All language subtitles for Taggart - 10X01 - Instruments of Justice.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:31,954 Hé, zorg dat hij hier komt. 2 00:00:34,240 --> 00:00:38,410 Luister je wel naar me? Ik maak geen geintje. 3 00:00:38,520 --> 00:00:41,090 Ik kan nog steeds kappen. - Ja, ja. 4 00:00:41,200 --> 00:00:43,610 Daar ben ik mee bezig. Hou even je... 5 00:00:43,720 --> 00:00:46,820 Hallo? Mr Rattray, alsjeblieft. 6 00:01:02,320 --> 00:01:05,920 Pardon. Telefoon voor u, Mr Rattray. 7 00:01:06,240 --> 00:01:07,940 Ik moet even weg. 8 00:01:16,800 --> 00:01:21,210 Met brigadier Phillips. We hebben een probleempje. 9 00:01:21,320 --> 00:01:26,290 Nee, het is meer dan twijfelen. - Is hij dat? Heb je hem aan de lijn? 10 00:01:26,400 --> 00:01:32,600 Is dat hem? Het is hem... Het is je geraden dat je komt praten. 11 00:01:37,440 --> 00:01:39,033 Ja? - Rattray. 12 00:01:43,680 --> 00:01:45,090 Sorry. - Waar is hij? 13 00:01:45,200 --> 00:01:46,600 Boven. 14 00:01:52,080 --> 00:01:56,570 Ze zullen me meteen afmaken. - McLintock zit vast. 15 00:01:56,680 --> 00:02:01,680 Vergeet niet wie wat doet. - Je wordt ruim beloond. 16 00:02:01,800 --> 00:02:05,170 Een nieuwe identiteit. Er wordt voor je gezorgd. 17 00:02:05,280 --> 00:02:10,090 Nou, ik ben van gedachten veranderd. Ik ga niet naar de rechtbank. 18 00:02:10,200 --> 00:02:12,555 Sean... 19 00:02:12,760 --> 00:02:15,650 Ik mag dan veilig zijn, May en de kinderen niet. 20 00:02:15,760 --> 00:02:18,970 Als je niet getuigt, pakt de politie je op. 21 00:02:19,080 --> 00:02:22,010 Je moet kiezen uit twee kwaden. 22 00:02:22,120 --> 00:02:27,220 Denk nog eens goed na. Je zult me moeten vertrouwen. 23 00:03:12,440 --> 00:03:15,010 De moordzaak tegen John McLintock... 24 00:03:15,120 --> 00:03:16,520 Jim. 25 00:03:16,640 --> 00:03:21,440 Informant Sean Brady zal voor het eerst getuigen. 26 00:03:40,000 --> 00:03:42,469 Jim. - Ja? 27 00:03:43,720 --> 00:03:45,757 Kom aan tafel. 28 00:03:56,240 --> 00:03:59,551 Wat is het? - Gerookte vis. 29 00:03:59,800 --> 00:04:03,900 Dat zie ik ook wel. - Je lievelingskostje. 30 00:04:05,520 --> 00:04:09,220 Gefeliciteerd met je verjaardag, Jim. 31 00:04:25,240 --> 00:04:26,640 Opstaan. 32 00:05:24,160 --> 00:05:26,290 Wat is dit? Wat gebeurt er? 33 00:05:26,400 --> 00:05:29,700 Geen zorgen. Even diep ademhalen. 34 00:05:29,920 --> 00:05:32,020 Hoe laat heb jij het? 35 00:05:37,800 --> 00:05:39,552 Verdomme. 36 00:05:44,960 --> 00:05:46,678 Rijden. 37 00:05:52,880 --> 00:05:54,393 Kom op, nou. 38 00:06:17,120 --> 00:06:18,633 Kom mee. 39 00:06:35,960 --> 00:06:37,890 Verdomme. - Heb je hem? 40 00:06:38,000 --> 00:06:41,730 Kijk dan zelf. De schoft is ontsnapt. - Wat? 41 00:06:41,840 --> 00:06:44,673 Kom op. 42 00:06:48,880 --> 00:06:52,690 Wilde men vanmorgen Brady doden of bevrijden? 43 00:06:52,800 --> 00:06:56,570 Was het een aanslag, Mr Forrester? - Trek uw eigen conclusies. 44 00:06:56,680 --> 00:07:00,833 Treft dit de zaak tegen McLintock? - Nee. 45 00:07:01,000 --> 00:07:04,690 De politie zal Brady binnen 24 uur aanhouden. 46 00:07:04,800 --> 00:07:07,810 Is dat niet te optimistisch, Mr Rattray? 47 00:07:07,920 --> 00:07:11,290 Als de politie z'n werk gedaan had, zat Brady nu in de rechtbank. 48 00:07:11,400 --> 00:07:15,810 Bedenk wel dat één van m'n mensen nu voor z'n leven vecht. 49 00:07:15,920 --> 00:07:20,020 Ik neem aan dat u commissaris Gordon kent. 50 00:07:21,200 --> 00:07:26,770 Klopt het dat u vanmorgen 'n verdacht pakketje hebt ontvangen, Mr Rattray? 51 00:07:26,880 --> 00:07:32,170 U bent verkeerd geïnformeerd. - Maar u bracht uzelf in gevaar. 52 00:07:32,280 --> 00:07:36,170 Op welke manier? - Door de harde politiek die u voert. 53 00:07:36,280 --> 00:07:39,010 Sommigen zien u liever vertrekken. 54 00:07:39,120 --> 00:07:43,970 De georganiseerde misdaad vreet als een kanker aan onze maatschappij. 55 00:07:44,080 --> 00:07:47,930 Ik moet m'n werk doen. Fiat justitia ruat caelum. 56 00:07:48,040 --> 00:07:53,040 En voor onze lezers die geen Latijn hebben geleerd? 57 00:07:54,520 --> 00:08:00,420 Laat het recht zegevieren, dames en heren, al valt de hemel. 58 00:08:03,040 --> 00:08:07,090 Wie weet geeft hij zichzelf aan. - Zou jij dat doen? 59 00:08:07,200 --> 00:08:11,250 Wij moesten hem beschermen. - De commissaris wil snel resultaat. 60 00:08:11,360 --> 00:08:15,370 Natuurlijk. Gaat ze voor adjunct-hoofdcommissaris? 61 00:08:15,480 --> 00:08:20,170 Het werk heeft luxepaarden net zo hard nodig als werkpaarden, Jim. 62 00:08:20,280 --> 00:08:26,080 In dat geval kom ik rond 12.00 uur m'n suikerklontje halen. 63 00:08:29,640 --> 00:08:32,610 Ik twijfel niet aan je oprechtheid. - Nee? 64 00:08:32,720 --> 00:08:36,610 Dat bedoelde Ian niet. - Officier van justitie. Momentje. 65 00:08:36,720 --> 00:08:38,120 Mr Rattray... 66 00:08:40,040 --> 00:08:43,370 uw vrouw komt rond de lunch even langs. 67 00:08:43,480 --> 00:08:48,714 Een ongeluk komt nooit alleen. Dank je, Suzanne. 68 00:08:51,400 --> 00:08:54,570 Je denkt toch niet dat het lek bij mij zit? 69 00:08:54,680 --> 00:08:57,069 Bij mij zeker niet. 70 00:08:57,240 --> 00:09:00,530 Loyaliteit is een vereiste voor leiderschap, Ellen. 71 00:09:00,640 --> 00:09:04,490 Je moet grenzen stellen. - Ik denk dat Ian bedoelt... 72 00:09:04,600 --> 00:09:09,300 Ik weet wat hij zegt, hij heeft geen tolk nodig. 73 00:09:09,760 --> 00:09:12,770 M'n mensen zullen verhoord worden... 74 00:09:12,880 --> 00:09:17,250 maar ik wil ook weten wie er hier op de hoogte waren van de overdracht. 75 00:09:17,360 --> 00:09:20,970 Alan, ik en Suzanne. - Heeft zij uit de school geklapt? 76 00:09:21,080 --> 00:09:23,610 Heeft ze een vriendje, of een man? - Nee. 77 00:09:23,720 --> 00:09:27,290 Je lijkt zeker van je zaak. - Ze werkt hier al vijf jaar. 78 00:09:27,400 --> 00:09:31,100 Al onze mensen zijn grondig gescreend. 79 00:09:32,640 --> 00:09:35,770 Ik ben niet blij, als je snapt wat ik bedoel. 80 00:09:35,880 --> 00:09:40,170 Een kinkje in de kabel, John. - Ik zit hier, niet jij. 81 00:09:40,280 --> 00:09:45,210 Zonder Brady hebben ze geen zaak. Maar de officier wil je villen. 82 00:09:45,320 --> 00:09:50,420 Als hij het persoonlijk wil maken, is dat zijn zaak. 83 00:09:51,280 --> 00:09:57,515 Inspecteur Taggart. Toe, maar. Vanwaar deze eer? 84 00:09:57,680 --> 00:10:01,290 Wie je ook hebt ingehuurd, McLintock, haal ze terug. 85 00:10:01,400 --> 00:10:04,810 Waarvoor, precies? - Mr Taggart, ik maak bezwaar... 86 00:10:04,920 --> 00:10:06,810 Hoezo? - Mijn cliënt... 87 00:10:06,920 --> 00:10:09,730 Jouw cliënt heeft genoeg bloed aan z'n handen... 88 00:10:09,840 --> 00:10:13,490 Zonder bewijs... - Zonder dat van Brady erbij. 89 00:10:13,600 --> 00:10:18,450 Je bent een beste, Taggart. Je moet vaker langskomen. 90 00:10:18,560 --> 00:10:22,130 Maar bel eerst even, dan weet je zeker dat ik er ben. 91 00:10:22,240 --> 00:10:27,250 Jij zit hier nog lang nadat ik dood en begraven ben. 92 00:10:27,360 --> 00:10:30,730 Volgende week, rond deze tijd, ben ik vrij. 93 00:10:30,840 --> 00:10:35,340 Dat zou betekenen dat jij niet lang meer hebt. 94 00:10:52,720 --> 00:10:54,120 Nieuws? - Nee. 95 00:10:54,240 --> 00:10:57,690 Kinderen naar school om 08.30 uur. Ze is nog binnen. 96 00:10:57,800 --> 00:10:59,200 Juist. 97 00:11:03,520 --> 00:11:07,770 Wanneer zag u uw broer het laatst? - Vorig jaar. 98 00:11:07,880 --> 00:11:12,770 Voor z'n aanhouding? - Hij kwam een of twee keer per week. 99 00:11:12,880 --> 00:11:17,010 Om te zien of alles goed was. - En sindsdien? 100 00:11:17,120 --> 00:11:20,450 Vijf, zes maanden terug kreeg ik een brief. 101 00:11:20,560 --> 00:11:24,010 Hij zou getuigen tegen McLintock, schreef hij. 102 00:11:24,120 --> 00:11:28,690 Hebben jullie een hechte band? - Hij is m'n broer. 103 00:11:28,800 --> 00:11:34,400 Neemt hij contact op, denkt u? - Met de kit voor de deur? 104 00:11:34,600 --> 00:11:39,515 U hebt toch telefoon? - Zeker. En jullie vast ook. 105 00:11:39,680 --> 00:11:44,810 Als hij contact opneemt, laat het ons dan weten. Oké? 106 00:11:44,920 --> 00:11:48,520 Getuigenbescherming. Al die beloftes. 107 00:11:49,640 --> 00:11:56,240 Die zijn in goed vertrouwen gemaakt. - Ze houden geen kogels tegen. 108 00:11:58,240 --> 00:12:03,474 Jim, je bent er. Mooi zo. Ik... 109 00:12:04,800 --> 00:12:06,700 Alles goed? - Prima. 110 00:12:06,840 --> 00:12:12,770 Maar... We zijn het er vast over eens dat Brady's ontsnapping... 111 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 Het zal vragen oproepen. 112 00:12:17,120 --> 00:12:23,820 De inspecteurs Brand en Gemmill komen later vanmiddag uit Edinburgh. 113 00:12:24,080 --> 00:12:30,810 Commissaris Gordon deed het verzoek en ik heb onze medewerking beloofd. 114 00:12:30,920 --> 00:12:32,911 Medewerking? - Ja. 115 00:12:33,080 --> 00:12:39,634 Uit Edinburgh? Gaan we samen... Wacht. Wacht eens heel even. 116 00:12:39,800 --> 00:12:44,050 Over welke dienst hebben we het? - De Tuchtraad. 117 00:12:44,160 --> 00:12:48,610 Tuchtraad? - Interne Zaken. Bemoeials, gluurders. 118 00:12:48,720 --> 00:12:54,170 Het lek moet ergens zitten. - En wij zijn favoriet? Lekker is dat. 119 00:12:54,280 --> 00:12:56,954 Fijne verjaardag heb ik. 120 00:13:05,000 --> 00:13:06,850 We zijn er, mam. - Ik ben hier. 121 00:13:06,960 --> 00:13:08,439 Wat eten we? 122 00:13:09,920 --> 00:13:13,410 Broodje spek. Fantastisch. - Die zijn niet voor jou. 123 00:13:13,520 --> 00:13:17,220 Ga TV kijken. Ik kom zo iets brengen. 124 00:13:17,440 --> 00:13:19,570 Debbie, we moeten even praten. 125 00:13:19,680 --> 00:13:22,050 Neighbours... - Niet belangrijk. 126 00:13:22,160 --> 00:13:24,760 Je moet iets voor me doen. 127 00:13:36,320 --> 00:13:39,770 Praat met hem. Wie weet ontdek je iets. 128 00:13:39,880 --> 00:13:44,511 Jim, inspecteurs Brand en Gemmill. 129 00:13:44,680 --> 00:13:47,672 Heren, inspecteur Taggart. 130 00:13:58,880 --> 00:14:03,330 Ik ben gevraagd de veiligheid van de route in te schatten. 131 00:14:03,440 --> 00:14:09,140 Wat was uw conclusie? - Hij was even veilig als de andere. 132 00:14:10,800 --> 00:14:14,700 Hebt u erover gepraat met anderen? - Ja. 133 00:14:15,960 --> 00:14:22,160 Brigadier Jardine wist ervan, maar dat weet inspecteur McVitie. 134 00:14:23,080 --> 00:14:28,480 Ik heb begrepen dat uw vrouw gehandicapt is. Klopt dat? 135 00:14:29,120 --> 00:14:34,210 Wat heeft dat ermee te maken? - Dat moet financieel zwaar zijn. 136 00:14:34,320 --> 00:14:38,730 Als eenverdiener. - Dat gaat jullie geen moer aan. 137 00:14:38,840 --> 00:14:41,340 Ik ben bang van wel, sir. 138 00:15:06,600 --> 00:15:08,800 Sinaasappelsap, graag. 139 00:15:11,560 --> 00:15:14,757 Iets drinken, Eddie? - Rot op. 140 00:15:15,800 --> 00:15:19,090 Ik praat niet met jou. - Doe nou niet zo. 141 00:15:19,200 --> 00:15:24,300 Klotekit. Een man kan niet eens rustig iets drinken. 142 00:15:30,160 --> 00:15:35,730 Je bent niet objectief. Zonder Brady moeten we de zaak laten vallen. 143 00:15:35,840 --> 00:15:38,170 Ze vinden hem wel. - En zo niet? 144 00:15:38,280 --> 00:15:42,050 Dan vechten we door. - We kunnen niet winnen. 145 00:15:42,160 --> 00:15:45,290 Ik kan niet aanzien dat je je carrière vergooit. 146 00:15:45,400 --> 00:15:48,756 En de jouwe erbij. - De mijne? 147 00:15:49,400 --> 00:15:53,170 Een goede afloop zou jouw loopbaan geen kwaad doen. 148 00:15:53,280 --> 00:15:56,970 Maar daar dacht je zeker niet aan. - Ik dacht aan jou. 149 00:15:57,080 --> 00:16:03,410 Ambitie heeft baat bij geduld, Alan. Wie weet zul je mijn plaats innemen. 150 00:16:03,520 --> 00:16:08,420 Als de tijd rijp is. Maar wees voorlopig tevreden. 151 00:16:33,000 --> 00:16:37,370 Mr Jardine. U had niet naar de kroeg moeten komen. 152 00:16:37,480 --> 00:16:43,330 We hadden toch een afspraak? De muren hebben oren, u weet wel. 153 00:16:43,440 --> 00:16:48,370 Als iemand weet van u en mij... - Je kunt overtuigend acteren. 154 00:16:48,480 --> 00:16:54,112 Ik zoek Sean Brady. - Ze zoeken hier, ze zoeken daar... 155 00:16:54,280 --> 00:16:58,650 Wat heb je gehoord? - Niets. En dat wil ik zo houden. 156 00:16:58,760 --> 00:17:02,290 Heeft hij maten waar hij kan overnachten? 157 00:17:02,400 --> 00:17:06,050 Niemand steekt z'n nek uit voor een gast als Brady. 158 00:17:06,160 --> 00:17:09,210 Iemand zal hem wel zien. Ik zet wel een lijntje uit. 159 00:17:09,320 --> 00:17:12,730 Ik zal dankbaar zijn voor elk nieuwtje. 160 00:17:12,840 --> 00:17:16,250 McLintock zit vast, maar hij is nog steeds de baas. 161 00:17:16,360 --> 00:17:20,770 Als hij hoort dat ik rondsnuffel... - Ik trakteer op een drankje. 162 00:17:20,880 --> 00:17:26,319 Het gaat niet om het geld. Ik kan je niks beloven. 163 00:17:26,480 --> 00:17:30,170 Enig idee wie er achter de overval van vanmorgen zat? 164 00:17:30,280 --> 00:17:33,680 International Rescue was het niet. 165 00:17:38,120 --> 00:17:42,970 Lady Sarah, hij heeft momenteel bezoek van Mr Forrester. 166 00:17:43,080 --> 00:17:49,180 Alan heeft vast geen bezwaar. Zet wat koffie voor ons, meisje. 167 00:17:50,160 --> 00:17:54,050 Sarah, wat een aangename verrassing. - Lady Sarah. 168 00:17:54,160 --> 00:17:56,197 Alan. 169 00:17:56,360 --> 00:17:59,770 Zware werkdag, schat? - Niet nu jij er bent. 170 00:17:59,880 --> 00:18:03,690 Ik kom straks wel terug. - Welnee, ik blijf niet lang. 171 00:18:03,800 --> 00:18:06,210 Dinges zet koffie. - Suzanne. 172 00:18:06,320 --> 00:18:09,930 Juist. Heb je niets sterkers in je bureau, Ian? 173 00:18:10,040 --> 00:18:15,370 Om een middag te kunnen winkelen? - Hoe raad je het zo. 174 00:18:15,480 --> 00:18:18,250 Dus je blijft in de flat slapen? - Klopt. 175 00:18:18,360 --> 00:18:21,330 Vast vermoeiend, al die cheques tekenen. 176 00:18:21,440 --> 00:18:27,040 Excuseer me, ik moet wat telefoontjes plegen. Lady Sarah. 177 00:18:34,400 --> 00:18:40,010 Dat was onnodig. We zouden ons gedragen. Zeker in het openbaar. 178 00:18:40,120 --> 00:18:43,920 Voor Alan hebben we toch geen geheimen? 179 00:19:06,800 --> 00:19:08,757 Wacht hier. Oké? 180 00:19:19,640 --> 00:19:21,040 Debbie. 181 00:19:25,920 --> 00:19:27,752 Naar beneden? 182 00:19:30,440 --> 00:19:31,840 Ja? 183 00:19:33,480 --> 00:19:38,080 Kan ik u even spreken? - Ik heb het nogal druk. 184 00:19:38,800 --> 00:19:41,600 Maar nooit te druk voor jou. 185 00:19:54,400 --> 00:19:57,210 Bedank jullie moeder voor me. 186 00:19:57,320 --> 00:20:01,650 Hoe wist ze dat je hier was? - Je moeder is slimmer dan je denkt. 187 00:20:01,760 --> 00:20:05,010 Wat ga je doen? De politie zoekt je overal. 188 00:20:05,120 --> 00:20:08,620 Mam kan wel een auto regelen. - Nee. 189 00:20:09,640 --> 00:20:14,970 Ik moet iets afhandelen. Iemand heeft me teleurgesteld. 190 00:20:15,080 --> 00:20:19,530 Ik wil wel helpen, oom Sean. - Ga maar naar huis, Malcolm. 191 00:20:19,640 --> 00:20:21,074 Kom maar. 192 00:20:24,800 --> 00:20:27,235 Debbie? Kom je nog eens? 193 00:20:28,720 --> 00:20:35,320 Je bent een lieverd. Ga maar. Je moet hier in het donker niet zijn. 194 00:20:53,960 --> 00:20:56,460 Dan ga ik maar, Ian. - Ja. 195 00:20:57,680 --> 00:21:01,639 Rattray. Ja? Ja, die neem ik wel. 196 00:21:05,600 --> 00:21:09,400 Hallo? - Je hebt me verlinkt, klootzak. 197 00:21:09,920 --> 00:21:11,820 Als dat alles is... 198 00:21:17,480 --> 00:21:20,130 Sean, waar ben je? - Ik vertrouwde je. 199 00:21:20,240 --> 00:21:24,050 Dat kun je nog steeds doen. Kom naar kantoor, dan praten we. 200 00:21:24,160 --> 00:21:28,130 Zodat de politie me kan pakken? Echt niet. 201 00:21:28,240 --> 00:21:32,850 Ik ben uitgepraat. Geen woorden, maar daden, vanaf nu. 202 00:21:32,960 --> 00:21:39,460 Sean? Sean, luister. Niet ophangen. Er zal hier geen politie zijn. 203 00:21:40,320 --> 00:21:44,420 Ik blijf hier tot laat. Dan zijn we samen. 204 00:22:05,520 --> 00:22:07,770 Hallo, Billy. - Al nieuws over Brady? 205 00:22:07,880 --> 00:22:12,380 Mag ik niet zeggen. - Geheim, hè? Fijne avond. 206 00:23:17,440 --> 00:23:20,796 Viert u het nog? - Nee. 207 00:23:23,760 --> 00:23:27,010 Wat hebt u cadeau gekregen? - Gerookte vis. 208 00:23:27,120 --> 00:23:31,170 Kom, mensen. Pak de beurs. Het is voor een goed doel. 209 00:23:31,280 --> 00:23:33,930 Red St. Catherine's College. - Redden? 210 00:23:34,040 --> 00:23:38,410 Ze willen ons fuseren met Strathclyde Uni. Schokken, opa. 211 00:23:38,520 --> 00:23:42,010 Gedraag je, knul. - Al goed, maak je niet zo druk. 212 00:23:42,120 --> 00:23:44,475 Ouwe chagrijn. 213 00:23:56,520 --> 00:23:57,920 Hallo? 214 00:24:00,920 --> 00:24:05,330 U bent het. Ik zag nog licht branden. - Ik wacht op iemand. 215 00:24:05,440 --> 00:24:08,130 Ik wist van niets. Ik wilde net afsluiten. 216 00:24:08,240 --> 00:24:11,050 Wil je naar hem uitkijken? - Ja, sir. 217 00:24:11,160 --> 00:24:15,560 Hoe heet hij? - Hij zal z'n naam niet noemen. 218 00:24:17,960 --> 00:24:21,930 Ik wilde een cursus computeren gaan volgen. 219 00:24:22,040 --> 00:24:24,810 Computers? - We gaan met onze tijd mee. 220 00:24:24,920 --> 00:24:27,890 Drie jaar studeren op kosten van de baas? 221 00:24:28,000 --> 00:24:33,010 Commissaris Gordon had er ook baat bij. En zij is de baas. 222 00:24:33,120 --> 00:24:34,872 Tot morgen. 223 00:24:57,800 --> 00:25:00,290 Hier met je geld. - Opzouten. 224 00:25:00,400 --> 00:25:02,000 Je geld, zei ik. 225 00:25:07,240 --> 00:25:09,072 Wat gebeurt... 226 00:25:10,120 --> 00:25:12,530 Ik ben politieman. - En ik Rod Stewart. 227 00:25:12,640 --> 00:25:14,240 Luister, knul... 228 00:25:36,280 --> 00:25:39,570 Lelijke klap, sir. Dat wordt een paar dagen rust. 229 00:25:39,680 --> 00:25:43,355 Maak eens voort. - Sorry. 230 00:25:43,520 --> 00:25:47,730 Hebben ze alleen uw portemonnee? - M'n legitimatie en m'n pieper. 231 00:25:47,840 --> 00:25:51,690 Zou u uw aanvaller herkennen? - Maak je een geintje? 232 00:25:51,800 --> 00:25:56,130 U zei dat het donker was. - Het was donker, niet pikzwart. 233 00:25:56,240 --> 00:26:01,530 Laat me de foto's maar zien. - Goed, als u ertoe in staat bent. 234 00:26:01,640 --> 00:26:03,840 Nog nieuws over Brady? 235 00:27:01,400 --> 00:27:04,233 Sarah? - Onder de douche. 236 00:27:22,640 --> 00:27:27,130 Alan, het is tien over acht. Ik ben thuis. Ik blijf hier de hele avond. 237 00:27:27,240 --> 00:27:33,640 Ik heb iets voor de zaak McLintock, denk ik. Bel me, als je kunt. 238 00:27:35,440 --> 00:27:40,276 Waar bleef je nou? M'n god, wat is er gebeurd? 239 00:27:40,440 --> 00:27:44,170 Lekke band. De krik gleed weg. Ik heb m'n hand opengehaald. 240 00:27:44,280 --> 00:27:48,433 Laat eens zien. Arme jij. 241 00:27:48,600 --> 00:27:52,770 Misschien moet het gehecht worden. - Zeur niet zo. 242 00:27:52,880 --> 00:27:55,680 Goed. - Neem me niet kwalijk. 243 00:27:58,960 --> 00:28:01,330 Het was gewoon zo'n dag. 244 00:28:01,440 --> 00:28:06,940 Ben je er al lang? - Zo'n twee uur. Ik maakte me zorgen. 245 00:28:10,400 --> 00:28:14,770 Je gaat toch niet bellen? - Het kan belangrijk zijn. 246 00:28:14,880 --> 00:28:19,080 Ik dacht dat ik belangrijk was. - O, Sarah. 247 00:28:36,800 --> 00:28:39,800 Wat is er? - De lift komt niet. 248 00:28:40,800 --> 00:28:43,400 Dan nemen we de trap maar. 249 00:29:06,040 --> 00:29:07,758 O, mijn god. 250 00:29:17,840 --> 00:29:19,399 Bel de politie. 251 00:29:21,240 --> 00:29:24,540 Terug. Er is een ongeluk gebeurd. 252 00:29:47,560 --> 00:29:51,050 Wat gebeurt er? - Achteruit. U mag niet naar binnen. 253 00:29:51,160 --> 00:29:53,674 Politie. - Uw legitimatie. 254 00:29:54,120 --> 00:29:57,530 Ik heb 'm niet. - Wegwezen, klotejournalisten. 255 00:29:57,640 --> 00:30:00,770 Ik ben inspecteur Taggart. - Ik vroeg 't vriendelijk... 256 00:30:00,880 --> 00:30:04,370 Brigadier. Hij wilde binnenglippen. 257 00:30:04,480 --> 00:30:06,930 Michael, vertel die idioot wie ik ben. 258 00:30:07,040 --> 00:30:10,610 Het is goed, Mr Peachie. Dit is inspecteur Taggart. 259 00:30:10,720 --> 00:30:14,610 Juist. Maar we kunnen niet voorzichtig genoeg zijn. 260 00:30:14,720 --> 00:30:16,996 Jullie niet, nee. 261 00:30:18,760 --> 00:30:21,290 Wat doet u hier? Moet u niet thuis zijn? 262 00:30:21,400 --> 00:30:24,119 Jackie belde. - Vandaar. 263 00:30:24,280 --> 00:30:29,010 En, wat hebben we? - Suzanne Harris vond de lichamen. 264 00:30:29,120 --> 00:30:33,520 Zij, en Forrester, hulpofficier van justitie. 265 00:30:33,640 --> 00:30:37,010 Lichamen, meervoud? Jackie had het alleen over Rattray. 266 00:30:37,120 --> 00:30:42,520 Nee, de veiligheidsagent is ook dood. Ene Billy Connor. 267 00:30:43,560 --> 00:30:45,370 Wie is dit? - Connor. 268 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 En Rattray? - In z'n kantoor. 269 00:30:51,120 --> 00:30:53,970 Goedemorgen. - Ook zo, Jackie. 270 00:30:54,080 --> 00:30:57,970 Jim. Hoe is het met je hoofd? - Beter dan met zijn hoofd. 271 00:30:58,080 --> 00:31:00,890 Wat heb je voor me? - Niet veel. 272 00:31:01,000 --> 00:31:05,450 Tijdstip van overlijden is gisteren, tussen 20.00 en 21.00 uur. 273 00:31:05,560 --> 00:31:11,560 Ze zijn beiden doodgebloed. Ze zijn verwond met een hakwapen. 274 00:31:11,720 --> 00:31:15,610 Hij heeft hoofd- en rugwonden. Bij de ander hoofd, rug en borst. 275 00:31:15,720 --> 00:31:18,290 En verdedigingswonden. - Wie stierf als eerste? 276 00:31:18,400 --> 00:31:23,450 Als één wapen is gebruikt, vinden we weefsel van de één op de ander. 277 00:31:23,560 --> 00:31:27,690 Aan het bloedspoor te zien eerst Connor, dan Rattray. 278 00:31:27,800 --> 00:31:30,730 Eerst de bewaking uitschakelen. Logisch. 279 00:31:30,840 --> 00:31:32,840 Godallemachtig, Jim. 280 00:31:34,240 --> 00:31:39,840 Wie heeft het lef de officier van justitie te vermoorden? 281 00:31:51,920 --> 00:31:53,513 Je hebt bezoek. 282 00:31:59,000 --> 00:32:02,914 Is commissaris Gordon er al? - Gordon? 283 00:32:03,080 --> 00:32:07,850 Gezien de ernst van het misdrijf zal zij het onderzoek volgen. 284 00:32:07,960 --> 00:32:10,970 Als McLintock hierachter zit... - Dat weten we niet. 285 00:32:11,080 --> 00:32:13,650 Eerst Brady, nu de officier van justitie? 286 00:32:13,760 --> 00:32:18,090 Het verband lijkt me duidelijk. - Trek nooit te snel conclusies. 287 00:32:18,200 --> 00:32:24,640 Er is materiaal gestolen over McLintocks rechtszaak. Mevrouw. 288 00:32:27,640 --> 00:32:31,210 Goed. Laat één ding duidelijk zijn voordat we... 289 00:32:31,320 --> 00:32:35,120 McLintock's mensen gaan oppakken. - Ja? 290 00:32:36,040 --> 00:32:38,650 Ze liggen er al sinds gisteravond. 291 00:32:38,760 --> 00:32:42,330 Waarom zijn ze dan niet als vermist opgegeven? 292 00:32:42,440 --> 00:32:46,240 Connor had nachtdienst. - Rattray niet. 293 00:32:49,400 --> 00:32:52,400 En? - Laat ik het zo stellen... 294 00:32:53,360 --> 00:32:57,560 ik heb slecht nieuws en ik heb goed nieuws. 295 00:32:59,560 --> 00:33:01,437 Sarah, met mij. 296 00:33:04,600 --> 00:33:08,050 Is er al iemand bij je geweest? De politie, of... 297 00:33:08,160 --> 00:33:12,518 Nee. Ik ben bang dat er iets gebeurd is. 298 00:33:19,280 --> 00:33:21,510 Mrs Connor? - Ja? 299 00:33:21,680 --> 00:33:25,650 Wij zijn agent Reid en inspecteur Taggart uit Maryhill. 300 00:33:25,760 --> 00:33:28,360 Mogen we even binnenkomen? 301 00:33:43,840 --> 00:33:47,490 Hoi, Eddie. - Mr Jardine. De afspraak. Niet hier. 302 00:33:47,600 --> 00:33:52,330 Geen tijd. Dit is dringend. - Ik zei toch dat het zou escaleren. 303 00:33:52,440 --> 00:33:55,730 Heb je het gehoord? - In mijn negorij... 304 00:33:55,840 --> 00:33:58,570 gaat dat soort nieuws razendsnel. 305 00:33:58,680 --> 00:34:01,050 Was het McLintock? - Dat zegt men. 306 00:34:01,160 --> 00:34:05,677 Wie? - McLintock's lui verraden vergt moed. 307 00:34:05,840 --> 00:34:10,940 Je zou bescherming krijgen. - Ja, hoor. Zoals Brady? 308 00:34:11,160 --> 00:34:17,460 Zei je gisteren iets over 'n drankje? - Boter bij de vis, Eddie. 309 00:34:21,800 --> 00:34:26,370 Wat is dit? - Hij weet meer over Brady's konvooi. 310 00:34:26,480 --> 00:34:29,980 Dat is je tip. Waar blijft de drank? 311 00:34:32,960 --> 00:34:39,912 Waarom? O, god. Nee. 312 00:34:41,720 --> 00:34:43,472 Niet Billy. 313 00:34:46,800 --> 00:34:50,730 Billy zou niemand kwaad doen. - Het had met z'n werk te maken. 314 00:34:50,840 --> 00:34:55,198 Z'n werk? - Er is daar nog iemand vermoord. 315 00:34:55,360 --> 00:34:59,250 We denken dat hij uw man ombracht om die ander te kunnen doden. 316 00:34:59,360 --> 00:35:04,514 Nog iemand? O, mijn god. Twee mensen. 317 00:35:07,520 --> 00:35:08,920 Hoe? 318 00:35:10,920 --> 00:35:13,920 Dat kunnen we nog niet zeggen. 319 00:35:14,960 --> 00:35:20,194 Ik kan het gewoon niet geloven. Niet mijn Billy. 320 00:35:44,800 --> 00:35:49,300 Niemand thuis, hè? Daar baal ik altijd zo van. 321 00:35:52,200 --> 00:35:56,850 Waarom gaf u hem niet als vermist op? - Ik wist niet dat hij dat was. 322 00:35:56,960 --> 00:36:00,410 Ik was zelf weg. Ik ben vanmorgen teruggekomen. 323 00:36:00,520 --> 00:36:03,930 Waarvandaan? - We hebben een flat in de stad. 324 00:36:04,040 --> 00:36:08,690 Als ik ga winkelen, blijf ik slapen. - Kan iemand dat bevestigen? 325 00:36:08,800 --> 00:36:12,998 Bevestigen? Ik was alleen. 326 00:36:14,480 --> 00:36:17,370 Word ik verdacht, inspecteur? 327 00:36:17,480 --> 00:36:21,850 Lady Sarah, ik moet u bepaalde vragen stellen... 328 00:36:21,960 --> 00:36:28,130 als u wilt dat ik de moordenaar van uw man vind. Dat wilt u toch wel? 329 00:36:28,240 --> 00:36:32,740 Hé, ik wil jou spreken. Dat is hem. Grijp hem. 330 00:37:07,520 --> 00:37:10,810 Ik ben brigadier Jardine, politie Strathclyde. 331 00:37:10,920 --> 00:37:13,890 Neil Howden, ik houd je aan volgens artikel 2... 332 00:37:14,000 --> 00:37:17,130 van 't Schotse Wetboek van Strafrecht 1980... 333 00:37:17,240 --> 00:37:20,240 omdat je verdacht wordt van... 334 00:37:20,400 --> 00:37:23,050 Bekijk het maar. Je bent erbij. 335 00:37:23,160 --> 00:37:28,917 Dun snijvlak. Twintig tot dertig centimeter lang. 336 00:37:30,120 --> 00:37:36,330 Het lijkt op een bijl, maar ietwat gehoekt aan het uiteinde. Zo. 337 00:37:36,440 --> 00:37:40,010 Beide slachtoffers zijn verontreinigd. 338 00:37:40,120 --> 00:37:45,250 Haar, bloed en stukjes bot van Connor zaten in de wond van Ian Rattray. 339 00:37:45,360 --> 00:37:50,210 Geen idee wie als eerste is gedood? Daar zal de baas niet blij mee zijn. 340 00:37:50,320 --> 00:37:54,650 Als ik zou moeten werken om Jim Taggart blij te maken... 341 00:37:54,760 --> 00:37:58,490 zou ik 's morgens niet eens uit bed komen. 342 00:37:58,600 --> 00:38:01,610 Waar was u gisteravond? - U hoeft niet te antwoorden. 343 00:38:01,720 --> 00:38:04,290 Geen commentaar. - Gistermorgen? 344 00:38:04,400 --> 00:38:06,570 U hoeft niet te antwoorden. - Geen commentaar. 345 00:38:06,680 --> 00:38:10,770 Je verspilt je eigen tijd. - Nee, we verspillen uw tijd. 346 00:38:10,880 --> 00:38:13,610 U hebt nog vijf uur en twintig minuten. 347 00:38:13,720 --> 00:38:17,410 Daarna moet u m'n cliënt aanklagen of vrijlaten. 348 00:38:17,520 --> 00:38:20,970 Ik heb u en uw cliënten al veel te vaak gezien. 349 00:38:21,080 --> 00:38:24,810 Val dan geen onschuldige burgers meer lastig. 350 00:38:24,920 --> 00:38:27,850 U doet uw beroep eer aan, Mr Gough. 351 00:38:27,960 --> 00:38:32,560 Kon ik hetzelfde maar van u zeggen, inspecteur. 352 00:38:38,760 --> 00:38:43,290 Wat wilt u doen? - Gooi hem na zes uur weer op straat. 353 00:38:43,400 --> 00:38:48,250 Als het Howden is, waren we te vroeg. Doe wat je geleerd hebt, Michael. 354 00:38:48,360 --> 00:38:52,530 Wat heeft iedereen toch? Je houdt iemand pas aan als je bewijs hebt. 355 00:38:52,640 --> 00:38:56,850 Op bevel van Koekie, sir. - Ik weet wie aan de touwtjes trekt. 356 00:38:56,960 --> 00:39:03,360 We krijgen de zaak niet rond met slechts de info van Manke Eddie. 357 00:39:08,280 --> 00:39:12,980 Hoe was uw relatie met hem, op persoonlijk vlak? 358 00:39:20,280 --> 00:39:22,380 Neem me niet kwalijk. 359 00:39:26,080 --> 00:39:28,980 Sorry, ik ben zo geschrokken. 360 00:39:33,760 --> 00:39:38,834 Natuurlijk. We zullen u niet ophouden. 361 00:39:39,000 --> 00:39:43,850 Ik kan u wel even thuisbrengen. - Nee, dat is niet nodig. 362 00:39:43,960 --> 00:39:48,160 U kunt zo niet rijden. Ik breng u wel even. 363 00:39:53,000 --> 00:39:55,600 Zijn we nu een taxidienst? 364 00:39:55,720 --> 00:39:58,570 Ik kom verder met haar dan jij of Taggart. 365 00:39:58,680 --> 00:40:00,970 Je ziet haar toch niet als verdachte? 366 00:40:01,080 --> 00:40:05,250 Een bijl is nu niet bepaald een vrouwenwapen. 367 00:40:05,360 --> 00:40:08,560 Nooit van Lizzie Borden gehoord? 368 00:40:37,040 --> 00:40:40,690 Erg aardig dat u me terugbracht. Bedankt. 369 00:40:40,800 --> 00:40:46,600 Ik zal thee voor je zetten. Ik wil zeker weten of het gaat. 370 00:40:53,080 --> 00:40:56,130 Dit is allemaal erg hinderlijk, inspecteur. 371 00:40:56,240 --> 00:41:00,330 Voor Mr Rattray is het meer dan hinderlijk, vindt u niet? 372 00:41:00,440 --> 00:41:03,540 Is dat de beroemde galgenhumor? 373 00:41:04,320 --> 00:41:07,690 Ik ben geen lachende politieman, gelooft u mij. 374 00:41:07,800 --> 00:41:14,240 Ik heb u alles al verteld. - Vertelt u het ons nog één keer. 375 00:41:16,320 --> 00:41:21,010 Ik heb Ian voor 't laatst gezien om ongeveer half zeven. 376 00:41:21,120 --> 00:41:26,410 Vijf minuten later verliet ik het gebouw. Dat is alles. 377 00:41:26,520 --> 00:41:32,850 En u sprak met niemand tot vanmorgen? - Alleen met commissaris Gordon. 378 00:41:32,960 --> 00:41:36,330 Hoe laat sprak u haar? - Dat heb ik al verteld. Lieve hemel. 379 00:41:36,440 --> 00:41:42,730 Jullie kijken niet verder dan je neus lang is. Moet ik het uittekenen? 380 00:41:42,840 --> 00:41:46,050 Dit kantoor vervolgt een man die verantwoordelijk is... 381 00:41:46,160 --> 00:41:49,490 voor driekwart van de misdrijven in deze stad. 382 00:41:49,600 --> 00:41:53,970 Gisteren, door uw falen, verdween onze kroongetuige. 383 00:41:54,080 --> 00:41:59,210 Hij is nog steeds zoek. Vanmorgen wordt de officier dood gevonden... 384 00:41:59,320 --> 00:42:01,420 en u ondervraagt mij. 385 00:42:02,960 --> 00:42:07,650 Wakker worden, Taggart. U moet John McLintock hebben. 386 00:42:07,760 --> 00:42:11,799 Ja, dat blijft iedereen maar zeggen. 387 00:42:13,440 --> 00:42:16,840 Maar u hebt nog steeds geen alibi. 388 00:42:17,240 --> 00:42:19,197 Zij wilde scheiden. 389 00:42:22,840 --> 00:42:25,440 Hij vroeg haar te blijven. 390 00:42:28,440 --> 00:42:31,040 Om de schijn op te houden. 391 00:42:33,120 --> 00:42:35,730 Hij wilde procureur worden. 392 00:42:35,840 --> 00:42:42,940 En hij had het gevoel dat, als zij weg zou gaan, het zou lijken alsof... 393 00:42:45,960 --> 00:42:47,394 Ambitie. 394 00:42:49,880 --> 00:42:53,080 Daar draait het in ons leven om. 395 00:42:54,480 --> 00:42:56,880 Heeft hij u dit verteld? 396 00:42:58,040 --> 00:43:01,740 Hij had een klankbord nodig, denk ik. 397 00:43:02,880 --> 00:43:08,876 Dag in, dag uit met zo iemand werken... 398 00:43:12,160 --> 00:43:15,460 lijkt een beetje op een huwelijk. 399 00:43:16,200 --> 00:43:18,157 Zonder de ellende. 400 00:43:21,040 --> 00:43:24,351 Met zo iemand kun je echt praten. 401 00:43:24,520 --> 00:43:28,878 Er wordt geen oordeel geveld. 402 00:43:29,920 --> 00:43:33,993 Het is prettig. 403 00:43:37,640 --> 00:43:44,140 De laatste tijd ging het slechter. Zij is geen geduldig mens. Nee. 404 00:43:45,960 --> 00:43:49,770 Laat je Howden lopen? - We hebben niets tegen hem. 405 00:43:49,880 --> 00:43:51,518 En je informant? 406 00:43:51,680 --> 00:43:54,810 Met geruchten maak je geen moordzaak rond. 407 00:43:54,920 --> 00:44:00,120 Wat hebben we dan wel? - Forrester noch Harris... 408 00:44:00,280 --> 00:44:04,130 heeft een alibi. - Zij worden ook niet verdacht. 409 00:44:04,240 --> 00:44:07,330 Commissaris Gordon... - Ik ben haar niet. 410 00:44:07,440 --> 00:44:09,930 Ik pas de feiten niet aan de theorie aan. 411 00:44:10,040 --> 00:44:15,035 Wil je van de zaak gehaald worden? - Dat is aan u. 412 00:44:15,200 --> 00:44:18,900 Nee, dat is het niet. Onthou dat goed. 413 00:44:19,200 --> 00:44:23,114 Ja? - Er zijn vingerafdrukken gevonden. 414 00:44:23,280 --> 00:44:26,490 Archief, Rattray's kantoor, liftdeuren. 415 00:44:26,600 --> 00:44:28,730 Het is een bekende van ons. 416 00:44:28,840 --> 00:44:31,116 Wie? - Sean Brady. 417 00:45:08,160 --> 00:45:10,595 Lang niet gezien, Eddie. 418 00:45:36,480 --> 00:45:39,170 De rechtszaak tegen John McLintock... 419 00:45:39,280 --> 00:45:42,010 dient vandaag bij het hooggerechtshof in Glasgow. 420 00:45:42,120 --> 00:45:46,530 Sean Brady, de kroongetuige van het OM, is nog voortvluchtig. 421 00:45:46,640 --> 00:45:53,640 Reporter Donald Liddel betwijfelt of de rechtszaak doorgang kan vinden. 422 00:45:54,720 --> 00:45:56,120 Suze? 423 00:45:59,520 --> 00:46:00,999 Suzy? 424 00:46:07,280 --> 00:46:12,116 Alles goed, lieverd? - Prima. Niets aan de hand. 425 00:46:43,080 --> 00:46:48,170 Brady in verband gebracht met moord op officier van justitie. 426 00:46:48,280 --> 00:46:50,930 Kom zitten. Ik heb ontbijt gemaakt. 427 00:46:51,040 --> 00:46:54,970 Je moet iets eten. Probeer het. - Bemoeder me niet zo, pap. 428 00:46:55,080 --> 00:46:56,480 Sorry. 429 00:46:57,920 --> 00:47:02,120 Het komt goed, Suzi Q. Maak je geen zorgen. 430 00:47:05,920 --> 00:47:08,020 We overleven het wel. 431 00:47:20,960 --> 00:47:27,309 Kom op. Pak de auto, klootzak. Spaar m'n benen. 432 00:47:37,720 --> 00:47:39,313 Hij is het. 433 00:47:41,800 --> 00:47:45,500 Wilt u een kopje thee? - Nee, dank je. 434 00:47:49,360 --> 00:47:52,460 Deze agente zal u thuisbrengen. 435 00:47:52,760 --> 00:47:57,210 Dank je, maar ik ben liever alleen, als je het niet erg vindt. 436 00:47:57,320 --> 00:48:01,109 Bent u Mrs Rattray? - Mrs Connor. 437 00:48:01,920 --> 00:48:04,490 De beveiliger z'n... - Weduwe. Ja. 438 00:48:04,600 --> 00:48:10,130 Natuurlijk. Het spijt me vreselijk. - Mijn man is dood dankzij uw man. 439 00:48:10,240 --> 00:48:13,330 Kom... - Als uw man niet had overgewerkt... 440 00:48:13,440 --> 00:48:16,050 was Billy nu nog in leven geweest. 441 00:48:16,160 --> 00:48:21,970 Als ik iets kan doen om te helpen, vraag het dan gerust, Mrs Connor. 442 00:48:22,080 --> 00:48:27,480 Maar nu moet ik echt weg. - Wij kunnen beter gaan, kom. 443 00:48:45,080 --> 00:48:46,991 Goed gewerkt, Tam. 444 00:49:05,240 --> 00:49:08,650 Ik zie commissaris Gordon in de rechtbank. Nog nieuws? 445 00:49:08,760 --> 00:49:12,130 Brady leefde nog, de avond dat Rattray vermoord werd... 446 00:49:12,240 --> 00:49:18,050 gezien z'n vingerafdrukken. Als hij nog leeft, vind ik hem. Mettertijd. 447 00:49:18,160 --> 00:49:20,993 Tijd hebben we juist niet. 448 00:49:21,160 --> 00:49:26,730 Brigadier Jardine, kan ik u spreken? - Nee, hij heeft het te druk. 449 00:49:26,840 --> 00:49:31,290 We moeten een moord oplossen. - Commissaris Gordon is akkoord. 450 00:49:31,400 --> 00:49:37,300 Tegen de middag krijgt u hem terug. Deze kant op, brigadier. 451 00:49:41,240 --> 00:49:46,340 Wat doe jij hier? Jij hield Howden toch in de gaten? 452 00:49:48,880 --> 00:49:51,290 Ik heb hem niet aangeraakt, Debbie. 453 00:49:51,400 --> 00:49:55,370 Ze waren al dood toen ik aankwam. Die gast in de lift en Rattray. 454 00:49:55,480 --> 00:49:58,090 Wie was het dan? - Iemand van McLintock. 455 00:49:58,200 --> 00:50:00,500 Neil Howden, misschien. 456 00:50:01,720 --> 00:50:05,320 Waarom zou McLintock hem dood willen? 457 00:50:06,840 --> 00:50:11,940 Rattray heeft hem geholpen jou te verraden. Of niet? 458 00:50:34,920 --> 00:50:39,610 Ik doe niet meer mee, Howden. Begrepen? Dit is te ver gegaan. 459 00:50:39,720 --> 00:50:43,330 Geen 'hallo, Neil, hoe gaat het'? - Heb jij het gedaan? 460 00:50:43,440 --> 00:50:47,610 We waren die avond bij jou. Of niet soms, Tam? 461 00:50:47,720 --> 00:50:50,650 Ja. Tot half negen. - Daarna, bedoel ik. 462 00:50:50,760 --> 00:50:56,039 Daarna, ja. Wie zegt dat jij 't niet gedaan hebt? 463 00:50:56,200 --> 00:51:00,730 Ik gaf jullie alleen Brady's route. - Je hebt gedeeld in de winst. 464 00:51:00,840 --> 00:51:07,440 Je zult z'n vrouw kunnen onderhouden op de manier die ze gewend is. 465 00:51:14,000 --> 00:51:21,500 Waarom doen we dit niet op 't bureau? - We dachten dat een uitje leuker was. 466 00:51:21,720 --> 00:51:25,290 We willen dat je vrijuit kunt praten. 467 00:51:25,400 --> 00:51:29,792 Is dat zo? - Hierbuiten is het onofficieel. 468 00:51:29,960 --> 00:51:34,318 Het blijft tussen ons drieën. Voorlopig. 469 00:51:35,000 --> 00:51:37,410 Wat dan wel? - Luister, knul. 470 00:51:37,520 --> 00:51:40,970 Iemand heeft McLintock ingelicht. Van Mayhill... 471 00:51:41,080 --> 00:51:46,530 kenden alleen jij, Taggart en McVitie de route naar de rechtbank. 472 00:51:46,640 --> 00:51:49,850 Vertel waarom wij jou niet moeten verdenken... 473 00:51:49,960 --> 00:51:53,460 en vertel daarna iets over Taggart. 474 00:51:54,720 --> 00:52:01,170 Omdat het OM mij verzekerd heeft dat de politie Brady zal achterhalen... 475 00:52:01,280 --> 00:52:05,410 ben ik bereid deze zaak nog eenmaal 48 uur te verdagen. 476 00:52:05,520 --> 00:52:09,890 Als Brady dan nog niet kan voorkomen, zal ik genoodzaakt zijn... 477 00:52:10,000 --> 00:52:16,000 de jury te instrueren de beklaagde niet schuldig te bevinden. 478 00:52:24,760 --> 00:52:28,970 48 uur. Wat zei ik je? - Als Brady geliquideerd was... 479 00:52:29,080 --> 00:52:33,330 was ik nu vrij geweest en niet pas over 48 uur. 480 00:52:33,440 --> 00:52:37,957 Waar was Forrester? - Ik heb Howden gesproken. 481 00:52:39,200 --> 00:52:44,690 Forrester begint bang te worden. - Hij is betaald. Wat is z'n probleem? 482 00:52:44,800 --> 00:52:51,500 Als Howden denkt dat Forrester afhaakt, mag hij 't afhandelen. Goed? 483 00:52:53,760 --> 00:52:58,730 We hebben geen keus. We moeten vertellen waar we die avond waren. 484 00:52:58,840 --> 00:53:04,170 Ik ben verdacht. Het kan beter van ons komen dan van een derde. 485 00:53:04,280 --> 00:53:08,250 Ik weet niet waar je die avond was. Je was laat, weet je nog? 486 00:53:08,360 --> 00:53:12,090 Je kwam pas na tienen thuis. - Ja, maar... 487 00:53:12,200 --> 00:53:15,450 Je denkt toch niet dat ik... - Je zat onder het bloed. 488 00:53:15,560 --> 00:53:19,970 Ik had m'n hand opengehaald aan de krik. Ik had autopech. Sarah. 489 00:53:20,080 --> 00:53:23,780 We moeten elkaar maar even niet zien. 490 00:53:29,960 --> 00:53:32,410 Wat heb je daar? - Vingerafdrukken... 491 00:53:32,520 --> 00:53:37,810 van de deur van Rattray's kantoor. Ze zijn van iemand met een strafblad. 492 00:53:37,920 --> 00:53:39,770 Dennis Gilmour. - Wie? 493 00:53:39,880 --> 00:53:44,490 Dennis Gilmour. Hij is zo te zien geen compagnon van McLintock. 494 00:53:44,600 --> 00:53:46,490 Een van de weinigen. 495 00:53:46,600 --> 00:53:49,490 Heb je ons archief gecheckt? - Ja. 496 00:53:49,600 --> 00:53:54,800 Zoek in het landelijk archief. Wie weet vind je iets. 497 00:54:23,720 --> 00:54:26,770 Twee dagen, Alan. Wat als we hem niet vinden? 498 00:54:26,880 --> 00:54:32,450 Kun je niet zonder z'n getuigenis? - We hebben dit al zo vaak besproken. 499 00:54:32,560 --> 00:54:36,660 Dus laat je hem gaan. - Wat moeten we dan? 500 00:54:36,920 --> 00:54:39,220 Wat is dat voor herrie? 501 00:54:40,520 --> 00:54:44,090 Waar ben je mee bezig? Hier wordt gewerkt, ja. 502 00:54:44,200 --> 00:54:47,610 Hoe moet ik denken met die herrie? - Sorry, sir. 503 00:54:47,720 --> 00:54:52,820 Haal dat ding daar weg. Ik wil dat het hier stil is. 504 00:54:53,040 --> 00:54:57,240 Wat kijk je nou? Moet je niet aan het werk? 505 00:54:58,160 --> 00:55:01,130 Gaat het? - Neem me niet kwalijk. 506 00:55:01,240 --> 00:55:05,840 Die herrie herinnert me er weer aan. - Waaraan? 507 00:55:09,320 --> 00:55:13,370 Het vinden van Ian en... - Dit kan wel wachten tot morgen. 508 00:55:13,480 --> 00:55:18,180 Ga naar huis en probeer het van je af te zetten. 509 00:55:37,480 --> 00:55:41,570 Je weet wie dit is. Dit keer krijg je een cassette. 510 00:55:41,680 --> 00:55:46,330 Volgende keer is het iets anders. Begrepen? Blijf kalm. 511 00:55:46,440 --> 00:55:50,440 Praat niet met de politie. Want anders... 512 00:55:51,280 --> 00:55:56,480 Deze cassette vernietigt zichzelf over vijf seconden. 513 00:56:23,480 --> 00:56:29,480 Dat kreeg je om jezelf te beschermen, niet om wraak te nemen. 514 00:56:31,960 --> 00:56:37,690 Die gast heeft me verlinkt, May. - Wat ga je doen? Hem vermoorden? 515 00:56:37,800 --> 00:56:39,677 En dan? 516 00:56:45,640 --> 00:56:48,050 Was ik er altijd voor je? - Zeker... 517 00:56:48,160 --> 00:56:53,130 Doe wat ik zeg. Vertrek uit Glasgow en ga de grens over. Wat dan ook. 518 00:56:53,240 --> 00:56:58,540 Moet ik weer vluchten? Ik dacht dat ik daarvan af was. 519 00:57:04,360 --> 00:57:08,877 Kroonverlinker, hè? Wat een glorieus moment. 520 00:57:12,040 --> 00:57:15,874 Moet je ons zien. De Brady-tweeling. 521 00:57:18,360 --> 00:57:23,660 We waren toch ergens naar onderweg? - Daar zijn we al. 522 00:57:41,840 --> 00:57:47,440 Sarah. Ja, ik weet het, maar dit is in ons beider belang. 523 00:57:48,040 --> 00:57:53,740 Ik wil telefonisch niets zeggen, maar ik heb iets ontdekt. 524 01:00:26,880 --> 01:00:32,610 Hebt u nog iets nodig, lady Sarah? - Nee, niets. Dank je, Lisle. 525 01:00:32,720 --> 01:00:36,020 Uitstekend, mevrouw. Goedenavond. 526 01:00:58,880 --> 01:01:02,580 Hoe laat is hij gevonden? - 22.45 uur. 527 01:01:03,960 --> 01:01:06,960 Er is geklaagd over de stereo. 528 01:01:09,520 --> 01:01:13,070 Goede god. - Dat dacht ik ook. 529 01:01:15,360 --> 01:01:20,770 Geen afweerwonden. Alle slagen kwamen van achter op z'n hoofd. 530 01:01:20,880 --> 01:01:23,570 Ik heb in z'n kantoor nog met hem gepraat. 531 01:01:23,680 --> 01:01:27,170 Waarover? - De rechtszaak. Wat denk je dan? 532 01:01:27,280 --> 01:01:30,180 Een agent heeft hem gevonden. 533 01:01:32,600 --> 01:01:36,170 Iemand had geklaagd over de muziek. Slordig. 534 01:01:36,280 --> 01:01:39,010 Hoezo? - De muziek aan laten... 535 01:01:39,120 --> 01:01:41,650 zodat het lichaam gevonden kon worden. 536 01:01:41,760 --> 01:01:46,460 Maar zelfs slimme moordenaars doen domme dingen. 537 01:01:47,560 --> 01:01:50,290 Wat heb je? - Een van de buren... 538 01:01:50,400 --> 01:01:54,290 zag rond 21.30 uur een vrouw de flat van Forrester verlaten. 539 01:01:54,400 --> 01:01:57,730 Een vrouw? - Ze reed weg in een donkere sedan. 540 01:01:57,840 --> 01:01:59,610 Gaf hij een signalement? - Nee. 541 01:01:59,720 --> 01:02:04,420 Maar die auto had hier vaker gestaan. Dacht hij. 542 01:02:13,160 --> 01:02:14,878 O, pa. 543 01:02:16,480 --> 01:02:21,111 Kom, ik leg je in bed. - Ik ga niet naar bed. 544 01:02:21,280 --> 01:02:24,159 Kom op. - Wat doe je nou? 545 01:02:24,320 --> 01:02:28,553 De trap op. Kom op. 546 01:02:30,280 --> 01:02:36,780 Waarom staat de kraan open? - Ik was m'n zonden aan het afspoelen. 547 01:02:37,880 --> 01:02:43,180 Ik zal er voor je zijn, Suzy. Ik zorg voor m'n meisje. 548 01:02:43,400 --> 01:02:46,300 Ik zal er voor je zijn, Suzy. 549 01:02:48,240 --> 01:02:50,640 Ik zorg voor m'n meisje. 550 01:03:07,280 --> 01:03:11,170 Wat heeft McLintock aan Forrester's dood? 551 01:03:11,280 --> 01:03:16,170 Zoek contact met het arrestatieteam. We pakken de hele bende op. 552 01:03:16,280 --> 01:03:21,410 We moeten wel enig bewijs hebben voordat we ergens binnenstormen. 553 01:03:21,520 --> 01:03:24,120 Met alle respect, mevrouw. 554 01:03:24,720 --> 01:03:28,210 Er zit geen bandje in het apparaat. 555 01:03:28,320 --> 01:03:33,690 Als we McLintock's bende harder hadden aangepakt, leefde hij nog. 556 01:03:33,800 --> 01:03:38,800 Ik stel voor dat u uw handschoenen uittrekt, heren. 557 01:03:41,280 --> 01:03:46,680 De koningin gaat marcheren met haar honderdduizend man. 558 01:03:46,960 --> 01:03:52,660 Iemand heeft hier rondgesnuffeld. - Maar op zoek waarnaar? 559 01:03:59,080 --> 01:04:04,010 Iemand is ijverig geweest. - Het ging soepel. 80 man opgepakt. 560 01:04:04,120 --> 01:04:07,650 Howden? - Geen spoor, noch van Tam McLeod. 561 01:04:07,760 --> 01:04:11,290 Ik ga er nu heen om met m'n informant te praten. 562 01:04:11,400 --> 01:04:14,650 Ze hebben driekwart van je mensen, John. 563 01:04:14,760 --> 01:04:17,560 Hebben ze Neil Howden? - Nee. 564 01:04:17,680 --> 01:04:20,610 Dan zitten we goed. - Echt niet. 565 01:04:20,720 --> 01:04:24,890 Twee leden van het OM zijn vermoord. Als ze jou verdenken... 566 01:04:25,000 --> 01:04:29,450 Ik heb niks gedaan. - Howden, dan. Hij is een gevaar. 567 01:04:29,560 --> 01:04:34,930 Het scheelt weer wat smeergeld. - Hij is van nut geweest. 568 01:04:35,040 --> 01:04:40,240 Als ze Brady nu vinden... - Ze vinden Brady nooit. 569 01:04:42,080 --> 01:04:45,210 Als Mohammed niet naar de berg komt... 570 01:04:45,320 --> 01:04:48,610 Wanneer heb je Brady gezien? - Vlak nadat Rattray stierf. 571 01:04:48,720 --> 01:04:51,678 Waar? - In de WC van de kroeg. 572 01:04:51,840 --> 01:04:56,770 Kon je dat niet zeggen? - Hij had een wapen. Zonder dollen. 573 01:04:56,880 --> 01:04:59,770 Als ik zou praten, zou ik nooit meer hinken. 574 01:04:59,880 --> 01:05:04,330 Wat moest hij van jou? - Hij wilde weten wie 'm verlinkt had. 575 01:05:04,440 --> 01:05:06,450 Wat heb je gezegd? - De waarheid. 576 01:05:06,560 --> 01:05:13,060 Je zei dat je dat niet wist. - Jij hield geen wapen tegen m'n nek. 577 01:05:16,320 --> 01:05:22,589 Het was Forrester. Hij werkt al een jaar voor McLintock. 578 01:05:24,440 --> 01:05:26,740 En ik moet dat geloven? 579 01:05:27,920 --> 01:05:31,690 Heb ik je ooit teleurgesteld, Mr Jardine? 580 01:05:31,800 --> 01:05:36,530 Ik leef van m'n informatie. Daarmee verdien ik de kost. 581 01:05:36,640 --> 01:05:40,540 Ik check m'n bronnen. Geloof me nu maar. 582 01:05:41,480 --> 01:05:45,570 Maar Forrester was... - Lid van het engelenkoor? 583 01:05:45,680 --> 01:05:47,680 Dat is hij nu zeker. 584 01:05:49,120 --> 01:05:52,850 We hebben allemaal een prijs, Mr Jardine. 585 01:05:52,960 --> 01:05:54,758 Waar is Howden? 586 01:06:35,600 --> 01:06:37,770 Ze hadden een relatie. 587 01:06:37,880 --> 01:06:41,450 Ze sliep één keer per week in hun flat in de stad. 588 01:06:41,560 --> 01:06:43,551 Dan waren ze samen. 589 01:06:46,320 --> 01:06:52,475 Hoe weet u dat, Miss Lisle? - Ik doe de was en het huishouden. 590 01:06:52,640 --> 01:06:57,890 Ze had altijd een reistas bij zich. Als ik die, na terugkeer, uitpakte... 591 01:06:58,000 --> 01:07:03,837 rook ik altijd aftershave aan haar spulletjes. 592 01:07:06,080 --> 01:07:08,674 Niet die van Mr Rattray. 593 01:07:08,840 --> 01:07:14,518 Mr Forrester kwam regelmatig langs. Het was zijn geur. 594 01:07:15,800 --> 01:07:18,970 En u denkt dat ze gisteravond bij Mr Forrester was? 595 01:07:19,080 --> 01:07:20,880 Dat weet ik zeker. 596 01:07:21,440 --> 01:07:25,290 Goed personeel is niet meer te vinden. Naar het schijnt. 597 01:07:25,400 --> 01:07:30,530 U ontkent niet dat Alan Forrester u gisteren rond zeven uur gebeld heeft? 598 01:07:30,640 --> 01:07:32,040 Nee. 599 01:07:33,200 --> 01:07:39,754 Waar belde hij voor? - Hij vroeg of ik wilde komen. 600 01:07:39,920 --> 01:07:42,520 Jullie hadden een relatie. 601 01:07:44,960 --> 01:07:48,191 Die was voorbij. Denk ik. 602 01:07:49,360 --> 01:07:52,970 Alleen de stiltes bleven. - Bent u gegaan? 603 01:07:53,080 --> 01:07:55,930 Heeft het zin dat te ontkennen? - Het mag. 604 01:07:56,040 --> 01:07:58,010 Nee, ik ben erheen gegaan. 605 01:07:58,120 --> 01:08:02,370 Wat gebeurde er toen u daar kwam? - U hebt hem gezien. 606 01:08:02,480 --> 01:08:04,880 Hij lag al zo toen ik... 607 01:08:09,120 --> 01:08:12,820 Toen ik daar kwam, dacht ik dat hij... 608 01:08:17,840 --> 01:08:19,250 Hij was nog warm. 609 01:08:19,360 --> 01:08:22,290 Hij was al dood toen u daar kwam. - Ja. 610 01:08:22,400 --> 01:08:27,076 Het bloed op uw kleding? - Van Alan. 611 01:08:27,240 --> 01:08:29,040 Wat hebt u gedaan? 612 01:08:30,400 --> 01:08:33,800 Ik ben gewoon vertrokken, denk ik. 613 01:08:34,440 --> 01:08:36,640 Het is enigszins vaag. 614 01:08:41,080 --> 01:08:44,130 U zei dat de affaire voorbij was. - Ja. 615 01:08:44,240 --> 01:08:49,690 Waarom ging u er dan toch heen? - Ik ging erheen omdat hij zei... 616 01:08:49,800 --> 01:08:53,200 dat hij wist wie Ian vermoord had. 617 01:09:13,600 --> 01:09:15,930 Forrester? - Dat zei Eddie. 618 01:09:16,040 --> 01:09:19,810 Ook tegen Brady? - Vlak voor de moord op Forrester. 619 01:09:19,920 --> 01:09:24,050 En ik begon het net te begrijpen. - Hij is nu hoofdverdachte. 620 01:09:24,160 --> 01:09:29,610 Misschien. Maar hij heeft 'n wapen. Waarom zou hij 'n bijl gebruiken? 621 01:09:29,720 --> 01:09:34,730 Ik zoek ene Gilmour. Dennis Gilmour. - Ga je gang, lieve. 622 01:09:34,840 --> 01:09:38,240 Succes ermee. Ik laat je met rust. 623 01:09:38,680 --> 01:09:44,380 Gilmour, zei je? Als ik jou was, zou ik bij de G beginnen. 624 01:09:47,240 --> 01:09:52,010 Jullie klootzakken weten niet wanneer de lol eraf is. 625 01:09:52,120 --> 01:09:58,520 Jullie hebben het recht niet me vast te houden. Geen enkel recht. 626 01:10:02,400 --> 01:10:07,370 Waar was je gisteravond? - Waar ik vandaag opgepakt ben. 627 01:10:07,480 --> 01:10:11,180 Ik heb wel tien tot vijftien getuigen. 628 01:10:14,160 --> 01:10:17,949 Zijn dat allemaal betrouwbare burgers? 629 01:10:20,960 --> 01:10:24,010 M'n cliënt heeft genoeg vragen beantwoord. 630 01:10:24,120 --> 01:10:29,010 Als u hem blijft lastigvallen... - Wie is Gilmour? 631 01:10:29,120 --> 01:10:31,999 Wie? - Dennis Gilmour. 632 01:10:34,000 --> 01:10:37,090 Linksback bij Hibs? Geen idee. Volgende vraag. 633 01:10:37,200 --> 01:10:41,930 Doe maar lekker bijdehand, maar dat levert je niets op. 634 01:10:42,040 --> 01:10:46,090 Je weet geen reet, schatje. - Zo is het genoeg, Howden. 635 01:10:46,200 --> 01:10:50,034 O, ja? Doe je het met haar, of zo? 636 01:10:50,200 --> 01:10:55,912 Luister goed, schoft. We krijgen jou en McLintock nog wel. 637 01:10:56,080 --> 01:11:00,480 En jullie zullen heel lang worden opgeborgen. 638 01:11:03,480 --> 01:11:06,996 Stoere praat, zus. Maar pas op. 639 01:11:07,160 --> 01:11:11,250 Vorige week vochten jullie nog met z'n drieën tegen ons. 640 01:11:11,360 --> 01:11:13,829 Rattray, Forrester... 641 01:11:16,440 --> 01:11:18,640 Voel je je al eenzaam? 642 01:11:35,600 --> 01:11:39,210 Hij gaf het zo goed als toe. Dat was toch een dreigement? 643 01:11:39,320 --> 01:11:44,090 'Twee dood, nog één te gaan?' We konden hem niet vasthouden. 644 01:11:44,200 --> 01:11:48,290 Een schoft als Howden pak je alleen met genoeg bewijs. 645 01:11:48,400 --> 01:11:51,530 'Ik zei het toch', bedoel je? - Nee, mevrouw. 646 01:11:51,640 --> 01:11:54,770 Ik wil McLintock en z'n bende voorgoed opbergen. 647 01:11:54,880 --> 01:11:58,080 Ik ook. Maar volgens het boekje. 648 01:11:59,120 --> 01:12:03,010 We hebben 'n valse start gemaakt, hè? - Pardon? 649 01:12:03,120 --> 01:12:07,050 Ik deed te veel m'n best. Nieuwe bezems, je weet wel... 650 01:12:07,160 --> 01:12:12,290 Ach, u stond nogal onder druk. - Dat geldt voor ons allemaal. 651 01:12:12,400 --> 01:12:17,110 Dat is geen excuus. Kunnen we opnieuw beginnen? 652 01:12:19,880 --> 01:12:24,410 Mooi zo. Wie is die Gilmour waar je Howden naar vroeg? 653 01:12:24,520 --> 01:12:29,370 Hier kun je vrijuit praten. - Ik zeg je, ik heb hem niet vermoord. 654 01:12:29,480 --> 01:12:33,474 Schaam je niet. Ere wie ere toekomt. 655 01:12:34,920 --> 01:12:39,490 Big John is blij met je. Als dank krijg je een simpel klusje. 656 01:12:39,600 --> 01:12:42,877 En Brady? - Daar had ik het over. 657 01:12:43,040 --> 01:12:45,840 Kun je met kinderen overweg? 658 01:12:51,560 --> 01:12:52,960 Hebbes. 659 01:12:54,400 --> 01:12:58,439 Mooi zo. En? - Dennis Gilmour... 660 01:12:58,600 --> 01:13:04,090 Obsceen, aanstootgevend gedrag, aangeklaagd op 21 april 1973. 661 01:13:04,200 --> 01:13:08,650 Moest voorkomen, maar vluchtte. Hij is nooit gevonden. 662 01:13:08,760 --> 01:13:13,010 Wie weet is hij het land uit. - Niet echt een Mack the Knife, hè? 663 01:13:13,120 --> 01:13:17,890 Ik hoopte McLintock's huurmoordenaar te vinden. Is dit alles? 664 01:13:18,000 --> 01:13:23,650 Zonder rechtszaak geen details. Ene brigadier Lennox hield hem aan. 665 01:13:23,760 --> 01:13:28,250 En daar staat Gilmour's juiste adres. Hij had een vals adres opgegeven. 666 01:13:28,360 --> 01:13:32,718 Obsceen gedrag? Godallemachtig. 667 01:13:32,880 --> 01:13:36,330 Na een hele dag heb je niets dan een viezerik? 668 01:13:36,440 --> 01:13:39,240 Betaalt de stad je daarvoor? 669 01:13:44,240 --> 01:13:47,450 Waar werk je aan? - De papierwinkel van Forrester. 670 01:13:47,560 --> 01:13:52,410 Ik probeer hem bewijsbaar te koppelen aan McLintock. En jij? 671 01:13:52,520 --> 01:13:55,770 We weten nog niet wat Gilmour bij het OM deed. 672 01:13:55,880 --> 01:13:59,330 Taggart wil dat ik die brigadier Lennox opspoor. 673 01:13:59,440 --> 01:14:00,840 Ruilen? 674 01:14:02,160 --> 01:14:05,890 Wat wil je ervoor terug? - Niets. Ik wilde je benen sparen. 675 01:14:06,000 --> 01:14:09,770 Maar als je liever buiten bent... - Dat zei ik niet. 676 01:14:09,880 --> 01:14:11,393 Waar was je? 677 01:14:14,520 --> 01:14:17,330 Weet je het zeker? - Absoluut. 678 01:14:17,440 --> 01:14:21,010 Ze zijn nogal beschadigd. - Ik weet waar ik het over heb. 679 01:14:21,120 --> 01:14:26,920 Ik heb zelf die vingerafdrukken van Rattray's deur gehaald. 680 01:14:29,600 --> 01:14:31,400 Ik vergis me niet. 681 01:14:32,320 --> 01:14:37,970 Ik heb Forrester's bank gebeld. Ze sturen de gegevens vandaag nog op. 682 01:14:38,080 --> 01:14:39,480 Prima. 683 01:14:48,920 --> 01:14:53,420 Harris Homes dakreparaties en loodgieterswerk. 684 01:15:15,440 --> 01:15:16,840 Mr Harris? 685 01:15:18,920 --> 01:15:22,050 Wie bent u? - Rechercheurs Taggart en Reid... 686 01:15:22,160 --> 01:15:25,516 politie Strathclyde. Hebt u even? 687 01:15:30,720 --> 01:15:33,730 Waar gaat het over? - Een moordonderzoek. 688 01:15:33,840 --> 01:15:38,240 Die lui van Suzy's werk? - En Alan Forrester. 689 01:15:38,400 --> 01:15:40,232 Juist, ja. 690 01:15:42,640 --> 01:15:45,570 Ken ik u niet? - Ik bracht uw dochter thuis. 691 01:15:45,680 --> 01:15:50,038 O, ja. Ik zie het. Jenny, toch? - Jackie. 692 01:15:50,200 --> 01:15:54,450 Jackie, dat is waar ook. Willen jullie een kopje thee? 693 01:15:54,560 --> 01:15:57,250 Nee. Ik wil u niet van het werk houden. 694 01:15:57,360 --> 01:16:01,330 Werk? Ik doe maar wat aan het huis. Slappe tijd. 695 01:16:01,440 --> 01:16:04,130 Leidekker? - Van alles en nog wat. 696 01:16:04,240 --> 01:16:09,770 Bouwvakker, schilder, maar vooral dakdekker. Ik kan goed tegen hoogtes. 697 01:16:09,880 --> 01:16:14,130 Daar krijg ik liever geen ruzie mee. - Het kapijzer? 698 01:16:14,240 --> 01:16:19,140 Geweldig ding. Goed gereedschap is het halve werk. 699 01:16:22,880 --> 01:16:28,850 Als u Suzy wilt spreken, ze komt zo. - We wilden u spreken, Mr Harris. 700 01:16:28,960 --> 01:16:32,360 Weet u hoe Forrester hieraan kwam? 701 01:16:34,200 --> 01:16:39,690 Ik deed deze lente een klus voor hem. Via de folder kon hij me bereiken. 702 01:16:39,800 --> 01:16:43,600 Dat had toch ook via uw dochter gekund? 703 01:16:44,440 --> 01:16:50,040 Mr Harris, waar was u de avond dat Rattray werd vermoord? 704 01:16:51,000 --> 01:16:52,930 Ik was thuis. Met Suzanne. 705 01:16:53,040 --> 01:16:57,010 Uw dochter was hier niet, zei ze. - Nee, nee. 706 01:16:57,120 --> 01:16:59,770 U was dus niet bij haar. - Ze vergist zich. 707 01:16:59,880 --> 01:17:04,180 Wat hebt u gedaan, Mr Harris? - Ik was hier. 708 01:17:04,560 --> 01:17:10,650 Denkt u dat de relatie tussen Rattray en uw dochter puur zakelijk was? 709 01:17:10,760 --> 01:17:13,970 Tegen wie denkt u dat u 't hebt? Dit is mijn huis. 710 01:17:14,080 --> 01:17:17,330 Zegt u dat ze een slet is? - Kalm. U hoeft niet... 711 01:17:17,440 --> 01:17:23,130 Schoft. Je ruïneert m'n meisje. En jij, met je insinuaties... 712 01:17:23,240 --> 01:17:26,140 Ik weet wat je denkt, schoft. 713 01:17:27,120 --> 01:17:29,920 Zo is het genoeg, Mr Harris. 714 01:17:31,560 --> 01:17:33,170 Wat gebeurt hier? 715 01:17:33,280 --> 01:17:35,570 Waar gaat u met hem naartoe? - Los. 716 01:17:35,680 --> 01:17:37,650 Laat hem. - Laat me los. 717 01:17:37,760 --> 01:17:40,370 Laat hem met rust. - Zo is het genoeg. 718 01:17:40,480 --> 01:17:43,677 Schoften. - Laat hem los. 719 01:17:46,840 --> 01:17:48,274 O, mijn god. 720 01:18:11,800 --> 01:18:15,370 Brigadier Lennox? - Al tien jaar niet meer. 721 01:18:15,480 --> 01:18:17,450 Brigadier Jardine, Maryhill. 722 01:18:17,560 --> 01:18:20,970 Je wordt oud als de agenten er jonger uitzien. 723 01:18:21,080 --> 01:18:25,119 Jij, daar. Ik let op je. Pas maar op. 724 01:18:26,680 --> 01:18:30,850 Wat kan ik voor je doen? - Ik wil iets meer weten... 725 01:18:30,960 --> 01:18:35,810 over een aanhouding in de jaren 70. Ene Dennis Gilmour. 726 01:18:35,920 --> 01:18:40,153 Je maakt een grapje. Twintig jaar geleden? 727 01:18:40,320 --> 01:18:45,170 Zie ik eruit als een olifant? Moet ik me al m'n aanhoudingen herinneren? 728 01:18:45,280 --> 01:18:49,210 Het was een gokje. - Zeg maar gerust een grote gok. 729 01:18:49,320 --> 01:18:54,250 Hij kneep ertussenuit. Helpt dat? - Natuurlijk niet. 730 01:18:54,360 --> 01:18:59,690 Dennis Gilmour? Wat was de aanklacht? - Obsceen gedrag. 731 01:18:59,800 --> 01:19:03,400 Obsceen gedrag, kneep ertussenuit... 732 01:19:04,600 --> 01:19:08,559 Wacht even. Ik weet het weer. 733 01:19:09,480 --> 01:19:13,410 Een kleine viezerik. Potloodventer of gluurder. 734 01:19:13,520 --> 01:19:19,090 Hij werkte bij een opleiding voor meisjes en kwam uit Canniesburn. 735 01:19:19,200 --> 01:19:22,800 Ik wilde zien wat voor vent het was. 736 01:19:27,000 --> 01:19:30,200 Ik wilde hem niet doden, maar... 737 01:19:32,960 --> 01:19:37,860 Ik weet niet wat me bezielde. Het gebeurde gewoon. 738 01:19:38,040 --> 01:19:39,917 En Forrester? 739 01:19:52,440 --> 01:19:55,090 Is hij het? - Hij heeft bekend. 740 01:19:55,200 --> 01:19:59,610 Pak het bier. Goed werk. Ik wist dat je het zou oplossen. 741 01:19:59,720 --> 01:20:02,220 Ik ben er niet zeker van. 742 01:20:02,880 --> 01:20:09,780 Hij kent amper details. Wat hij weet, kan hij ook uit de krant hebben. 743 01:20:11,680 --> 01:20:13,080 McVitie. 744 01:20:14,440 --> 01:20:16,040 Ja, hij is hier. 745 01:20:20,080 --> 01:20:21,480 Taggart. 746 01:20:22,680 --> 01:20:25,280 Wat nu weer. Ik kom eraan. 747 01:20:26,520 --> 01:20:30,520 Dr. Andrews. Het is belangrijk, zegt hij. 748 01:20:33,600 --> 01:20:36,900 Het is goed. Je bent nog zwanger. 749 01:20:42,760 --> 01:20:44,660 Is het van Rattray? 750 01:21:02,560 --> 01:21:05,570 Mevrouw. - Wil je een koffer voor me pakken... 751 01:21:05,680 --> 01:21:07,770 voordat je gaat? - Een koffer? 752 01:21:07,880 --> 01:21:11,690 Ik kan hier niet wonen, met die rondneuzende lui. 753 01:21:11,800 --> 01:21:14,810 Ik ga naar de flat in de stad. Dus als je wilt... 754 01:21:14,920 --> 01:21:18,250 De enige koffers die ik pak, zijn die van mij. 755 01:21:18,360 --> 01:21:21,770 Wil je geen goede referenties? - Om eerlijk te zijn... 756 01:21:21,880 --> 01:21:28,570 zal een referentie van hier slechter zijn dan helemaal geen referentie. 757 01:21:28,680 --> 01:21:32,090 Deze afdrukken zijn van Billy Connor, de bewaker. 758 01:21:32,200 --> 01:21:36,490 Door de ernstige afweerwonden moest ik de vingers reconstrueren. 759 01:21:36,600 --> 01:21:40,530 Alsof je een legpuzzel maakt, zonder het deksel van de doos. 760 01:21:40,640 --> 01:21:45,170 Intussen had onze vriendelijke vingerafdrukkenman... 761 01:21:45,280 --> 01:21:49,410 Connors afdrukken niet om ze te vergelijken met de andere. 762 01:21:49,520 --> 01:21:52,250 Juist. - Na uitsluiting van personeel... 763 01:21:52,360 --> 01:21:55,610 had ik twee sets over die er niet hoorden. 764 01:21:55,720 --> 01:22:00,770 Brady en Gilmour. - Dit zijn van Gilmour's, uit '73. 765 01:22:00,880 --> 01:22:05,210 En deze zijn vanmiddag van Billy Connor afgenomen. 766 01:22:05,320 --> 01:22:07,490 Komt hij je bekend voor? 767 01:22:07,600 --> 01:22:12,000 Nu zal ik Gilmour's vingerafdruk erop leggen. 768 01:22:13,120 --> 01:22:17,690 Ze zijn identiek. Connor en Gilmour zijn één en dezelfde persoon. 769 01:22:17,800 --> 01:22:22,500 Daarmee komt Gilmour te vervallen, denk je niet? 770 01:22:46,520 --> 01:22:49,730 Ja? - Jardine, politie Strathclyde. 771 01:22:49,840 --> 01:22:52,890 Woont Mr Dennis Gilmour hier? - Ja. 772 01:22:53,000 --> 01:22:57,700 Ik wil hem graag spreken. - Kom dan maar binnen. 773 01:23:07,400 --> 01:23:09,073 Kom maar verder. 774 01:23:13,080 --> 01:23:14,880 Dit is Mr Gilmour. 775 01:23:15,920 --> 01:23:18,820 Dennis, er is bezoek voor je. 776 01:23:43,360 --> 01:23:45,960 De school is uit, jongens. 777 01:23:58,240 --> 01:24:01,890 Waar gaat ze heen? Debbie. - Zeg tegen je hoerige moeder... 778 01:24:02,000 --> 01:24:05,170 dat Brady morgen om acht uur op Dixon's werf moet zijn. 779 01:24:05,280 --> 01:24:08,480 Anders heeft ze een kind minder. 780 01:24:17,240 --> 01:24:20,710 Klootzakken. Kom terug. Debbie. 781 01:24:27,280 --> 01:24:31,290 Is Michael al terug? - Nee, hij is op zoek naar Gilmour. 782 01:24:31,400 --> 01:24:33,890 Die zal hij in dit leven niet vinden. 783 01:24:34,000 --> 01:24:38,800 Doe je jas aan. We gaan op bezoek bij Mrs Connor. 784 01:24:39,640 --> 01:24:42,610 Gilmour ligt momenteel in het mortuarium. 785 01:24:42,720 --> 01:24:46,250 Er is vastgesteld dat Dennis Gilmour en Billy Connor... 786 01:24:46,360 --> 01:24:52,330 een en dezelfde persoon zijn. We zijn op zoek geweest naar een dooie. 787 01:24:52,440 --> 01:24:57,210 Bent u voor niets gekomen? - Ik had een jonger iemand verwacht. 788 01:24:57,320 --> 01:25:01,650 Zoekt u misschien z'n zoon? - Nee, ik zoek echt Dennis Gilmour. 789 01:25:01,760 --> 01:25:07,490 Daarom vroeg ik het. Hij heet namelijk ook Dennis. Dennis junior. 790 01:25:07,600 --> 01:25:10,850 Woont hij hier? - Nee. In het buitenland, denk ik. 791 01:25:10,960 --> 01:25:16,410 Australië, heb ik gehoord. Al zou hij terug kunnen zijn. Ik weet het niet. 792 01:25:16,520 --> 01:25:21,770 Volgens mij hadden ze ruzie. De zoon had problemen met de politie. 793 01:25:21,880 --> 01:25:24,210 Dat kon z'n vader hem niet vergeven. 794 01:25:24,320 --> 01:25:27,920 Mag ik even rondkijken? - Natuurlijk. 795 01:25:34,960 --> 01:25:37,930 Kunnen we u even spreken, Mrs Connor? 796 01:25:38,040 --> 01:25:42,040 Gaat het over Billy? - In zekere zin wel. 797 01:26:17,840 --> 01:26:20,770 Heeft hij de naam Gilmour nooit genoemd? 798 01:26:20,880 --> 01:26:22,996 Nee, dat zei ik toch. 799 01:26:29,520 --> 01:26:32,730 Hoe oud was je man? - Tweeënveertig. 800 01:26:32,840 --> 01:26:36,290 Dit rijbewijs is in 1950 afgegeven. 801 01:26:36,400 --> 01:26:42,100 Als hij in 1950 autoreed, is hij nu ongeveer zestig. Toch? 802 01:26:42,240 --> 01:26:46,650 Hoe lang waren jullie samen? - Ongeveer vijf jaar. 803 01:26:46,760 --> 01:26:51,210 Wat zou hij gedaan moeten hebben? - Dat weten we niet zeker. 804 01:26:51,320 --> 01:26:57,490 Maar je snapt dat als een vermoorde man niet is wie hij leek te zijn... 805 01:26:57,600 --> 01:27:03,900 Hij was gewoon een man met een baan. Een baan die z'n dood werd. 806 01:27:04,200 --> 01:27:07,158 Ja. Misschien. 807 01:27:09,760 --> 01:27:14,860 Ik kan niet geloven dat hij mij niets verteld heeft. 808 01:27:34,560 --> 01:27:39,490 Logisch dat hij het verzweeg. Een strafblad, ik bedoel maar. 809 01:27:39,600 --> 01:27:44,410 Hij had deze baan nooit gekregen. We worden namelijk gescreend. 810 01:27:44,520 --> 01:27:47,010 Hoe was hij, als collega? - Goed, wel. 811 01:27:47,120 --> 01:27:50,850 Ik kende hem niet goed. Hij werkte hier pas drie maanden. 812 01:27:50,960 --> 01:27:54,130 Hij was wel een fantast. - Een leugenaar? 813 01:27:54,240 --> 01:27:57,770 Nee, niet echt. Hij schepte gewoon graag op. 814 01:27:57,880 --> 01:28:00,580 Wat jij had, had hij beter. 815 01:28:00,920 --> 01:28:05,490 Hoe was hij de laatste tijd? - Hij wilde stoppen met dit werk. 816 01:28:05,600 --> 01:28:08,770 Hij wilde in het zuiden een groot huis kopen. 817 01:28:08,880 --> 01:28:13,650 Hij had geen rooie cent. Ik nam het met een korreltje zout. 818 01:28:13,760 --> 01:28:17,310 Jij weet waar hij is. Of niet soms? 819 01:28:18,560 --> 01:28:21,760 Jij weet waar hij zich verstopt. 820 01:28:21,960 --> 01:28:25,370 Het maakt niet uit, mop. Wees jij maar dapper. 821 01:28:25,480 --> 01:28:29,599 Morgen komt hij naar ons. - Klootzakken. 822 01:28:29,760 --> 01:28:35,850 Niet wij, liefje. Als hij had gezwegen, was dit niet nodig geweest. 823 01:28:35,960 --> 01:28:40,090 Wij zouden voor jullie gezorgd hebben terwijl hij vastzat. 824 01:28:40,200 --> 01:28:43,079 Zijn keus, meisje. 825 01:28:44,600 --> 01:28:46,079 Jim... 826 01:28:48,760 --> 01:28:53,050 De bank heeft de details van Forrester's rekening doorgegeven. 827 01:28:53,160 --> 01:28:58,370 Nog iets onverwachts? - Afgelopen jaar is er drie keer... 828 01:28:58,480 --> 01:29:03,850 50 mille gestort. Volgens Forrester waren dat honoraria wegens adviezen. 829 01:29:03,960 --> 01:29:09,210 We weten nu wat voor adviezen: Brady's veiligheidsmaatregelen. 830 01:29:09,320 --> 01:29:15,130 Hopelijk heb je dit ook gezegd tegen die lui van Interne Zaken. 831 01:29:15,240 --> 01:29:19,650 Sporenonderzoek. Het kapijzer van Alec Harris. 832 01:29:19,760 --> 01:29:22,860 Geen bloed of weefsel gevonden. 833 01:29:24,360 --> 01:29:30,610 Waarom moest Suzanne zeggen dat ze bij hem was tijdens Rattray's moord? 834 01:29:30,720 --> 01:29:33,920 Hij wilde dat zij z'n alibi was. 835 01:29:35,320 --> 01:29:38,517 En als het eens andersom was? 836 01:29:43,240 --> 01:29:48,410 Alec Harris, u wordt beschuldigd van geweldpleging tegen een ambtenaar... 837 01:29:48,520 --> 01:29:52,570 en verzet tegen arrestatie. - U moet me moord ten laste leggen. 838 01:29:52,680 --> 01:29:57,770 U hebt het recht te zwijgen, maar wat u zegt, kan als bewijs dienen. 839 01:29:57,880 --> 01:30:01,050 Uw voorarrest... - Dat houdt hem van de straat. 840 01:30:01,160 --> 01:30:04,690 Taggart. Je moet me moord ten laste leggen. 841 01:30:04,800 --> 01:30:10,700 Advocaten tussen 10.00 uur en sluitingstijd via de voordeur. 842 01:30:14,240 --> 01:30:21,192 Kunnen we niet naar de politie? - Doe niet zo stom, Malcolm. 843 01:30:21,400 --> 01:30:25,951 Mensen zoals wij gaan niet naar de politie. 844 01:30:34,080 --> 01:30:37,180 Oom Sean krijgt haar wel terug. 845 01:30:38,880 --> 01:30:41,730 Deze lagen onder in een oude kist. 846 01:30:41,840 --> 01:30:45,330 Gilmour had camera's en ontwikkelapparatuur. 847 01:30:45,440 --> 01:30:48,370 Een gluurder? - Daar lijkt het wel op. 848 01:30:48,480 --> 01:30:52,050 Gilmour was dus geen huurmoordenaar. 849 01:30:52,160 --> 01:30:54,210 Logisch, dat z'n vrouw niks mocht weten. 850 01:30:54,320 --> 01:31:01,420 Die moeten lang geleden zijn gemaakt, aan de kapsels en make-up te zien. 851 01:31:01,760 --> 01:31:07,490 Wie is hij? Hij is zo uit een programma van Jean Hartley gestapt. 852 01:31:07,600 --> 01:31:11,930 Populair type. Hij staat op tientallen foto's. 853 01:31:12,040 --> 01:31:16,930 Allemaal verschillende vrouwen. - Hij zal wel met pensioen zijn. 854 01:31:17,040 --> 01:31:20,340 Hij is hier op z'n minst veertig. 855 01:31:21,000 --> 01:31:25,690 Niet dat dat... - Wat wilt u dat ik hiermee doe? 856 01:31:25,800 --> 01:31:28,970 Doe maar wat je wilt. Ik ga naar huis. 857 01:31:29,080 --> 01:31:33,780 We hebben gezocht. Niks gevonden. Einde verhaal. 858 01:31:34,320 --> 01:31:39,620 Misschien had Gordon gelijk en was het toch McLintock. 859 01:31:39,920 --> 01:31:43,520 Wie weet hebben we morgen meer geluk. 860 01:31:48,880 --> 01:31:50,393 Ik ben thuis. 861 01:32:00,200 --> 01:32:04,900 Je gaat toch niet weer uit? - Niet ik, Jim. Wij. 862 01:32:05,880 --> 01:32:09,250 Jim, fijn dat je er bent. - Dag, mevrouw. 863 01:32:09,360 --> 01:32:15,160 Ellen, graag. We hebben geen dienst. En dit moet Jean zijn. 864 01:32:17,000 --> 01:32:20,850 Als het had gekund, had ik graag gestudeerd. 865 01:32:20,960 --> 01:32:24,130 Maar ik had kinderen. - Het is nooit te laat. 866 01:32:24,240 --> 01:32:27,370 Jean, deed jij volwassenenonderwijs? - Klopt. 867 01:32:27,480 --> 01:32:29,970 Rechten? - Leek me handig voor het werk. 868 01:32:30,080 --> 01:32:35,109 Heel slim, Ellen. - Ach, ik heb het amper gebruikt. 869 01:32:35,280 --> 01:32:38,170 Wat doe jij, David? - Hij zit in de techniek. 870 01:32:38,280 --> 01:32:43,210 Ik zit in de techniek. - Sorry, hij komt net uit Bahrein. 871 01:32:43,320 --> 01:32:47,610 Ze verrast me altijd. - Anders hadden we geen sociaal leven. 872 01:32:47,720 --> 01:32:50,370 Was je er lang? - Ongeveer een week. 873 01:32:50,480 --> 01:32:53,170 Als ik gewend ben aan het tijdsverschil, ga ik weer. 874 01:32:53,280 --> 01:32:54,980 David, wil jij... 875 01:33:14,560 --> 01:33:16,198 Ellen. 876 01:33:19,040 --> 01:33:21,540 Wat is er? - In de garage. 877 01:33:23,880 --> 01:33:25,518 Lieve god. 878 01:33:26,680 --> 01:33:29,280 Jij bent de volgende trut. 879 01:33:32,000 --> 01:33:38,050 Als dit 't werk is van de moordenaar, gaan Suzanne en Alec Harris vrijuit. 880 01:33:38,160 --> 01:33:40,310 Als? - Tot nu toe... 881 01:33:40,480 --> 01:33:44,090 had hij niet de gewoonte te waarschuwen. 882 01:33:44,200 --> 01:33:48,370 In m'n eigen huis. - Wie doet zoiets? Het is ziek. 883 01:33:48,480 --> 01:33:54,130 Neil Howden bedreigde u op 't bureau. We moeten dit serieus nemen. 884 01:33:54,240 --> 01:33:59,570 Ik zet m'n beste mannen erop. - Nee. Ik laat me niet intimideren. 885 01:33:59,680 --> 01:34:02,610 Voor David? - Ze komen niet terug. 886 01:34:02,720 --> 01:34:07,820 Dit was wat ze wilden. Ik heb de boodschap gekregen. 887 01:36:44,320 --> 01:36:47,410 Je wordt te oud voor dit spelletje, Sean. 888 01:36:47,520 --> 01:36:53,471 Luister. Ik haat een ellenlang afscheid. Dus... 889 01:37:21,640 --> 01:37:25,349 Waar moeten we heen? - Weg. 890 01:37:25,520 --> 01:37:28,970 Zo ver mogelijk weg van John McLintock. 891 01:37:29,080 --> 01:37:31,970 Of wil jij ook eindigen op de bodem van de Clyde? 892 01:37:32,080 --> 01:37:35,650 O, god. - Hij is ons allang vergeten. 893 01:37:35,760 --> 01:37:37,797 Ga pakken, wil je? 894 01:37:39,000 --> 01:37:42,900 Luister. Ik weet waar je mee bezig bent. 895 01:37:44,520 --> 01:37:47,250 Jij denkt dat Suzanne Rattray heeft vermoord. 896 01:37:47,360 --> 01:37:51,370 De moordenaar van Rattray vermoordde Forrester ook. 897 01:37:51,480 --> 01:37:55,570 Suzanne had geen alibi voor de moord op Rattray... 898 01:37:55,680 --> 01:38:00,550 maar wel voor Forrester. - Nee. Ze reed wat rond. 899 01:38:00,720 --> 01:38:05,410 Ze heeft getankt in Lenzie. Ze betaalde met haar creditcard. 900 01:38:05,520 --> 01:38:10,549 De tijd staat op de kwitantie. Het was 21.05 uur. 901 01:38:10,720 --> 01:38:16,620 Het tijdstip waarop Forrester z'n hersens werden ingeslagen. 902 01:38:19,280 --> 01:38:24,559 En? Wil je nu nog steeds bekennen? 903 01:38:29,680 --> 01:38:34,980 Maar ik pak hem wel voor het verspillen van onze tijd. 904 01:38:36,040 --> 01:38:41,340 Ga mee naar de andere bar. Met dat stel drink ik niet. 905 01:38:52,800 --> 01:38:56,200 We moeten iets regelen voor het... 906 01:38:57,800 --> 01:39:01,794 Voor je kind. Dat zou Ian gewild hebben. 907 01:39:04,080 --> 01:39:07,410 Hij wilde dat ik het weg zou laten halen. 908 01:39:07,520 --> 01:39:11,220 Of hij wilde je tot niets verplichten. 909 01:39:12,960 --> 01:39:16,930 Hij moet veel van je gehouden hebben. - Houden van. 910 01:39:17,040 --> 01:39:22,640 Hij wilde niets liever dan een kind. Wij konden het niet. 911 01:39:23,760 --> 01:39:26,250 Ik kon geen kinderen krijgen. 912 01:39:26,360 --> 01:39:31,260 Als hij dat wilde verliezen om jou te ontlasten... 913 01:39:33,560 --> 01:39:38,010 Zoals ik al zei, ik zal iets regelen. - Ik regel het zelf. 914 01:39:38,120 --> 01:39:43,770 Als Ian's erfgenaam zal m'n kind deels recht hebben op z'n bezit. 915 01:39:43,880 --> 01:39:48,570 Hoeveel of wat dat ook is, het zal z'n recht zijn... 916 01:39:48,680 --> 01:39:51,240 en geen aalmoes van jou. 917 01:39:58,440 --> 01:40:04,540 Ik heb gisteravond de TR nog gesproken. Er is niet ingebroken. 918 01:40:05,120 --> 01:40:09,010 Dat zit me minder dwars dan de waarschuwing. 919 01:40:09,120 --> 01:40:14,194 Nu is ze op haar hoede. Wat winnen ze daarbij? 920 01:40:21,160 --> 01:40:23,360 Sorry, maat. - Al goed. 921 01:40:25,440 --> 01:40:30,240 Wacht eens even. Die griezel had m'n portemonnee. 922 01:40:44,160 --> 01:40:47,690 Jou moet ik hebben. Wie is je maat? - Welke maat? 923 01:40:47,800 --> 01:40:53,050 Die andere jongen, die mensen op hun kop slaat terwijl jij ze rolt. 924 01:40:53,160 --> 01:40:55,879 Herinner je het je nu weer? 925 01:40:56,080 --> 01:41:01,680 Wat wou je daaraan doen? - Ik? Ik ga helemaal niets doen. 926 01:41:06,200 --> 01:41:11,250 Alstublieft. Ik zou niet willen dat u het financieel zwaar kreeg. 927 01:41:11,360 --> 01:41:14,850 Die knul, die je bier omstootte. - Wat zal ik zeggen? 928 01:41:14,960 --> 01:41:18,250 Geef maar een beloning. - Natuurlijk. Wat zal het zijn? 929 01:41:18,360 --> 01:41:21,730 Doe maar een tientje in de pot. - Inspecteur... 930 01:41:21,840 --> 01:41:26,840 we deden alleen ons werk. Het was niet persoonlijk. 931 01:41:33,000 --> 01:41:36,570 Ik heb nagedacht over Dennis Gilmour. - Ja? 932 01:41:36,680 --> 01:41:41,090 De school waar hij werkte heette St. Catherine's. Ik kwam er net op. 933 01:41:41,200 --> 01:41:44,010 Jackie, ga daar vragen of iemand hem nog kent. 934 01:41:44,120 --> 01:41:45,838 Goed, sir. 935 01:41:48,320 --> 01:41:50,520 McLintock is onderweg. 936 01:42:22,280 --> 01:42:24,480 Hebt u Brady gevonden? 937 01:42:24,640 --> 01:42:28,440 Komt McLintock vrij? - Geen commentaar. 938 01:42:31,800 --> 01:42:37,432 De politie had 48 uur om Brady te vinden. Zonder succes. 939 01:42:38,920 --> 01:42:44,090 Bij gebrek aan verdere bewijsvoering door het OM kan ik niet anders... 940 01:42:44,200 --> 01:42:50,300 dan de jury instrueren de beklaagde niet schuldig te bevinden. 941 01:42:59,440 --> 01:43:04,440 Hoe voelt u zich, Mr McLintock? - Een paar woorden. 942 01:43:06,160 --> 01:43:08,970 Wat doen we nu? - We gaan naar de kroeg. 943 01:43:09,080 --> 01:43:10,957 Kom, ik trakteer. 944 01:43:11,520 --> 01:43:16,330 Deze uitslag is een overwinning voor mij en voor de rechtsgang. 945 01:43:16,440 --> 01:43:22,770 Toch zal ik niet rusten voor de politie z'n excuses heeft aangeboden. 946 01:43:22,880 --> 01:43:24,439 Dank u. 947 01:43:31,240 --> 01:43:32,640 Hallo, John. 948 01:43:53,280 --> 01:43:57,880 Je had de kinderen erbuiten moeten laten, Neil. 949 01:44:12,160 --> 01:44:18,170 Hij werd aangenomen als klusjesman, maar in 1973 is hij vertrokken... 950 01:44:18,280 --> 01:44:21,690 na dat onverkwikkelijke foto-incident. 951 01:44:21,800 --> 01:44:25,970 Gilmour had vrouwen begluurd en foto's gemaakt. 952 01:44:26,080 --> 01:44:29,890 We deden aangifte, maar hij verdween spoorloos. 953 01:44:30,000 --> 01:44:33,970 Hij heeft de wet dus weer overtreden, anders was u hier niet. 954 01:44:34,080 --> 01:44:36,151 Hij is vermoord. 955 01:44:36,320 --> 01:44:40,370 Hij gebruikte de naam Billy Connor. We proberen... 956 01:44:40,480 --> 01:44:43,552 Pardon. Zei u Connor? - Ja. 957 01:44:43,720 --> 01:44:48,370 William Connor gaf hier les. Hij vertrok met de noorderzon. 958 01:44:48,480 --> 01:44:51,650 Ongeveer zes maanden voor Gilmour vertrok. 959 01:44:51,760 --> 01:44:55,050 Halverwege het trimester. Plotseling verdwenen. 960 01:44:55,160 --> 01:44:58,232 Geen ontslagbrief, geen adres. 961 01:44:58,400 --> 01:45:01,410 Eerlijk gezegd treurden we niet om z'n vertrek. 962 01:45:01,520 --> 01:45:04,410 Vanwaar? - Hij spoorde niet, ben ik bang. 963 01:45:04,520 --> 01:45:06,770 Hij was nog erger dan Gilmour. 964 01:45:06,880 --> 01:45:11,370 Ook Connor had een slechte naam onder vrouwelijke studenten. 965 01:45:11,480 --> 01:45:16,031 Maar u ziet zeker wel waar ze voor gingen. 966 01:45:17,080 --> 01:45:21,490 Geloof me, ik had niets met de moord op Rattray te maken. 967 01:45:21,600 --> 01:45:26,690 Het was Neil Howden. - Heeft Howden Rattray vermoord? 968 01:45:26,800 --> 01:45:30,570 Heeft hij dat verteld? - Niet met zoveel woorden... 969 01:45:30,680 --> 01:45:35,277 maar ik wist het. Hij maakte z'n eigen wetten. 970 01:45:35,440 --> 01:45:38,050 Hij deed alles om John vrij te krijgen. 971 01:45:38,160 --> 01:45:42,460 Het AT heeft Brady gezien. Op de Necropolis. 972 01:46:04,520 --> 01:46:09,120 Alle eenheden, verdachte beklimt de Necropolis. 973 01:47:03,240 --> 01:47:09,640 Sean Brady, dit is inspecteur Taggart van de politie Strathclyde. 974 01:47:10,200 --> 01:47:15,410 Je komt daar niet weg. Je bent omsingeld door gewapende agenten. 975 01:47:15,520 --> 01:47:18,820 Kom naar beneden en geef je over. 976 01:47:21,520 --> 01:47:26,020 Er hoeven niet nog meer doden te vallen, Sean. 977 01:47:32,560 --> 01:47:39,060 Vroeg of laat moet hij daar weg. - Het gebied is afgezet, mevrouw. 978 01:48:07,000 --> 01:48:12,370 We blijven de hele nacht, als het moet. En als het licht wordt... 979 01:48:12,480 --> 01:48:14,780 De omgeving is afgezet. 980 01:48:25,840 --> 01:48:28,559 Mevrouw... - Geen beweging. 981 01:48:28,720 --> 01:48:34,120 Doe geen domme dingen. - Terug, of ik schiet haar neer. 982 01:48:36,800 --> 01:48:40,200 Dat wil je niet. Doe je wapen weg. 983 01:48:43,720 --> 01:48:47,410 Ik wil dat iemand autorijdt. Jij. Doe jij het maar. 984 01:48:47,520 --> 01:48:51,798 Jij rijdt weg, met mij en haar. Tempo. 985 01:48:52,320 --> 01:48:55,130 Blijf staan, Jardine. - Mond dicht, jij. 986 01:48:55,240 --> 01:48:58,050 Maak de situatie niet beroerder, Sean. 987 01:48:58,160 --> 01:49:03,250 Stap verdomme in die auto, of ik zweer je dat ik schiet. 988 01:49:03,360 --> 01:49:08,150 Schiet op. - Wat deed je bij het OM, Sean? 989 01:49:08,320 --> 01:49:12,200 Wat? - We weten dat je er was. Waarom? 990 01:49:13,560 --> 01:49:17,650 Rattray wilde praten. Toen ik daar aankwam, was hij dood. 991 01:49:17,760 --> 01:49:19,353 Niet bewegen. 992 01:49:20,400 --> 01:49:24,530 Instappen. Wat doe je? - Schiet dan, klootzak. 993 01:49:24,640 --> 01:49:27,540 Toe dan, schiet. - Gedraag je. 994 01:49:44,280 --> 01:49:47,580 Het is voorbij. Alles is voorbij. 995 01:50:00,560 --> 01:50:03,810 Hoe is het met haar? - Goed, naar omstandigheden. 996 01:50:03,920 --> 01:50:06,370 Gelukkig schoot je schutter hem door het hoofd... 997 01:50:06,480 --> 01:50:09,650 anders had ik nu Mike Jardine onderzocht. 998 01:50:09,760 --> 01:50:11,478 Hoezo? 999 01:50:12,440 --> 01:50:16,290 Hoe komt hij aan een kogelvrij vest? - Die kreeg hij van ons... 1000 01:50:16,400 --> 01:50:18,516 voor de rechtszaak. 1001 01:50:19,800 --> 01:50:25,500 Ik kan je vertellen dat het z'n leven al eens gered heeft. 1002 01:50:38,320 --> 01:50:40,920 Ik hou van Duitse herders. 1003 01:51:34,120 --> 01:51:38,120 Deze papieren werden gestolen bij het OM. 1004 01:51:39,400 --> 01:51:42,250 Hij was niet betrokken bij Rattray's moord, zei hij. 1005 01:51:42,360 --> 01:51:49,312 Nu hij, McLintock en Howden dood zijn, is de zaak gesloten. 1006 01:51:50,760 --> 01:51:52,160 Of niet? 1007 01:52:04,120 --> 01:52:09,090 Ik kan wel iets sterkers halen. - Nee, ik moet nog rijden. 1008 01:52:09,200 --> 01:52:12,000 Ik kan beter helder blijven. 1009 01:52:13,800 --> 01:52:16,930 Ik heb Michael Jardine gevraagd u thuis te brengen. 1010 01:52:17,040 --> 01:52:21,193 Bedankt, Jim, maar ik rij liever zelf. 1011 01:52:22,400 --> 01:52:26,450 Zeker weten? - Ja. Er is niets aan de hand. 1012 01:52:26,560 --> 01:52:29,770 En laat Jack de bewaking terugroepen. 1013 01:52:29,880 --> 01:52:35,780 Ik weet dat hij het voor mij deed, maar nu Howden dood is... 1014 01:52:36,360 --> 01:52:38,829 is er geen gevaar meer. 1015 01:53:02,120 --> 01:53:05,210 Lady Sarah is er. Ze wil u iets laten zien. 1016 01:53:05,320 --> 01:53:08,520 Forrester heeft iets opgestuurd. 1017 01:53:09,240 --> 01:53:13,410 'Lieve Sarah, als je dit ziet en niet weet wat het is... 1018 01:53:13,520 --> 01:53:17,090 vrees ik het ergste. Breng de band naar de politie. 1019 01:53:17,200 --> 01:53:18,890 Geef hem aan Taggart.' 1020 01:53:19,000 --> 01:53:21,850 Hij heeft hem naar onze flat in Glasgow gestuurd. 1021 01:53:21,960 --> 01:53:25,890 Ik ben er niet meer geweest sinds Ian's dood. 1022 01:53:26,000 --> 01:53:27,970 Hij lag tussen de folders. 1023 01:53:28,080 --> 01:53:31,570 Verwerkt de dag na z'n dood, volgens het poststempel. 1024 01:53:31,680 --> 01:53:33,478 Jackie... 1025 01:53:37,080 --> 01:53:40,380 Forrester. - Z'n antwoordapparaat. 1026 01:53:42,960 --> 01:53:45,970 Begrepen, Alan? - Dat is Howden, toch? 1027 01:53:46,080 --> 01:53:49,869 Gevaarlijke praatjes kosten levens. 1028 01:53:51,120 --> 01:53:55,610 Alan, het is tien over acht. Ik ben thuis. Ik blijf hier de hele avond. 1029 01:53:55,720 --> 01:54:01,330 Ik heb iets voor de zaak McLintock, denk ik. Bel me, als je kunt. 1030 01:54:01,440 --> 01:54:02,850 Spoel eens terug. 1031 01:54:02,960 --> 01:54:07,010 Howden's vraag of hij het begrepen had, kan van alles betekenen. 1032 01:54:07,120 --> 01:54:10,810 Alleen het laatste deel. Wilt u ons even alleen laten... 1033 01:54:10,920 --> 01:54:13,560 Lady Sarah? - Natuurlijk. 1034 01:54:25,840 --> 01:54:29,340 Gevaarlijke praatjes kosten levens. 1035 01:54:29,760 --> 01:54:33,090 Alan, het is tien over acht. Ik ben thuis. Ik blijf... 1036 01:54:33,200 --> 01:54:35,090 Dat is de commissaris maar. 1037 01:54:35,200 --> 01:54:38,900 ...de zaak McLintock... - Hoor je dat? 1038 01:54:40,360 --> 01:54:42,960 Iets harder. Nog een keer. 1039 01:54:50,600 --> 01:54:53,600 Ik ken dat geluid. Wat is het? 1040 01:54:56,320 --> 01:55:00,650 Dat gepiep is de liftdeur die opent en sluit door Connor's lijk. 1041 01:55:00,760 --> 01:55:02,860 Besef je wat je zegt? 1042 01:55:04,200 --> 01:55:05,600 Nee. 1043 01:55:07,480 --> 01:55:13,290 Het is ondenkbaar. Trouwens, niemand wist dat Rattray op Brady wachtte. 1044 01:55:13,400 --> 01:55:16,610 Normaliter zou hij al thuis zijn. 1045 01:55:16,720 --> 01:55:19,250 Die fout hebben we allemaal gemaakt. 1046 01:55:19,360 --> 01:55:24,330 Rattray was niet het doelwit, maar Connor, of Gilmour... 1047 01:55:24,440 --> 01:55:28,370 of hoe je hem wilt noemen. Hij zou daar als enige zijn. 1048 01:55:28,480 --> 01:55:32,519 De bewaker? - Rattray was er per ongeluk. 1049 01:55:32,680 --> 01:55:37,595 Misschien ging hij op een geluid af. - Lieve god. 1050 01:55:37,760 --> 01:55:41,460 Maar waarom? Waarom moest Connor dood? 1051 01:55:43,760 --> 01:55:48,760 Niemand thuis? - Michael, de keuken. Jackie, boven. 1052 01:56:07,200 --> 01:56:11,890 Ze lijkt vertrokken te zijn. De kast en lades zijn leeg. 1053 01:56:12,000 --> 01:56:16,800 Hij was gek op plaatjes, hè? Onze Dennis Gilmour. 1054 01:56:34,000 --> 01:56:38,392 Dat is Connor. De echte. Dr. William Connor. 1055 01:56:39,840 --> 01:56:41,440 Wie is de vrouw? 1056 01:56:58,800 --> 01:57:03,900 Kunt u niet vooruit spoelen? - Kijk nou maar gewoon. 1057 01:58:39,640 --> 01:58:43,370 Daarmee wilde Gilmour z'n grote huis in het zuiden kopen. 1058 01:58:43,480 --> 01:58:46,120 Klopt. - Chantage. 1059 01:58:46,280 --> 01:58:48,970 Dus Rattray was daar op het verkeerde moment? 1060 01:58:49,080 --> 01:58:53,650 Maar waarom Forrester? - Ze rekende op Gilmour, niet Rattray. 1061 01:58:53,760 --> 01:58:56,890 Ze raakte in paniek en verzon een alibi... 1062 01:58:57,000 --> 01:58:59,250 door Forrester te bellen vanuit het OM. 1063 01:58:59,360 --> 01:59:03,210 Maar hij was er niet. - En 't antwoordapparaat nam alles op. 1064 01:59:03,320 --> 01:59:07,010 Ze moet hebben beseft wat er op die band stond. 1065 01:59:07,120 --> 01:59:11,410 Hij hoefde niet dood. - Ze wist niet of hij haar doorhad. 1066 01:59:11,520 --> 01:59:17,370 Ja, Michael. Hij moest dood. - En de bedreiging in haar garage? 1067 01:59:17,480 --> 01:59:23,450 Dat noemen we 'het er dik opleggen'. Kom, we gaan haar thuis oppakken. 1068 01:59:23,560 --> 01:59:25,676 En neem deze mee. 1069 01:59:35,520 --> 01:59:38,420 Ik denk niet dat ze thuis is. 1070 01:59:43,520 --> 01:59:45,320 Dat is ver genoeg. 1071 01:59:46,840 --> 01:59:50,240 Je handen. Laat me je handen zien. 1072 01:59:51,680 --> 01:59:53,780 Ik heb een vuurwapen. 1073 01:59:56,800 --> 02:00:00,600 Waar is het geld? - Waar is de filmrol? 1074 02:00:01,280 --> 02:00:03,980 Ik wil eerst het geld zien. 1075 02:00:05,160 --> 02:00:07,650 Dit is het hele bedrag. - Dat is je geraden. 1076 02:00:07,760 --> 02:00:11,833 Waar is de filmrol? - In m'n huis. 1077 02:00:12,000 --> 02:00:16,690 Je zou 'm meenemen. - Leg het geld op de stoel naast je. 1078 02:00:16,800 --> 02:00:20,600 Niet zonder de filmrol. - Leg het neer. 1079 02:00:29,480 --> 02:00:32,330 Waar is je vuurwapen? - Dit is afdoende. 1080 02:00:32,440 --> 02:00:34,050 Dat denk ik niet. 1081 02:00:34,160 --> 02:00:37,960 Hier met dat geld, of ik steek je dood. 1082 02:01:42,480 --> 02:01:43,880 Nee. 1083 02:01:49,280 --> 02:01:52,780 Het is afgelopen, Ellen. Afgelopen. 1084 02:01:54,920 --> 02:01:57,120 En voorgoed, dit keer. 1085 02:02:06,080 --> 02:02:10,756 Het was een moment van verstandsverbijstering. 1086 02:02:14,040 --> 02:02:17,970 Connor tergde me. Hij vertelde me over de anderen. 1087 02:02:18,080 --> 02:02:23,359 De kerven in z'n bedstijlen. Zijn 'veroveringen'. 1088 02:02:24,760 --> 02:02:29,130 Grappig, ik denk dat hij vrouwen niet eens mocht. 1089 02:02:29,240 --> 02:02:32,490 Hielp Gilmour je het lijk te dumpen? - Ja. 1090 02:02:32,600 --> 02:02:38,200 Al wist ik niet dat hij Connor's identiteit zou aannemen. 1091 02:02:38,720 --> 02:02:45,420 Ik was het vergeten, dacht ik. Dat 't voorbij was. Dood en begraven. 1092 02:02:46,040 --> 02:02:50,370 Door de publiciteit rond m'n benoeming als commissaris... 1093 02:02:50,480 --> 02:02:55,580 meldde Gilmour zich ineens en eiste zijn aandeel op. 1094 02:02:56,120 --> 02:03:02,720 Alleen noemde hij zich nu Connor en wilde hij meer dan een aandeel. 1095 02:03:03,560 --> 02:03:07,650 Toen ik hem zag bij het OM, wist ik meteen wat ik moest doen. 1096 02:03:07,760 --> 02:03:11,460 Maar ik had niet gerekend op twee man. 1097 02:03:12,080 --> 02:03:15,530 Wanneer nam zij contact op? - Vanmorgen. 1098 02:03:15,640 --> 02:03:21,130 Ze leefde met me mee, zei ze. Maar je weet hoe afpersers zijn. 1099 02:03:21,240 --> 02:03:27,050 Nooit tevreden. Hier een paar duizend, daar een paar duizend. 1100 02:03:27,160 --> 02:03:30,560 Maar het ging me niet om het geld. 1101 02:03:30,880 --> 02:03:32,980 Het ging me om David. 1102 02:03:35,040 --> 02:03:39,238 En het werk. Vooral het werk. 1103 02:03:41,920 --> 02:03:48,320 Ik kon het werk niet teleurstellen. - Je hebt niet anders gedaan. 1104 02:03:54,400 --> 02:03:56,038 Neem haar mee. 1105 02:04:04,360 --> 02:04:08,060 U moet even met haar praten, denk ik. 1106 02:04:17,760 --> 02:04:20,360 Laat je hoofd niet hangen. 1107 02:04:23,040 --> 02:04:27,330 Ik sta niet alleen. We bewonderden haar allemaal. 1108 02:04:27,440 --> 02:04:30,570 Je bewonderde wat ze bereikt had. 1109 02:04:30,680 --> 02:04:34,380 Is er een verschil? - Ik vind van wel. 1110 02:04:36,080 --> 02:04:40,490 Jean zei dat je weer wilde studeren. Iets met computers, toch? 1111 02:04:40,600 --> 02:04:43,900 Als je wilt... - Ik denk het niet. 1112 02:04:44,520 --> 02:04:46,320 Maar toch bedankt. 1113 02:04:56,360 --> 02:04:58,192 Meneer... 1114 02:05:08,560 --> 02:05:10,471 William Connor. 1115 02:05:15,720 --> 02:05:18,234 Einde van de les. 93913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.