All language subtitles for Taggart - 09X01 - Death Benefits.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:30,430 Dat is toch niet echt? 2 00:00:31,600 --> 00:00:34,831 Het is ingestudeerd. - Is dat zo? 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,600 U blijft maar kijken. - Ik wacht op het nieuws. 4 00:01:21,760 --> 00:01:26,890 Nee, ik moet de administratie nog bijwerken. Tot morgen. Dag. 5 00:01:27,000 --> 00:01:31,800 Wat is er? - Een mogelijke inbraak in de galerie. 6 00:02:05,680 --> 00:02:11,880 Alle eenheden rond kunstgalerie Kelvingrove, alarm geactiveerd. 7 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Rennen. 8 00:02:29,800 --> 00:02:32,800 Weet iemand wat er gebeurd is? 9 00:02:34,000 --> 00:02:36,890 Brigadier Fraser, ben je daar? Over. 10 00:02:37,000 --> 00:02:40,730 Jij neemt de noordelijke vleugel, jij de brandtrap. 11 00:02:40,840 --> 00:02:44,440 Brigadier Fraser, ben je daar? Over. 12 00:02:45,000 --> 00:02:48,600 Brigadier Fraser, ben je daar? Over. 13 00:02:50,880 --> 00:02:52,712 Ik ben onderweg. 14 00:03:11,080 --> 00:03:13,580 Alec, neem het even over. 15 00:03:16,160 --> 00:03:20,660 Julia, ik breng je naar huis. - Goed, bedankt. 16 00:03:25,360 --> 00:03:28,450 Ik ga naar huis. - Fijne avond, Jim. 17 00:03:28,560 --> 00:03:35,239 Zet de volgende keer voetbal op, of ik zoek een andere stamkroeg. 18 00:03:35,400 --> 00:03:37,391 Fijne avond. 19 00:03:41,920 --> 00:03:44,890 Waar bleef je nou? - De portofoon speelde op. 20 00:03:45,000 --> 00:03:48,010 Jij bent de enige die weet waar het alarm zit. 21 00:03:48,120 --> 00:03:52,770 Het hele gebouw moet doorzocht worden, ook bij een vals alarm. 22 00:03:52,880 --> 00:03:56,130 Attentie alle eenheden: Doorzoek het gebouw. 23 00:03:56,240 --> 00:04:00,340 Is er iemand op het parkeerterrein? - Nee. 24 00:04:01,520 --> 00:04:06,120 Ik herhaal, alle eenheden: Doorzoek het gebouw. 25 00:05:12,040 --> 00:05:17,690 Fraser voor Jardine, ik ben op het parkeerterrein. Wat moet ik doen? 26 00:05:17,800 --> 00:05:21,400 Doe wat je denkt dat nodig is. Over. 27 00:05:22,040 --> 00:05:28,275 Oké. Ik ga bij de brandtrap kijken. Over en sluiten. 28 00:06:06,600 --> 00:06:11,890 Jamison naar de eerste etage. Vergeet de toiletten en het trappenhuis niet. 29 00:06:12,000 --> 00:06:14,071 Dit is Fraser. 30 00:06:15,160 --> 00:06:17,660 Ik sta op de brandtrap... 31 00:06:17,800 --> 00:06:22,530 bij het parkeerterrein. Ik hou het dak in de gaten. 32 00:06:22,640 --> 00:06:24,040 Over. 33 00:06:26,560 --> 00:06:29,074 Je valt weg, Fraser. 34 00:06:30,400 --> 00:06:37,113 Sorry. Er zit veel ruis op de lijn. Over. 35 00:07:54,400 --> 00:07:56,471 Wat doe jij hier? 36 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 Neem op. 37 00:08:16,880 --> 00:08:20,370 Ze zijn ontsnapt. - Er stond overal politie. 38 00:08:20,480 --> 00:08:26,480 Maar ze hebben niks meegenomen. - Zeg dat maar tegen Taggart. 39 00:08:54,400 --> 00:08:57,690 Er is niks gestolen. - We zijn klaar. 40 00:08:57,800 --> 00:09:02,890 De directeur is onderweg. - Alle eenheden, terug naar de basis. 41 00:09:03,000 --> 00:09:08,000 Brigadier Fraser, heb je m'n bericht gehoord, over? 42 00:09:11,400 --> 00:09:15,100 Brigadier Fraser? - Luid en duidelijk. 43 00:09:16,400 --> 00:09:20,690 Een stomp voorwerp, waarschijnlijk de koevoet. 44 00:09:20,800 --> 00:09:25,476 Is ze verkracht? - Nee, dat lijkt me niet. 45 00:09:25,640 --> 00:09:29,940 Wacht tot de sectie. - Dat duurt me te lang. 46 00:09:35,160 --> 00:09:40,314 Vort, weg jullie. Opzij. Laat hem met rust. 47 00:09:47,160 --> 00:09:48,719 Scheer je weg. 48 00:09:53,600 --> 00:09:55,010 Hoe gaat het met hem? 49 00:09:55,120 --> 00:10:01,490 Hij redt zich wel, maar hij moet beschikbaar zijn voor verdere vragen. 50 00:10:01,600 --> 00:10:07,410 Ik heb verlof voor hem geregeld. - Het is maar voor een paar dagen. 51 00:10:07,520 --> 00:10:11,290 Is dat echt nodig? Zou een verklaring niet volstaan? 52 00:10:11,400 --> 00:10:15,730 Ik zal kijken wat ik kan doen. En trouwens... 53 00:10:15,840 --> 00:10:21,840 De inbraak wordt onderzocht door de recherche van Manchester. 54 00:10:22,640 --> 00:10:26,940 Daar vinden vergelijkbare kunstroven plaats. 55 00:10:31,000 --> 00:10:33,435 Ik snap er niks van. 56 00:10:35,200 --> 00:10:38,113 Wie wil haar nou vermoorden? 57 00:10:40,600 --> 00:10:42,300 Ik snap het niet. 58 00:10:43,800 --> 00:10:47,031 Had Julia veel vrienden? 59 00:10:48,480 --> 00:10:50,073 Een paar. 60 00:10:53,240 --> 00:10:59,740 Als ik thuis was, was ze bij mij. - Ze kwam uit Nieuw-Zeeland, hè? 61 00:11:01,720 --> 00:11:05,395 Ik was daar op oefening. - Oefening? 62 00:11:06,480 --> 00:11:11,680 Ik zat bij de commando's voor ik bij de politie kwam. 63 00:11:12,800 --> 00:11:15,000 We zijn vaak verhuisd. 64 00:11:16,480 --> 00:11:19,570 Glasgow was onze eerste vaste stek. 65 00:11:19,680 --> 00:11:26,552 Ze had toch wel iemand in haar leven? Iemand met wie ze kon praten? 66 00:11:28,320 --> 00:11:31,790 Ja, Cindy. 67 00:11:33,000 --> 00:11:38,234 Ze woont een paar huizen verderop. Ze is gescheiden. 68 00:11:38,400 --> 00:11:42,997 Cindy McKendrick? - Ja. Kent u haar? 69 00:11:43,160 --> 00:11:49,918 En of ik haar ken. - Ze gingen af en toe volksdansen. 70 00:11:50,080 --> 00:11:52,549 Schots volksdansen? 71 00:11:54,000 --> 00:12:01,000 Julia dacht dat ik dat leuk vond. - Was de deur open toen je thuiskwam? 72 00:12:01,480 --> 00:12:04,680 Nee, ik heb de sleutel gebruikt. 73 00:12:07,720 --> 00:12:12,050 Er waren geen sporen van braak. Kun je dat verklaren? 74 00:12:12,160 --> 00:12:16,610 Daar heb ik niet over nagedacht. - Liet Julia de deur wel eens open? 75 00:12:16,720 --> 00:12:20,509 Nee, daar let ze heel goed op. 76 00:12:20,680 --> 00:12:24,890 Nou, dan heeft Julia de moordenaar binnengelaten... 77 00:12:25,000 --> 00:12:29,800 of hij had een sleutel. - Nee, dat is onmogelijk. 78 00:12:36,600 --> 00:12:40,290 Ze was pas haar sleutels kwijt. - Heeft ze ze weer gevonden? 79 00:12:40,400 --> 00:12:45,300 Ze heeft er niets over gezegd. Ik nam aan van wel. 80 00:12:47,240 --> 00:12:52,519 Anders had ik de sloten wel vervangen. Toch? 81 00:12:52,680 --> 00:12:58,490 Dit is slecht voor onze reputatie. - Ik weet niet hoe ze zijn weggekomen. 82 00:12:58,600 --> 00:13:03,650 Nee, ik ook niet. - M'n mensen waren snel ter plaatse. 83 00:13:03,760 --> 00:13:08,090 Gelukkig heeft uw preventie-adviseur ons goed geadviseerd. 84 00:13:08,200 --> 00:13:09,890 Brigadier Fraser. 85 00:13:10,000 --> 00:13:15,170 Het door hem aanbevolen alarmsysteem functioneerde naar behoren. 86 00:13:15,280 --> 00:13:21,480 Weet u dat de vrouw van Fraser vanochtend dood is aangetroffen? 87 00:13:44,000 --> 00:13:47,755 Nee, nee, nee. Stop de muziek. 88 00:13:48,800 --> 00:13:56,514 Waar hebben we het nou over gehad? Over onze rug, buik, en onze armen. 89 00:13:56,680 --> 00:13:59,752 Kijk maar. Muziek. 90 00:14:58,160 --> 00:15:01,460 Ik was vergeten hoe goed je bent. 91 00:15:02,560 --> 00:15:09,160 Dat is je eigen schuld. Had je me maar niet zo lang moeten negeren. 92 00:15:14,000 --> 00:15:19,210 Ben je al klaar? - Wat? Nee, dit is Julia Fraser niet. 93 00:15:19,320 --> 00:15:23,690 Is er nog een moord gepleegd? - Nee, dit is Isabel Spicer. 94 00:15:23,800 --> 00:15:28,050 Ze is voor de trein naar Carlisle gevallen, of gesprongen. 95 00:15:28,160 --> 00:15:34,450 Mensen zouden niet het perron op mogen als er een trein langskomt. 96 00:15:34,560 --> 00:15:39,839 Weet je al iets? - Ze is niet verkracht. 97 00:15:40,000 --> 00:15:46,290 Ik heb geen sperma gevonden. Ze heeft 48 uur geen gemeenschap gehad. 98 00:15:46,400 --> 00:15:49,970 Kende ze haar aanvaller? - Dat zou kunnen. 99 00:15:50,080 --> 00:15:55,730 Deze blauwe plekken wijzen erop dat ze zich wel enigszins verzet heeft. 100 00:15:55,840 --> 00:16:00,970 Wanneer is het rapport klaar? - Ik moet nog allerlei tests doen. 101 00:16:01,080 --> 00:16:04,770 Van Taggart moest ik zeggen... - Zo snel mogelijk. 102 00:16:04,880 --> 00:16:07,394 Doodgeslagen. 103 00:16:13,000 --> 00:16:18,290 Waar heb je zin in? - Ei met spek. Dat is lang geleden. 104 00:16:18,400 --> 00:16:23,330 Let toch wat meer op je gezondheid. Vet eten is slecht voor je libido. 105 00:16:23,440 --> 00:16:28,040 Mankeert daar iets aan? - Het kan altijd beter. 106 00:16:28,400 --> 00:16:30,960 Hoe was het in Dublin? 107 00:16:32,000 --> 00:16:38,500 Ik had wel een kaartje verwacht, of bloemen. Dat was leuk geweest. 108 00:16:42,000 --> 00:16:45,690 Wat moet ik nou? - Mogen we een foto van het lichaam? 109 00:16:45,800 --> 00:16:48,530 Ik kan niet naar huis. - Met name van de snijwonden. 110 00:16:48,640 --> 00:16:54,440 Heb je familie in de buurt? - Ik geef het alleen maar door. 111 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Goed, dag. 112 00:16:58,800 --> 00:17:00,279 Recherche. 113 00:17:03,800 --> 00:17:05,400 Het is voor jou. 114 00:17:07,480 --> 00:17:11,633 Grapefruitsap met een scheutje brandy. 115 00:17:12,680 --> 00:17:14,380 Lijkt dat je wat? 116 00:17:24,680 --> 00:17:26,591 Verkeerd verbonden. 117 00:17:28,000 --> 00:17:31,200 Kom, even een frisse neus halen. 118 00:17:50,000 --> 00:17:53,370 Wie was dat? - Een zakelijk telefoontje. 119 00:17:53,480 --> 00:17:56,890 Hoezo, jij restaureert toch schilderijen? 120 00:17:57,000 --> 00:18:01,600 Heb ik dat gezegd? - Was dat weer een fabeltje? 121 00:18:04,000 --> 00:18:06,230 Ik verveel me snel. 122 00:18:06,400 --> 00:18:12,555 Daarom ben ik altijd op zoek naar iets nieuws. 123 00:18:24,160 --> 00:18:28,930 Hebben we al klanten gehad? - Nog niet, en u ook goedemorgen. 124 00:18:29,040 --> 00:18:34,490 Kun je de afspraak met de Andersons naar volgende week verzetten? 125 00:18:34,600 --> 00:18:38,370 Daar zullen ze niet blij mee zijn. - Verzin een smoes. 126 00:18:38,480 --> 00:18:43,880 We krijgen de bestelling pas als de factuur is betaald. 127 00:18:44,000 --> 00:18:49,210 Zeg maar dat we nog wachten op de offerte van de aannemer. 128 00:18:49,320 --> 00:18:51,970 Ik kan geen smoesjes meer verzinnen. 129 00:18:52,080 --> 00:18:56,480 Ik moet even weg. Ga jij maar klanten bellen. 130 00:18:58,520 --> 00:19:02,220 Zou u een paar cheques willen tekenen? 131 00:19:08,000 --> 00:19:12,170 Wat kom jij doen? - Een sectierapport afleveren. 132 00:19:12,280 --> 00:19:17,890 Ben je de boodschappenjongen? - Gaan we vanavond iets drinken? 133 00:19:18,000 --> 00:19:20,600 Ik kan niet. - Waarom niet? 134 00:19:21,560 --> 00:19:23,312 John Fraser? - Ja. 135 00:19:23,480 --> 00:19:26,836 Zijn jullie bevriend? - Nee. 136 00:19:27,000 --> 00:19:29,810 Raak er niet persoonlijk bij betrokken. 137 00:19:29,920 --> 00:19:32,450 Ik wil m'n collega steunen. 138 00:19:32,560 --> 00:19:36,450 Noem je dat zo? - Je houding staat me niet aan. 139 00:19:36,560 --> 00:19:41,690 Ik kan je niet veel vertellen. We waren goede vriendinnen. 140 00:19:41,800 --> 00:19:46,158 Ze was aardig en verlegen. 141 00:19:46,320 --> 00:19:50,320 Voor zover ik weet, had ze geen vijanden. 142 00:19:52,080 --> 00:19:58,759 Ze is niet verkracht of beroofd en er waren geen sporen van braak. 143 00:20:01,560 --> 00:20:04,234 Ik heb geen flauw idee. 144 00:20:09,040 --> 00:20:14,558 Waar was ze gisteravond? - Bij mij. 145 00:20:15,640 --> 00:20:20,130 Ze was niet graag alleen als John aan het werk was. 146 00:20:20,240 --> 00:20:23,835 We hebben gepraat. - Waarover? 147 00:20:24,000 --> 00:20:27,834 Dat weet ik niet meer. Vrouwendingen. 148 00:20:28,000 --> 00:20:31,994 Ze was vrolijk, Jim. Ze was gelukkig. 149 00:20:32,160 --> 00:20:37,960 Hoe laat ging ze naar huis? - Om een uur of tien, half elf. 150 00:20:40,120 --> 00:20:43,795 Had ze met iemand afgesproken? - Nee. 151 00:20:43,960 --> 00:20:46,260 Weet je dat zeker? - Ja. 152 00:20:50,800 --> 00:20:55,749 Cindy, ik weet niet goed hoe ik het moet zeggen... 153 00:20:56,880 --> 00:21:02,831 maar Bob staat buiten. - Bob? Hoezo? 154 00:21:03,000 --> 00:21:09,315 Dat kan toch niet? Jim, ik wil hem niet zien. 155 00:21:10,000 --> 00:21:14,700 Michael, breng haar naar huis. Neem de voordeur. 156 00:21:32,800 --> 00:21:36,770 Is Bob McKendrick je echtgenoot? - Dat was hij. Is hij. 157 00:21:36,880 --> 00:21:43,410 We zijn al vier jaar uit elkaar. Wil je de uren en minuten ook horen? 158 00:21:43,520 --> 00:21:47,290 Ik ken hem vaag. Hij werkte op een ander bureau. 159 00:21:47,400 --> 00:21:52,700 Maar je bent het schandaal vast niet vergeten, of wel? 160 00:22:00,080 --> 00:22:04,170 Bob leidt het team uit Manchester dat de inbraak onderzoekt. 161 00:22:04,280 --> 00:22:10,580 We zitten ze al 'n tijd op de hielen. - Gisteravond anders niet. 162 00:22:12,400 --> 00:22:16,100 Jullie hebben vast veel te bespreken. 163 00:22:16,480 --> 00:22:20,890 Hoe is het met Jean? - Goed, het gaat goed met haar. 164 00:22:21,000 --> 00:22:24,834 Zie je Cindy nog wel eens? - Af en toe. 165 00:22:26,000 --> 00:22:32,130 Hoe gaat het met de kinderen? - Die weten niet meer wie je bent. 166 00:22:32,240 --> 00:22:34,840 Maar gaat het goed met ze? 167 00:22:35,480 --> 00:22:38,250 Voor zover ik weet. - Voor zover je weet? 168 00:22:38,360 --> 00:22:43,060 Als peetoom is het jouw taak om op ze te letten. 169 00:22:43,800 --> 00:22:46,440 Ach, je weet hoe het gaat. 170 00:22:56,600 --> 00:22:58,000 Bedankt. 171 00:23:00,000 --> 00:23:04,039 Waarvoor? - Dat je me gezelschap houdt. 172 00:23:08,200 --> 00:23:10,490 Heb je onderdak geregeld? 173 00:23:10,600 --> 00:23:17,400 Ja, in een vrijgezellenpension. Ik kan er maar beter vast aan wennen. 174 00:23:18,480 --> 00:23:22,360 Heeft Taggart iets gezegd? 175 00:23:22,520 --> 00:23:28,520 Over de sleutels? Nee. Maar hij heeft zo z'n eigen werkwijze. 176 00:23:30,160 --> 00:23:34,560 Jarretelgordels en zo. - Ik probeer te lezen. 177 00:23:35,600 --> 00:23:43,234 Zou een vrouw zoiets dragen zonder medeweten van haar man? 178 00:23:43,400 --> 00:23:46,040 Als een fantasie? - Ja. 179 00:23:47,280 --> 00:23:52,880 Hoe moet ik dat weten? - Precies, hoe moet jij dat weten? 180 00:23:54,560 --> 00:23:56,410 Weet je wie ik vandaag zag? 181 00:23:56,520 --> 00:23:59,890 Je wilt niet dat ik dit hoofdstuk uitlees, hè? 182 00:24:00,000 --> 00:24:01,832 Bob McKendrick. 183 00:24:02,000 --> 00:24:05,290 Die was toch... - Hij is hier vanwege een zaak. 184 00:24:05,400 --> 00:24:08,690 We hebben hem drie jaar niet gezien. - Vier. 185 00:24:08,800 --> 00:24:11,600 Nodig hem uit voor het eten. 186 00:24:12,480 --> 00:24:15,930 Dat lijkt me geen goed idee. - Waarom niet? 187 00:24:16,040 --> 00:24:21,440 Ik kan hem niet uitstaan. - Jullie waren toch vrienden? 188 00:24:21,720 --> 00:24:25,890 Sindsdien is er veel gebeurd. - Ik vind hem aardig. 189 00:24:26,000 --> 00:24:30,700 Dat akkefietje was niet alleen maar zijn schuld. 190 00:24:31,400 --> 00:24:36,900 Ik wil slapen, Jean. - En ik wil dit hoofdstuk uitlezen. 191 00:24:39,000 --> 00:24:44,600 Ik kan niet slapen met het licht aan. - Godallemachtig... 192 00:24:48,880 --> 00:24:53,680 Jim, waarom begon je ineens over jarretelgordels? 193 00:24:53,800 --> 00:24:56,553 Zomaar. - Ik wil het weten. 194 00:24:57,600 --> 00:25:00,240 Ga slapen, mens. 195 00:25:00,400 --> 00:25:04,200 Ik zal je nooit begrijpen, Jim Taggart. 196 00:25:09,000 --> 00:25:12,490 Iemand moet iets gezien of gehoord hebben. 197 00:25:12,600 --> 00:25:15,240 Nee. - Ook geen geruchten? 198 00:25:15,400 --> 00:25:16,800 Niets. 199 00:25:21,240 --> 00:25:23,570 Er moet een minnaar zijn. 200 00:25:23,680 --> 00:25:28,290 Daar wist John Fraser dan niet van. - Dat vraag ik me af. Waar is hij? 201 00:25:28,400 --> 00:25:32,690 Bij bedrijfsmaatschappelijk werk. - Blijf in z'n buurt. 202 00:25:32,800 --> 00:25:37,829 Hoor hem uit over Julia. - Moet ik hem bespioneren? 203 00:25:38,000 --> 00:25:42,233 Is dat een probleem? - Nee. 204 00:25:45,640 --> 00:25:49,140 U brengt haar in een lastig parket. 205 00:25:51,000 --> 00:25:54,500 Dit is een moordonderzoek, Michael. 206 00:26:10,600 --> 00:26:13,890 Hij is gisteravond gestolen bij de galerie. 207 00:26:14,000 --> 00:26:19,490 Ze zijn er niet ver mee gekomen. - Ik regel een sleepwagen. 208 00:26:19,600 --> 00:26:23,610 Vraag de eigenaar hoeveel kilometer er op de teller stond. 209 00:26:23,720 --> 00:26:25,970 Wat is er met McKendrick? 210 00:26:26,080 --> 00:26:31,010 Was hij niet overgeplaatst wegens aanranding op een bedrijfsfeest? 211 00:26:31,120 --> 00:26:36,890 Ach, hij had een stuk in z'n kraag en die agente was broodnuchter. 212 00:26:37,000 --> 00:26:41,050 Het had iedereen kunnen overkomen. - Neemt u het voor hem op? 213 00:26:41,160 --> 00:26:42,753 Destijds wel. 214 00:26:43,800 --> 00:26:49,690 Hij kreeg 't voordeel van de twijfel. - Cindy was minder welwillend. 215 00:26:49,800 --> 00:26:53,998 Inderdaad. Ze heeft hem eruit gezet. 216 00:26:54,160 --> 00:27:00,050 Hij mocht de kinderen niet meer zien. Het is nu vier jaar geleden. 217 00:27:00,160 --> 00:27:05,060 Best hard dat hij z'n kinderen niet eens mag zien. 218 00:27:05,400 --> 00:27:11,100 Bob was eerder de fout ingegaan. Ze is heel jong getrouwd. 219 00:27:11,480 --> 00:27:17,980 Ironisch dat hij nu weer terugkomt. Cindy en Julia waren bevriend. 220 00:27:18,800 --> 00:27:20,200 Ja. 221 00:27:21,000 --> 00:27:26,600 Michael, draag je sexy ondergoed als je gaat volksdansen? 222 00:27:27,400 --> 00:27:29,930 Het is een interessant idee. 223 00:27:30,040 --> 00:27:36,640 Doorzoek het hele huis. Ik wil meer weten over Julia's achtergrond. 224 00:27:57,000 --> 00:28:01,130 Zijn er problemen? - Nog niet, maar we moeten door. 225 00:28:01,240 --> 00:28:02,930 Ik wil die schilderijen. 226 00:28:03,040 --> 00:28:07,650 Ze leveren minder op dan een Renoir of een Monet. Neem geen risico. 227 00:28:07,760 --> 00:28:12,930 We hebben geen kopers voor Renoir of Monet, maar wel voor Bellany. 228 00:28:13,040 --> 00:28:15,290 Vroeg of laat worden we gepakt. 229 00:28:15,400 --> 00:28:20,170 Ga naar Londen en zeg tegen de klant dat de schilderijen onderweg zijn. 230 00:28:20,280 --> 00:28:25,680 Zoek helpers maar vertel ze niets. Je hoort nog van me. 231 00:28:26,200 --> 00:28:30,600 Je maakt je te veel zorgen. Vertrouw me maar. 232 00:28:33,280 --> 00:28:36,796 Ja, dat is precies wat ik bedoel. 233 00:28:39,600 --> 00:28:42,010 Het blijft niet zo. - Niet doen. 234 00:28:42,120 --> 00:28:46,010 Zeg nou niet dat de tijd alle wonden heelt. 235 00:28:46,120 --> 00:28:48,236 Het spijt me. 236 00:28:49,400 --> 00:28:52,900 Vertel eens wat over haar. - Waarom? 237 00:28:53,800 --> 00:28:56,000 Ik ben geïnteresseerd. 238 00:28:58,000 --> 00:29:03,916 De laatste anderhalf jaar was het geweldig. 239 00:29:05,000 --> 00:29:10,100 Het ging beter dan ooit tevoren. - En voor die tijd? 240 00:29:10,800 --> 00:29:14,794 Julia kon geen kinderen krijgen. 241 00:29:16,000 --> 00:29:21,450 Ze vond dat ze mislukt was. Ik vond het minder belangrijk. 242 00:29:21,560 --> 00:29:26,090 Ze begon valium te slikken zonder dat ik het wist. 243 00:29:26,200 --> 00:29:31,530 Het leek eventjes beter te gaan en ik dacht dat ze eroverheen was. 244 00:29:31,640 --> 00:29:34,837 Ze ging minder pillen slikken. 245 00:29:35,000 --> 00:29:41,440 Had toch om hulp gevraagd. - Samen is het ons gelukt. 246 00:29:43,480 --> 00:29:45,039 En waarvoor? 247 00:30:04,000 --> 00:30:07,675 Help je collega's met dragen. - Sir? 248 00:30:14,480 --> 00:30:16,180 Dit lag verstopt. 249 00:30:17,080 --> 00:30:18,680 Achter in de la. 250 00:30:22,960 --> 00:30:26,370 Er staan twintig namen op. Zitten er bekenden bij? 251 00:30:26,480 --> 00:30:30,380 Niemand die genoemd is in ons onderzoek. 252 00:30:31,000 --> 00:30:37,000 Ze heeft het snel geschreven. Jammer dat ze 'm niet bijhield. 253 00:30:38,360 --> 00:30:39,760 Le Kilt? 254 00:30:55,120 --> 00:31:02,311 Marco, kijk toch uit. Ik had wel een mes bij me kunnen hebben. 255 00:31:02,480 --> 00:31:07,130 Ik ben een man van het volk. Iedereen houdt van me. 256 00:31:07,240 --> 00:31:12,890 Ik heb iets anders gehoord. - In mijn vak maak je vijanden. 257 00:31:13,000 --> 00:31:16,690 Wat doe jij? - Ik heb belangstelling voor de acts. 258 00:31:16,800 --> 00:31:20,330 Wat voor belangstelling? - Dat noemen ze diversificatie. 259 00:31:20,440 --> 00:31:24,370 Dat zal best. - Wilt u wat drinken? Ik trakteer. 260 00:31:24,480 --> 00:31:27,199 Waar is je baas? - Tony? 261 00:31:43,880 --> 00:31:48,570 Wat kan ik voor u doen? - Begin maar met uw naam. 262 00:31:48,680 --> 00:31:50,876 Tony. Tony McMillan. 263 00:31:52,120 --> 00:31:56,956 Kent u ene Julia Fraser? - Nee, helaas. 264 00:31:57,120 --> 00:32:01,290 Misschien was ze een klant. Ze had uw visitekaartje. 265 00:32:01,400 --> 00:32:04,370 Hier komen geen vrouwen. Probeer de tearoom. 266 00:32:04,480 --> 00:32:07,080 Niet zo bijdehand, vriend. 267 00:32:08,280 --> 00:32:12,638 Kent u haar? - Dat is Gina. Gina da Silva. 268 00:32:12,800 --> 00:32:16,210 Een van m'n meisjes. - Wat bedoelt u daarmee? 269 00:32:16,320 --> 00:32:19,170 Ze is een stripper. - Een stripper? 270 00:32:19,280 --> 00:32:23,370 Ja, ze heeft een goeie act. De klanten vinden het mooi. 271 00:32:23,480 --> 00:32:29,680 Momenteel doet ze een goeie act in het plaatselijke mortuarium. 272 00:32:31,160 --> 00:32:35,090 Ze is doodgeslagen met een ijzeren knuppel. 273 00:32:35,200 --> 00:32:41,549 Had Julia, Gina, een vriend? - Nee, niet dat ik weet. Simon? 274 00:32:46,240 --> 00:32:49,730 Deze heren zijn van de politie. - Hallo. 275 00:32:49,840 --> 00:32:53,690 Ze stellen vragen over Gina. - Ik ken haar niet... 276 00:32:53,800 --> 00:32:59,200 maar m'n partner Michelle kent iedereen. Loop maar mee. 277 00:33:08,280 --> 00:33:11,050 Werk je hier al lang? - Ik doe het naast m'n studie. 278 00:33:11,160 --> 00:33:14,060 Wat studeer je? - Natuurkunde. 279 00:33:14,400 --> 00:33:19,370 Dames, zijn jullie aangekleed? - Dat flik je me niet nog eens. 280 00:33:19,480 --> 00:33:22,120 Cindy, duurt het nog lang? 281 00:33:24,400 --> 00:33:27,650 Dat werd tijd. - Michelle, deze heren... 282 00:33:27,760 --> 00:33:31,196 Ken ik jou niet ergens van, Cindy? 283 00:33:33,680 --> 00:33:40,130 Je snapt het niet. Ik verveelde me, de hele dag thuis met de kinderen. 284 00:33:40,240 --> 00:33:45,490 Ik vind het leuk. Het is m'n eerste avontuur sinds m'n bruiloft. 285 00:33:45,600 --> 00:33:50,200 Ik was negentien en jij was erbij. Weet je nog? 286 00:33:51,800 --> 00:33:56,954 Vond Julia het ook leuk? - Uiteraard. 287 00:33:57,120 --> 00:34:02,050 Ze wilde plezier hebben zonder vreemd te hoeven gaan. 288 00:34:02,160 --> 00:34:08,360 Heb jij haar geïntroduceerd? - Luister, ze wilde het zelf, oké? 289 00:34:09,600 --> 00:34:13,130 Had Julia een afspraakje op de avond van de moord? 290 00:34:13,240 --> 00:34:14,940 Niet dat ik weet. 291 00:34:15,080 --> 00:34:21,490 Cindy, wat je Julia ook beloofd hebt, het is niet langer van toepassing. 292 00:34:21,600 --> 00:34:28,552 Ik wilde een vriendin beschermen. - Nee, je beschermt een moordenaar. 293 00:34:31,400 --> 00:34:37,010 Julia gebruikte mij als alibi en zei tegen John dat we samen weggingen. 294 00:34:37,120 --> 00:34:42,240 Naar volksdansen of naar de film. - O, god... 295 00:34:44,480 --> 00:34:48,330 Hoe lang is dit al aan de gang? - Vier, vijf maanden. 296 00:34:48,440 --> 00:34:53,170 Is ze die avond met iemand meegegaan? - Ze vertrok samen met Terry. 297 00:34:53,280 --> 00:34:58,680 Hij is onze technicus. Jullie moeten hem gezien hebben. 298 00:34:59,160 --> 00:35:01,834 Hij doet geen vlieg kwaad. 299 00:35:02,000 --> 00:35:07,300 Hij was gewoon verliefd op haar, als een schooljongen. 300 00:35:11,640 --> 00:35:14,837 Je walgt van me, hè? 301 00:35:16,000 --> 00:35:17,400 Nee. 302 00:35:20,280 --> 00:35:25,880 Ik schaam me. Ik had op jou en de kinderen moeten letten. 303 00:35:36,120 --> 00:35:38,794 Weet je wie ik ben, Terry? 304 00:35:41,000 --> 00:35:43,890 Ik hoor dat je bevriend bent met Julia. 305 00:35:44,000 --> 00:35:48,090 Ze had gevoelens, ze was anders dan die sletten. 306 00:35:48,200 --> 00:35:52,400 Jij hebt haar die avond naar huis gebracht. 307 00:35:52,880 --> 00:35:58,480 Luister, Terry. Moeten we haar moordenaar vinden of niet? 308 00:36:01,600 --> 00:36:04,114 Terry werkt niet erg mee. 309 00:36:16,480 --> 00:36:20,080 Je mannen hebben steken laten vallen. 310 00:36:20,400 --> 00:36:22,311 Hoe bedoel je? 311 00:36:22,480 --> 00:36:27,810 Deze auto is gestolen van het parkeerterrein van de galerie. 312 00:36:27,920 --> 00:36:30,930 Het parkeerterrein werd bewaakt. - Door wie? 313 00:36:31,040 --> 00:36:35,830 Brigadier Fraser. - O, ja? Wat toevallig. 314 00:36:53,920 --> 00:36:57,276 Hield je van haar, Terry? - Ja. 315 00:36:57,440 --> 00:37:02,130 Maar zij hield niet van jou. - Ik heb haar niets gedaan. 316 00:37:02,240 --> 00:37:08,450 Ik heb haar thuisgebracht, meer niet. - Ben je niet binnen geweest? 317 00:37:08,560 --> 00:37:10,090 Nee. - Eerlijk zeggen. 318 00:37:10,200 --> 00:37:13,610 Ik ben niet binnen geweest. - Hoe zit het met de rest? 319 00:37:13,720 --> 00:37:18,290 Andere jongens zoals jij die ze een beetje uitdaagde. 320 00:37:18,400 --> 00:37:22,000 Iemand die zich niet liet wegsturen. 321 00:37:22,680 --> 00:37:25,290 Julia en hij spraken vaak met elkaar. 322 00:37:25,400 --> 00:37:31,100 Soms gingen ze samen weg als ik haar niet weg kon brengen. 323 00:37:32,080 --> 00:37:36,880 Over wie heb je het? - Ik weet niet hoe hij heet. 324 00:37:37,000 --> 00:37:41,870 Je houdt ons toch niet voor de gek, hè? 325 00:37:43,280 --> 00:37:49,180 Julia zei dat hij een keukenzaak had, ergens in het centrum. 326 00:37:49,480 --> 00:37:56,280 Hij rijdt in een Jaguar. Ik zou ook wel een Jaguar willen. Mooie bak. 327 00:38:02,000 --> 00:38:05,530 Nog nieuwe ontwikkelingen? - Er is een mogelijke verdachte. 328 00:38:05,640 --> 00:38:08,871 Mag ik hem zien? - Nee, helaas. 329 00:38:09,040 --> 00:38:12,237 Onzin. - Ik zeg toch nee? 330 00:38:12,400 --> 00:38:13,800 Laat hem los. 331 00:38:18,080 --> 00:38:22,580 De man die in hechtenis zit, is een verdachte. 332 00:38:22,920 --> 00:38:26,890 Mogelijk is hij de laatste die Julia levend gezien heeft... 333 00:38:27,000 --> 00:38:30,850 maar vooralsnog is hij slechts een verdachte. 334 00:38:30,960 --> 00:38:35,560 U doet alsof ik een verdachte ben. - Ga zitten. 335 00:38:38,080 --> 00:38:42,450 Wil je meehelpen aan het onderzoek? - Natuurlijk wil ik dat. 336 00:38:42,560 --> 00:38:43,960 Goed. 337 00:38:47,400 --> 00:38:51,100 Ken je iemand die op deze lijst staat? 338 00:38:56,000 --> 00:39:00,392 Nee. - Hij zat in Julia's dagboek. 339 00:39:01,640 --> 00:39:04,837 Julia had geen dagboek. 340 00:39:05,000 --> 00:39:09,130 Er is nog veel meer wat je niet van haar weet. 341 00:39:09,240 --> 00:39:13,170 Je zei dat ze graag volksdanste. - Dat klopt. 342 00:39:13,280 --> 00:39:18,912 Niet schrikken, maar ze werkte parttime als stripper. 343 00:39:20,000 --> 00:39:21,970 Wat een onzin. - Het is waar. 344 00:39:22,080 --> 00:39:24,780 Wat is dit voor zieke grap? 345 00:39:25,440 --> 00:39:29,530 Ik vind het naar om het te zeggen. - U verzint het ter plekke. 346 00:39:29,640 --> 00:39:33,450 U hebt geen idee wat er speelt en daarom verzint u het. 347 00:39:33,560 --> 00:39:37,560 Ga zitten. - Je bent een vuile leugenaar. 348 00:39:48,960 --> 00:39:50,871 Mag ik een whisky? 349 00:39:52,600 --> 00:39:57,890 Het schiet niet erg op, hè? - Ik wil liever alleen zijn. 350 00:39:58,000 --> 00:40:00,530 1,10 pond. - Wil je wat drinken? 351 00:40:00,640 --> 00:40:02,278 Nee, dank je. 352 00:40:03,400 --> 00:40:08,850 Als ik op deze zaak zat, zou ik het dichter bij huis zoeken. 353 00:40:08,960 --> 00:40:14,399 Wie ben jij? - Een mogelijk belangrijke getuige. 354 00:40:14,560 --> 00:40:18,760 Een belangrijke getuige? Waar slaat dit op? 355 00:40:19,600 --> 00:40:27,439 Ik zit met een dilemma. Word ik getuige à charge of à décharge? 356 00:40:40,160 --> 00:40:45,360 Waar heb je het over? - Over moord, brigadier Fraser. 357 00:40:51,080 --> 00:40:56,450 Ik weet niet wie je bent en dat interesseert me ook geen biet. 358 00:40:56,560 --> 00:40:59,837 Volgens mij wel. - Denk je? 359 00:41:00,000 --> 00:41:03,690 Ga met die informatie naar het politiebureau. 360 00:41:03,800 --> 00:41:06,519 En dat is weer een dilemma. 361 00:41:06,680 --> 00:41:11,890 Dan moet ik vertellen dat ik jou een auto heb zien stelen bij de galerie. 362 00:41:12,000 --> 00:41:18,997 Vlak voor je vrouw werd vermoord. Begrijp je m'n impasse? 363 00:41:19,160 --> 00:41:23,890 Jij weet vast wel een oplossing voor die impasse. 364 00:41:24,000 --> 00:41:27,700 Een wederzijds bevredigende oplossing. 365 00:41:30,000 --> 00:41:33,700 Je hoort nog van me, brigadier Fraser. 366 00:41:34,560 --> 00:41:36,073 Slaap lekker. 367 00:41:51,480 --> 00:41:55,480 Hallo, mag ik Isabel Spicer even spreken? 368 00:41:56,000 --> 00:41:57,400 Hallo? 369 00:42:01,000 --> 00:42:04,959 Isabel is dood. - Dood? 370 00:42:06,400 --> 00:42:11,290 Met wie spreek ik? - Rechercheur Reid, bureau Maryhill. 371 00:42:11,400 --> 00:42:14,410 Het spijt me, maar wanneer is ze overleden? 372 00:42:14,520 --> 00:42:18,220 Een echte rechercheur had dat geweten. 373 00:42:19,000 --> 00:42:22,994 M'n dochter is voor de trein gevallen. 374 00:42:23,160 --> 00:42:28,960 Mrs Spicer, sorry voor het storen. Neemt u me niet kwalijk. 375 00:42:58,600 --> 00:43:00,890 Wat kan ik voor u doen? 376 00:43:01,000 --> 00:43:04,890 Bent u de eigenaar van een Jaguar met kenteken D63... 377 00:43:05,000 --> 00:43:09,610 Komt u vanwege die openstaande boete? Dat kan ik uitleggen. 378 00:43:09,720 --> 00:43:14,520 Mag ik binnenkomen, Mr... - Donaldson. Uiteraard. 379 00:43:20,800 --> 00:43:23,952 Mooi, hoor. - Ja. 380 00:43:31,120 --> 00:43:34,520 Ik vroeg me al waar jullie bleven. 381 00:44:09,400 --> 00:44:10,800 Help. 382 00:44:22,640 --> 00:44:24,570 Schiet het op met die lijst? 383 00:44:24,680 --> 00:44:29,690 Ik heb alleen Mrs Spicer te pakken gekregen, de moeder van Isabel. 384 00:44:29,800 --> 00:44:31,200 Neem op. 385 00:44:42,560 --> 00:44:45,359 Hallo? 386 00:44:45,520 --> 00:44:49,370 Isabel, dat meisje van de trein. Ze lag gisteren in het mortuarium. 387 00:44:49,480 --> 00:44:52,850 Kunt u iets harder praten? - Mag ik Mr Cummings spreken? 388 00:44:52,960 --> 00:44:58,370 Die vriend van Julia waar Terry het over had, heet George Donaldson. 389 00:44:58,480 --> 00:45:00,370 Hij was die avond in de club. 390 00:45:00,480 --> 00:45:05,690 Waarom heb je hem niet aangehouden? - Ik wilde hem niet in de cel stoppen. 391 00:45:05,800 --> 00:45:07,916 Hou hem aan. 392 00:45:11,480 --> 00:45:17,780 Dit gelooft u niet: Greg Cummings is gisteren dood aangetroffen. 393 00:45:24,280 --> 00:45:29,330 Hij voerde een spoedreparatie uit voor een klant die met vakantie gaat. 394 00:45:29,440 --> 00:45:31,690 Zou gaan. - Was het een ongeluk? 395 00:45:31,800 --> 00:45:37,490 Daar lijkt het op. De auto viel van de krik en beschadigde de tank. 396 00:45:37,600 --> 00:45:42,913 Er lag een zuurstofacetyleenbrander. Hij was kansloos. 397 00:45:43,080 --> 00:45:47,970 Isabel Spicer, de vrouw die voor de trein viel, was dat ook een ongeluk? 398 00:45:48,080 --> 00:45:49,912 Waarschijnlijk. 399 00:45:50,080 --> 00:45:56,780 Greg was begin twintig, hij werkte alleen en woonde in het West End. 400 00:45:57,480 --> 00:46:02,180 Getrouwd? - Sinds kort gescheiden van ene Sonia. 401 00:46:04,080 --> 00:46:07,490 Twee dodelijke ongelukken in drie dagen tijd. 402 00:46:07,600 --> 00:46:11,100 Dat is wel heel toevallig. Crawford? 403 00:46:12,960 --> 00:46:19,760 Beide zaken worden behandeld als dood onder verdachte omstandigheden. 404 00:46:24,400 --> 00:46:25,800 Je mag gaan. 405 00:46:29,800 --> 00:46:33,111 Maar blijf in de buurt, oké? 406 00:46:47,280 --> 00:46:48,680 Heren. 407 00:46:50,880 --> 00:46:54,130 Ik zie potentie en mogelijkheden. 408 00:46:54,240 --> 00:46:58,530 Problemen: Het tapijt is smerig. Ik wil gratis nieuw tapijt. 409 00:46:58,640 --> 00:47:06,115 De hele boel moet geverfd worden en ik wil overal mooie jaloezieën. 410 00:47:08,000 --> 00:47:10,150 Gratis. 411 00:47:23,000 --> 00:47:28,074 Ik kende haar niet zo goed. - Hoe goed? 412 00:47:29,400 --> 00:47:33,290 Een tijdje geleden zijn we een paar keer uit eten geweest. 413 00:47:33,400 --> 00:47:36,700 Ik wist niet dat ze getrouwd was. 414 00:47:37,400 --> 00:47:43,400 Bent u getrouwd, Mr Donaldson? - Nee, gescheiden. Uit elkaar. 415 00:47:45,640 --> 00:47:52,239 U hebt geldproblemen. Openstaande verkeersboetes, aanmaningen... 416 00:47:52,400 --> 00:47:58,200 Dat is maar tijdelijk. - Bent u met Julia naar bed geweest? 417 00:47:59,080 --> 00:48:03,995 Ik snap dat het raar klinkt, maar zo was ze niet. 418 00:48:04,160 --> 00:48:06,515 Hoe was ze dan wel? 419 00:48:07,720 --> 00:48:13,290 Ze was leuk gezelschap, ze was slim. Ik was erg op haar gesteld. 420 00:48:13,400 --> 00:48:18,600 Hoe laat verliet u Le Kilt op de avond van haar dood? 421 00:48:18,800 --> 00:48:22,130 Rond middernacht. - Kan iemand dat bevestigen? 422 00:48:22,240 --> 00:48:23,640 Mr Cellini. 423 00:48:26,160 --> 00:48:30,410 Marco Cellini? - Ik heb z'n keuken ontworpen. 424 00:48:30,520 --> 00:48:35,420 Er was iets met de elektra en dat heb ik opgelost. 425 00:48:36,000 --> 00:48:37,798 Monica. 426 00:48:40,080 --> 00:48:42,080 Dat is lang geleden. 427 00:49:07,000 --> 00:49:08,400 Dag. 428 00:49:12,800 --> 00:49:14,837 Schiet eens op. 429 00:49:16,600 --> 00:49:22,100 Wat zie jij er netjes uit. Je hebt zelfs je haar gekamd. 430 00:50:03,240 --> 00:50:07,837 Recherche, u spreekt met brigadier Fraser. 431 00:50:08,000 --> 00:50:12,500 Kom over een half uur naar de People's Palace. 432 00:50:24,000 --> 00:50:27,290 Wat zien mensen in moderne kunst? 433 00:50:27,400 --> 00:50:33,050 Je moet toekomstige klassiekers leren waarderen. Het is nu of nooit. 434 00:50:33,160 --> 00:50:38,633 Wie wil die lelijke dingen stelen? - Stelen? 435 00:50:38,800 --> 00:50:45,035 Er is onlangs ingebroken. - O ja, nu weet ik het weer. 436 00:50:45,200 --> 00:50:50,559 Jij zit toch in de kunstwereld? - Ja, dat klopt. 437 00:50:52,480 --> 00:50:57,050 Het spijt me, Mrs Cummings. - Ik kon hem niet aankijken. 438 00:50:57,160 --> 00:51:01,290 Ik herkende hem aan z'n zegelring. - Mrs Cummings... 439 00:51:01,400 --> 00:51:07,237 Zeg maar Sonia. Ik gebruik die naam niet meer. 440 00:51:07,400 --> 00:51:11,837 Je hebt frisse lucht nodig. - Anders jij wel. 441 00:51:15,000 --> 00:51:17,850 Wilden Greg en jij het weer samen proberen? 442 00:51:17,960 --> 00:51:22,410 Nee. Hij gokte veel en ik heb een gat in m'n hand. 443 00:51:22,520 --> 00:51:26,490 Niet echt het recept voor een harmonieus huwelijk. 444 00:51:26,600 --> 00:51:30,250 M'n moeder zei altijd dat we in een pandjeshuis waren getrouwd. 445 00:51:30,360 --> 00:51:36,130 Had hij financiële problemen? - De bank wilde hem niets meer lenen. 446 00:51:36,240 --> 00:51:40,850 Hij leende geld van een woekeraar. - Een woekeraar? 447 00:51:40,960 --> 00:51:44,560 Een Italiaan. Hij was ten einde raad. 448 00:51:44,680 --> 00:51:51,050 We gingen toch iets leuks doen? Ik heb er een afspraakje voor afgezegd. 449 00:51:51,160 --> 00:51:58,260 Ik dacht dat ik de enige voor je was. - Dat heb je dan verkeerd gedacht. 450 00:51:58,560 --> 00:52:03,760 Alex, ik hou van je. Behandel me niet zo slecht. 451 00:52:03,920 --> 00:52:08,410 Ik moet het een en ander regelen. Een paar uurtjes maar. 452 00:52:08,520 --> 00:52:10,290 Je had het me beloofd. 453 00:52:10,400 --> 00:52:16,530 Je denkt dat je mij in je macht hebt. - Daarom vind je me toch zo leuk? 454 00:52:16,640 --> 00:52:18,995 Mocht je willen. 455 00:52:21,280 --> 00:52:26,890 Ik heb iets voor u. Jess Nathan, ze staat op de lijst van Julia. 456 00:52:27,000 --> 00:52:31,610 Ik kon haar eerst niet vinden, haar telefoon is afgesloten. 457 00:52:31,720 --> 00:52:34,490 Ze is drie maanden geleden verdronken. 458 00:52:34,600 --> 00:52:38,090 Was het een ongeluk? - Ze woonde bij haar vriend. 459 00:52:38,200 --> 00:52:41,330 Ze waren een boot aan het opknappen. - Heb je hem gesproken? 460 00:52:41,440 --> 00:52:46,940 Ja. Moet ik nader onderzoek doen? - Nee, dat doe ik wel. 461 00:52:47,480 --> 00:52:48,880 Wacht. 462 00:52:50,520 --> 00:52:56,835 Is dit een predikant? - Peter Armstrong, Church of Scotland. 463 00:52:57,000 --> 00:53:00,994 Wat moet een stripper met een predikant? 464 00:53:01,160 --> 00:53:03,360 Interessante gedachte. 465 00:53:04,000 --> 00:53:08,700 Je moet naar het ziekenhuis. - Het valt wel mee. 466 00:53:11,600 --> 00:53:16,010 Wat ben je toch een dom jongetje. - Ik ben geen jongetje. 467 00:53:16,120 --> 00:53:19,970 Je moet onderduiken. - Ik ben niet bang voor Cellini. 468 00:53:20,080 --> 00:53:23,930 Je weet niet alles. - Hij heeft Julia vermoord. 469 00:53:24,040 --> 00:53:30,370 Ik hoorde dat hij haar bedreigde. - Dat zou ik maar niet rondbazuinen. 470 00:53:30,480 --> 00:53:35,680 Heb je dat aan de politie verteld? - Natuurlijk niet. 471 00:53:35,800 --> 00:53:40,158 Ik heb niets gezegd. - Luister goed: 472 00:53:40,320 --> 00:53:45,520 Pak je spullen en verdwijn, voor je eigen veiligheid. 473 00:53:48,000 --> 00:53:50,530 Cummings heeft geleend van een woekeraar. 474 00:53:50,640 --> 00:53:53,530 Kennen we hem? - Een Italiaan. 475 00:53:53,640 --> 00:53:57,890 Dan weet ik wel wie dat is. - Cummings werd anoniem gebeld... 476 00:53:58,000 --> 00:54:02,690 door een vrouw op de avond voor z'n dood. Hij moest onderduiken. 477 00:54:02,800 --> 00:54:07,700 Zei ze ook waarom? - Iemand had het op hem gemunt. 478 00:54:34,600 --> 00:54:36,034 Wat wil je? 479 00:54:36,200 --> 00:54:41,450 De Bellany-collectie. Jij hebt het alarmsysteem aanbevolen. 480 00:54:41,560 --> 00:54:47,090 Ik kan niets doen. De beveiliging is in handen van 'n particulier bedrijf. 481 00:54:47,200 --> 00:54:50,890 En na jouw mislukte poging is het alarmsysteem gewijzigd. 482 00:54:51,000 --> 00:54:57,490 Zondag eindigt de tentoonstelling en gaan de schilderijen naar New York. 483 00:54:57,600 --> 00:55:00,200 Ik wil er een paar hebben. 484 00:55:04,200 --> 00:55:09,490 Ik wil alles weten over 't transport. - Over die informatie beschik ik niet. 485 00:55:09,600 --> 00:55:15,869 Denk erover na: Je kent de medewerkers en hebt vrije toegang. 486 00:55:18,600 --> 00:55:21,956 Ik beloof je, als jij meewerkt... 487 00:55:22,120 --> 00:55:27,020 bewaar ik ons geheimpje over de dood van je vrouw. 488 00:55:30,200 --> 00:55:36,390 Mr Taggart, brigadier Jardine. Fijn u te zien. 489 00:55:36,560 --> 00:55:41,660 Heb je even, Marco? - Ik werk graag mee, dat weet u. 490 00:55:49,680 --> 00:55:52,991 Greg Cummings. - Die monteur? 491 00:55:53,160 --> 00:55:57,290 U hebt hem veel geld geleend. - Een paar maanden geleden. 492 00:55:57,400 --> 00:56:00,170 Hij heeft gisteren een ongeluk gehad. 493 00:56:00,280 --> 00:56:05,490 Hij is levend verbrand toen hij onder het busje viel waaraan hij werkte. 494 00:56:05,600 --> 00:56:12,410 Denkt u dat ik ermee te maken heb? - Die gedachte is bij me opgekomen. 495 00:56:12,520 --> 00:56:19,330 Cummings had 'n betalingsachterstand. Ik moest hem een beetje aansporen. 496 00:56:19,440 --> 00:56:21,690 Wat bedoelt u met 'een beetje'? 497 00:56:21,800 --> 00:56:26,970 Hij was zich bewust van z'n situatie en heeft uiteindelijk betaald. 498 00:56:27,080 --> 00:56:29,970 Heeft hij betaald? - Het hele bedrag in contanten. 499 00:56:30,080 --> 00:56:33,410 Ik geloof je niet. - Waarom zou ik liegen? 500 00:56:33,520 --> 00:56:35,320 Kent u deze vrouw? 501 00:56:36,480 --> 00:56:42,610 Ze werkt als stripper bij Le Kilt. - Ze is pasgeleden vermoord. 502 00:56:42,720 --> 00:56:47,410 Heb ik alle misdaden op m'n geweten? - Een groot deel. 503 00:56:47,520 --> 00:56:54,120 Ik ben elke avond bij m'n advocaat geweest in verband met een deal. 504 00:56:54,600 --> 00:56:57,831 Komt dat even goed uit. 505 00:56:58,000 --> 00:57:02,490 Geweld levert niets op. Ik ga het liever uit de weg. 506 00:57:02,600 --> 00:57:08,450 Wat gebeurd is, is gebeurd. Ik strijd tegen een onterecht imago. 507 00:57:08,560 --> 00:57:11,160 Hebt u zin in pêche melba? 508 00:57:30,000 --> 00:57:32,530 Ik zat al op u te wachten. - O, ja? 509 00:57:32,640 --> 00:57:35,930 Wat vindt u van onze kerk? - Goeie muziek. 510 00:57:36,040 --> 00:57:42,450 Ze heten Rock of Ages. Toepasselijk voor een benefietvoorstelling. 511 00:57:42,560 --> 00:57:46,130 De kerk is halverwege de 15e eeuw gebouwd. 512 00:57:46,240 --> 00:57:50,450 De klokken zijn gegoten door Hamish McBride in Perth in 1687. 513 00:57:50,560 --> 00:57:53,074 De klok staat net stil. 514 00:57:53,240 --> 00:57:59,640 Helaas zijn de klokkentoren en de houten constructie niet veilig. 515 00:58:00,160 --> 00:58:03,330 Houtworm en houtrot hebben hun tol geëist. 516 00:58:03,440 --> 00:58:07,050 Wat interessant. - Ik heb de documenten nog. 517 00:58:07,160 --> 00:58:11,160 Volgens mij begrijpen we elkaar verkeerd. 518 00:58:24,480 --> 00:58:25,880 Hallo? 519 00:58:27,080 --> 00:58:28,480 Ja. 520 00:58:31,600 --> 00:58:36,993 Wat fijn. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 521 00:58:37,160 --> 00:58:39,310 Ik voel me gevleid. 522 00:58:41,600 --> 00:58:46,310 Zeker. Nu? 523 00:58:46,480 --> 00:58:50,360 Ja. Prima. 524 00:58:50,520 --> 00:58:53,530 Sorry, ik had een fotograaf verwacht. 525 00:58:53,640 --> 00:58:58,090 Ik schrijf over de klokken voor de plaatselijke krant. 526 00:58:58,200 --> 00:59:02,890 Een aantrekkelijke jongedame. - Weet u hoe ze aan uw nummer komt? 527 00:59:03,000 --> 00:59:06,410 Geen flauw idee. Dit is Patricia, m'n vrouw. 528 00:59:06,520 --> 00:59:08,690 Ik had u aan de lijn. - Dat klopt. 529 00:59:08,800 --> 00:59:13,930 Deze vrouw is vermoord. - Vreselijk. Het stond in de krant. 530 00:59:14,040 --> 00:59:17,050 Ons telefoonnummer stond in haar dagboek. 531 00:59:17,160 --> 00:59:20,210 Wat vreemd. - Was ze een kerkganger? 532 00:59:20,320 --> 00:59:25,633 Nee, dat had ik wel onthouden. Wat een mooi gezichtje. 533 00:59:25,800 --> 00:59:30,370 Mocht u iets te binnen schieten... - Dan bel ik meteen. 534 00:59:30,480 --> 00:59:33,580 Succes met uw inzamelingsactie. 535 00:59:36,000 --> 00:59:42,235 Bent u ooit in club Le Kilt geweest? - Nee, volgens mij niet. 536 00:59:42,400 --> 00:59:46,100 Wat voor club is het? - Een stripclub. 537 01:00:03,400 --> 01:00:06,392 Mr Donaldson wil iets kwijt. 538 01:00:08,480 --> 01:00:15,180 Ik heb gelogen over Julia. Ik wist dat jullie erachter zouden komen. 539 01:00:16,400 --> 01:00:20,500 Waar zouden we achter komen, Mr Donaldson? 540 01:00:21,160 --> 01:00:24,260 Ik had een verhouding met haar. 541 01:00:35,160 --> 01:00:39,154 Heb je een drukke dag gehad? - Klopt. 542 01:00:43,640 --> 01:00:48,050 Ik dacht dat het zou gaan regenen. Dat was voorspeld. 543 01:00:48,160 --> 01:00:50,595 Nee, het is opgeklaard. 544 01:00:55,280 --> 01:00:56,998 Nog wat wijn? 545 01:01:01,400 --> 01:01:05,610 Aarzelend. Ik kan het niet anders omschrijven. 546 01:01:05,720 --> 01:01:11,810 Het bleef bij handjes vasthouden en zoenen. Dat snapt u vast niet. 547 01:01:11,920 --> 01:01:13,890 Ging u niet met haar naar bed? 548 01:01:14,000 --> 01:01:17,500 U kwam niet bij haar thuis? - Nooit. 549 01:01:18,800 --> 01:01:23,450 Wilt u ons nog meer vertellen? - Ik heb alles al verteld. 550 01:01:23,560 --> 01:01:28,490 U vertelt ons niets nieuws. - Ik heb nogal veel aan m'n hoofd. 551 01:01:28,600 --> 01:01:31,513 Ik wilde m'n hart luchten. 552 01:01:33,600 --> 01:01:39,690 Als je zielenrust wilt, moet je bij een priester te biecht gaan, vriend. 553 01:01:39,800 --> 01:01:45,450 Ik red geen zieltjes, ik wil feiten zodat ik deze zaak kan oplossen... 554 01:01:45,560 --> 01:01:51,660 en er niet nog meer slachtoffers vallen. Je verdoet onze tijd. 555 01:01:53,160 --> 01:01:55,071 Stuur hem weg. 556 01:01:59,320 --> 01:02:05,839 Pathologen geloven niet altijd in degeneratie van de hartspier. 557 01:02:06,000 --> 01:02:10,970 Dat wist ik niet. - Je gaat dood aan een gebroken hart. 558 01:02:11,080 --> 01:02:14,630 Niet omdat het orgaan versleten is. 559 01:02:16,800 --> 01:02:23,638 Sorry voor m'n gedrag laatst. Dat was kinderachtig van me. 560 01:02:23,800 --> 01:02:25,438 Inderdaad. 561 01:02:26,400 --> 01:02:30,570 Heb je 't me vergeven? - John Fraser is een collega... 562 01:02:30,680 --> 01:02:35,550 Ander onderwerp, graag. - Nou doe je het weer. 563 01:02:35,720 --> 01:02:38,570 Je bent niet begaan met anderen. 564 01:02:38,680 --> 01:02:44,090 Je gaat te veel met doden om, daarom voel je niets meer. 565 01:02:44,200 --> 01:02:48,530 Jij beseft niet dat hij je voor de gek houdt. 566 01:02:48,640 --> 01:02:53,690 Moet ik naar de logeerkamer? - Wat ben je toch irritant. 567 01:02:53,800 --> 01:02:56,170 Jean, ik heb veel aan m'n hoofd. 568 01:02:56,280 --> 01:03:01,370 Zet je gedachten uit en neem je werk niet mee naar huis. 569 01:03:01,480 --> 01:03:06,130 Ik wil het wel eens over iets anders hebben dan de politie. 570 01:03:06,240 --> 01:03:11,570 De wereld is groot. Probeer er af en toe deel van uit te maken. 571 01:03:11,680 --> 01:03:16,770 Het gonst van de geruchten op het werk. Vrouwen die vreemdgaan. 572 01:03:16,880 --> 01:03:22,680 Vrouwen die vreemdgaan? Sommige mannen vragen er gewoon om. 573 01:03:30,400 --> 01:03:33,530 Hé, Jimmy. Roy, wat heb je voor me? 574 01:03:33,640 --> 01:03:36,970 Cowan Industries. De klant vroeg naar jou. 575 01:03:37,080 --> 01:03:40,490 Deze klus gaat voor. - Mij? Die klant is gek. 576 01:03:40,600 --> 01:03:47,700 Haal een pakje op van het vliegveld. - Heb ik toch nog tevreden klanten. 577 01:03:48,720 --> 01:03:52,570 Tot straks. - Ik kom er nog op terug. Danny? 578 01:03:52,680 --> 01:03:56,610 Die agente heeft weer gebeld. - Die kan wel wachten. 579 01:03:56,720 --> 01:03:59,050 Dan belt ze weer. - Nou, en? 580 01:03:59,160 --> 01:04:05,460 We willen geen heibel met de politie. - Ik bel haar straks. Dag. 581 01:04:10,480 --> 01:04:12,890 Verder zijn we niet gekomen. 582 01:04:13,000 --> 01:04:16,890 Zullen we de overige namen aan de pers doorgeven? 583 01:04:17,000 --> 01:04:22,010 Hou de pers erbuiten. - Misschien zien we dan een verband. 584 01:04:22,120 --> 01:04:25,090 Dan weet de dader dat wij de lijst hebben. 585 01:04:25,200 --> 01:04:27,953 Ik zit op een dood spoor. 586 01:04:28,120 --> 01:04:34,450 Wraak? Misschien hebben al die mensen in het verleden iemand benadeeld. 587 01:04:34,560 --> 01:04:39,634 Julia kende het verband en daarom is ze vermoord. 588 01:04:39,800 --> 01:04:45,400 Als je dat in je achterhoofd houdt, kan het niet misgaan. 589 01:05:04,720 --> 01:05:10,830 Hallo, brigadier Fraser. Wat erg van uw vrouw. Gecondoleerd. 590 01:05:11,000 --> 01:05:14,050 Als ik iets voor u kan doen... - Dank u wel. 591 01:05:14,160 --> 01:05:17,290 U hebt genoeg te doen vandaag. - Zeg dat wel. 592 01:05:17,400 --> 01:05:22,290 Over een paar uur zijn we de collectie gelukkig kwijt. 593 01:05:22,400 --> 01:05:25,119 Wilt u een politie-escorte? 594 01:05:25,280 --> 01:05:30,690 Dat hoeft niet. De bewakers brengen de collectie naar het vliegveld. 595 01:05:30,800 --> 01:05:35,290 Ik ga even met de bewakers praten, is dat goed? 596 01:05:35,400 --> 01:05:39,400 Natuurlijk. - Voor m'n eigen gemoedsrust. 597 01:05:48,880 --> 01:05:51,680 Je hebt minder dan twee uur. 598 01:06:03,000 --> 01:06:07,200 Een moment. Zeg het maar. U had gebeld, hè? 599 01:06:08,400 --> 01:06:12,250 Al een paar keer. - Hij heeft het erg druk. 600 01:06:12,360 --> 01:06:16,210 Tony gaat naar Crosshill. - Een moment, nog. 601 01:06:16,320 --> 01:06:21,090 Hoe laat komt hij terug? - Hoe lang duurt dat ritje van Danny? 602 01:06:21,200 --> 01:06:24,800 Hooguit een half uur. - Ik wacht wel. 603 01:06:45,240 --> 01:06:49,640 Met Danny, waar zit Cowan Industries precies? 604 01:06:51,360 --> 01:06:53,260 Ergens in de haven. 605 01:08:14,000 --> 01:08:18,000 Leg je handen op je hoofd en draai je om. 606 01:08:18,480 --> 01:08:24,351 Ga op je buik liggen. Blijf daar. Niet kijken. 607 01:08:36,800 --> 01:08:38,200 Rijden. 608 01:09:03,560 --> 01:09:07,155 Wat moet je? - Lang niet gezien. 609 01:09:07,320 --> 01:09:10,890 Ga alsjeblieft weg. - Ik kom voor de kinderen. 610 01:09:11,000 --> 01:09:14,890 Je mag ze niet zien. - We moeten praten. 611 01:09:15,000 --> 01:09:21,050 We zijn uitgepraat, Bob. Al bijna vier jaar. Ga alsjeblieft weg. 612 01:09:21,160 --> 01:09:24,770 Ik ben hun vader, ik heb er recht op... 613 01:09:24,880 --> 01:09:27,380 Je hebt nergens recht op. 614 01:09:30,080 --> 01:09:31,480 Bedankt. 615 01:09:34,400 --> 01:09:36,789 Kom maar even binnen. 616 01:09:45,800 --> 01:09:48,700 Ik kom voor Daniel Robertson. 617 01:09:49,640 --> 01:09:53,690 Hij heeft inwendig letsel en ademhalingsstoornissen. 618 01:09:53,800 --> 01:09:56,918 Was hij bij bewustzijn? - Amper. 619 01:09:57,080 --> 01:09:59,690 Heeft hij iets gezegd? - Nee. 620 01:09:59,800 --> 01:10:04,210 Wanneer komt hij weer bij? - Dat is lastig te zeggen. 621 01:10:04,320 --> 01:10:07,490 Laat uw nummer achter, dan wordt u gebeld. 622 01:10:07,600 --> 01:10:14,916 Bedankt. Hij krijgt politiebewaking. - Stuur iemand die kan bijspringen. 623 01:10:18,800 --> 01:10:22,770 Julia is vermoord omdat ze Greg heeft gewaarschuwd. 624 01:10:22,880 --> 01:10:28,250 We weten niet of zij het was. Waarom is de rest dan niet gewaarschuwd? 625 01:10:28,360 --> 01:10:29,960 Daar zit wat in. 626 01:10:31,000 --> 01:10:33,640 Het zit zo: 627 01:10:33,800 --> 01:10:39,398 Julia kreeg een lijst met namen en nummers onder ogen... 628 01:10:39,560 --> 01:10:45,290 die ze snel heeft overgeschreven. Hoe kwam ze aan die namen? 629 01:10:45,400 --> 01:10:50,000 Misschien had ze die lijst al maanden in bezit. 630 01:10:50,400 --> 01:10:55,349 Ik ga Cindy opzoeken. Zij weet hoe het zit. 631 01:10:55,520 --> 01:10:58,320 Een sodawater en een whisky. 632 01:10:59,400 --> 01:11:06,000 Denkt u dat Cindy iemand beschermt? - Het houdt me al tijden bezig. 633 01:11:06,600 --> 01:11:12,690 De overal vond plaats tijdens het transport van de Bellany-collectie. 634 01:11:12,800 --> 01:11:14,890 Ik vind dit onvoorstelbaar. 635 01:11:15,000 --> 01:11:20,170 U had de politie moeten waarschuwen, zij hadden dit kunnen voorkomen. 636 01:11:20,280 --> 01:11:24,130 Dat zei brigadier Fraser ook al. - Brigadier Fraser? 637 01:11:24,240 --> 01:11:28,140 De preventie-adviseur. Hij was hier net. 638 01:11:31,800 --> 01:11:37,830 Mag ik Julia's dossier inkijken? 639 01:11:38,000 --> 01:11:40,594 Sorry. - Toe nou... 640 01:11:40,760 --> 01:11:44,530 Nee. Taggart bewaart het achter slot en grendel. 641 01:11:44,640 --> 01:11:46,170 Denk je zelf nooit na? 642 01:11:46,280 --> 01:11:52,280 Het gaat om vertrouwelijkheid. - Wat kan mij dat nou schelen? 643 01:11:53,000 --> 01:11:59,076 John, ga een paar dagen weg. - Betuttel me niet zo. 644 01:11:59,240 --> 01:12:01,250 Ik wil je alleen maar helpen. 645 01:12:01,360 --> 01:12:07,660 Ik dacht dat je anders was, maar je bent net zo erg als de rest. 646 01:12:11,800 --> 01:12:14,713 Ik haal u straks op. 647 01:12:16,000 --> 01:12:18,196 Ja, is goed. 648 01:12:22,480 --> 01:12:28,080 De buren hoorden geruzie. Cindy weigert aangifte te doen. 649 01:12:29,800 --> 01:12:31,837 Allemachtig... 650 01:12:32,000 --> 01:12:36,000 McKendrick wist dat ze in de club werkte. 651 01:12:43,000 --> 01:12:49,690 Rotzak. Het is allemaal jouw schuld. Je had beloofd om je mond te houden. 652 01:12:49,800 --> 01:12:53,050 Ik heb niets gezegd. - Hoe weet hij het dan? 653 01:12:53,160 --> 01:12:58,450 Bob is niet gek. Hij wist dat Julia en jij goed bevriend waren. 654 01:12:58,560 --> 01:13:03,370 Hij wil de kinderen van me afpakken. Dat kan ik niet laten gebeuren. 655 01:13:03,480 --> 01:13:09,490 Hij krijgt het ouderlijk gezag niet. - Het gaat hem niet om de kinderen. 656 01:13:09,600 --> 01:13:14,890 Die passen niet in z'n leven. - Hij doet het uit wraak. 657 01:13:15,000 --> 01:13:20,410 Hij zocht naar een excuus om je te verlaten en dat heeft hij gedaan. 658 01:13:20,520 --> 01:13:25,469 Ik heb je hulp nodig. Verzwijg je iets over Julia? 659 01:13:25,640 --> 01:13:29,450 Julia kan verrekken. - Ik moet het weten. 660 01:13:29,560 --> 01:13:32,160 Hou er toch over op. - Nee. 661 01:13:37,000 --> 01:13:42,996 Ze was hostess op privéfeestjes. 662 01:13:43,160 --> 01:13:46,437 Van wie? - Cellini. 663 01:13:47,880 --> 01:13:53,980 Cellini vond het een kick om de vrouw van een agent te naaien. 664 01:13:54,160 --> 01:13:57,994 Hij had Julia in z'n greep. - Waarmee? 665 01:13:58,160 --> 01:14:00,834 Geen idee. Drugs? 666 01:14:01,000 --> 01:14:07,450 Na afloop van zo'n feestje voelde ze zich vies. Ze walgde van zichzelf. 667 01:14:07,560 --> 01:14:13,860 Waar heeft ze Cellini ontmoet? - In de club. Hij is de eigenaar. 668 01:14:14,800 --> 01:14:18,090 Is Cellini de eigenaar van Le Kilt? - Ja. 669 01:14:18,200 --> 01:14:22,990 Tony is maar een stroman. Wist je dat niet? 670 01:14:26,280 --> 01:14:31,280 Ik weet niet wanneer hij bijkomt, ga gerust zitten. 671 01:14:36,440 --> 01:14:40,530 Ik maak me zorgen om de reputatie van de politie. 672 01:14:40,640 --> 01:14:46,840 U zou zich zorgen moeten maken om de betrokkenheid van Cellini. 673 01:14:52,560 --> 01:14:56,130 Je houdt vast aan het verleden. - Ik ben er trots op. 674 01:14:56,240 --> 01:15:00,730 Dat hebben we dan gemeen. - Moet jij geen boeven vangen? 675 01:15:00,840 --> 01:15:03,040 Daar ben ik mee bezig. 676 01:15:04,120 --> 01:15:08,050 Ik heb het druk, ik heb geen tijd om te kletsen. 677 01:15:08,160 --> 01:15:10,690 Brigadier Fraser. - Wat is daarmee? 678 01:15:10,800 --> 01:15:15,010 Waarom zei je niet dat hij preventie-adviseur is? 679 01:15:15,120 --> 01:15:18,770 Hij heeft de galerie beveiligingsadviezen gegeven. 680 01:15:18,880 --> 01:15:22,874 Ik wil hem graag spreken. - Waarover? 681 01:15:23,040 --> 01:15:27,770 Ik zou graag wat onduidelijkheden opgehelderd zien. 682 01:15:27,880 --> 01:15:32,580 Zodra hij er is, zeg ik dat je hem wilt spreken. 683 01:15:34,800 --> 01:15:37,758 Noem je dat samenwerken? 684 01:15:38,720 --> 01:15:45,220 Bob, je bent over de schreef gegaan. - Ik zat er al op te wachten. 685 01:15:45,520 --> 01:15:50,330 Dat had ze niet verdiend. - Waar bemoei jij je mee? 686 01:15:50,440 --> 01:15:53,370 Wees blij dat ze... - Hou je erbuiten. 687 01:15:53,480 --> 01:15:56,980 Hoe sneller je vertrekt, hoe beter. 688 01:15:59,880 --> 01:16:05,970 O ja, ik heb Jean vanmiddag gezien, in een hotel met een rijke stinkerd. 689 01:16:06,080 --> 01:16:12,380 Ze straalt als nooit tevoren. Ik zou 't maar in de gaten houden. 690 01:16:28,000 --> 01:16:29,911 Peter Armstrong. 691 01:16:31,880 --> 01:16:33,280 Foto's? 692 01:16:35,920 --> 01:16:38,389 Ach, ja. Heel graag. 693 01:16:42,080 --> 01:16:44,833 Tuurlijk, waarom niet? 694 01:16:48,400 --> 01:16:51,410 Ja, Jim? - Er is weer een ongeluk gebeurd. 695 01:16:51,520 --> 01:16:55,890 Maar het slachtoffer leeft nog. - Gaat hij het halen? 696 01:16:56,000 --> 01:17:02,500 Dat is de vraag. Ik wil dat iedereen op die lijst beveiligd wordt. 697 01:17:02,760 --> 01:17:07,050 Het is nog niet bewezen dat het geen ongelukken zijn. 698 01:17:07,160 --> 01:17:12,890 Dat snap je toch wel? - Al moeten de Highlanders 't doen... 699 01:17:13,000 --> 01:17:18,700 Ze moeten permanent bewaakt worden. - Ik ga m'n best doen. 700 01:17:20,400 --> 01:17:25,200 Er is nog iets. Het personeelsdossier van Fraser. 701 01:17:26,040 --> 01:17:30,490 Een aantal dossiers is zoekgeraakt na de digitalisering. 702 01:17:30,600 --> 01:17:33,800 Zo ook dat van brigadier Fraser. 703 01:17:34,720 --> 01:17:40,410 Dat geloof je toch niet? - Vanwaar die obsessie met Fraser? 704 01:17:40,520 --> 01:17:45,890 Het voortbestaan van ons land hangt af van het godsdienstonderwijs... 705 01:17:46,000 --> 01:17:48,290 Het voortbestaan van ons land... 706 01:17:48,400 --> 01:17:52,130 hangt af van het godsdienstonderwijs van onze jeugd. 707 01:17:52,240 --> 01:17:54,610 Met geduld en wijsheid... 708 01:17:54,720 --> 01:17:57,690 Foei. - God helpt hen die zichzelf helpen. 709 01:17:57,800 --> 01:18:02,130 Dat geldt niet voor beslag. Moet je je preek niet afmaken? 710 01:18:02,240 --> 01:18:05,290 Straks. Ik heb een afspraak met de pers. 711 01:18:05,400 --> 01:18:10,400 Je hebt een secretaresse nodig. - Dat ben jij toch? 712 01:18:26,800 --> 01:18:32,600 Spreek ik met het Archief van Defensie? Ik heb een verzoek. 713 01:18:49,000 --> 01:18:52,010 Mrs Armstrong? Inspecteur Taggart heeft me gestuurd. 714 01:18:52,120 --> 01:18:56,050 Waar is dat nou goed voor? - Mag ik de predikant spreken? 715 01:18:56,160 --> 01:18:59,050 Hij is in de klokkentoren. - Ik ga erheen. 716 01:18:59,160 --> 01:19:05,660 Hij heeft bezoek. Wilt u binnen op hem wachten met een kopje thee? 717 01:19:06,000 --> 01:19:07,500 Graag, mevrouw. 718 01:19:12,520 --> 01:19:18,720 Hallo. Ken ik u niet ergens van? Is dit geen prachtig uitzicht? 719 01:19:33,600 --> 01:19:37,370 Het wordt lastig bewijzen dat er opzet in het spel is. 720 01:19:37,480 --> 01:19:42,810 Iemand heeft deze moorden tot in de puntjes voorbereid. 721 01:19:42,920 --> 01:19:47,320 Dat doe je niet in een paar weken of maanden. 722 01:19:52,280 --> 01:19:54,430 Iemand als Cellini? 723 01:19:55,800 --> 01:20:00,000 Cellini zou nooit een predikant vermoorden. 724 01:20:00,400 --> 01:20:03,410 Maar mensen in z'n omgeving wel. 725 01:20:03,520 --> 01:20:07,090 Hij zou het er niet als een ongeluk hebben laten uitzien. 726 01:20:07,200 --> 01:20:11,530 Misschien wel, nu hij zakenman is. - M'n reet. 727 01:20:11,640 --> 01:20:18,440 Hij is goed in geld verdienen. - Hier verdient hij z'n geld niet mee. 728 01:20:26,000 --> 01:20:29,000 Peter was met iedereen begaan. 729 01:20:33,800 --> 01:20:37,890 Hij hoopte met klokgelui de oude garde weer terug te krijgen. 730 01:20:38,000 --> 01:20:41,890 Ironisch dat het z'n dood veroorzaakt heeft. 731 01:20:42,000 --> 01:20:46,170 Gecondoleerd. - Hij zag de klokken als een stem. 732 01:20:46,280 --> 01:20:51,210 Een spirituele herinnering aan ons verbond met God. 733 01:20:51,320 --> 01:20:55,279 Ik klink net als Peter. Sorry. 734 01:20:57,000 --> 01:21:01,410 U had het over een telefoontje vlak voor z'n overlijden. 735 01:21:01,520 --> 01:21:05,170 Een fotograaf. Hij wilde foto's van de klokkentoren. 736 01:21:05,280 --> 01:21:08,970 Hebt u hem gezien? - Ik denk niet dat hij geweest is. 737 01:21:09,080 --> 01:21:12,370 Er was weinig belangstelling voor de actie. 738 01:21:12,480 --> 01:21:14,890 Ik zal u een geheim verklappen: 739 01:21:15,000 --> 01:21:19,610 De opgehaalde 2500 pond kwam niet van anonieme donateurs... 740 01:21:19,720 --> 01:21:26,399 maar van een afgekochte polis. Peter was de zaak zeer toegewijd. 741 01:21:32,800 --> 01:21:35,730 Armstrong werd vlak voor z'n dood gebeld. 742 01:21:35,840 --> 01:21:38,810 Volgens z'n vrouw door een fotograaf. 743 01:21:38,920 --> 01:21:42,530 Ze hadden afgesproken in de klokkentoren. 744 01:21:42,640 --> 01:21:45,210 Bel de krant. - Ga ik doen. 745 01:21:45,320 --> 01:21:51,220 Danny was ook met een smoes gelokt. - Vraag het nou maar na. 746 01:22:04,160 --> 01:22:07,760 Als hij bijkomt... - Dan hoort u dat. 747 01:22:15,000 --> 01:22:17,900 Is er nog iets gebeurd? - Nee. 748 01:22:18,800 --> 01:22:20,850 Geen telefoontjes? - Nee. 749 01:22:20,960 --> 01:22:24,840 Mr Donaldson, het gaat me niets aan... 750 01:22:25,000 --> 01:22:31,700 maar zou u deze rekeningen niet eens betalen voor we moeten sluiten? 751 01:22:35,400 --> 01:22:36,900 Je hebt gelijk. 752 01:22:38,000 --> 01:22:40,200 Het gaat je niets aan. 753 01:22:55,800 --> 01:22:57,200 Verdorie. 754 01:23:03,080 --> 01:23:04,798 Klootzak. 755 01:23:08,720 --> 01:23:11,030 Helaas, Mrs Cummings. 756 01:23:11,200 --> 01:23:15,490 Ik heb alleen een zegelring en een St. Christoffel-ketting van uw man. 757 01:23:15,600 --> 01:23:19,050 Mag ik ze hebben? - Daar ga ik helaas niet over. 758 01:23:19,160 --> 01:23:21,993 Ik moet ze hebben. - Sorry. 759 01:23:23,400 --> 01:23:26,600 Waarom komt u straks niet terug? 760 01:24:04,640 --> 01:24:07,940 Doe maar net of wij er niet zijn. 761 01:24:17,800 --> 01:24:20,110 Wat moet dat, verdomme? 762 01:24:54,480 --> 01:24:58,970 Bij tijd en wijle vermaak ik enkele belangrijke cliënten. 763 01:24:59,080 --> 01:25:04,393 Ik zou namen kunnen noemen. - Doe dat dan. 764 01:25:04,560 --> 01:25:11,660 Afgezien van de heren die weg zijn. - Nee, dan schend ik hun vertrouwen. 765 01:25:13,160 --> 01:25:19,270 Denk je dat je een arts bent, of zo? Ik wil namen horen. 766 01:25:19,440 --> 01:25:23,210 Ik heb het over belangrijke, invloedrijke mensen. 767 01:25:23,320 --> 01:25:29,320 Mensen die u en mij kunnen beschermen. Snapt u wat ik bedoel? 768 01:25:30,600 --> 01:25:36,437 Kwam Julia ook op die feestjes? - Julia? Nee, nooit. 769 01:25:36,600 --> 01:25:40,480 Julia rommelde met niemand. - En Cindy? 770 01:25:40,640 --> 01:25:45,610 Heeft zij u dat allemaal verteld? Die trut was jaloers op Julia. 771 01:25:45,720 --> 01:25:49,130 Zij wilde wat bijverdienen. - Was Cindy hostess? 772 01:25:49,240 --> 01:25:54,140 Jazeker. Julia wilde er niets mee te maken hebben. 773 01:25:54,560 --> 01:25:57,678 Mag ik me aankleden? - Nee. 774 01:25:57,840 --> 01:26:00,770 We hebben je kleren nodig voor forensisch onderzoek. 775 01:26:00,880 --> 01:26:04,510 Al m'n kleren? - Al je kleren. 776 01:26:07,480 --> 01:26:11,890 Gelooft u hem? - Dat Cindy de hoer speelde? Jij? 777 01:26:12,000 --> 01:26:14,050 Ik weet het niet meer. 778 01:26:14,160 --> 01:26:20,560 Net als ik een beeld van Julia heb, maakt Cellini dat weer kapot. 779 01:26:21,680 --> 01:26:26,980 Laat Mrs Spicer en Sonia Cummings opnieuw ondervragen. 780 01:26:39,000 --> 01:26:40,700 Jim, ben jij dat? 781 01:26:43,000 --> 01:26:48,900 Wat doe jij hier op dit tijdstip? - Ik reed toevallig langs. 782 01:27:23,480 --> 01:27:28,236 O, jij bent het. - Klopt. 783 01:27:28,400 --> 01:27:31,000 Typische vrijgezellenflat. 784 01:27:32,000 --> 01:27:35,410 Toen ik Greg verliet, had hij voetbalposters. 785 01:27:35,520 --> 01:27:39,290 Nu is het allemaal Harley-Davidson en Madonna. 786 01:27:39,400 --> 01:27:45,600 Mag ik vragen wat je hier doet? - Ik zoek iets om te verpanden. 787 01:27:46,400 --> 01:27:50,600 Zal ik verse zalm maken met peterseliesaus? 788 01:27:51,640 --> 01:27:55,740 Er ligt ook nog hertenvlees in de vriezer. 789 01:27:56,600 --> 01:27:58,500 Heb ik iets gemist? 790 01:27:59,480 --> 01:28:00,890 Seks & Handicaps. 791 01:28:01,000 --> 01:28:02,752 Hoe bedoel je? 792 01:28:04,240 --> 01:28:09,890 Je vraagt nooit wat ik wil eten. - Wat ben je toch cynisch. 793 01:28:10,000 --> 01:28:14,490 Waarom ben ik hemelsnaam met een agent getrouwd? 794 01:28:14,600 --> 01:28:16,955 Hoor je me wel, Jim? 795 01:28:19,560 --> 01:28:22,791 Ja, ik hoor je. 796 01:28:29,000 --> 01:28:31,600 Alsjeblieft. - Dank je wel. 797 01:28:33,280 --> 01:28:38,116 Je vindt me vast een grote egoïst. - Nee, hoor. 798 01:28:38,280 --> 01:28:42,690 Het enige wat ik wil, is een dode man een poot uitdraaien. 799 01:28:42,800 --> 01:28:47,290 Schrik je daar niet van? - Je hebt toch wel gevoelens voor hem? 800 01:28:47,400 --> 01:28:50,836 Ja, het doet pijn. 801 01:28:51,000 --> 01:28:55,530 Ik hield van hem maar ik heb dat nooit laten blijken. 802 01:28:55,640 --> 01:29:01,170 We hebben de woekeraar gevonden. - Je hebt toch niet m'n naam genoemd? 803 01:29:01,280 --> 01:29:04,930 Geen zorgen, Greg heeft alles in één keer afgelost. 804 01:29:05,040 --> 01:29:08,090 In één keer? - 3000 pond in contanten. 805 01:29:08,200 --> 01:29:14,600 Hoe kwam hij aan zo'n bedrag? - Dat zou ik wel eens willen weten. 806 01:29:15,720 --> 01:29:17,120 En ik ook. 807 01:29:19,000 --> 01:29:21,389 Gaat het niet goed? 808 01:29:22,680 --> 01:29:28,580 Cellini is aangehouden. - Ja, maar hij is weer heengezonden. 809 01:29:31,640 --> 01:29:35,130 Wat? - De maximale duur was verstreken. 810 01:29:35,240 --> 01:29:37,650 Waarom weet ik dat niet? - Jij was er niet. 811 01:29:37,760 --> 01:29:40,050 Hij wordt verdacht van moord. 812 01:29:40,160 --> 01:29:44,370 Cellini heeft me bedreigd en ik dacht dat hij onzin praatte. 813 01:29:44,480 --> 01:29:47,950 Dit had ik niet achter u gezocht. 814 01:29:49,120 --> 01:29:53,956 De advocaat van Cellini was zeer overtuigend. 815 01:29:54,120 --> 01:29:58,610 We kunnen hem alleen pakken op bezit van verboden middelen. 816 01:29:58,720 --> 01:30:05,020 Maar hij is nu in het voordeel. U had met mij moeten overleggen. 817 01:30:06,000 --> 01:30:09,900 Nu we het toch over overleggen hebben... 818 01:30:11,560 --> 01:30:18,570 Een defensiedossier. Ik ben de enige die daar toestemming voor mag geven. 819 01:30:18,680 --> 01:30:20,512 U was er niet. 820 01:30:24,400 --> 01:30:27,100 Waarom wisten wij dit niet? 821 01:30:32,160 --> 01:30:37,280 Het doelwit rijdt op de B816 in oostelijke richting. 822 01:31:28,640 --> 01:31:30,040 Politie. 823 01:31:43,160 --> 01:31:46,330 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 824 01:31:46,440 --> 01:31:50,930 We vertrouwen op de genade van onze hemelse Vader... 825 01:31:51,040 --> 01:31:54,330 en in de zege van Jezus Christus, onze Heer. 826 01:31:54,440 --> 01:31:59,116 Aan Hem zij de eer tot in de eeuwigheid. Amen. 827 01:32:30,000 --> 01:32:34,450 Ik had het veel eerder moeten beseffen. De mannen, de feestjes... 828 01:32:34,560 --> 01:32:37,010 Het was Julia niet, maar Cindy. 829 01:32:37,120 --> 01:32:44,436 Luister, niemand kan haar nog iets doen. Ze is veilig. 830 01:32:44,600 --> 01:32:46,970 Praat je het daarmee goed? 831 01:32:47,080 --> 01:32:51,756 Ik moet omgaan met de vernedering, Julia niet. 832 01:32:52,800 --> 01:32:59,090 En daarom schuif jij alle schaamte en vernedering op een dode af? 833 01:32:59,200 --> 01:33:03,910 Ik moet aan m'n kinderen denken, weet je nog? 834 01:33:05,280 --> 01:33:08,352 Je had niet mogen liegen. 835 01:33:08,520 --> 01:33:14,610 Als jij 't onderzoek niet had geleid, had ik meteen de waarheid verteld. 836 01:33:14,720 --> 01:33:16,120 Maar jij... 837 01:33:17,320 --> 01:33:22,720 Jou ken ik te goed. En laat me nu alsjeblieft met rust. 838 01:33:27,680 --> 01:33:32,290 Ik had bij hem moeten blijven. - Hij heeft niemand nodig. 839 01:33:32,400 --> 01:33:35,000 Hoe kun je dat nou zeggen? 840 01:33:35,600 --> 01:33:37,000 Wat is dat? 841 01:33:44,400 --> 01:33:50,610 Michael, ik ga niet acht uur lang naar die stomme video's kijken. 842 01:33:50,720 --> 01:33:55,370 Als het worstelende vrouwen waren, zou u niet klagen. 843 01:33:55,480 --> 01:34:01,880 Wil jij weer een grappig hoedje op? - Daar is de auto van Fraser. 844 01:34:02,280 --> 01:34:05,780 Wanneer zien we hem voor het eerst? 845 01:34:11,000 --> 01:34:12,600 Hou de tijd bij. 846 01:34:21,000 --> 01:34:23,150 God zegene je, John. 847 01:34:24,320 --> 01:34:27,220 Ze is nu op een mooiere plek. 848 01:34:35,000 --> 01:34:38,436 Hoe lang? - 21 minuten. 849 01:34:38,600 --> 01:34:44,290 Ik heb Fraser op de porto gehoord. - Zelfs in Milngavie werkt ie nog. 850 01:34:44,400 --> 01:34:49,290 Spoel terug naar het eerste beeld van het parkeerterrein. 851 01:34:49,400 --> 01:34:54,400 Ik ga niet nog een keer kijken. - Hou nog even vol. 852 01:34:56,000 --> 01:35:00,437 Daar, op de achtergrond. Een Volkswagen. 853 01:35:03,000 --> 01:35:08,400 Spoel eens naar de laatste keer dat Fraser in beeld is. 854 01:35:13,480 --> 01:35:15,357 Klasse, Jackie. 855 01:35:16,800 --> 01:35:19,800 Fraser heeft de auto gestolen. 856 01:35:21,800 --> 01:35:25,430 Dat verklaart een hoop. 857 01:35:25,600 --> 01:35:30,200 Ik wil het niet geloven. - Kijk daar eens naar. 858 01:35:32,880 --> 01:35:38,780 Fraser's defensiedossier? - Vierde alinea, tweede paragraaf. 859 01:35:40,400 --> 01:35:44,970 Jeetje, hij had bijna iemand vermoord die met Julia flirtte. 860 01:35:45,080 --> 01:35:48,580 Lees de diagnose van de psychiater. 861 01:35:50,800 --> 01:35:54,890 Vertoont abnormaal of gewelddadig gedrag als hij geïrriteerd raakt. 862 01:35:55,000 --> 01:35:58,450 Zeg dan gewoon dat hij een psychopaat is. 863 01:35:58,560 --> 01:36:03,396 We houden dit voor ons tot we toeslaan. 864 01:36:03,560 --> 01:36:10,360 Zoek uit wat de reistijd is tussen de galerie en het huis van Fraser. 865 01:36:12,560 --> 01:36:17,660 Jackie, hij heeft ons allemaal voor de gek gehouden. 866 01:36:34,720 --> 01:36:38,120 Ben je doof, of zo? Ik hoef niets. 867 01:36:48,600 --> 01:36:50,000 Julia... 868 01:37:01,480 --> 01:37:05,210 Waar ga je naartoe? - Ik moet weer verder. 869 01:37:05,320 --> 01:37:06,720 Waarom? 870 01:37:09,480 --> 01:37:14,890 Laat me niet weer in de steek. - Ik moet weg voor zaken. 871 01:37:15,000 --> 01:37:21,250 Als je een ander had, zou ik het nog kunnen begrijpen. Maar zaken? 872 01:37:21,360 --> 01:37:23,360 Ik kan niet blijven. 873 01:37:42,400 --> 01:37:44,914 Naar de luchthaven. 874 01:37:56,400 --> 01:37:58,900 Mr Langford, neem ik aan? 875 01:38:05,000 --> 01:38:07,230 En? - Twintig minuten. 876 01:38:07,400 --> 01:38:11,410 En 's nachts, zonder verkeer? - Heen en terug in een kwartier. 877 01:38:11,520 --> 01:38:16,520 Ja, makkelijk. Hoe lang is het rijden naar Le Kilt? 878 01:38:27,480 --> 01:38:32,156 Ik ben teruggegaan naar het graf. 879 01:38:33,560 --> 01:38:36,760 Ik heb een rode roos neergelegd. 880 01:38:37,400 --> 01:38:39,800 'Voor Julia, van Terry.' 881 01:38:41,000 --> 01:38:44,600 Wat ontroerend. - Ze hield van rozen. 882 01:38:50,280 --> 01:38:52,980 Ik had hem bijna te pakken. 883 01:38:53,800 --> 01:38:56,110 Wie? - Cellini. 884 01:38:57,160 --> 01:39:01,730 Dacht je dat ik dat niet in me had? - Hij deed het vast in z'n broek. 885 01:39:01,840 --> 01:39:05,490 Geloof je me niet? - Eigenlijk boeit het me niet. 886 01:39:05,600 --> 01:39:08,600 Ik ben niet bang voor Cellini. 887 01:39:28,800 --> 01:39:31,890 Le Kilt is om de hoek. Hoe lang zijn we onderweg? 888 01:39:32,000 --> 01:39:33,600 Zestien minuten. 889 01:39:36,000 --> 01:39:39,311 Dat is Terry. - Wie is dat? 890 01:39:46,800 --> 01:39:49,314 Terry, gaat het? 891 01:41:01,160 --> 01:41:04,360 Verdorie Jean, waar zit je toch? 892 01:41:06,600 --> 01:41:08,432 Binnen. 893 01:41:08,600 --> 01:41:12,490 Mr McKendrick heeft een verdachte opgehaald. 894 01:41:12,600 --> 01:41:18,690 Hij wil dat u bij het verhoor bent. Hij denkt dat u er iets aan hebt. 895 01:41:18,800 --> 01:41:20,200 Ik kom zo. 896 01:41:27,520 --> 01:41:31,290 De voorbereiding, de uitvoering, en het feit dat je hier was... 897 01:41:31,400 --> 01:41:38,050 tijdens de inbraak en de diefstal. - Ik ben bij een vriendin op bezoek. 898 01:41:38,160 --> 01:41:42,290 Deze klus is echt iets voor jou. - Ik voel me gevleid. 899 01:41:42,400 --> 01:41:46,850 Je was in acht andere steden toen daar kunst geroofd werd. 900 01:41:46,960 --> 01:41:52,370 Dat is toeval, geloof me. - Deze keer had je voorkennis. 901 01:41:52,480 --> 01:41:56,490 Iemand die op de hoogte was van het transport. 902 01:41:56,600 --> 01:42:00,150 U schat me te hoog in, inspecteur. 903 01:42:10,240 --> 01:42:12,940 Herken je brigadier Fraser? 904 01:42:15,160 --> 01:42:17,760 Wat is je relatie met hem? 905 01:42:21,520 --> 01:42:25,020 Je was het wachten waard, Langford. 906 01:42:28,800 --> 01:42:34,370 Zal ik u een alibi geven zodat jullie me vrij kunnen laten? 907 01:42:34,480 --> 01:42:36,630 Graag. 908 01:42:36,800 --> 01:42:39,690 M'n vriendin Christine Roche zal verklaren... 909 01:42:39,800 --> 01:42:45,370 dat ik bij haar was ten tijde van de inbraak en de diefstal. 910 01:42:45,480 --> 01:42:49,599 Weet je dat zeker? - Honderd procent. 911 01:42:55,080 --> 01:43:00,250 We houden je al een jaar in de gaten, sinds je weer op vrije voeten bent. 912 01:43:00,360 --> 01:43:04,410 Helaas ontbrak het ons steeds aan voldoende bewijs. 913 01:43:04,520 --> 01:43:07,120 Deze keer hadden we geluk. 914 01:43:11,640 --> 01:43:13,540 Het spijt me, Alex. 915 01:43:26,000 --> 01:43:28,890 Had het gezegd. - Ik heb hier ervaring mee. 916 01:43:29,000 --> 01:43:33,330 Rot toch op met je ervaring. We zijn collega's. 917 01:43:33,440 --> 01:43:37,970 Het is niets persoonlijks, maar ik ga zo met de eer strijken. 918 01:43:38,080 --> 01:43:40,930 Je hebt toch gekregen waar je om vroeg? 919 01:43:41,040 --> 01:43:44,290 Niet dankzij jou. - Je hoeft me niet te bedanken. 920 01:43:44,400 --> 01:43:48,690 Ik hou niet van corrupte agenten. - Laat Fraser aan mij over... 921 01:43:48,800 --> 01:43:52,900 dan hoef jij je handen niet vuil te maken. 922 01:45:00,000 --> 01:45:05,837 Moet ik u over Fraser vertellen? Waarom zou ik? 923 01:45:06,000 --> 01:45:10,050 Je hebt niks te verliezen. - Maar ook niks te winnen. 924 01:45:10,160 --> 01:45:13,330 Diefstal is één ding, moord is iets anders. 925 01:45:13,440 --> 01:45:16,530 Bedreigt u me? - Nee, ik doe een beroep... 926 01:45:16,640 --> 01:45:20,740 Op m'n eergevoel? - Zo kun je het stellen. 927 01:45:55,600 --> 01:45:58,114 Sir, Terry van de club... 928 01:45:59,160 --> 01:46:00,760 Ga Fraser halen. 929 01:46:02,680 --> 01:46:04,671 En wel nu. 930 01:46:36,480 --> 01:46:39,210 Zeg het maar. - Ik kom voor Mr Donaldson. 931 01:46:39,320 --> 01:46:43,530 Hij is even bezig. Wilt u wachten? - Hoe lang duurt het nog? 932 01:46:43,640 --> 01:46:49,290 Nog twintig minuten, maar hij heeft daarna een afspraak buiten de deur. 933 01:46:49,400 --> 01:46:52,800 Ik heb geen tijd. - Wat is uw naam? 934 01:46:55,200 --> 01:47:00,500 Denk erover na en dan horen we graag van jullie, goed? 935 01:47:19,520 --> 01:47:23,530 Hij ging naar de kroeg, misschien zijn z'n vrienden er nog. 936 01:47:23,640 --> 01:47:27,450 Probeer anders of hij thuis is. - Of op het kerkhof. 937 01:47:27,560 --> 01:47:30,690 Brigadier Jardine. - Met Sonia Cummings. 938 01:47:30,800 --> 01:47:32,370 Zeg het maar, Sonia. 939 01:47:32,480 --> 01:47:36,130 Ik heb de bankdirecteur van Greg gesproken. 940 01:47:36,240 --> 01:47:38,890 Ik weet hoe hij z'n schuld heeft afbetaald. 941 01:47:39,000 --> 01:47:40,400 Ga door. 942 01:47:40,520 --> 01:47:45,770 De directeur stelde voor om een kapitaalverzekering te verzilveren. 943 01:47:45,880 --> 01:47:49,370 Er is nog wat geld over. Niet veel, maar toch... 944 01:47:49,480 --> 01:47:56,830 Bedankt voor het doorgeven. Sorry, ik heb het erg druk. Ik moet ophangen. 945 01:47:57,000 --> 01:48:02,712 Heb je zin om mee uit eten te gaan? - Sorry Sonia, dag. 946 01:48:05,000 --> 01:48:11,290 Alle eenheden zijn op zoek naar Fraser. Het gonst van de geruchten. 947 01:48:11,400 --> 01:48:15,210 Cummings heeft Cellini betaald van een verzilverde verzekeringspolis. 948 01:48:15,320 --> 01:48:19,359 Een verzekering? Dat is interessant. 949 01:48:19,520 --> 01:48:24,250 Mrs Armstrong zei dat haar man dat ook had gedaan. 950 01:48:24,360 --> 01:48:28,610 En Isabel Spicer had geld nodig voor haar wereldcruise. 951 01:48:28,720 --> 01:48:34,290 Milne, de man van Jess. Hij had geld nodig voor de woonark. 952 01:48:34,400 --> 01:48:40,800 Wat heeft Danny hiermee te maken? - Daar gaan we nu achter komen. 953 01:48:45,000 --> 01:48:49,370 Wat kwam die man doen? - Wie? O, hij. Hij vroeg naar u. 954 01:48:49,480 --> 01:48:54,890 Hij zag eruit als een deurwaarder dus ik zei dat u een afspraak had. 955 01:48:55,000 --> 01:48:59,570 Waar is hij nu? - Hij komt een andere keer terug. 956 01:48:59,680 --> 01:49:04,180 Zo raar, volgens mij heb ik hem eerder gezien. 957 01:49:22,400 --> 01:49:26,090 Ja? - U spreekt met rechercheur Jardine. 958 01:49:26,200 --> 01:49:31,832 Mag ik u een persoonlijk vraag stellen, Mrs Spicer? 959 01:49:32,000 --> 01:49:34,400 Het gaat over uw cruise. 960 01:49:35,400 --> 01:49:41,112 Waar hebt u die van betaald? - Het geld kwam van een... 961 01:49:41,280 --> 01:49:44,716 Verzekeringspolis? 962 01:49:44,880 --> 01:49:50,353 Een kapitaalverzekering. Die had ze sinds haar 21e. 963 01:49:50,520 --> 01:49:54,020 Bij welke verzekeringsmaatschappij? 964 01:49:55,400 --> 01:49:57,994 Dat weet ik niet meer. 965 01:49:58,160 --> 01:50:02,130 De afkoopwaarde was veel lager dan haar inleg. 966 01:50:02,240 --> 01:50:07,010 Daarom heeft ze 'm laten veilen. - Laten veilen? Ik snap het niet. 967 01:50:07,120 --> 01:50:10,410 Isabel heeft haar polis laten veilen. 968 01:50:10,520 --> 01:50:17,050 Ik kom er nog op terug. Dank u. - Ik probeer het straks nog een keer. 969 01:50:17,160 --> 01:50:20,690 Ik krijg de ouders van Danny niet te pakken. 970 01:50:20,800 --> 01:50:24,730 Waarom zoeken jullie Fraser niet? - We hebben een verband. 971 01:50:24,840 --> 01:50:29,130 Greg en Isabel hebben enkele maanden voor hun dood polissen verzilverd. 972 01:50:29,240 --> 01:50:31,072 En de rest? 973 01:50:31,240 --> 01:50:37,050 Twaalf mensen op de lijst van Julia hebben onlangs polissen verzilverd. 974 01:50:37,160 --> 01:50:42,633 Ja. Sir? Heeft hij een polis laten veilen? 975 01:50:42,800 --> 01:50:45,970 Laten veilen? - Om een nieuwe motor te kopen? 976 01:50:46,080 --> 01:50:51,980 Dat gebeurt vaak tegenwoordig. - Ik hou u op de hoogte. Dag. 977 01:50:52,480 --> 01:50:56,890 Veilinghuis Mendleson Brothers is erin gespecialiseerd. 978 01:50:57,000 --> 01:50:59,570 De puzzelstukjes vallen op hun plaats. 979 01:50:59,680 --> 01:51:03,753 Hoe zit het met Fraser? - Sir... 980 01:51:08,560 --> 01:51:12,490 Wat voor mensen kopen die polissen? - Allerlei mensen. 981 01:51:12,600 --> 01:51:14,530 Hoe zit het met Fraser? 982 01:51:14,640 --> 01:51:19,450 Ik wil dat hij wordt aangehouden door een arrestatieteam. 983 01:51:19,560 --> 01:51:22,260 Kan het niet wat discreter? 984 01:51:22,680 --> 01:51:24,318 Niet meer. 985 01:51:25,000 --> 01:51:32,430 Kavel 23. Een kapitaalverzekering ter waarde van 20.000 pond plus winst. 986 01:51:32,600 --> 01:51:39,631 Wie begint? 2002, 2003. Wie biedt meer dan 2003? 987 01:51:39,800 --> 01:51:46,200 Niemand? Eenmaal, andermaal... Verkocht aan Mr Jenkins, nietwaar? 988 01:51:53,480 --> 01:51:59,431 3006. Wie biedt meer? Het blijft bij 3006. 989 01:51:59,600 --> 01:52:04,290 Eenmaal, andermaal, verkocht aan die meneer in de regenjas. 990 01:52:04,400 --> 01:52:06,210 Wat is uw naam? - McLaren. 991 01:52:06,320 --> 01:52:10,220 Hiermee is de veiling ten einde. Dank u. 992 01:52:12,000 --> 01:52:14,514 Neem me niet kwalijk. 993 01:52:15,560 --> 01:52:20,250 Die polissen die u net hebt geveild, hoe zit dat precies? 994 01:52:20,360 --> 01:52:25,410 Het is tegenwoordig gebruikelijk voor ontevreden polishouders... 995 01:52:25,520 --> 01:52:28,890 om hun polissen te verkopen. - Wie zijn die mensen? 996 01:52:29,000 --> 01:52:33,370 Handelaren. Tweedehands polissen zijn een uitstekende investering. 997 01:52:33,480 --> 01:52:39,290 De nieuwe eigenaar zet de inleg voort alsof hij de polishouder is. 998 01:52:39,400 --> 01:52:45,700 Heeft iemand op deze lijst onlangs een polis van de hand gedaan? 999 01:52:50,280 --> 01:52:52,080 Wilt u mij volgen? 1000 01:53:02,640 --> 01:53:07,330 Dit is zeer ongebruikelijk. - Hebt u geen computers? 1001 01:53:07,440 --> 01:53:11,370 Het is onze traditie om de leren kasboeken bij te houden. 1002 01:53:11,480 --> 01:53:15,290 Het is rustiger aan m'n ogen. - Ik snap wat u bedoelt. 1003 01:53:15,400 --> 01:53:19,490 Hier staan ze. Vier polissen op dezelfde dag aangekocht. 1004 01:53:19,600 --> 01:53:23,992 Spicer, Robertson, Cummings en Armstrong. 1005 01:53:24,160 --> 01:53:28,960 Wie was de koper? - Een handelaar, Gina da Silva. 1006 01:53:31,320 --> 01:53:33,630 Ja, dat is ze. 1007 01:53:33,800 --> 01:53:37,170 Namens wie handelde ze? - Castel Investments. 1008 01:53:37,280 --> 01:53:39,980 Kunt u hem het adres geven? 1009 01:53:45,600 --> 01:53:49,170 Bedankt voor uw hulp. - Graag gedaan. 1010 01:53:49,280 --> 01:53:53,433 O, voor ik het vergeet: 1011 01:53:53,600 --> 01:53:58,410 Wat gebeurt er als de oorspronkelijke polishouder overlijdt... 1012 01:53:58,520 --> 01:54:01,320 voor de verzekering afloopt? 1013 01:54:01,480 --> 01:54:05,890 Dan heeft de nieuwe eigenaar geluk. - Keert de verzekering alles uit? 1014 01:54:06,000 --> 01:54:12,700 Het is een prima investering voor iemand met een vooruitziende blik. 1015 01:54:14,680 --> 01:54:17,890 Dit is echt hout, de Arkes-serie. 1016 01:54:18,000 --> 01:54:22,517 Ik moet weg. - Hoe bedoelt u? 1017 01:54:53,480 --> 01:54:55,780 Waar blijft m'n keuken? 1018 01:54:56,800 --> 01:55:00,800 Donderdag. Het wordt donderdag. Erewoord. 1019 01:56:09,800 --> 01:56:14,100 Rijden. - Ik heb al een verklaring afgelegd. 1020 01:56:30,560 --> 01:56:32,860 Hij doet z'n best, sir. 1021 01:56:52,960 --> 01:56:59,514 Als je zo'n verzekeringspolis koopt, koop je iemands leven. 1022 01:56:59,680 --> 01:57:04,010 Attentie alle eenheden: John Fraser moet aangehouden worden. 1023 01:57:04,120 --> 01:57:08,290 Hij bevindt zich in het zuidelijke stadsdeel. Denk eraan... 1024 01:57:08,400 --> 01:57:11,300 Ze zijn hem kwijt. - Verdomme. 1025 01:57:17,000 --> 01:57:18,400 Sla af. 1026 01:57:19,520 --> 01:57:23,120 Gaan we niet naar het politiebureau? 1027 01:57:25,640 --> 01:57:29,890 Ik heb al een verklaring afgelegd bij inspecteur Taggart. 1028 01:57:30,000 --> 01:57:33,900 Vond je het fijn om met Julia te vrijen? 1029 01:57:42,280 --> 01:57:45,159 Nou? Vond je het fijn? 1030 01:57:45,320 --> 01:57:50,930 Luister, je begaat een grote fout. - Waren die jarretelgordels jouw idee? 1031 01:57:51,040 --> 01:57:55,050 Mijn relatie met jouw vrouw was puur zakelijk. 1032 01:57:55,160 --> 01:57:57,890 In je verklaring zei je iets anders. 1033 01:57:58,000 --> 01:58:02,100 Ze heeft nooit gezegd dat ze getrouwd was. 1034 01:58:02,640 --> 01:58:07,240 En het was niet serieus. - Voor mij anders wel. 1035 01:58:09,400 --> 01:58:11,600 Herken je de omgeving? 1036 01:58:15,000 --> 01:58:16,718 Stop hier maar. 1037 01:58:26,720 --> 01:58:28,438 Wat doe je nou? 1038 01:58:28,600 --> 01:58:33,690 Weet je waar je bent? - Je hebt al problemen genoeg. 1039 01:58:33,800 --> 01:58:39,637 Laat me helpen, ik vind het zo erg wat haar is overkomen. 1040 01:58:39,800 --> 01:58:45,113 Misschien kan ik je helpen de dader te vinden. 1041 01:58:46,680 --> 01:58:52,680 Geef me vijf minuten. Alsjeblieft, dat is alles wat ik vraag. 1042 01:58:53,000 --> 01:58:56,152 Goed. Vijf minuten. 1043 01:58:57,520 --> 01:59:03,130 Kwam je hier met Julia? - Ik kwam tijd tekort met twee zaken. 1044 01:59:03,240 --> 01:59:08,890 Julia heeft me geholpen. Het is niet erg chic, maar het volstaat. 1045 01:59:09,000 --> 01:59:13,000 Het is goedkoop en dicht bij het centrum. 1046 01:59:16,000 --> 01:59:19,231 Castel Investments? - Ja. 1047 01:59:19,400 --> 01:59:23,450 Na de veiling gaf Julia mij de details van de polissen door. 1048 01:59:23,560 --> 01:59:28,555 Ik zette ze in de computer. - Veiling, polissen? 1049 01:59:29,800 --> 01:59:33,970 Ik selecteer verzekeringspolissen die geveild worden. 1050 01:59:34,080 --> 01:59:39,917 Ze moeten vrij recent zijn, dat is goedkoper. 1051 01:59:41,080 --> 01:59:44,970 Schafte Julia verzekeringspolissen voor je aan? 1052 01:59:45,080 --> 01:59:47,250 Nee, ik gaf haar informatie... 1053 01:59:47,360 --> 01:59:51,090 terwijl ik onderzoek deed naar de polishouders. 1054 01:59:51,200 --> 01:59:54,370 Zij ging namens mij naar de veiling. 1055 01:59:54,480 --> 01:59:58,690 Hoe gaat dit ons helpen om de dader te vinden? 1056 01:59:58,800 --> 02:00:02,890 De oorspronkelijke polishouder of een familielid... 1057 02:00:03,000 --> 02:00:08,530 was mogelijk aanwezig op de veiling om te zien wie de polis kocht. 1058 02:00:08,640 --> 02:00:13,340 Misschien is hij een relatie begonnen met Julia. 1059 02:00:15,000 --> 02:00:20,900 Waar is Fraser mee bezig? Z'n defensiedossier is een zootje. 1060 02:00:21,600 --> 02:00:24,035 Wat doe je nou? 1061 02:00:27,000 --> 02:00:30,500 Daar staat de Jaguar van Donaldson. 1062 02:00:31,320 --> 02:00:36,570 Fraser is bij hem. Hij heeft de verklaring van Donaldson gelezen. 1063 02:00:36,680 --> 02:00:41,890 Hij aast op hem. U zag wat hij deed met de man die met Julia praatte. 1064 02:00:42,000 --> 02:00:47,610 Is het kantoor van Donaldson? - Niet volgens het veilinghuis. 1065 02:00:47,720 --> 02:00:49,518 Weer een leugen. 1066 02:01:01,000 --> 02:01:04,700 Dit zijn de namen van de polishouders. 1067 02:01:07,000 --> 02:01:09,500 Snap je waar ik heen wil? 1068 02:01:11,000 --> 02:01:13,690 Er staan twaalf mannen op die lijst. 1069 02:01:13,800 --> 02:01:19,557 Misschien dacht een van hen dat hij geld mis zou lopen. 1070 02:01:21,000 --> 02:01:24,600 Als agent weet je hier wel raad mee. 1071 02:01:56,680 --> 02:01:58,080 Donaldson... 1072 02:02:12,800 --> 02:02:17,158 Donaldson... Toe nou, George. 1073 02:02:24,120 --> 02:02:26,555 Doe open, George. 1074 02:02:35,000 --> 02:02:39,600 Ik heb hem niet aangeraakt. - Weer een ongeluk? 1075 02:03:23,640 --> 02:03:25,040 En? 1076 02:03:27,000 --> 02:03:33,500 Ze wist waar hij mee bezig was en daarom heeft hij Julia vermoord. 1077 02:03:33,880 --> 02:03:36,918 Was meteen bij mij gekomen. 1078 02:03:37,080 --> 02:03:43,290 Als u wist dat ik ze wilde betrappen, was ik meteen de hoofdverdachte. 1079 02:03:43,400 --> 02:03:47,100 Ik had meer tijd nodig voor Donaldson. 1080 02:03:48,640 --> 02:03:53,530 Laat dit een troost voor je zijn: Ze heeft je niet bedrogen. 1081 02:03:53,640 --> 02:03:59,010 Was bij mij gekomen, dan had Langford je niet kunnen chanteren. 1082 02:03:59,120 --> 02:04:02,570 Vanbinnen heb ik het altijd geweten. 1083 02:04:02,680 --> 02:04:07,231 Ik was jaloers, Jim. Gewoon jaloers. 1084 02:04:09,000 --> 02:04:13,278 Daar zul je mee moeten leren leven. 1085 02:04:30,000 --> 02:04:35,000 Ga je mee wat drinken? - Nee, sir. Ik ga naar huis. 1086 02:04:36,800 --> 02:04:38,400 Tot morgen, Jim. 1087 02:04:44,280 --> 02:04:46,590 Doe Jean de groeten. 1088 02:04:56,400 --> 02:04:58,789 Jean? - Ik ben hier. 1089 02:05:04,320 --> 02:05:07,770 Waar was je? - Ik ben met iemand op stap geweest. 1090 02:05:07,880 --> 02:05:12,880 Dat weet ik, net als de helft van het politiekorps. 1091 02:05:14,320 --> 02:05:18,570 Ik wilde je verrassen. - Verras me dan maar. 1092 02:05:18,680 --> 02:05:22,880 Niet als je zo'n pesthumeur hebt. - Jean... 1093 02:05:23,160 --> 02:05:27,950 Nou, als je 't dan echt wilt weten: M'n boek... 1094 02:05:28,120 --> 02:05:32,637 Je boek? - Seks & Handicaps, weet je nog? 1095 02:05:38,000 --> 02:05:44,997 Na al die jaren komt het uit op de Amerikaanse markt. 1096 02:05:45,160 --> 02:05:50,553 Die man die jou fêteert... - Is m'n nieuwe uitgever. 1097 02:05:53,200 --> 02:05:57,398 Jim, je dacht toch niet... - Nee. 1098 02:05:58,560 --> 02:06:00,160 Natuurlijk niet. 1099 02:06:01,200 --> 02:06:03,800 Ik ben blij voor je, Jean. 1100 02:06:04,720 --> 02:06:06,358 Heel blij. 92719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.