All language subtitles for Taggart - 09X03 - Death Without Dishonour.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:13,000 Dankzij luchtsteun konden de Britse troepen oprukken naar Koeweit-stad. 2 00:00:13,640 --> 00:00:17,690 De Iraakse troepen hebben het zwaar te verduren gehad... 3 00:00:17,800 --> 00:00:23,400 vooral op de weg naar Basra, en ook in Koeweit-stad zelf. 4 00:00:30,080 --> 00:00:36,315 Terugtrekkende en plunderende Iraakse troepen werden beschoten. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,770 120 tanks zijn vernietigd... 6 00:00:38,880 --> 00:00:43,490 en de ruim 20.000 krijgsgevangenen trekken een zware wissel op... 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,810 Hoe gaat het met Nicky? 8 00:00:45,920 --> 00:00:49,450 Het is best rustig, voor zo'n eerste avond. 9 00:00:49,560 --> 00:00:53,660 Ze moet iemand oppikken op Candallas Road. 10 00:00:54,000 --> 00:01:00,030 Ze redt het echt wel. - Zo vader zo dochter, zeker weten. 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,330 Er waren geruchten dat Saddam... 12 00:01:02,440 --> 00:01:04,530 Ze redt het echt wel. 13 00:01:04,640 --> 00:01:08,330 Maar deze informatie is niet bevestigd. 14 00:01:08,440 --> 00:01:12,290 Er wordt gespeculeerd dat dit het einde van de oorlog is. 15 00:01:12,400 --> 00:01:19,500 Daarom kunnen de reserves die 24 uur paraat hebben gestaan nu naar huis. 16 00:01:52,280 --> 00:01:55,033 Fallon, Fallon. 17 00:02:02,960 --> 00:02:05,270 Papa? - Ja, Nicky? 18 00:02:05,440 --> 00:02:07,940 Papa, er is niemand hier. 19 00:02:12,800 --> 00:02:14,837 Nicky. 20 00:02:20,480 --> 00:02:22,039 Help. 21 00:02:24,080 --> 00:02:26,151 Goed zo, Fallon. 22 00:02:27,200 --> 00:02:28,952 Help. 23 00:02:52,240 --> 00:02:55,540 Laat iemand in godsnaam wat doen. 24 00:04:35,120 --> 00:04:37,396 Bedankt. 25 00:04:41,880 --> 00:04:47,570 Ik wil wat zeggen tegen een jonge vrouw die het nu heel moeilijk heeft. 26 00:04:47,680 --> 00:04:53,290 Ze ligt al bijna twee jaar in het ziekenhuis. Je haalt het wel, schat. 27 00:04:53,400 --> 00:04:58,970 Nicky O'Donnell, de jongens en ik willen dit nummer aan jou opdragen. 28 00:04:59,080 --> 00:05:02,869 Hou je haaks, we missen je heel erg. 29 00:05:03,040 --> 00:05:09,810 God zegene je, en we hopen je snel weer te zien in de Grand Ole Opry. 30 00:05:09,920 --> 00:05:14,596 Oké, jongens. Eén, twee, drie, vier. 31 00:05:31,480 --> 00:05:34,730 Bedankt voor dit feestmaal, Mrs Taggart. 32 00:05:34,840 --> 00:05:36,513 Jean. - Ja, Jean. 33 00:05:36,680 --> 00:05:40,196 Waarom niet mama en papa? 34 00:05:40,360 --> 00:05:42,890 Je bent bijna familie. - Niet waar. 35 00:05:43,000 --> 00:05:47,392 Papa. - Familie ben je als je getrouwd bent. 36 00:05:47,560 --> 00:05:52,610 En dit etentje was om de opening van jullie wijnbar te vieren... 37 00:05:52,720 --> 00:05:56,320 en niet omdat jullie in zonde wonen. 38 00:05:57,320 --> 00:06:01,320 Hij staat op dit moment onder zware druk. 39 00:06:14,400 --> 00:06:20,250 Kijk, dit is jouw schuld. - Ik heb me nog nooit zo gegeneerd. 40 00:06:20,360 --> 00:06:26,410 Jean, ik kan dit niet goedkeuren. - Wil je dit gezin verscheuren? 41 00:06:26,520 --> 00:06:31,530 Je hebt een heel fijn etentje bedorven, dat vergeef ik je nooit. 42 00:06:31,640 --> 00:06:36,290 Het gaat niet om het samenwonen. Hij mag me gewoon niet, punt uit. 43 00:06:36,400 --> 00:06:39,410 Zo is hij tegen iedereen die ik meeneem. 44 00:06:39,520 --> 00:06:42,970 Hij wil niet dat zijn kleine meid een wijnbar runt. 45 00:06:43,080 --> 00:06:45,810 Hij vindt dat ik m'n leven vergooi. 46 00:06:45,920 --> 00:06:50,090 Het spijt me, Matt. Je denkt vast... - Nee, hoor. 47 00:06:50,200 --> 00:06:56,130 Jim heeft stress. Hij moet getuigen beschermen in dat taxi-proces. 48 00:06:56,240 --> 00:07:03,078 Ik begrijp het, echt waar. - Welterusten, mam. We gaan naar huis. 49 00:07:06,760 --> 00:07:08,960 Tot morgenavond, papa. 50 00:07:09,960 --> 00:07:13,157 Ja, tot morgen. 51 00:07:45,920 --> 00:07:52,050 Mr Strachan, uw taxibedrijf was winstgevend en u breidde het nog uit. 52 00:07:52,160 --> 00:07:57,189 Dat zei u toch? - Ja, het liep goed. 53 00:07:57,360 --> 00:08:02,355 Totdat O'Donnell zichzelf opdrong. - Ja. 54 00:08:02,520 --> 00:08:07,450 Niet met conventionele methoden, maar met intimidatie en geweld. 55 00:08:07,560 --> 00:08:11,650 Hierdoor liepen u en uw werknemers zware verwondingen op. 56 00:08:11,760 --> 00:08:16,530 Edelachtbare, ik protesteer. Dat zijn suggestieve opmerkingen. 57 00:08:16,640 --> 00:08:21,330 Er is geen bewijs dat de verdachte hiervoor verantwoordelijk was. 58 00:08:21,440 --> 00:08:25,850 Er zijn twee aanklachten wegens poging tot moord op Mr Strachan. 59 00:08:25,960 --> 00:08:31,010 De getuige heeft al een verklaring afgelegd. Ik wil verdere opheldering. 60 00:08:31,120 --> 00:08:33,050 Het protest is afgewezen. 61 00:08:33,160 --> 00:08:39,260 Gaat u door, Miss Duncan, maar zonder suggestieve opmerkingen. 62 00:08:56,240 --> 00:09:01,240 Bedankt voor de lift, man. Ik kom je nog wel tegen. 63 00:09:34,200 --> 00:09:37,890 U zei dat deze taxi-oorlog uit de hand liep. 64 00:09:38,000 --> 00:09:44,210 En u, Mr Strachan, hebt zwaar te lijden gehad onder het brute geweld. 65 00:09:44,320 --> 00:09:48,850 Mijn dochter vecht al twee jaar voor haar leven. Kom ik er goed af? 66 00:09:48,960 --> 00:09:51,759 Dat was een ongeluk. - Orde. 67 00:09:51,920 --> 00:09:55,810 Rustig, Mr Strachan. - Ik ben hier niet mee begonnen. 68 00:09:55,920 --> 00:09:59,290 Ik heb alleen maar het partnerschap verbroken. 69 00:09:59,400 --> 00:10:05,850 Ik duld deze uitbarstingen niet. Ik heb u beiden reeds gewaarschuwd. 70 00:10:05,960 --> 00:10:11,010 Als u zo doorgaat, Mr O'Donnell, gaat het proces verder zonder u... 71 00:10:11,120 --> 00:10:15,050 en u wordt straks beschuldigd van minachting van de rechter. 72 00:10:15,160 --> 00:10:16,958 Is dat duidelijk? 73 00:10:34,360 --> 00:10:38,730 Mr Strachan, dat litteken op uw gezicht is van recente datum. 74 00:10:38,840 --> 00:10:41,770 Kunt u vertellen hoe u eraan komt? 75 00:10:41,880 --> 00:10:45,580 Waar zal ik beginnen? - Bij het begin. 76 00:10:46,200 --> 00:10:49,850 Ik had de dagopbrengst in een leren beurs gedaan. 77 00:10:49,960 --> 00:10:53,560 Hoe laat was dat? - Rond middernacht. 78 00:10:54,280 --> 00:10:59,434 Iets ervoor. - En hoeveel was die dagopbrengst? 79 00:10:59,600 --> 00:11:03,330 Het precieze bedrag? - Jawel, Mr Strachan. 80 00:11:03,440 --> 00:11:06,034 900 pond en 32 pence. 81 00:11:06,200 --> 00:11:10,010 Vertelt u de rechter wat er toen gebeurde. 82 00:11:10,120 --> 00:11:14,850 Ik verliet m'n kantoor, deed alles op slot en liep naar m'n auto. 83 00:11:14,960 --> 00:11:18,490 Gaat u door. - Er kwamen drie gemaskerde mannen. 84 00:11:18,600 --> 00:11:21,800 Ze leken uit het niets te komen. 85 00:11:27,920 --> 00:11:34,872 Twee hielden me vast. De derde sneed me met een mes in m'n gezicht. 86 00:11:35,040 --> 00:11:38,010 Toen bewerkte hij m'n lichaam. 87 00:11:38,120 --> 00:11:43,920 Kunt u de jury uw andere littekens laten zien, Mr Strachan? 88 00:11:50,280 --> 00:11:53,680 Ze lieten u voor dood achter. - Ja. 89 00:11:54,600 --> 00:11:58,719 Voor dood. - En kwam er een volgende keer? 90 00:11:58,880 --> 00:12:05,880 Twee weken later werd er brand bij me gesticht. M'n zoon en ik sliepen. 91 00:12:06,000 --> 00:12:10,800 U kunt uw overhemd weer dichtknopen, Mr Strachan. 92 00:12:35,520 --> 00:12:38,831 Hallo, kan ik u helpen? 93 00:13:51,680 --> 00:13:56,780 Het parkeerterrein, vanavond, acht uur. Kom op tijd. 94 00:14:09,400 --> 00:14:12,300 Vuurgevecht bij de OK Corral? 95 00:14:12,840 --> 00:14:17,930 Ze zijn licht gewond door wat hagel. Een chauffeur gaf een signalement. 96 00:14:18,040 --> 00:14:21,570 De dader is niet van hier. - Was er een auto? 97 00:14:21,680 --> 00:14:24,010 Er is een zwarte Fiat Tipo gezien. 98 00:14:24,120 --> 00:14:29,420 Geen kenteken, maar er is er een gestolen in Cathcart. 99 00:15:07,280 --> 00:15:08,793 Kom dan. 100 00:15:11,560 --> 00:15:12,960 Hier. 101 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 Kom dan. 102 00:15:29,560 --> 00:15:34,090 Hij was erg lang en hij droeg een lange jas en laarzen. 103 00:15:34,200 --> 00:15:38,890 U had het over z'n ogen. - Ja. Kille, starende ogen. 104 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Een gestoorde kerel. 105 00:15:45,360 --> 00:15:50,330 Maak jij snel de compositietekening? - Lang, donker, starende ogen. 106 00:15:50,440 --> 00:15:53,970 Een gestoorde kerel. - Ik zal m'n best doen. 107 00:15:54,080 --> 00:15:55,718 Erg bedankt. 108 00:16:10,680 --> 00:16:13,250 Pardon. - Sorry, we zijn gesloten. 109 00:16:13,360 --> 00:16:18,639 Verdorie, ik heb eigenlijk acht paar handen nodig. 110 00:16:18,800 --> 00:16:22,930 Ik help wel even. - Dat is erg aardig van je. 111 00:16:23,040 --> 00:16:28,740 Jij komt uit Australië, hè? - Dat is hoop ik geen bezwaar. 112 00:16:31,920 --> 00:16:35,130 Is deze zaak van jou? - Van mij en m'n vriend. 113 00:16:35,240 --> 00:16:39,240 Wanneer ga je open? - Vanavond, hopelijk. 114 00:16:40,600 --> 00:16:44,195 Bill Hamilton. - Alison Taggart. 115 00:16:44,360 --> 00:16:47,716 Alison. - Matt, dit is Bill. 116 00:16:47,880 --> 00:16:49,890 Daar heb ik geen tijd voor. 117 00:16:50,000 --> 00:16:55,570 De stokbroden zijn er nog niet en Leslie wil de salade nu al maken. 118 00:16:55,680 --> 00:17:00,980 En ga jij achter die levering aan? Wat sneller, graag. 119 00:17:12,840 --> 00:17:15,970 Sorry hoor, dit is een slecht moment. 120 00:17:16,080 --> 00:17:21,290 Zoals je ziet, werken we ons rot. Jij speelt niet toevallig piano, hè? 121 00:17:21,400 --> 00:17:25,090 Een beetje. - Als je wilt, kun je hier werken. 122 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 We zijn zojuist in de steek gelaten. 123 00:17:29,240 --> 00:17:31,356 Hou op. 124 00:17:37,840 --> 00:17:43,940 Een paar avonden, en misschien bij de lunch. Vind je dat goed? 125 00:18:05,320 --> 00:18:11,690 Was er een spoor van de stroper? - Nee, maar die krijgen we wel, hè? 126 00:18:11,800 --> 00:18:16,700 Ja, die krijgen we nog wel. We zullen hem krijgen. 127 00:18:31,560 --> 00:18:35,349 Prachtig, waar heb je leren spelen? 128 00:18:35,520 --> 00:18:39,850 Ik heb een muzikale opvoeding gehad. - Mooi, ik zie je vanavond. 129 00:18:39,960 --> 00:18:42,554 Is half acht in orde? 130 00:18:42,720 --> 00:18:47,920 Maak je geen zorgen, we geven je een smoking-jasje. 131 00:18:48,080 --> 00:18:53,250 Bedankt. Trouwens, kun je me vertellen waar de Grand Ole Opry is? 132 00:18:53,360 --> 00:18:58,650 Er is een country-zanger die muzikanten zoekt voor een tournee. 133 00:18:58,760 --> 00:19:02,610 Als je maar onthoudt dat ik de oudste rechten heb. 134 00:19:02,720 --> 00:19:05,290 Hoe zou ik dat kunnen vergeten? 135 00:19:05,400 --> 00:19:09,770 Je gaat de hoofdstraat in, en na 100 meter zijn er stoplichten. 136 00:19:09,880 --> 00:19:12,930 Daar ga je rechtsaf. Het is op de hoek. 137 00:19:13,040 --> 00:19:15,440 Tot later. - Veel succes. 138 00:19:19,560 --> 00:19:24,450 Die vrouw is veel te bijdehand. - Laat Miss Duncan maar aan mij over. 139 00:19:24,560 --> 00:19:26,850 Ze wordt nog m'n ondergang. 140 00:19:26,960 --> 00:19:31,930 Als u niet getuigt, Mr O'Donnell, komt dat slecht over. Ik adviseer... 141 00:19:32,040 --> 00:19:37,130 U adviseert me niets. U hoeft daar niet te staan en alles te pikken. 142 00:19:37,240 --> 00:19:39,610 Het gaat om poging tot moord... 143 00:19:39,720 --> 00:19:44,650 niet om belastingontduiking of vergeten aangifte te doen. 144 00:19:44,760 --> 00:19:48,330 U kunt een lange celstraf krijgen, dat begrijpt u. 145 00:19:48,440 --> 00:19:51,956 Ja, dat begrijp ik best. 146 00:19:54,000 --> 00:19:59,010 En, was dat in orde? - Het was een uitstekende verklaring. 147 00:19:59,120 --> 00:20:02,290 Maar morgen komt er een zwaar kruisverhoor. 148 00:20:02,400 --> 00:20:04,890 Als die schoft maar moet zitten. 149 00:20:05,000 --> 00:20:11,000 Zo niet, dan zweer ik... - Doe niets waar zij wat aan hebben. 150 00:20:12,560 --> 00:20:16,770 Mr Strachan, u moet bij de officier zijn, en niet bij mij. 151 00:20:16,880 --> 00:20:19,110 Inspecteur Mills. 152 00:20:20,800 --> 00:20:25,050 Uw kantoor is aangevallen. - Hoe bedoelt u, aangevallen? 153 00:20:25,160 --> 00:20:27,730 Beschoten. - U verzekerde me... 154 00:20:27,840 --> 00:20:32,690 Inspecteur McVitie zei dat de getuigen zouden worden beschermd. 155 00:20:32,800 --> 00:20:35,650 Het is onmogelijk om alles te voorkomen. 156 00:20:35,760 --> 00:20:39,810 In dat geval weiger ik om verder nog te getuigen. 157 00:20:39,920 --> 00:20:47,120 Jij hebt heel veel geluk, Strachan. Je had zelf ook terecht kunnen staan. 158 00:20:47,360 --> 00:20:49,160 Haal hem hier weg. 159 00:20:54,240 --> 00:20:58,690 We mogen deze zaak niet verliezen. In het algemeen belang... 160 00:20:58,800 --> 00:21:05,800 Ik weet wat in het algemeen belang is. U doet uw werk, en ik het mijne. 161 00:21:06,000 --> 00:21:08,150 Precies. 162 00:21:14,200 --> 00:21:16,400 Die ellendige vrouwen. 163 00:21:26,400 --> 00:21:29,410 Blijf uit de buurt van mijn man, trut. 164 00:21:29,520 --> 00:21:31,830 Vuile trut. 165 00:21:42,840 --> 00:21:44,831 Sean. 166 00:22:00,840 --> 00:22:02,911 Inspecteur. 167 00:22:04,960 --> 00:22:09,033 Ik ben van gedachten veranderd. - Alweer? 168 00:22:09,200 --> 00:22:11,810 Ik geef u de bewijzen die u zoekt. 169 00:22:11,920 --> 00:22:18,920 Daarvoor moet u niet bij mij zijn, Miss Galbraith, maar bij Mr Taggart. 170 00:22:54,200 --> 00:22:56,237 Carlson Stewart? 171 00:22:56,400 --> 00:22:59,100 Lijk ik op Carlson Stewart? 172 00:23:00,760 --> 00:23:02,194 Waar is hij? 173 00:23:03,560 --> 00:23:06,518 Auditie? - Ja. 174 00:23:08,040 --> 00:23:10,540 De audities zijn vrijdag. 175 00:23:21,360 --> 00:23:25,650 Schat, ik wil met je praten. - Niet nu, Ian. Ik heb het druk. 176 00:23:25,760 --> 00:23:28,090 Moet ik soms een afspraak maken? 177 00:23:28,200 --> 00:23:33,200 Niet sarcastisch worden, Ian, dat past niet bij je. 178 00:23:56,040 --> 00:23:59,170 Hoe lang hebt u al een relatie met O'Donnell? 179 00:23:59,280 --> 00:24:04,650 Zo'n twee jaar, af en aan. - En z'n vrouw wist van niets? 180 00:24:04,760 --> 00:24:09,570 Deedee is alcoholiste. Als ze het al wist, kon het haar niet schelen. 181 00:24:09,680 --> 00:24:11,717 Maar nu weet ze het. 182 00:24:11,880 --> 00:24:16,570 Sean gaf me die boetiek. Als dat gedoe met Strachan voorbij was... 183 00:24:16,680 --> 00:24:19,080 zou hij Deedee verlaten. 184 00:24:20,120 --> 00:24:22,236 En u geloofde hem? 185 00:24:49,280 --> 00:24:51,430 Maak je geen zorgen. 186 00:24:51,600 --> 00:24:56,290 Maak je geen zorgen. Ik geef je twee weken de leiding over de zaak... 187 00:24:56,400 --> 00:24:58,570 en het wordt meteen oorlog. 188 00:24:58,680 --> 00:25:02,290 Dat is twee jaar geleden, papa. Wil je daarover praten? 189 00:25:02,400 --> 00:25:06,090 Volgende keer dat je ruig wilt doen, denk dan eerst na. 190 00:25:06,200 --> 00:25:09,810 Ik wist niet dat Nicky zou rijden. - Is dat je verweer? 191 00:25:09,920 --> 00:25:14,890 O'Donnell's mannen vraten van alles uit, en jij speelde soldaatje. 192 00:25:15,000 --> 00:25:20,210 Gelukkig was de Golfoorlog op tijd voorbij, anders was mijn zaak nu weg. 193 00:25:20,320 --> 00:25:22,930 Het was een ongeluk, dat zeg ik toch? 194 00:25:23,040 --> 00:25:27,450 Bel O'Donnell en geef hem een boodschap. Bel niet vanaf hier. 195 00:25:27,560 --> 00:25:30,960 Zeg hem dat het genoeg is geweest. 196 00:25:31,760 --> 00:25:33,450 Zeg dat ik wil praten. 197 00:25:33,560 --> 00:25:36,760 Dat kun je niet menen. - Doe het. 198 00:25:37,400 --> 00:25:40,800 Is alles in orde? - Ja hoor, prima. 199 00:25:41,720 --> 00:25:44,290 Zin in een afhaalmaaltijd? - Nee. 200 00:25:44,400 --> 00:25:47,610 De koelkast is leeg. Mag Tony even weg? 201 00:25:47,720 --> 00:25:53,320 Dan gaat een van onze jongens mee. - Natuurlijk, Michael. 202 00:25:55,960 --> 00:25:59,460 Kun je even van de drank afblijven? 203 00:26:00,120 --> 00:26:03,829 De laatste keer, Sean. - Hou toch op. 204 00:26:04,000 --> 00:26:09,130 Ik waarschuw je. Ik heb je de beste jaren van m'n leven gegeven. 205 00:26:09,240 --> 00:26:13,029 Als je denkt dat een of andere slet... 206 00:26:13,200 --> 00:26:15,100 Een dubbele whisky. 207 00:26:16,520 --> 00:26:18,352 Deedee. 208 00:26:20,560 --> 00:26:24,410 Wat voor sloerie heb je vanavond voor mijn man geregeld? 209 00:26:24,520 --> 00:26:29,220 Waar heeft ze het over? - Hoe moet ik dat weten? 210 00:26:29,840 --> 00:26:31,250 Is het gebeurd? 211 00:26:31,360 --> 00:26:34,810 Ja, het is gebeurd. - Geen problemen? 212 00:26:34,920 --> 00:26:36,479 Geen problemen. 213 00:26:41,760 --> 00:26:44,760 Ga maar naar de speelautomaat. 214 00:26:45,160 --> 00:26:49,460 Als ik maar rustig ben. Is dat je bedoeling? 215 00:26:49,640 --> 00:26:53,640 Ik word echt pissig van jou, weet je dat? 216 00:26:58,240 --> 00:27:02,840 Waarom stuur je haar niet op een cruise, of zo? 217 00:27:04,440 --> 00:27:09,514 En Durrant? - Perfect om mensen bang te maken. 218 00:27:09,680 --> 00:27:11,180 Hij is doodeng. 219 00:27:11,320 --> 00:27:16,420 Kunnen we hem vertrouwen? - Hij is een professional. 220 00:27:22,960 --> 00:27:26,960 Als ze genoeg op heeft, bel dan een taxi. 221 00:27:45,440 --> 00:27:46,840 Binnen. 222 00:27:49,920 --> 00:27:54,170 Er zit me iets dwars, sir. - En wat dan wel? 223 00:27:54,280 --> 00:27:57,980 Mrs Duncan. - De lieftallige Michelle. 224 00:27:58,120 --> 00:28:02,210 Ik probeer haar te pakken te krijgen. - Net als iedereen. 225 00:28:02,320 --> 00:28:07,690 Nee, serieus. Ik moet haar spreken, of de officier van justitie. 226 00:28:07,800 --> 00:28:14,513 De ambitieuze Michelle. - Haar pr is in elk geval geweldig. 227 00:28:14,680 --> 00:28:19,410 Dit proces is langzamerhand een commercial voor Michelle Duncan. 228 00:28:19,520 --> 00:28:25,170 Misschien ben ik te gespannen, maar ik wil deze zaak niet bederven. 229 00:28:25,280 --> 00:28:28,880 Wat is het probleem? - Liz Galbraith. 230 00:28:29,120 --> 00:28:34,250 Als je met Michelle wilt praten, vertel mij dan wat je wilt... 231 00:28:34,360 --> 00:28:37,398 dan handel ik het verder af. 232 00:28:38,520 --> 00:28:45,820 Ik ben een vriend van de familie. Ian Duncan en ik zijn oude golfpartners. 233 00:29:11,440 --> 00:29:14,353 Ja? - Pa wil een deal maken. 234 00:29:14,520 --> 00:29:17,570 Zeg maar dat hij z'n kans heeft gehad. 235 00:29:17,680 --> 00:29:19,880 Hij meent het serieus. 236 00:29:22,760 --> 00:29:29,890 Als hij serieus is, zeg hem dan dat ik een teken van goede wil nodig heb. 237 00:29:30,000 --> 00:29:33,400 Is dat een geintje? - Wat denk jij? 238 00:29:40,120 --> 00:29:44,490 Goedenavond, kunt u mij zeggen waar de dojo is? 239 00:29:44,600 --> 00:29:48,200 De deur door en de trap op. - Dank u. 240 00:29:49,480 --> 00:29:54,280 Maar u mag niet naar binnen, het is vrouwenavond. 241 00:30:12,400 --> 00:30:13,879 Hallo. 242 00:30:30,920 --> 00:30:36,836 Ippon. Soro-made, matté. 243 00:30:37,000 --> 00:30:43,800 Je zou beter moeten weten, Michelle. Het is een sport, geen veldslag. 244 00:30:53,280 --> 00:30:56,910 Jack. - Erg indrukwekkend, Michelle. 245 00:30:57,080 --> 00:30:59,770 Dat fanatisme komt uit m'n jeugd. 246 00:30:59,880 --> 00:31:05,080 Twee broers die hun zusje koeioneren. - Nu niet meer. 247 00:31:08,120 --> 00:31:09,810 Wat kan ik voor je doen? 248 00:31:09,920 --> 00:31:15,010 Liz Galbraith is weer van gedachten veranderd. Ze gaat toch getuigen. 249 00:31:15,120 --> 00:31:17,690 Besef je dat dit gesprek ongepast is? 250 00:31:17,800 --> 00:31:21,130 Jawel, maar ik moest het iemand vertellen. 251 00:31:21,240 --> 00:31:24,530 Tot vanmiddag was ze de minnares van O'Donnell. 252 00:31:24,640 --> 00:31:30,290 Ze kan ons helpen met de zaak. - Vanwaar haar ommezwaai, juist nu? 253 00:31:30,400 --> 00:31:33,810 Je weet wat ze zeggen over afgewezen vrouwen. 254 00:31:33,920 --> 00:31:37,810 Kun je zorgen dat haar verklaring bij de officier komt? 255 00:31:37,920 --> 00:31:44,838 Ja, en ik denk dat je moet zorgen dat O'Donnell geen borgtocht krijgt. 256 00:31:45,000 --> 00:31:51,500 Misschien krijgen vrouwen als Liz Galbraith dan vertrouwen in ons. 257 00:31:51,760 --> 00:31:55,290 Maar dan denkt de jury dat O'Donnell schuldig is... 258 00:31:55,400 --> 00:31:59,650 en krijgt hij een reden om in beroep te gaan. Dat wil ik niet. 259 00:31:59,760 --> 00:32:06,360 Maar nu ga ik zwemmen, tenzij je dit gesprek wilt voortzetten in... 260 00:32:06,520 --> 00:32:13,120 Nou nee, ik ben al in troebel water aan het vissen. Prettige avond. 261 00:32:46,040 --> 00:32:47,951 Bedankt, Matt. 262 00:33:05,920 --> 00:33:07,831 Ken ik hem? - Wie? 263 00:33:08,000 --> 00:33:13,700 Je weet wie ik bedoel. - O, hem. Hij ziet er goed uit, hè? 264 00:34:13,640 --> 00:34:18,370 Is een pizza met paddenstoelen goed? - Ja, dat is goed. 265 00:34:18,480 --> 00:34:21,250 Wil iemand koffie? - Nee, bedankt. 266 00:34:21,360 --> 00:34:24,160 Ik help je wel even, jongen. 267 00:34:38,400 --> 00:34:40,290 Hij heeft gebeld. - Met wie? 268 00:34:40,400 --> 00:34:45,700 Z'n vriendin, zei hij. - Bedankt. Hou hem in de gaten. 269 00:35:10,800 --> 00:35:15,600 10.000. Ik wil dat het proces plotseling ophoudt. 270 00:35:16,720 --> 00:35:20,520 Het is alles wat ik heb, m'n spaargeld. 271 00:35:35,120 --> 00:35:37,850 Hij had het beloofd. - Hij komt niet, hè? 272 00:35:37,960 --> 00:35:41,970 Hij is vast opgehouden. - Zo toont hij z'n afkeuring. 273 00:35:42,080 --> 00:35:45,770 Alison, hij is bezig met een heel moeilijk onderzoek. 274 00:35:45,880 --> 00:35:48,490 Dat excuus vertoont slijtage. 275 00:35:48,600 --> 00:35:52,400 Ik ben blij dat ik geen politieman ben. 276 00:35:52,840 --> 00:35:56,930 Wat vinden jullie ervan? Hier zit heel veel werk in. 277 00:35:57,040 --> 00:36:00,290 We hebben al een week niet normaal geslapen. 278 00:36:00,400 --> 00:36:02,900 Ik wens jullie het beste. 279 00:36:22,640 --> 00:36:24,850 Hoe lang moet ik hier blijven? 280 00:36:24,960 --> 00:36:28,130 Tot het proces voorbij is. - En dan? 281 00:36:28,240 --> 00:36:30,800 Dat zien we dan wel weer. 282 00:36:33,080 --> 00:36:37,380 Ik wou onderhand dat ik dit niet had gedaan. 283 00:36:54,800 --> 00:37:00,000 Zullen we uit eten gaan? - Ik heb het veel te druk. 284 00:37:02,760 --> 00:37:08,570 Ik heb een uitnodiging om in april naar de Bahama's te komen. 285 00:37:08,680 --> 00:37:10,880 Waarom ga je niet mee? 286 00:37:12,040 --> 00:37:15,640 Dat kunnen we allebei wel gebruiken. 287 00:37:17,360 --> 00:37:23,660 We gaan nooit meer ergens naartoe. Jij met je verdomde carrière. 288 00:37:36,160 --> 00:37:41,130 Ik wilde in Glasgow het huis van m'n overgrootvader zoeken. 289 00:37:41,240 --> 00:37:44,010 Ik help je graag. - Het is onbelangrijk. 290 00:37:44,120 --> 00:37:49,520 Genealogie is m'n hobby, het zou echt geen moeite zijn. 291 00:37:52,720 --> 00:37:58,970 Dames en heren, Alison en ik bedanken u hartelijk voor uw komst. 292 00:37:59,080 --> 00:38:05,090 We hopen u in de toekomst vaak te zien als klanten, en als vrienden. 293 00:38:05,200 --> 00:38:10,800 God zegene jullie allemaal, en kom veilig thuis. Bedankt. 294 00:38:16,120 --> 00:38:19,410 Dit is erg aardig van je, Jack. - Geen probleem. 295 00:38:19,520 --> 00:38:21,970 Wil je echt niet een kopje koffie? 296 00:38:22,080 --> 00:38:25,450 Nee, het is al laat, ik moet gaan. Red jij het? 297 00:38:25,560 --> 00:38:27,960 Natuurlijk. Jim komt zo. 298 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 Ik zie je nog wel, Jean. - Dank je, Jack. 299 00:38:40,680 --> 00:38:44,450 Ik wil geen ruzie, Jean. - Ik kan je niet meer excuseren. 300 00:38:44,560 --> 00:38:46,278 Ik mag Matt niet. 301 00:38:46,440 --> 00:38:50,450 Hoe kun je dit je dochter aandoen? - Ze kent m'n mening. 302 00:38:50,560 --> 00:38:53,450 Jij geeft niet om de gevoelens van mensen. 303 00:38:53,560 --> 00:38:58,160 Daar gaat het niet om, maar dat snap jij nooit. 304 00:38:59,560 --> 00:39:05,660 Ik weet niet waarom ik ooit met jou ben getrouwd, Jim Taggart. 305 00:39:14,760 --> 00:39:16,650 Jij moet toch pianospelen? 306 00:39:16,760 --> 00:39:20,130 Ik moet nog ontbijten. - Had daar dan aan gedacht. 307 00:39:20,240 --> 00:39:24,930 Dat hoort toch bij de baan? - Ja, maar alleen dat. 308 00:39:25,040 --> 00:39:27,940 Ik zag hem over straat lopen. 309 00:39:45,320 --> 00:39:46,720 Papa. 310 00:39:49,360 --> 00:39:51,112 Dit is Bill. 311 00:39:52,960 --> 00:39:54,360 Hallo. 312 00:39:56,600 --> 00:39:58,900 Hij komt uit Australië. 313 00:39:59,760 --> 00:40:02,930 Leuk om u te ontmoeten, Mr Taggart. 314 00:40:03,040 --> 00:40:05,953 Het spijt me van gisteravond. 315 00:40:06,120 --> 00:40:11,559 Ik ga maar eens aan het werk. Tot ziens, Mr Taggart. 316 00:40:16,160 --> 00:40:20,836 Ik wil alleen dat je gelukkig bent. - O, papa. 317 00:40:24,520 --> 00:40:28,410 Is het serieus met die Crocodile Dundee? 318 00:40:28,520 --> 00:40:33,890 Nee, hij speelt piano en zorgt hopelijk voor wat extra klanten. 319 00:40:34,000 --> 00:40:38,100 Maak je leven niet te ingewikkeld, Alison. 320 00:40:39,200 --> 00:40:44,410 Mr Strachan, vertel de rechter wat de verdachte tegen u zei... 321 00:40:44,520 --> 00:40:50,810 op de dag dat u vertelde dat u uw eigen taxibedrijf zou beginnen. 322 00:40:50,920 --> 00:40:53,570 Dat kan ik me niet herinneren. 323 00:40:53,680 --> 00:40:58,680 Hoe bedoelt u dat? - Dat kan ik me niet herinneren. 324 00:41:00,320 --> 00:41:01,958 Mr Strachan... 325 00:41:03,760 --> 00:41:08,690 had u geen verklaring afgelegd bij rechercheur Jardine... 326 00:41:08,800 --> 00:41:14,490 ondertekend door uzelf, met een andere politieman als getuige? 327 00:41:14,600 --> 00:41:18,400 Ik zei wat Mr Jardine wilde dat ik zei. 328 00:41:18,920 --> 00:41:23,250 Wellicht hebt u een korte onderbreking nodig, Mrs Duncan. 329 00:41:23,360 --> 00:41:26,560 Inderdaad, edelachtbare. Dank u. 330 00:41:29,680 --> 00:41:33,690 Waar ben jij nu weer mee bezig? - Ik ga niet meer getuigen. 331 00:41:33,800 --> 00:41:35,570 Luister, Strachan... 332 00:41:35,680 --> 00:41:41,380 Mr Strachan, mag ik u even spreken? Neem ons niet kwalijk. 333 00:41:49,160 --> 00:41:54,050 Ik ben erg teleurgesteld in jou. - Jouw leven loopt geen gevaar, hè? 334 00:41:54,160 --> 00:41:58,279 Peter, ik moet deze zaak echt winnen. 335 00:41:58,440 --> 00:42:03,250 Jij verandert ook nooit. Jij geef alleen maar om jezelf. 336 00:42:03,360 --> 00:42:06,860 Je staat zwaar bij me in het krijt. 337 00:42:09,000 --> 00:42:10,400 Kom mee. 338 00:42:11,440 --> 00:42:16,740 Heb ik te veel fantasie of is er iets tussen die twee? 339 00:42:18,240 --> 00:42:21,039 Opgelost. - Kom mee. 340 00:42:24,200 --> 00:42:27,690 Ik zou jullie geheim graag willen weten. 341 00:42:27,800 --> 00:42:29,950 Het heet charme. 342 00:43:24,720 --> 00:43:28,720 Kijk wat de oorzaak is van de vertraging. 343 00:43:34,040 --> 00:43:35,792 Sir... 344 00:43:35,960 --> 00:43:42,060 Ga jij maar terug naar de rechtszaal, dan zoek ik Miss Duncan. 345 00:43:49,800 --> 00:43:51,996 Mrs Duncan. 346 00:43:59,200 --> 00:44:01,669 Mrs Duncan. 347 00:44:10,320 --> 00:44:15,370 Ze zitten allemaal te wachten. - Ik kan haar niet vinden. 348 00:44:15,480 --> 00:44:17,710 Kijk jij aan die kant. 349 00:44:18,760 --> 00:44:20,319 Mrs Duncan. 350 00:44:22,160 --> 00:44:24,037 Mrs Duncan. 351 00:44:37,600 --> 00:44:39,318 Mrs Duncan. 352 00:44:47,120 --> 00:44:48,838 Sir. 353 00:44:50,520 --> 00:44:52,238 Ik ga hulp halen. 354 00:44:55,880 --> 00:45:00,570 Hoe kan zoiets gebeuren in een rechtszaal met zo veel politie erbij? 355 00:45:00,680 --> 00:45:06,170 Jij bent verantwoordelijk, Jack. - Er komt een onderzoek, Alistair. 356 00:45:06,280 --> 00:45:11,912 Dit mag het proces niet verstoren. - Natuurlijk niet. 357 00:45:12,080 --> 00:45:17,930 Er komt een paar dagen uitstel totdat de boel weer op orde is. 358 00:45:18,040 --> 00:45:21,740 We zullen Miss Duncan allemaal missen. 359 00:45:21,960 --> 00:45:25,090 Heeft O'Donnell hier echt niets mee te maken? 360 00:45:25,200 --> 00:45:27,770 Ik ben bang van niet, Alistair. 361 00:45:27,880 --> 00:45:33,880 Dit is Glasgow, en niet Chicago. Ik laat me niet intimideren. 362 00:45:40,800 --> 00:45:46,970 Het was verwurging met metaaldraad, met een lus rond haar hals. 363 00:45:47,080 --> 00:45:50,530 Ze was een zeer goede judoka. - Ja, maar kijk... 364 00:45:50,640 --> 00:45:55,530 ik geloof niet dat er metaaldraad wordt gebruikt bij deze nobele sport. 365 00:45:55,640 --> 00:45:58,010 Vertel haar over het uitstel. 366 00:45:58,120 --> 00:46:01,370 Dit is een nachtmerrie. - Je overdrijft. 367 00:46:01,480 --> 00:46:07,210 Waarschijnlijk een paar dagen. Ik wil niet dat ze het via de media hoort. 368 00:46:07,320 --> 00:46:13,130 Zeg dat ze daar een paar dagen extra moet blijven. Bel me als er iets is. 369 00:46:13,240 --> 00:46:17,234 Oké. Dag. - Dag. 370 00:46:19,840 --> 00:46:21,740 Er is iets mis, hè? 371 00:46:22,600 --> 00:46:25,035 Alles is in orde. 372 00:46:58,800 --> 00:47:00,598 Mr Duncan. 373 00:47:01,800 --> 00:47:07,830 Had Michelle vijanden? Waren er dreigtelefoontjes, brieven? 374 00:47:08,000 --> 00:47:12,930 Daar zei ze nooit iets over. - Maar dat zou ze toch hebben gedaan? 375 00:47:13,040 --> 00:47:17,050 Niet noodzakelijkerwijs, Michelle had haar eigen leven. 376 00:47:17,160 --> 00:47:20,890 Inspecteur Taggart krijgt de onderste steen boven. 377 00:47:21,000 --> 00:47:24,100 Ik zal alles doen wat nodig is. 378 00:47:24,520 --> 00:47:28,520 Dat is misschien niet genoeg, inspecteur. 379 00:47:30,280 --> 00:47:32,330 Ik weet niet wat u bedoelt. 380 00:47:32,440 --> 00:47:37,240 Dat komt nog wel, als u gehecht bent aan uw baan. 381 00:47:38,760 --> 00:47:40,370 Nu wil ik alleen zijn. 382 00:47:40,480 --> 00:47:47,480 Ja. Er staat een auto voor je klaar. Zeg het maar als ik iets kan doen. 383 00:47:48,960 --> 00:47:52,770 Wie denkt hij wel dat hij is? - Hij is van streek, Jim. 384 00:47:52,880 --> 00:47:54,712 Daar boft hij bij. 385 00:48:00,520 --> 00:48:04,570 Michelle Duncan praatte in de rechtbank met Strachan. 386 00:48:04,680 --> 00:48:09,890 Brian kreeg de indruk dat ze elkaar kenden. Ging ze misschien vreemd? 387 00:48:10,000 --> 00:48:15,530 Met Strachan? Dat betwijfel ik. - Daar lijkt u niet zeker van te zijn. 388 00:48:15,640 --> 00:48:18,890 Michelle en Ian hadden een verstandshuwelijk. 389 00:48:19,000 --> 00:48:24,900 Zijn familie is rijk en heeft connecties in het rechtswezen. 390 00:48:25,360 --> 00:48:31,770 Michelle was erg ambitieus. Ze wilde snel een succesvolle advocate worden. 391 00:48:31,880 --> 00:48:34,290 Zou ze met iedereen zijn getrouwd? 392 00:48:34,400 --> 00:48:37,730 Ja, als het haar carrière bevorderde. 393 00:48:37,840 --> 00:48:41,690 Ik zie niet hoe Strachan dat had gekund. 394 00:48:41,800 --> 00:48:44,952 Nee, ik ook niet. 395 00:48:46,600 --> 00:48:48,079 Verdomme. 396 00:48:51,760 --> 00:48:55,160 Wanneer kan ik hier eindelijk weg? 397 00:48:57,320 --> 00:49:00,420 Wie is daar? - Rechercheur Reid. 398 00:49:04,040 --> 00:49:06,570 Hallo. - Hoe lang duurt dit nog? 399 00:49:06,680 --> 00:49:09,050 Ga je gang. - Daarvoor ben ik hier. 400 00:49:09,160 --> 00:49:14,530 Het proces gaat dinsdag verder. - Denk je niet dat ik gevaar loop? 401 00:49:14,640 --> 00:49:18,330 We weten niet of Michelle is vermoord door O'Donnell. 402 00:49:18,440 --> 00:49:22,850 Misschien stoorde ze iemand. - Wie dan? Hou je me voor de gek? 403 00:49:22,960 --> 00:49:27,989 Helemaal niet. - Jackie, ik hou van plezier maken. 404 00:49:28,160 --> 00:49:31,210 En ik wil weg uit dit ellendige hol. 405 00:49:31,320 --> 00:49:35,090 Liz, ik denk dat je je rustig moet houden tot dinsdag. 406 00:49:35,200 --> 00:49:37,157 Rot toch op. 407 00:49:41,360 --> 00:49:47,560 Ik zorg voor versterking. Ik wil niet dat ze het hotel verlaat. 408 00:49:55,720 --> 00:49:57,320 Hij is goed, hè? 409 00:49:58,160 --> 00:50:00,770 Dat hangt ervan af wat je goed vindt. 410 00:50:00,880 --> 00:50:04,980 Ik bedoel z'n persoonlijkheid. Wat anders? 411 00:50:44,480 --> 00:50:46,970 Ja? - Met Liz. Hoe gaat het, Sean? 412 00:50:47,080 --> 00:50:49,330 Liz, waar ben je, schat? 413 00:50:49,440 --> 00:50:52,730 Dat mag ik niet zeggen. - Kom nou toch. 414 00:50:52,840 --> 00:50:55,992 Sean, hou je nog steeds van me? 415 00:50:57,440 --> 00:51:02,930 Ja natuurlijk. Kom op Liz, je gaat me er nu toch niet bij lappen? 416 00:51:03,040 --> 00:51:10,310 Ze zetten me zwaar onder druk. Ik ben best opgefokt, vanwege jou en mij. 417 00:51:10,480 --> 00:51:14,380 Je bent een klootzak. Weet je dat, Sean? 418 00:51:32,440 --> 00:51:36,930 Waar ben je? Zeg nou maar gewoon waar je bent. 419 00:51:37,040 --> 00:51:41,450 In een hotel. Er zijn vandaag nog meer politiemensen gekomen. 420 00:51:41,560 --> 00:51:44,060 Zeg nou maar waar het is. 421 00:51:44,880 --> 00:51:48,880 Sean, je zou me toch nooit iets doen, hè? 422 00:51:50,840 --> 00:51:55,391 Wij kunnen alles goedmaken, dat beloof ik. 423 00:51:55,560 --> 00:52:00,396 Ik zit in het Marriott, kamer 630. 424 00:52:00,560 --> 00:52:06,010 Goed, ik neem later weer contact met je op. Doe maar met ze mee. 425 00:52:06,120 --> 00:52:08,953 We regelen wel iets. Liz? 426 00:52:10,360 --> 00:52:11,873 Liz? 427 00:52:19,360 --> 00:52:21,556 Mag ik even? 428 00:53:04,480 --> 00:53:07,980 Ik had hem de leiding moeten geven. 429 00:53:13,080 --> 00:53:16,810 Waar is Strachan? - In bad. Ik heb thee voor hem gezet. 430 00:53:16,920 --> 00:53:20,690 Fijn dat iemand nog wakker is. - We zitten hier al 48 uur. 431 00:53:20,800 --> 00:53:24,400 Wil je daar een onderscheiding voor? 432 00:53:52,400 --> 00:53:55,370 Dit huis had veilig moeten zijn. 433 00:53:55,480 --> 00:54:00,080 De mannen waren moe. - Dat is echt geen excuus. 434 00:54:04,840 --> 00:54:09,810 Hoe is hij binnengekomen? - Met een glassnijder en plakband. 435 00:54:09,920 --> 00:54:11,330 Via de regenpijp? 436 00:54:11,440 --> 00:54:16,840 De politieman in de tuin heeft niets gezien of gehoord. 437 00:54:17,760 --> 00:54:19,876 Hoe is het met Tony? 438 00:54:20,040 --> 00:54:23,850 Ik heb hem naar de woonkamer gestuurd, om te kalmeren. 439 00:54:23,960 --> 00:54:26,770 Ga naar hem toe. - Er is nog iets met Tony. 440 00:54:26,880 --> 00:54:30,890 Het leek eerst niet belangrijk, maar hij belde gisteren. 441 00:54:31,000 --> 00:54:37,700 Hij zei dat hij z'n vriendin belde. Het was een telefoon van buiten. 442 00:55:03,360 --> 00:55:04,919 Kom hier. 443 00:55:26,320 --> 00:55:30,290 Waarom? Waarom hebt u dit laten gebeuren? 444 00:55:30,400 --> 00:55:35,400 U zei dat we veilig zouden zijn. U had het beloofd. 445 00:55:36,000 --> 00:55:37,479 Het spijt me. 446 00:55:38,960 --> 00:55:41,560 Denkt u dat dat genoeg is? 447 00:55:42,560 --> 00:55:44,915 Met wie belde je? 448 00:55:45,080 --> 00:55:47,390 Belde, hoezo? 449 00:55:50,280 --> 00:55:52,410 Waar heeft u het over? 450 00:55:52,520 --> 00:55:56,514 Toen je eten ging halen, heb je gebeld. 451 00:55:56,680 --> 00:56:00,170 Je zei dat het met je vriendin was. - Ja. 452 00:56:00,280 --> 00:56:04,290 Ik wil haar naam en telefoonnummer. - Wacht even. 453 00:56:04,400 --> 00:56:09,800 Zou ik mijn vader in de val lokken? - Zeg jij het maar. 454 00:56:10,080 --> 00:56:12,380 Dit is niet te geloven. 455 00:56:13,200 --> 00:56:15,157 Wie heb je gebeld? 456 00:56:16,280 --> 00:56:21,330 Kom op, Tony. Je had ook de telefoon hier kunnen gebruiken. 457 00:56:21,440 --> 00:56:26,370 Ik belde O'Donnell. Papa wilde vrede met hem sluiten... 458 00:56:26,480 --> 00:56:29,810 om een einde te maken aan dat idiote geweld. 459 00:56:29,920 --> 00:56:36,519 Wat zei O'Donnell? - Hij wilde een gebaar van goede wil. 460 00:56:36,680 --> 00:56:41,197 Weigerde je vader daarom te getuigen? - Ja. 461 00:57:07,920 --> 00:57:11,220 Ik laat jou je niet dood drinken. 462 00:57:11,800 --> 00:57:16,090 Wat kan jou dat schelen? Heb je ooit iets om mij gegeven? 463 00:57:16,200 --> 00:57:19,410 Als ik moet zitten, en Nicky komt weer terug... 464 00:57:19,520 --> 00:57:22,330 dan moet er iemand voor haar zorgen. 465 00:57:22,440 --> 00:57:27,970 Ik laat haar niet in handen vallen van een verwarde, alcoholische slons. 466 00:57:28,080 --> 00:57:34,680 Waarom ga je niet gewoon weg? Trek bij haar in en laat me met rust. 467 00:57:37,760 --> 00:57:39,860 Ik hoorde het lawaai. 468 00:57:43,560 --> 00:57:48,960 Zorg dat ze nuchter wordt, en haal alle drank hier weg. 469 00:58:01,640 --> 00:58:03,940 Ik zet wel even koffie. 470 00:58:12,000 --> 00:58:13,900 Dit is jouw schuld. 471 00:58:14,920 --> 00:58:19,520 Jij stelde hem voor aan die trut. - Welke trut? 472 00:58:21,520 --> 00:58:26,720 Welke trut? Over welke trut denk je dat ik het heb? 473 00:58:27,920 --> 00:58:29,530 Of zijn het er meer? 474 00:58:29,640 --> 00:58:33,730 Als je het over Liz hebt, dat is voorbij. Maak je geen zorgen. 475 00:58:33,840 --> 00:58:37,629 Voorbij, denk je dat echt? 476 00:58:39,160 --> 00:58:42,370 Waarom heeft hij dan gisteren met haar gebeld? 477 00:58:42,480 --> 00:58:46,290 Met Liz? Nee, dat zou hij me hebben verteld. 478 00:58:46,400 --> 00:58:51,570 Sean vertelt jou niet alles. - Hij weet niet waar ze is. Ze is... 479 00:58:51,680 --> 00:58:57,119 Ze zit in het Marriott, kamer 630. 480 00:59:14,720 --> 00:59:16,920 Het plan is gewijzigd. 481 00:59:27,440 --> 00:59:30,273 Doe die gordijnen niet open. 482 00:59:35,040 --> 00:59:36,713 Onthoud dat. 483 00:59:52,520 --> 00:59:54,909 Blijf je lunchen, Jim? 484 00:59:55,080 --> 01:00:00,553 Nee, ik moet even bellen. - Ga je gang. 485 01:00:09,240 --> 01:00:15,640 Kroegen, clubs, restaurants, overal waar ze hem misschien kennen. 486 01:00:15,920 --> 01:00:21,199 Recherche. - Michael, ga naar O'Donnell. 487 01:00:21,360 --> 01:00:25,330 We moeten de boel opschudden. Ga naar zijn golfclub. 488 01:00:25,440 --> 01:00:27,730 Geen probleem, sir. Oké. 489 01:00:27,840 --> 01:00:33,640 Willie. Kom mee, dan gaan we de boel een beetje opschudden. 490 01:00:34,680 --> 01:00:37,480 Eet je echt niet met me mee? 491 01:00:38,360 --> 01:00:41,113 Hun lasagne is erg lekker. 492 01:00:59,680 --> 01:01:04,770 Kijk eens aan. Goedemorgen. - Sorry, het verkeer was erg druk. 493 01:01:04,880 --> 01:01:11,280 Ze zijn in kamer 630. Als je me nodig hebt, ik zit op het bureau. 494 01:02:48,880 --> 01:02:50,359 Wie is daar? 495 01:03:05,320 --> 01:03:08,220 Haal haar daar weg. - Vooruit. 496 01:03:26,720 --> 01:03:28,597 Hé, jij. 497 01:04:02,560 --> 01:04:07,060 Ik beantwoord geen vragen zonder m'n advocaat. 498 01:04:07,400 --> 01:04:10,800 Jongens, doe ons even een plezier. 499 01:04:16,440 --> 01:04:19,240 Dit kunnen jullie niet doen. 500 01:04:25,600 --> 01:04:28,797 Oké, wat willen jullie? 501 01:04:28,960 --> 01:04:33,450 Hetzelfde als Peter Strachan, een einde aan het geweld. 502 01:04:33,560 --> 01:04:38,260 Ik weet niet wat je bedoelt. - Strachan is dood. 503 01:04:38,680 --> 01:04:40,130 Is Strachan dood? 504 01:04:40,240 --> 01:04:45,740 En degene die je hebt ingehuurd, zat net achter Liz aan. 505 01:04:48,120 --> 01:04:50,650 Ik zweer dat ik daar niets van weet. 506 01:04:50,760 --> 01:04:53,970 Tony wilde namens z'n vader een deal maken. 507 01:04:54,080 --> 01:04:56,210 Ja. - Wat zei je tegen hem? 508 01:04:56,320 --> 01:04:59,730 Dat weet ik niet meer. Ik geloof dat ik ophing. 509 01:04:59,840 --> 01:05:05,530 O'Donnell, roep die man terug voordat er nog meer doden vallen. 510 01:05:05,640 --> 01:05:09,890 Strachan stak m'n auto's in brand en wilde m'n dochter doden. 511 01:05:10,000 --> 01:05:13,450 Ik zwoer dat als ik kon... - Wat zou je dan doen? 512 01:05:13,560 --> 01:05:19,660 Dan zou ik het hem betaald zetten, maar niet zo, dat zweer ik. 513 01:05:20,280 --> 01:05:22,880 Jij zou je moeten schamen. 514 01:05:23,240 --> 01:05:29,050 Je gebruikt Nicky als excuus om door te gaan met die idiote oorlog. 515 01:05:29,160 --> 01:05:33,410 Ik heb medelijden met je, O'Donnell, weet je dat? 516 01:05:33,520 --> 01:05:38,090 Kom op, Willie. We laten hem alleen met z'n drankje. 517 01:05:38,200 --> 01:05:40,700 Hij heeft iets te vieren. 518 01:05:54,400 --> 01:05:56,410 Waar ga je heen? - Ik waag het erop. 519 01:05:56,520 --> 01:05:59,570 Maar waar moet je naartoe? - Maakt niet uit. 520 01:05:59,680 --> 01:06:02,610 Dat is geen goed idee. Hier ben je veilig... 521 01:06:02,720 --> 01:06:06,410 Veilig? Meen je dat nou? - Laten we erover praten. 522 01:06:06,520 --> 01:06:09,990 Ga opzij. 523 01:06:13,960 --> 01:06:16,270 Hou haar in het oog. 524 01:07:12,720 --> 01:07:14,210 Idioot. - Wat is er? 525 01:07:14,320 --> 01:07:17,130 Laat Liz erbuiten. - Ik deed het voor jou. 526 01:07:17,240 --> 01:07:19,330 Sean, je hebt haar niet nodig. 527 01:07:19,440 --> 01:07:24,879 Ik weet wat ik nodig heb. Dit zijn mijn zaken. 528 01:07:25,040 --> 01:07:30,513 Jij doet wat ik van je vraag, niet wat je zelf besluit. 529 01:07:30,680 --> 01:07:34,280 Jij doet alleen wat je wordt gezegd. 530 01:07:44,440 --> 01:07:46,511 Haal Durrant. 531 01:07:46,680 --> 01:07:50,410 Alison was verpleegster, hè? - We waren zo trots. 532 01:07:50,520 --> 01:07:54,720 Het leven loopt altijd anders, hè? - Zeker. 533 01:07:55,720 --> 01:07:58,410 Hoe zit het met jou? - Met mij? 534 01:07:58,520 --> 01:08:04,330 Je bent hoog opgeleid. Dat imago van flierefluiter, daar trap ik niet in. 535 01:08:04,440 --> 01:08:07,770 Ik heb sociologie en musicologie gestudeerd. 536 01:08:07,880 --> 01:08:13,010 Ik ben gestopt in m'n laatste jaar. - En wat vonden je ouders daarvan? 537 01:08:13,120 --> 01:08:17,650 Die hadden me het liefst een pak rammel gegeven. 538 01:08:17,760 --> 01:08:22,290 Ze hadden plannen voor mij en Dennis. - Dennis? 539 01:08:22,400 --> 01:08:25,472 Ja, Dennis. M'n oudere broer. 540 01:08:27,120 --> 01:08:29,236 Hij bleef achter. 541 01:08:30,760 --> 01:08:35,060 Hij ging niet met ons mee. - Naar Australië? 542 01:08:37,760 --> 01:08:41,760 Waarom kom je vanavond niet bij ons eten? 543 01:09:05,000 --> 01:09:08,570 Je krijgt nog een kans. Ik breng je erheen. 544 01:09:08,680 --> 01:09:11,690 Maar verpest het deze keer niet. 545 01:09:11,800 --> 01:09:15,900 Wat gebeurde er? Raakte je soms in paniek? 546 01:09:37,720 --> 01:09:41,050 We zijn heel goede vrienden, hoor. 547 01:09:41,160 --> 01:09:43,860 Ik heb gewoon m'n dag niet. 548 01:09:45,920 --> 01:09:49,610 Het proces gaat verder. Als we die gek niet pakken... 549 01:09:49,720 --> 01:09:53,570 Dan blijven er geen getuigen over. - Ja, precies. 550 01:09:53,680 --> 01:09:58,516 Met de recherche. Wat kan ik voor u doen? Ja. 551 01:10:01,560 --> 01:10:05,315 Oké, we komen er aan. Bedankt. 552 01:10:05,480 --> 01:10:10,680 Jackie, volgens mij wordt dit een doorbraak. Kom mee. 553 01:10:11,600 --> 01:10:17,810 Meestal hebben we geen problemen, hooguit wat vervelende jongeren. 554 01:10:17,920 --> 01:10:22,410 Weet je zeker dat het deze man is? - Ja, hij lijkt precies. 555 01:10:22,520 --> 01:10:25,520 En hoe zit het met die andere? 556 01:10:25,760 --> 01:10:32,650 Ik wil hier niet bij betrokken raken. - Dat ben je al, of je wilt of niet. 557 01:10:32,760 --> 01:10:36,810 Liam Patrick, een van O'Donnell's chauffeurs. 558 01:10:36,920 --> 01:10:41,970 Volgens sommigen is hij meer dan dat. - Hoe bedoel je? 559 01:10:42,080 --> 01:10:44,913 O'Donnell is z'n idool... 560 01:10:45,080 --> 01:10:49,570 en hij wordt jaloers als andere mensen belangstelling hebben. 561 01:10:49,680 --> 01:10:51,180 Belangstelling? 562 01:10:52,080 --> 01:10:59,180 Ik heb al te veel gezegd. Het is link als ze mij met jullie zien praten. 563 01:11:00,160 --> 01:11:05,792 Je hebt die gebroken fles niet toevallig bewaard, hè? 564 01:11:05,960 --> 01:11:07,860 Ik zal eens kijken. 565 01:11:12,720 --> 01:11:15,130 Kun je je laarzen niet uittrekken? 566 01:11:15,240 --> 01:11:19,640 Ik betaal jou om te koken, niet om te zeuren. 567 01:11:22,400 --> 01:11:27,400 Nu weet ik waarom je nooit een vrouw hebt gevonden. 568 01:11:28,360 --> 01:11:33,250 Ik was vroeg op, om die verdomde stroper op te wachten. 569 01:11:33,360 --> 01:11:38,330 Ik vind dat ik opslag verdien. Jammer dat ik niet bij een vakbond zit. 570 01:11:38,440 --> 01:11:41,250 Metaaldraad-moordenaar slaat weer toe 571 01:11:41,360 --> 01:11:44,560 getuige in taxi-proces vermoord. 572 01:11:49,680 --> 01:11:52,880 Wat is er, voel je je niet goed? 573 01:11:53,960 --> 01:11:55,758 Er is niets. 574 01:12:02,400 --> 01:12:06,450 Er zitten een paar goede op. - Zullen we Liam halen? 575 01:12:06,560 --> 01:12:10,410 Deed hij geen aangifte? - Nee. Logisch, als hij het is. 576 01:12:10,520 --> 01:12:17,620 Is dit genoeg voor een doorzoeking? - Ik heb eliminatie-afdrukken nodig. 577 01:12:18,440 --> 01:12:20,210 Jongens. - Bedankt. 578 01:12:20,320 --> 01:12:21,720 Dag. 579 01:12:25,120 --> 01:12:28,970 Jij wilt zeker betaald worden? - Anders regelen we iets. 580 01:12:29,080 --> 01:12:31,196 Kijk eens. - Bedankt. 581 01:12:31,360 --> 01:12:37,072 En vrijdagavond? Er komt een groep om zeven uur. 582 01:12:37,240 --> 01:12:42,519 Nee, ik heb al iemand geregeld. - Wie dan? 583 01:12:43,880 --> 01:12:49,831 Dat is in orde, ik wil geen avonden. - Nee, wacht nou even. 584 01:12:50,880 --> 01:12:55,090 Luister, het spijt me. - Het is jouw probleem. 585 01:12:55,200 --> 01:12:58,400 Dat weet ik. - Ik zie je nog wel. 586 01:13:10,560 --> 01:13:14,450 Waarom? - Jij neemt hem aan, ik ontsla hem. 587 01:13:14,560 --> 01:13:17,450 We zijn partners. Zoiets overleg je. 588 01:13:17,560 --> 01:13:20,810 Ik mag hem niet, met z'n grove taalgebruik. 589 01:13:20,920 --> 01:13:27,720 Matt, doe zoiets nog één keer, dan hoor je pas echt grof taalgebruik. 590 01:13:31,480 --> 01:13:34,090 Recherche, u spreekt met Reid. 591 01:13:34,200 --> 01:13:38,650 Ik wil wat vertellen. - Kunt u wat harder praten? 592 01:13:38,760 --> 01:13:43,330 Het gaat om de moorden op Miss Duncan en Mr Strachan. 593 01:13:43,440 --> 01:13:47,340 Ik geloof dat ik nuttige informatie heb. 594 01:13:48,280 --> 01:13:49,793 Toen ik... 595 01:13:51,680 --> 01:13:54,780 Toen ik nog in het leger zat... 596 01:13:55,360 --> 01:13:58,955 was onze relatie perfect. 597 01:14:00,640 --> 01:14:04,952 Misschien omdat we zo veel gemeen hadden. 598 01:14:07,480 --> 01:14:11,235 Ondanks het leeftijdsverschil. 599 01:14:13,520 --> 01:14:14,920 God... 600 01:14:17,760 --> 01:14:19,910 Wat moet ik nu doen? 601 01:14:21,640 --> 01:14:24,440 Toen ik het leger verliet... 602 01:14:25,120 --> 01:14:28,320 groeiden we erg snel uit elkaar. 603 01:14:29,680 --> 01:14:34,730 Ons huwelijk werd een puinhoop. Dat was deels mijn schuld. 604 01:14:34,840 --> 01:14:39,960 En de carrière van Michelle kostte heel veel tijd. 605 01:14:41,560 --> 01:14:47,431 Maar geloof me, inspecteur, ik hield van haar. 606 01:14:49,080 --> 01:14:50,514 Heel veel. 607 01:14:52,320 --> 01:14:54,920 Ondanks haar indiscreties. 608 01:14:55,800 --> 01:15:01,600 Die wilde ik door de vingers zien. - Wat voor indiscreties? 609 01:15:02,640 --> 01:15:08,490 Ik weet zeker dat ze door de jaren heen veel minnaars heeft gehad. 610 01:15:08,600 --> 01:15:11,240 Weet u wie het waren? 611 01:15:11,400 --> 01:15:14,700 Ik geloof dat de meest recente... 612 01:15:15,400 --> 01:15:18,233 haar judoleraar was. 613 01:15:25,640 --> 01:15:27,119 Mr Kennedy? 614 01:15:28,560 --> 01:15:32,060 Ja, laten we even een stukje lopen. 615 01:15:39,240 --> 01:15:42,850 We zaten allemaal samen in het leger, als beroeps. 616 01:15:42,960 --> 01:15:47,530 Met Miss Duncan en Strachan? - Ja, en daarna waren we reservisten. 617 01:15:47,640 --> 01:15:51,370 Wat betekent dat? - Dat ze ons konden oproepen. 618 01:15:51,480 --> 01:15:55,090 In een noodsituatie. - Ja, de laatste was de Golf. 619 01:15:55,200 --> 01:15:56,810 Vocht u in de Golfoorlog? 620 01:15:56,920 --> 01:15:59,450 Bijna. - Hoe bedoelt u dat? 621 01:15:59,560 --> 01:16:06,000 We kregen een snelle training en moesten 24 uur stand-by zijn. 622 01:16:06,160 --> 01:16:09,960 Die nacht zouden we vliegen. - Ga door. 623 01:16:10,520 --> 01:16:16,410 We konden in Glasgow blijven omdat de oorlog opeens voorbij was. 624 01:16:16,520 --> 01:16:18,970 En Miss Duncan en Strachan? 625 01:16:19,080 --> 01:16:23,810 Kapitein Duncan had het bevel, Strachan was sergeant. 626 01:16:23,920 --> 01:16:26,370 Er was een probleem. - Wat dan? 627 01:16:26,480 --> 01:16:32,130 Geen idee. Het was iets met Strachan. - Hadden hij en Duncan een relatie? 628 01:16:32,240 --> 01:16:37,450 Dat weet ik niet. - U verzwijgt toch niets, Mr Kennedy? 629 01:16:37,560 --> 01:16:44,160 Ik heb alles verteld wat ik weet. Ik dacht dat het nuttig kon zijn. 630 01:16:46,560 --> 01:16:49,930 Sir, Duncan en Strachan zaten samen in het leger. 631 01:16:50,040 --> 01:16:53,570 We denken dat ze een relatie hadden. - Wie zegt dat? 632 01:16:53,680 --> 01:16:56,290 Een zekere Kennedy, ook een militair. 633 01:16:56,400 --> 01:16:58,130 Mr Taggart. - Ja, Hamish? 634 01:16:58,240 --> 01:17:02,240 Ik weet van wie die vingerafdrukken zijn. 635 01:17:04,000 --> 01:17:09,370 Het is een oude foto van de Langsby-moordzaak uit 1980. 636 01:17:09,480 --> 01:17:14,480 Durrant was heel even een van de vele verdachten... 637 01:17:14,600 --> 01:17:18,570 maar gelukkig is z'n foto in het dossier gebleven. 638 01:17:18,680 --> 01:17:22,770 Dit is alles wat ik via de telefoon kon krijgen. 639 01:17:22,880 --> 01:17:28,751 Joseph Durrant, alias Mike Spence, voormalig commando. 640 01:17:28,920 --> 01:17:31,673 Geboren in Londen in 1952. 641 01:17:31,840 --> 01:17:35,930 Veroordelingen wegens poging tot moord en mishandeling. 642 01:17:36,040 --> 01:17:38,210 Allemaal in afpersingszaken. 643 01:17:38,320 --> 01:17:44,130 Hij heeft recent tien jaar gezeten wegens moord, en nu is hij vrij. 644 01:17:44,240 --> 01:17:46,151 Sinds een week. 645 01:17:46,320 --> 01:17:50,010 Sinds een week? - Niet iedereen vindt meteen een baan. 646 01:17:50,120 --> 01:17:54,330 Dat gaat in tegen de statistieken voor ex-gedetineerden. 647 01:17:54,440 --> 01:17:57,810 Vorige keer vonden ze hem na vier maanden zoeken. 648 01:17:57,920 --> 01:18:02,050 Hij leefde in een bos, en woonde in een schuttersput. 649 01:18:02,160 --> 01:18:07,090 De hond van de boswachter rook hem, anders was hij nooit gevonden. 650 01:18:07,200 --> 01:18:10,970 Ik wil die foto van Durrant op de tv laten zien. 651 01:18:11,080 --> 01:18:17,793 Jackie, ga na wie onlangs Durrant in de gevangenis heeft bezocht. 652 01:18:58,560 --> 01:19:03,290 Ik zei net dat Alison sinds haar schooltijd niet meer heeft gespeeld. 653 01:19:03,400 --> 01:19:08,270 Uw dochter heeft een goede smaak. - Ja. 654 01:19:11,360 --> 01:19:13,556 Bill blijft eten. 655 01:19:25,520 --> 01:19:30,770 Dat was echt lekker. Ik dacht dat haggis iets heel anders was. 656 01:19:30,880 --> 01:19:35,210 Ingewanden van schapen, en zo. - Het is voedzame kost. 657 01:19:35,320 --> 01:19:38,820 Ik heb het wel eens beter geproefd. 658 01:19:42,880 --> 01:19:45,190 Ik ga koffie zetten. 659 01:19:56,040 --> 01:20:02,440 Ik wil niet dat jij het leven van Alison nog ingewikkelder maakt. 660 01:20:03,680 --> 01:20:06,780 Ik ben alleen maar op doorreis. 661 01:20:07,480 --> 01:20:11,970 Ik verzeker u dat Alison geen onderdeel vormt van m'n plannen. 662 01:20:12,080 --> 01:20:16,980 Mooi, dan ben ik tevreden. Laten we dat zo houden. 663 01:20:20,720 --> 01:20:26,820 Ik heb het apparaat aangezet, het duurt maar een paar minuten. 664 01:20:32,400 --> 01:20:36,600 Ben jij geïnteresseerd in de politie, Bill? 665 01:20:37,040 --> 01:20:42,730 Nee. Ik kan me voorstellen dat iemand erg cynisch wordt van dat werk. 666 01:20:42,840 --> 01:20:46,140 Je ziet het slechtste in de mens. 667 01:20:46,440 --> 01:20:50,330 Is uw oordeel na al die jaren vertroebeld? 668 01:20:50,440 --> 01:20:52,940 Ik probeer open te staan. 669 01:20:53,680 --> 01:20:57,130 Maar niet alle politiemensen zijn zoals u, hè? 670 01:20:57,240 --> 01:21:02,010 Daarom worden er soms onschuldige mensen opgesloten. 671 01:21:02,120 --> 01:21:05,370 Alleen maar omdat ze ergens in geloofden. 672 01:21:05,480 --> 01:21:08,680 Omdat ze iets goeds wilden doen. 673 01:21:11,880 --> 01:21:13,380 Ik ga wel even. 674 01:21:18,160 --> 01:21:24,960 Ik ben weggelopen bij Matt. Ik heb mezelf totaal belachelijk gemaakt. 675 01:21:27,400 --> 01:21:29,073 Alison... 676 01:21:44,320 --> 01:21:45,920 Wat heb je daar? 677 01:21:50,240 --> 01:21:53,119 Leuk. Moet je dat zien. 678 01:21:55,320 --> 01:21:57,720 Laat me nog eens kijken. 679 01:22:04,400 --> 01:22:06,869 Jimmy, zet de motor af. 680 01:23:05,440 --> 01:23:09,140 Het spijt me, heb ik u wakker gemaakt? 681 01:23:17,040 --> 01:23:21,113 Hallo. - Het spijt me. Ik was een idioot. 682 01:23:34,880 --> 01:23:37,480 De werkkamer van Michelle. 683 01:23:38,280 --> 01:23:44,370 Dit was haar heiligdom. Zelfs mijn aanwezigheid was ongewenst. 684 01:23:44,480 --> 01:23:49,010 Uw vrouw was reserviste tijdens de Golfoorlog, hè? 685 01:23:49,120 --> 01:23:52,770 Ja, dat klopt. - En u zat zelf ook in het leger? 686 01:23:52,880 --> 01:23:55,850 Ik was veel te oud voor de Golf. 687 01:23:55,960 --> 01:24:00,290 Mijn contact met het leger is beperkt tot saaie reünies. 688 01:24:00,400 --> 01:24:04,330 Had Michelle dossiers over het leger? - Dossiers? 689 01:24:04,440 --> 01:24:07,850 Militaire rechtszaken die ze had behandeld. 690 01:24:07,960 --> 01:24:12,610 Ik begrijp niet waarom u haar dossiers zou willen zien. 691 01:24:12,720 --> 01:24:18,690 Uw vrouw en Peter Strachan werden allebei opgeroepen in de Golfoorlog. 692 01:24:18,800 --> 01:24:25,130 Misschien is er geen verband met haar dood, maar we moeten ernaar kijken. 693 01:24:25,240 --> 01:24:28,050 Daar kunt u de papieren vinden. 694 01:24:28,160 --> 01:24:35,556 Maar kunt u alles weer terugleggen? Daar was Michelle heel precies in. 695 01:24:38,480 --> 01:24:40,180 Naar binnen, kom. 696 01:24:44,080 --> 01:24:46,674 Hij is in de buurt. - Wie? 697 01:24:46,840 --> 01:24:50,330 De stroper. Ik heb weer konijnenvallen gevonden. 698 01:24:50,440 --> 01:24:55,170 Eén bestuurder verkeert in kritieke toestand, de ander is ongedeerd. 699 01:24:55,280 --> 01:24:57,370 Het ongeluk veroorzaakte... 700 01:24:57,480 --> 01:24:59,890 Misschien kampeert hij in het bos. 701 01:25:00,000 --> 01:25:07,760 Bij een bizar ongeluk werd Mr Barbour verpletterd in z'n eigen wagen. 702 01:25:07,920 --> 01:25:14,250 De politie vond niets verdachts. De vrouw van Mr Barbour is bij familie. 703 01:25:14,360 --> 01:25:16,290 Het weer in de komende... 704 01:25:16,400 --> 01:25:20,210 Als je kinderen ouder worden, ben je zogenaamd van ze af. 705 01:25:20,320 --> 01:25:22,020 Vergeet het maar. 706 01:25:22,720 --> 01:25:27,850 Als je interesse hebt: Durrant heeft gezeten met Danny MacAlister. 707 01:25:27,960 --> 01:25:32,560 MacAlister was bevriend met Liam's broer Terry. 708 01:25:33,360 --> 01:25:35,192 Terry Patrick? 709 01:25:36,440 --> 01:25:43,119 Misschien is dat de link die we zochten, als je nog interesse hebt. 710 01:25:43,280 --> 01:25:46,980 Ik wacht op een fax van de gevangenis. 711 01:25:48,960 --> 01:25:53,570 Hoe bedoelt u: Als ik interesse heb? - Je lijkt wat afwezig te zijn. 712 01:25:53,680 --> 01:25:58,050 Dat blijft niet onopgemerkt. Problemen thuis, misschien? 713 01:25:58,160 --> 01:26:04,760 Ik doe gewoon m'n werk, sir. - Mijn deur staat altijd voor je open. 714 01:26:12,240 --> 01:26:20,159 Dit zijn krijgsraad-papieren van zaken tegen McDuff, Jones en Tyler. 715 01:26:20,320 --> 01:26:25,520 Sommige ervan zijn te oud. - Controleer ze toch maar. 716 01:26:26,040 --> 01:26:29,170 Deze is voor desertie. Dan krijg je toch de kogel? 717 01:26:29,280 --> 01:26:34,170 Ja, en ook voor te veel praten. Maar kijk eens aan. 718 01:26:34,280 --> 01:26:38,780 De bevelen van de compagnie voor Desert Storm. 719 01:26:41,040 --> 01:26:43,540 Planning-vergaderingen... 720 01:26:45,120 --> 01:26:49,318 logistieke informatie, transport. 721 01:26:52,600 --> 01:26:55,672 Sergeant Peter Strachan. 722 01:27:00,520 --> 01:27:02,920 Korporaal Derek Kennedy. 723 01:27:04,120 --> 01:27:07,520 Dit gaat maanden duren. - Nee hoor. 724 01:27:09,960 --> 01:27:12,490 Hebt u gevonden wat u zocht? 725 01:27:12,600 --> 01:27:17,037 Sir, deze namen zijn met rood onderstreept. 726 01:27:18,400 --> 01:27:21,300 Waarom zou Michelle dat doen? 727 01:27:24,000 --> 01:27:29,029 Ze hebben kennelijk betekenis. - Ja, maar welke? 728 01:27:36,000 --> 01:27:38,050 Maak hem niet kwaad, Michael. 729 01:27:38,160 --> 01:27:41,755 Mr Friel. Recherche. 730 01:27:43,280 --> 01:27:46,450 Dit is m'n enige kans om zelf wat te oefenen. 731 01:27:46,560 --> 01:27:51,210 U weet waarom we hier zijn. - Ja, en waarom komen jullie nu pas? 732 01:27:51,320 --> 01:27:56,090 U had een relatie met Mrs Duncan. - Is dat een vraag of een feit? 733 01:27:56,200 --> 01:28:02,410 Kunt u daar iets over vertellen? - Kijk, het was niet echt een relatie. 734 01:28:02,520 --> 01:28:08,720 Michelle's seksuele honger was moeilijk te stillen. Erg fysiek. 735 01:28:09,320 --> 01:28:13,890 Een vrouw met een sterke wil. Ze gebruikte mannen als... 736 01:28:14,000 --> 01:28:17,010 Ik weet het niet. - Wegwerpartikelen? 737 01:28:17,120 --> 01:28:23,514 Ja, wegwerpartikelen. Michelle Duncan hield van Michelle Duncan. 738 01:28:23,680 --> 01:28:29,690 Ze had een relatie met zichzelf. - Kende u haar andere sekspartners? 739 01:28:29,800 --> 01:28:35,490 Ik moet haar nageven dat ze altijd discreet was. Gelukkig maar. 740 01:28:35,600 --> 01:28:38,730 Weet u of iemand haar zou willen doden? 741 01:28:38,840 --> 01:28:43,240 Alle ambitieuze mensen hebben vijanden, toch? 742 01:28:46,240 --> 01:28:47,640 Met Taggart. 743 01:28:47,760 --> 01:28:49,660 Jim. - Hallo, Steve. 744 01:28:49,800 --> 01:28:54,670 Er is er één die je moet zien. - Ik kom er aan. 745 01:28:56,320 --> 01:29:01,290 Bedankt voor uw hulp. Op dit moment hebben we geen vragen meer. 746 01:29:01,400 --> 01:29:04,170 Ik werk graag mee, ik heb niets te verbergen. 747 01:29:04,280 --> 01:29:08,250 Nog een laatste vraag. Hebt u ooit in het leger gezeten? 748 01:29:08,360 --> 01:29:12,860 Ik, in het leger? Zeker niet, ik ben pacifist. 749 01:29:21,480 --> 01:29:25,380 Een vuilnisman. Hij heet Stuart Barbour. 750 01:29:25,600 --> 01:29:32,597 Het zijn wel veel onderdelen. - Ja, het was een hele puzzel, Jim. 751 01:29:33,760 --> 01:29:37,930 Ik was altijd slecht met die Rubik's kubus. Hoe is dit gebeurd? 752 01:29:38,040 --> 01:29:44,840 Geplet in z'n eigen vuilniswagen. Eerst dacht ik nog aan een ongeluk. 753 01:29:47,280 --> 01:29:50,636 Metaaldraad, ingebed in de hals. 754 01:29:50,800 --> 01:29:54,210 Met al dat bloed viel het aanvankelijk niet op. 755 01:29:54,320 --> 01:29:56,410 Weten we iets over hem? 756 01:29:56,520 --> 01:29:59,890 Getrouwd, drie kinderen, tatoeage op z'n arm. 757 01:30:00,000 --> 01:30:03,450 Ik geloof dat het zijn arm is. Ja, een onderarm. 758 01:30:03,560 --> 01:30:07,330 Kun je verdergaan? - Hij heeft in het leger gezeten. 759 01:30:07,440 --> 01:30:09,033 Een militair? 760 01:30:10,080 --> 01:30:12,356 Dit zat in z'n zak. 761 01:30:19,320 --> 01:30:24,520 We hebben nu twee lichamen van de lijst van Michelle. 762 01:30:24,720 --> 01:30:27,530 Een vuilnisman en een taxi-ondernemer. 763 01:30:27,640 --> 01:30:33,370 En allebei reservist voor de Golf. - Stel dat Ian ze heeft onderstreept. 764 01:30:33,480 --> 01:30:38,316 Waarom? - Een dodenlijst met haar minnaars. 765 01:30:38,480 --> 01:30:41,890 Kennedy haar minnaar? Een schaap is leuker. 766 01:30:42,000 --> 01:30:47,690 Als het klopt wat Friel zei over hoe Michelle mannen behandelde... 767 01:30:47,800 --> 01:30:50,050 Is er iets wat ik niet weet? 768 01:30:50,160 --> 01:30:53,530 Volgens Friel was Michelle een seksueel beest. 769 01:30:53,640 --> 01:30:58,740 Ze hield alleen van zichzelf. - Dat geloof ik graag. 770 01:30:59,840 --> 01:31:04,073 Carlson Stewart, waar ken ik die naam van? 771 01:32:05,680 --> 01:32:09,370 Ja, en je weet wat ze zeggen, hè Dave? 772 01:32:09,480 --> 01:32:12,170 U hoort nog van ons. - Juist, ja. 773 01:32:12,280 --> 01:32:14,280 Veel succes, jongen. 774 01:32:15,520 --> 01:32:17,193 Hé, Dave. 775 01:32:25,280 --> 01:32:26,680 Dank je. 776 01:32:26,840 --> 01:32:30,850 Mr Stewart. - Sorry, maar ik heb genoeg acts. 777 01:32:30,960 --> 01:32:32,890 Tenzij u gitaar speelt. 778 01:32:33,000 --> 01:32:37,890 Deze act kunt u niet boeken. - Kunnen we ergens praten? 779 01:32:38,000 --> 01:32:40,674 Ja, deze kant op. 780 01:32:42,000 --> 01:32:46,200 De band zorgt wel voor je. Ik ben zo terug. 781 01:33:01,920 --> 01:33:04,530 Ik ken die anderen nauwelijks. 782 01:33:04,640 --> 01:33:10,690 We waren bij elkaar geraapt. Totaal onvoorbereid op een oorlog. 783 01:33:10,800 --> 01:33:13,570 Weet u waarom deze zijn onderstreept? 784 01:33:13,680 --> 01:33:18,754 Nee. - Het klinkt alsof u niet zeker bent. 785 01:33:18,920 --> 01:33:21,610 Die namen betekenen niets voor me. 786 01:33:21,720 --> 01:33:29,400 U hebt vast gelezen dat ze dood zijn. - Ik lees alleen muziekbladen. 787 01:33:29,560 --> 01:33:32,930 Mijn leven draait uitsluitend om muziek. 788 01:33:33,040 --> 01:33:36,930 Zoals ik zei: We waren bij elkaar geraapt. 789 01:33:37,040 --> 01:33:41,290 Twee weken zware training, we leerden elkaar niet kennen. 790 01:33:41,400 --> 01:33:44,290 Ik had die oproep nooit verwacht. 791 01:33:44,400 --> 01:33:47,730 Herinnert u zich een boer genaamd Kennedy? 792 01:33:47,840 --> 01:33:49,530 Nee, moet dat dan? 793 01:33:49,640 --> 01:33:52,810 Hij zei dat er problemen waren, met Strachan. 794 01:33:52,920 --> 01:33:58,770 Dat kan ik me niet herinneren. - U moet toch vrienden hebben gemaakt? 795 01:33:58,880 --> 01:34:03,370 Er moet toch één country-liefhebber bij hebben gezeten? 796 01:34:03,480 --> 01:34:08,998 Zelfs ik ken Carlton Stewart. - Ik heet Carlson. 797 01:34:11,200 --> 01:34:17,833 Oké, er was een man die Fallon heette. Een leraar op een school. 798 01:34:19,240 --> 01:34:22,540 Zijn naam staat niet op uw lijst. 799 01:34:24,000 --> 01:34:27,370 Hij pleegde zelfmoord op de avond voor ons vertrek. 800 01:34:27,480 --> 01:34:29,676 Waarom? 801 01:34:29,840 --> 01:34:36,010 Nadat hij het leger had verlaten, was hij slimmer geworden, en gevoeliger. 802 01:34:36,120 --> 01:34:39,570 Z'n kijk op het leven was veranderd. - Veranderd? 803 01:34:39,680 --> 01:34:45,050 We veranderen allemaal als we ouder worden. Dat hoort bij het opgroeien. 804 01:34:45,160 --> 01:34:48,460 Of groeien politiemensen niet op? 805 01:34:48,680 --> 01:34:50,410 Hoe was hij veranderd? 806 01:34:50,520 --> 01:34:53,810 Hij kon niet tegen het idee dat hij zou moeten doden. 807 01:34:53,920 --> 01:34:56,810 Had hij gewetensbezwaren? - Ja. 808 01:34:56,920 --> 01:35:02,370 Pleegde hij daarom zelfmoord? - Hij sprong van een galerij. 809 01:35:02,480 --> 01:35:07,730 Kijk, ik zou graag nog wat praten, maar ik moet audities afnemen. 810 01:35:07,840 --> 01:35:11,090 Dus als u mij niet kwalijk neemt... 811 01:35:11,200 --> 01:35:14,556 Hoe goed kende u Michelle Duncan? 812 01:35:16,680 --> 01:35:20,275 Michelle wie? - Kapitein Duncan. 813 01:35:20,440 --> 01:35:25,610 Ik wist niet dat ze Michelle heette. - Maar ze was uw kapitein, hè? 814 01:35:25,720 --> 01:35:31,090 Nee, ze was dienstdoend officier op de avond van Fallon's zelfmoord. 815 01:35:31,200 --> 01:35:35,210 Moest zij de zaak van Fallon's gewetensbezwaren behandelen? 816 01:35:35,320 --> 01:35:39,490 Ja, ik geloof dat zij de zaak behandelde bij de rechtbank. 817 01:35:39,600 --> 01:35:43,650 Ik wil graag helpen, maar... - We nemen nog contact op. 818 01:35:43,760 --> 01:35:47,860 Mr Stewart, mag ik een handtekening van u? 819 01:35:48,760 --> 01:35:51,060 Het is voor m'n moeder. 820 01:35:54,480 --> 01:36:00,810 Ik weet zeker dat hij iets verzwijgt. - Hij leek me een leuke man. 821 01:36:00,920 --> 01:36:07,090 Ik wil het spoor van O'Donnell en z'n proces niet helemaal opgeven. 822 01:36:07,200 --> 01:36:11,690 Misschien zijn het twee afzonderlijke moorden. 823 01:36:11,800 --> 01:36:17,700 Lagen er in Michelle's kasten papieren over die zaak Fallon? 824 01:36:18,240 --> 01:36:21,490 Nee. - Breng me terug naar het bureau. 825 01:36:21,600 --> 01:36:27,800 Jullie halen Kennedy op en kijken of hij iets weet over Fallon. 826 01:37:04,000 --> 01:37:05,911 Wat doe jij hier? 827 01:37:20,440 --> 01:37:24,050 En? - Ze dienden allemaal met Michelle. 828 01:37:24,160 --> 01:37:30,530 En ze heeft acht namen onderstreept. Het heeft te maken met een zelfmoord. 829 01:37:30,640 --> 01:37:34,450 Een zelfmoord? - Een gewetensbezwaarde, Fallon. 830 01:37:34,560 --> 01:37:36,970 Is er verband met de taxi-oorlog? 831 01:37:37,080 --> 01:37:40,730 Dat weten we niet. - Wat doen we dan met die lijst? 832 01:37:40,840 --> 01:37:43,810 Ik laat iedereen opsporen en ondervragen. 833 01:37:43,920 --> 01:37:48,010 Dit moet worden opgehelderd voordat het proces verdergaat. 834 01:37:48,120 --> 01:37:53,090 Als er een verband is... - Sir, een fax uit de gevangenis. 835 01:37:53,200 --> 01:37:57,530 Durrant had maar één bezoeker, die drie keer langskwam. 836 01:37:57,640 --> 01:38:00,730 Een week voor hij vrijkwam nog. - En? 837 01:38:00,840 --> 01:38:04,490 Dit gelooft u nooit. - Jackie, ik heb geen tijd. 838 01:38:04,600 --> 01:38:08,730 Liz Galbraith. - Waar is zij nou mee bezig? 839 01:38:08,840 --> 01:38:13,437 Precies. - Stel Jim hiervan op de hoogte. 840 01:38:20,720 --> 01:38:23,280 Kom op. 841 01:39:02,840 --> 01:39:07,440 Is Mr Kennedy in de buurt? - Hij is in de stal. 842 01:39:14,040 --> 01:39:16,040 Ga maar naar binnen. 843 01:39:17,200 --> 01:39:20,100 Je bent toch niet bang? - Nee. 844 01:39:34,880 --> 01:39:36,632 Mr Kennedy? 845 01:39:36,800 --> 01:39:39,076 Hé, hallo. 846 01:39:44,960 --> 01:39:47,315 Mr Kennedy? 847 01:39:54,880 --> 01:40:00,580 En wederom kan zelfs een leek de doodsoorzaak vaststellen. 848 01:40:00,720 --> 01:40:03,450 Gebeurt dit niet iets te vaak, Jackie? 849 01:40:03,560 --> 01:40:06,170 En hij is gedood met dezelfde methode. 850 01:40:06,280 --> 01:40:11,514 Ja, het wordt een beetje saai, vind je ook niet? 851 01:40:14,320 --> 01:40:19,520 U heeft niets gezien of gehoord? - Nee. Die arme man. 852 01:40:20,120 --> 01:40:23,250 Hij was zo goed, hij was goed voor mij. 853 01:40:23,360 --> 01:40:27,960 Was er bezoek geweest, Winnie? Of telefoontjes? 854 01:40:29,200 --> 01:40:31,770 Was er iets wat hem dwarszat? 855 01:40:31,880 --> 01:40:36,970 Ja, maar hij wilde er niet over praten. En er was een stroper. 856 01:40:37,080 --> 01:40:42,951 Wat voor stroper? - Hij had konijnenvallen gevonden. 857 01:40:43,120 --> 01:40:45,509 Vanochtend zei hij... 858 01:40:46,640 --> 01:40:50,340 Het spijt me, ik kan het niet helpen. 859 01:40:51,320 --> 01:40:53,420 Ik zal hem zo missen. 860 01:40:54,320 --> 01:40:57,915 Wat zei Mr Kennedy? - Waarover? 861 01:40:58,080 --> 01:40:59,957 De stroper. 862 01:41:00,120 --> 01:41:04,591 Hij dacht dat er iemand in het bos kampeerde. 863 01:41:25,200 --> 01:41:31,410 Kunt u inspecteur Taggart ophalen op weg naar Miss Galbraith? Over. 864 01:41:31,520 --> 01:41:34,820 Dat zal ik doen. Over en sluiten. 865 01:41:35,200 --> 01:41:40,912 Laat Durrant zoeken in het bos. - Dat kan weken duren. 866 01:41:41,080 --> 01:41:44,680 Niet tegenspreken, doe het nou maar. 867 01:41:45,760 --> 01:41:48,912 Jawel, komt dik in orde, sir. 868 01:41:59,520 --> 01:42:01,511 Ja. - Liz? 869 01:42:02,560 --> 01:42:06,960 Het wordt tijd dat we eens een praatje maken. 870 01:42:09,640 --> 01:42:12,940 Ik weet het niet. - Wat bedoel je? 871 01:42:14,600 --> 01:42:18,200 Je hebt me zo laten schrikken, Sean. 872 01:42:18,560 --> 01:42:22,554 Ik heb wat tijd nodig om na te denken. 873 01:42:23,680 --> 01:42:28,480 Liz, ga nou niet vervelend doen. Ik heb je nodig. 874 01:42:31,000 --> 01:42:32,400 Liz? 875 01:42:35,400 --> 01:42:37,100 Ik moet ophangen. 876 01:42:46,320 --> 01:42:49,770 Ik heb een slecht gevoel over haar, Sean. 877 01:42:49,880 --> 01:42:56,280 Je moet iets doen. Zij is de enige bedreiging voor jouw vrijheid. 878 01:42:58,880 --> 01:43:01,480 Wie is daar? - Jim Taggart. 879 01:43:06,760 --> 01:43:08,319 Kom binnen. 880 01:43:09,640 --> 01:43:14,210 Liz, vertel me geen leugens meer. - Wat voor leugens? 881 01:43:14,320 --> 01:43:15,720 Durrant. 882 01:43:16,760 --> 01:43:20,850 Hij is een moordenaar. Hoe kon je? - Geen intimidatie. 883 01:43:20,960 --> 01:43:22,770 Waarom zei je het niet? - Wat? 884 01:43:22,880 --> 01:43:26,010 Dat je hem in de gevangenis opzocht. - Niet waar. 885 01:43:26,120 --> 01:43:30,420 Liz, je naam stond op het aanvraagformulier. 886 01:43:31,280 --> 01:43:35,330 Liam zei dat Durrant eenzaam was en nauwelijks bezoek kreeg. 887 01:43:35,440 --> 01:43:38,970 Z'n vrouw was bij hem weg. Ik bewees hem een dienst. 888 01:43:39,080 --> 01:43:42,610 Een maatschappelijk werker dus, en een leugenaar. 889 01:43:42,720 --> 01:43:44,120 Het is waar. 890 01:43:44,240 --> 01:43:48,250 Je bood Durrant iets aan namens O'Donnell. Wat was het? 891 01:43:48,360 --> 01:43:51,970 Ik weet niet wat u bedoelt. - Er worden mensen gedood. 892 01:43:52,080 --> 01:43:56,850 Dat heeft niets met mij te maken. - Luister eens. 893 01:43:56,960 --> 01:44:01,490 Ik kan je aanklagen wegens obstructie van de rechtsgang. 894 01:44:01,600 --> 01:44:06,650 Ik zal getuigen tegen O'Donnell, daar kom ik niet op terug. 895 01:44:06,760 --> 01:44:09,673 Ga nu alstublieft weg. 896 01:44:23,520 --> 01:44:28,071 Henry, schiet op. 897 01:44:30,400 --> 01:44:36,400 Cathy, die glazen moeten worden gepoleerd en op de bar gezet. 898 01:44:44,240 --> 01:44:48,930 Ik wil dat je weggaat, en dat je hier niet meer rondhangt. 899 01:44:49,040 --> 01:44:55,730 Waarom niet: Hallo, Bill. Hoe is het? - Blijf bij Alison uit de buurt. 900 01:44:55,840 --> 01:45:01,010 Je hoeft je geen zorgen te maken, man. Ik ga sowieso weg. 901 01:45:01,120 --> 01:45:07,020 Maar ik snap niet waarom ze bij zo'n dooie als jij wil zijn. 902 01:45:07,840 --> 01:45:10,840 Kom ik op een verkeerd moment? 903 01:45:12,120 --> 01:45:15,970 Bill, een vriendin van me zegt dat toen zij klein was... 904 01:45:16,080 --> 01:45:21,170 er een familie Hamilton bij Queens Park woonde. Ze hadden een bakkerij. 905 01:45:21,280 --> 01:45:24,650 Dat komt overeen met de informatie die jij me gaf. 906 01:45:24,760 --> 01:45:29,152 Ik ga er nu heen, zal ik dat voor je nagaan? 907 01:45:29,320 --> 01:45:34,349 Sorry, Jean. Ik heb zojuist ontslag gekregen. 908 01:45:44,360 --> 01:45:47,570 En als ze je er nu bij lapt, met wat ze weet? 909 01:45:47,680 --> 01:45:50,330 Dat doet ze niet. - Dat weet je niet. 910 01:45:50,440 --> 01:45:54,690 Je moet iets doen, Sean. Vrouwen kunnen erg rancuneus zijn. 911 01:45:54,800 --> 01:45:59,890 Wat is er toch met jou? - We zijn al heel lang bevriend, Sean. 912 01:46:00,000 --> 01:46:05,900 Ik zou me geen raad weten als jij heel lang de bak in moest. 913 01:46:10,800 --> 01:46:12,359 Oké. 914 01:46:13,720 --> 01:46:19,210 Maar ze mag er niets aan overhouden. Ze moet alleen bang worden gemaakt. 915 01:46:19,320 --> 01:46:21,834 Natuurlijk. - En Liam? 916 01:46:23,440 --> 01:46:29,640 Als er iets met haar gebeurt, hoef je niet meer terug te komen. 917 01:47:02,400 --> 01:47:08,330 Ik kon geen bruin maanzaad meer krijgen. Dat brengen ze nog langs. 918 01:47:08,440 --> 01:47:09,999 Waar is Bill? 919 01:47:11,360 --> 01:47:17,436 Hij komt vanmiddag niet. - Maar hij zou bij de lunch spelen. 920 01:47:17,600 --> 01:47:24,200 Ik zei dat we hem niet meer wilden. - Dit heb ik verkeerd verstaan. 921 01:47:26,480 --> 01:47:30,450 Hij verpest onze relatie, Alison. Sinds hij hier komt... 922 01:47:30,560 --> 01:47:35,490 Dat kun je niet menen. - Hij geeft helemaal niets om je. 923 01:47:35,600 --> 01:47:39,450 Ik ken dat soort gasten. - Ik mag Bill graag. Punt uit. 924 01:47:39,560 --> 01:47:43,210 Je hebt geen reden om jaloers te zijn. 925 01:47:43,320 --> 01:47:47,234 Andere mensen merken het ook. - Matt... 926 01:47:47,400 --> 01:47:51,970 Als je een wijnbar runt, moet je sociaal zijn en veel glimlachen. 927 01:47:52,080 --> 01:47:56,130 Als dit elke keer gebeurt... - We zijn beter af zonder hem. 928 01:47:56,240 --> 01:47:58,072 Dat denk jij. 929 01:47:58,240 --> 01:48:04,010 Ik snap het, ik moet het onderdanige vrouwtje spelen. Ik ga de keuken in. 930 01:48:04,120 --> 01:48:07,750 Run de bar zelf maar. - Alison. 931 01:48:07,920 --> 01:48:10,434 Loop naar de hel. 932 01:48:25,240 --> 01:48:30,810 Speel niet met pistolen, Tony. Die zijn voor grote jongens. 933 01:48:30,920 --> 01:48:32,638 Kom maar binnen. 934 01:48:33,800 --> 01:48:38,650 Ik ga je slopen, O'Donnell, zoals jij m'n vader hebt gesloopt. 935 01:48:38,760 --> 01:48:43,660 Doe niet zo lullig, ik heb je vader niet gesloopt. 936 01:48:44,080 --> 01:48:47,277 Jij hebt hem gesloopt. Ja. 937 01:48:47,440 --> 01:48:51,730 Het wordt me nu allemaal duidelijk. Jij was het. 938 01:48:51,840 --> 01:48:55,690 Jij hebt Nicky die nacht aangevallen, hè? 939 01:48:55,800 --> 01:48:59,410 Ik weet niet wat je bedoelt. - Wat is dat met die jongeren? 940 01:48:59,520 --> 01:49:03,970 Ik gaf je vader er de schuld van dat de oorlog zo escaleerde... 941 01:49:04,080 --> 01:49:06,380 maar het kwam door jou. 942 01:49:07,440 --> 01:49:09,140 Doe dat ding weg. 943 01:49:32,680 --> 01:49:35,980 Ik hield van Nicky. - Dat weet ik. 944 01:49:40,040 --> 01:49:43,440 Het was een ongeluk, dat zweer ik. 945 01:49:45,600 --> 01:49:51,400 Ja, en nu is het te laat voor beschuldigingen over en weer. 946 01:49:55,000 --> 01:49:57,355 Wat gaan we dan doen? 947 01:49:57,520 --> 01:50:01,020 Geef me om te beginnen dat pistool. 948 01:50:02,800 --> 01:50:06,680 Tony, jongen. Jij bent geen gangster. 949 01:50:08,120 --> 01:50:09,679 En ik ook niet. 950 01:50:11,320 --> 01:50:14,995 Vooruit, voordat het te laat is. 951 01:52:59,120 --> 01:53:00,952 Help. 952 01:53:01,120 --> 01:53:03,111 Richard. 953 01:53:03,280 --> 01:53:06,770 Help me, alsjeblieft. - Wat is er gebeurd? 954 01:53:06,880 --> 01:53:11,480 Hij is in de woning. - Breng haar naar de auto. 955 01:53:21,080 --> 01:53:24,152 Wat is er gebeurd? - Rijden. 956 01:53:28,200 --> 01:53:30,050 Wie heeft dit gedaan? 957 01:53:30,160 --> 01:53:33,676 Ik ben zo stom geweest. - Wie? 958 01:53:33,840 --> 01:53:35,592 Durrant. 959 01:53:36,640 --> 01:53:41,010 Liam haalde Sean over om een buitenstaander in te huren. 960 01:53:41,120 --> 01:53:44,050 Hij zei dat Durrant uit de gevangenis kwam. 961 01:53:44,160 --> 01:53:47,860 Maar hoe kwam hij aan die informatie? 962 01:53:48,760 --> 01:53:52,913 De broer van Liam. Het was... 963 01:53:53,080 --> 01:53:57,080 Het was Liam die me naar Durrant stuurde. 964 01:53:57,200 --> 01:54:01,130 Ik moest hem 10.000 bieden om de getuigen bang te maken. 965 01:54:01,240 --> 01:54:05,930 Hij mocht niemand doden. - Hoe kwam Durrant binnen? 966 01:54:06,040 --> 01:54:09,237 Sean heeft een sleutel. - Liz... 967 01:54:10,720 --> 01:54:16,820 Maak je geen zorgen, we pakken ze. - Dit keer zet ik het door. 968 01:54:17,120 --> 01:54:19,111 Dat beloof ik. 969 01:54:59,760 --> 01:55:02,360 Hou je een tijdje gedeisd. 970 01:55:39,920 --> 01:55:41,752 Oké. 971 01:55:58,640 --> 01:56:01,450 Weet je al iets? - Ik heb er twee opgespoord. 972 01:56:01,560 --> 01:56:04,170 Ze hielden absoluut iets achter. 973 01:56:04,280 --> 01:56:06,237 Tony en O'Donnell. 974 01:56:07,400 --> 01:56:09,500 Je maakt een geintje. 975 01:56:10,960 --> 01:56:14,660 Ik wilde Sean's chauffeurs bang maken. 976 01:56:15,120 --> 01:56:22,220 Ik belde of ik kon worden opgepikt bij de telefooncel op Candallas Road. 977 01:56:22,640 --> 01:56:25,440 Ik wist niet dat Nicky reed. 978 01:56:25,840 --> 01:56:29,250 Ik zag alleen O'Donnell's logo op het portier. 979 01:56:29,360 --> 01:56:32,751 Bediende u de hijskraan? - Ja. 980 01:56:32,920 --> 01:56:37,220 Ik wist echt niet dat Nicky in die taxi zat. 981 01:56:37,920 --> 01:56:39,920 Hoe zit het hiermee? 982 01:56:43,680 --> 01:56:45,637 Waar is Liam? 983 01:56:45,800 --> 01:56:51,330 Waarschijnlijk terug naar Ierland. - Ik dacht dat hij zo loyaal was. 984 01:56:51,440 --> 01:56:53,740 Hij was jaloers op Liz. 985 01:56:54,040 --> 01:56:57,250 Ik kan het niet uitleggen. Hij was... 986 01:56:57,360 --> 01:57:02,250 Liam is een vreemde jongen. Hij is erg bezitterig. 987 01:57:02,360 --> 01:57:05,160 En u moedigde hem aan. - Nee. 988 01:57:06,520 --> 01:57:08,113 Nee. 989 01:57:10,120 --> 01:57:14,478 En hoe moeten we Durrant nu vinden? 990 01:57:50,640 --> 01:57:56,640 Toen Strachan voor zichzelf begon, kregen Tony en Nicky iets. 991 01:57:56,840 --> 01:57:59,240 Ik keurde dat niet goed. 992 01:58:00,040 --> 01:58:03,850 En de oorlog tussen ons liep verder uit de hand... 993 01:58:03,960 --> 01:58:06,839 na haar ongeluk. 994 01:58:10,600 --> 01:58:16,400 Deedee greep naar de fles, mijn leven werd steeds zwaarder. 995 01:58:16,880 --> 01:58:19,880 Ik wilde waar ik recht op had. 996 01:58:20,280 --> 01:58:21,680 Binnen. 997 01:58:22,720 --> 01:58:28,020 Sorry dat ik u stoor, maar er is iets wat u moet zien. 998 01:58:29,040 --> 01:58:34,160 Jullie gaan heel lang de gevangenis in. 999 01:58:34,320 --> 01:58:38,920 En ik hoop dat jullie zullen branden in de hel. 1000 01:58:46,400 --> 01:58:51,330 Dit zijn foto's van de metaaldraden die Duncan hebben gedood... 1001 01:58:51,440 --> 01:58:55,673 en Strachan, Kennedy en Barbour. 1002 01:58:59,280 --> 01:59:02,850 Wat betekent dat? - Die draden zijn identiek. 1003 01:59:02,960 --> 01:59:05,650 De uiteinden zijn afgeknipt met dezelfde tang. 1004 01:59:05,760 --> 01:59:10,730 Dan gaan we naar doe-het-zelfzaken die zulke dingen verkopen. 1005 01:59:10,840 --> 01:59:12,890 Nee, het is eenvoudiger. 1006 01:59:13,000 --> 01:59:16,370 Deze koop je niet in een doe-het-zelfzaak... 1007 01:59:16,480 --> 01:59:18,980 maar in een muziekhandel. 1008 01:59:20,040 --> 01:59:24,910 Gitaarsnaren. Het zijn verdorie gitaarsnaren. 1009 02:00:53,960 --> 02:00:55,712 Waarom? 1010 02:00:55,880 --> 02:00:59,330 Waarom zou Carlson Stewart Michelle vermoorden? 1011 02:00:59,440 --> 02:01:03,050 Die zelfmoord. Hoe heette die man? - Fallon. 1012 02:01:03,160 --> 02:01:08,234 Ja, Fallon. - Ik realiseer me opeens iets. 1013 02:01:08,400 --> 02:01:14,890 Ik ben de eerste agente die een verdachte om een handtekening vroeg. 1014 02:01:15,000 --> 02:01:17,370 Geweldig, je bent aangenomen. 1015 02:01:17,480 --> 02:01:22,130 Wanneer kun je beginnen? We hebben Birmingham, Manchester... 1016 02:01:22,240 --> 02:01:29,829 Londen en een tour van zes weken door Nederland. Wat is je achternaam? 1017 02:01:30,000 --> 02:01:31,877 Fallon. 1018 02:01:34,200 --> 02:01:37,290 Ik heet Fallon. - De broer van Dennis? 1019 02:01:37,400 --> 02:01:42,690 Je had mij geschreven, weet je nog? - Ik wilde dat je de waarheid wist. 1020 02:01:42,800 --> 02:01:45,200 Wat er echt was gebeurd. 1021 02:01:46,120 --> 02:01:50,530 Je noemde hem een lafaard. Dat was een vergissing. 1022 02:01:50,640 --> 02:01:55,610 Bill, we waren allemaal opgefokt, klaar om de oorlog in te gaan. 1023 02:01:55,720 --> 02:02:01,520 Het was kapitein Duncan's idee. Ik zweer het. Je moet me... 1024 02:03:10,600 --> 02:03:12,000 Sir... 1025 02:03:35,160 --> 02:03:40,850 Fallon zei dat z'n jongere broer psychische problemen had. 1026 02:03:40,960 --> 02:03:48,460 Ik wist niet dat hij psychotisch was. - Je schreef hem. Je gaf hem de namen. 1027 02:03:53,280 --> 02:03:58,010 Een man moet standvastig zijn. - De erecode van het westen. 1028 02:03:58,120 --> 02:04:01,556 Je bent een eikel, weet je dat? 1029 02:04:02,640 --> 02:04:07,840 Kom naar m'n concert, Mr Taggart. Met het hele gezin. 1030 02:04:28,320 --> 02:04:31,920 Geef me een moment, Michael. - Prima. 85380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.