op.
645
01:14:41,000 --> 01:14:43,890
Hij deed je pijn toen ie met je vree.
646
01:14:44,000 --> 01:14:47,890
Dat weet je toch nog wel?
- Ik weet 't nog.
647
01:14:48,000 --> 01:14:52,836
Je weet 't nog heel goed,
die pijn, die angst.
648
01:14:53,000 --> 01:14:57,410
En morgen ga je alles aan de politie
vertellen.
649
01:14:57,520 --> 01:14:59,352
Wat ga je doen?
650
01:14:59,520 --> 01:15:03,195
Alles aan de politie vertellen.
651
01:15:09,000 --> 01:15:13,300
Wees maar niet meer bang
dat je alleen bent.
652
01:15:15,760 --> 01:15:17,478
Ik ben er.
653
01:15:24,760 --> 01:15:30,130
Dit is 'n ernstige aanklacht.
Tegen 'n politiefunctionaris.
654
01:15:30,240 --> 01:15:33,130
Blijft u echt bij uw aantijging?
655
01:15:33,240 --> 01:15:36,410
Waarom dacht u dat ik was gekomen?
656
01:15:36,520 --> 01:15:42,130
Adjudant Jardine heeft
'n onberispelijke staat van dienst.
657
01:15:42,240 --> 01:15:45,940
Kijk maar's naar m'n blauwe plekken.
658
01:15:50,000 --> 01:15:52,890
U dekt elkaar natuurlijk altijd.
659
01:15:53,000 --> 01:15:58,200
Ik kan u verzekeren
dat er 'n grondig onderzoek komt.
660
01:16:02,520 --> 01:16:07,410
Je hebt er 'n zootje van gemaakt.
- Kom jij puinruimen?
661
01:16:07,520 --> 01:16:11,718
Ik wil je spreken. Jou. Nu.
662
01:16:19,000 --> 01:16:23,650
Ik heb 'r helemaal niet aangeraakt.
- Wat deed je daar?
663
01:16:23,760 --> 01:16:28,890
Ik wilde achter de waarheid komen.
- Terwijl zij naakt zwom?
664
01:16:29,000 --> 01:16:32,890
Ik wist niet dat ze dat ging doen.
- Je bent gebleven.
665
01:16:33,000 --> 01:16:38,650
Ik moest 'r tegen die kerels beschermen.
- Moest je 'r ook thuisbrengen?
666
01:16:38,760 --> 01:16:42,410
Ik dacht dat ze misschien 'n shock had.
667
01:16:42,520 --> 01:16:47,890
Ik heb 'r niet aangeraakt.
- Ik moet dit officieel onderzoeken.
668
01:16:48,000 --> 01:16:53,500
Ze veranderde. Opeens.
Vlak voor m'n ogen veranderde ze.
669
01:16:58,760 --> 01:17:01,410
Nog steeds carrières aan 't slopen?
670
01:17:01,520 --> 01:17:05,410
Wie zijn er nu aan de beurt?
Politici, hopmannen?
671
01:17:05,520 --> 01:17:09,410
Een dominee uit Inverness,
om precies te zijn.
672
01:17:09,520 --> 01:17:11,591
Mag ik even?
673
01:17:11,760 --> 01:17:16,890
Hopelijk kost 't jullie niet je slaap.
- Ik deed gewoon m'n werk.
674
01:17:17,000 --> 01:17:22,100
Zoals jij jouw werk deed.
Alleen was ik er beter in.
675
01:17:33,000 --> 01:17:36,410
Straks krijg je nog 'n douw
omdat je met me praat.
676
01:17:36,520 --> 01:17:38,591
Dat risico neem ik.
677
01:17:38,760 --> 01:17:43,890
Het is niet best. Fraser moet vertellen
dat je 'm achterliet...
678
01:17:44,000 --> 01:17:47,500
en in je eentje achter 'r aan ging.
679
01:17:49,240 --> 01:17:51,470
Wat 'n puinhoop.
680
01:17:52,760 --> 01:17:55,760
Ik zou toch helpen puinruimen.
681
01:17:58,000 --> 01:18:02,100
Probeer erachter te komen
waarom ze liegt.
682
01:18:02,240 --> 01:18:04,640
Wie 'r heeft opgestookt.
683
01:18:04,760 --> 01:18:08,958
Sabina?
- Opeens veranderde ze.
684
01:18:10,520 --> 01:18:11,840
Die orchidee.
685
01:18:12,000 --> 01:18:15,130
Ze kreeg 'n orchidee. In 'n doos.
686
01:18:15,240 --> 01:18:20,890
Net als die keer dat wij bij 'r waren.
Maar nu zat er 'n briefje in.
687
01:18:21,000 --> 01:18:23,958
'Van de uil voor 't poesje.'
688
01:18:25,760 --> 01:18:29,650
Om een of andere reden
veranderde ze daardoor.
689
01:18:29,760 --> 01:18:34,410
Hoe veranderde ze?
- Ze sloeg d'r armen om me heen.
690
01:18:34,520 --> 01:18:36,955
Alsof ze wilde vrijen.
691
01:18:39,000 --> 01:18:43,600
Dat zeg je niet tegen
de klachtencommissie, hè?
692
01:18:47,760 --> 01:18:51,890
Deze is van John Major.
- Hoe kom je daaraan?
693
01:18:52,000 --> 01:18:58,600
Ik ben op 'm afgestapt toen ie
in Glasgow was. Ik zei: Hallo, John.
694
01:18:59,240 --> 01:19:02,140
Het wordt weer 'n fraaie dag.
695
01:19:08,760 --> 01:19:13,160
Is hij 'n vriend van je of zo?
- Min of meer.
696
01:19:13,520 --> 01:19:17,120
Ik begin me zorgen te maken over je.
697
01:19:17,520 --> 01:19:23,320
Ik sta aan jullie kant.
Mike Jardine zou zoiets nooit doen.
698
01:19:23,760 --> 01:19:26,354
Ze liegt. Ze moet liegen.
699
01:19:26,520 --> 01:19:31,356
Drummond heeft de blauwe plekken
gezien.
700
01:19:31,520 --> 01:19:36,410
Ik zit te denken aan die nacht
dat Sabina z'n vrouw is vermoord.
701
01:19:36,520 --> 01:19:39,080
En die teddybeer.
702
01:19:39,240 --> 01:19:43,130
Het was volle maan.
De gordijnen waren open.
703
01:19:43,240 --> 01:19:48,890
De moordenaar kon zien dat ie schoten
afvuurde op 'n speelgoedbeest.
704
01:19:49,000 --> 01:19:53,890
Goed gerichte schoten.
- Stel nu 's dat Julie Carson niet liegt.
705
01:19:54,000 --> 01:19:58,410
Ik werk al jaren samen met Michael,
jij pas 'n maand.
706
01:19:58,520 --> 01:20:01,410
Ga mij niet vertellen dat ze niet liegt.
707
01:20:01,520 --> 01:20:04,890
Ik wil 't niet horen.
- Laat 'm uitpraten.
708
01:20:05,000 --> 01:20:09,410
Een hypnotiseur kan iemand
'n valse herinnering geven.
709
01:20:09,520 --> 01:20:13,650
Dan denkt zij dat ze is verkracht,
al heeft Mike niks gedaan.
710
01:20:13,760 --> 01:20:19,650
Als je dat vertelt, word je verkeersagent.
- Ik ben zelf gehypnotiseerd.
711
01:20:19,760 --> 01:20:24,410
We moeten advies vragen
aan 'n andere hypnotiseur.
712
01:20:24,520 --> 01:20:26,193
Ik weet er een.
713
01:20:27,520 --> 01:20:30,410
Hoe vaak moet ik 't nog vertellen?
714
01:20:30,520 --> 01:20:35,650
Ik stond achter 'n boom,
maar ik keek niet. Wat moest ik anders?
715
01:20:35,760 --> 01:20:40,410
Beseft u hoe belachelijk dat klinkt?
- Kan me niet schelen.
716
01:20:40,520 --> 01:20:46,650
Een naakte, zwemmende vrouw. En u
achter 'n boom maar doen of u niet kijkt.
717
01:20:46,760 --> 01:20:51,890
Er is geen jury die dat gelooft.
- U vond 'r wel leuk, hè?
718
01:20:52,000 --> 01:20:57,410
Dan maar wat minder voorzichtig.
- 't Is 'n aantrekkelijke vrouw.
719
01:20:57,520 --> 01:21:02,650
Zij zegt dat u 't met 'r wilde doen
bij de rivier. Toen ze nee zei...
720
01:21:02,760 --> 01:21:06,130
bood u aan om 'r thuis te brengen.
721
01:21:06,240 --> 01:21:10,130
Het klonk erg overtuigend.
- En erg gedetailleerd.
722
01:21:10,240 --> 01:21:14,890
Waarom zou ze zoiets verzinnen?
- Ga maar achter die twee kerels aan.
723
01:21:15,000 --> 01:21:16,479
Is al gebeurd.
724
01:21:19,520 --> 01:21:21,130
Levert dit wat op?
725
01:21:21,240 --> 01:21:25,650
Menzies trad al in de jaren '40 op
als hypnotiseur.
726
01:21:25,760 --> 01:21:28,410
Hoe ken je 'm dan?
- Van z'n boek.
727
01:21:28,520 --> 01:21:33,120
Daarin veroordeelt ie
de goedkope trucs van nu.
728
01:21:35,760 --> 01:21:39,260
Ik heb 't verkeerde beroep gekozen.
729
01:21:40,760 --> 01:21:45,130
Fijn dat u er bent.
Ik krijg zo weinig bezoek.
730
01:21:45,240 --> 01:21:49,890
Ze mogen me desnoods vergeten,
maar niet negeren.
731
01:21:50,000 --> 01:21:51,593
Ga zitten.
732
01:21:51,760 --> 01:21:56,834
Ik heb uw boek gelezen.
- Wat 'n eer.
733
01:21:57,000 --> 01:22:01,100
Het is al heel lang niet meer te krijgen.
734
01:22:01,240 --> 01:22:06,040
Hoe komt u eraan?
- Uit 'n tweedehandsboekwinkel.
735
01:22:07,760 --> 01:22:12,650
Vond u 't leuk?
- Ja, vooral die hypnotische regressie.
736
01:22:12,760 --> 01:22:14,831
Mag ik ook even?
737
01:22:15,000 --> 01:22:18,410
We kwamen vragen of u ons wilt helpen.
738
01:22:18,520 --> 01:22:20,352
Dat wil ik best.
739
01:22:20,520 --> 01:22:24,890
Een collega van ons
zou 'n vrouw hebben verkracht.
740
01:22:25,000 --> 01:22:29,410
Ze was misschien gehypnotiseerd.
- Dat zou kunnen.
741
01:22:29,520 --> 01:22:34,410
Ik heb mensen ook wel's voorzien
van 'n valse herinnering.
742
01:22:34,520 --> 01:22:38,890
Die kunnen ze hun leven lang
dan blijven geloven.
743
01:22:39,000 --> 01:22:42,890
Kunt u erachter komen
of ze is gehypnotiseerd?
744
01:22:43,000 --> 01:22:46,650
Het ligt eraan
hoe lang die herinnering er al is.
745
01:22:46,760 --> 01:22:48,592
Nog niet zo lang.
746
01:22:48,760 --> 01:22:52,130
Wie heeft die vrouw gehypnotiseerd?
747
01:22:52,240 --> 01:22:54,356
Tony Sabina.
748
01:22:54,520 --> 01:22:56,352
Een charlatan.
749
01:22:56,520 --> 01:22:59,650
Ik ging altijd naar z'n voorstellingen.
750
01:22:59,760 --> 01:23:02,890
Hij heeft veel ideeën van me gestolen.
751
01:23:03,000 --> 01:23:08,890
We moeten bewijzen dat je mensen
'n valse herinnering kunt geven.
752
01:23:09,000 --> 01:23:11,355
Dat kan ik nu bewijzen.
753
01:23:11,520 --> 01:23:15,479
Deze jongeman is 'n uitstekend object.
754
01:23:18,000 --> 01:23:20,958
Zal ik...
- Wacht maar buiten.
755
01:23:30,000 --> 01:23:32,833
Wat heeft ie gedaan?
- Niks.
756
01:23:33,000 --> 01:23:35,890
We hebben over z'n boek gepraat.
757
01:23:36,000 --> 01:23:40,800
Hij zou je toch hypnotiseren?
- Doe niet zo stom.
758
01:23:49,760 --> 01:23:52,410
Dit is de laatste keer, John.
759
01:23:52,520 --> 01:23:56,410
Je vader leeft nog
en kan je moeder weer pijn doen.
760
01:23:56,520 --> 01:23:58,830
Maar nu gaat 't lukken.
761
01:23:59,000 --> 01:24:02,130
Je wilt toch dat ie gestraft wordt?
762
01:24:02,240 --> 01:24:06,650
Na de moord ga je terug naar huis
en verstop je de revolver.
763
01:24:06,760 --> 01:24:11,834
En opeens heb je vreselijk veel trek in
iets zoets.
764
01:24:12,000 --> 01:24:15,959
Je houdt toch van pepermunt, hè?
765
01:24:19,000 --> 01:24:20,957
Neem er maar een.
766
01:24:26,760 --> 01:24:28,717
Eet lekker op.
767
01:24:31,520 --> 01:24:34,890
Ik heb 'n hele pot vol in m'n zak.
768
01:24:35,000 --> 01:24:38,072
Je wilt de hele pot opeten.
769
01:24:38,240 --> 01:24:41,890
Je krijgt dorst
en werkt ze met veel water weg.
770
01:24:42,000 --> 01:24:47,951
En dan val je in 'n heel diepe slaap.
771
01:24:52,760 --> 01:24:57,410
Waar zaten jullie? Parker en Malcolm
wilden jullie ondervragen.
772
01:24:57,520 --> 01:25:03,471
We moeten iets uitleggen.
- Rechercheur Fraser, komt u even?
773
01:25:07,520 --> 01:25:11,650
Julie Carson heeft 't
misschien onder hypnose gezegd.
774
01:25:11,760 --> 01:25:15,890
Je kunt niet onder hypnose
tegen je geweten ingaan.
775
01:25:16,000 --> 01:25:19,650
Iemand kan onder hypnose alles geloven.
776
01:25:19,760 --> 01:25:23,650
Dat de maan blauw is
en z'n moeder 'n buitenaards wezen.
777
01:25:23,760 --> 01:25:28,060
Toen ik 'r sprak,
was ze niet onder hypnose.
778
01:25:29,240 --> 01:25:35,340
Mensen die onder hypnose zijn,
gedragen zich niet als zombies.
779
01:25:38,000 --> 01:25:41,890
Afgelopen maandag
om 'n uur of 11 's morgens...
780
01:25:42,000 --> 01:25:46,890
hebt u met adjudant Jardine
Miss Julie Carson geobserveerd.
781
01:25:47,000 --> 01:25:48,832
Is dat waar?
782
01:25:49,000 --> 01:25:52,356
We weten dat dat zo is.
783
01:25:52,520 --> 01:25:57,890
Ik achtervolgde op dat moment
'n grijsharige man op de Maryhill Road.
784
01:25:58,000 --> 01:26:00,650
De 'Potloodventer van Firhill'.
785
01:26:00,760 --> 01:26:03,832
Helaas wist ie te ontsnappen.
786
01:26:04,000 --> 01:26:07,130
Zijn er twee rechercheurs
die Fraser heten?
787
01:26:07,240 --> 01:26:10,596
Zit je ons in de maling te nemen?
788
01:26:10,760 --> 01:26:13,410
Was dat 't?
- Nee, helemaal niet.
789
01:26:13,520 --> 01:26:17,130
Ik moet naar inspecteur Drummond.
- Blijf hier.
790
01:26:17,240 --> 01:26:21,410
Ik moet om 7 uur bij 'm zijn.
- Blijf zitten.
791
01:26:21,520 --> 01:26:23,955
Het spijt me.
792
01:26:30,000 --> 01:26:31,479
Binnen.
793
01:26:34,240 --> 01:26:36,130
Ik moest bij u komen.
794
01:26:36,240 --> 01:26:42,410
Je moest naar Parker en Malcolm.
- Ik moest per se bij u komen.
795
01:26:42,520 --> 01:26:47,020
Helemaal niet.
Is 't hier 'n gekkenhuis of zo?
796
01:26:48,000 --> 01:26:51,410
U bent de Potloodventer van Firhill.
797
01:26:51,520 --> 01:26:54,890
Ik heb u op de Maryhill Road
achtervolgd.
798
01:26:55,000 --> 01:26:59,890
Ik waarschuw u: Alles wat u zegt,
kan tegen u worden gebruikt.
799
01:27:00,000 --> 01:27:04,890
Die vent van de Maryhill Road
was in de kamer van de inspecteur.
800
01:27:05,000 --> 01:27:08,650
Is hij krankzinnig?
- Dat is inspecteur Drummond.
801
01:27:08,760 --> 01:27:12,355
Niet waar.
- Dit pik ik niet langer.
802
01:27:12,520 --> 01:27:17,920
Iemand vindt 't nog leuk ook.
- Ik moet iets uitleggen.
803
01:27:22,520 --> 01:27:28,650
Het was stom van me. Dat besef ik nu.
- Jim deed ook wel's iets stoms.
804
01:27:28,760 --> 01:27:34,130
Van zoiets is ie nooit beschuldigd.
- Hij nam ook risico.
805
01:27:34,240 --> 01:27:36,410
Om aan bewijzen te komen.
806
01:27:36,520 --> 01:27:41,130
Misschien had ie in z'n jonge jaren
wel hetzelfde gedaan.
807
01:27:41,240 --> 01:27:44,130
Dank je. Ik wist dat je me zou geloven.
808
01:27:44,240 --> 01:27:49,890
Jim zou 't voor je hebben opgenomen.
- Na me te hebben uitgefoeterd.
809
01:27:50,000 --> 01:27:52,130
Ik zal je 's wat zeggen.
810
01:27:52,240 --> 01:27:56,640
Hij wilde vooral
dat jij 't ver zou schoppen.
811
01:27:56,760 --> 01:28:01,890
Hij zag je als de zoon die we niet
konden krijgen en die hij had gewild.
812
01:28:02,000 --> 01:28:06,500
Heeft ie je dat verteld?
- Dat was niet nodig.
813
01:29:09,000 --> 01:29:10,479
Wie is daar?
814
01:29:48,000 --> 01:29:53,890
Vijf schoten in z'n rug. Hij zal
niet eens hebben gezien wie 't was.
815
01:29:54,000 --> 01:29:56,890
Het barst hier van de sporen.
816
01:29:57,000 --> 01:30:01,650
De moordenaar is door de verf gelopen.
Of is 't bloed?
817
01:30:01,760 --> 01:30:03,831
Dat is verf.
818
01:30:04,000 --> 01:30:08,410
Het meeste bloed zit op de planken
en 't plafond.
819
01:30:08,520 --> 01:30:11,890
Drie kogels zijn dwars door 'm heen
gegaan.
820
01:30:12,000 --> 01:30:14,833
Net als bij die teddybeer.
821
01:30:15,000 --> 01:30:19,890
De voetafdrukken in de verf.
Net of de moordenaar half sliep.
822
01:30:20,000 --> 01:30:26,400
Gezien 't slachtoffer is 't duidelijk.
We gaan Sabina arresteren.
823
01:32:03,760 --> 01:32:06,650
U hoeft niet bang te zijn, Miss Carson.
824
01:32:06,760 --> 01:32:11,560
Waar is Tony?
- Hij heeft onze vragen beantwoord.
825
01:32:17,760 --> 01:32:21,410
Ik heb net zeven uur gepraat
met Miss Carson.
826
01:32:21,520 --> 01:32:25,354
Of beter: Met 'n meisje van 15...
827
01:32:25,520 --> 01:32:28,353
dat Julie Carson heet.
828
01:32:28,520 --> 01:32:31,890
15?
- Toen is ze door Sabina verkracht...
829
01:32:32,000 --> 01:32:33,832
onder hypnose.
830
01:32:34,000 --> 01:32:36,890
Ze kenden elkaar van 'n talentenjacht.
831
01:32:37,000 --> 01:32:40,595
Zij was zangeres, hij hypnotiseur.
832
01:32:40,760 --> 01:32:45,410
Na 'n relatie van 'n paar jaar
verloren ze elkaar uit 't oog.
833
01:32:45,520 --> 01:32:49,130
Is dat 'n relatie?
- Zo noemde zij 't.
834
01:32:49,240 --> 01:32:54,130
Miss Carson is door Tony Sabina
tot 'n robot gedegradeerd.
835
01:32:54,240 --> 01:32:57,650
D'r ouders hebben 'r
erg streng opgevoed.
836
01:32:57,760 --> 01:33:01,410
Iemand is dan soms makkelijker
te hypnotiseren.
837
01:33:01,520 --> 01:33:06,650
Dus omdat ze strenge ouders had,
had ze geen wil meer?
838
01:33:06,760 --> 01:33:12,650
Maar voor Sabina was ze 't volmaakte
slachtoffer. Ik kon 'r zo hypnotiseren.
839
01:33:12,760 --> 01:33:15,593
Svengali leeft.
- Precies.
840
01:33:15,760 --> 01:33:20,890
Het is opmerkelijk dat hij
na die onderbreking van 20 jaar...
841
01:33:21,000 --> 01:33:24,595
nog zo'n sterke invloed op 'r had.
842
01:33:24,760 --> 01:33:29,890
Een eenvoudige bloem, 'n orchidee.
Plus 'n kort briefje.
843
01:33:30,000 --> 01:33:33,890
Van de uil voor 't poesje.
- Dat dateert van d'r 15de.
844
01:33:34,000 --> 01:33:39,130
Als ze die twee dingen kreeg,
werd ze vreselijk eenzaam.
845
01:33:39,240 --> 01:33:43,130
Dan had ze zijn liefde nodig.
- En dat wist ze niet?
846
01:33:43,240 --> 01:33:48,890
De instructie lag zo diep begraven
dat ik 'm er pas na zeven uur uit kreeg.
847
01:33:49,000 --> 01:33:54,130
En die leugens over mij?
- 't Werk van Sabina. Niets van waar.
848
01:33:54,240 --> 01:33:57,130
Behalve in de geest van Miss Carson.
849
01:33:57,240 --> 01:34:00,949
Zij herinnerde zich alles.
- Binnen.
850
01:34:03,000 --> 01:34:05,355
We hebben 'n getuige.
851
01:34:05,520 --> 01:34:09,890
Die zag hoe Sabina gisternacht
Welch z'n huis binnenging.
852
01:34:10,000 --> 01:34:13,410
Kunt u weer opheffen
wat u in hem hebt gestopt?
853
01:34:13,520 --> 01:34:16,194
Geen probleem, inspecteur.
854
01:34:17,520 --> 01:34:22,890
Ik ben niet gek, Bob.
- Iemand zag je dat huis binnengaan.
855
01:34:23,000 --> 01:34:27,890
Ik sliep. In m'n bed.
Iemand heeft me er ingeluisd.
856
01:34:28,000 --> 01:34:32,073
Wie doet zoiets nou? En waarom?
857
01:34:32,240 --> 01:34:34,072
Ik weet 't niet.
858
01:34:34,240 --> 01:34:38,340
Het is je enige mogelijkheid tot verweer.
859
01:34:40,240 --> 01:34:43,358
Een toestand van halfslaap.
860
01:34:43,520 --> 01:34:49,890
Niemand gelooft toch dat je bij je
volle verstand zoveel sporen achterlaat.
861
01:34:50,000 --> 01:34:56,410
Ik heb dus slapend iemand dood-
geschoten en ben toen naar huis gegaan.
862
01:34:56,520 --> 01:34:59,650
Je hebt zoveel voor je kiezen gekregen.
863
01:34:59,760 --> 01:35:01,717
Het werd te veel.
864
01:35:07,760 --> 01:35:14,410
Iemand in Canada heeft ooit succes ge-
had met die tactiek. 'N Beroemd proces.
865
01:35:14,520 --> 01:35:17,890
En die was naar de plek van de moord
gereden.
866
01:35:18,000 --> 01:35:20,890
Maak dat 'n jury hier maar's wijs.
867
01:35:21,000 --> 01:35:23,890
Hier had je sergeant Boshears.
868
01:35:24,000 --> 01:35:28,130
Hij had in z'n slaap 'n meisje gewurgd.
Vrijgesproken.
869
01:35:28,240 --> 01:35:33,130
Dat zit er hier niet in.
Moord of dood door schuld.
870
01:35:33,240 --> 01:35:35,890
Hij krijgt heel wat jaartjes.
871
01:35:36,000 --> 01:35:39,890
Welkom bij de Hypnose-show
van de Grote Sabina.
872
01:35:40,000 --> 01:35:44,130
Voor iedereen die me niet kent,
die twee daar:
873
01:35:44,240 --> 01:35:46,130
Ik ben Tony Sabina.
874
01:35:46,240 --> 01:35:53,140
Er was 'n paar keer op 'm geschoten.
Hij had alleen 'n onderbroek aan.
875
01:36:01,000 --> 01:36:06,890
Uw naam is John Campbell en uw adres
is Ardmillan Terrace 5, Glasgow.
876
01:36:07,000 --> 01:36:09,890
Wat deed u
in de nacht van 20 september?
877
01:36:10,000 --> 01:36:13,650
Ik liep op de Paterson Road
tegen 'n man op.
878
01:36:13,760 --> 01:36:16,410
Is die hier?
- In de beklaagdenbank.
879
01:36:16,520 --> 01:36:19,650
Wat deed ie?
- Hij kwam uit 'n huis.
880
01:36:19,760 --> 01:36:23,560
Met verf besmeurd. Helemaal verdwaasd.
881
01:36:41,000 --> 01:36:43,890
Wat is er?
- Zag je hoe Sabina keek...
882
01:36:44,000 --> 01:36:49,650
toen die jongen binnenkwam?
- Had ie dan blij moeten zijn?
883
01:36:49,760 --> 01:36:54,596
Hij keek met 'n blik vol haat.
Pure haat.
884
01:36:54,760 --> 01:36:57,354
Wie van u voert 't woord?
885
01:36:57,520 --> 01:37:01,890
Is de jury tot 'n uitspraak gekomen?
Hoe luidt die?
886
01:37:02,000 --> 01:37:04,890
Verdachte is
verminderd toerekeningsvatbaar...
887
01:37:05,000 --> 01:37:09,700
en hem moet dood door schuld
worden aangerekend.
888
01:37:47,000 --> 01:37:49,833
Ik ben er ingeluisd.
889
01:37:50,000 --> 01:37:53,709
Ik ben niet gek. Ik ben er ingeluisd.
890
01:37:54,760 --> 01:37:57,718
Wacht maar tot ik slaap.
891
01:38:43,520 --> 01:38:49,020
Hij kan je nooit meer pijn doen
en nooit meer gebruiken.
892
01:38:52,000 --> 01:38:54,400
Je bent van 'm af, mama.
893
01:38:55,240 --> 01:38:58,040
Ik breng je nu 's naar huis.
894
01:38:59,000 --> 01:39:00,479
Nee.
895
01:39:01,760 --> 01:39:04,890
Wij komen jou meenemen.
- Kan ik u helpen?
896
01:39:05,000 --> 01:39:07,469
Met ons onderzoek.
897
01:39:09,000 --> 01:39:12,410
We wisten niet dat hij uw zoon was.
898
01:39:12,520 --> 01:39:18,650
Hij wordt ervan verdacht drie moorden te
hebben gepleegd. Misschien nog twee.
899
01:39:18,760 --> 01:39:22,650
De twee die verdronken
na de voorstellingen van uw vader.
900
01:39:22,760 --> 01:39:27,410
U wilde niet alleen 'n einde maken aan
z'n carrière.
901
01:39:27,520 --> 01:39:30,592
U wilde hemzelf kapotmaken.
902
01:39:30,760 --> 01:39:33,195
Mijn vader is ziek.
903
01:39:34,760 --> 01:39:37,860
U kunt niet bewijzen wat u zei.
904
01:39:38,000 --> 01:39:40,594
M'n vader is veroordeeld.
905
01:39:40,760 --> 01:39:44,890
Pas als dat wordt herroepen,
kunt u mij arresteren.
906
01:39:45,000 --> 01:39:48,800
Mag ik nu m'n moeder
naar huis brengen?
907
01:39:49,520 --> 01:39:54,520
Ze heeft nogal wat meegemaakt
in 23 jaar, nietwaar?
908
01:39:57,000 --> 01:39:59,594
Nog één vraag, John.
909
01:39:59,760 --> 01:40:03,650
Waarom heb je je vader niet
laten springen?
910
01:40:03,760 --> 01:40:05,890
We zijn bij 'm langs geweest.
911
01:40:06,000 --> 01:40:11,650
Je hebt 'm behoed voor zelfmoord.
- Dat zou te snel zijn gegaan.
912
01:40:11,760 --> 01:40:15,071
Wij hebben de tijd, John.
913
01:40:15,240 --> 01:40:17,356
We gaan 't bewijzen.
914
01:40:17,520 --> 01:40:19,079
Vast wel.
915
01:40:19,240 --> 01:40:24,940
Hou die bloem maar.
M'n moeder hoeft geen orchideeën meer.
74276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.