Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
Dankzij luchtsteun konden de Britse
troepen oprukken naar Koeweit-stad.
2
00:00:13,640 --> 00:00:17,690
De Iraakse troepen hebben het
zwaar te verduren gehad...
3
00:00:17,800 --> 00:00:23,400
vooral op de weg naar Basra,
en ook in Koeweit-stad zelf.
4
00:00:30,080 --> 00:00:36,315
Terugtrekkende en plunderende
Iraakse troepen werden beschoten.
5
00:00:36,480 --> 00:00:38,770
120 tanks zijn vernietigd...
6
00:00:38,880 --> 00:00:43,490
en de ruim 20.000 krijgsgevangenen
trekken een zware wissel op...
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,810
Hoe gaat het met Nicky?
8
00:00:45,920 --> 00:00:49,450
Het is best rustig,
voor zo'n eerste avond.
9
00:00:49,560 --> 00:00:53,660
Ze moet iemand oppikken
op Candallas Road.
10
00:00:54,000 --> 00:01:00,030
Ze redt het echt wel.
- Zo vader zo dochter, zeker weten.
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,330
Er waren geruchten dat Saddam...
12
00:01:02,440 --> 00:01:04,530
Ze redt het echt wel.
13
00:01:04,640 --> 00:01:08,330
Maar deze informatie
is niet bevestigd.
14
00:01:08,440 --> 00:01:12,290
Er wordt gespeculeerd
dat dit het einde van de oorlog is.
15
00:01:12,400 --> 00:01:19,500
Daarom kunnen de reserves die 24 uur
paraat hebben gestaan nu naar huis.
16
00:01:52,280 --> 00:01:55,033
Fallon, Fallon.
17
00:02:02,960 --> 00:02:05,270
Papa?
- Ja, Nicky?
18
00:02:05,440 --> 00:02:07,940
Papa, er is niemand hier.
19
00:02:12,800 --> 00:02:14,837
Nicky.
20
00:02:20,480 --> 00:02:22,039
Help.
21
00:02:24,080 --> 00:02:26,151
Goed zo, Fallon.
22
00:02:27,200 --> 00:02:28,952
Help.
23
00:02:52,240 --> 00:02:55,540
Laat iemand in godsnaam wat doen.
24
00:04:35,120 --> 00:04:37,396
Bedankt.
25
00:04:41,880 --> 00:04:47,570
Ik wil wat zeggen tegen een jonge
vrouw die het nu heel moeilijk heeft.
26
00:04:47,680 --> 00:04:53,290
Ze ligt al bijna twee jaar in het
ziekenhuis. Je haalt het wel, schat.
27
00:04:53,400 --> 00:04:58,970
Nicky O'Donnell, de jongens en ik
willen dit nummer aan jou opdragen.
28
00:04:59,080 --> 00:05:02,869
Hou je haaks, we missen je heel erg.
29
00:05:03,040 --> 00:05:09,810
God zegene je, en we hopen je snel
weer te zien in de Grand Ole Opry.
30
00:05:09,920 --> 00:05:14,596
Oké, jongens. Eén, twee, drie, vier.
31
00:05:31,480 --> 00:05:34,730
Bedankt voor
dit feestmaal, Mrs Taggart.
32
00:05:34,840 --> 00:05:36,513
Jean.
- Ja, Jean.
33
00:05:36,680 --> 00:05:40,196
Waarom niet mama en papa?
34
00:05:40,360 --> 00:05:42,890
Je bent bijna familie.
- Niet waar.
35
00:05:43,000 --> 00:05:47,392
Papa.
- Familie ben je als je getrouwd bent.
36
00:05:47,560 --> 00:05:52,610
En dit etentje was om de opening
van jullie wijnbar te vieren...
37
00:05:52,720 --> 00:05:56,320
en niet omdat jullie in zonde wonen.
38
00:05:57,320 --> 00:06:01,320
Hij staat op dit moment
onder zware druk.
39
00:06:14,400 --> 00:06:20,250
Kijk, dit is jouw schuld.
- Ik heb me nog nooit zo gegeneerd.
40
00:06:20,360 --> 00:06:26,410
Jean, ik kan dit niet goedkeuren.
- Wil je dit gezin verscheuren?
41
00:06:26,520 --> 00:06:31,530
Je hebt een heel fijn etentje
bedorven, dat vergeef ik je nooit.
42
00:06:31,640 --> 00:06:36,290
Het gaat niet om het samenwonen.
Hij mag me gewoon niet, punt uit.
43
00:06:36,400 --> 00:06:39,410
Zo is hij tegen iedereen
die ik meeneem.
44
00:06:39,520 --> 00:06:42,970
Hij wil niet dat zijn kleine meid
een wijnbar runt.
45
00:06:43,080 --> 00:06:45,810
Hij vindt dat ik m'n leven vergooi.
46
00:06:45,920 --> 00:06:50,090
Het spijt me, Matt. Je denkt vast...
- Nee, hoor.
47
00:06:50,200 --> 00:06:56,130
Jim heeft stress. Hij moet getuigen
beschermen in dat taxi-proces.
48
00:06:56,240 --> 00:07:03,078
Ik begrijp het, echt waar.
- Welterusten, mam. We gaan naar huis.
49
00:07:06,760 --> 00:07:08,960
Tot morgenavond, papa.
50
00:07:09,960 --> 00:07:13,157
Ja, tot morgen.
51
00:07:45,920 --> 00:07:52,050
Mr Strachan, uw taxibedrijf was
winstgevend en u breidde het nog uit.
52
00:07:52,160 --> 00:07:57,189
Dat zei u toch?
- Ja, het liep goed.
53
00:07:57,360 --> 00:08:02,355
Totdat O'Donnell zichzelf opdrong.
- Ja.
54
00:08:02,520 --> 00:08:07,450
Niet met conventionele methoden,
maar met intimidatie en geweld.
55
00:08:07,560 --> 00:08:11,650
Hierdoor liepen u en uw werknemers
zware verwondingen op.
56
00:08:11,760 --> 00:08:16,530
Edelachtbare, ik protesteer.
Dat zijn suggestieve opmerkingen.
57
00:08:16,640 --> 00:08:21,330
Er is geen bewijs dat de verdachte
hiervoor verantwoordelijk was.
58
00:08:21,440 --> 00:08:25,850
Er zijn twee aanklachten wegens
poging tot moord op Mr Strachan.
59
00:08:25,960 --> 00:08:31,010
De getuige heeft al een verklaring
afgelegd. Ik wil verdere opheldering.
60
00:08:31,120 --> 00:08:33,050
Het protest is afgewezen.
61
00:08:33,160 --> 00:08:39,260
Gaat u door, Miss Duncan,
maar zonder suggestieve opmerkingen.
62
00:08:56,240 --> 00:09:01,240
Bedankt voor de lift, man.
Ik kom je nog wel tegen.
63
00:09:34,200 --> 00:09:37,890
U zei dat deze taxi-oorlog
uit de hand liep.
64
00:09:38,000 --> 00:09:44,210
En u, Mr Strachan, hebt zwaar te
lijden gehad onder het brute geweld.
65
00:09:44,320 --> 00:09:48,850
Mijn dochter vecht al twee jaar
voor haar leven. Kom ik er goed af?
66
00:09:48,960 --> 00:09:51,759
Dat was een ongeluk.
- Orde.
67
00:09:51,920 --> 00:09:55,810
Rustig, Mr Strachan.
- Ik ben hier niet mee begonnen.
68
00:09:55,920 --> 00:09:59,290
Ik heb alleen maar
het partnerschap verbroken.
69
00:09:59,400 --> 00:10:05,850
Ik duld deze uitbarstingen niet.
Ik heb u beiden reeds gewaarschuwd.
70
00:10:05,960 --> 00:10:11,010
Als u zo doorgaat, Mr O'Donnell,
gaat het proces verder zonder u...
71
00:10:11,120 --> 00:10:15,050
en u wordt straks beschuldigd
van minachting van de rechter.
72
00:10:15,160 --> 00:10:16,958
Is dat duidelijk?
73
00:10:34,360 --> 00:10:38,730
Mr Strachan, dat litteken
op uw gezicht is van recente datum.
74
00:10:38,840 --> 00:10:41,770
Kunt u vertellen hoe u eraan komt?
75
00:10:41,880 --> 00:10:45,580
Waar zal ik beginnen?
- Bij het begin.
76
00:10:46,200 --> 00:10:49,850
Ik had de dagopbrengst
in een leren beurs gedaan.
77
00:10:49,960 --> 00:10:53,560
Hoe laat was dat?
- Rond middernacht.
78
00:10:54,280 --> 00:10:59,434
Iets ervoor.
- En hoeveel was die dagopbrengst?
79
00:10:59,600 --> 00:11:03,330
Het precieze bedrag?
- Jawel, Mr Strachan.
80
00:11:03,440 --> 00:11:06,034
900 pond en 32 pence.
81
00:11:06,200 --> 00:11:10,010
Vertelt u de rechter
wat er toen gebeurde.
82
00:11:10,120 --> 00:11:14,850
Ik verliet m'n kantoor, deed alles
op slot en liep naar m'n auto.
83
00:11:14,960 --> 00:11:18,490
Gaat u door.
- Er kwamen drie gemaskerde mannen.
84
00:11:18,600 --> 00:11:21,800
Ze leken uit het niets te komen.
85
00:11:27,920 --> 00:11:34,872
Twee hielden me vast. De derde
sneed me met een mes in m'n gezicht.
86
00:11:35,040 --> 00:11:38,010
Toen bewerkte hij m'n lichaam.
87
00:11:38,120 --> 00:11:43,920
Kunt u de jury uw andere littekens
laten zien, Mr Strachan?
88
00:11:50,280 --> 00:11:53,680
Ze lieten u voor dood achter.
- Ja.
89
00:11:54,600 --> 00:11:58,719
Voor dood.
- En kwam er een volgende keer?
90
00:11:58,880 --> 00:12:05,880
Twee weken later werd er brand bij me
gesticht. M'n zoon en ik sliepen.
91
00:12:06,000 --> 00:12:10,800
U kunt uw overhemd
weer dichtknopen, Mr Strachan.
92
00:12:35,520 --> 00:12:38,831
Hallo, kan ik u helpen?
93
00:13:51,680 --> 00:13:56,780
Het parkeerterrein, vanavond,
acht uur. Kom op tijd.
94
00:14:09,400 --> 00:14:12,300
Vuurgevecht bij de OK Corral?
95
00:14:12,840 --> 00:14:17,930
Ze zijn licht gewond door wat hagel.
Een chauffeur gaf een signalement.
96
00:14:18,040 --> 00:14:21,570
De dader is niet van hier.
- Was er een auto?
97
00:14:21,680 --> 00:14:24,010
Er is een zwarte Fiat Tipo gezien.
98
00:14:24,120 --> 00:14:29,420
Geen kenteken, maar er is
er een gestolen in Cathcart.
99
00:15:07,280 --> 00:15:08,793
Kom dan.
100
00:15:11,560 --> 00:15:12,960
Hier.
101
00:15:17,880 --> 00:15:19,280
Kom dan.
102
00:15:29,560 --> 00:15:34,090
Hij was erg lang en hij droeg
een lange jas en laarzen.
103
00:15:34,200 --> 00:15:38,890
U had het over z'n ogen.
- Ja. Kille, starende ogen.
104
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Een gestoorde kerel.
105
00:15:45,360 --> 00:15:50,330
Maak jij snel de compositietekening?
- Lang, donker, starende ogen.
106
00:15:50,440 --> 00:15:53,970
Een gestoorde kerel.
- Ik zal m'n best doen.
107
00:15:54,080 --> 00:15:55,718
Erg bedankt.
108
00:16:10,680 --> 00:16:13,250
Pardon.
- Sorry, we zijn gesloten.
109
00:16:13,360 --> 00:16:18,639
Verdorie, ik heb eigenlijk
acht paar handen nodig.
110
00:16:18,800 --> 00:16:22,930
Ik help wel even.
- Dat is erg aardig van je.
111
00:16:23,040 --> 00:16:28,740
Jij komt uit Australië, hè?
- Dat is hoop ik geen bezwaar.
112
00:16:31,920 --> 00:16:35,130
Is deze zaak van jou?
- Van mij en m'n vriend.
113
00:16:35,240 --> 00:16:39,240
Wanneer ga je open?
- Vanavond, hopelijk.
114
00:16:40,600 --> 00:16:44,195
Bill Hamilton.
- Alison Taggart.
115
00:16:44,360 --> 00:16:47,716
Alison.
- Matt, dit is Bill.
116
00:16:47,880 --> 00:16:49,890
Daar heb ik geen tijd voor.
117
00:16:50,000 --> 00:16:55,570
De stokbroden zijn er nog niet
en Leslie wil de salade nu al maken.
118
00:16:55,680 --> 00:17:00,980
En ga jij achter die levering aan?
Wat sneller, graag.
119
00:17:12,840 --> 00:17:15,970
Sorry hoor, dit is een slecht moment.
120
00:17:16,080 --> 00:17:21,290
Zoals je ziet, werken we ons rot.
Jij speelt niet toevallig piano, hè?
121
00:17:21,400 --> 00:17:25,090
Een beetje.
- Als je wilt, kun je hier werken.
122
00:17:25,200 --> 00:17:28,800
We zijn zojuist in de steek gelaten.
123
00:17:29,240 --> 00:17:31,356
Hou op.
124
00:17:37,840 --> 00:17:43,940
Een paar avonden, en misschien
bij de lunch. Vind je dat goed?
125
00:18:05,320 --> 00:18:11,690
Was er een spoor van de stroper?
- Nee, maar die krijgen we wel, hè?
126
00:18:11,800 --> 00:18:16,700
Ja, die krijgen we nog wel.
We zullen hem krijgen.
127
00:18:31,560 --> 00:18:35,349
Prachtig, waar heb je leren spelen?
128
00:18:35,520 --> 00:18:39,850
Ik heb een muzikale opvoeding gehad.
- Mooi, ik zie je vanavond.
129
00:18:39,960 --> 00:18:42,554
Is half acht in orde?
130
00:18:42,720 --> 00:18:47,920
Maak je geen zorgen,
we geven je een smoking-jasje.
131
00:18:48,080 --> 00:18:53,250
Bedankt. Trouwens, kun je me
vertellen waar de Grand Ole Opry is?
132
00:18:53,360 --> 00:18:58,650
Er is een country-zanger die
muzikanten zoekt voor een tournee.
133
00:18:58,760 --> 00:19:02,610
Als je maar onthoudt
dat ik de oudste rechten heb.
134
00:19:02,720 --> 00:19:05,290
Hoe zou ik dat kunnen vergeten?
135
00:19:05,400 --> 00:19:09,770
Je gaat de hoofdstraat in,
en na 100 meter zijn er stoplichten.
136
00:19:09,880 --> 00:19:12,930
Daar ga je rechtsaf.
Het is op de hoek.
137
00:19:13,040 --> 00:19:15,440
Tot later.
- Veel succes.
138
00:19:19,560 --> 00:19:24,450
Die vrouw is veel te bijdehand.
- Laat Miss Duncan maar aan mij over.
139
00:19:24,560 --> 00:19:26,850
Ze wordt nog m'n ondergang.
140
00:19:26,960 --> 00:19:31,930
Als u niet getuigt, Mr O'Donnell,
komt dat slecht over. Ik adviseer...
141
00:19:32,040 --> 00:19:37,130
U adviseert me niets. U hoeft daar
niet te staan en alles te pikken.
142
00:19:37,240 --> 00:19:39,610
Het gaat om poging tot moord...
143
00:19:39,720 --> 00:19:44,650
niet om belastingontduiking
of vergeten aangifte te doen.
144
00:19:44,760 --> 00:19:48,330
U kunt een lange celstraf
krijgen, dat begrijpt u.
145
00:19:48,440 --> 00:19:51,956
Ja, dat begrijp ik best.
146
00:19:54,000 --> 00:19:59,010
En, was dat in orde?
- Het was een uitstekende verklaring.
147
00:19:59,120 --> 00:20:02,290
Maar morgen komt er
een zwaar kruisverhoor.
148
00:20:02,400 --> 00:20:04,890
Als die schoft maar moet zitten.
149
00:20:05,000 --> 00:20:11,000
Zo niet, dan zweer ik...
- Doe niets waar zij wat aan hebben.
150
00:20:12,560 --> 00:20:16,770
Mr Strachan, u moet bij
de officier zijn, en niet bij mij.
151
00:20:16,880 --> 00:20:19,110
Inspecteur Mills.
152
00:20:20,800 --> 00:20:25,050
Uw kantoor is aangevallen.
- Hoe bedoelt u, aangevallen?
153
00:20:25,160 --> 00:20:27,730
Beschoten.
- U verzekerde me...
154
00:20:27,840 --> 00:20:32,690
Inspecteur McVitie zei dat
de getuigen zouden worden beschermd.
155
00:20:32,800 --> 00:20:35,650
Het is onmogelijk
om alles te voorkomen.
156
00:20:35,760 --> 00:20:39,810
In dat geval weiger ik
om verder nog te getuigen.
157
00:20:39,920 --> 00:20:47,120
Jij hebt heel veel geluk, Strachan.
Je had zelf ook terecht kunnen staan.
158
00:20:47,360 --> 00:20:49,160
Haal hem hier weg.
159
00:20:54,240 --> 00:20:58,690
We mogen deze zaak niet verliezen.
In het algemeen belang...
160
00:20:58,800 --> 00:21:05,800
Ik weet wat in het algemeen belang
is. U doet uw werk, en ik het mijne.
161
00:21:06,000 --> 00:21:08,150
Precies.
162
00:21:14,200 --> 00:21:16,400
Die ellendige vrouwen.
163
00:21:26,400 --> 00:21:29,410
Blijf uit de buurt
van mijn man, trut.
164
00:21:29,520 --> 00:21:31,830
Vuile trut.
165
00:21:42,840 --> 00:21:44,831
Sean.
166
00:22:00,840 --> 00:22:02,911
Inspecteur.
167
00:22:04,960 --> 00:22:09,033
Ik ben van gedachten veranderd.
- Alweer?
168
00:22:09,200 --> 00:22:11,810
Ik geef u de bewijzen die u zoekt.
169
00:22:11,920 --> 00:22:18,920
Daarvoor moet u niet bij mij zijn,
Miss Galbraith, maar bij Mr Taggart.
170
00:22:54,200 --> 00:22:56,237
Carlson Stewart?
171
00:22:56,400 --> 00:22:59,100
Lijk ik op Carlson Stewart?
172
00:23:00,760 --> 00:23:02,194
Waar is hij?
173
00:23:03,560 --> 00:23:06,518
Auditie?
- Ja.
174
00:23:08,040 --> 00:23:10,540
De audities zijn vrijdag.
175
00:23:21,360 --> 00:23:25,650
Schat, ik wil met je praten.
- Niet nu, Ian. Ik heb het druk.
176
00:23:25,760 --> 00:23:28,090
Moet ik soms een afspraak maken?
177
00:23:28,200 --> 00:23:33,200
Niet sarcastisch worden, Ian,
dat past niet bij je.
178
00:23:56,040 --> 00:23:59,170
Hoe lang hebt u al
een relatie met O'Donnell?
179
00:23:59,280 --> 00:24:04,650
Zo'n twee jaar, af en aan.
- En z'n vrouw wist van niets?
180
00:24:04,760 --> 00:24:09,570
Deedee is alcoholiste. Als ze het
al wist, kon het haar niet schelen.
181
00:24:09,680 --> 00:24:11,717
Maar nu weet ze het.
182
00:24:11,880 --> 00:24:16,570
Sean gaf me die boetiek. Als dat
gedoe met Strachan voorbij was...
183
00:24:16,680 --> 00:24:19,080
zou hij Deedee verlaten.
184
00:24:20,120 --> 00:24:22,236
En u geloofde hem?
185
00:24:49,280 --> 00:24:51,430
Maak je geen zorgen.
186
00:24:51,600 --> 00:24:56,290
Maak je geen zorgen. Ik geef je
twee weken de leiding over de zaak...
187
00:24:56,400 --> 00:24:58,570
en het wordt meteen oorlog.
188
00:24:58,680 --> 00:25:02,290
Dat is twee jaar geleden, papa.
Wil je daarover praten?
189
00:25:02,400 --> 00:25:06,090
Volgende keer dat je ruig wilt doen,
denk dan eerst na.
190
00:25:06,200 --> 00:25:09,810
Ik wist niet dat Nicky zou rijden.
- Is dat je verweer?
191
00:25:09,920 --> 00:25:14,890
O'Donnell's mannen vraten van alles
uit, en jij speelde soldaatje.
192
00:25:15,000 --> 00:25:20,210
Gelukkig was de Golfoorlog op tijd
voorbij, anders was mijn zaak nu weg.
193
00:25:20,320 --> 00:25:22,930
Het was een ongeluk, dat zeg ik toch?
194
00:25:23,040 --> 00:25:27,450
Bel O'Donnell en geef hem
een boodschap. Bel niet vanaf hier.
195
00:25:27,560 --> 00:25:30,960
Zeg hem dat het genoeg is geweest.
196
00:25:31,760 --> 00:25:33,450
Zeg dat ik wil praten.
197
00:25:33,560 --> 00:25:36,760
Dat kun je niet menen.
- Doe het.
198
00:25:37,400 --> 00:25:40,800
Is alles in orde?
- Ja hoor, prima.
199
00:25:41,720 --> 00:25:44,290
Zin in een afhaalmaaltijd?
- Nee.
200
00:25:44,400 --> 00:25:47,610
De koelkast is leeg.
Mag Tony even weg?
201
00:25:47,720 --> 00:25:53,320
Dan gaat een van onze jongens mee.
- Natuurlijk, Michael.
202
00:25:55,960 --> 00:25:59,460
Kun je even van de drank afblijven?
203
00:26:00,120 --> 00:26:03,829
De laatste keer, Sean.
- Hou toch op.
204
00:26:04,000 --> 00:26:09,130
Ik waarschuw je. Ik heb je de beste
jaren van m'n leven gegeven.
205
00:26:09,240 --> 00:26:13,029
Als je denkt
dat een of andere slet...
206
00:26:13,200 --> 00:26:15,100
Een dubbele whisky.
207
00:26:16,520 --> 00:26:18,352
Deedee.
208
00:26:20,560 --> 00:26:24,410
Wat voor sloerie heb je vanavond
voor mijn man geregeld?
209
00:26:24,520 --> 00:26:29,220
Waar heeft ze het over?
- Hoe moet ik dat weten?
210
00:26:29,840 --> 00:26:31,250
Is het gebeurd?
211
00:26:31,360 --> 00:26:34,810
Ja, het is gebeurd.
- Geen problemen?
212
00:26:34,920 --> 00:26:36,479
Geen problemen.
213
00:26:41,760 --> 00:26:44,760
Ga maar naar de speelautomaat.
214
00:26:45,160 --> 00:26:49,460
Als ik maar rustig ben.
Is dat je bedoeling?
215
00:26:49,640 --> 00:26:53,640
Ik word echt pissig van jou,
weet je dat?
216
00:26:58,240 --> 00:27:02,840
Waarom stuur je haar
niet op een cruise, of zo?
217
00:27:04,440 --> 00:27:09,514
En Durrant?
- Perfect om mensen bang te maken.
218
00:27:09,680 --> 00:27:11,180
Hij is doodeng.
219
00:27:11,320 --> 00:27:16,420
Kunnen we hem vertrouwen?
- Hij is een professional.
220
00:27:22,960 --> 00:27:26,960
Als ze genoeg op heeft,
bel dan een taxi.
221
00:27:45,440 --> 00:27:46,840
Binnen.
222
00:27:49,920 --> 00:27:54,170
Er zit me iets dwars, sir.
- En wat dan wel?
223
00:27:54,280 --> 00:27:57,980
Mrs Duncan.
- De lieftallige Michelle.
224
00:27:58,120 --> 00:28:02,210
Ik probeer haar te pakken te krijgen.
- Net als iedereen.
225
00:28:02,320 --> 00:28:07,690
Nee, serieus. Ik moet haar spreken,
of de officier van justitie.
226
00:28:07,800 --> 00:28:14,513
De ambitieuze Michelle.
- Haar pr is in elk geval geweldig.
227
00:28:14,680 --> 00:28:19,410
Dit proces is langzamerhand
een commercial voor Michelle Duncan.
228
00:28:19,520 --> 00:28:25,170
Misschien ben ik te gespannen,
maar ik wil deze zaak niet bederven.
229
00:28:25,280 --> 00:28:28,880
Wat is het probleem?
- Liz Galbraith.
230
00:28:29,120 --> 00:28:34,250
Als je met Michelle wilt praten,
vertel mij dan wat je wilt...
231
00:28:34,360 --> 00:28:37,398
dan handel ik het verder af.
232
00:28:38,520 --> 00:28:45,820
Ik ben een vriend van de familie. Ian
Duncan en ik zijn oude golfpartners.
233
00:29:11,440 --> 00:29:14,353
Ja?
- Pa wil een deal maken.
234
00:29:14,520 --> 00:29:17,570
Zeg maar dat hij
z'n kans heeft gehad.
235
00:29:17,680 --> 00:29:19,880
Hij meent het serieus.
236
00:29:22,760 --> 00:29:29,890
Als hij serieus is, zeg hem dan dat
ik een teken van goede wil nodig heb.
237
00:29:30,000 --> 00:29:33,400
Is dat een geintje?
- Wat denk jij?
238
00:29:40,120 --> 00:29:44,490
Goedenavond, kunt u
mij zeggen waar de dojo is?
239
00:29:44,600 --> 00:29:48,200
De deur door en de trap op.
- Dank u.
240
00:29:49,480 --> 00:29:54,280
Maar u mag niet naar binnen,
het is vrouwenavond.
241
00:30:12,400 --> 00:30:13,879
Hallo.
242
00:30:30,920 --> 00:30:36,836
Ippon. Soro-made, matté.
243
00:30:37,000 --> 00:30:43,800
Je zou beter moeten weten, Michelle.
Het is een sport, geen veldslag.
244
00:30:53,280 --> 00:30:56,910
Jack.
- Erg indrukwekkend, Michelle.
245
00:30:57,080 --> 00:30:59,770
Dat fanatisme komt uit m'n jeugd.
246
00:30:59,880 --> 00:31:05,080
Twee broers die hun zusje koeioneren.
- Nu niet meer.
247
00:31:08,120 --> 00:31:09,810
Wat kan ik voor je doen?
248
00:31:09,920 --> 00:31:15,010
Liz Galbraith is weer van gedachten
veranderd. Ze gaat toch getuigen.
249
00:31:15,120 --> 00:31:17,690
Besef je dat dit gesprek ongepast is?
250
00:31:17,800 --> 00:31:21,130
Jawel, maar ik moest het
iemand vertellen.
251
00:31:21,240 --> 00:31:24,530
Tot vanmiddag was ze
de minnares van O'Donnell.
252
00:31:24,640 --> 00:31:30,290
Ze kan ons helpen met de zaak.
- Vanwaar haar ommezwaai, juist nu?
253
00:31:30,400 --> 00:31:33,810
Je weet wat ze zeggen
over afgewezen vrouwen.
254
00:31:33,920 --> 00:31:37,810
Kun je zorgen dat haar verklaring
bij de officier komt?
255
00:31:37,920 --> 00:31:44,838
Ja, en ik denk dat je moet zorgen
dat O'Donnell geen borgtocht krijgt.
256
00:31:45,000 --> 00:31:51,500
Misschien krijgen vrouwen als
Liz Galbraith dan vertrouwen in ons.
257
00:31:51,760 --> 00:31:55,290
Maar dan denkt de jury
dat O'Donnell schuldig is...
258
00:31:55,400 --> 00:31:59,650
en krijgt hij een reden om
in beroep te gaan. Dat wil ik niet.
259
00:31:59,760 --> 00:32:06,360
Maar nu ga ik zwemmen, tenzij je
dit gesprek wilt voortzetten in...
260
00:32:06,520 --> 00:32:13,120
Nou nee, ik ben al in troebel water
aan het vissen. Prettige avond.
261
00:32:46,040 --> 00:32:47,951
Bedankt, Matt.
262
00:33:05,920 --> 00:33:07,831
Ken ik hem?
- Wie?
263
00:33:08,000 --> 00:33:13,700
Je weet wie ik bedoel.
- O, hem. Hij ziet er goed uit, hè?
264
00:34:13,640 --> 00:34:18,370
Is een pizza met paddenstoelen goed?
- Ja, dat is goed.
265
00:34:18,480 --> 00:34:21,250
Wil iemand koffie?
- Nee, bedankt.
266
00:34:21,360 --> 00:34:24,160
Ik help je wel even, jongen.
267
00:34:38,400 --> 00:34:40,290
Hij heeft gebeld.
- Met wie?
268
00:34:40,400 --> 00:34:45,700
Z'n vriendin, zei hij.
- Bedankt. Hou hem in de gaten.
269
00:35:10,800 --> 00:35:15,600
10.000. Ik wil dat het proces
plotseling ophoudt.
270
00:35:16,720 --> 00:35:20,520
Het is alles wat ik heb,
m'n spaargeld.
271
00:35:35,120 --> 00:35:37,850
Hij had het beloofd.
- Hij komt niet, hè?
272
00:35:37,960 --> 00:35:41,970
Hij is vast opgehouden.
- Zo toont hij z'n afkeuring.
273
00:35:42,080 --> 00:35:45,770
Alison, hij is bezig
met een heel moeilijk onderzoek.
274
00:35:45,880 --> 00:35:48,490
Dat excuus vertoont slijtage.
275
00:35:48,600 --> 00:35:52,400
Ik ben blij
dat ik geen politieman ben.
276
00:35:52,840 --> 00:35:56,930
Wat vinden jullie ervan?
Hier zit heel veel werk in.
277
00:35:57,040 --> 00:36:00,290
We hebben al een week
niet normaal geslapen.
278
00:36:00,400 --> 00:36:02,900
Ik wens jullie het beste.
279
00:36:22,640 --> 00:36:24,850
Hoe lang moet ik hier blijven?
280
00:36:24,960 --> 00:36:28,130
Tot het proces voorbij is.
- En dan?
281
00:36:28,240 --> 00:36:30,800
Dat zien we dan wel weer.
282
00:36:33,080 --> 00:36:37,380
Ik wou onderhand
dat ik dit niet had gedaan.
283
00:36:54,800 --> 00:37:00,000
Zullen we uit eten gaan?
- Ik heb het veel te druk.
284
00:37:02,760 --> 00:37:08,570
Ik heb een uitnodiging om in april
naar de Bahama's te komen.
285
00:37:08,680 --> 00:37:10,880
Waarom ga je niet mee?
286
00:37:12,040 --> 00:37:15,640
Dat kunnen we allebei wel gebruiken.
287
00:37:17,360 --> 00:37:23,660
We gaan nooit meer ergens naartoe.
Jij met je verdomde carrière.
288
00:37:36,160 --> 00:37:41,130
Ik wilde in Glasgow het huis
van m'n overgrootvader zoeken.
289
00:37:41,240 --> 00:37:44,010
Ik help je graag.
- Het is onbelangrijk.
290
00:37:44,120 --> 00:37:49,520
Genealogie is m'n hobby,
het zou echt geen moeite zijn.
291
00:37:52,720 --> 00:37:58,970
Dames en heren, Alison en ik
bedanken u hartelijk voor uw komst.
292
00:37:59,080 --> 00:38:05,090
We hopen u in de toekomst vaak
te zien als klanten, en als vrienden.
293
00:38:05,200 --> 00:38:10,800
God zegene jullie allemaal,
en kom veilig thuis. Bedankt.
294
00:38:16,120 --> 00:38:19,410
Dit is erg aardig van je, Jack.
- Geen probleem.
295
00:38:19,520 --> 00:38:21,970
Wil je echt niet een kopje koffie?
296
00:38:22,080 --> 00:38:25,450
Nee, het is al laat,
ik moet gaan. Red jij het?
297
00:38:25,560 --> 00:38:27,960
Natuurlijk. Jim komt zo.
298
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
Ik zie je nog wel, Jean.
- Dank je, Jack.
299
00:38:40,680 --> 00:38:44,450
Ik wil geen ruzie, Jean.
- Ik kan je niet meer excuseren.
300
00:38:44,560 --> 00:38:46,278
Ik mag Matt niet.
301
00:38:46,440 --> 00:38:50,450
Hoe kun je dit je dochter aandoen?
- Ze kent m'n mening.
302
00:38:50,560 --> 00:38:53,450
Jij geeft niet
om de gevoelens van mensen.
303
00:38:53,560 --> 00:38:58,160
Daar gaat het niet om,
maar dat snap jij nooit.
304
00:38:59,560 --> 00:39:05,660
Ik weet niet waarom ik ooit
met jou ben getrouwd, Jim Taggart.
305
00:39:14,760 --> 00:39:16,650
Jij moet toch pianospelen?
306
00:39:16,760 --> 00:39:20,130
Ik moet nog ontbijten.
- Had daar dan aan gedacht.
307
00:39:20,240 --> 00:39:24,930
Dat hoort toch bij de baan?
- Ja, maar alleen dat.
308
00:39:25,040 --> 00:39:27,940
Ik zag hem over straat lopen.
309
00:39:45,320 --> 00:39:46,720
Papa.
310
00:39:49,360 --> 00:39:51,112
Dit is Bill.
311
00:39:52,960 --> 00:39:54,360
Hallo.
312
00:39:56,600 --> 00:39:58,900
Hij komt uit Australië.
313
00:39:59,760 --> 00:40:02,930
Leuk om u te ontmoeten, Mr Taggart.
314
00:40:03,040 --> 00:40:05,953
Het spijt me van gisteravond.
315
00:40:06,120 --> 00:40:11,559
Ik ga maar eens aan het werk.
Tot ziens, Mr Taggart.
316
00:40:16,160 --> 00:40:20,836
Ik wil alleen dat je gelukkig bent.
- O, papa.
317
00:40:24,520 --> 00:40:28,410
Is het serieus
met die Crocodile Dundee?
318
00:40:28,520 --> 00:40:33,890
Nee, hij speelt piano en zorgt
hopelijk voor wat extra klanten.
319
00:40:34,000 --> 00:40:38,100
Maak je leven
niet te ingewikkeld, Alison.
320
00:40:39,200 --> 00:40:44,410
Mr Strachan, vertel de rechter
wat de verdachte tegen u zei...
321
00:40:44,520 --> 00:40:50,810
op de dag dat u vertelde dat u
uw eigen taxibedrijf zou beginnen.
322
00:40:50,920 --> 00:40:53,570
Dat kan ik me niet herinneren.
323
00:40:53,680 --> 00:40:58,680
Hoe bedoelt u dat?
- Dat kan ik me niet herinneren.
324
00:41:00,320 --> 00:41:01,958
Mr Strachan...
325
00:41:03,760 --> 00:41:08,690
had u geen verklaring afgelegd
bij rechercheur Jardine...
326
00:41:08,800 --> 00:41:14,490
ondertekend door uzelf, met
een andere politieman als getuige?
327
00:41:14,600 --> 00:41:18,400
Ik zei wat Mr Jardine
wilde dat ik zei.
328
00:41:18,920 --> 00:41:23,250
Wellicht hebt u een korte
onderbreking nodig, Mrs Duncan.
329
00:41:23,360 --> 00:41:26,560
Inderdaad, edelachtbare. Dank u.
330
00:41:29,680 --> 00:41:33,690
Waar ben jij nu weer mee bezig?
- Ik ga niet meer getuigen.
331
00:41:33,800 --> 00:41:35,570
Luister, Strachan...
332
00:41:35,680 --> 00:41:41,380
Mr Strachan, mag ik u even spreken?
Neem ons niet kwalijk.
333
00:41:49,160 --> 00:41:54,050
Ik ben erg teleurgesteld in jou.
- Jouw leven loopt geen gevaar, hè?
334
00:41:54,160 --> 00:41:58,279
Peter, ik moet deze zaak echt winnen.
335
00:41:58,440 --> 00:42:03,250
Jij verandert ook nooit.
Jij geef alleen maar om jezelf.
336
00:42:03,360 --> 00:42:06,860
Je staat zwaar bij me in het krijt.
337
00:42:09,000 --> 00:42:10,400
Kom mee.
338
00:42:11,440 --> 00:42:16,740
Heb ik te veel fantasie
of is er iets tussen die twee?
339
00:42:18,240 --> 00:42:21,039
Opgelost.
- Kom mee.
340
00:42:24,200 --> 00:42:27,690
Ik zou jullie geheim
graag willen weten.
341
00:42:27,800 --> 00:42:29,950
Het heet charme.
342
00:43:24,720 --> 00:43:28,720
Kijk wat de oorzaak is
van de vertraging.
343
00:43:34,040 --> 00:43:35,792
Sir...
344
00:43:35,960 --> 00:43:42,060
Ga jij maar terug naar de rechtszaal,
dan zoek ik Miss Duncan.
345
00:43:49,800 --> 00:43:51,996
Mrs Duncan.
346
00:43:59,200 --> 00:44:01,669
Mrs Duncan.
347
00:44:10,320 --> 00:44:15,370
Ze zitten allemaal te wachten.
- Ik kan haar niet vinden.
348
00:44:15,480 --> 00:44:17,710
Kijk jij aan die kant.
349
00:44:18,760 --> 00:44:20,319
Mrs Duncan.
350
00:44:22,160 --> 00:44:24,037
Mrs Duncan.
351
00:44:37,600 --> 00:44:39,318
Mrs Duncan.
352
00:44:47,120 --> 00:44:48,838
Sir.
353
00:44:50,520 --> 00:44:52,238
Ik ga hulp halen.
354
00:44:55,880 --> 00:45:00,570
Hoe kan zoiets gebeuren in een
rechtszaal met zo veel politie erbij?
355
00:45:00,680 --> 00:45:06,170
Jij bent verantwoordelijk, Jack.
- Er komt een onderzoek, Alistair.
356
00:45:06,280 --> 00:45:11,912
Dit mag het proces niet verstoren.
- Natuurlijk niet.
357
00:45:12,080 --> 00:45:17,930
Er komt een paar dagen uitstel
totdat de boel weer op orde is.
358
00:45:18,040 --> 00:45:21,740
We zullen Miss Duncan
allemaal missen.
359
00:45:21,960 --> 00:45:25,090
Heeft O'Donnell hier echt
niets mee te maken?
360
00:45:25,200 --> 00:45:27,770
Ik ben bang van niet, Alistair.
361
00:45:27,880 --> 00:45:33,880
Dit is Glasgow, en niet Chicago.
Ik laat me niet intimideren.
362
00:45:40,800 --> 00:45:46,970
Het was verwurging met metaaldraad,
met een lus rond haar hals.
363
00:45:47,080 --> 00:45:50,530
Ze was een zeer goede judoka.
- Ja, maar kijk...
364
00:45:50,640 --> 00:45:55,530
ik geloof niet dat er metaaldraad
wordt gebruikt bij deze nobele sport.
365
00:45:55,640 --> 00:45:58,010
Vertel haar over het uitstel.
366
00:45:58,120 --> 00:46:01,370
Dit is een nachtmerrie.
- Je overdrijft.
367
00:46:01,480 --> 00:46:07,210
Waarschijnlijk een paar dagen. Ik wil
niet dat ze het via de media hoort.
368
00:46:07,320 --> 00:46:13,130
Zeg dat ze daar een paar dagen extra
moet blijven. Bel me als er iets is.
369
00:46:13,240 --> 00:46:17,234
Oké. Dag.
- Dag.
370
00:46:19,840 --> 00:46:21,740
Er is iets mis, hè?
371
00:46:22,600 --> 00:46:25,035
Alles is in orde.
372
00:46:58,800 --> 00:47:00,598
Mr Duncan.
373
00:47:01,800 --> 00:47:07,830
Had Michelle vijanden?
Waren er dreigtelefoontjes, brieven?
374
00:47:08,000 --> 00:47:12,930
Daar zei ze nooit iets over.
- Maar dat zou ze toch hebben gedaan?
375
00:47:13,040 --> 00:47:17,050
Niet noodzakelijkerwijs,
Michelle had haar eigen leven.
376
00:47:17,160 --> 00:47:20,890
Inspecteur Taggart krijgt
de onderste steen boven.
377
00:47:21,000 --> 00:47:24,100
Ik zal alles doen wat nodig is.
378
00:47:24,520 --> 00:47:28,520
Dat is misschien
niet genoeg, inspecteur.
379
00:47:30,280 --> 00:47:32,330
Ik weet niet wat u bedoelt.
380
00:47:32,440 --> 00:47:37,240
Dat komt nog wel,
als u gehecht bent aan uw baan.
381
00:47:38,760 --> 00:47:40,370
Nu wil ik alleen zijn.
382
00:47:40,480 --> 00:47:47,480
Ja. Er staat een auto voor je klaar.
Zeg het maar als ik iets kan doen.
383
00:47:48,960 --> 00:47:52,770
Wie denkt hij wel dat hij is?
- Hij is van streek, Jim.
384
00:47:52,880 --> 00:47:54,712
Daar boft hij bij.
385
00:48:00,520 --> 00:48:04,570
Michelle Duncan praatte
in de rechtbank met Strachan.
386
00:48:04,680 --> 00:48:09,890
Brian kreeg de indruk dat ze elkaar
kenden. Ging ze misschien vreemd?
387
00:48:10,000 --> 00:48:15,530
Met Strachan? Dat betwijfel ik.
- Daar lijkt u niet zeker van te zijn.
388
00:48:15,640 --> 00:48:18,890
Michelle en Ian hadden
een verstandshuwelijk.
389
00:48:19,000 --> 00:48:24,900
Zijn familie is rijk en heeft
connecties in het rechtswezen.
390
00:48:25,360 --> 00:48:31,770
Michelle was erg ambitieus. Ze wilde
snel een succesvolle advocate worden.
391
00:48:31,880 --> 00:48:34,290
Zou ze met iedereen zijn getrouwd?
392
00:48:34,400 --> 00:48:37,730
Ja, als het haar carrière bevorderde.
393
00:48:37,840 --> 00:48:41,690
Ik zie niet hoe Strachan
dat had gekund.
394
00:48:41,800 --> 00:48:44,952
Nee, ik ook niet.
395
00:48:46,600 --> 00:48:48,079
Verdomme.
396
00:48:51,760 --> 00:48:55,160
Wanneer kan ik hier eindelijk weg?
397
00:48:57,320 --> 00:49:00,420
Wie is daar?
- Rechercheur Reid.
398
00:49:04,040 --> 00:49:06,570
Hallo.
- Hoe lang duurt dit nog?
399
00:49:06,680 --> 00:49:09,050
Ga je gang.
- Daarvoor ben ik hier.
400
00:49:09,160 --> 00:49:14,530
Het proces gaat dinsdag verder.
- Denk je niet dat ik gevaar loop?
401
00:49:14,640 --> 00:49:18,330
We weten niet of Michelle
is vermoord door O'Donnell.
402
00:49:18,440 --> 00:49:22,850
Misschien stoorde ze iemand.
- Wie dan? Hou je me voor de gek?
403
00:49:22,960 --> 00:49:27,989
Helemaal niet.
- Jackie, ik hou van plezier maken.
404
00:49:28,160 --> 00:49:31,210
En ik wil weg uit dit ellendige hol.
405
00:49:31,320 --> 00:49:35,090
Liz, ik denk dat je je rustig
moet houden tot dinsdag.
406
00:49:35,200 --> 00:49:37,157
Rot toch op.
407
00:49:41,360 --> 00:49:47,560
Ik zorg voor versterking.
Ik wil niet dat ze het hotel verlaat.
408
00:49:55,720 --> 00:49:57,320
Hij is goed, hè?
409
00:49:58,160 --> 00:50:00,770
Dat hangt ervan af wat je goed vindt.
410
00:50:00,880 --> 00:50:04,980
Ik bedoel z'n persoonlijkheid.
Wat anders?
411
00:50:44,480 --> 00:50:46,970
Ja?
- Met Liz. Hoe gaat het, Sean?
412
00:50:47,080 --> 00:50:49,330
Liz, waar ben je, schat?
413
00:50:49,440 --> 00:50:52,730
Dat mag ik niet zeggen.
- Kom nou toch.
414
00:50:52,840 --> 00:50:55,992
Sean, hou je nog steeds van me?
415
00:50:57,440 --> 00:51:02,930
Ja natuurlijk. Kom op Liz, je gaat
me er nu toch niet bij lappen?
416
00:51:03,040 --> 00:51:10,310
Ze zetten me zwaar onder druk. Ik ben
best opgefokt, vanwege jou en mij.
417
00:51:10,480 --> 00:51:14,380
Je bent een klootzak.
Weet je dat, Sean?
418
00:51:32,440 --> 00:51:36,930
Waar ben je? Zeg nou maar
gewoon waar je bent.
419
00:51:37,040 --> 00:51:41,450
In een hotel. Er zijn vandaag
nog meer politiemensen gekomen.
420
00:51:41,560 --> 00:51:44,060
Zeg nou maar waar het is.
421
00:51:44,880 --> 00:51:48,880
Sean, je zou me
toch nooit iets doen, hè?
422
00:51:50,840 --> 00:51:55,391
Wij kunnen alles goedmaken,
dat beloof ik.
423
00:51:55,560 --> 00:52:00,396
Ik zit in het Marriott, kamer 630.
424
00:52:00,560 --> 00:52:06,010
Goed, ik neem later weer contact
met je op. Doe maar met ze mee.
425
00:52:06,120 --> 00:52:08,953
We regelen wel iets. Liz?
426
00:52:10,360 --> 00:52:11,873
Liz?
427
00:52:19,360 --> 00:52:21,556
Mag ik even?
428
00:53:04,480 --> 00:53:07,980
Ik had hem de leiding moeten geven.
429
00:53:13,080 --> 00:53:16,810
Waar is Strachan?
- In bad. Ik heb thee voor hem gezet.
430
00:53:16,920 --> 00:53:20,690
Fijn dat iemand nog wakker is.
- We zitten hier al 48 uur.
431
00:53:20,800 --> 00:53:24,400
Wil je daar een onderscheiding voor?
432
00:53:52,400 --> 00:53:55,370
Dit huis had veilig moeten zijn.
433
00:53:55,480 --> 00:54:00,080
De mannen waren moe.
- Dat is echt geen excuus.
434
00:54:04,840 --> 00:54:09,810
Hoe is hij binnengekomen?
- Met een glassnijder en plakband.
435
00:54:09,920 --> 00:54:11,330
Via de regenpijp?
436
00:54:11,440 --> 00:54:16,840
De politieman in de tuin
heeft niets gezien of gehoord.
437
00:54:17,760 --> 00:54:19,876
Hoe is het met Tony?
438
00:54:20,040 --> 00:54:23,850
Ik heb hem naar de woonkamer
gestuurd, om te kalmeren.
439
00:54:23,960 --> 00:54:26,770
Ga naar hem toe.
- Er is nog iets met Tony.
440
00:54:26,880 --> 00:54:30,890
Het leek eerst niet belangrijk,
maar hij belde gisteren.
441
00:54:31,000 --> 00:54:37,700
Hij zei dat hij z'n vriendin belde.
Het was een telefoon van buiten.
442
00:55:03,360 --> 00:55:04,919
Kom hier.
443
00:55:26,320 --> 00:55:30,290
Waarom? Waarom hebt u
dit laten gebeuren?
444
00:55:30,400 --> 00:55:35,400
U zei dat we veilig zouden zijn.
U had het beloofd.
445
00:55:36,000 --> 00:55:37,479
Het spijt me.
446
00:55:38,960 --> 00:55:41,560
Denkt u dat dat genoeg is?
447
00:55:42,560 --> 00:55:44,915
Met wie belde je?
448
00:55:45,080 --> 00:55:47,390
Belde, hoezo?
449
00:55:50,280 --> 00:55:52,410
Waar heeft u het over?
450
00:55:52,520 --> 00:55:56,514
Toen je eten ging halen,
heb je gebeld.
451
00:55:56,680 --> 00:56:00,170
Je zei dat het met je vriendin was.
- Ja.
452
00:56:00,280 --> 00:56:04,290
Ik wil haar naam en telefoonnummer.
- Wacht even.
453
00:56:04,400 --> 00:56:09,800
Zou ik mijn vader in de val lokken?
- Zeg jij het maar.
454
00:56:10,080 --> 00:56:12,380
Dit is niet te geloven.
455
00:56:13,200 --> 00:56:15,157
Wie heb je gebeld?
456
00:56:16,280 --> 00:56:21,330
Kom op, Tony. Je had ook
de telefoon hier kunnen gebruiken.
457
00:56:21,440 --> 00:56:26,370
Ik belde O'Donnell.
Papa wilde vrede met hem sluiten...
458
00:56:26,480 --> 00:56:29,810
om een einde te maken
aan dat idiote geweld.
459
00:56:29,920 --> 00:56:36,519
Wat zei O'Donnell?
- Hij wilde een gebaar van goede wil.
460
00:56:36,680 --> 00:56:41,197
Weigerde je vader daarom te getuigen?
- Ja.
461
00:57:07,920 --> 00:57:11,220
Ik laat jou je niet dood drinken.
462
00:57:11,800 --> 00:57:16,090
Wat kan jou dat schelen?
Heb je ooit iets om mij gegeven?
463
00:57:16,200 --> 00:57:19,410
Als ik moet zitten,
en Nicky komt weer terug...
464
00:57:19,520 --> 00:57:22,330
dan moet er iemand voor haar zorgen.
465
00:57:22,440 --> 00:57:27,970
Ik laat haar niet in handen vallen
van een verwarde, alcoholische slons.
466
00:57:28,080 --> 00:57:34,680
Waarom ga je niet gewoon weg?
Trek bij haar in en laat me met rust.
467
00:57:37,760 --> 00:57:39,860
Ik hoorde het lawaai.
468
00:57:43,560 --> 00:57:48,960
Zorg dat ze nuchter wordt,
en haal alle drank hier weg.
469
00:58:01,640 --> 00:58:03,940
Ik zet wel even koffie.
470
00:58:12,000 --> 00:58:13,900
Dit is jouw schuld.
471
00:58:14,920 --> 00:58:19,520
Jij stelde hem voor aan die trut.
- Welke trut?
472
00:58:21,520 --> 00:58:26,720
Welke trut? Over welke trut
denk je dat ik het heb?
473
00:58:27,920 --> 00:58:29,530
Of zijn het er meer?
474
00:58:29,640 --> 00:58:33,730
Als je het over Liz hebt,
dat is voorbij. Maak je geen zorgen.
475
00:58:33,840 --> 00:58:37,629
Voorbij, denk je dat echt?
476
00:58:39,160 --> 00:58:42,370
Waarom heeft hij dan
gisteren met haar gebeld?
477
00:58:42,480 --> 00:58:46,290
Met Liz? Nee, dat zou hij
me hebben verteld.
478
00:58:46,400 --> 00:58:51,570
Sean vertelt jou niet alles.
- Hij weet niet waar ze is. Ze is...
479
00:58:51,680 --> 00:58:57,119
Ze zit in het Marriott, kamer 630.
480
00:59:14,720 --> 00:59:16,920
Het plan is gewijzigd.
481
00:59:27,440 --> 00:59:30,273
Doe die gordijnen niet open.
482
00:59:35,040 --> 00:59:36,713
Onthoud dat.
483
00:59:52,520 --> 00:59:54,909
Blijf je lunchen, Jim?
484
00:59:55,080 --> 01:00:00,553
Nee, ik moet even bellen.
- Ga je gang.
485
01:00:09,240 --> 01:00:15,640
Kroegen, clubs, restaurants,
overal waar ze hem misschien kennen.
486
01:00:15,920 --> 01:00:21,199
Recherche.
- Michael, ga naar O'Donnell.
487
01:00:21,360 --> 01:00:25,330
We moeten de boel opschudden.
Ga naar zijn golfclub.
488
01:00:25,440 --> 01:00:27,730
Geen probleem, sir. Oké.
489
01:00:27,840 --> 01:00:33,640
Willie. Kom mee, dan gaan we
de boel een beetje opschudden.
490
01:00:34,680 --> 01:00:37,480
Eet je echt niet met me mee?
491
01:00:38,360 --> 01:00:41,113
Hun lasagne is erg lekker.
492
01:00:59,680 --> 01:01:04,770
Kijk eens aan. Goedemorgen.
- Sorry, het verkeer was erg druk.
493
01:01:04,880 --> 01:01:11,280
Ze zijn in kamer 630. Als je me
nodig hebt, ik zit op het bureau.
494
01:02:48,880 --> 01:02:50,359
Wie is daar?
495
01:03:05,320 --> 01:03:08,220
Haal haar daar weg.
- Vooruit.
496
01:03:26,720 --> 01:03:28,597
Hé, jij.
497
01:04:02,560 --> 01:04:07,060
Ik beantwoord geen vragen
zonder m'n advocaat.
498
01:04:07,400 --> 01:04:10,800
Jongens, doe ons even een plezier.
499
01:04:16,440 --> 01:04:19,240
Dit kunnen jullie niet doen.
500
01:04:25,600 --> 01:04:28,797
Oké, wat willen jullie?
501
01:04:28,960 --> 01:04:33,450
Hetzelfde als Peter Strachan,
een einde aan het geweld.
502
01:04:33,560 --> 01:04:38,260
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Strachan is dood.
503
01:04:38,680 --> 01:04:40,130
Is Strachan dood?
504
01:04:40,240 --> 01:04:45,740
En degene die je hebt ingehuurd,
zat net achter Liz aan.
505
01:04:48,120 --> 01:04:50,650
Ik zweer dat ik daar niets van weet.
506
01:04:50,760 --> 01:04:53,970
Tony wilde namens
z'n vader een deal maken.
507
01:04:54,080 --> 01:04:56,210
Ja.
- Wat zei je tegen hem?
508
01:04:56,320 --> 01:04:59,730
Dat weet ik niet meer.
Ik geloof dat ik ophing.
509
01:04:59,840 --> 01:05:05,530
O'Donnell, roep die man terug
voordat er nog meer doden vallen.
510
01:05:05,640 --> 01:05:09,890
Strachan stak m'n auto's in brand
en wilde m'n dochter doden.
511
01:05:10,000 --> 01:05:13,450
Ik zwoer dat als ik kon...
- Wat zou je dan doen?
512
01:05:13,560 --> 01:05:19,660
Dan zou ik het hem betaald zetten,
maar niet zo, dat zweer ik.
513
01:05:20,280 --> 01:05:22,880
Jij zou je moeten schamen.
514
01:05:23,240 --> 01:05:29,050
Je gebruikt Nicky als excuus om
door te gaan met die idiote oorlog.
515
01:05:29,160 --> 01:05:33,410
Ik heb medelijden met je,
O'Donnell, weet je dat?
516
01:05:33,520 --> 01:05:38,090
Kom op, Willie. We laten hem
alleen met z'n drankje.
517
01:05:38,200 --> 01:05:40,700
Hij heeft iets te vieren.
518
01:05:54,400 --> 01:05:56,410
Waar ga je heen?
- Ik waag het erop.
519
01:05:56,520 --> 01:05:59,570
Maar waar moet je naartoe?
- Maakt niet uit.
520
01:05:59,680 --> 01:06:02,610
Dat is geen goed idee.
Hier ben je veilig...
521
01:06:02,720 --> 01:06:06,410
Veilig? Meen je dat nou?
- Laten we erover praten.
522
01:06:06,520 --> 01:06:09,990
Ga opzij.
523
01:06:13,960 --> 01:06:16,270
Hou haar in het oog.
524
01:07:12,720 --> 01:07:14,210
Idioot.
- Wat is er?
525
01:07:14,320 --> 01:07:17,130
Laat Liz erbuiten.
- Ik deed het voor jou.
526
01:07:17,240 --> 01:07:19,330
Sean, je hebt haar niet nodig.
527
01:07:19,440 --> 01:07:24,879
Ik weet wat ik nodig heb.
Dit zijn mijn zaken.
528
01:07:25,040 --> 01:07:30,513
Jij doet wat ik van je vraag,
niet wat je zelf besluit.
529
01:07:30,680 --> 01:07:34,280
Jij doet alleen wat je wordt gezegd.
530
01:07:44,440 --> 01:07:46,511
Haal Durrant.
531
01:07:46,680 --> 01:07:50,410
Alison was verpleegster, hè?
- We waren zo trots.
532
01:07:50,520 --> 01:07:54,720
Het leven loopt altijd anders, hè?
- Zeker.
533
01:07:55,720 --> 01:07:58,410
Hoe zit het met jou?
- Met mij?
534
01:07:58,520 --> 01:08:04,330
Je bent hoog opgeleid. Dat imago van
flierefluiter, daar trap ik niet in.
535
01:08:04,440 --> 01:08:07,770
Ik heb sociologie
en musicologie gestudeerd.
536
01:08:07,880 --> 01:08:13,010
Ik ben gestopt in m'n laatste jaar.
- En wat vonden je ouders daarvan?
537
01:08:13,120 --> 01:08:17,650
Die hadden me het liefst
een pak rammel gegeven.
538
01:08:17,760 --> 01:08:22,290
Ze hadden plannen voor mij en Dennis.
- Dennis?
539
01:08:22,400 --> 01:08:25,472
Ja, Dennis. M'n oudere broer.
540
01:08:27,120 --> 01:08:29,236
Hij bleef achter.
541
01:08:30,760 --> 01:08:35,060
Hij ging niet met ons mee.
- Naar Australië?
542
01:08:37,760 --> 01:08:41,760
Waarom kom je vanavond
niet bij ons eten?
543
01:09:05,000 --> 01:09:08,570
Je krijgt nog een kans.
Ik breng je erheen.
544
01:09:08,680 --> 01:09:11,690
Maar verpest het deze keer niet.
545
01:09:11,800 --> 01:09:15,900
Wat gebeurde er?
Raakte je soms in paniek?
546
01:09:37,720 --> 01:09:41,050
We zijn heel goede vrienden, hoor.
547
01:09:41,160 --> 01:09:43,860
Ik heb gewoon m'n dag niet.
548
01:09:45,920 --> 01:09:49,610
Het proces gaat verder.
Als we die gek niet pakken...
549
01:09:49,720 --> 01:09:53,570
Dan blijven er geen getuigen over.
- Ja, precies.
550
01:09:53,680 --> 01:09:58,516
Met de recherche.
Wat kan ik voor u doen? Ja.
551
01:10:01,560 --> 01:10:05,315
Oké, we komen er aan. Bedankt.
552
01:10:05,480 --> 01:10:10,680
Jackie, volgens mij wordt dit
een doorbraak. Kom mee.
553
01:10:11,600 --> 01:10:17,810
Meestal hebben we geen problemen,
hooguit wat vervelende jongeren.
554
01:10:17,920 --> 01:10:22,410
Weet je zeker dat het deze man is?
- Ja, hij lijkt precies.
555
01:10:22,520 --> 01:10:25,520
En hoe zit het met die andere?
556
01:10:25,760 --> 01:10:32,650
Ik wil hier niet bij betrokken raken.
- Dat ben je al, of je wilt of niet.
557
01:10:32,760 --> 01:10:36,810
Liam Patrick, een van
O'Donnell's chauffeurs.
558
01:10:36,920 --> 01:10:41,970
Volgens sommigen is hij meer dan dat.
- Hoe bedoel je?
559
01:10:42,080 --> 01:10:44,913
O'Donnell is z'n idool...
560
01:10:45,080 --> 01:10:49,570
en hij wordt jaloers als andere
mensen belangstelling hebben.
561
01:10:49,680 --> 01:10:51,180
Belangstelling?
562
01:10:52,080 --> 01:10:59,180
Ik heb al te veel gezegd. Het is link
als ze mij met jullie zien praten.
563
01:11:00,160 --> 01:11:05,792
Je hebt die gebroken fles
niet toevallig bewaard, hè?
564
01:11:05,960 --> 01:11:07,860
Ik zal eens kijken.
565
01:11:12,720 --> 01:11:15,130
Kun je je laarzen niet uittrekken?
566
01:11:15,240 --> 01:11:19,640
Ik betaal jou om te koken,
niet om te zeuren.
567
01:11:22,400 --> 01:11:27,400
Nu weet ik waarom je nooit
een vrouw hebt gevonden.
568
01:11:28,360 --> 01:11:33,250
Ik was vroeg op, om die
verdomde stroper op te wachten.
569
01:11:33,360 --> 01:11:38,330
Ik vind dat ik opslag verdien. Jammer
dat ik niet bij een vakbond zit.
570
01:11:38,440 --> 01:11:41,250
Metaaldraad-moordenaar slaat weer toe
571
01:11:41,360 --> 01:11:44,560
getuige in taxi-proces vermoord.
572
01:11:49,680 --> 01:11:52,880
Wat is er, voel je je niet goed?
573
01:11:53,960 --> 01:11:55,758
Er is niets.
574
01:12:02,400 --> 01:12:06,450
Er zitten een paar goede op.
- Zullen we Liam halen?
575
01:12:06,560 --> 01:12:10,410
Deed hij geen aangifte?
- Nee. Logisch, als hij het is.
576
01:12:10,520 --> 01:12:17,620
Is dit genoeg voor een doorzoeking?
- Ik heb eliminatie-afdrukken nodig.
577
01:12:18,440 --> 01:12:20,210
Jongens.
- Bedankt.
578
01:12:20,320 --> 01:12:21,720
Dag.
579
01:12:25,120 --> 01:12:28,970
Jij wilt zeker betaald worden?
- Anders regelen we iets.
580
01:12:29,080 --> 01:12:31,196
Kijk eens.
- Bedankt.
581
01:12:31,360 --> 01:12:37,072
En vrijdagavond?
Er komt een groep om zeven uur.
582
01:12:37,240 --> 01:12:42,519
Nee, ik heb al iemand geregeld.
- Wie dan?
583
01:12:43,880 --> 01:12:49,831
Dat is in orde, ik wil geen avonden.
- Nee, wacht nou even.
584
01:12:50,880 --> 01:12:55,090
Luister, het spijt me.
- Het is jouw probleem.
585
01:12:55,200 --> 01:12:58,400
Dat weet ik.
- Ik zie je nog wel.
586
01:13:10,560 --> 01:13:14,450
Waarom?
- Jij neemt hem aan, ik ontsla hem.
587
01:13:14,560 --> 01:13:17,450
We zijn partners. Zoiets overleg je.
588
01:13:17,560 --> 01:13:20,810
Ik mag hem niet,
met z'n grove taalgebruik.
589
01:13:20,920 --> 01:13:27,720
Matt, doe zoiets nog één keer, dan
hoor je pas echt grof taalgebruik.
590
01:13:31,480 --> 01:13:34,090
Recherche, u spreekt met Reid.
591
01:13:34,200 --> 01:13:38,650
Ik wil wat vertellen.
- Kunt u wat harder praten?
592
01:13:38,760 --> 01:13:43,330
Het gaat om de moorden
op Miss Duncan en Mr Strachan.
593
01:13:43,440 --> 01:13:47,340
Ik geloof dat ik
nuttige informatie heb.
594
01:13:48,280 --> 01:13:49,793
Toen ik...
595
01:13:51,680 --> 01:13:54,780
Toen ik nog in het leger zat...
596
01:13:55,360 --> 01:13:58,955
was onze relatie perfect.
597
01:14:00,640 --> 01:14:04,952
Misschien omdat we
zo veel gemeen hadden.
598
01:14:07,480 --> 01:14:11,235
Ondanks het leeftijdsverschil.
599
01:14:13,520 --> 01:14:14,920
God...
600
01:14:17,760 --> 01:14:19,910
Wat moet ik nu doen?
601
01:14:21,640 --> 01:14:24,440
Toen ik het leger verliet...
602
01:14:25,120 --> 01:14:28,320
groeiden we erg snel uit elkaar.
603
01:14:29,680 --> 01:14:34,730
Ons huwelijk werd een puinhoop.
Dat was deels mijn schuld.
604
01:14:34,840 --> 01:14:39,960
En de carrière van Michelle
kostte heel veel tijd.
605
01:14:41,560 --> 01:14:47,431
Maar geloof me, inspecteur,
ik hield van haar.
606
01:14:49,080 --> 01:14:50,514
Heel veel.
607
01:14:52,320 --> 01:14:54,920
Ondanks haar indiscreties.
608
01:14:55,800 --> 01:15:01,600
Die wilde ik door de vingers zien.
- Wat voor indiscreties?
609
01:15:02,640 --> 01:15:08,490
Ik weet zeker dat ze door de jaren
heen veel minnaars heeft gehad.
610
01:15:08,600 --> 01:15:11,240
Weet u wie het waren?
611
01:15:11,400 --> 01:15:14,700
Ik geloof dat de meest recente...
612
01:15:15,400 --> 01:15:18,233
haar judoleraar was.
613
01:15:25,640 --> 01:15:27,119
Mr Kennedy?
614
01:15:28,560 --> 01:15:32,060
Ja, laten we even een stukje lopen.
615
01:15:39,240 --> 01:15:42,850
We zaten allemaal samen
in het leger, als beroeps.
616
01:15:42,960 --> 01:15:47,530
Met Miss Duncan en Strachan?
- Ja, en daarna waren we reservisten.
617
01:15:47,640 --> 01:15:51,370
Wat betekent dat?
- Dat ze ons konden oproepen.
618
01:15:51,480 --> 01:15:55,090
In een noodsituatie.
- Ja, de laatste was de Golf.
619
01:15:55,200 --> 01:15:56,810
Vocht u in de Golfoorlog?
620
01:15:56,920 --> 01:15:59,450
Bijna.
- Hoe bedoelt u dat?
621
01:15:59,560 --> 01:16:06,000
We kregen een snelle training
en moesten 24 uur stand-by zijn.
622
01:16:06,160 --> 01:16:09,960
Die nacht zouden we vliegen.
- Ga door.
623
01:16:10,520 --> 01:16:16,410
We konden in Glasgow blijven
omdat de oorlog opeens voorbij was.
624
01:16:16,520 --> 01:16:18,970
En Miss Duncan en Strachan?
625
01:16:19,080 --> 01:16:23,810
Kapitein Duncan had het bevel,
Strachan was sergeant.
626
01:16:23,920 --> 01:16:26,370
Er was een probleem.
- Wat dan?
627
01:16:26,480 --> 01:16:32,130
Geen idee. Het was iets met Strachan.
- Hadden hij en Duncan een relatie?
628
01:16:32,240 --> 01:16:37,450
Dat weet ik niet.
- U verzwijgt toch niets, Mr Kennedy?
629
01:16:37,560 --> 01:16:44,160
Ik heb alles verteld wat ik weet.
Ik dacht dat het nuttig kon zijn.
630
01:16:46,560 --> 01:16:49,930
Sir, Duncan en Strachan
zaten samen in het leger.
631
01:16:50,040 --> 01:16:53,570
We denken dat ze een relatie hadden.
- Wie zegt dat?
632
01:16:53,680 --> 01:16:56,290
Een zekere Kennedy, ook een militair.
633
01:16:56,400 --> 01:16:58,130
Mr Taggart.
- Ja, Hamish?
634
01:16:58,240 --> 01:17:02,240
Ik weet van wie
die vingerafdrukken zijn.
635
01:17:04,000 --> 01:17:09,370
Het is een oude foto van
de Langsby-moordzaak uit 1980.
636
01:17:09,480 --> 01:17:14,480
Durrant was heel even
een van de vele verdachten...
637
01:17:14,600 --> 01:17:18,570
maar gelukkig is z'n foto
in het dossier gebleven.
638
01:17:18,680 --> 01:17:22,770
Dit is alles wat ik via
de telefoon kon krijgen.
639
01:17:22,880 --> 01:17:28,751
Joseph Durrant, alias
Mike Spence, voormalig commando.
640
01:17:28,920 --> 01:17:31,673
Geboren in Londen in 1952.
641
01:17:31,840 --> 01:17:35,930
Veroordelingen wegens
poging tot moord en mishandeling.
642
01:17:36,040 --> 01:17:38,210
Allemaal in afpersingszaken.
643
01:17:38,320 --> 01:17:44,130
Hij heeft recent tien jaar gezeten
wegens moord, en nu is hij vrij.
644
01:17:44,240 --> 01:17:46,151
Sinds een week.
645
01:17:46,320 --> 01:17:50,010
Sinds een week?
- Niet iedereen vindt meteen een baan.
646
01:17:50,120 --> 01:17:54,330
Dat gaat in tegen de statistieken
voor ex-gedetineerden.
647
01:17:54,440 --> 01:17:57,810
Vorige keer vonden ze hem
na vier maanden zoeken.
648
01:17:57,920 --> 01:18:02,050
Hij leefde in een bos,
en woonde in een schuttersput.
649
01:18:02,160 --> 01:18:07,090
De hond van de boswachter rook hem,
anders was hij nooit gevonden.
650
01:18:07,200 --> 01:18:10,970
Ik wil die foto van Durrant
op de tv laten zien.
651
01:18:11,080 --> 01:18:17,793
Jackie, ga na wie onlangs Durrant
in de gevangenis heeft bezocht.
652
01:18:58,560 --> 01:19:03,290
Ik zei net dat Alison sinds haar
schooltijd niet meer heeft gespeeld.
653
01:19:03,400 --> 01:19:08,270
Uw dochter heeft een goede smaak.
- Ja.
654
01:19:11,360 --> 01:19:13,556
Bill blijft eten.
655
01:19:25,520 --> 01:19:30,770
Dat was echt lekker. Ik dacht
dat haggis iets heel anders was.
656
01:19:30,880 --> 01:19:35,210
Ingewanden van schapen, en zo.
- Het is voedzame kost.
657
01:19:35,320 --> 01:19:38,820
Ik heb het wel eens beter geproefd.
658
01:19:42,880 --> 01:19:45,190
Ik ga koffie zetten.
659
01:19:56,040 --> 01:20:02,440
Ik wil niet dat jij het leven
van Alison nog ingewikkelder maakt.
660
01:20:03,680 --> 01:20:06,780
Ik ben alleen maar op doorreis.
661
01:20:07,480 --> 01:20:11,970
Ik verzeker u dat Alison geen
onderdeel vormt van m'n plannen.
662
01:20:12,080 --> 01:20:16,980
Mooi, dan ben ik tevreden.
Laten we dat zo houden.
663
01:20:20,720 --> 01:20:26,820
Ik heb het apparaat aangezet,
het duurt maar een paar minuten.
664
01:20:32,400 --> 01:20:36,600
Ben jij geïnteresseerd
in de politie, Bill?
665
01:20:37,040 --> 01:20:42,730
Nee. Ik kan me voorstellen dat iemand
erg cynisch wordt van dat werk.
666
01:20:42,840 --> 01:20:46,140
Je ziet het slechtste in de mens.
667
01:20:46,440 --> 01:20:50,330
Is uw oordeel
na al die jaren vertroebeld?
668
01:20:50,440 --> 01:20:52,940
Ik probeer open te staan.
669
01:20:53,680 --> 01:20:57,130
Maar niet alle politiemensen
zijn zoals u, hè?
670
01:20:57,240 --> 01:21:02,010
Daarom worden er soms
onschuldige mensen opgesloten.
671
01:21:02,120 --> 01:21:05,370
Alleen maar omdat ze
ergens in geloofden.
672
01:21:05,480 --> 01:21:08,680
Omdat ze iets goeds wilden doen.
673
01:21:11,880 --> 01:21:13,380
Ik ga wel even.
674
01:21:18,160 --> 01:21:24,960
Ik ben weggelopen bij Matt. Ik heb
mezelf totaal belachelijk gemaakt.
675
01:21:27,400 --> 01:21:29,073
Alison...
676
01:21:44,320 --> 01:21:45,920
Wat heb je daar?
677
01:21:50,240 --> 01:21:53,119
Leuk. Moet je dat zien.
678
01:21:55,320 --> 01:21:57,720
Laat me nog eens kijken.
679
01:22:04,400 --> 01:22:06,869
Jimmy, zet de motor af.
680
01:23:05,440 --> 01:23:09,140
Het spijt me,
heb ik u wakker gemaakt?
681
01:23:17,040 --> 01:23:21,113
Hallo.
- Het spijt me. Ik was een idioot.
682
01:23:34,880 --> 01:23:37,480
De werkkamer van Michelle.
683
01:23:38,280 --> 01:23:44,370
Dit was haar heiligdom. Zelfs
mijn aanwezigheid was ongewenst.
684
01:23:44,480 --> 01:23:49,010
Uw vrouw was reserviste
tijdens de Golfoorlog, hè?
685
01:23:49,120 --> 01:23:52,770
Ja, dat klopt.
- En u zat zelf ook in het leger?
686
01:23:52,880 --> 01:23:55,850
Ik was veel te oud voor de Golf.
687
01:23:55,960 --> 01:24:00,290
Mijn contact met het leger
is beperkt tot saaie reünies.
688
01:24:00,400 --> 01:24:04,330
Had Michelle dossiers over het leger?
- Dossiers?
689
01:24:04,440 --> 01:24:07,850
Militaire rechtszaken
die ze had behandeld.
690
01:24:07,960 --> 01:24:12,610
Ik begrijp niet waarom u
haar dossiers zou willen zien.
691
01:24:12,720 --> 01:24:18,690
Uw vrouw en Peter Strachan werden
allebei opgeroepen in de Golfoorlog.
692
01:24:18,800 --> 01:24:25,130
Misschien is er geen verband met haar
dood, maar we moeten ernaar kijken.
693
01:24:25,240 --> 01:24:28,050
Daar kunt u de papieren vinden.
694
01:24:28,160 --> 01:24:35,556
Maar kunt u alles weer terugleggen?
Daar was Michelle heel precies in.
695
01:24:38,480 --> 01:24:40,180
Naar binnen, kom.
696
01:24:44,080 --> 01:24:46,674
Hij is in de buurt.
- Wie?
697
01:24:46,840 --> 01:24:50,330
De stroper. Ik heb weer
konijnenvallen gevonden.
698
01:24:50,440 --> 01:24:55,170
Eén bestuurder verkeert in kritieke
toestand, de ander is ongedeerd.
699
01:24:55,280 --> 01:24:57,370
Het ongeluk veroorzaakte...
700
01:24:57,480 --> 01:24:59,890
Misschien kampeert hij in het bos.
701
01:25:00,000 --> 01:25:07,760
Bij een bizar ongeluk werd Mr Barbour
verpletterd in z'n eigen wagen.
702
01:25:07,920 --> 01:25:14,250
De politie vond niets verdachts. De
vrouw van Mr Barbour is bij familie.
703
01:25:14,360 --> 01:25:16,290
Het weer in de komende...
704
01:25:16,400 --> 01:25:20,210
Als je kinderen ouder worden,
ben je zogenaamd van ze af.
705
01:25:20,320 --> 01:25:22,020
Vergeet het maar.
706
01:25:22,720 --> 01:25:27,850
Als je interesse hebt: Durrant
heeft gezeten met Danny MacAlister.
707
01:25:27,960 --> 01:25:32,560
MacAlister was bevriend
met Liam's broer Terry.
708
01:25:33,360 --> 01:25:35,192
Terry Patrick?
709
01:25:36,440 --> 01:25:43,119
Misschien is dat de link die we
zochten, als je nog interesse hebt.
710
01:25:43,280 --> 01:25:46,980
Ik wacht op een fax
van de gevangenis.
711
01:25:48,960 --> 01:25:53,570
Hoe bedoelt u: Als ik interesse heb?
- Je lijkt wat afwezig te zijn.
712
01:25:53,680 --> 01:25:58,050
Dat blijft niet onopgemerkt.
Problemen thuis, misschien?
713
01:25:58,160 --> 01:26:04,760
Ik doe gewoon m'n werk, sir.
- Mijn deur staat altijd voor je open.
714
01:26:12,240 --> 01:26:20,159
Dit zijn krijgsraad-papieren van
zaken tegen McDuff, Jones en Tyler.
715
01:26:20,320 --> 01:26:25,520
Sommige ervan zijn te oud.
- Controleer ze toch maar.
716
01:26:26,040 --> 01:26:29,170
Deze is voor desertie.
Dan krijg je toch de kogel?
717
01:26:29,280 --> 01:26:34,170
Ja, en ook voor te veel praten.
Maar kijk eens aan.
718
01:26:34,280 --> 01:26:38,780
De bevelen van de compagnie
voor Desert Storm.
719
01:26:41,040 --> 01:26:43,540
Planning-vergaderingen...
720
01:26:45,120 --> 01:26:49,318
logistieke informatie, transport.
721
01:26:52,600 --> 01:26:55,672
Sergeant Peter Strachan.
722
01:27:00,520 --> 01:27:02,920
Korporaal Derek Kennedy.
723
01:27:04,120 --> 01:27:07,520
Dit gaat maanden duren.
- Nee hoor.
724
01:27:09,960 --> 01:27:12,490
Hebt u gevonden wat u zocht?
725
01:27:12,600 --> 01:27:17,037
Sir, deze namen zijn
met rood onderstreept.
726
01:27:18,400 --> 01:27:21,300
Waarom zou Michelle dat doen?
727
01:27:24,000 --> 01:27:29,029
Ze hebben kennelijk betekenis.
- Ja, maar welke?
728
01:27:36,000 --> 01:27:38,050
Maak hem niet kwaad, Michael.
729
01:27:38,160 --> 01:27:41,755
Mr Friel. Recherche.
730
01:27:43,280 --> 01:27:46,450
Dit is m'n enige kans
om zelf wat te oefenen.
731
01:27:46,560 --> 01:27:51,210
U weet waarom we hier zijn.
- Ja, en waarom komen jullie nu pas?
732
01:27:51,320 --> 01:27:56,090
U had een relatie met Mrs Duncan.
- Is dat een vraag of een feit?
733
01:27:56,200 --> 01:28:02,410
Kunt u daar iets over vertellen?
- Kijk, het was niet echt een relatie.
734
01:28:02,520 --> 01:28:08,720
Michelle's seksuele honger
was moeilijk te stillen. Erg fysiek.
735
01:28:09,320 --> 01:28:13,890
Een vrouw met een sterke wil.
Ze gebruikte mannen als...
736
01:28:14,000 --> 01:28:17,010
Ik weet het niet.
- Wegwerpartikelen?
737
01:28:17,120 --> 01:28:23,514
Ja, wegwerpartikelen. Michelle
Duncan hield van Michelle Duncan.
738
01:28:23,680 --> 01:28:29,690
Ze had een relatie met zichzelf.
- Kende u haar andere sekspartners?
739
01:28:29,800 --> 01:28:35,490
Ik moet haar nageven dat ze
altijd discreet was. Gelukkig maar.
740
01:28:35,600 --> 01:28:38,730
Weet u of iemand
haar zou willen doden?
741
01:28:38,840 --> 01:28:43,240
Alle ambitieuze mensen
hebben vijanden, toch?
742
01:28:46,240 --> 01:28:47,640
Met Taggart.
743
01:28:47,760 --> 01:28:49,660
Jim.
- Hallo, Steve.
744
01:28:49,800 --> 01:28:54,670
Er is er één die je moet zien.
- Ik kom er aan.
745
01:28:56,320 --> 01:29:01,290
Bedankt voor uw hulp. Op dit moment
hebben we geen vragen meer.
746
01:29:01,400 --> 01:29:04,170
Ik werk graag mee,
ik heb niets te verbergen.
747
01:29:04,280 --> 01:29:08,250
Nog een laatste vraag.
Hebt u ooit in het leger gezeten?
748
01:29:08,360 --> 01:29:12,860
Ik, in het leger?
Zeker niet, ik ben pacifist.
749
01:29:21,480 --> 01:29:25,380
Een vuilnisman.
Hij heet Stuart Barbour.
750
01:29:25,600 --> 01:29:32,597
Het zijn wel veel onderdelen.
- Ja, het was een hele puzzel, Jim.
751
01:29:33,760 --> 01:29:37,930
Ik was altijd slecht met die
Rubik's kubus. Hoe is dit gebeurd?
752
01:29:38,040 --> 01:29:44,840
Geplet in z'n eigen vuilniswagen.
Eerst dacht ik nog aan een ongeluk.
753
01:29:47,280 --> 01:29:50,636
Metaaldraad, ingebed in de hals.
754
01:29:50,800 --> 01:29:54,210
Met al dat bloed
viel het aanvankelijk niet op.
755
01:29:54,320 --> 01:29:56,410
Weten we iets over hem?
756
01:29:56,520 --> 01:29:59,890
Getrouwd, drie kinderen,
tatoeage op z'n arm.
757
01:30:00,000 --> 01:30:03,450
Ik geloof dat het zijn arm is.
Ja, een onderarm.
758
01:30:03,560 --> 01:30:07,330
Kun je verdergaan?
- Hij heeft in het leger gezeten.
759
01:30:07,440 --> 01:30:09,033
Een militair?
760
01:30:10,080 --> 01:30:12,356
Dit zat in z'n zak.
761
01:30:19,320 --> 01:30:24,520
We hebben nu twee lichamen
van de lijst van Michelle.
762
01:30:24,720 --> 01:30:27,530
Een vuilnisman
en een taxi-ondernemer.
763
01:30:27,640 --> 01:30:33,370
En allebei reservist voor de Golf.
- Stel dat Ian ze heeft onderstreept.
764
01:30:33,480 --> 01:30:38,316
Waarom?
- Een dodenlijst met haar minnaars.
765
01:30:38,480 --> 01:30:41,890
Kennedy haar minnaar?
Een schaap is leuker.
766
01:30:42,000 --> 01:30:47,690
Als het klopt wat Friel zei over
hoe Michelle mannen behandelde...
767
01:30:47,800 --> 01:30:50,050
Is er iets wat ik niet weet?
768
01:30:50,160 --> 01:30:53,530
Volgens Friel was Michelle
een seksueel beest.
769
01:30:53,640 --> 01:30:58,740
Ze hield alleen van zichzelf.
- Dat geloof ik graag.
770
01:30:59,840 --> 01:31:04,073
Carlson Stewart,
waar ken ik die naam van?
771
01:32:05,680 --> 01:32:09,370
Ja, en je weet
wat ze zeggen, hè Dave?
772
01:32:09,480 --> 01:32:12,170
U hoort nog van ons.
- Juist, ja.
773
01:32:12,280 --> 01:32:14,280
Veel succes, jongen.
774
01:32:15,520 --> 01:32:17,193
Hé, Dave.
775
01:32:25,280 --> 01:32:26,680
Dank je.
776
01:32:26,840 --> 01:32:30,850
Mr Stewart.
- Sorry, maar ik heb genoeg acts.
777
01:32:30,960 --> 01:32:32,890
Tenzij u gitaar speelt.
778
01:32:33,000 --> 01:32:37,890
Deze act kunt u niet boeken.
- Kunnen we ergens praten?
779
01:32:38,000 --> 01:32:40,674
Ja, deze kant op.
780
01:32:42,000 --> 01:32:46,200
De band zorgt wel voor je.
Ik ben zo terug.
781
01:33:01,920 --> 01:33:04,530
Ik ken die anderen nauwelijks.
782
01:33:04,640 --> 01:33:10,690
We waren bij elkaar geraapt.
Totaal onvoorbereid op een oorlog.
783
01:33:10,800 --> 01:33:13,570
Weet u waarom deze zijn onderstreept?
784
01:33:13,680 --> 01:33:18,754
Nee.
- Het klinkt alsof u niet zeker bent.
785
01:33:18,920 --> 01:33:21,610
Die namen betekenen niets voor me.
786
01:33:21,720 --> 01:33:29,400
U hebt vast gelezen dat ze dood zijn.
- Ik lees alleen muziekbladen.
787
01:33:29,560 --> 01:33:32,930
Mijn leven draait
uitsluitend om muziek.
788
01:33:33,040 --> 01:33:36,930
Zoals ik zei:
We waren bij elkaar geraapt.
789
01:33:37,040 --> 01:33:41,290
Twee weken zware training,
we leerden elkaar niet kennen.
790
01:33:41,400 --> 01:33:44,290
Ik had die oproep nooit verwacht.
791
01:33:44,400 --> 01:33:47,730
Herinnert u zich
een boer genaamd Kennedy?
792
01:33:47,840 --> 01:33:49,530
Nee, moet dat dan?
793
01:33:49,640 --> 01:33:52,810
Hij zei dat er problemen
waren, met Strachan.
794
01:33:52,920 --> 01:33:58,770
Dat kan ik me niet herinneren.
- U moet toch vrienden hebben gemaakt?
795
01:33:58,880 --> 01:34:03,370
Er moet toch één country-liefhebber
bij hebben gezeten?
796
01:34:03,480 --> 01:34:08,998
Zelfs ik ken Carlton Stewart.
- Ik heet Carlson.
797
01:34:11,200 --> 01:34:17,833
Oké, er was een man die Fallon
heette. Een leraar op een school.
798
01:34:19,240 --> 01:34:22,540
Zijn naam staat niet op uw lijst.
799
01:34:24,000 --> 01:34:27,370
Hij pleegde zelfmoord
op de avond voor ons vertrek.
800
01:34:27,480 --> 01:34:29,676
Waarom?
801
01:34:29,840 --> 01:34:36,010
Nadat hij het leger had verlaten, was
hij slimmer geworden, en gevoeliger.
802
01:34:36,120 --> 01:34:39,570
Z'n kijk op het leven was veranderd.
- Veranderd?
803
01:34:39,680 --> 01:34:45,050
We veranderen allemaal als we ouder
worden. Dat hoort bij het opgroeien.
804
01:34:45,160 --> 01:34:48,460
Of groeien politiemensen niet op?
805
01:34:48,680 --> 01:34:50,410
Hoe was hij veranderd?
806
01:34:50,520 --> 01:34:53,810
Hij kon niet tegen het idee
dat hij zou moeten doden.
807
01:34:53,920 --> 01:34:56,810
Had hij gewetensbezwaren?
- Ja.
808
01:34:56,920 --> 01:35:02,370
Pleegde hij daarom zelfmoord?
- Hij sprong van een galerij.
809
01:35:02,480 --> 01:35:07,730
Kijk, ik zou graag nog wat praten,
maar ik moet audities afnemen.
810
01:35:07,840 --> 01:35:11,090
Dus als u mij niet kwalijk neemt...
811
01:35:11,200 --> 01:35:14,556
Hoe goed kende u Michelle Duncan?
812
01:35:16,680 --> 01:35:20,275
Michelle wie?
- Kapitein Duncan.
813
01:35:20,440 --> 01:35:25,610
Ik wist niet dat ze Michelle heette.
- Maar ze was uw kapitein, hè?
814
01:35:25,720 --> 01:35:31,090
Nee, ze was dienstdoend officier
op de avond van Fallon's zelfmoord.
815
01:35:31,200 --> 01:35:35,210
Moest zij de zaak van Fallon's
gewetensbezwaren behandelen?
816
01:35:35,320 --> 01:35:39,490
Ja, ik geloof dat zij de
zaak behandelde bij de rechtbank.
817
01:35:39,600 --> 01:35:43,650
Ik wil graag helpen, maar...
- We nemen nog contact op.
818
01:35:43,760 --> 01:35:47,860
Mr Stewart, mag ik
een handtekening van u?
819
01:35:48,760 --> 01:35:51,060
Het is voor m'n moeder.
820
01:35:54,480 --> 01:36:00,810
Ik weet zeker dat hij iets verzwijgt.
- Hij leek me een leuke man.
821
01:36:00,920 --> 01:36:07,090
Ik wil het spoor van O'Donnell
en z'n proces niet helemaal opgeven.
822
01:36:07,200 --> 01:36:11,690
Misschien zijn het
twee afzonderlijke moorden.
823
01:36:11,800 --> 01:36:17,700
Lagen er in Michelle's kasten
papieren over die zaak Fallon?
824
01:36:18,240 --> 01:36:21,490
Nee.
- Breng me terug naar het bureau.
825
01:36:21,600 --> 01:36:27,800
Jullie halen Kennedy op en kijken
of hij iets weet over Fallon.
826
01:37:04,000 --> 01:37:05,911
Wat doe jij hier?
827
01:37:20,440 --> 01:37:24,050
En?
- Ze dienden allemaal met Michelle.
828
01:37:24,160 --> 01:37:30,530
En ze heeft acht namen onderstreept.
Het heeft te maken met een zelfmoord.
829
01:37:30,640 --> 01:37:34,450
Een zelfmoord?
- Een gewetensbezwaarde, Fallon.
830
01:37:34,560 --> 01:37:36,970
Is er verband met de taxi-oorlog?
831
01:37:37,080 --> 01:37:40,730
Dat weten we niet.
- Wat doen we dan met die lijst?
832
01:37:40,840 --> 01:37:43,810
Ik laat iedereen opsporen
en ondervragen.
833
01:37:43,920 --> 01:37:48,010
Dit moet worden opgehelderd
voordat het proces verdergaat.
834
01:37:48,120 --> 01:37:53,090
Als er een verband is...
- Sir, een fax uit de gevangenis.
835
01:37:53,200 --> 01:37:57,530
Durrant had maar één bezoeker,
die drie keer langskwam.
836
01:37:57,640 --> 01:38:00,730
Een week voor hij vrijkwam nog.
- En?
837
01:38:00,840 --> 01:38:04,490
Dit gelooft u nooit.
- Jackie, ik heb geen tijd.
838
01:38:04,600 --> 01:38:08,730
Liz Galbraith.
- Waar is zij nou mee bezig?
839
01:38:08,840 --> 01:38:13,437
Precies.
- Stel Jim hiervan op de hoogte.
840
01:38:20,720 --> 01:38:23,280
Kom op.
841
01:39:02,840 --> 01:39:07,440
Is Mr Kennedy in de buurt?
- Hij is in de stal.
842
01:39:14,040 --> 01:39:16,040
Ga maar naar binnen.
843
01:39:17,200 --> 01:39:20,100
Je bent toch niet bang?
- Nee.
844
01:39:34,880 --> 01:39:36,632
Mr Kennedy?
845
01:39:36,800 --> 01:39:39,076
Hé, hallo.
846
01:39:44,960 --> 01:39:47,315
Mr Kennedy?
847
01:39:54,880 --> 01:40:00,580
En wederom kan zelfs een leek
de doodsoorzaak vaststellen.
848
01:40:00,720 --> 01:40:03,450
Gebeurt dit niet
iets te vaak, Jackie?
849
01:40:03,560 --> 01:40:06,170
En hij is gedood
met dezelfde methode.
850
01:40:06,280 --> 01:40:11,514
Ja, het wordt een beetje saai,
vind je ook niet?
851
01:40:14,320 --> 01:40:19,520
U heeft niets gezien of gehoord?
- Nee. Die arme man.
852
01:40:20,120 --> 01:40:23,250
Hij was zo goed,
hij was goed voor mij.
853
01:40:23,360 --> 01:40:27,960
Was er bezoek geweest, Winnie?
Of telefoontjes?
854
01:40:29,200 --> 01:40:31,770
Was er iets wat hem dwarszat?
855
01:40:31,880 --> 01:40:36,970
Ja, maar hij wilde er niet over
praten. En er was een stroper.
856
01:40:37,080 --> 01:40:42,951
Wat voor stroper?
- Hij had konijnenvallen gevonden.
857
01:40:43,120 --> 01:40:45,509
Vanochtend zei hij...
858
01:40:46,640 --> 01:40:50,340
Het spijt me, ik kan het niet helpen.
859
01:40:51,320 --> 01:40:53,420
Ik zal hem zo missen.
860
01:40:54,320 --> 01:40:57,915
Wat zei Mr Kennedy?
- Waarover?
861
01:40:58,080 --> 01:40:59,957
De stroper.
862
01:41:00,120 --> 01:41:04,591
Hij dacht dat er iemand
in het bos kampeerde.
863
01:41:25,200 --> 01:41:31,410
Kunt u inspecteur Taggart ophalen
op weg naar Miss Galbraith? Over.
864
01:41:31,520 --> 01:41:34,820
Dat zal ik doen. Over en sluiten.
865
01:41:35,200 --> 01:41:40,912
Laat Durrant zoeken in het bos.
- Dat kan weken duren.
866
01:41:41,080 --> 01:41:44,680
Niet tegenspreken, doe het nou maar.
867
01:41:45,760 --> 01:41:48,912
Jawel, komt dik in orde, sir.
868
01:41:59,520 --> 01:42:01,511
Ja.
- Liz?
869
01:42:02,560 --> 01:42:06,960
Het wordt tijd dat we eens
een praatje maken.
870
01:42:09,640 --> 01:42:12,940
Ik weet het niet.
- Wat bedoel je?
871
01:42:14,600 --> 01:42:18,200
Je hebt me zo laten schrikken, Sean.
872
01:42:18,560 --> 01:42:22,554
Ik heb wat tijd nodig
om na te denken.
873
01:42:23,680 --> 01:42:28,480
Liz, ga nou niet vervelend doen.
Ik heb je nodig.
874
01:42:31,000 --> 01:42:32,400
Liz?
875
01:42:35,400 --> 01:42:37,100
Ik moet ophangen.
876
01:42:46,320 --> 01:42:49,770
Ik heb een slecht gevoel
over haar, Sean.
877
01:42:49,880 --> 01:42:56,280
Je moet iets doen. Zij is de enige
bedreiging voor jouw vrijheid.
878
01:42:58,880 --> 01:43:01,480
Wie is daar?
- Jim Taggart.
879
01:43:06,760 --> 01:43:08,319
Kom binnen.
880
01:43:09,640 --> 01:43:14,210
Liz, vertel me geen leugens meer.
- Wat voor leugens?
881
01:43:14,320 --> 01:43:15,720
Durrant.
882
01:43:16,760 --> 01:43:20,850
Hij is een moordenaar. Hoe kon je?
- Geen intimidatie.
883
01:43:20,960 --> 01:43:22,770
Waarom zei je het niet?
- Wat?
884
01:43:22,880 --> 01:43:26,010
Dat je hem in de gevangenis opzocht.
- Niet waar.
885
01:43:26,120 --> 01:43:30,420
Liz, je naam stond
op het aanvraagformulier.
886
01:43:31,280 --> 01:43:35,330
Liam zei dat Durrant eenzaam was
en nauwelijks bezoek kreeg.
887
01:43:35,440 --> 01:43:38,970
Z'n vrouw was bij hem weg.
Ik bewees hem een dienst.
888
01:43:39,080 --> 01:43:42,610
Een maatschappelijk werker dus,
en een leugenaar.
889
01:43:42,720 --> 01:43:44,120
Het is waar.
890
01:43:44,240 --> 01:43:48,250
Je bood Durrant iets aan
namens O'Donnell. Wat was het?
891
01:43:48,360 --> 01:43:51,970
Ik weet niet wat u bedoelt.
- Er worden mensen gedood.
892
01:43:52,080 --> 01:43:56,850
Dat heeft niets met mij te maken.
- Luister eens.
893
01:43:56,960 --> 01:44:01,490
Ik kan je aanklagen wegens
obstructie van de rechtsgang.
894
01:44:01,600 --> 01:44:06,650
Ik zal getuigen tegen O'Donnell,
daar kom ik niet op terug.
895
01:44:06,760 --> 01:44:09,673
Ga nu alstublieft weg.
896
01:44:23,520 --> 01:44:28,071
Henry, schiet op.
897
01:44:30,400 --> 01:44:36,400
Cathy, die glazen moeten worden
gepoleerd en op de bar gezet.
898
01:44:44,240 --> 01:44:48,930
Ik wil dat je weggaat,
en dat je hier niet meer rondhangt.
899
01:44:49,040 --> 01:44:55,730
Waarom niet: Hallo, Bill. Hoe is het?
- Blijf bij Alison uit de buurt.
900
01:44:55,840 --> 01:45:01,010
Je hoeft je geen zorgen te maken,
man. Ik ga sowieso weg.
901
01:45:01,120 --> 01:45:07,020
Maar ik snap niet waarom ze
bij zo'n dooie als jij wil zijn.
902
01:45:07,840 --> 01:45:10,840
Kom ik op een verkeerd moment?
903
01:45:12,120 --> 01:45:15,970
Bill, een vriendin van me zegt
dat toen zij klein was...
904
01:45:16,080 --> 01:45:21,170
er een familie Hamilton bij Queens
Park woonde. Ze hadden een bakkerij.
905
01:45:21,280 --> 01:45:24,650
Dat komt overeen met
de informatie die jij me gaf.
906
01:45:24,760 --> 01:45:29,152
Ik ga er nu heen,
zal ik dat voor je nagaan?
907
01:45:29,320 --> 01:45:34,349
Sorry, Jean. Ik heb zojuist
ontslag gekregen.
908
01:45:44,360 --> 01:45:47,570
En als ze je er nu bij lapt,
met wat ze weet?
909
01:45:47,680 --> 01:45:50,330
Dat doet ze niet.
- Dat weet je niet.
910
01:45:50,440 --> 01:45:54,690
Je moet iets doen, Sean.
Vrouwen kunnen erg rancuneus zijn.
911
01:45:54,800 --> 01:45:59,890
Wat is er toch met jou?
- We zijn al heel lang bevriend, Sean.
912
01:46:00,000 --> 01:46:05,900
Ik zou me geen raad weten
als jij heel lang de bak in moest.
913
01:46:10,800 --> 01:46:12,359
Oké.
914
01:46:13,720 --> 01:46:19,210
Maar ze mag er niets aan overhouden.
Ze moet alleen bang worden gemaakt.
915
01:46:19,320 --> 01:46:21,834
Natuurlijk.
- En Liam?
916
01:46:23,440 --> 01:46:29,640
Als er iets met haar gebeurt,
hoef je niet meer terug te komen.
917
01:47:02,400 --> 01:47:08,330
Ik kon geen bruin maanzaad meer
krijgen. Dat brengen ze nog langs.
918
01:47:08,440 --> 01:47:09,999
Waar is Bill?
919
01:47:11,360 --> 01:47:17,436
Hij komt vanmiddag niet.
- Maar hij zou bij de lunch spelen.
920
01:47:17,600 --> 01:47:24,200
Ik zei dat we hem niet meer wilden.
- Dit heb ik verkeerd verstaan.
921
01:47:26,480 --> 01:47:30,450
Hij verpest onze relatie, Alison.
Sinds hij hier komt...
922
01:47:30,560 --> 01:47:35,490
Dat kun je niet menen.
- Hij geeft helemaal niets om je.
923
01:47:35,600 --> 01:47:39,450
Ik ken dat soort gasten.
- Ik mag Bill graag. Punt uit.
924
01:47:39,560 --> 01:47:43,210
Je hebt geen reden
om jaloers te zijn.
925
01:47:43,320 --> 01:47:47,234
Andere mensen merken het ook.
- Matt...
926
01:47:47,400 --> 01:47:51,970
Als je een wijnbar runt, moet je
sociaal zijn en veel glimlachen.
927
01:47:52,080 --> 01:47:56,130
Als dit elke keer gebeurt...
- We zijn beter af zonder hem.
928
01:47:56,240 --> 01:47:58,072
Dat denk jij.
929
01:47:58,240 --> 01:48:04,010
Ik snap het, ik moet het onderdanige
vrouwtje spelen. Ik ga de keuken in.
930
01:48:04,120 --> 01:48:07,750
Run de bar zelf maar.
- Alison.
931
01:48:07,920 --> 01:48:10,434
Loop naar de hel.
932
01:48:25,240 --> 01:48:30,810
Speel niet met pistolen, Tony.
Die zijn voor grote jongens.
933
01:48:30,920 --> 01:48:32,638
Kom maar binnen.
934
01:48:33,800 --> 01:48:38,650
Ik ga je slopen, O'Donnell,
zoals jij m'n vader hebt gesloopt.
935
01:48:38,760 --> 01:48:43,660
Doe niet zo lullig,
ik heb je vader niet gesloopt.
936
01:48:44,080 --> 01:48:47,277
Jij hebt hem gesloopt. Ja.
937
01:48:47,440 --> 01:48:51,730
Het wordt me nu allemaal
duidelijk. Jij was het.
938
01:48:51,840 --> 01:48:55,690
Jij hebt Nicky die nacht
aangevallen, hè?
939
01:48:55,800 --> 01:48:59,410
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Wat is dat met die jongeren?
940
01:48:59,520 --> 01:49:03,970
Ik gaf je vader er de schuld van
dat de oorlog zo escaleerde...
941
01:49:04,080 --> 01:49:06,380
maar het kwam door jou.
942
01:49:07,440 --> 01:49:09,140
Doe dat ding weg.
943
01:49:32,680 --> 01:49:35,980
Ik hield van Nicky.
- Dat weet ik.
944
01:49:40,040 --> 01:49:43,440
Het was een ongeluk, dat zweer ik.
945
01:49:45,600 --> 01:49:51,400
Ja, en nu is het te laat
voor beschuldigingen over en weer.
946
01:49:55,000 --> 01:49:57,355
Wat gaan we dan doen?
947
01:49:57,520 --> 01:50:01,020
Geef me om te beginnen dat pistool.
948
01:50:02,800 --> 01:50:06,680
Tony, jongen. Jij bent geen gangster.
949
01:50:08,120 --> 01:50:09,679
En ik ook niet.
950
01:50:11,320 --> 01:50:14,995
Vooruit, voordat het te laat is.
951
01:52:59,120 --> 01:53:00,952
Help.
952
01:53:01,120 --> 01:53:03,111
Richard.
953
01:53:03,280 --> 01:53:06,770
Help me, alsjeblieft.
- Wat is er gebeurd?
954
01:53:06,880 --> 01:53:11,480
Hij is in de woning.
- Breng haar naar de auto.
955
01:53:21,080 --> 01:53:24,152
Wat is er gebeurd?
- Rijden.
956
01:53:28,200 --> 01:53:30,050
Wie heeft dit gedaan?
957
01:53:30,160 --> 01:53:33,676
Ik ben zo stom geweest.
- Wie?
958
01:53:33,840 --> 01:53:35,592
Durrant.
959
01:53:36,640 --> 01:53:41,010
Liam haalde Sean over om
een buitenstaander in te huren.
960
01:53:41,120 --> 01:53:44,050
Hij zei dat Durrant
uit de gevangenis kwam.
961
01:53:44,160 --> 01:53:47,860
Maar hoe kwam hij aan die informatie?
962
01:53:48,760 --> 01:53:52,913
De broer van Liam. Het was...
963
01:53:53,080 --> 01:53:57,080
Het was Liam die me
naar Durrant stuurde.
964
01:53:57,200 --> 01:54:01,130
Ik moest hem 10.000 bieden
om de getuigen bang te maken.
965
01:54:01,240 --> 01:54:05,930
Hij mocht niemand doden.
- Hoe kwam Durrant binnen?
966
01:54:06,040 --> 01:54:09,237
Sean heeft een sleutel.
- Liz...
967
01:54:10,720 --> 01:54:16,820
Maak je geen zorgen, we pakken ze.
- Dit keer zet ik het door.
968
01:54:17,120 --> 01:54:19,111
Dat beloof ik.
969
01:54:59,760 --> 01:55:02,360
Hou je een tijdje gedeisd.
970
01:55:39,920 --> 01:55:41,752
Oké.
971
01:55:58,640 --> 01:56:01,450
Weet je al iets?
- Ik heb er twee opgespoord.
972
01:56:01,560 --> 01:56:04,170
Ze hielden absoluut iets achter.
973
01:56:04,280 --> 01:56:06,237
Tony en O'Donnell.
974
01:56:07,400 --> 01:56:09,500
Je maakt een geintje.
975
01:56:10,960 --> 01:56:14,660
Ik wilde Sean's chauffeurs
bang maken.
976
01:56:15,120 --> 01:56:22,220
Ik belde of ik kon worden opgepikt
bij de telefooncel op Candallas Road.
977
01:56:22,640 --> 01:56:25,440
Ik wist niet dat Nicky reed.
978
01:56:25,840 --> 01:56:29,250
Ik zag alleen
O'Donnell's logo op het portier.
979
01:56:29,360 --> 01:56:32,751
Bediende u de hijskraan?
- Ja.
980
01:56:32,920 --> 01:56:37,220
Ik wist echt niet
dat Nicky in die taxi zat.
981
01:56:37,920 --> 01:56:39,920
Hoe zit het hiermee?
982
01:56:43,680 --> 01:56:45,637
Waar is Liam?
983
01:56:45,800 --> 01:56:51,330
Waarschijnlijk terug naar Ierland.
- Ik dacht dat hij zo loyaal was.
984
01:56:51,440 --> 01:56:53,740
Hij was jaloers op Liz.
985
01:56:54,040 --> 01:56:57,250
Ik kan het niet uitleggen. Hij was...
986
01:56:57,360 --> 01:57:02,250
Liam is een vreemde jongen.
Hij is erg bezitterig.
987
01:57:02,360 --> 01:57:05,160
En u moedigde hem aan.
- Nee.
988
01:57:06,520 --> 01:57:08,113
Nee.
989
01:57:10,120 --> 01:57:14,478
En hoe moeten we Durrant nu vinden?
990
01:57:50,640 --> 01:57:56,640
Toen Strachan voor zichzelf begon,
kregen Tony en Nicky iets.
991
01:57:56,840 --> 01:57:59,240
Ik keurde dat niet goed.
992
01:58:00,040 --> 01:58:03,850
En de oorlog tussen ons
liep verder uit de hand...
993
01:58:03,960 --> 01:58:06,839
na haar ongeluk.
994
01:58:10,600 --> 01:58:16,400
Deedee greep naar de fles,
mijn leven werd steeds zwaarder.
995
01:58:16,880 --> 01:58:19,880
Ik wilde waar ik recht op had.
996
01:58:20,280 --> 01:58:21,680
Binnen.
997
01:58:22,720 --> 01:58:28,020
Sorry dat ik u stoor,
maar er is iets wat u moet zien.
998
01:58:29,040 --> 01:58:34,160
Jullie gaan heel lang
de gevangenis in.
999
01:58:34,320 --> 01:58:38,920
En ik hoop dat jullie
zullen branden in de hel.
1000
01:58:46,400 --> 01:58:51,330
Dit zijn foto's van de metaaldraden
die Duncan hebben gedood...
1001
01:58:51,440 --> 01:58:55,673
en Strachan, Kennedy en Barbour.
1002
01:58:59,280 --> 01:59:02,850
Wat betekent dat?
- Die draden zijn identiek.
1003
01:59:02,960 --> 01:59:05,650
De uiteinden zijn afgeknipt
met dezelfde tang.
1004
01:59:05,760 --> 01:59:10,730
Dan gaan we naar doe-het-zelfzaken
die zulke dingen verkopen.
1005
01:59:10,840 --> 01:59:12,890
Nee, het is eenvoudiger.
1006
01:59:13,000 --> 01:59:16,370
Deze koop je niet
in een doe-het-zelfzaak...
1007
01:59:16,480 --> 01:59:18,980
maar in een muziekhandel.
1008
01:59:20,040 --> 01:59:24,910
Gitaarsnaren.
Het zijn verdorie gitaarsnaren.
1009
02:00:53,960 --> 02:00:55,712
Waarom?
1010
02:00:55,880 --> 02:00:59,330
Waarom zou Carlson Stewart
Michelle vermoorden?
1011
02:00:59,440 --> 02:01:03,050
Die zelfmoord. Hoe heette die man?
- Fallon.
1012
02:01:03,160 --> 02:01:08,234
Ja, Fallon.
- Ik realiseer me opeens iets.
1013
02:01:08,400 --> 02:01:14,890
Ik ben de eerste agente die een
verdachte om een handtekening vroeg.
1014
02:01:15,000 --> 02:01:17,370
Geweldig, je bent aangenomen.
1015
02:01:17,480 --> 02:01:22,130
Wanneer kun je beginnen?
We hebben Birmingham, Manchester...
1016
02:01:22,240 --> 02:01:29,829
Londen en een tour van zes weken
door Nederland. Wat is je achternaam?
1017
02:01:30,000 --> 02:01:31,877
Fallon.
1018
02:01:34,200 --> 02:01:37,290
Ik heet Fallon.
- De broer van Dennis?
1019
02:01:37,400 --> 02:01:42,690
Je had mij geschreven, weet je nog?
- Ik wilde dat je de waarheid wist.
1020
02:01:42,800 --> 02:01:45,200
Wat er echt was gebeurd.
1021
02:01:46,120 --> 02:01:50,530
Je noemde hem een lafaard.
Dat was een vergissing.
1022
02:01:50,640 --> 02:01:55,610
Bill, we waren allemaal opgefokt,
klaar om de oorlog in te gaan.
1023
02:01:55,720 --> 02:02:01,520
Het was kapitein Duncan's idee.
Ik zweer het. Je moet me...
1024
02:03:10,600 --> 02:03:12,000
Sir...
1025
02:03:35,160 --> 02:03:40,850
Fallon zei dat z'n jongere broer
psychische problemen had.
1026
02:03:40,960 --> 02:03:48,460
Ik wist niet dat hij psychotisch was.
- Je schreef hem. Je gaf hem de namen.
1027
02:03:53,280 --> 02:03:58,010
Een man moet standvastig zijn.
- De erecode van het westen.
1028
02:03:58,120 --> 02:04:01,556
Je bent een eikel, weet je dat?
1029
02:04:02,640 --> 02:04:07,840
Kom naar m'n concert, Mr Taggart.
Met het hele gezin.
1030
02:04:28,320 --> 02:04:31,920
Geef me een moment, Michael.
- Prima.
85380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.