Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,040 --> 00:00:31,954
Hé, zorg dat hij hier komt.
2
00:00:34,240 --> 00:00:38,410
Luister je wel naar me?
Ik maak geen geintje.
3
00:00:38,520 --> 00:00:41,090
Ik kan nog steeds kappen.
- Ja, ja.
4
00:00:41,200 --> 00:00:43,610
Daar ben ik mee bezig. Hou even je...
5
00:00:43,720 --> 00:00:46,820
Hallo? Mr Rattray, alsjeblieft.
6
00:01:02,320 --> 00:01:05,920
Pardon. Telefoon voor u, Mr Rattray.
7
00:01:06,240 --> 00:01:07,940
Ik moet even weg.
8
00:01:16,800 --> 00:01:21,210
Met brigadier Phillips.
We hebben een probleempje.
9
00:01:21,320 --> 00:01:26,290
Nee, het is meer dan twijfelen.
- Is hij dat? Heb je hem aan de lijn?
10
00:01:26,400 --> 00:01:32,600
Is dat hem? Het is hem...
Het is je geraden dat je komt praten.
11
00:01:37,440 --> 00:01:39,033
Ja?
- Rattray.
12
00:01:43,680 --> 00:01:45,090
Sorry.
- Waar is hij?
13
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
Boven.
14
00:01:52,080 --> 00:01:56,570
Ze zullen me meteen afmaken.
- McLintock zit vast.
15
00:01:56,680 --> 00:02:01,680
Vergeet niet wie wat doet.
- Je wordt ruim beloond.
16
00:02:01,800 --> 00:02:05,170
Een nieuwe identiteit.
Er wordt voor je gezorgd.
17
00:02:05,280 --> 00:02:10,090
Nou, ik ben van gedachten veranderd.
Ik ga niet naar de rechtbank.
18
00:02:10,200 --> 00:02:12,555
Sean...
19
00:02:12,760 --> 00:02:15,650
Ik mag dan veilig zijn,
May en de kinderen niet.
20
00:02:15,760 --> 00:02:18,970
Als je niet getuigt,
pakt de politie je op.
21
00:02:19,080 --> 00:02:22,010
Je moet kiezen uit twee kwaden.
22
00:02:22,120 --> 00:02:27,220
Denk nog eens goed na.
Je zult me moeten vertrouwen.
23
00:03:12,440 --> 00:03:15,010
De moordzaak tegen John McLintock...
24
00:03:15,120 --> 00:03:16,520
Jim.
25
00:03:16,640 --> 00:03:21,440
Informant Sean Brady
zal voor het eerst getuigen.
26
00:03:40,000 --> 00:03:42,469
Jim.
- Ja?
27
00:03:43,720 --> 00:03:45,757
Kom aan tafel.
28
00:03:56,240 --> 00:03:59,551
Wat is het?
- Gerookte vis.
29
00:03:59,800 --> 00:04:03,900
Dat zie ik ook wel.
- Je lievelingskostje.
30
00:04:05,520 --> 00:04:09,220
Gefeliciteerd met je verjaardag, Jim.
31
00:04:25,240 --> 00:04:26,640
Opstaan.
32
00:05:24,160 --> 00:05:26,290
Wat is dit? Wat gebeurt er?
33
00:05:26,400 --> 00:05:29,700
Geen zorgen. Even diep ademhalen.
34
00:05:29,920 --> 00:05:32,020
Hoe laat heb jij het?
35
00:05:37,800 --> 00:05:39,552
Verdomme.
36
00:05:44,960 --> 00:05:46,678
Rijden.
37
00:05:52,880 --> 00:05:54,393
Kom op, nou.
38
00:06:17,120 --> 00:06:18,633
Kom mee.
39
00:06:35,960 --> 00:06:37,890
Verdomme.
- Heb je hem?
40
00:06:38,000 --> 00:06:41,730
Kijk dan zelf. De schoft is ontsnapt.
- Wat?
41
00:06:41,840 --> 00:06:44,673
Kom op.
42
00:06:48,880 --> 00:06:52,690
Wilde men vanmorgen Brady doden
of bevrijden?
43
00:06:52,800 --> 00:06:56,570
Was het een aanslag, Mr Forrester?
- Trek uw eigen conclusies.
44
00:06:56,680 --> 00:07:00,833
Treft dit de zaak tegen McLintock?
- Nee.
45
00:07:01,000 --> 00:07:04,690
De politie zal Brady
binnen 24 uur aanhouden.
46
00:07:04,800 --> 00:07:07,810
Is dat niet te optimistisch,
Mr Rattray?
47
00:07:07,920 --> 00:07:11,290
Als de politie z'n werk gedaan had,
zat Brady nu in de rechtbank.
48
00:07:11,400 --> 00:07:15,810
Bedenk wel dat één van m'n mensen
nu voor z'n leven vecht.
49
00:07:15,920 --> 00:07:20,020
Ik neem aan
dat u commissaris Gordon kent.
50
00:07:21,200 --> 00:07:26,770
Klopt het dat u vanmorgen 'n verdacht
pakketje hebt ontvangen, Mr Rattray?
51
00:07:26,880 --> 00:07:32,170
U bent verkeerd geïnformeerd.
- Maar u bracht uzelf in gevaar.
52
00:07:32,280 --> 00:07:36,170
Op welke manier?
- Door de harde politiek die u voert.
53
00:07:36,280 --> 00:07:39,010
Sommigen zien u liever vertrekken.
54
00:07:39,120 --> 00:07:43,970
De georganiseerde misdaad vreet
als een kanker aan onze maatschappij.
55
00:07:44,080 --> 00:07:47,930
Ik moet m'n werk doen.
Fiat justitia ruat caelum.
56
00:07:48,040 --> 00:07:53,040
En voor onze lezers
die geen Latijn hebben geleerd?
57
00:07:54,520 --> 00:08:00,420
Laat het recht zegevieren,
dames en heren, al valt de hemel.
58
00:08:03,040 --> 00:08:07,090
Wie weet geeft hij zichzelf aan.
- Zou jij dat doen?
59
00:08:07,200 --> 00:08:11,250
Wij moesten hem beschermen.
- De commissaris wil snel resultaat.
60
00:08:11,360 --> 00:08:15,370
Natuurlijk. Gaat ze
voor adjunct-hoofdcommissaris?
61
00:08:15,480 --> 00:08:20,170
Het werk heeft luxepaarden net zo
hard nodig als werkpaarden, Jim.
62
00:08:20,280 --> 00:08:26,080
In dat geval kom ik rond 12.00 uur
m'n suikerklontje halen.
63
00:08:29,640 --> 00:08:32,610
Ik twijfel niet aan je oprechtheid.
- Nee?
64
00:08:32,720 --> 00:08:36,610
Dat bedoelde Ian niet.
- Officier van justitie. Momentje.
65
00:08:36,720 --> 00:08:38,120
Mr Rattray...
66
00:08:40,040 --> 00:08:43,370
uw vrouw komt rond de lunch
even langs.
67
00:08:43,480 --> 00:08:48,714
Een ongeluk komt nooit alleen.
Dank je, Suzanne.
68
00:08:51,400 --> 00:08:54,570
Je denkt toch niet
dat het lek bij mij zit?
69
00:08:54,680 --> 00:08:57,069
Bij mij zeker niet.
70
00:08:57,240 --> 00:09:00,530
Loyaliteit is een vereiste
voor leiderschap, Ellen.
71
00:09:00,640 --> 00:09:04,490
Je moet grenzen stellen.
- Ik denk dat Ian bedoelt...
72
00:09:04,600 --> 00:09:09,300
Ik weet wat hij zegt,
hij heeft geen tolk nodig.
73
00:09:09,760 --> 00:09:12,770
M'n mensen zullen verhoord worden...
74
00:09:12,880 --> 00:09:17,250
maar ik wil ook weten wie er hier
op de hoogte waren van de overdracht.
75
00:09:17,360 --> 00:09:20,970
Alan, ik en Suzanne.
- Heeft zij uit de school geklapt?
76
00:09:21,080 --> 00:09:23,610
Heeft ze een vriendje, of een man?
- Nee.
77
00:09:23,720 --> 00:09:27,290
Je lijkt zeker van je zaak.
- Ze werkt hier al vijf jaar.
78
00:09:27,400 --> 00:09:31,100
Al onze mensen
zijn grondig gescreend.
79
00:09:32,640 --> 00:09:35,770
Ik ben niet blij,
als je snapt wat ik bedoel.
80
00:09:35,880 --> 00:09:40,170
Een kinkje in de kabel, John.
- Ik zit hier, niet jij.
81
00:09:40,280 --> 00:09:45,210
Zonder Brady hebben ze geen zaak.
Maar de officier wil je villen.
82
00:09:45,320 --> 00:09:50,420
Als hij het persoonlijk wil maken,
is dat zijn zaak.
83
00:09:51,280 --> 00:09:57,515
Inspecteur Taggart. Toe, maar.
Vanwaar deze eer?
84
00:09:57,680 --> 00:10:01,290
Wie je ook hebt ingehuurd, McLintock,
haal ze terug.
85
00:10:01,400 --> 00:10:04,810
Waarvoor, precies?
- Mr Taggart, ik maak bezwaar...
86
00:10:04,920 --> 00:10:06,810
Hoezo?
- Mijn cliënt...
87
00:10:06,920 --> 00:10:09,730
Jouw cliënt heeft genoeg
bloed aan z'n handen...
88
00:10:09,840 --> 00:10:13,490
Zonder bewijs...
- Zonder dat van Brady erbij.
89
00:10:13,600 --> 00:10:18,450
Je bent een beste, Taggart.
Je moet vaker langskomen.
90
00:10:18,560 --> 00:10:22,130
Maar bel eerst even,
dan weet je zeker dat ik er ben.
91
00:10:22,240 --> 00:10:27,250
Jij zit hier nog lang nadat ik
dood en begraven ben.
92
00:10:27,360 --> 00:10:30,730
Volgende week, rond deze tijd,
ben ik vrij.
93
00:10:30,840 --> 00:10:35,340
Dat zou betekenen
dat jij niet lang meer hebt.
94
00:10:52,720 --> 00:10:54,120
Nieuws?
- Nee.
95
00:10:54,240 --> 00:10:57,690
Kinderen naar school om 08.30 uur.
Ze is nog binnen.
96
00:10:57,800 --> 00:10:59,200
Juist.
97
00:11:03,520 --> 00:11:07,770
Wanneer zag u uw broer het laatst?
- Vorig jaar.
98
00:11:07,880 --> 00:11:12,770
Voor z'n aanhouding?
- Hij kwam een of twee keer per week.
99
00:11:12,880 --> 00:11:17,010
Om te zien of alles goed was.
- En sindsdien?
100
00:11:17,120 --> 00:11:20,450
Vijf, zes maanden terug
kreeg ik een brief.
101
00:11:20,560 --> 00:11:24,010
Hij zou getuigen tegen McLintock,
schreef hij.
102
00:11:24,120 --> 00:11:28,690
Hebben jullie een hechte band?
- Hij is m'n broer.
103
00:11:28,800 --> 00:11:34,400
Neemt hij contact op, denkt u?
- Met de kit voor de deur?
104
00:11:34,600 --> 00:11:39,515
U hebt toch telefoon?
- Zeker. En jullie vast ook.
105
00:11:39,680 --> 00:11:44,810
Als hij contact opneemt,
laat het ons dan weten. Oké?
106
00:11:44,920 --> 00:11:48,520
Getuigenbescherming.
Al die beloftes.
107
00:11:49,640 --> 00:11:56,240
Die zijn in goed vertrouwen gemaakt.
- Ze houden geen kogels tegen.
108
00:11:58,240 --> 00:12:03,474
Jim, je bent er. Mooi zo.
Ik...
109
00:12:04,800 --> 00:12:06,700
Alles goed?
- Prima.
110
00:12:06,840 --> 00:12:12,770
Maar... We zijn het er vast over eens
dat Brady's ontsnapping...
111
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
Het zal vragen oproepen.
112
00:12:17,120 --> 00:12:23,820
De inspecteurs Brand en Gemmill
komen later vanmiddag uit Edinburgh.
113
00:12:24,080 --> 00:12:30,810
Commissaris Gordon deed het verzoek
en ik heb onze medewerking beloofd.
114
00:12:30,920 --> 00:12:32,911
Medewerking?
- Ja.
115
00:12:33,080 --> 00:12:39,634
Uit Edinburgh? Gaan we samen...
Wacht. Wacht eens heel even.
116
00:12:39,800 --> 00:12:44,050
Over welke dienst hebben we het?
- De Tuchtraad.
117
00:12:44,160 --> 00:12:48,610
Tuchtraad?
- Interne Zaken. Bemoeials, gluurders.
118
00:12:48,720 --> 00:12:54,170
Het lek moet ergens zitten.
- En wij zijn favoriet? Lekker is dat.
119
00:12:54,280 --> 00:12:56,954
Fijne verjaardag heb ik.
120
00:13:05,000 --> 00:13:06,850
We zijn er, mam.
- Ik ben hier.
121
00:13:06,960 --> 00:13:08,439
Wat eten we?
122
00:13:09,920 --> 00:13:13,410
Broodje spek. Fantastisch.
- Die zijn niet voor jou.
123
00:13:13,520 --> 00:13:17,220
Ga TV kijken. Ik kom zo iets brengen.
124
00:13:17,440 --> 00:13:19,570
Debbie, we moeten even praten.
125
00:13:19,680 --> 00:13:22,050
Neighbours...
- Niet belangrijk.
126
00:13:22,160 --> 00:13:24,760
Je moet iets voor me doen.
127
00:13:36,320 --> 00:13:39,770
Praat met hem.
Wie weet ontdek je iets.
128
00:13:39,880 --> 00:13:44,511
Jim, inspecteurs Brand en Gemmill.
129
00:13:44,680 --> 00:13:47,672
Heren, inspecteur Taggart.
130
00:13:58,880 --> 00:14:03,330
Ik ben gevraagd de veiligheid
van de route in te schatten.
131
00:14:03,440 --> 00:14:09,140
Wat was uw conclusie?
- Hij was even veilig als de andere.
132
00:14:10,800 --> 00:14:14,700
Hebt u erover gepraat met anderen?
- Ja.
133
00:14:15,960 --> 00:14:22,160
Brigadier Jardine wist ervan,
maar dat weet inspecteur McVitie.
134
00:14:23,080 --> 00:14:28,480
Ik heb begrepen dat
uw vrouw gehandicapt is. Klopt dat?
135
00:14:29,120 --> 00:14:34,210
Wat heeft dat ermee te maken?
- Dat moet financieel zwaar zijn.
136
00:14:34,320 --> 00:14:38,730
Als eenverdiener.
- Dat gaat jullie geen moer aan.
137
00:14:38,840 --> 00:14:41,340
Ik ben bang van wel, sir.
138
00:15:06,600 --> 00:15:08,800
Sinaasappelsap, graag.
139
00:15:11,560 --> 00:15:14,757
Iets drinken, Eddie?
- Rot op.
140
00:15:15,800 --> 00:15:19,090
Ik praat niet met jou.
- Doe nou niet zo.
141
00:15:19,200 --> 00:15:24,300
Klotekit. Een man kan niet eens
rustig iets drinken.
142
00:15:30,160 --> 00:15:35,730
Je bent niet objectief. Zonder Brady
moeten we de zaak laten vallen.
143
00:15:35,840 --> 00:15:38,170
Ze vinden hem wel.
- En zo niet?
144
00:15:38,280 --> 00:15:42,050
Dan vechten we door.
- We kunnen niet winnen.
145
00:15:42,160 --> 00:15:45,290
Ik kan niet aanzien
dat je je carrière vergooit.
146
00:15:45,400 --> 00:15:48,756
En de jouwe erbij.
- De mijne?
147
00:15:49,400 --> 00:15:53,170
Een goede afloop zou jouw loopbaan
geen kwaad doen.
148
00:15:53,280 --> 00:15:56,970
Maar daar dacht je zeker niet aan.
- Ik dacht aan jou.
149
00:15:57,080 --> 00:16:03,410
Ambitie heeft baat bij geduld, Alan.
Wie weet zul je mijn plaats innemen.
150
00:16:03,520 --> 00:16:08,420
Als de tijd rijp is.
Maar wees voorlopig tevreden.
151
00:16:33,000 --> 00:16:37,370
Mr Jardine. U had niet
naar de kroeg moeten komen.
152
00:16:37,480 --> 00:16:43,330
We hadden toch een afspraak?
De muren hebben oren, u weet wel.
153
00:16:43,440 --> 00:16:48,370
Als iemand weet van u en mij...
- Je kunt overtuigend acteren.
154
00:16:48,480 --> 00:16:54,112
Ik zoek Sean Brady.
- Ze zoeken hier, ze zoeken daar...
155
00:16:54,280 --> 00:16:58,650
Wat heb je gehoord?
- Niets. En dat wil ik zo houden.
156
00:16:58,760 --> 00:17:02,290
Heeft hij maten
waar hij kan overnachten?
157
00:17:02,400 --> 00:17:06,050
Niemand steekt z'n nek uit
voor een gast als Brady.
158
00:17:06,160 --> 00:17:09,210
Iemand zal hem wel zien.
Ik zet wel een lijntje uit.
159
00:17:09,320 --> 00:17:12,730
Ik zal dankbaar zijn
voor elk nieuwtje.
160
00:17:12,840 --> 00:17:16,250
McLintock zit vast,
maar hij is nog steeds de baas.
161
00:17:16,360 --> 00:17:20,770
Als hij hoort dat ik rondsnuffel...
- Ik trakteer op een drankje.
162
00:17:20,880 --> 00:17:26,319
Het gaat niet om het geld.
Ik kan je niks beloven.
163
00:17:26,480 --> 00:17:30,170
Enig idee wie er
achter de overval van vanmorgen zat?
164
00:17:30,280 --> 00:17:33,680
International Rescue was het niet.
165
00:17:38,120 --> 00:17:42,970
Lady Sarah, hij heeft momenteel
bezoek van Mr Forrester.
166
00:17:43,080 --> 00:17:49,180
Alan heeft vast geen bezwaar.
Zet wat koffie voor ons, meisje.
167
00:17:50,160 --> 00:17:54,050
Sarah, wat een aangename verrassing.
- Lady Sarah.
168
00:17:54,160 --> 00:17:56,197
Alan.
169
00:17:56,360 --> 00:17:59,770
Zware werkdag, schat?
- Niet nu jij er bent.
170
00:17:59,880 --> 00:18:03,690
Ik kom straks wel terug.
- Welnee, ik blijf niet lang.
171
00:18:03,800 --> 00:18:06,210
Dinges zet koffie.
- Suzanne.
172
00:18:06,320 --> 00:18:09,930
Juist. Heb je niets sterkers
in je bureau, Ian?
173
00:18:10,040 --> 00:18:15,370
Om een middag te kunnen winkelen?
- Hoe raad je het zo.
174
00:18:15,480 --> 00:18:18,250
Dus je blijft in de flat slapen?
- Klopt.
175
00:18:18,360 --> 00:18:21,330
Vast vermoeiend,
al die cheques tekenen.
176
00:18:21,440 --> 00:18:27,040
Excuseer me, ik moet wat
telefoontjes plegen. Lady Sarah.
177
00:18:34,400 --> 00:18:40,010
Dat was onnodig. We zouden ons
gedragen. Zeker in het openbaar.
178
00:18:40,120 --> 00:18:43,920
Voor Alan hebben we
toch geen geheimen?
179
00:19:06,800 --> 00:19:08,757
Wacht hier. Oké?
180
00:19:19,640 --> 00:19:21,040
Debbie.
181
00:19:25,920 --> 00:19:27,752
Naar beneden?
182
00:19:30,440 --> 00:19:31,840
Ja?
183
00:19:33,480 --> 00:19:38,080
Kan ik u even spreken?
- Ik heb het nogal druk.
184
00:19:38,800 --> 00:19:41,600
Maar nooit te druk voor jou.
185
00:19:54,400 --> 00:19:57,210
Bedank jullie moeder voor me.
186
00:19:57,320 --> 00:20:01,650
Hoe wist ze dat je hier was?
- Je moeder is slimmer dan je denkt.
187
00:20:01,760 --> 00:20:05,010
Wat ga je doen?
De politie zoekt je overal.
188
00:20:05,120 --> 00:20:08,620
Mam kan wel een auto regelen.
- Nee.
189
00:20:09,640 --> 00:20:14,970
Ik moet iets afhandelen.
Iemand heeft me teleurgesteld.
190
00:20:15,080 --> 00:20:19,530
Ik wil wel helpen, oom Sean.
- Ga maar naar huis, Malcolm.
191
00:20:19,640 --> 00:20:21,074
Kom maar.
192
00:20:24,800 --> 00:20:27,235
Debbie? Kom je nog eens?
193
00:20:28,720 --> 00:20:35,320
Je bent een lieverd. Ga maar.
Je moet hier in het donker niet zijn.
194
00:20:53,960 --> 00:20:56,460
Dan ga ik maar, Ian.
- Ja.
195
00:20:57,680 --> 00:21:01,639
Rattray. Ja?
Ja, die neem ik wel.
196
00:21:05,600 --> 00:21:09,400
Hallo?
- Je hebt me verlinkt, klootzak.
197
00:21:09,920 --> 00:21:11,820
Als dat alles is...
198
00:21:17,480 --> 00:21:20,130
Sean, waar ben je?
- Ik vertrouwde je.
199
00:21:20,240 --> 00:21:24,050
Dat kun je nog steeds doen.
Kom naar kantoor, dan praten we.
200
00:21:24,160 --> 00:21:28,130
Zodat de politie me kan pakken?
Echt niet.
201
00:21:28,240 --> 00:21:32,850
Ik ben uitgepraat.
Geen woorden, maar daden, vanaf nu.
202
00:21:32,960 --> 00:21:39,460
Sean? Sean, luister. Niet ophangen.
Er zal hier geen politie zijn.
203
00:21:40,320 --> 00:21:44,420
Ik blijf hier tot laat.
Dan zijn we samen.
204
00:22:05,520 --> 00:22:07,770
Hallo, Billy.
- Al nieuws over Brady?
205
00:22:07,880 --> 00:22:12,380
Mag ik niet zeggen.
- Geheim, hè? Fijne avond.
206
00:23:17,440 --> 00:23:20,796
Viert u het nog?
- Nee.
207
00:23:23,760 --> 00:23:27,010
Wat hebt u cadeau gekregen?
- Gerookte vis.
208
00:23:27,120 --> 00:23:31,170
Kom, mensen. Pak de beurs.
Het is voor een goed doel.
209
00:23:31,280 --> 00:23:33,930
Red St. Catherine's College.
- Redden?
210
00:23:34,040 --> 00:23:38,410
Ze willen ons fuseren
met Strathclyde Uni. Schokken, opa.
211
00:23:38,520 --> 00:23:42,010
Gedraag je, knul.
- Al goed, maak je niet zo druk.
212
00:23:42,120 --> 00:23:44,475
Ouwe chagrijn.
213
00:23:56,520 --> 00:23:57,920
Hallo?
214
00:24:00,920 --> 00:24:05,330
U bent het. Ik zag nog licht branden.
- Ik wacht op iemand.
215
00:24:05,440 --> 00:24:08,130
Ik wist van niets.
Ik wilde net afsluiten.
216
00:24:08,240 --> 00:24:11,050
Wil je naar hem uitkijken?
- Ja, sir.
217
00:24:11,160 --> 00:24:15,560
Hoe heet hij?
- Hij zal z'n naam niet noemen.
218
00:24:17,960 --> 00:24:21,930
Ik wilde een cursus computeren
gaan volgen.
219
00:24:22,040 --> 00:24:24,810
Computers?
- We gaan met onze tijd mee.
220
00:24:24,920 --> 00:24:27,890
Drie jaar studeren
op kosten van de baas?
221
00:24:28,000 --> 00:24:33,010
Commissaris Gordon had er ook
baat bij. En zij is de baas.
222
00:24:33,120 --> 00:24:34,872
Tot morgen.
223
00:24:57,800 --> 00:25:00,290
Hier met je geld.
- Opzouten.
224
00:25:00,400 --> 00:25:02,000
Je geld, zei ik.
225
00:25:07,240 --> 00:25:09,072
Wat gebeurt...
226
00:25:10,120 --> 00:25:12,530
Ik ben politieman.
- En ik Rod Stewart.
227
00:25:12,640 --> 00:25:14,240
Luister, knul...
228
00:25:36,280 --> 00:25:39,570
Lelijke klap, sir.
Dat wordt een paar dagen rust.
229
00:25:39,680 --> 00:25:43,355
Maak eens voort.
- Sorry.
230
00:25:43,520 --> 00:25:47,730
Hebben ze alleen uw portemonnee?
- M'n legitimatie en m'n pieper.
231
00:25:47,840 --> 00:25:51,690
Zou u uw aanvaller herkennen?
- Maak je een geintje?
232
00:25:51,800 --> 00:25:56,130
U zei dat het donker was.
- Het was donker, niet pikzwart.
233
00:25:56,240 --> 00:26:01,530
Laat me de foto's maar zien.
- Goed, als u ertoe in staat bent.
234
00:26:01,640 --> 00:26:03,840
Nog nieuws over Brady?
235
00:27:01,400 --> 00:27:04,233
Sarah?
- Onder de douche.
236
00:27:22,640 --> 00:27:27,130
Alan, het is tien over acht. Ik ben
thuis. Ik blijf hier de hele avond.
237
00:27:27,240 --> 00:27:33,640
Ik heb iets voor de zaak McLintock,
denk ik. Bel me, als je kunt.
238
00:27:35,440 --> 00:27:40,276
Waar bleef je nou?
M'n god, wat is er gebeurd?
239
00:27:40,440 --> 00:27:44,170
Lekke band. De krik gleed weg.
Ik heb m'n hand opengehaald.
240
00:27:44,280 --> 00:27:48,433
Laat eens zien. Arme jij.
241
00:27:48,600 --> 00:27:52,770
Misschien moet het gehecht worden.
- Zeur niet zo.
242
00:27:52,880 --> 00:27:55,680
Goed.
- Neem me niet kwalijk.
243
00:27:58,960 --> 00:28:01,330
Het was gewoon zo'n dag.
244
00:28:01,440 --> 00:28:06,940
Ben je er al lang?
- Zo'n twee uur. Ik maakte me zorgen.
245
00:28:10,400 --> 00:28:14,770
Je gaat toch niet bellen?
- Het kan belangrijk zijn.
246
00:28:14,880 --> 00:28:19,080
Ik dacht dat ik belangrijk was.
- O, Sarah.
247
00:28:36,800 --> 00:28:39,800
Wat is er?
- De lift komt niet.
248
00:28:40,800 --> 00:28:43,400
Dan nemen we de trap maar.
249
00:29:06,040 --> 00:29:07,758
O, mijn god.
250
00:29:17,840 --> 00:29:19,399
Bel de politie.
251
00:29:21,240 --> 00:29:24,540
Terug. Er is een ongeluk gebeurd.
252
00:29:47,560 --> 00:29:51,050
Wat gebeurt er?
- Achteruit. U mag niet naar binnen.
253
00:29:51,160 --> 00:29:53,674
Politie.
- Uw legitimatie.
254
00:29:54,120 --> 00:29:57,530
Ik heb 'm niet.
- Wegwezen, klotejournalisten.
255
00:29:57,640 --> 00:30:00,770
Ik ben inspecteur Taggart.
- Ik vroeg 't vriendelijk...
256
00:30:00,880 --> 00:30:04,370
Brigadier. Hij wilde binnenglippen.
257
00:30:04,480 --> 00:30:06,930
Michael,
vertel die idioot wie ik ben.
258
00:30:07,040 --> 00:30:10,610
Het is goed, Mr Peachie.
Dit is inspecteur Taggart.
259
00:30:10,720 --> 00:30:14,610
Juist. Maar we kunnen
niet voorzichtig genoeg zijn.
260
00:30:14,720 --> 00:30:16,996
Jullie niet, nee.
261
00:30:18,760 --> 00:30:21,290
Wat doet u hier?
Moet u niet thuis zijn?
262
00:30:21,400 --> 00:30:24,119
Jackie belde.
- Vandaar.
263
00:30:24,280 --> 00:30:29,010
En, wat hebben we?
- Suzanne Harris vond de lichamen.
264
00:30:29,120 --> 00:30:33,520
Zij, en Forrester,
hulpofficier van justitie.
265
00:30:33,640 --> 00:30:37,010
Lichamen, meervoud?
Jackie had het alleen over Rattray.
266
00:30:37,120 --> 00:30:42,520
Nee, de veiligheidsagent is ook dood.
Ene Billy Connor.
267
00:30:43,560 --> 00:30:45,370
Wie is dit?
- Connor.
268
00:30:45,480 --> 00:30:48,280
En Rattray?
- In z'n kantoor.
269
00:30:51,120 --> 00:30:53,970
Goedemorgen.
- Ook zo, Jackie.
270
00:30:54,080 --> 00:30:57,970
Jim. Hoe is het met je hoofd?
- Beter dan met zijn hoofd.
271
00:30:58,080 --> 00:31:00,890
Wat heb je voor me?
- Niet veel.
272
00:31:01,000 --> 00:31:05,450
Tijdstip van overlijden is gisteren,
tussen 20.00 en 21.00 uur.
273
00:31:05,560 --> 00:31:11,560
Ze zijn beiden doodgebloed.
Ze zijn verwond met een hakwapen.
274
00:31:11,720 --> 00:31:15,610
Hij heeft hoofd- en rugwonden.
Bij de ander hoofd, rug en borst.
275
00:31:15,720 --> 00:31:18,290
En verdedigingswonden.
- Wie stierf als eerste?
276
00:31:18,400 --> 00:31:23,450
Als één wapen is gebruikt, vinden we
weefsel van de één op de ander.
277
00:31:23,560 --> 00:31:27,690
Aan het bloedspoor te zien
eerst Connor, dan Rattray.
278
00:31:27,800 --> 00:31:30,730
Eerst de bewaking uitschakelen.
Logisch.
279
00:31:30,840 --> 00:31:32,840
Godallemachtig, Jim.
280
00:31:34,240 --> 00:31:39,840
Wie heeft het lef de officier
van justitie te vermoorden?
281
00:31:51,920 --> 00:31:53,513
Je hebt bezoek.
282
00:31:59,000 --> 00:32:02,914
Is commissaris Gordon er al?
- Gordon?
283
00:32:03,080 --> 00:32:07,850
Gezien de ernst van het misdrijf
zal zij het onderzoek volgen.
284
00:32:07,960 --> 00:32:10,970
Als McLintock hierachter zit...
- Dat weten we niet.
285
00:32:11,080 --> 00:32:13,650
Eerst Brady,
nu de officier van justitie?
286
00:32:13,760 --> 00:32:18,090
Het verband lijkt me duidelijk.
- Trek nooit te snel conclusies.
287
00:32:18,200 --> 00:32:24,640
Er is materiaal gestolen over
McLintocks rechtszaak. Mevrouw.
288
00:32:27,640 --> 00:32:31,210
Goed. Laat één ding duidelijk zijn
voordat we...
289
00:32:31,320 --> 00:32:35,120
McLintock's mensen gaan oppakken.
- Ja?
290
00:32:36,040 --> 00:32:38,650
Ze liggen er al sinds gisteravond.
291
00:32:38,760 --> 00:32:42,330
Waarom zijn ze dan niet
als vermist opgegeven?
292
00:32:42,440 --> 00:32:46,240
Connor had nachtdienst.
- Rattray niet.
293
00:32:49,400 --> 00:32:52,400
En?
- Laat ik het zo stellen...
294
00:32:53,360 --> 00:32:57,560
ik heb slecht nieuws
en ik heb goed nieuws.
295
00:32:59,560 --> 00:33:01,437
Sarah, met mij.
296
00:33:04,600 --> 00:33:08,050
Is er al iemand bij je geweest?
De politie, of...
297
00:33:08,160 --> 00:33:12,518
Nee. Ik ben bang
dat er iets gebeurd is.
298
00:33:19,280 --> 00:33:21,510
Mrs Connor?
- Ja?
299
00:33:21,680 --> 00:33:25,650
Wij zijn agent Reid
en inspecteur Taggart uit Maryhill.
300
00:33:25,760 --> 00:33:28,360
Mogen we even binnenkomen?
301
00:33:43,840 --> 00:33:47,490
Hoi, Eddie.
- Mr Jardine. De afspraak. Niet hier.
302
00:33:47,600 --> 00:33:52,330
Geen tijd. Dit is dringend.
- Ik zei toch dat het zou escaleren.
303
00:33:52,440 --> 00:33:55,730
Heb je het gehoord?
- In mijn negorij...
304
00:33:55,840 --> 00:33:58,570
gaat dat soort nieuws razendsnel.
305
00:33:58,680 --> 00:34:01,050
Was het McLintock?
- Dat zegt men.
306
00:34:01,160 --> 00:34:05,677
Wie?
- McLintock's lui verraden vergt moed.
307
00:34:05,840 --> 00:34:10,940
Je zou bescherming krijgen.
- Ja, hoor. Zoals Brady?
308
00:34:11,160 --> 00:34:17,460
Zei je gisteren iets over 'n drankje?
- Boter bij de vis, Eddie.
309
00:34:21,800 --> 00:34:26,370
Wat is dit?
- Hij weet meer over Brady's konvooi.
310
00:34:26,480 --> 00:34:29,980
Dat is je tip.
Waar blijft de drank?
311
00:34:32,960 --> 00:34:39,912
Waarom? O, god. Nee.
312
00:34:41,720 --> 00:34:43,472
Niet Billy.
313
00:34:46,800 --> 00:34:50,730
Billy zou niemand kwaad doen.
- Het had met z'n werk te maken.
314
00:34:50,840 --> 00:34:55,198
Z'n werk?
- Er is daar nog iemand vermoord.
315
00:34:55,360 --> 00:34:59,250
We denken dat hij uw man ombracht
om die ander te kunnen doden.
316
00:34:59,360 --> 00:35:04,514
Nog iemand? O, mijn god.
Twee mensen.
317
00:35:07,520 --> 00:35:08,920
Hoe?
318
00:35:10,920 --> 00:35:13,920
Dat kunnen we nog niet zeggen.
319
00:35:14,960 --> 00:35:20,194
Ik kan het gewoon niet geloven.
Niet mijn Billy.
320
00:35:44,800 --> 00:35:49,300
Niemand thuis, hè?
Daar baal ik altijd zo van.
321
00:35:52,200 --> 00:35:56,850
Waarom gaf u hem niet als vermist op?
- Ik wist niet dat hij dat was.
322
00:35:56,960 --> 00:36:00,410
Ik was zelf weg.
Ik ben vanmorgen teruggekomen.
323
00:36:00,520 --> 00:36:03,930
Waarvandaan?
- We hebben een flat in de stad.
324
00:36:04,040 --> 00:36:08,690
Als ik ga winkelen, blijf ik slapen.
- Kan iemand dat bevestigen?
325
00:36:08,800 --> 00:36:12,998
Bevestigen? Ik was alleen.
326
00:36:14,480 --> 00:36:17,370
Word ik verdacht, inspecteur?
327
00:36:17,480 --> 00:36:21,850
Lady Sarah, ik moet u
bepaalde vragen stellen...
328
00:36:21,960 --> 00:36:28,130
als u wilt dat ik de moordenaar
van uw man vind. Dat wilt u toch wel?
329
00:36:28,240 --> 00:36:32,740
Hé, ik wil jou spreken.
Dat is hem. Grijp hem.
330
00:37:07,520 --> 00:37:10,810
Ik ben brigadier Jardine,
politie Strathclyde.
331
00:37:10,920 --> 00:37:13,890
Neil Howden, ik houd je aan
volgens artikel 2...
332
00:37:14,000 --> 00:37:17,130
van 't Schotse Wetboek van Strafrecht
1980...
333
00:37:17,240 --> 00:37:20,240
omdat je verdacht wordt van...
334
00:37:20,400 --> 00:37:23,050
Bekijk het maar. Je bent erbij.
335
00:37:23,160 --> 00:37:28,917
Dun snijvlak.
Twintig tot dertig centimeter lang.
336
00:37:30,120 --> 00:37:36,330
Het lijkt op een bijl, maar ietwat
gehoekt aan het uiteinde. Zo.
337
00:37:36,440 --> 00:37:40,010
Beide slachtoffers
zijn verontreinigd.
338
00:37:40,120 --> 00:37:45,250
Haar, bloed en stukjes bot van Connor
zaten in de wond van Ian Rattray.
339
00:37:45,360 --> 00:37:50,210
Geen idee wie als eerste is gedood?
Daar zal de baas niet blij mee zijn.
340
00:37:50,320 --> 00:37:54,650
Als ik zou moeten werken
om Jim Taggart blij te maken...
341
00:37:54,760 --> 00:37:58,490
zou ik 's morgens niet eens
uit bed komen.
342
00:37:58,600 --> 00:38:01,610
Waar was u gisteravond?
- U hoeft niet te antwoorden.
343
00:38:01,720 --> 00:38:04,290
Geen commentaar.
- Gistermorgen?
344
00:38:04,400 --> 00:38:06,570
U hoeft niet te antwoorden.
- Geen commentaar.
345
00:38:06,680 --> 00:38:10,770
Je verspilt je eigen tijd.
- Nee, we verspillen uw tijd.
346
00:38:10,880 --> 00:38:13,610
U hebt nog vijf uur
en twintig minuten.
347
00:38:13,720 --> 00:38:17,410
Daarna moet u m'n cliënt
aanklagen of vrijlaten.
348
00:38:17,520 --> 00:38:20,970
Ik heb u en uw cliënten
al veel te vaak gezien.
349
00:38:21,080 --> 00:38:24,810
Val dan geen onschuldige burgers
meer lastig.
350
00:38:24,920 --> 00:38:27,850
U doet uw beroep eer aan, Mr Gough.
351
00:38:27,960 --> 00:38:32,560
Kon ik hetzelfde maar van u zeggen,
inspecteur.
352
00:38:38,760 --> 00:38:43,290
Wat wilt u doen?
- Gooi hem na zes uur weer op straat.
353
00:38:43,400 --> 00:38:48,250
Als het Howden is, waren we te vroeg.
Doe wat je geleerd hebt, Michael.
354
00:38:48,360 --> 00:38:52,530
Wat heeft iedereen toch? Je houdt
iemand pas aan als je bewijs hebt.
355
00:38:52,640 --> 00:38:56,850
Op bevel van Koekie, sir.
- Ik weet wie aan de touwtjes trekt.
356
00:38:56,960 --> 00:39:03,360
We krijgen de zaak niet rond
met slechts de info van Manke Eddie.
357
00:39:08,280 --> 00:39:12,980
Hoe was uw relatie met hem,
op persoonlijk vlak?
358
00:39:20,280 --> 00:39:22,380
Neem me niet kwalijk.
359
00:39:26,080 --> 00:39:28,980
Sorry, ik ben zo geschrokken.
360
00:39:33,760 --> 00:39:38,834
Natuurlijk.
We zullen u niet ophouden.
361
00:39:39,000 --> 00:39:43,850
Ik kan u wel even thuisbrengen.
- Nee, dat is niet nodig.
362
00:39:43,960 --> 00:39:48,160
U kunt zo niet rijden.
Ik breng u wel even.
363
00:39:53,000 --> 00:39:55,600
Zijn we nu een taxidienst?
364
00:39:55,720 --> 00:39:58,570
Ik kom verder met haar
dan jij of Taggart.
365
00:39:58,680 --> 00:40:00,970
Je ziet haar toch niet als verdachte?
366
00:40:01,080 --> 00:40:05,250
Een bijl is nu niet bepaald
een vrouwenwapen.
367
00:40:05,360 --> 00:40:08,560
Nooit van Lizzie Borden gehoord?
368
00:40:37,040 --> 00:40:40,690
Erg aardig dat u me terugbracht.
Bedankt.
369
00:40:40,800 --> 00:40:46,600
Ik zal thee voor je zetten.
Ik wil zeker weten of het gaat.
370
00:40:53,080 --> 00:40:56,130
Dit is allemaal erg hinderlijk,
inspecteur.
371
00:40:56,240 --> 00:41:00,330
Voor Mr Rattray is het meer
dan hinderlijk, vindt u niet?
372
00:41:00,440 --> 00:41:03,540
Is dat de beroemde galgenhumor?
373
00:41:04,320 --> 00:41:07,690
Ik ben geen lachende politieman,
gelooft u mij.
374
00:41:07,800 --> 00:41:14,240
Ik heb u alles al verteld.
- Vertelt u het ons nog één keer.
375
00:41:16,320 --> 00:41:21,010
Ik heb Ian voor 't laatst gezien
om ongeveer half zeven.
376
00:41:21,120 --> 00:41:26,410
Vijf minuten later verliet ik
het gebouw. Dat is alles.
377
00:41:26,520 --> 00:41:32,850
En u sprak met niemand tot vanmorgen?
- Alleen met commissaris Gordon.
378
00:41:32,960 --> 00:41:36,330
Hoe laat sprak u haar?
- Dat heb ik al verteld. Lieve hemel.
379
00:41:36,440 --> 00:41:42,730
Jullie kijken niet verder dan je neus
lang is. Moet ik het uittekenen?
380
00:41:42,840 --> 00:41:46,050
Dit kantoor vervolgt een man
die verantwoordelijk is...
381
00:41:46,160 --> 00:41:49,490
voor driekwart van de misdrijven
in deze stad.
382
00:41:49,600 --> 00:41:53,970
Gisteren, door uw falen,
verdween onze kroongetuige.
383
00:41:54,080 --> 00:41:59,210
Hij is nog steeds zoek. Vanmorgen
wordt de officier dood gevonden...
384
00:41:59,320 --> 00:42:01,420
en u ondervraagt mij.
385
00:42:02,960 --> 00:42:07,650
Wakker worden, Taggart.
U moet John McLintock hebben.
386
00:42:07,760 --> 00:42:11,799
Ja, dat blijft iedereen maar zeggen.
387
00:42:13,440 --> 00:42:16,840
Maar u hebt nog steeds geen alibi.
388
00:42:17,240 --> 00:42:19,197
Zij wilde scheiden.
389
00:42:22,840 --> 00:42:25,440
Hij vroeg haar te blijven.
390
00:42:28,440 --> 00:42:31,040
Om de schijn op te houden.
391
00:42:33,120 --> 00:42:35,730
Hij wilde procureur worden.
392
00:42:35,840 --> 00:42:42,940
En hij had het gevoel dat, als zij
weg zou gaan, het zou lijken alsof...
393
00:42:45,960 --> 00:42:47,394
Ambitie.
394
00:42:49,880 --> 00:42:53,080
Daar draait het in ons leven om.
395
00:42:54,480 --> 00:42:56,880
Heeft hij u dit verteld?
396
00:42:58,040 --> 00:43:01,740
Hij had een klankbord nodig, denk ik.
397
00:43:02,880 --> 00:43:08,876
Dag in, dag uit
met zo iemand werken...
398
00:43:12,160 --> 00:43:15,460
lijkt een beetje op een huwelijk.
399
00:43:16,200 --> 00:43:18,157
Zonder de ellende.
400
00:43:21,040 --> 00:43:24,351
Met zo iemand kun je echt praten.
401
00:43:24,520 --> 00:43:28,878
Er wordt geen oordeel geveld.
402
00:43:29,920 --> 00:43:33,993
Het is prettig.
403
00:43:37,640 --> 00:43:44,140
De laatste tijd ging het slechter.
Zij is geen geduldig mens. Nee.
404
00:43:45,960 --> 00:43:49,770
Laat je Howden lopen?
- We hebben niets tegen hem.
405
00:43:49,880 --> 00:43:51,518
En je informant?
406
00:43:51,680 --> 00:43:54,810
Met geruchten
maak je geen moordzaak rond.
407
00:43:54,920 --> 00:44:00,120
Wat hebben we dan wel?
- Forrester noch Harris...
408
00:44:00,280 --> 00:44:04,130
heeft een alibi.
- Zij worden ook niet verdacht.
409
00:44:04,240 --> 00:44:07,330
Commissaris Gordon...
- Ik ben haar niet.
410
00:44:07,440 --> 00:44:09,930
Ik pas de feiten niet aan
de theorie aan.
411
00:44:10,040 --> 00:44:15,035
Wil je van de zaak gehaald worden?
- Dat is aan u.
412
00:44:15,200 --> 00:44:18,900
Nee, dat is het niet.
Onthou dat goed.
413
00:44:19,200 --> 00:44:23,114
Ja?
- Er zijn vingerafdrukken gevonden.
414
00:44:23,280 --> 00:44:26,490
Archief, Rattray's kantoor,
liftdeuren.
415
00:44:26,600 --> 00:44:28,730
Het is een bekende van ons.
416
00:44:28,840 --> 00:44:31,116
Wie?
- Sean Brady.
417
00:45:08,160 --> 00:45:10,595
Lang niet gezien, Eddie.
418
00:45:36,480 --> 00:45:39,170
De rechtszaak tegen John McLintock...
419
00:45:39,280 --> 00:45:42,010
dient vandaag bij het hooggerechtshof
in Glasgow.
420
00:45:42,120 --> 00:45:46,530
Sean Brady, de kroongetuige
van het OM, is nog voortvluchtig.
421
00:45:46,640 --> 00:45:53,640
Reporter Donald Liddel betwijfelt
of de rechtszaak doorgang kan vinden.
422
00:45:54,720 --> 00:45:56,120
Suze?
423
00:45:59,520 --> 00:46:00,999
Suzy?
424
00:46:07,280 --> 00:46:12,116
Alles goed, lieverd?
- Prima. Niets aan de hand.
425
00:46:43,080 --> 00:46:48,170
Brady in verband gebracht
met moord op officier van justitie.
426
00:46:48,280 --> 00:46:50,930
Kom zitten. Ik heb ontbijt gemaakt.
427
00:46:51,040 --> 00:46:54,970
Je moet iets eten. Probeer het.
- Bemoeder me niet zo, pap.
428
00:46:55,080 --> 00:46:56,480
Sorry.
429
00:46:57,920 --> 00:47:02,120
Het komt goed, Suzi Q.
Maak je geen zorgen.
430
00:47:05,920 --> 00:47:08,020
We overleven het wel.
431
00:47:20,960 --> 00:47:27,309
Kom op. Pak de auto, klootzak.
Spaar m'n benen.
432
00:47:37,720 --> 00:47:39,313
Hij is het.
433
00:47:41,800 --> 00:47:45,500
Wilt u een kopje thee?
- Nee, dank je.
434
00:47:49,360 --> 00:47:52,460
Deze agente zal u thuisbrengen.
435
00:47:52,760 --> 00:47:57,210
Dank je, maar ik ben liever alleen,
als je het niet erg vindt.
436
00:47:57,320 --> 00:48:01,109
Bent u Mrs Rattray?
- Mrs Connor.
437
00:48:01,920 --> 00:48:04,490
De beveiliger z'n...
- Weduwe. Ja.
438
00:48:04,600 --> 00:48:10,130
Natuurlijk. Het spijt me vreselijk.
- Mijn man is dood dankzij uw man.
439
00:48:10,240 --> 00:48:13,330
Kom...
- Als uw man niet had overgewerkt...
440
00:48:13,440 --> 00:48:16,050
was Billy nu nog in leven geweest.
441
00:48:16,160 --> 00:48:21,970
Als ik iets kan doen om te helpen,
vraag het dan gerust, Mrs Connor.
442
00:48:22,080 --> 00:48:27,480
Maar nu moet ik echt weg.
- Wij kunnen beter gaan, kom.
443
00:48:45,080 --> 00:48:46,991
Goed gewerkt, Tam.
444
00:49:05,240 --> 00:49:08,650
Ik zie commissaris Gordon
in de rechtbank. Nog nieuws?
445
00:49:08,760 --> 00:49:12,130
Brady leefde nog, de avond dat
Rattray vermoord werd...
446
00:49:12,240 --> 00:49:18,050
gezien z'n vingerafdrukken. Als hij
nog leeft, vind ik hem. Mettertijd.
447
00:49:18,160 --> 00:49:20,993
Tijd hebben we juist niet.
448
00:49:21,160 --> 00:49:26,730
Brigadier Jardine, kan ik u spreken?
- Nee, hij heeft het te druk.
449
00:49:26,840 --> 00:49:31,290
We moeten een moord oplossen.
- Commissaris Gordon is akkoord.
450
00:49:31,400 --> 00:49:37,300
Tegen de middag krijgt u hem terug.
Deze kant op, brigadier.
451
00:49:41,240 --> 00:49:46,340
Wat doe jij hier?
Jij hield Howden toch in de gaten?
452
00:49:48,880 --> 00:49:51,290
Ik heb hem niet aangeraakt, Debbie.
453
00:49:51,400 --> 00:49:55,370
Ze waren al dood toen ik aankwam.
Die gast in de lift en Rattray.
454
00:49:55,480 --> 00:49:58,090
Wie was het dan?
- Iemand van McLintock.
455
00:49:58,200 --> 00:50:00,500
Neil Howden, misschien.
456
00:50:01,720 --> 00:50:05,320
Waarom zou McLintock
hem dood willen?
457
00:50:06,840 --> 00:50:11,940
Rattray heeft hem geholpen
jou te verraden. Of niet?
458
00:50:34,920 --> 00:50:39,610
Ik doe niet meer mee, Howden.
Begrepen? Dit is te ver gegaan.
459
00:50:39,720 --> 00:50:43,330
Geen 'hallo, Neil, hoe gaat het'?
- Heb jij het gedaan?
460
00:50:43,440 --> 00:50:47,610
We waren die avond bij jou.
Of niet soms, Tam?
461
00:50:47,720 --> 00:50:50,650
Ja. Tot half negen.
- Daarna, bedoel ik.
462
00:50:50,760 --> 00:50:56,039
Daarna, ja.
Wie zegt dat jij 't niet gedaan hebt?
463
00:50:56,200 --> 00:51:00,730
Ik gaf jullie alleen Brady's route.
- Je hebt gedeeld in de winst.
464
00:51:00,840 --> 00:51:07,440
Je zult z'n vrouw kunnen onderhouden
op de manier die ze gewend is.
465
00:51:14,000 --> 00:51:21,500
Waarom doen we dit niet op 't bureau?
- We dachten dat een uitje leuker was.
466
00:51:21,720 --> 00:51:25,290
We willen dat je vrijuit kunt praten.
467
00:51:25,400 --> 00:51:29,792
Is dat zo?
- Hierbuiten is het onofficieel.
468
00:51:29,960 --> 00:51:34,318
Het blijft tussen ons drieën.
Voorlopig.
469
00:51:35,000 --> 00:51:37,410
Wat dan wel?
- Luister, knul.
470
00:51:37,520 --> 00:51:40,970
Iemand heeft McLintock ingelicht.
Van Mayhill...
471
00:51:41,080 --> 00:51:46,530
kenden alleen jij, Taggart en McVitie
de route naar de rechtbank.
472
00:51:46,640 --> 00:51:49,850
Vertel waarom wij jou
niet moeten verdenken...
473
00:51:49,960 --> 00:51:53,460
en vertel daarna iets over Taggart.
474
00:51:54,720 --> 00:52:01,170
Omdat het OM mij verzekerd heeft dat
de politie Brady zal achterhalen...
475
00:52:01,280 --> 00:52:05,410
ben ik bereid deze zaak nog eenmaal
48 uur te verdagen.
476
00:52:05,520 --> 00:52:09,890
Als Brady dan nog niet kan voorkomen,
zal ik genoodzaakt zijn...
477
00:52:10,000 --> 00:52:16,000
de jury te instrueren de beklaagde
niet schuldig te bevinden.
478
00:52:24,760 --> 00:52:28,970
48 uur. Wat zei ik je?
- Als Brady geliquideerd was...
479
00:52:29,080 --> 00:52:33,330
was ik nu vrij geweest
en niet pas over 48 uur.
480
00:52:33,440 --> 00:52:37,957
Waar was Forrester?
- Ik heb Howden gesproken.
481
00:52:39,200 --> 00:52:44,690
Forrester begint bang te worden.
- Hij is betaald. Wat is z'n probleem?
482
00:52:44,800 --> 00:52:51,500
Als Howden denkt dat Forrester
afhaakt, mag hij 't afhandelen. Goed?
483
00:52:53,760 --> 00:52:58,730
We hebben geen keus. We moeten
vertellen waar we die avond waren.
484
00:52:58,840 --> 00:53:04,170
Ik ben verdacht. Het kan beter
van ons komen dan van een derde.
485
00:53:04,280 --> 00:53:08,250
Ik weet niet waar je die avond was.
Je was laat, weet je nog?
486
00:53:08,360 --> 00:53:12,090
Je kwam pas na tienen thuis.
- Ja, maar...
487
00:53:12,200 --> 00:53:15,450
Je denkt toch niet dat ik...
- Je zat onder het bloed.
488
00:53:15,560 --> 00:53:19,970
Ik had m'n hand opengehaald
aan de krik. Ik had autopech. Sarah.
489
00:53:20,080 --> 00:53:23,780
We moeten elkaar maar even niet zien.
490
00:53:29,960 --> 00:53:32,410
Wat heb je daar?
- Vingerafdrukken...
491
00:53:32,520 --> 00:53:37,810
van de deur van Rattray's kantoor.
Ze zijn van iemand met een strafblad.
492
00:53:37,920 --> 00:53:39,770
Dennis Gilmour.
- Wie?
493
00:53:39,880 --> 00:53:44,490
Dennis Gilmour. Hij is zo te zien
geen compagnon van McLintock.
494
00:53:44,600 --> 00:53:46,490
Een van de weinigen.
495
00:53:46,600 --> 00:53:49,490
Heb je ons archief gecheckt?
- Ja.
496
00:53:49,600 --> 00:53:54,800
Zoek in het landelijk archief.
Wie weet vind je iets.
497
00:54:23,720 --> 00:54:26,770
Twee dagen, Alan.
Wat als we hem niet vinden?
498
00:54:26,880 --> 00:54:32,450
Kun je niet zonder z'n getuigenis?
- We hebben dit al zo vaak besproken.
499
00:54:32,560 --> 00:54:36,660
Dus laat je hem gaan.
- Wat moeten we dan?
500
00:54:36,920 --> 00:54:39,220
Wat is dat voor herrie?
501
00:54:40,520 --> 00:54:44,090
Waar ben je mee bezig?
Hier wordt gewerkt, ja.
502
00:54:44,200 --> 00:54:47,610
Hoe moet ik denken met die herrie?
- Sorry, sir.
503
00:54:47,720 --> 00:54:52,820
Haal dat ding daar weg.
Ik wil dat het hier stil is.
504
00:54:53,040 --> 00:54:57,240
Wat kijk je nou?
Moet je niet aan het werk?
505
00:54:58,160 --> 00:55:01,130
Gaat het?
- Neem me niet kwalijk.
506
00:55:01,240 --> 00:55:05,840
Die herrie herinnert me er weer aan.
- Waaraan?
507
00:55:09,320 --> 00:55:13,370
Het vinden van Ian en...
- Dit kan wel wachten tot morgen.
508
00:55:13,480 --> 00:55:18,180
Ga naar huis en probeer het
van je af te zetten.
509
00:55:37,480 --> 00:55:41,570
Je weet wie dit is.
Dit keer krijg je een cassette.
510
00:55:41,680 --> 00:55:46,330
Volgende keer is het iets anders.
Begrepen? Blijf kalm.
511
00:55:46,440 --> 00:55:50,440
Praat niet met de politie.
Want anders...
512
00:55:51,280 --> 00:55:56,480
Deze cassette vernietigt zichzelf
over vijf seconden.
513
00:56:23,480 --> 00:56:29,480
Dat kreeg je om jezelf te beschermen,
niet om wraak te nemen.
514
00:56:31,960 --> 00:56:37,690
Die gast heeft me verlinkt, May.
- Wat ga je doen? Hem vermoorden?
515
00:56:37,800 --> 00:56:39,677
En dan?
516
00:56:45,640 --> 00:56:48,050
Was ik er altijd voor je?
- Zeker...
517
00:56:48,160 --> 00:56:53,130
Doe wat ik zeg. Vertrek uit Glasgow
en ga de grens over. Wat dan ook.
518
00:56:53,240 --> 00:56:58,540
Moet ik weer vluchten?
Ik dacht dat ik daarvan af was.
519
00:57:04,360 --> 00:57:08,877
Kroonverlinker, hè?
Wat een glorieus moment.
520
00:57:12,040 --> 00:57:15,874
Moet je ons zien. De Brady-tweeling.
521
00:57:18,360 --> 00:57:23,660
We waren toch ergens naar onderweg?
- Daar zijn we al.
522
00:57:41,840 --> 00:57:47,440
Sarah. Ja, ik weet het,
maar dit is in ons beider belang.
523
00:57:48,040 --> 00:57:53,740
Ik wil telefonisch niets zeggen,
maar ik heb iets ontdekt.
524
01:00:26,880 --> 01:00:32,610
Hebt u nog iets nodig, lady Sarah?
- Nee, niets. Dank je, Lisle.
525
01:00:32,720 --> 01:00:36,020
Uitstekend, mevrouw. Goedenavond.
526
01:00:58,880 --> 01:01:02,580
Hoe laat is hij gevonden?
- 22.45 uur.
527
01:01:03,960 --> 01:01:06,960
Er is geklaagd over de stereo.
528
01:01:09,520 --> 01:01:13,070
Goede god.
- Dat dacht ik ook.
529
01:01:15,360 --> 01:01:20,770
Geen afweerwonden. Alle slagen
kwamen van achter op z'n hoofd.
530
01:01:20,880 --> 01:01:23,570
Ik heb in z'n kantoor
nog met hem gepraat.
531
01:01:23,680 --> 01:01:27,170
Waarover?
- De rechtszaak. Wat denk je dan?
532
01:01:27,280 --> 01:01:30,180
Een agent heeft hem gevonden.
533
01:01:32,600 --> 01:01:36,170
Iemand had geklaagd over de muziek.
Slordig.
534
01:01:36,280 --> 01:01:39,010
Hoezo?
- De muziek aan laten...
535
01:01:39,120 --> 01:01:41,650
zodat het lichaam
gevonden kon worden.
536
01:01:41,760 --> 01:01:46,460
Maar zelfs slimme moordenaars
doen domme dingen.
537
01:01:47,560 --> 01:01:50,290
Wat heb je?
- Een van de buren...
538
01:01:50,400 --> 01:01:54,290
zag rond 21.30 uur een vrouw
de flat van Forrester verlaten.
539
01:01:54,400 --> 01:01:57,730
Een vrouw?
- Ze reed weg in een donkere sedan.
540
01:01:57,840 --> 01:01:59,610
Gaf hij een signalement?
- Nee.
541
01:01:59,720 --> 01:02:04,420
Maar die auto had hier vaker gestaan.
Dacht hij.
542
01:02:13,160 --> 01:02:14,878
O, pa.
543
01:02:16,480 --> 01:02:21,111
Kom, ik leg je in bed.
- Ik ga niet naar bed.
544
01:02:21,280 --> 01:02:24,159
Kom op.
- Wat doe je nou?
545
01:02:24,320 --> 01:02:28,553
De trap op. Kom op.
546
01:02:30,280 --> 01:02:36,780
Waarom staat de kraan open?
- Ik was m'n zonden aan het afspoelen.
547
01:02:37,880 --> 01:02:43,180
Ik zal er voor je zijn, Suzy.
Ik zorg voor m'n meisje.
548
01:02:43,400 --> 01:02:46,300
Ik zal er voor je zijn, Suzy.
549
01:02:48,240 --> 01:02:50,640
Ik zorg voor m'n meisje.
550
01:03:07,280 --> 01:03:11,170
Wat heeft McLintock
aan Forrester's dood?
551
01:03:11,280 --> 01:03:16,170
Zoek contact met het arrestatieteam.
We pakken de hele bende op.
552
01:03:16,280 --> 01:03:21,410
We moeten wel enig bewijs hebben
voordat we ergens binnenstormen.
553
01:03:21,520 --> 01:03:24,120
Met alle respect, mevrouw.
554
01:03:24,720 --> 01:03:28,210
Er zit geen bandje in het apparaat.
555
01:03:28,320 --> 01:03:33,690
Als we McLintock's bende harder
hadden aangepakt, leefde hij nog.
556
01:03:33,800 --> 01:03:38,800
Ik stel voor dat u uw handschoenen
uittrekt, heren.
557
01:03:41,280 --> 01:03:46,680
De koningin gaat marcheren
met haar honderdduizend man.
558
01:03:46,960 --> 01:03:52,660
Iemand heeft hier rondgesnuffeld.
- Maar op zoek waarnaar?
559
01:03:59,080 --> 01:04:04,010
Iemand is ijverig geweest.
- Het ging soepel. 80 man opgepakt.
560
01:04:04,120 --> 01:04:07,650
Howden?
- Geen spoor, noch van Tam McLeod.
561
01:04:07,760 --> 01:04:11,290
Ik ga er nu heen
om met m'n informant te praten.
562
01:04:11,400 --> 01:04:14,650
Ze hebben driekwart
van je mensen, John.
563
01:04:14,760 --> 01:04:17,560
Hebben ze Neil Howden?
- Nee.
564
01:04:17,680 --> 01:04:20,610
Dan zitten we goed.
- Echt niet.
565
01:04:20,720 --> 01:04:24,890
Twee leden van het OM zijn vermoord.
Als ze jou verdenken...
566
01:04:25,000 --> 01:04:29,450
Ik heb niks gedaan.
- Howden, dan. Hij is een gevaar.
567
01:04:29,560 --> 01:04:34,930
Het scheelt weer wat smeergeld.
- Hij is van nut geweest.
568
01:04:35,040 --> 01:04:40,240
Als ze Brady nu vinden...
- Ze vinden Brady nooit.
569
01:04:42,080 --> 01:04:45,210
Als Mohammed niet
naar de berg komt...
570
01:04:45,320 --> 01:04:48,610
Wanneer heb je Brady gezien?
- Vlak nadat Rattray stierf.
571
01:04:48,720 --> 01:04:51,678
Waar?
- In de WC van de kroeg.
572
01:04:51,840 --> 01:04:56,770
Kon je dat niet zeggen?
- Hij had een wapen. Zonder dollen.
573
01:04:56,880 --> 01:04:59,770
Als ik zou praten,
zou ik nooit meer hinken.
574
01:04:59,880 --> 01:05:04,330
Wat moest hij van jou?
- Hij wilde weten wie 'm verlinkt had.
575
01:05:04,440 --> 01:05:06,450
Wat heb je gezegd?
- De waarheid.
576
01:05:06,560 --> 01:05:13,060
Je zei dat je dat niet wist.
- Jij hield geen wapen tegen m'n nek.
577
01:05:16,320 --> 01:05:22,589
Het was Forrester.
Hij werkt al een jaar voor McLintock.
578
01:05:24,440 --> 01:05:26,740
En ik moet dat geloven?
579
01:05:27,920 --> 01:05:31,690
Heb ik je ooit teleurgesteld,
Mr Jardine?
580
01:05:31,800 --> 01:05:36,530
Ik leef van m'n informatie.
Daarmee verdien ik de kost.
581
01:05:36,640 --> 01:05:40,540
Ik check m'n bronnen.
Geloof me nu maar.
582
01:05:41,480 --> 01:05:45,570
Maar Forrester was...
- Lid van het engelenkoor?
583
01:05:45,680 --> 01:05:47,680
Dat is hij nu zeker.
584
01:05:49,120 --> 01:05:52,850
We hebben allemaal een prijs,
Mr Jardine.
585
01:05:52,960 --> 01:05:54,758
Waar is Howden?
586
01:06:35,600 --> 01:06:37,770
Ze hadden een relatie.
587
01:06:37,880 --> 01:06:41,450
Ze sliep één keer per week
in hun flat in de stad.
588
01:06:41,560 --> 01:06:43,551
Dan waren ze samen.
589
01:06:46,320 --> 01:06:52,475
Hoe weet u dat, Miss Lisle?
- Ik doe de was en het huishouden.
590
01:06:52,640 --> 01:06:57,890
Ze had altijd een reistas bij zich.
Als ik die, na terugkeer, uitpakte...
591
01:06:58,000 --> 01:07:03,837
rook ik altijd aftershave
aan haar spulletjes.
592
01:07:06,080 --> 01:07:08,674
Niet die van Mr Rattray.
593
01:07:08,840 --> 01:07:14,518
Mr Forrester kwam regelmatig langs.
Het was zijn geur.
594
01:07:15,800 --> 01:07:18,970
En u denkt dat ze gisteravond
bij Mr Forrester was?
595
01:07:19,080 --> 01:07:20,880
Dat weet ik zeker.
596
01:07:21,440 --> 01:07:25,290
Goed personeel is niet meer
te vinden. Naar het schijnt.
597
01:07:25,400 --> 01:07:30,530
U ontkent niet dat Alan Forrester u
gisteren rond zeven uur gebeld heeft?
598
01:07:30,640 --> 01:07:32,040
Nee.
599
01:07:33,200 --> 01:07:39,754
Waar belde hij voor?
- Hij vroeg of ik wilde komen.
600
01:07:39,920 --> 01:07:42,520
Jullie hadden een relatie.
601
01:07:44,960 --> 01:07:48,191
Die was voorbij. Denk ik.
602
01:07:49,360 --> 01:07:52,970
Alleen de stiltes bleven.
- Bent u gegaan?
603
01:07:53,080 --> 01:07:55,930
Heeft het zin dat te ontkennen?
- Het mag.
604
01:07:56,040 --> 01:07:58,010
Nee, ik ben erheen gegaan.
605
01:07:58,120 --> 01:08:02,370
Wat gebeurde er toen u daar kwam?
- U hebt hem gezien.
606
01:08:02,480 --> 01:08:04,880
Hij lag al zo toen ik...
607
01:08:09,120 --> 01:08:12,820
Toen ik daar kwam,
dacht ik dat hij...
608
01:08:17,840 --> 01:08:19,250
Hij was nog warm.
609
01:08:19,360 --> 01:08:22,290
Hij was al dood toen u daar kwam.
- Ja.
610
01:08:22,400 --> 01:08:27,076
Het bloed op uw kleding?
- Van Alan.
611
01:08:27,240 --> 01:08:29,040
Wat hebt u gedaan?
612
01:08:30,400 --> 01:08:33,800
Ik ben gewoon vertrokken, denk ik.
613
01:08:34,440 --> 01:08:36,640
Het is enigszins vaag.
614
01:08:41,080 --> 01:08:44,130
U zei dat de affaire voorbij was.
- Ja.
615
01:08:44,240 --> 01:08:49,690
Waarom ging u er dan toch heen?
- Ik ging erheen omdat hij zei...
616
01:08:49,800 --> 01:08:53,200
dat hij wist wie Ian vermoord had.
617
01:09:13,600 --> 01:09:15,930
Forrester?
- Dat zei Eddie.
618
01:09:16,040 --> 01:09:19,810
Ook tegen Brady?
- Vlak voor de moord op Forrester.
619
01:09:19,920 --> 01:09:24,050
En ik begon het net te begrijpen.
- Hij is nu hoofdverdachte.
620
01:09:24,160 --> 01:09:29,610
Misschien. Maar hij heeft 'n wapen.
Waarom zou hij 'n bijl gebruiken?
621
01:09:29,720 --> 01:09:34,730
Ik zoek ene Gilmour. Dennis Gilmour.
- Ga je gang, lieve.
622
01:09:34,840 --> 01:09:38,240
Succes ermee. Ik laat je met rust.
623
01:09:38,680 --> 01:09:44,380
Gilmour, zei je? Als ik jou was,
zou ik bij de G beginnen.
624
01:09:47,240 --> 01:09:52,010
Jullie klootzakken weten niet
wanneer de lol eraf is.
625
01:09:52,120 --> 01:09:58,520
Jullie hebben het recht niet
me vast te houden. Geen enkel recht.
626
01:10:02,400 --> 01:10:07,370
Waar was je gisteravond?
- Waar ik vandaag opgepakt ben.
627
01:10:07,480 --> 01:10:11,180
Ik heb wel tien
tot vijftien getuigen.
628
01:10:14,160 --> 01:10:17,949
Zijn dat allemaal
betrouwbare burgers?
629
01:10:20,960 --> 01:10:24,010
M'n cliënt heeft genoeg vragen
beantwoord.
630
01:10:24,120 --> 01:10:29,010
Als u hem blijft lastigvallen...
- Wie is Gilmour?
631
01:10:29,120 --> 01:10:31,999
Wie?
- Dennis Gilmour.
632
01:10:34,000 --> 01:10:37,090
Linksback bij Hibs? Geen idee.
Volgende vraag.
633
01:10:37,200 --> 01:10:41,930
Doe maar lekker bijdehand,
maar dat levert je niets op.
634
01:10:42,040 --> 01:10:46,090
Je weet geen reet, schatje.
- Zo is het genoeg, Howden.
635
01:10:46,200 --> 01:10:50,034
O, ja? Doe je het met haar, of zo?
636
01:10:50,200 --> 01:10:55,912
Luister goed, schoft. We krijgen jou
en McLintock nog wel.
637
01:10:56,080 --> 01:11:00,480
En jullie zullen heel lang
worden opgeborgen.
638
01:11:03,480 --> 01:11:06,996
Stoere praat, zus. Maar pas op.
639
01:11:07,160 --> 01:11:11,250
Vorige week vochten jullie nog
met z'n drieën tegen ons.
640
01:11:11,360 --> 01:11:13,829
Rattray, Forrester...
641
01:11:16,440 --> 01:11:18,640
Voel je je al eenzaam?
642
01:11:35,600 --> 01:11:39,210
Hij gaf het zo goed als toe.
Dat was toch een dreigement?
643
01:11:39,320 --> 01:11:44,090
'Twee dood, nog één te gaan?'
We konden hem niet vasthouden.
644
01:11:44,200 --> 01:11:48,290
Een schoft als Howden
pak je alleen met genoeg bewijs.
645
01:11:48,400 --> 01:11:51,530
'Ik zei het toch', bedoel je?
- Nee, mevrouw.
646
01:11:51,640 --> 01:11:54,770
Ik wil McLintock en z'n bende
voorgoed opbergen.
647
01:11:54,880 --> 01:11:58,080
Ik ook. Maar volgens het boekje.
648
01:11:59,120 --> 01:12:03,010
We hebben 'n valse start gemaakt, hè?
- Pardon?
649
01:12:03,120 --> 01:12:07,050
Ik deed te veel m'n best.
Nieuwe bezems, je weet wel...
650
01:12:07,160 --> 01:12:12,290
Ach, u stond nogal onder druk.
- Dat geldt voor ons allemaal.
651
01:12:12,400 --> 01:12:17,110
Dat is geen excuus.
Kunnen we opnieuw beginnen?
652
01:12:19,880 --> 01:12:24,410
Mooi zo. Wie is die Gilmour
waar je Howden naar vroeg?
653
01:12:24,520 --> 01:12:29,370
Hier kun je vrijuit praten.
- Ik zeg je, ik heb hem niet vermoord.
654
01:12:29,480 --> 01:12:33,474
Schaam je niet. Ere wie ere toekomt.
655
01:12:34,920 --> 01:12:39,490
Big John is blij met je.
Als dank krijg je een simpel klusje.
656
01:12:39,600 --> 01:12:42,877
En Brady?
- Daar had ik het over.
657
01:12:43,040 --> 01:12:45,840
Kun je met kinderen overweg?
658
01:12:51,560 --> 01:12:52,960
Hebbes.
659
01:12:54,400 --> 01:12:58,439
Mooi zo. En?
- Dennis Gilmour...
660
01:12:58,600 --> 01:13:04,090
Obsceen, aanstootgevend gedrag,
aangeklaagd op 21 april 1973.
661
01:13:04,200 --> 01:13:08,650
Moest voorkomen, maar vluchtte.
Hij is nooit gevonden.
662
01:13:08,760 --> 01:13:13,010
Wie weet is hij het land uit.
- Niet echt een Mack the Knife, hè?
663
01:13:13,120 --> 01:13:17,890
Ik hoopte McLintock's huurmoordenaar
te vinden. Is dit alles?
664
01:13:18,000 --> 01:13:23,650
Zonder rechtszaak geen details.
Ene brigadier Lennox hield hem aan.
665
01:13:23,760 --> 01:13:28,250
En daar staat Gilmour's juiste adres.
Hij had een vals adres opgegeven.
666
01:13:28,360 --> 01:13:32,718
Obsceen gedrag? Godallemachtig.
667
01:13:32,880 --> 01:13:36,330
Na een hele dag
heb je niets dan een viezerik?
668
01:13:36,440 --> 01:13:39,240
Betaalt de stad je daarvoor?
669
01:13:44,240 --> 01:13:47,450
Waar werk je aan?
- De papierwinkel van Forrester.
670
01:13:47,560 --> 01:13:52,410
Ik probeer hem bewijsbaar
te koppelen aan McLintock. En jij?
671
01:13:52,520 --> 01:13:55,770
We weten nog niet
wat Gilmour bij het OM deed.
672
01:13:55,880 --> 01:13:59,330
Taggart wil dat ik
die brigadier Lennox opspoor.
673
01:13:59,440 --> 01:14:00,840
Ruilen?
674
01:14:02,160 --> 01:14:05,890
Wat wil je ervoor terug?
- Niets. Ik wilde je benen sparen.
675
01:14:06,000 --> 01:14:09,770
Maar als je liever buiten bent...
- Dat zei ik niet.
676
01:14:09,880 --> 01:14:11,393
Waar was je?
677
01:14:14,520 --> 01:14:17,330
Weet je het zeker?
- Absoluut.
678
01:14:17,440 --> 01:14:21,010
Ze zijn nogal beschadigd.
- Ik weet waar ik het over heb.
679
01:14:21,120 --> 01:14:26,920
Ik heb zelf die vingerafdrukken
van Rattray's deur gehaald.
680
01:14:29,600 --> 01:14:31,400
Ik vergis me niet.
681
01:14:32,320 --> 01:14:37,970
Ik heb Forrester's bank gebeld.
Ze sturen de gegevens vandaag nog op.
682
01:14:38,080 --> 01:14:39,480
Prima.
683
01:14:48,920 --> 01:14:53,420
Harris Homes
dakreparaties en loodgieterswerk.
684
01:15:15,440 --> 01:15:16,840
Mr Harris?
685
01:15:18,920 --> 01:15:22,050
Wie bent u?
- Rechercheurs Taggart en Reid...
686
01:15:22,160 --> 01:15:25,516
politie Strathclyde. Hebt u even?
687
01:15:30,720 --> 01:15:33,730
Waar gaat het over?
- Een moordonderzoek.
688
01:15:33,840 --> 01:15:38,240
Die lui van Suzy's werk?
- En Alan Forrester.
689
01:15:38,400 --> 01:15:40,232
Juist, ja.
690
01:15:42,640 --> 01:15:45,570
Ken ik u niet?
- Ik bracht uw dochter thuis.
691
01:15:45,680 --> 01:15:50,038
O, ja. Ik zie het. Jenny, toch?
- Jackie.
692
01:15:50,200 --> 01:15:54,450
Jackie, dat is waar ook.
Willen jullie een kopje thee?
693
01:15:54,560 --> 01:15:57,250
Nee. Ik wil u niet
van het werk houden.
694
01:15:57,360 --> 01:16:01,330
Werk? Ik doe maar wat aan het huis.
Slappe tijd.
695
01:16:01,440 --> 01:16:04,130
Leidekker?
- Van alles en nog wat.
696
01:16:04,240 --> 01:16:09,770
Bouwvakker, schilder, maar vooral
dakdekker. Ik kan goed tegen hoogtes.
697
01:16:09,880 --> 01:16:14,130
Daar krijg ik liever geen ruzie mee.
- Het kapijzer?
698
01:16:14,240 --> 01:16:19,140
Geweldig ding.
Goed gereedschap is het halve werk.
699
01:16:22,880 --> 01:16:28,850
Als u Suzy wilt spreken, ze komt zo.
- We wilden u spreken, Mr Harris.
700
01:16:28,960 --> 01:16:32,360
Weet u hoe Forrester hieraan kwam?
701
01:16:34,200 --> 01:16:39,690
Ik deed deze lente een klus voor hem.
Via de folder kon hij me bereiken.
702
01:16:39,800 --> 01:16:43,600
Dat had toch ook
via uw dochter gekund?
703
01:16:44,440 --> 01:16:50,040
Mr Harris, waar was u de avond
dat Rattray werd vermoord?
704
01:16:51,000 --> 01:16:52,930
Ik was thuis. Met Suzanne.
705
01:16:53,040 --> 01:16:57,010
Uw dochter was hier niet, zei ze.
- Nee, nee.
706
01:16:57,120 --> 01:16:59,770
U was dus niet bij haar.
- Ze vergist zich.
707
01:16:59,880 --> 01:17:04,180
Wat hebt u gedaan, Mr Harris?
- Ik was hier.
708
01:17:04,560 --> 01:17:10,650
Denkt u dat de relatie tussen Rattray
en uw dochter puur zakelijk was?
709
01:17:10,760 --> 01:17:13,970
Tegen wie denkt u dat u 't hebt?
Dit is mijn huis.
710
01:17:14,080 --> 01:17:17,330
Zegt u dat ze een slet is?
- Kalm. U hoeft niet...
711
01:17:17,440 --> 01:17:23,130
Schoft. Je ruïneert m'n meisje.
En jij, met je insinuaties...
712
01:17:23,240 --> 01:17:26,140
Ik weet wat je denkt, schoft.
713
01:17:27,120 --> 01:17:29,920
Zo is het genoeg, Mr Harris.
714
01:17:31,560 --> 01:17:33,170
Wat gebeurt hier?
715
01:17:33,280 --> 01:17:35,570
Waar gaat u met hem naartoe?
- Los.
716
01:17:35,680 --> 01:17:37,650
Laat hem.
- Laat me los.
717
01:17:37,760 --> 01:17:40,370
Laat hem met rust.
- Zo is het genoeg.
718
01:17:40,480 --> 01:17:43,677
Schoften.
- Laat hem los.
719
01:17:46,840 --> 01:17:48,274
O, mijn god.
720
01:18:11,800 --> 01:18:15,370
Brigadier Lennox?
- Al tien jaar niet meer.
721
01:18:15,480 --> 01:18:17,450
Brigadier Jardine, Maryhill.
722
01:18:17,560 --> 01:18:20,970
Je wordt oud als de agenten
er jonger uitzien.
723
01:18:21,080 --> 01:18:25,119
Jij, daar. Ik let op je. Pas maar op.
724
01:18:26,680 --> 01:18:30,850
Wat kan ik voor je doen?
- Ik wil iets meer weten...
725
01:18:30,960 --> 01:18:35,810
over een aanhouding in de jaren 70.
Ene Dennis Gilmour.
726
01:18:35,920 --> 01:18:40,153
Je maakt een grapje.
Twintig jaar geleden?
727
01:18:40,320 --> 01:18:45,170
Zie ik eruit als een olifant? Moet ik
me al m'n aanhoudingen herinneren?
728
01:18:45,280 --> 01:18:49,210
Het was een gokje.
- Zeg maar gerust een grote gok.
729
01:18:49,320 --> 01:18:54,250
Hij kneep ertussenuit. Helpt dat?
- Natuurlijk niet.
730
01:18:54,360 --> 01:18:59,690
Dennis Gilmour? Wat was de aanklacht?
- Obsceen gedrag.
731
01:18:59,800 --> 01:19:03,400
Obsceen gedrag, kneep ertussenuit...
732
01:19:04,600 --> 01:19:08,559
Wacht even. Ik weet het weer.
733
01:19:09,480 --> 01:19:13,410
Een kleine viezerik.
Potloodventer of gluurder.
734
01:19:13,520 --> 01:19:19,090
Hij werkte bij een opleiding voor
meisjes en kwam uit Canniesburn.
735
01:19:19,200 --> 01:19:22,800
Ik wilde zien wat voor vent het was.
736
01:19:27,000 --> 01:19:30,200
Ik wilde hem niet doden, maar...
737
01:19:32,960 --> 01:19:37,860
Ik weet niet wat me bezielde.
Het gebeurde gewoon.
738
01:19:38,040 --> 01:19:39,917
En Forrester?
739
01:19:52,440 --> 01:19:55,090
Is hij het?
- Hij heeft bekend.
740
01:19:55,200 --> 01:19:59,610
Pak het bier. Goed werk.
Ik wist dat je het zou oplossen.
741
01:19:59,720 --> 01:20:02,220
Ik ben er niet zeker van.
742
01:20:02,880 --> 01:20:09,780
Hij kent amper details. Wat hij weet,
kan hij ook uit de krant hebben.
743
01:20:11,680 --> 01:20:13,080
McVitie.
744
01:20:14,440 --> 01:20:16,040
Ja, hij is hier.
745
01:20:20,080 --> 01:20:21,480
Taggart.
746
01:20:22,680 --> 01:20:25,280
Wat nu weer. Ik kom eraan.
747
01:20:26,520 --> 01:20:30,520
Dr. Andrews.
Het is belangrijk, zegt hij.
748
01:20:33,600 --> 01:20:36,900
Het is goed. Je bent nog zwanger.
749
01:20:42,760 --> 01:20:44,660
Is het van Rattray?
750
01:21:02,560 --> 01:21:05,570
Mevrouw.
- Wil je een koffer voor me pakken...
751
01:21:05,680 --> 01:21:07,770
voordat je gaat?
- Een koffer?
752
01:21:07,880 --> 01:21:11,690
Ik kan hier niet wonen,
met die rondneuzende lui.
753
01:21:11,800 --> 01:21:14,810
Ik ga naar de flat in de stad.
Dus als je wilt...
754
01:21:14,920 --> 01:21:18,250
De enige koffers die ik pak,
zijn die van mij.
755
01:21:18,360 --> 01:21:21,770
Wil je geen goede referenties?
- Om eerlijk te zijn...
756
01:21:21,880 --> 01:21:28,570
zal een referentie van hier slechter
zijn dan helemaal geen referentie.
757
01:21:28,680 --> 01:21:32,090
Deze afdrukken zijn van Billy Connor,
de bewaker.
758
01:21:32,200 --> 01:21:36,490
Door de ernstige afweerwonden
moest ik de vingers reconstrueren.
759
01:21:36,600 --> 01:21:40,530
Alsof je een legpuzzel maakt,
zonder het deksel van de doos.
760
01:21:40,640 --> 01:21:45,170
Intussen had onze vriendelijke
vingerafdrukkenman...
761
01:21:45,280 --> 01:21:49,410
Connors afdrukken niet om ze
te vergelijken met de andere.
762
01:21:49,520 --> 01:21:52,250
Juist.
- Na uitsluiting van personeel...
763
01:21:52,360 --> 01:21:55,610
had ik twee sets over
die er niet hoorden.
764
01:21:55,720 --> 01:22:00,770
Brady en Gilmour.
- Dit zijn van Gilmour's, uit '73.
765
01:22:00,880 --> 01:22:05,210
En deze zijn vanmiddag
van Billy Connor afgenomen.
766
01:22:05,320 --> 01:22:07,490
Komt hij je bekend voor?
767
01:22:07,600 --> 01:22:12,000
Nu zal ik Gilmour's vingerafdruk
erop leggen.
768
01:22:13,120 --> 01:22:17,690
Ze zijn identiek. Connor en Gilmour
zijn één en dezelfde persoon.
769
01:22:17,800 --> 01:22:22,500
Daarmee komt Gilmour te vervallen,
denk je niet?
770
01:22:46,520 --> 01:22:49,730
Ja?
- Jardine, politie Strathclyde.
771
01:22:49,840 --> 01:22:52,890
Woont Mr Dennis Gilmour hier?
- Ja.
772
01:22:53,000 --> 01:22:57,700
Ik wil hem graag spreken.
- Kom dan maar binnen.
773
01:23:07,400 --> 01:23:09,073
Kom maar verder.
774
01:23:13,080 --> 01:23:14,880
Dit is Mr Gilmour.
775
01:23:15,920 --> 01:23:18,820
Dennis, er is bezoek voor je.
776
01:23:43,360 --> 01:23:45,960
De school is uit, jongens.
777
01:23:58,240 --> 01:24:01,890
Waar gaat ze heen? Debbie.
- Zeg tegen je hoerige moeder...
778
01:24:02,000 --> 01:24:05,170
dat Brady morgen om acht uur
op Dixon's werf moet zijn.
779
01:24:05,280 --> 01:24:08,480
Anders heeft ze een kind minder.
780
01:24:17,240 --> 01:24:20,710
Klootzakken. Kom terug. Debbie.
781
01:24:27,280 --> 01:24:31,290
Is Michael al terug?
- Nee, hij is op zoek naar Gilmour.
782
01:24:31,400 --> 01:24:33,890
Die zal hij in dit leven niet vinden.
783
01:24:34,000 --> 01:24:38,800
Doe je jas aan.
We gaan op bezoek bij Mrs Connor.
784
01:24:39,640 --> 01:24:42,610
Gilmour ligt momenteel
in het mortuarium.
785
01:24:42,720 --> 01:24:46,250
Er is vastgesteld dat Dennis Gilmour
en Billy Connor...
786
01:24:46,360 --> 01:24:52,330
een en dezelfde persoon zijn. We zijn
op zoek geweest naar een dooie.
787
01:24:52,440 --> 01:24:57,210
Bent u voor niets gekomen?
- Ik had een jonger iemand verwacht.
788
01:24:57,320 --> 01:25:01,650
Zoekt u misschien z'n zoon?
- Nee, ik zoek echt Dennis Gilmour.
789
01:25:01,760 --> 01:25:07,490
Daarom vroeg ik het. Hij heet
namelijk ook Dennis. Dennis junior.
790
01:25:07,600 --> 01:25:10,850
Woont hij hier?
- Nee. In het buitenland, denk ik.
791
01:25:10,960 --> 01:25:16,410
Australië, heb ik gehoord. Al zou hij
terug kunnen zijn. Ik weet het niet.
792
01:25:16,520 --> 01:25:21,770
Volgens mij hadden ze ruzie.
De zoon had problemen met de politie.
793
01:25:21,880 --> 01:25:24,210
Dat kon z'n vader hem niet vergeven.
794
01:25:24,320 --> 01:25:27,920
Mag ik even rondkijken?
- Natuurlijk.
795
01:25:34,960 --> 01:25:37,930
Kunnen we u even spreken,
Mrs Connor?
796
01:25:38,040 --> 01:25:42,040
Gaat het over Billy?
- In zekere zin wel.
797
01:26:17,840 --> 01:26:20,770
Heeft hij de naam Gilmour
nooit genoemd?
798
01:26:20,880 --> 01:26:22,996
Nee, dat zei ik toch.
799
01:26:29,520 --> 01:26:32,730
Hoe oud was je man?
- Tweeënveertig.
800
01:26:32,840 --> 01:26:36,290
Dit rijbewijs is in 1950 afgegeven.
801
01:26:36,400 --> 01:26:42,100
Als hij in 1950 autoreed,
is hij nu ongeveer zestig. Toch?
802
01:26:42,240 --> 01:26:46,650
Hoe lang waren jullie samen?
- Ongeveer vijf jaar.
803
01:26:46,760 --> 01:26:51,210
Wat zou hij gedaan moeten hebben?
- Dat weten we niet zeker.
804
01:26:51,320 --> 01:26:57,490
Maar je snapt dat als een vermoorde
man niet is wie hij leek te zijn...
805
01:26:57,600 --> 01:27:03,900
Hij was gewoon een man met een baan.
Een baan die z'n dood werd.
806
01:27:04,200 --> 01:27:07,158
Ja. Misschien.
807
01:27:09,760 --> 01:27:14,860
Ik kan niet geloven
dat hij mij niets verteld heeft.
808
01:27:34,560 --> 01:27:39,490
Logisch dat hij het verzweeg.
Een strafblad, ik bedoel maar.
809
01:27:39,600 --> 01:27:44,410
Hij had deze baan nooit gekregen.
We worden namelijk gescreend.
810
01:27:44,520 --> 01:27:47,010
Hoe was hij, als collega?
- Goed, wel.
811
01:27:47,120 --> 01:27:50,850
Ik kende hem niet goed.
Hij werkte hier pas drie maanden.
812
01:27:50,960 --> 01:27:54,130
Hij was wel een fantast.
- Een leugenaar?
813
01:27:54,240 --> 01:27:57,770
Nee, niet echt.
Hij schepte gewoon graag op.
814
01:27:57,880 --> 01:28:00,580
Wat jij had, had hij beter.
815
01:28:00,920 --> 01:28:05,490
Hoe was hij de laatste tijd?
- Hij wilde stoppen met dit werk.
816
01:28:05,600 --> 01:28:08,770
Hij wilde in het zuiden
een groot huis kopen.
817
01:28:08,880 --> 01:28:13,650
Hij had geen rooie cent.
Ik nam het met een korreltje zout.
818
01:28:13,760 --> 01:28:17,310
Jij weet waar hij is. Of niet soms?
819
01:28:18,560 --> 01:28:21,760
Jij weet waar hij zich verstopt.
820
01:28:21,960 --> 01:28:25,370
Het maakt niet uit, mop.
Wees jij maar dapper.
821
01:28:25,480 --> 01:28:29,599
Morgen komt hij naar ons.
- Klootzakken.
822
01:28:29,760 --> 01:28:35,850
Niet wij, liefje. Als hij had
gezwegen, was dit niet nodig geweest.
823
01:28:35,960 --> 01:28:40,090
Wij zouden voor jullie gezorgd hebben
terwijl hij vastzat.
824
01:28:40,200 --> 01:28:43,079
Zijn keus, meisje.
825
01:28:44,600 --> 01:28:46,079
Jim...
826
01:28:48,760 --> 01:28:53,050
De bank heeft de details van
Forrester's rekening doorgegeven.
827
01:28:53,160 --> 01:28:58,370
Nog iets onverwachts?
- Afgelopen jaar is er drie keer...
828
01:28:58,480 --> 01:29:03,850
50 mille gestort. Volgens Forrester
waren dat honoraria wegens adviezen.
829
01:29:03,960 --> 01:29:09,210
We weten nu wat voor adviezen:
Brady's veiligheidsmaatregelen.
830
01:29:09,320 --> 01:29:15,130
Hopelijk heb je dit ook gezegd
tegen die lui van Interne Zaken.
831
01:29:15,240 --> 01:29:19,650
Sporenonderzoek.
Het kapijzer van Alec Harris.
832
01:29:19,760 --> 01:29:22,860
Geen bloed of weefsel gevonden.
833
01:29:24,360 --> 01:29:30,610
Waarom moest Suzanne zeggen dat ze
bij hem was tijdens Rattray's moord?
834
01:29:30,720 --> 01:29:33,920
Hij wilde dat zij z'n alibi was.
835
01:29:35,320 --> 01:29:38,517
En als het eens andersom was?
836
01:29:43,240 --> 01:29:48,410
Alec Harris, u wordt beschuldigd van
geweldpleging tegen een ambtenaar...
837
01:29:48,520 --> 01:29:52,570
en verzet tegen arrestatie.
- U moet me moord ten laste leggen.
838
01:29:52,680 --> 01:29:57,770
U hebt het recht te zwijgen, maar
wat u zegt, kan als bewijs dienen.
839
01:29:57,880 --> 01:30:01,050
Uw voorarrest...
- Dat houdt hem van de straat.
840
01:30:01,160 --> 01:30:04,690
Taggart. Je moet me
moord ten laste leggen.
841
01:30:04,800 --> 01:30:10,700
Advocaten tussen 10.00 uur en
sluitingstijd via de voordeur.
842
01:30:14,240 --> 01:30:21,192
Kunnen we niet naar de politie?
- Doe niet zo stom, Malcolm.
843
01:30:21,400 --> 01:30:25,951
Mensen zoals wij
gaan niet naar de politie.
844
01:30:34,080 --> 01:30:37,180
Oom Sean krijgt haar wel terug.
845
01:30:38,880 --> 01:30:41,730
Deze lagen onder in een oude kist.
846
01:30:41,840 --> 01:30:45,330
Gilmour had camera's
en ontwikkelapparatuur.
847
01:30:45,440 --> 01:30:48,370
Een gluurder?
- Daar lijkt het wel op.
848
01:30:48,480 --> 01:30:52,050
Gilmour was dus geen huurmoordenaar.
849
01:30:52,160 --> 01:30:54,210
Logisch, dat z'n vrouw
niks mocht weten.
850
01:30:54,320 --> 01:31:01,420
Die moeten lang geleden zijn gemaakt,
aan de kapsels en make-up te zien.
851
01:31:01,760 --> 01:31:07,490
Wie is hij? Hij is zo uit een
programma van Jean Hartley gestapt.
852
01:31:07,600 --> 01:31:11,930
Populair type.
Hij staat op tientallen foto's.
853
01:31:12,040 --> 01:31:16,930
Allemaal verschillende vrouwen.
- Hij zal wel met pensioen zijn.
854
01:31:17,040 --> 01:31:20,340
Hij is hier op z'n minst veertig.
855
01:31:21,000 --> 01:31:25,690
Niet dat dat...
- Wat wilt u dat ik hiermee doe?
856
01:31:25,800 --> 01:31:28,970
Doe maar wat je wilt.
Ik ga naar huis.
857
01:31:29,080 --> 01:31:33,780
We hebben gezocht. Niks gevonden.
Einde verhaal.
858
01:31:34,320 --> 01:31:39,620
Misschien had Gordon gelijk
en was het toch McLintock.
859
01:31:39,920 --> 01:31:43,520
Wie weet hebben we
morgen meer geluk.
860
01:31:48,880 --> 01:31:50,393
Ik ben thuis.
861
01:32:00,200 --> 01:32:04,900
Je gaat toch niet weer uit?
- Niet ik, Jim. Wij.
862
01:32:05,880 --> 01:32:09,250
Jim, fijn dat je er bent.
- Dag, mevrouw.
863
01:32:09,360 --> 01:32:15,160
Ellen, graag. We hebben geen dienst.
En dit moet Jean zijn.
864
01:32:17,000 --> 01:32:20,850
Als het had gekund,
had ik graag gestudeerd.
865
01:32:20,960 --> 01:32:24,130
Maar ik had kinderen.
- Het is nooit te laat.
866
01:32:24,240 --> 01:32:27,370
Jean, deed jij volwassenenonderwijs?
- Klopt.
867
01:32:27,480 --> 01:32:29,970
Rechten?
- Leek me handig voor het werk.
868
01:32:30,080 --> 01:32:35,109
Heel slim, Ellen.
- Ach, ik heb het amper gebruikt.
869
01:32:35,280 --> 01:32:38,170
Wat doe jij, David?
- Hij zit in de techniek.
870
01:32:38,280 --> 01:32:43,210
Ik zit in de techniek.
- Sorry, hij komt net uit Bahrein.
871
01:32:43,320 --> 01:32:47,610
Ze verrast me altijd.
- Anders hadden we geen sociaal leven.
872
01:32:47,720 --> 01:32:50,370
Was je er lang?
- Ongeveer een week.
873
01:32:50,480 --> 01:32:53,170
Als ik gewend ben aan
het tijdsverschil, ga ik weer.
874
01:32:53,280 --> 01:32:54,980
David, wil jij...
875
01:33:14,560 --> 01:33:16,198
Ellen.
876
01:33:19,040 --> 01:33:21,540
Wat is er?
- In de garage.
877
01:33:23,880 --> 01:33:25,518
Lieve god.
878
01:33:26,680 --> 01:33:29,280
Jij bent de volgende trut.
879
01:33:32,000 --> 01:33:38,050
Als dit 't werk is van de moordenaar,
gaan Suzanne en Alec Harris vrijuit.
880
01:33:38,160 --> 01:33:40,310
Als?
- Tot nu toe...
881
01:33:40,480 --> 01:33:44,090
had hij niet de gewoonte
te waarschuwen.
882
01:33:44,200 --> 01:33:48,370
In m'n eigen huis.
- Wie doet zoiets? Het is ziek.
883
01:33:48,480 --> 01:33:54,130
Neil Howden bedreigde u op 't bureau.
We moeten dit serieus nemen.
884
01:33:54,240 --> 01:33:59,570
Ik zet m'n beste mannen erop.
- Nee. Ik laat me niet intimideren.
885
01:33:59,680 --> 01:34:02,610
Voor David?
- Ze komen niet terug.
886
01:34:02,720 --> 01:34:07,820
Dit was wat ze wilden.
Ik heb de boodschap gekregen.
887
01:36:44,320 --> 01:36:47,410
Je wordt te oud
voor dit spelletje, Sean.
888
01:36:47,520 --> 01:36:53,471
Luister. Ik haat
een ellenlang afscheid. Dus...
889
01:37:21,640 --> 01:37:25,349
Waar moeten we heen?
- Weg.
890
01:37:25,520 --> 01:37:28,970
Zo ver mogelijk weg
van John McLintock.
891
01:37:29,080 --> 01:37:31,970
Of wil jij ook eindigen
op de bodem van de Clyde?
892
01:37:32,080 --> 01:37:35,650
O, god.
- Hij is ons allang vergeten.
893
01:37:35,760 --> 01:37:37,797
Ga pakken, wil je?
894
01:37:39,000 --> 01:37:42,900
Luister. Ik weet
waar je mee bezig bent.
895
01:37:44,520 --> 01:37:47,250
Jij denkt dat Suzanne
Rattray heeft vermoord.
896
01:37:47,360 --> 01:37:51,370
De moordenaar van Rattray
vermoordde Forrester ook.
897
01:37:51,480 --> 01:37:55,570
Suzanne had geen alibi
voor de moord op Rattray...
898
01:37:55,680 --> 01:38:00,550
maar wel voor Forrester.
- Nee. Ze reed wat rond.
899
01:38:00,720 --> 01:38:05,410
Ze heeft getankt in Lenzie.
Ze betaalde met haar creditcard.
900
01:38:05,520 --> 01:38:10,549
De tijd staat op de kwitantie.
Het was 21.05 uur.
901
01:38:10,720 --> 01:38:16,620
Het tijdstip waarop Forrester
z'n hersens werden ingeslagen.
902
01:38:19,280 --> 01:38:24,559
En? Wil je nu nog steeds bekennen?
903
01:38:29,680 --> 01:38:34,980
Maar ik pak hem wel
voor het verspillen van onze tijd.
904
01:38:36,040 --> 01:38:41,340
Ga mee naar de andere bar.
Met dat stel drink ik niet.
905
01:38:52,800 --> 01:38:56,200
We moeten iets regelen voor het...
906
01:38:57,800 --> 01:39:01,794
Voor je kind.
Dat zou Ian gewild hebben.
907
01:39:04,080 --> 01:39:07,410
Hij wilde dat ik het
weg zou laten halen.
908
01:39:07,520 --> 01:39:11,220
Of hij wilde je
tot niets verplichten.
909
01:39:12,960 --> 01:39:16,930
Hij moet veel van je gehouden hebben.
- Houden van.
910
01:39:17,040 --> 01:39:22,640
Hij wilde niets liever dan een kind.
Wij konden het niet.
911
01:39:23,760 --> 01:39:26,250
Ik kon geen kinderen krijgen.
912
01:39:26,360 --> 01:39:31,260
Als hij dat wilde verliezen
om jou te ontlasten...
913
01:39:33,560 --> 01:39:38,010
Zoals ik al zei, ik zal iets regelen.
- Ik regel het zelf.
914
01:39:38,120 --> 01:39:43,770
Als Ian's erfgenaam zal m'n kind
deels recht hebben op z'n bezit.
915
01:39:43,880 --> 01:39:48,570
Hoeveel of wat dat ook is,
het zal z'n recht zijn...
916
01:39:48,680 --> 01:39:51,240
en geen aalmoes van jou.
917
01:39:58,440 --> 01:40:04,540
Ik heb gisteravond de TR nog
gesproken. Er is niet ingebroken.
918
01:40:05,120 --> 01:40:09,010
Dat zit me minder dwars
dan de waarschuwing.
919
01:40:09,120 --> 01:40:14,194
Nu is ze op haar hoede.
Wat winnen ze daarbij?
920
01:40:21,160 --> 01:40:23,360
Sorry, maat.
- Al goed.
921
01:40:25,440 --> 01:40:30,240
Wacht eens even.
Die griezel had m'n portemonnee.
922
01:40:44,160 --> 01:40:47,690
Jou moet ik hebben. Wie is je maat?
- Welke maat?
923
01:40:47,800 --> 01:40:53,050
Die andere jongen, die mensen
op hun kop slaat terwijl jij ze rolt.
924
01:40:53,160 --> 01:40:55,879
Herinner je het je nu weer?
925
01:40:56,080 --> 01:41:01,680
Wat wou je daaraan doen?
- Ik? Ik ga helemaal niets doen.
926
01:41:06,200 --> 01:41:11,250
Alstublieft. Ik zou niet willen
dat u het financieel zwaar kreeg.
927
01:41:11,360 --> 01:41:14,850
Die knul, die je bier omstootte.
- Wat zal ik zeggen?
928
01:41:14,960 --> 01:41:18,250
Geef maar een beloning.
- Natuurlijk. Wat zal het zijn?
929
01:41:18,360 --> 01:41:21,730
Doe maar een tientje in de pot.
- Inspecteur...
930
01:41:21,840 --> 01:41:26,840
we deden alleen ons werk.
Het was niet persoonlijk.
931
01:41:33,000 --> 01:41:36,570
Ik heb nagedacht over Dennis Gilmour.
- Ja?
932
01:41:36,680 --> 01:41:41,090
De school waar hij werkte heette
St. Catherine's. Ik kwam er net op.
933
01:41:41,200 --> 01:41:44,010
Jackie, ga daar vragen
of iemand hem nog kent.
934
01:41:44,120 --> 01:41:45,838
Goed, sir.
935
01:41:48,320 --> 01:41:50,520
McLintock is onderweg.
936
01:42:22,280 --> 01:42:24,480
Hebt u Brady gevonden?
937
01:42:24,640 --> 01:42:28,440
Komt McLintock vrij?
- Geen commentaar.
938
01:42:31,800 --> 01:42:37,432
De politie had 48 uur om Brady
te vinden. Zonder succes.
939
01:42:38,920 --> 01:42:44,090
Bij gebrek aan verdere bewijsvoering
door het OM kan ik niet anders...
940
01:42:44,200 --> 01:42:50,300
dan de jury instrueren de beklaagde
niet schuldig te bevinden.
941
01:42:59,440 --> 01:43:04,440
Hoe voelt u zich, Mr McLintock?
- Een paar woorden.
942
01:43:06,160 --> 01:43:08,970
Wat doen we nu?
- We gaan naar de kroeg.
943
01:43:09,080 --> 01:43:10,957
Kom, ik trakteer.
944
01:43:11,520 --> 01:43:16,330
Deze uitslag is een overwinning
voor mij en voor de rechtsgang.
945
01:43:16,440 --> 01:43:22,770
Toch zal ik niet rusten voor de
politie z'n excuses heeft aangeboden.
946
01:43:22,880 --> 01:43:24,439
Dank u.
947
01:43:31,240 --> 01:43:32,640
Hallo, John.
948
01:43:53,280 --> 01:43:57,880
Je had de kinderen
erbuiten moeten laten, Neil.
949
01:44:12,160 --> 01:44:18,170
Hij werd aangenomen als klusjesman,
maar in 1973 is hij vertrokken...
950
01:44:18,280 --> 01:44:21,690
na dat onverkwikkelijke
foto-incident.
951
01:44:21,800 --> 01:44:25,970
Gilmour had vrouwen begluurd
en foto's gemaakt.
952
01:44:26,080 --> 01:44:29,890
We deden aangifte,
maar hij verdween spoorloos.
953
01:44:30,000 --> 01:44:33,970
Hij heeft de wet dus weer overtreden,
anders was u hier niet.
954
01:44:34,080 --> 01:44:36,151
Hij is vermoord.
955
01:44:36,320 --> 01:44:40,370
Hij gebruikte de naam Billy Connor.
We proberen...
956
01:44:40,480 --> 01:44:43,552
Pardon. Zei u Connor?
- Ja.
957
01:44:43,720 --> 01:44:48,370
William Connor gaf hier les.
Hij vertrok met de noorderzon.
958
01:44:48,480 --> 01:44:51,650
Ongeveer zes maanden
voor Gilmour vertrok.
959
01:44:51,760 --> 01:44:55,050
Halverwege het trimester.
Plotseling verdwenen.
960
01:44:55,160 --> 01:44:58,232
Geen ontslagbrief, geen adres.
961
01:44:58,400 --> 01:45:01,410
Eerlijk gezegd treurden we niet
om z'n vertrek.
962
01:45:01,520 --> 01:45:04,410
Vanwaar?
- Hij spoorde niet, ben ik bang.
963
01:45:04,520 --> 01:45:06,770
Hij was nog erger dan Gilmour.
964
01:45:06,880 --> 01:45:11,370
Ook Connor had een slechte naam
onder vrouwelijke studenten.
965
01:45:11,480 --> 01:45:16,031
Maar u ziet zeker wel
waar ze voor gingen.
966
01:45:17,080 --> 01:45:21,490
Geloof me, ik had niets
met de moord op Rattray te maken.
967
01:45:21,600 --> 01:45:26,690
Het was Neil Howden.
- Heeft Howden Rattray vermoord?
968
01:45:26,800 --> 01:45:30,570
Heeft hij dat verteld?
- Niet met zoveel woorden...
969
01:45:30,680 --> 01:45:35,277
maar ik wist het.
Hij maakte z'n eigen wetten.
970
01:45:35,440 --> 01:45:38,050
Hij deed alles
om John vrij te krijgen.
971
01:45:38,160 --> 01:45:42,460
Het AT heeft Brady gezien.
Op de Necropolis.
972
01:46:04,520 --> 01:46:09,120
Alle eenheden,
verdachte beklimt de Necropolis.
973
01:47:03,240 --> 01:47:09,640
Sean Brady, dit is inspecteur Taggart
van de politie Strathclyde.
974
01:47:10,200 --> 01:47:15,410
Je komt daar niet weg. Je bent
omsingeld door gewapende agenten.
975
01:47:15,520 --> 01:47:18,820
Kom naar beneden en geef je over.
976
01:47:21,520 --> 01:47:26,020
Er hoeven niet
nog meer doden te vallen, Sean.
977
01:47:32,560 --> 01:47:39,060
Vroeg of laat moet hij daar weg.
- Het gebied is afgezet, mevrouw.
978
01:48:07,000 --> 01:48:12,370
We blijven de hele nacht, als het
moet. En als het licht wordt...
979
01:48:12,480 --> 01:48:14,780
De omgeving is afgezet.
980
01:48:25,840 --> 01:48:28,559
Mevrouw...
- Geen beweging.
981
01:48:28,720 --> 01:48:34,120
Doe geen domme dingen.
- Terug, of ik schiet haar neer.
982
01:48:36,800 --> 01:48:40,200
Dat wil je niet. Doe je wapen weg.
983
01:48:43,720 --> 01:48:47,410
Ik wil dat iemand autorijdt.
Jij. Doe jij het maar.
984
01:48:47,520 --> 01:48:51,798
Jij rijdt weg, met mij en haar.
Tempo.
985
01:48:52,320 --> 01:48:55,130
Blijf staan, Jardine.
- Mond dicht, jij.
986
01:48:55,240 --> 01:48:58,050
Maak de situatie
niet beroerder, Sean.
987
01:48:58,160 --> 01:49:03,250
Stap verdomme in die auto,
of ik zweer je dat ik schiet.
988
01:49:03,360 --> 01:49:08,150
Schiet op.
- Wat deed je bij het OM, Sean?
989
01:49:08,320 --> 01:49:12,200
Wat?
- We weten dat je er was. Waarom?
990
01:49:13,560 --> 01:49:17,650
Rattray wilde praten.
Toen ik daar aankwam, was hij dood.
991
01:49:17,760 --> 01:49:19,353
Niet bewegen.
992
01:49:20,400 --> 01:49:24,530
Instappen. Wat doe je?
- Schiet dan, klootzak.
993
01:49:24,640 --> 01:49:27,540
Toe dan, schiet.
- Gedraag je.
994
01:49:44,280 --> 01:49:47,580
Het is voorbij. Alles is voorbij.
995
01:50:00,560 --> 01:50:03,810
Hoe is het met haar?
- Goed, naar omstandigheden.
996
01:50:03,920 --> 01:50:06,370
Gelukkig schoot je schutter hem
door het hoofd...
997
01:50:06,480 --> 01:50:09,650
anders had ik nu
Mike Jardine onderzocht.
998
01:50:09,760 --> 01:50:11,478
Hoezo?
999
01:50:12,440 --> 01:50:16,290
Hoe komt hij aan een kogelvrij vest?
- Die kreeg hij van ons...
1000
01:50:16,400 --> 01:50:18,516
voor de rechtszaak.
1001
01:50:19,800 --> 01:50:25,500
Ik kan je vertellen dat het z'n leven
al eens gered heeft.
1002
01:50:38,320 --> 01:50:40,920
Ik hou van Duitse herders.
1003
01:51:34,120 --> 01:51:38,120
Deze papieren werden gestolen
bij het OM.
1004
01:51:39,400 --> 01:51:42,250
Hij was niet betrokken
bij Rattray's moord, zei hij.
1005
01:51:42,360 --> 01:51:49,312
Nu hij, McLintock en Howden
dood zijn, is de zaak gesloten.
1006
01:51:50,760 --> 01:51:52,160
Of niet?
1007
01:52:04,120 --> 01:52:09,090
Ik kan wel iets sterkers halen.
- Nee, ik moet nog rijden.
1008
01:52:09,200 --> 01:52:12,000
Ik kan beter helder blijven.
1009
01:52:13,800 --> 01:52:16,930
Ik heb Michael Jardine gevraagd
u thuis te brengen.
1010
01:52:17,040 --> 01:52:21,193
Bedankt, Jim,
maar ik rij liever zelf.
1011
01:52:22,400 --> 01:52:26,450
Zeker weten?
- Ja. Er is niets aan de hand.
1012
01:52:26,560 --> 01:52:29,770
En laat Jack de bewaking terugroepen.
1013
01:52:29,880 --> 01:52:35,780
Ik weet dat hij het voor mij deed,
maar nu Howden dood is...
1014
01:52:36,360 --> 01:52:38,829
is er geen gevaar meer.
1015
01:53:02,120 --> 01:53:05,210
Lady Sarah is er.
Ze wil u iets laten zien.
1016
01:53:05,320 --> 01:53:08,520
Forrester heeft iets opgestuurd.
1017
01:53:09,240 --> 01:53:13,410
'Lieve Sarah, als je dit ziet
en niet weet wat het is...
1018
01:53:13,520 --> 01:53:17,090
vrees ik het ergste.
Breng de band naar de politie.
1019
01:53:17,200 --> 01:53:18,890
Geef hem aan Taggart.'
1020
01:53:19,000 --> 01:53:21,850
Hij heeft hem naar onze flat
in Glasgow gestuurd.
1021
01:53:21,960 --> 01:53:25,890
Ik ben er niet meer geweest
sinds Ian's dood.
1022
01:53:26,000 --> 01:53:27,970
Hij lag tussen de folders.
1023
01:53:28,080 --> 01:53:31,570
Verwerkt de dag na z'n dood,
volgens het poststempel.
1024
01:53:31,680 --> 01:53:33,478
Jackie...
1025
01:53:37,080 --> 01:53:40,380
Forrester.
- Z'n antwoordapparaat.
1026
01:53:42,960 --> 01:53:45,970
Begrepen, Alan?
- Dat is Howden, toch?
1027
01:53:46,080 --> 01:53:49,869
Gevaarlijke praatjes kosten levens.
1028
01:53:51,120 --> 01:53:55,610
Alan, het is tien over acht. Ik ben
thuis. Ik blijf hier de hele avond.
1029
01:53:55,720 --> 01:54:01,330
Ik heb iets voor de zaak McLintock,
denk ik. Bel me, als je kunt.
1030
01:54:01,440 --> 01:54:02,850
Spoel eens terug.
1031
01:54:02,960 --> 01:54:07,010
Howden's vraag of hij het begrepen
had, kan van alles betekenen.
1032
01:54:07,120 --> 01:54:10,810
Alleen het laatste deel.
Wilt u ons even alleen laten...
1033
01:54:10,920 --> 01:54:13,560
Lady Sarah?
- Natuurlijk.
1034
01:54:25,840 --> 01:54:29,340
Gevaarlijke praatjes kosten levens.
1035
01:54:29,760 --> 01:54:33,090
Alan, het is tien over acht.
Ik ben thuis. Ik blijf...
1036
01:54:33,200 --> 01:54:35,090
Dat is de commissaris maar.
1037
01:54:35,200 --> 01:54:38,900
...de zaak McLintock...
- Hoor je dat?
1038
01:54:40,360 --> 01:54:42,960
Iets harder. Nog een keer.
1039
01:54:50,600 --> 01:54:53,600
Ik ken dat geluid. Wat is het?
1040
01:54:56,320 --> 01:55:00,650
Dat gepiep is de liftdeur die opent
en sluit door Connor's lijk.
1041
01:55:00,760 --> 01:55:02,860
Besef je wat je zegt?
1042
01:55:04,200 --> 01:55:05,600
Nee.
1043
01:55:07,480 --> 01:55:13,290
Het is ondenkbaar. Trouwens, niemand
wist dat Rattray op Brady wachtte.
1044
01:55:13,400 --> 01:55:16,610
Normaliter zou hij al thuis zijn.
1045
01:55:16,720 --> 01:55:19,250
Die fout hebben we allemaal gemaakt.
1046
01:55:19,360 --> 01:55:24,330
Rattray was niet het doelwit,
maar Connor, of Gilmour...
1047
01:55:24,440 --> 01:55:28,370
of hoe je hem wilt noemen.
Hij zou daar als enige zijn.
1048
01:55:28,480 --> 01:55:32,519
De bewaker?
- Rattray was er per ongeluk.
1049
01:55:32,680 --> 01:55:37,595
Misschien ging hij op een geluid af.
- Lieve god.
1050
01:55:37,760 --> 01:55:41,460
Maar waarom?
Waarom moest Connor dood?
1051
01:55:43,760 --> 01:55:48,760
Niemand thuis?
- Michael, de keuken. Jackie, boven.
1052
01:56:07,200 --> 01:56:11,890
Ze lijkt vertrokken te zijn.
De kast en lades zijn leeg.
1053
01:56:12,000 --> 01:56:16,800
Hij was gek op plaatjes, hè?
Onze Dennis Gilmour.
1054
01:56:34,000 --> 01:56:38,392
Dat is Connor. De echte.
Dr. William Connor.
1055
01:56:39,840 --> 01:56:41,440
Wie is de vrouw?
1056
01:56:58,800 --> 01:57:03,900
Kunt u niet vooruit spoelen?
- Kijk nou maar gewoon.
1057
01:58:39,640 --> 01:58:43,370
Daarmee wilde Gilmour z'n grote huis
in het zuiden kopen.
1058
01:58:43,480 --> 01:58:46,120
Klopt.
- Chantage.
1059
01:58:46,280 --> 01:58:48,970
Dus Rattray was daar
op het verkeerde moment?
1060
01:58:49,080 --> 01:58:53,650
Maar waarom Forrester?
- Ze rekende op Gilmour, niet Rattray.
1061
01:58:53,760 --> 01:58:56,890
Ze raakte in paniek
en verzon een alibi...
1062
01:58:57,000 --> 01:58:59,250
door Forrester te bellen
vanuit het OM.
1063
01:58:59,360 --> 01:59:03,210
Maar hij was er niet.
- En 't antwoordapparaat nam alles op.
1064
01:59:03,320 --> 01:59:07,010
Ze moet hebben beseft
wat er op die band stond.
1065
01:59:07,120 --> 01:59:11,410
Hij hoefde niet dood.
- Ze wist niet of hij haar doorhad.
1066
01:59:11,520 --> 01:59:17,370
Ja, Michael. Hij moest dood.
- En de bedreiging in haar garage?
1067
01:59:17,480 --> 01:59:23,450
Dat noemen we 'het er dik opleggen'.
Kom, we gaan haar thuis oppakken.
1068
01:59:23,560 --> 01:59:25,676
En neem deze mee.
1069
01:59:35,520 --> 01:59:38,420
Ik denk niet dat ze thuis is.
1070
01:59:43,520 --> 01:59:45,320
Dat is ver genoeg.
1071
01:59:46,840 --> 01:59:50,240
Je handen. Laat me je handen zien.
1072
01:59:51,680 --> 01:59:53,780
Ik heb een vuurwapen.
1073
01:59:56,800 --> 02:00:00,600
Waar is het geld?
- Waar is de filmrol?
1074
02:00:01,280 --> 02:00:03,980
Ik wil eerst het geld zien.
1075
02:00:05,160 --> 02:00:07,650
Dit is het hele bedrag.
- Dat is je geraden.
1076
02:00:07,760 --> 02:00:11,833
Waar is de filmrol?
- In m'n huis.
1077
02:00:12,000 --> 02:00:16,690
Je zou 'm meenemen.
- Leg het geld op de stoel naast je.
1078
02:00:16,800 --> 02:00:20,600
Niet zonder de filmrol.
- Leg het neer.
1079
02:00:29,480 --> 02:00:32,330
Waar is je vuurwapen?
- Dit is afdoende.
1080
02:00:32,440 --> 02:00:34,050
Dat denk ik niet.
1081
02:00:34,160 --> 02:00:37,960
Hier met dat geld,
of ik steek je dood.
1082
02:01:42,480 --> 02:01:43,880
Nee.
1083
02:01:49,280 --> 02:01:52,780
Het is afgelopen, Ellen. Afgelopen.
1084
02:01:54,920 --> 02:01:57,120
En voorgoed, dit keer.
1085
02:02:06,080 --> 02:02:10,756
Het was een moment
van verstandsverbijstering.
1086
02:02:14,040 --> 02:02:17,970
Connor tergde me.
Hij vertelde me over de anderen.
1087
02:02:18,080 --> 02:02:23,359
De kerven in z'n bedstijlen.
Zijn 'veroveringen'.
1088
02:02:24,760 --> 02:02:29,130
Grappig, ik denk
dat hij vrouwen niet eens mocht.
1089
02:02:29,240 --> 02:02:32,490
Hielp Gilmour je het lijk te dumpen?
- Ja.
1090
02:02:32,600 --> 02:02:38,200
Al wist ik niet dat hij
Connor's identiteit zou aannemen.
1091
02:02:38,720 --> 02:02:45,420
Ik was het vergeten, dacht ik.
Dat 't voorbij was. Dood en begraven.
1092
02:02:46,040 --> 02:02:50,370
Door de publiciteit rond
m'n benoeming als commissaris...
1093
02:02:50,480 --> 02:02:55,580
meldde Gilmour zich ineens
en eiste zijn aandeel op.
1094
02:02:56,120 --> 02:03:02,720
Alleen noemde hij zich nu Connor
en wilde hij meer dan een aandeel.
1095
02:03:03,560 --> 02:03:07,650
Toen ik hem zag bij het OM,
wist ik meteen wat ik moest doen.
1096
02:03:07,760 --> 02:03:11,460
Maar ik had niet gerekend
op twee man.
1097
02:03:12,080 --> 02:03:15,530
Wanneer nam zij contact op?
- Vanmorgen.
1098
02:03:15,640 --> 02:03:21,130
Ze leefde met me mee, zei ze.
Maar je weet hoe afpersers zijn.
1099
02:03:21,240 --> 02:03:27,050
Nooit tevreden. Hier een paar
duizend, daar een paar duizend.
1100
02:03:27,160 --> 02:03:30,560
Maar het ging me niet om het geld.
1101
02:03:30,880 --> 02:03:32,980
Het ging me om David.
1102
02:03:35,040 --> 02:03:39,238
En het werk. Vooral het werk.
1103
02:03:41,920 --> 02:03:48,320
Ik kon het werk niet teleurstellen.
- Je hebt niet anders gedaan.
1104
02:03:54,400 --> 02:03:56,038
Neem haar mee.
1105
02:04:04,360 --> 02:04:08,060
U moet even met haar praten, denk ik.
1106
02:04:17,760 --> 02:04:20,360
Laat je hoofd niet hangen.
1107
02:04:23,040 --> 02:04:27,330
Ik sta niet alleen.
We bewonderden haar allemaal.
1108
02:04:27,440 --> 02:04:30,570
Je bewonderde wat ze bereikt had.
1109
02:04:30,680 --> 02:04:34,380
Is er een verschil?
- Ik vind van wel.
1110
02:04:36,080 --> 02:04:40,490
Jean zei dat je weer wilde studeren.
Iets met computers, toch?
1111
02:04:40,600 --> 02:04:43,900
Als je wilt...
- Ik denk het niet.
1112
02:04:44,520 --> 02:04:46,320
Maar toch bedankt.
1113
02:04:56,360 --> 02:04:58,192
Meneer...
1114
02:05:08,560 --> 02:05:10,471
William Connor.
1115
02:05:15,720 --> 02:05:18,234
Einde van de les.
93913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.