Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,430
Dat is toch niet echt?
2
00:00:31,600 --> 00:00:34,831
Het is ingestudeerd.
- Is dat zo?
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,600
U blijft maar kijken.
- Ik wacht op het nieuws.
4
00:01:21,760 --> 00:01:26,890
Nee, ik moet de administratie
nog bijwerken. Tot morgen. Dag.
5
00:01:27,000 --> 00:01:31,800
Wat is er?
- Een mogelijke inbraak in de galerie.
6
00:02:05,680 --> 00:02:11,880
Alle eenheden rond kunstgalerie
Kelvingrove, alarm geactiveerd.
7
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
Rennen.
8
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Weet iemand wat er gebeurd is?
9
00:02:34,000 --> 00:02:36,890
Brigadier Fraser, ben je daar? Over.
10
00:02:37,000 --> 00:02:40,730
Jij neemt de noordelijke vleugel,
jij de brandtrap.
11
00:02:40,840 --> 00:02:44,440
Brigadier Fraser, ben je daar? Over.
12
00:02:45,000 --> 00:02:48,600
Brigadier Fraser, ben je daar? Over.
13
00:02:50,880 --> 00:02:52,712
Ik ben onderweg.
14
00:03:11,080 --> 00:03:13,580
Alec, neem het even over.
15
00:03:16,160 --> 00:03:20,660
Julia, ik breng je naar huis.
- Goed, bedankt.
16
00:03:25,360 --> 00:03:28,450
Ik ga naar huis.
- Fijne avond, Jim.
17
00:03:28,560 --> 00:03:35,239
Zet de volgende keer voetbal op,
of ik zoek een andere stamkroeg.
18
00:03:35,400 --> 00:03:37,391
Fijne avond.
19
00:03:41,920 --> 00:03:44,890
Waar bleef je nou?
- De portofoon speelde op.
20
00:03:45,000 --> 00:03:48,010
Jij bent de enige
die weet waar het alarm zit.
21
00:03:48,120 --> 00:03:52,770
Het hele gebouw moet doorzocht
worden, ook bij een vals alarm.
22
00:03:52,880 --> 00:03:56,130
Attentie alle eenheden:
Doorzoek het gebouw.
23
00:03:56,240 --> 00:04:00,340
Is er iemand op het parkeerterrein?
- Nee.
24
00:04:01,520 --> 00:04:06,120
Ik herhaal, alle eenheden:
Doorzoek het gebouw.
25
00:05:12,040 --> 00:05:17,690
Fraser voor Jardine, ik ben op
het parkeerterrein. Wat moet ik doen?
26
00:05:17,800 --> 00:05:21,400
Doe wat je denkt dat nodig is. Over.
27
00:05:22,040 --> 00:05:28,275
Oké. Ik ga bij de brandtrap kijken.
Over en sluiten.
28
00:06:06,600 --> 00:06:11,890
Jamison naar de eerste etage. Vergeet
de toiletten en het trappenhuis niet.
29
00:06:12,000 --> 00:06:14,071
Dit is Fraser.
30
00:06:15,160 --> 00:06:17,660
Ik sta op de brandtrap...
31
00:06:17,800 --> 00:06:22,530
bij het parkeerterrein.
Ik hou het dak in de gaten.
32
00:06:22,640 --> 00:06:24,040
Over.
33
00:06:26,560 --> 00:06:29,074
Je valt weg, Fraser.
34
00:06:30,400 --> 00:06:37,113
Sorry. Er zit veel ruis op de lijn.
Over.
35
00:07:54,400 --> 00:07:56,471
Wat doe jij hier?
36
00:08:09,000 --> 00:08:10,400
Neem op.
37
00:08:16,880 --> 00:08:20,370
Ze zijn ontsnapt.
- Er stond overal politie.
38
00:08:20,480 --> 00:08:26,480
Maar ze hebben niks meegenomen.
- Zeg dat maar tegen Taggart.
39
00:08:54,400 --> 00:08:57,690
Er is niks gestolen.
- We zijn klaar.
40
00:08:57,800 --> 00:09:02,890
De directeur is onderweg.
- Alle eenheden, terug naar de basis.
41
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
Brigadier Fraser,
heb je m'n bericht gehoord, over?
42
00:09:11,400 --> 00:09:15,100
Brigadier Fraser?
- Luid en duidelijk.
43
00:09:16,400 --> 00:09:20,690
Een stomp voorwerp,
waarschijnlijk de koevoet.
44
00:09:20,800 --> 00:09:25,476
Is ze verkracht?
- Nee, dat lijkt me niet.
45
00:09:25,640 --> 00:09:29,940
Wacht tot de sectie.
- Dat duurt me te lang.
46
00:09:35,160 --> 00:09:40,314
Vort, weg jullie. Opzij.
Laat hem met rust.
47
00:09:47,160 --> 00:09:48,719
Scheer je weg.
48
00:09:53,600 --> 00:09:55,010
Hoe gaat het met hem?
49
00:09:55,120 --> 00:10:01,490
Hij redt zich wel, maar hij moet
beschikbaar zijn voor verdere vragen.
50
00:10:01,600 --> 00:10:07,410
Ik heb verlof voor hem geregeld.
- Het is maar voor een paar dagen.
51
00:10:07,520 --> 00:10:11,290
Is dat echt nodig?
Zou een verklaring niet volstaan?
52
00:10:11,400 --> 00:10:15,730
Ik zal kijken wat ik kan doen.
En trouwens...
53
00:10:15,840 --> 00:10:21,840
De inbraak wordt onderzocht
door de recherche van Manchester.
54
00:10:22,640 --> 00:10:26,940
Daar vinden vergelijkbare kunstroven
plaats.
55
00:10:31,000 --> 00:10:33,435
Ik snap er niks van.
56
00:10:35,200 --> 00:10:38,113
Wie wil haar nou vermoorden?
57
00:10:40,600 --> 00:10:42,300
Ik snap het niet.
58
00:10:43,800 --> 00:10:47,031
Had Julia veel vrienden?
59
00:10:48,480 --> 00:10:50,073
Een paar.
60
00:10:53,240 --> 00:10:59,740
Als ik thuis was, was ze bij mij.
- Ze kwam uit Nieuw-Zeeland, hè?
61
00:11:01,720 --> 00:11:05,395
Ik was daar op oefening.
- Oefening?
62
00:11:06,480 --> 00:11:11,680
Ik zat bij de commando's
voor ik bij de politie kwam.
63
00:11:12,800 --> 00:11:15,000
We zijn vaak verhuisd.
64
00:11:16,480 --> 00:11:19,570
Glasgow was onze eerste vaste stek.
65
00:11:19,680 --> 00:11:26,552
Ze had toch wel iemand in haar leven?
Iemand met wie ze kon praten?
66
00:11:28,320 --> 00:11:31,790
Ja, Cindy.
67
00:11:33,000 --> 00:11:38,234
Ze woont een paar huizen verderop.
Ze is gescheiden.
68
00:11:38,400 --> 00:11:42,997
Cindy McKendrick?
- Ja. Kent u haar?
69
00:11:43,160 --> 00:11:49,918
En of ik haar ken.
- Ze gingen af en toe volksdansen.
70
00:11:50,080 --> 00:11:52,549
Schots volksdansen?
71
00:11:54,000 --> 00:12:01,000
Julia dacht dat ik dat leuk vond.
- Was de deur open toen je thuiskwam?
72
00:12:01,480 --> 00:12:04,680
Nee, ik heb de sleutel gebruikt.
73
00:12:07,720 --> 00:12:12,050
Er waren geen sporen van braak.
Kun je dat verklaren?
74
00:12:12,160 --> 00:12:16,610
Daar heb ik niet over nagedacht.
- Liet Julia de deur wel eens open?
75
00:12:16,720 --> 00:12:20,509
Nee, daar let ze heel goed op.
76
00:12:20,680 --> 00:12:24,890
Nou, dan heeft Julia
de moordenaar binnengelaten...
77
00:12:25,000 --> 00:12:29,800
of hij had een sleutel.
- Nee, dat is onmogelijk.
78
00:12:36,600 --> 00:12:40,290
Ze was pas haar sleutels kwijt.
- Heeft ze ze weer gevonden?
79
00:12:40,400 --> 00:12:45,300
Ze heeft er niets over gezegd.
Ik nam aan van wel.
80
00:12:47,240 --> 00:12:52,519
Anders had ik de sloten
wel vervangen. Toch?
81
00:12:52,680 --> 00:12:58,490
Dit is slecht voor onze reputatie.
- Ik weet niet hoe ze zijn weggekomen.
82
00:12:58,600 --> 00:13:03,650
Nee, ik ook niet.
- M'n mensen waren snel ter plaatse.
83
00:13:03,760 --> 00:13:08,090
Gelukkig heeft uw preventie-adviseur
ons goed geadviseerd.
84
00:13:08,200 --> 00:13:09,890
Brigadier Fraser.
85
00:13:10,000 --> 00:13:15,170
Het door hem aanbevolen alarmsysteem
functioneerde naar behoren.
86
00:13:15,280 --> 00:13:21,480
Weet u dat de vrouw van Fraser
vanochtend dood is aangetroffen?
87
00:13:44,000 --> 00:13:47,755
Nee, nee, nee.
Stop de muziek.
88
00:13:48,800 --> 00:13:56,514
Waar hebben we het nou over gehad?
Over onze rug, buik, en onze armen.
89
00:13:56,680 --> 00:13:59,752
Kijk maar. Muziek.
90
00:14:58,160 --> 00:15:01,460
Ik was vergeten hoe goed je bent.
91
00:15:02,560 --> 00:15:09,160
Dat is je eigen schuld. Had je me
maar niet zo lang moeten negeren.
92
00:15:14,000 --> 00:15:19,210
Ben je al klaar?
- Wat? Nee, dit is Julia Fraser niet.
93
00:15:19,320 --> 00:15:23,690
Is er nog een moord gepleegd?
- Nee, dit is Isabel Spicer.
94
00:15:23,800 --> 00:15:28,050
Ze is voor de trein naar Carlisle
gevallen, of gesprongen.
95
00:15:28,160 --> 00:15:34,450
Mensen zouden niet het perron
op mogen als er een trein langskomt.
96
00:15:34,560 --> 00:15:39,839
Weet je al iets?
- Ze is niet verkracht.
97
00:15:40,000 --> 00:15:46,290
Ik heb geen sperma gevonden. Ze
heeft 48 uur geen gemeenschap gehad.
98
00:15:46,400 --> 00:15:49,970
Kende ze haar aanvaller?
- Dat zou kunnen.
99
00:15:50,080 --> 00:15:55,730
Deze blauwe plekken wijzen erop dat
ze zich wel enigszins verzet heeft.
100
00:15:55,840 --> 00:16:00,970
Wanneer is het rapport klaar?
- Ik moet nog allerlei tests doen.
101
00:16:01,080 --> 00:16:04,770
Van Taggart moest ik zeggen...
- Zo snel mogelijk.
102
00:16:04,880 --> 00:16:07,394
Doodgeslagen.
103
00:16:13,000 --> 00:16:18,290
Waar heb je zin in?
- Ei met spek. Dat is lang geleden.
104
00:16:18,400 --> 00:16:23,330
Let toch wat meer op je gezondheid.
Vet eten is slecht voor je libido.
105
00:16:23,440 --> 00:16:28,040
Mankeert daar iets aan?
- Het kan altijd beter.
106
00:16:28,400 --> 00:16:30,960
Hoe was het in Dublin?
107
00:16:32,000 --> 00:16:38,500
Ik had wel een kaartje verwacht,
of bloemen. Dat was leuk geweest.
108
00:16:42,000 --> 00:16:45,690
Wat moet ik nou?
- Mogen we een foto van het lichaam?
109
00:16:45,800 --> 00:16:48,530
Ik kan niet naar huis.
- Met name van de snijwonden.
110
00:16:48,640 --> 00:16:54,440
Heb je familie in de buurt?
- Ik geef het alleen maar door.
111
00:16:54,800 --> 00:16:56,200
Goed, dag.
112
00:16:58,800 --> 00:17:00,279
Recherche.
113
00:17:03,800 --> 00:17:05,400
Het is voor jou.
114
00:17:07,480 --> 00:17:11,633
Grapefruitsap
met een scheutje brandy.
115
00:17:12,680 --> 00:17:14,380
Lijkt dat je wat?
116
00:17:24,680 --> 00:17:26,591
Verkeerd verbonden.
117
00:17:28,000 --> 00:17:31,200
Kom, even een frisse neus halen.
118
00:17:50,000 --> 00:17:53,370
Wie was dat?
- Een zakelijk telefoontje.
119
00:17:53,480 --> 00:17:56,890
Hoezo, jij restaureert
toch schilderijen?
120
00:17:57,000 --> 00:18:01,600
Heb ik dat gezegd?
- Was dat weer een fabeltje?
121
00:18:04,000 --> 00:18:06,230
Ik verveel me snel.
122
00:18:06,400 --> 00:18:12,555
Daarom ben ik altijd op zoek
naar iets nieuws.
123
00:18:24,160 --> 00:18:28,930
Hebben we al klanten gehad?
- Nog niet, en u ook goedemorgen.
124
00:18:29,040 --> 00:18:34,490
Kun je de afspraak met de Andersons
naar volgende week verzetten?
125
00:18:34,600 --> 00:18:38,370
Daar zullen ze niet blij mee zijn.
- Verzin een smoes.
126
00:18:38,480 --> 00:18:43,880
We krijgen de bestelling pas
als de factuur is betaald.
127
00:18:44,000 --> 00:18:49,210
Zeg maar dat we nog wachten
op de offerte van de aannemer.
128
00:18:49,320 --> 00:18:51,970
Ik kan geen smoesjes meer verzinnen.
129
00:18:52,080 --> 00:18:56,480
Ik moet even weg.
Ga jij maar klanten bellen.
130
00:18:58,520 --> 00:19:02,220
Zou u een paar cheques
willen tekenen?
131
00:19:08,000 --> 00:19:12,170
Wat kom jij doen?
- Een sectierapport afleveren.
132
00:19:12,280 --> 00:19:17,890
Ben je de boodschappenjongen?
- Gaan we vanavond iets drinken?
133
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
Ik kan niet.
- Waarom niet?
134
00:19:21,560 --> 00:19:23,312
John Fraser?
- Ja.
135
00:19:23,480 --> 00:19:26,836
Zijn jullie bevriend?
- Nee.
136
00:19:27,000 --> 00:19:29,810
Raak er niet persoonlijk
bij betrokken.
137
00:19:29,920 --> 00:19:32,450
Ik wil m'n collega steunen.
138
00:19:32,560 --> 00:19:36,450
Noem je dat zo?
- Je houding staat me niet aan.
139
00:19:36,560 --> 00:19:41,690
Ik kan je niet veel vertellen.
We waren goede vriendinnen.
140
00:19:41,800 --> 00:19:46,158
Ze was aardig en verlegen.
141
00:19:46,320 --> 00:19:50,320
Voor zover ik weet,
had ze geen vijanden.
142
00:19:52,080 --> 00:19:58,759
Ze is niet verkracht of beroofd
en er waren geen sporen van braak.
143
00:20:01,560 --> 00:20:04,234
Ik heb geen flauw idee.
144
00:20:09,040 --> 00:20:14,558
Waar was ze gisteravond?
- Bij mij.
145
00:20:15,640 --> 00:20:20,130
Ze was niet graag alleen
als John aan het werk was.
146
00:20:20,240 --> 00:20:23,835
We hebben gepraat.
- Waarover?
147
00:20:24,000 --> 00:20:27,834
Dat weet ik niet meer.
Vrouwendingen.
148
00:20:28,000 --> 00:20:31,994
Ze was vrolijk, Jim.
Ze was gelukkig.
149
00:20:32,160 --> 00:20:37,960
Hoe laat ging ze naar huis?
- Om een uur of tien, half elf.
150
00:20:40,120 --> 00:20:43,795
Had ze met iemand afgesproken?
- Nee.
151
00:20:43,960 --> 00:20:46,260
Weet je dat zeker?
- Ja.
152
00:20:50,800 --> 00:20:55,749
Cindy, ik weet niet goed
hoe ik het moet zeggen...
153
00:20:56,880 --> 00:21:02,831
maar Bob staat buiten.
- Bob? Hoezo?
154
00:21:03,000 --> 00:21:09,315
Dat kan toch niet?
Jim, ik wil hem niet zien.
155
00:21:10,000 --> 00:21:14,700
Michael, breng haar naar huis.
Neem de voordeur.
156
00:21:32,800 --> 00:21:36,770
Is Bob McKendrick je echtgenoot?
- Dat was hij. Is hij.
157
00:21:36,880 --> 00:21:43,410
We zijn al vier jaar uit elkaar. Wil
je de uren en minuten ook horen?
158
00:21:43,520 --> 00:21:47,290
Ik ken hem vaag.
Hij werkte op een ander bureau.
159
00:21:47,400 --> 00:21:52,700
Maar je bent het schandaal
vast niet vergeten, of wel?
160
00:22:00,080 --> 00:22:04,170
Bob leidt het team uit Manchester
dat de inbraak onderzoekt.
161
00:22:04,280 --> 00:22:10,580
We zitten ze al 'n tijd op de hielen.
- Gisteravond anders niet.
162
00:22:12,400 --> 00:22:16,100
Jullie hebben vast veel te bespreken.
163
00:22:16,480 --> 00:22:20,890
Hoe is het met Jean?
- Goed, het gaat goed met haar.
164
00:22:21,000 --> 00:22:24,834
Zie je Cindy nog wel eens?
- Af en toe.
165
00:22:26,000 --> 00:22:32,130
Hoe gaat het met de kinderen?
- Die weten niet meer wie je bent.
166
00:22:32,240 --> 00:22:34,840
Maar gaat het goed met ze?
167
00:22:35,480 --> 00:22:38,250
Voor zover ik weet.
- Voor zover je weet?
168
00:22:38,360 --> 00:22:43,060
Als peetoom is het jouw taak
om op ze te letten.
169
00:22:43,800 --> 00:22:46,440
Ach, je weet hoe het gaat.
170
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
Bedankt.
171
00:23:00,000 --> 00:23:04,039
Waarvoor?
- Dat je me gezelschap houdt.
172
00:23:08,200 --> 00:23:10,490
Heb je onderdak geregeld?
173
00:23:10,600 --> 00:23:17,400
Ja, in een vrijgezellenpension.
Ik kan er maar beter vast aan wennen.
174
00:23:18,480 --> 00:23:22,360
Heeft Taggart iets gezegd?
175
00:23:22,520 --> 00:23:28,520
Over de sleutels? Nee. Maar
hij heeft zo z'n eigen werkwijze.
176
00:23:30,160 --> 00:23:34,560
Jarretelgordels en zo.
- Ik probeer te lezen.
177
00:23:35,600 --> 00:23:43,234
Zou een vrouw zoiets dragen
zonder medeweten van haar man?
178
00:23:43,400 --> 00:23:46,040
Als een fantasie?
- Ja.
179
00:23:47,280 --> 00:23:52,880
Hoe moet ik dat weten?
- Precies, hoe moet jij dat weten?
180
00:23:54,560 --> 00:23:56,410
Weet je wie ik vandaag zag?
181
00:23:56,520 --> 00:23:59,890
Je wilt niet
dat ik dit hoofdstuk uitlees, hè?
182
00:24:00,000 --> 00:24:01,832
Bob McKendrick.
183
00:24:02,000 --> 00:24:05,290
Die was toch...
- Hij is hier vanwege een zaak.
184
00:24:05,400 --> 00:24:08,690
We hebben hem drie jaar niet gezien.
- Vier.
185
00:24:08,800 --> 00:24:11,600
Nodig hem uit voor het eten.
186
00:24:12,480 --> 00:24:15,930
Dat lijkt me geen goed idee.
- Waarom niet?
187
00:24:16,040 --> 00:24:21,440
Ik kan hem niet uitstaan.
- Jullie waren toch vrienden?
188
00:24:21,720 --> 00:24:25,890
Sindsdien is er veel gebeurd.
- Ik vind hem aardig.
189
00:24:26,000 --> 00:24:30,700
Dat akkefietje was niet alleen maar
zijn schuld.
190
00:24:31,400 --> 00:24:36,900
Ik wil slapen, Jean.
- En ik wil dit hoofdstuk uitlezen.
191
00:24:39,000 --> 00:24:44,600
Ik kan niet slapen met het licht aan.
- Godallemachtig...
192
00:24:48,880 --> 00:24:53,680
Jim, waarom begon je ineens
over jarretelgordels?
193
00:24:53,800 --> 00:24:56,553
Zomaar.
- Ik wil het weten.
194
00:24:57,600 --> 00:25:00,240
Ga slapen, mens.
195
00:25:00,400 --> 00:25:04,200
Ik zal je nooit begrijpen,
Jim Taggart.
196
00:25:09,000 --> 00:25:12,490
Iemand moet iets gezien
of gehoord hebben.
197
00:25:12,600 --> 00:25:15,240
Nee.
- Ook geen geruchten?
198
00:25:15,400 --> 00:25:16,800
Niets.
199
00:25:21,240 --> 00:25:23,570
Er moet een minnaar zijn.
200
00:25:23,680 --> 00:25:28,290
Daar wist John Fraser dan niet van.
- Dat vraag ik me af. Waar is hij?
201
00:25:28,400 --> 00:25:32,690
Bij bedrijfsmaatschappelijk werk.
- Blijf in z'n buurt.
202
00:25:32,800 --> 00:25:37,829
Hoor hem uit over Julia.
- Moet ik hem bespioneren?
203
00:25:38,000 --> 00:25:42,233
Is dat een probleem?
- Nee.
204
00:25:45,640 --> 00:25:49,140
U brengt haar in een lastig parket.
205
00:25:51,000 --> 00:25:54,500
Dit is een moordonderzoek, Michael.
206
00:26:10,600 --> 00:26:13,890
Hij is gisteravond gestolen
bij de galerie.
207
00:26:14,000 --> 00:26:19,490
Ze zijn er niet ver mee gekomen.
- Ik regel een sleepwagen.
208
00:26:19,600 --> 00:26:23,610
Vraag de eigenaar hoeveel kilometer
er op de teller stond.
209
00:26:23,720 --> 00:26:25,970
Wat is er met McKendrick?
210
00:26:26,080 --> 00:26:31,010
Was hij niet overgeplaatst wegens
aanranding op een bedrijfsfeest?
211
00:26:31,120 --> 00:26:36,890
Ach, hij had een stuk in z'n kraag
en die agente was broodnuchter.
212
00:26:37,000 --> 00:26:41,050
Het had iedereen kunnen overkomen.
- Neemt u het voor hem op?
213
00:26:41,160 --> 00:26:42,753
Destijds wel.
214
00:26:43,800 --> 00:26:49,690
Hij kreeg 't voordeel van de twijfel.
- Cindy was minder welwillend.
215
00:26:49,800 --> 00:26:53,998
Inderdaad.
Ze heeft hem eruit gezet.
216
00:26:54,160 --> 00:27:00,050
Hij mocht de kinderen niet meer zien.
Het is nu vier jaar geleden.
217
00:27:00,160 --> 00:27:05,060
Best hard dat hij z'n kinderen
niet eens mag zien.
218
00:27:05,400 --> 00:27:11,100
Bob was eerder de fout ingegaan.
Ze is heel jong getrouwd.
219
00:27:11,480 --> 00:27:17,980
Ironisch dat hij nu weer terugkomt.
Cindy en Julia waren bevriend.
220
00:27:18,800 --> 00:27:20,200
Ja.
221
00:27:21,000 --> 00:27:26,600
Michael, draag je sexy ondergoed
als je gaat volksdansen?
222
00:27:27,400 --> 00:27:29,930
Het is een interessant idee.
223
00:27:30,040 --> 00:27:36,640
Doorzoek het hele huis. Ik wil meer
weten over Julia's achtergrond.
224
00:27:57,000 --> 00:28:01,130
Zijn er problemen?
- Nog niet, maar we moeten door.
225
00:28:01,240 --> 00:28:02,930
Ik wil die schilderijen.
226
00:28:03,040 --> 00:28:07,650
Ze leveren minder op dan een Renoir
of een Monet. Neem geen risico.
227
00:28:07,760 --> 00:28:12,930
We hebben geen kopers voor Renoir
of Monet, maar wel voor Bellany.
228
00:28:13,040 --> 00:28:15,290
Vroeg of laat worden we gepakt.
229
00:28:15,400 --> 00:28:20,170
Ga naar Londen en zeg tegen de klant
dat de schilderijen onderweg zijn.
230
00:28:20,280 --> 00:28:25,680
Zoek helpers maar vertel ze niets.
Je hoort nog van me.
231
00:28:26,200 --> 00:28:30,600
Je maakt je te veel zorgen.
Vertrouw me maar.
232
00:28:33,280 --> 00:28:36,796
Ja, dat is precies wat ik bedoel.
233
00:28:39,600 --> 00:28:42,010
Het blijft niet zo.
- Niet doen.
234
00:28:42,120 --> 00:28:46,010
Zeg nou niet dat de tijd
alle wonden heelt.
235
00:28:46,120 --> 00:28:48,236
Het spijt me.
236
00:28:49,400 --> 00:28:52,900
Vertel eens wat over haar.
- Waarom?
237
00:28:53,800 --> 00:28:56,000
Ik ben geïnteresseerd.
238
00:28:58,000 --> 00:29:03,916
De laatste anderhalf jaar
was het geweldig.
239
00:29:05,000 --> 00:29:10,100
Het ging beter dan ooit tevoren.
- En voor die tijd?
240
00:29:10,800 --> 00:29:14,794
Julia kon geen kinderen krijgen.
241
00:29:16,000 --> 00:29:21,450
Ze vond dat ze mislukt was.
Ik vond het minder belangrijk.
242
00:29:21,560 --> 00:29:26,090
Ze begon valium te slikken
zonder dat ik het wist.
243
00:29:26,200 --> 00:29:31,530
Het leek eventjes beter te gaan
en ik dacht dat ze eroverheen was.
244
00:29:31,640 --> 00:29:34,837
Ze ging minder pillen slikken.
245
00:29:35,000 --> 00:29:41,440
Had toch om hulp gevraagd.
- Samen is het ons gelukt.
246
00:29:43,480 --> 00:29:45,039
En waarvoor?
247
00:30:04,000 --> 00:30:07,675
Help je collega's met dragen.
- Sir?
248
00:30:14,480 --> 00:30:16,180
Dit lag verstopt.
249
00:30:17,080 --> 00:30:18,680
Achter in de la.
250
00:30:22,960 --> 00:30:26,370
Er staan twintig namen op.
Zitten er bekenden bij?
251
00:30:26,480 --> 00:30:30,380
Niemand die genoemd is
in ons onderzoek.
252
00:30:31,000 --> 00:30:37,000
Ze heeft het snel geschreven.
Jammer dat ze 'm niet bijhield.
253
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
Le Kilt?
254
00:30:55,120 --> 00:31:02,311
Marco, kijk toch uit. Ik had wel
een mes bij me kunnen hebben.
255
00:31:02,480 --> 00:31:07,130
Ik ben een man van het volk.
Iedereen houdt van me.
256
00:31:07,240 --> 00:31:12,890
Ik heb iets anders gehoord.
- In mijn vak maak je vijanden.
257
00:31:13,000 --> 00:31:16,690
Wat doe jij?
- Ik heb belangstelling voor de acts.
258
00:31:16,800 --> 00:31:20,330
Wat voor belangstelling?
- Dat noemen ze diversificatie.
259
00:31:20,440 --> 00:31:24,370
Dat zal best.
- Wilt u wat drinken? Ik trakteer.
260
00:31:24,480 --> 00:31:27,199
Waar is je baas?
- Tony?
261
00:31:43,880 --> 00:31:48,570
Wat kan ik voor u doen?
- Begin maar met uw naam.
262
00:31:48,680 --> 00:31:50,876
Tony. Tony McMillan.
263
00:31:52,120 --> 00:31:56,956
Kent u ene Julia Fraser?
- Nee, helaas.
264
00:31:57,120 --> 00:32:01,290
Misschien was ze een klant.
Ze had uw visitekaartje.
265
00:32:01,400 --> 00:32:04,370
Hier komen geen vrouwen.
Probeer de tearoom.
266
00:32:04,480 --> 00:32:07,080
Niet zo bijdehand, vriend.
267
00:32:08,280 --> 00:32:12,638
Kent u haar?
- Dat is Gina. Gina da Silva.
268
00:32:12,800 --> 00:32:16,210
Een van m'n meisjes.
- Wat bedoelt u daarmee?
269
00:32:16,320 --> 00:32:19,170
Ze is een stripper.
- Een stripper?
270
00:32:19,280 --> 00:32:23,370
Ja, ze heeft een goeie act.
De klanten vinden het mooi.
271
00:32:23,480 --> 00:32:29,680
Momenteel doet ze een goeie act
in het plaatselijke mortuarium.
272
00:32:31,160 --> 00:32:35,090
Ze is doodgeslagen
met een ijzeren knuppel.
273
00:32:35,200 --> 00:32:41,549
Had Julia, Gina, een vriend?
- Nee, niet dat ik weet. Simon?
274
00:32:46,240 --> 00:32:49,730
Deze heren zijn van de politie.
- Hallo.
275
00:32:49,840 --> 00:32:53,690
Ze stellen vragen over Gina.
- Ik ken haar niet...
276
00:32:53,800 --> 00:32:59,200
maar m'n partner Michelle
kent iedereen. Loop maar mee.
277
00:33:08,280 --> 00:33:11,050
Werk je hier al lang?
- Ik doe het naast m'n studie.
278
00:33:11,160 --> 00:33:14,060
Wat studeer je?
- Natuurkunde.
279
00:33:14,400 --> 00:33:19,370
Dames, zijn jullie aangekleed?
- Dat flik je me niet nog eens.
280
00:33:19,480 --> 00:33:22,120
Cindy, duurt het nog lang?
281
00:33:24,400 --> 00:33:27,650
Dat werd tijd.
- Michelle, deze heren...
282
00:33:27,760 --> 00:33:31,196
Ken ik jou niet ergens van, Cindy?
283
00:33:33,680 --> 00:33:40,130
Je snapt het niet. Ik verveelde me,
de hele dag thuis met de kinderen.
284
00:33:40,240 --> 00:33:45,490
Ik vind het leuk. Het is m'n eerste
avontuur sinds m'n bruiloft.
285
00:33:45,600 --> 00:33:50,200
Ik was negentien en jij was erbij.
Weet je nog?
286
00:33:51,800 --> 00:33:56,954
Vond Julia het ook leuk?
- Uiteraard.
287
00:33:57,120 --> 00:34:02,050
Ze wilde plezier hebben
zonder vreemd te hoeven gaan.
288
00:34:02,160 --> 00:34:08,360
Heb jij haar geïntroduceerd?
- Luister, ze wilde het zelf, oké?
289
00:34:09,600 --> 00:34:13,130
Had Julia een afspraakje
op de avond van de moord?
290
00:34:13,240 --> 00:34:14,940
Niet dat ik weet.
291
00:34:15,080 --> 00:34:21,490
Cindy, wat je Julia ook beloofd hebt,
het is niet langer van toepassing.
292
00:34:21,600 --> 00:34:28,552
Ik wilde een vriendin beschermen.
- Nee, je beschermt een moordenaar.
293
00:34:31,400 --> 00:34:37,010
Julia gebruikte mij als alibi en zei
tegen John dat we samen weggingen.
294
00:34:37,120 --> 00:34:42,240
Naar volksdansen of naar de film.
- O, god...
295
00:34:44,480 --> 00:34:48,330
Hoe lang is dit al aan de gang?
- Vier, vijf maanden.
296
00:34:48,440 --> 00:34:53,170
Is ze die avond met iemand meegegaan?
- Ze vertrok samen met Terry.
297
00:34:53,280 --> 00:34:58,680
Hij is onze technicus.
Jullie moeten hem gezien hebben.
298
00:34:59,160 --> 00:35:01,834
Hij doet geen vlieg kwaad.
299
00:35:02,000 --> 00:35:07,300
Hij was gewoon verliefd op haar,
als een schooljongen.
300
00:35:11,640 --> 00:35:14,837
Je walgt van me, hè?
301
00:35:16,000 --> 00:35:17,400
Nee.
302
00:35:20,280 --> 00:35:25,880
Ik schaam me. Ik had op jou
en de kinderen moeten letten.
303
00:35:36,120 --> 00:35:38,794
Weet je wie ik ben, Terry?
304
00:35:41,000 --> 00:35:43,890
Ik hoor dat je bevriend bent
met Julia.
305
00:35:44,000 --> 00:35:48,090
Ze had gevoelens,
ze was anders dan die sletten.
306
00:35:48,200 --> 00:35:52,400
Jij hebt haar die avond
naar huis gebracht.
307
00:35:52,880 --> 00:35:58,480
Luister, Terry. Moeten we
haar moordenaar vinden of niet?
308
00:36:01,600 --> 00:36:04,114
Terry werkt niet erg mee.
309
00:36:16,480 --> 00:36:20,080
Je mannen hebben steken
laten vallen.
310
00:36:20,400 --> 00:36:22,311
Hoe bedoel je?
311
00:36:22,480 --> 00:36:27,810
Deze auto is gestolen van
het parkeerterrein van de galerie.
312
00:36:27,920 --> 00:36:30,930
Het parkeerterrein werd bewaakt.
- Door wie?
313
00:36:31,040 --> 00:36:35,830
Brigadier Fraser.
- O, ja? Wat toevallig.
314
00:36:53,920 --> 00:36:57,276
Hield je van haar, Terry?
- Ja.
315
00:36:57,440 --> 00:37:02,130
Maar zij hield niet van jou.
- Ik heb haar niets gedaan.
316
00:37:02,240 --> 00:37:08,450
Ik heb haar thuisgebracht, meer niet.
- Ben je niet binnen geweest?
317
00:37:08,560 --> 00:37:10,090
Nee.
- Eerlijk zeggen.
318
00:37:10,200 --> 00:37:13,610
Ik ben niet binnen geweest.
- Hoe zit het met de rest?
319
00:37:13,720 --> 00:37:18,290
Andere jongens zoals jij
die ze een beetje uitdaagde.
320
00:37:18,400 --> 00:37:22,000
Iemand die zich niet liet wegsturen.
321
00:37:22,680 --> 00:37:25,290
Julia en hij spraken vaak met elkaar.
322
00:37:25,400 --> 00:37:31,100
Soms gingen ze samen weg
als ik haar niet weg kon brengen.
323
00:37:32,080 --> 00:37:36,880
Over wie heb je het?
- Ik weet niet hoe hij heet.
324
00:37:37,000 --> 00:37:41,870
Je houdt ons toch niet
voor de gek, hè?
325
00:37:43,280 --> 00:37:49,180
Julia zei dat hij een keukenzaak had,
ergens in het centrum.
326
00:37:49,480 --> 00:37:56,280
Hij rijdt in een Jaguar. Ik zou ook
wel een Jaguar willen. Mooie bak.
327
00:38:02,000 --> 00:38:05,530
Nog nieuwe ontwikkelingen?
- Er is een mogelijke verdachte.
328
00:38:05,640 --> 00:38:08,871
Mag ik hem zien?
- Nee, helaas.
329
00:38:09,040 --> 00:38:12,237
Onzin.
- Ik zeg toch nee?
330
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
Laat hem los.
331
00:38:18,080 --> 00:38:22,580
De man die in hechtenis zit,
is een verdachte.
332
00:38:22,920 --> 00:38:26,890
Mogelijk is hij de laatste
die Julia levend gezien heeft...
333
00:38:27,000 --> 00:38:30,850
maar vooralsnog is hij slechts
een verdachte.
334
00:38:30,960 --> 00:38:35,560
U doet alsof ik een verdachte ben.
- Ga zitten.
335
00:38:38,080 --> 00:38:42,450
Wil je meehelpen aan het onderzoek?
- Natuurlijk wil ik dat.
336
00:38:42,560 --> 00:38:43,960
Goed.
337
00:38:47,400 --> 00:38:51,100
Ken je iemand
die op deze lijst staat?
338
00:38:56,000 --> 00:39:00,392
Nee.
- Hij zat in Julia's dagboek.
339
00:39:01,640 --> 00:39:04,837
Julia had geen dagboek.
340
00:39:05,000 --> 00:39:09,130
Er is nog veel meer
wat je niet van haar weet.
341
00:39:09,240 --> 00:39:13,170
Je zei dat ze graag volksdanste.
- Dat klopt.
342
00:39:13,280 --> 00:39:18,912
Niet schrikken,
maar ze werkte parttime als stripper.
343
00:39:20,000 --> 00:39:21,970
Wat een onzin.
- Het is waar.
344
00:39:22,080 --> 00:39:24,780
Wat is dit voor zieke grap?
345
00:39:25,440 --> 00:39:29,530
Ik vind het naar om het te zeggen.
- U verzint het ter plekke.
346
00:39:29,640 --> 00:39:33,450
U hebt geen idee wat er speelt
en daarom verzint u het.
347
00:39:33,560 --> 00:39:37,560
Ga zitten.
- Je bent een vuile leugenaar.
348
00:39:48,960 --> 00:39:50,871
Mag ik een whisky?
349
00:39:52,600 --> 00:39:57,890
Het schiet niet erg op, hè?
- Ik wil liever alleen zijn.
350
00:39:58,000 --> 00:40:00,530
1,10 pond.
- Wil je wat drinken?
351
00:40:00,640 --> 00:40:02,278
Nee, dank je.
352
00:40:03,400 --> 00:40:08,850
Als ik op deze zaak zat,
zou ik het dichter bij huis zoeken.
353
00:40:08,960 --> 00:40:14,399
Wie ben jij?
- Een mogelijk belangrijke getuige.
354
00:40:14,560 --> 00:40:18,760
Een belangrijke getuige?
Waar slaat dit op?
355
00:40:19,600 --> 00:40:27,439
Ik zit met een dilemma. Word ik
getuige à charge of à décharge?
356
00:40:40,160 --> 00:40:45,360
Waar heb je het over?
- Over moord, brigadier Fraser.
357
00:40:51,080 --> 00:40:56,450
Ik weet niet wie je bent
en dat interesseert me ook geen biet.
358
00:40:56,560 --> 00:40:59,837
Volgens mij wel.
- Denk je?
359
00:41:00,000 --> 00:41:03,690
Ga met die informatie
naar het politiebureau.
360
00:41:03,800 --> 00:41:06,519
En dat is weer een dilemma.
361
00:41:06,680 --> 00:41:11,890
Dan moet ik vertellen dat ik jou een
auto heb zien stelen bij de galerie.
362
00:41:12,000 --> 00:41:18,997
Vlak voor je vrouw werd vermoord.
Begrijp je m'n impasse?
363
00:41:19,160 --> 00:41:23,890
Jij weet vast wel een oplossing
voor die impasse.
364
00:41:24,000 --> 00:41:27,700
Een wederzijds bevredigende
oplossing.
365
00:41:30,000 --> 00:41:33,700
Je hoort nog van me,
brigadier Fraser.
366
00:41:34,560 --> 00:41:36,073
Slaap lekker.
367
00:41:51,480 --> 00:41:55,480
Hallo, mag ik Isabel Spicer
even spreken?
368
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
Hallo?
369
00:42:01,000 --> 00:42:04,959
Isabel is dood.
- Dood?
370
00:42:06,400 --> 00:42:11,290
Met wie spreek ik?
- Rechercheur Reid, bureau Maryhill.
371
00:42:11,400 --> 00:42:14,410
Het spijt me,
maar wanneer is ze overleden?
372
00:42:14,520 --> 00:42:18,220
Een echte rechercheur
had dat geweten.
373
00:42:19,000 --> 00:42:22,994
M'n dochter is voor
de trein gevallen.
374
00:42:23,160 --> 00:42:28,960
Mrs Spicer, sorry voor het storen.
Neemt u me niet kwalijk.
375
00:42:58,600 --> 00:43:00,890
Wat kan ik voor u doen?
376
00:43:01,000 --> 00:43:04,890
Bent u de eigenaar van een Jaguar
met kenteken D63...
377
00:43:05,000 --> 00:43:09,610
Komt u vanwege die openstaande
boete? Dat kan ik uitleggen.
378
00:43:09,720 --> 00:43:14,520
Mag ik binnenkomen, Mr...
- Donaldson. Uiteraard.
379
00:43:20,800 --> 00:43:23,952
Mooi, hoor.
- Ja.
380
00:43:31,120 --> 00:43:34,520
Ik vroeg me al waar jullie bleven.
381
00:44:09,400 --> 00:44:10,800
Help.
382
00:44:22,640 --> 00:44:24,570
Schiet het op met die lijst?
383
00:44:24,680 --> 00:44:29,690
Ik heb alleen Mrs Spicer te pakken
gekregen, de moeder van Isabel.
384
00:44:29,800 --> 00:44:31,200
Neem op.
385
00:44:42,560 --> 00:44:45,359
Hallo?
386
00:44:45,520 --> 00:44:49,370
Isabel, dat meisje van de trein.
Ze lag gisteren in het mortuarium.
387
00:44:49,480 --> 00:44:52,850
Kunt u iets harder praten?
- Mag ik Mr Cummings spreken?
388
00:44:52,960 --> 00:44:58,370
Die vriend van Julia waar Terry
het over had, heet George Donaldson.
389
00:44:58,480 --> 00:45:00,370
Hij was die avond in de club.
390
00:45:00,480 --> 00:45:05,690
Waarom heb je hem niet aangehouden?
- Ik wilde hem niet in de cel stoppen.
391
00:45:05,800 --> 00:45:07,916
Hou hem aan.
392
00:45:11,480 --> 00:45:17,780
Dit gelooft u niet: Greg Cummings
is gisteren dood aangetroffen.
393
00:45:24,280 --> 00:45:29,330
Hij voerde een spoedreparatie uit
voor een klant die met vakantie gaat.
394
00:45:29,440 --> 00:45:31,690
Zou gaan.
- Was het een ongeluk?
395
00:45:31,800 --> 00:45:37,490
Daar lijkt het op. De auto viel
van de krik en beschadigde de tank.
396
00:45:37,600 --> 00:45:42,913
Er lag een zuurstofacetyleenbrander.
Hij was kansloos.
397
00:45:43,080 --> 00:45:47,970
Isabel Spicer, de vrouw die voor de
trein viel, was dat ook een ongeluk?
398
00:45:48,080 --> 00:45:49,912
Waarschijnlijk.
399
00:45:50,080 --> 00:45:56,780
Greg was begin twintig, hij werkte
alleen en woonde in het West End.
400
00:45:57,480 --> 00:46:02,180
Getrouwd?
- Sinds kort gescheiden van ene Sonia.
401
00:46:04,080 --> 00:46:07,490
Twee dodelijke ongelukken
in drie dagen tijd.
402
00:46:07,600 --> 00:46:11,100
Dat is wel heel toevallig.
Crawford?
403
00:46:12,960 --> 00:46:19,760
Beide zaken worden behandeld als dood
onder verdachte omstandigheden.
404
00:46:24,400 --> 00:46:25,800
Je mag gaan.
405
00:46:29,800 --> 00:46:33,111
Maar blijf in de buurt, oké?
406
00:46:47,280 --> 00:46:48,680
Heren.
407
00:46:50,880 --> 00:46:54,130
Ik zie potentie en mogelijkheden.
408
00:46:54,240 --> 00:46:58,530
Problemen: Het tapijt is smerig.
Ik wil gratis nieuw tapijt.
409
00:46:58,640 --> 00:47:06,115
De hele boel moet geverfd worden
en ik wil overal mooie jaloezieën.
410
00:47:08,000 --> 00:47:10,150
Gratis.
411
00:47:23,000 --> 00:47:28,074
Ik kende haar niet zo goed.
- Hoe goed?
412
00:47:29,400 --> 00:47:33,290
Een tijdje geleden zijn we
een paar keer uit eten geweest.
413
00:47:33,400 --> 00:47:36,700
Ik wist niet dat ze getrouwd was.
414
00:47:37,400 --> 00:47:43,400
Bent u getrouwd, Mr Donaldson?
- Nee, gescheiden. Uit elkaar.
415
00:47:45,640 --> 00:47:52,239
U hebt geldproblemen. Openstaande
verkeersboetes, aanmaningen...
416
00:47:52,400 --> 00:47:58,200
Dat is maar tijdelijk.
- Bent u met Julia naar bed geweest?
417
00:47:59,080 --> 00:48:03,995
Ik snap dat het raar klinkt,
maar zo was ze niet.
418
00:48:04,160 --> 00:48:06,515
Hoe was ze dan wel?
419
00:48:07,720 --> 00:48:13,290
Ze was leuk gezelschap, ze was slim.
Ik was erg op haar gesteld.
420
00:48:13,400 --> 00:48:18,600
Hoe laat verliet u Le Kilt
op de avond van haar dood?
421
00:48:18,800 --> 00:48:22,130
Rond middernacht.
- Kan iemand dat bevestigen?
422
00:48:22,240 --> 00:48:23,640
Mr Cellini.
423
00:48:26,160 --> 00:48:30,410
Marco Cellini?
- Ik heb z'n keuken ontworpen.
424
00:48:30,520 --> 00:48:35,420
Er was iets met de elektra
en dat heb ik opgelost.
425
00:48:36,000 --> 00:48:37,798
Monica.
426
00:48:40,080 --> 00:48:42,080
Dat is lang geleden.
427
00:49:07,000 --> 00:49:08,400
Dag.
428
00:49:12,800 --> 00:49:14,837
Schiet eens op.
429
00:49:16,600 --> 00:49:22,100
Wat zie jij er netjes uit.
Je hebt zelfs je haar gekamd.
430
00:50:03,240 --> 00:50:07,837
Recherche,
u spreekt met brigadier Fraser.
431
00:50:08,000 --> 00:50:12,500
Kom over een half uur
naar de People's Palace.
432
00:50:24,000 --> 00:50:27,290
Wat zien mensen in moderne kunst?
433
00:50:27,400 --> 00:50:33,050
Je moet toekomstige klassiekers
leren waarderen. Het is nu of nooit.
434
00:50:33,160 --> 00:50:38,633
Wie wil die lelijke dingen stelen?
- Stelen?
435
00:50:38,800 --> 00:50:45,035
Er is onlangs ingebroken.
- O ja, nu weet ik het weer.
436
00:50:45,200 --> 00:50:50,559
Jij zit toch in de kunstwereld?
- Ja, dat klopt.
437
00:50:52,480 --> 00:50:57,050
Het spijt me, Mrs Cummings.
- Ik kon hem niet aankijken.
438
00:50:57,160 --> 00:51:01,290
Ik herkende hem aan z'n zegelring.
- Mrs Cummings...
439
00:51:01,400 --> 00:51:07,237
Zeg maar Sonia.
Ik gebruik die naam niet meer.
440
00:51:07,400 --> 00:51:11,837
Je hebt frisse lucht nodig.
- Anders jij wel.
441
00:51:15,000 --> 00:51:17,850
Wilden Greg en jij het weer
samen proberen?
442
00:51:17,960 --> 00:51:22,410
Nee. Hij gokte veel
en ik heb een gat in m'n hand.
443
00:51:22,520 --> 00:51:26,490
Niet echt het recept
voor een harmonieus huwelijk.
444
00:51:26,600 --> 00:51:30,250
M'n moeder zei altijd dat we in
een pandjeshuis waren getrouwd.
445
00:51:30,360 --> 00:51:36,130
Had hij financiële problemen?
- De bank wilde hem niets meer lenen.
446
00:51:36,240 --> 00:51:40,850
Hij leende geld van een woekeraar.
- Een woekeraar?
447
00:51:40,960 --> 00:51:44,560
Een Italiaan.
Hij was ten einde raad.
448
00:51:44,680 --> 00:51:51,050
We gingen toch iets leuks doen? Ik
heb er een afspraakje voor afgezegd.
449
00:51:51,160 --> 00:51:58,260
Ik dacht dat ik de enige voor je was.
- Dat heb je dan verkeerd gedacht.
450
00:51:58,560 --> 00:52:03,760
Alex, ik hou van je.
Behandel me niet zo slecht.
451
00:52:03,920 --> 00:52:08,410
Ik moet het een en ander regelen.
Een paar uurtjes maar.
452
00:52:08,520 --> 00:52:10,290
Je had het me beloofd.
453
00:52:10,400 --> 00:52:16,530
Je denkt dat je mij in je macht hebt.
- Daarom vind je me toch zo leuk?
454
00:52:16,640 --> 00:52:18,995
Mocht je willen.
455
00:52:21,280 --> 00:52:26,890
Ik heb iets voor u. Jess Nathan,
ze staat op de lijst van Julia.
456
00:52:27,000 --> 00:52:31,610
Ik kon haar eerst niet vinden,
haar telefoon is afgesloten.
457
00:52:31,720 --> 00:52:34,490
Ze is drie maanden geleden
verdronken.
458
00:52:34,600 --> 00:52:38,090
Was het een ongeluk?
- Ze woonde bij haar vriend.
459
00:52:38,200 --> 00:52:41,330
Ze waren een boot aan het opknappen.
- Heb je hem gesproken?
460
00:52:41,440 --> 00:52:46,940
Ja. Moet ik nader onderzoek doen?
- Nee, dat doe ik wel.
461
00:52:47,480 --> 00:52:48,880
Wacht.
462
00:52:50,520 --> 00:52:56,835
Is dit een predikant?
- Peter Armstrong, Church of Scotland.
463
00:52:57,000 --> 00:53:00,994
Wat moet een stripper
met een predikant?
464
00:53:01,160 --> 00:53:03,360
Interessante gedachte.
465
00:53:04,000 --> 00:53:08,700
Je moet naar het ziekenhuis.
- Het valt wel mee.
466
00:53:11,600 --> 00:53:16,010
Wat ben je toch een dom jongetje.
- Ik ben geen jongetje.
467
00:53:16,120 --> 00:53:19,970
Je moet onderduiken.
- Ik ben niet bang voor Cellini.
468
00:53:20,080 --> 00:53:23,930
Je weet niet alles.
- Hij heeft Julia vermoord.
469
00:53:24,040 --> 00:53:30,370
Ik hoorde dat hij haar bedreigde.
- Dat zou ik maar niet rondbazuinen.
470
00:53:30,480 --> 00:53:35,680
Heb je dat aan de politie verteld?
- Natuurlijk niet.
471
00:53:35,800 --> 00:53:40,158
Ik heb niets gezegd.
- Luister goed:
472
00:53:40,320 --> 00:53:45,520
Pak je spullen en verdwijn,
voor je eigen veiligheid.
473
00:53:48,000 --> 00:53:50,530
Cummings heeft geleend
van een woekeraar.
474
00:53:50,640 --> 00:53:53,530
Kennen we hem?
- Een Italiaan.
475
00:53:53,640 --> 00:53:57,890
Dan weet ik wel wie dat is.
- Cummings werd anoniem gebeld...
476
00:53:58,000 --> 00:54:02,690
door een vrouw op de avond voor
z'n dood. Hij moest onderduiken.
477
00:54:02,800 --> 00:54:07,700
Zei ze ook waarom?
- Iemand had het op hem gemunt.
478
00:54:34,600 --> 00:54:36,034
Wat wil je?
479
00:54:36,200 --> 00:54:41,450
De Bellany-collectie.
Jij hebt het alarmsysteem aanbevolen.
480
00:54:41,560 --> 00:54:47,090
Ik kan niets doen. De beveiliging is
in handen van 'n particulier bedrijf.
481
00:54:47,200 --> 00:54:50,890
En na jouw mislukte poging
is het alarmsysteem gewijzigd.
482
00:54:51,000 --> 00:54:57,490
Zondag eindigt de tentoonstelling en
gaan de schilderijen naar New York.
483
00:54:57,600 --> 00:55:00,200
Ik wil er een paar hebben.
484
00:55:04,200 --> 00:55:09,490
Ik wil alles weten over 't transport.
- Over die informatie beschik ik niet.
485
00:55:09,600 --> 00:55:15,869
Denk erover na: Je kent de
medewerkers en hebt vrije toegang.
486
00:55:18,600 --> 00:55:21,956
Ik beloof je, als jij meewerkt...
487
00:55:22,120 --> 00:55:27,020
bewaar ik ons geheimpje
over de dood van je vrouw.
488
00:55:30,200 --> 00:55:36,390
Mr Taggart, brigadier Jardine.
Fijn u te zien.
489
00:55:36,560 --> 00:55:41,660
Heb je even, Marco?
- Ik werk graag mee, dat weet u.
490
00:55:49,680 --> 00:55:52,991
Greg Cummings.
- Die monteur?
491
00:55:53,160 --> 00:55:57,290
U hebt hem veel geld geleend.
- Een paar maanden geleden.
492
00:55:57,400 --> 00:56:00,170
Hij heeft gisteren een ongeluk gehad.
493
00:56:00,280 --> 00:56:05,490
Hij is levend verbrand toen hij onder
het busje viel waaraan hij werkte.
494
00:56:05,600 --> 00:56:12,410
Denkt u dat ik ermee te maken heb?
- Die gedachte is bij me opgekomen.
495
00:56:12,520 --> 00:56:19,330
Cummings had 'n betalingsachterstand.
Ik moest hem een beetje aansporen.
496
00:56:19,440 --> 00:56:21,690
Wat bedoelt u met 'een beetje'?
497
00:56:21,800 --> 00:56:26,970
Hij was zich bewust van z'n situatie
en heeft uiteindelijk betaald.
498
00:56:27,080 --> 00:56:29,970
Heeft hij betaald?
- Het hele bedrag in contanten.
499
00:56:30,080 --> 00:56:33,410
Ik geloof je niet.
- Waarom zou ik liegen?
500
00:56:33,520 --> 00:56:35,320
Kent u deze vrouw?
501
00:56:36,480 --> 00:56:42,610
Ze werkt als stripper bij Le Kilt.
- Ze is pasgeleden vermoord.
502
00:56:42,720 --> 00:56:47,410
Heb ik alle misdaden op m'n geweten?
- Een groot deel.
503
00:56:47,520 --> 00:56:54,120
Ik ben elke avond bij m'n advocaat
geweest in verband met een deal.
504
00:56:54,600 --> 00:56:57,831
Komt dat even goed uit.
505
00:56:58,000 --> 00:57:02,490
Geweld levert niets op.
Ik ga het liever uit de weg.
506
00:57:02,600 --> 00:57:08,450
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Ik strijd tegen een onterecht imago.
507
00:57:08,560 --> 00:57:11,160
Hebt u zin in pêche melba?
508
00:57:30,000 --> 00:57:32,530
Ik zat al op u te wachten.
- O, ja?
509
00:57:32,640 --> 00:57:35,930
Wat vindt u van onze kerk?
- Goeie muziek.
510
00:57:36,040 --> 00:57:42,450
Ze heten Rock of Ages. Toepasselijk
voor een benefietvoorstelling.
511
00:57:42,560 --> 00:57:46,130
De kerk is halverwege
de 15e eeuw gebouwd.
512
00:57:46,240 --> 00:57:50,450
De klokken zijn gegoten door
Hamish McBride in Perth in 1687.
513
00:57:50,560 --> 00:57:53,074
De klok staat net stil.
514
00:57:53,240 --> 00:57:59,640
Helaas zijn de klokkentoren
en de houten constructie niet veilig.
515
00:58:00,160 --> 00:58:03,330
Houtworm en houtrot
hebben hun tol geëist.
516
00:58:03,440 --> 00:58:07,050
Wat interessant.
- Ik heb de documenten nog.
517
00:58:07,160 --> 00:58:11,160
Volgens mij
begrijpen we elkaar verkeerd.
518
00:58:24,480 --> 00:58:25,880
Hallo?
519
00:58:27,080 --> 00:58:28,480
Ja.
520
00:58:31,600 --> 00:58:36,993
Wat fijn.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
521
00:58:37,160 --> 00:58:39,310
Ik voel me gevleid.
522
00:58:41,600 --> 00:58:46,310
Zeker. Nu?
523
00:58:46,480 --> 00:58:50,360
Ja. Prima.
524
00:58:50,520 --> 00:58:53,530
Sorry, ik had een fotograaf verwacht.
525
00:58:53,640 --> 00:58:58,090
Ik schrijf over de klokken
voor de plaatselijke krant.
526
00:58:58,200 --> 00:59:02,890
Een aantrekkelijke jongedame.
- Weet u hoe ze aan uw nummer komt?
527
00:59:03,000 --> 00:59:06,410
Geen flauw idee.
Dit is Patricia, m'n vrouw.
528
00:59:06,520 --> 00:59:08,690
Ik had u aan de lijn.
- Dat klopt.
529
00:59:08,800 --> 00:59:13,930
Deze vrouw is vermoord.
- Vreselijk. Het stond in de krant.
530
00:59:14,040 --> 00:59:17,050
Ons telefoonnummer
stond in haar dagboek.
531
00:59:17,160 --> 00:59:20,210
Wat vreemd.
- Was ze een kerkganger?
532
00:59:20,320 --> 00:59:25,633
Nee, dat had ik wel onthouden.
Wat een mooi gezichtje.
533
00:59:25,800 --> 00:59:30,370
Mocht u iets te binnen schieten...
- Dan bel ik meteen.
534
00:59:30,480 --> 00:59:33,580
Succes met uw inzamelingsactie.
535
00:59:36,000 --> 00:59:42,235
Bent u ooit in club Le Kilt geweest?
- Nee, volgens mij niet.
536
00:59:42,400 --> 00:59:46,100
Wat voor club is het?
- Een stripclub.
537
01:00:03,400 --> 01:00:06,392
Mr Donaldson wil iets kwijt.
538
01:00:08,480 --> 01:00:15,180
Ik heb gelogen over Julia. Ik wist
dat jullie erachter zouden komen.
539
01:00:16,400 --> 01:00:20,500
Waar zouden we achter komen,
Mr Donaldson?
540
01:00:21,160 --> 01:00:24,260
Ik had een verhouding met haar.
541
01:00:35,160 --> 01:00:39,154
Heb je een drukke dag gehad?
- Klopt.
542
01:00:43,640 --> 01:00:48,050
Ik dacht dat het zou gaan regenen.
Dat was voorspeld.
543
01:00:48,160 --> 01:00:50,595
Nee, het is opgeklaard.
544
01:00:55,280 --> 01:00:56,998
Nog wat wijn?
545
01:01:01,400 --> 01:01:05,610
Aarzelend.
Ik kan het niet anders omschrijven.
546
01:01:05,720 --> 01:01:11,810
Het bleef bij handjes vasthouden
en zoenen. Dat snapt u vast niet.
547
01:01:11,920 --> 01:01:13,890
Ging u niet met haar naar bed?
548
01:01:14,000 --> 01:01:17,500
U kwam niet bij haar thuis?
- Nooit.
549
01:01:18,800 --> 01:01:23,450
Wilt u ons nog meer vertellen?
- Ik heb alles al verteld.
550
01:01:23,560 --> 01:01:28,490
U vertelt ons niets nieuws.
- Ik heb nogal veel aan m'n hoofd.
551
01:01:28,600 --> 01:01:31,513
Ik wilde m'n hart luchten.
552
01:01:33,600 --> 01:01:39,690
Als je zielenrust wilt, moet je bij
een priester te biecht gaan, vriend.
553
01:01:39,800 --> 01:01:45,450
Ik red geen zieltjes, ik wil feiten
zodat ik deze zaak kan oplossen...
554
01:01:45,560 --> 01:01:51,660
en er niet nog meer slachtoffers
vallen. Je verdoet onze tijd.
555
01:01:53,160 --> 01:01:55,071
Stuur hem weg.
556
01:01:59,320 --> 01:02:05,839
Pathologen geloven niet altijd
in degeneratie van de hartspier.
557
01:02:06,000 --> 01:02:10,970
Dat wist ik niet.
- Je gaat dood aan een gebroken hart.
558
01:02:11,080 --> 01:02:14,630
Niet omdat het orgaan versleten is.
559
01:02:16,800 --> 01:02:23,638
Sorry voor m'n gedrag laatst.
Dat was kinderachtig van me.
560
01:02:23,800 --> 01:02:25,438
Inderdaad.
561
01:02:26,400 --> 01:02:30,570
Heb je 't me vergeven?
- John Fraser is een collega...
562
01:02:30,680 --> 01:02:35,550
Ander onderwerp, graag.
- Nou doe je het weer.
563
01:02:35,720 --> 01:02:38,570
Je bent niet begaan met anderen.
564
01:02:38,680 --> 01:02:44,090
Je gaat te veel met doden om,
daarom voel je niets meer.
565
01:02:44,200 --> 01:02:48,530
Jij beseft niet
dat hij je voor de gek houdt.
566
01:02:48,640 --> 01:02:53,690
Moet ik naar de logeerkamer?
- Wat ben je toch irritant.
567
01:02:53,800 --> 01:02:56,170
Jean, ik heb veel aan m'n hoofd.
568
01:02:56,280 --> 01:03:01,370
Zet je gedachten uit
en neem je werk niet mee naar huis.
569
01:03:01,480 --> 01:03:06,130
Ik wil het wel eens over iets anders
hebben dan de politie.
570
01:03:06,240 --> 01:03:11,570
De wereld is groot. Probeer er
af en toe deel van uit te maken.
571
01:03:11,680 --> 01:03:16,770
Het gonst van de geruchten op
het werk. Vrouwen die vreemdgaan.
572
01:03:16,880 --> 01:03:22,680
Vrouwen die vreemdgaan?
Sommige mannen vragen er gewoon om.
573
01:03:30,400 --> 01:03:33,530
Hé, Jimmy.
Roy, wat heb je voor me?
574
01:03:33,640 --> 01:03:36,970
Cowan Industries.
De klant vroeg naar jou.
575
01:03:37,080 --> 01:03:40,490
Deze klus gaat voor.
- Mij? Die klant is gek.
576
01:03:40,600 --> 01:03:47,700
Haal een pakje op van het vliegveld.
- Heb ik toch nog tevreden klanten.
577
01:03:48,720 --> 01:03:52,570
Tot straks.
- Ik kom er nog op terug. Danny?
578
01:03:52,680 --> 01:03:56,610
Die agente heeft weer gebeld.
- Die kan wel wachten.
579
01:03:56,720 --> 01:03:59,050
Dan belt ze weer.
- Nou, en?
580
01:03:59,160 --> 01:04:05,460
We willen geen heibel met de politie.
- Ik bel haar straks. Dag.
581
01:04:10,480 --> 01:04:12,890
Verder zijn we niet gekomen.
582
01:04:13,000 --> 01:04:16,890
Zullen we de overige namen
aan de pers doorgeven?
583
01:04:17,000 --> 01:04:22,010
Hou de pers erbuiten.
- Misschien zien we dan een verband.
584
01:04:22,120 --> 01:04:25,090
Dan weet de dader
dat wij de lijst hebben.
585
01:04:25,200 --> 01:04:27,953
Ik zit op een dood spoor.
586
01:04:28,120 --> 01:04:34,450
Wraak? Misschien hebben al die mensen
in het verleden iemand benadeeld.
587
01:04:34,560 --> 01:04:39,634
Julia kende het verband
en daarom is ze vermoord.
588
01:04:39,800 --> 01:04:45,400
Als je dat in je achterhoofd houdt,
kan het niet misgaan.
589
01:05:04,720 --> 01:05:10,830
Hallo, brigadier Fraser.
Wat erg van uw vrouw. Gecondoleerd.
590
01:05:11,000 --> 01:05:14,050
Als ik iets voor u kan doen...
- Dank u wel.
591
01:05:14,160 --> 01:05:17,290
U hebt genoeg te doen vandaag.
- Zeg dat wel.
592
01:05:17,400 --> 01:05:22,290
Over een paar uur zijn we
de collectie gelukkig kwijt.
593
01:05:22,400 --> 01:05:25,119
Wilt u een politie-escorte?
594
01:05:25,280 --> 01:05:30,690
Dat hoeft niet. De bewakers brengen
de collectie naar het vliegveld.
595
01:05:30,800 --> 01:05:35,290
Ik ga even met de bewakers praten,
is dat goed?
596
01:05:35,400 --> 01:05:39,400
Natuurlijk.
- Voor m'n eigen gemoedsrust.
597
01:05:48,880 --> 01:05:51,680
Je hebt minder dan twee uur.
598
01:06:03,000 --> 01:06:07,200
Een moment. Zeg het maar.
U had gebeld, hè?
599
01:06:08,400 --> 01:06:12,250
Al een paar keer.
- Hij heeft het erg druk.
600
01:06:12,360 --> 01:06:16,210
Tony gaat naar Crosshill.
- Een moment, nog.
601
01:06:16,320 --> 01:06:21,090
Hoe laat komt hij terug?
- Hoe lang duurt dat ritje van Danny?
602
01:06:21,200 --> 01:06:24,800
Hooguit een half uur.
- Ik wacht wel.
603
01:06:45,240 --> 01:06:49,640
Met Danny,
waar zit Cowan Industries precies?
604
01:06:51,360 --> 01:06:53,260
Ergens in de haven.
605
01:08:14,000 --> 01:08:18,000
Leg je handen op je hoofd
en draai je om.
606
01:08:18,480 --> 01:08:24,351
Ga op je buik liggen.
Blijf daar. Niet kijken.
607
01:08:36,800 --> 01:08:38,200
Rijden.
608
01:09:03,560 --> 01:09:07,155
Wat moet je?
- Lang niet gezien.
609
01:09:07,320 --> 01:09:10,890
Ga alsjeblieft weg.
- Ik kom voor de kinderen.
610
01:09:11,000 --> 01:09:14,890
Je mag ze niet zien.
- We moeten praten.
611
01:09:15,000 --> 01:09:21,050
We zijn uitgepraat, Bob. Al bijna
vier jaar. Ga alsjeblieft weg.
612
01:09:21,160 --> 01:09:24,770
Ik ben hun vader,
ik heb er recht op...
613
01:09:24,880 --> 01:09:27,380
Je hebt nergens recht op.
614
01:09:30,080 --> 01:09:31,480
Bedankt.
615
01:09:34,400 --> 01:09:36,789
Kom maar even binnen.
616
01:09:45,800 --> 01:09:48,700
Ik kom voor Daniel Robertson.
617
01:09:49,640 --> 01:09:53,690
Hij heeft inwendig letsel
en ademhalingsstoornissen.
618
01:09:53,800 --> 01:09:56,918
Was hij bij bewustzijn?
- Amper.
619
01:09:57,080 --> 01:09:59,690
Heeft hij iets gezegd?
- Nee.
620
01:09:59,800 --> 01:10:04,210
Wanneer komt hij weer bij?
- Dat is lastig te zeggen.
621
01:10:04,320 --> 01:10:07,490
Laat uw nummer achter,
dan wordt u gebeld.
622
01:10:07,600 --> 01:10:14,916
Bedankt. Hij krijgt politiebewaking.
- Stuur iemand die kan bijspringen.
623
01:10:18,800 --> 01:10:22,770
Julia is vermoord
omdat ze Greg heeft gewaarschuwd.
624
01:10:22,880 --> 01:10:28,250
We weten niet of zij het was. Waarom
is de rest dan niet gewaarschuwd?
625
01:10:28,360 --> 01:10:29,960
Daar zit wat in.
626
01:10:31,000 --> 01:10:33,640
Het zit zo:
627
01:10:33,800 --> 01:10:39,398
Julia kreeg een lijst
met namen en nummers onder ogen...
628
01:10:39,560 --> 01:10:45,290
die ze snel heeft overgeschreven.
Hoe kwam ze aan die namen?
629
01:10:45,400 --> 01:10:50,000
Misschien had ze die lijst
al maanden in bezit.
630
01:10:50,400 --> 01:10:55,349
Ik ga Cindy opzoeken.
Zij weet hoe het zit.
631
01:10:55,520 --> 01:10:58,320
Een sodawater en een whisky.
632
01:10:59,400 --> 01:11:06,000
Denkt u dat Cindy iemand beschermt?
- Het houdt me al tijden bezig.
633
01:11:06,600 --> 01:11:12,690
De overal vond plaats tijdens het
transport van de Bellany-collectie.
634
01:11:12,800 --> 01:11:14,890
Ik vind dit onvoorstelbaar.
635
01:11:15,000 --> 01:11:20,170
U had de politie moeten waarschuwen,
zij hadden dit kunnen voorkomen.
636
01:11:20,280 --> 01:11:24,130
Dat zei brigadier Fraser ook al.
- Brigadier Fraser?
637
01:11:24,240 --> 01:11:28,140
De preventie-adviseur.
Hij was hier net.
638
01:11:31,800 --> 01:11:37,830
Mag ik Julia's dossier inkijken?
639
01:11:38,000 --> 01:11:40,594
Sorry.
- Toe nou...
640
01:11:40,760 --> 01:11:44,530
Nee. Taggart bewaart het
achter slot en grendel.
641
01:11:44,640 --> 01:11:46,170
Denk je zelf nooit na?
642
01:11:46,280 --> 01:11:52,280
Het gaat om vertrouwelijkheid.
- Wat kan mij dat nou schelen?
643
01:11:53,000 --> 01:11:59,076
John, ga een paar dagen weg.
- Betuttel me niet zo.
644
01:11:59,240 --> 01:12:01,250
Ik wil je alleen maar helpen.
645
01:12:01,360 --> 01:12:07,660
Ik dacht dat je anders was,
maar je bent net zo erg als de rest.
646
01:12:11,800 --> 01:12:14,713
Ik haal u straks op.
647
01:12:16,000 --> 01:12:18,196
Ja, is goed.
648
01:12:22,480 --> 01:12:28,080
De buren hoorden geruzie.
Cindy weigert aangifte te doen.
649
01:12:29,800 --> 01:12:31,837
Allemachtig...
650
01:12:32,000 --> 01:12:36,000
McKendrick wist
dat ze in de club werkte.
651
01:12:43,000 --> 01:12:49,690
Rotzak. Het is allemaal jouw schuld.
Je had beloofd om je mond te houden.
652
01:12:49,800 --> 01:12:53,050
Ik heb niets gezegd.
- Hoe weet hij het dan?
653
01:12:53,160 --> 01:12:58,450
Bob is niet gek. Hij wist
dat Julia en jij goed bevriend waren.
654
01:12:58,560 --> 01:13:03,370
Hij wil de kinderen van me afpakken.
Dat kan ik niet laten gebeuren.
655
01:13:03,480 --> 01:13:09,490
Hij krijgt het ouderlijk gezag niet.
- Het gaat hem niet om de kinderen.
656
01:13:09,600 --> 01:13:14,890
Die passen niet in z'n leven.
- Hij doet het uit wraak.
657
01:13:15,000 --> 01:13:20,410
Hij zocht naar een excuus om je
te verlaten en dat heeft hij gedaan.
658
01:13:20,520 --> 01:13:25,469
Ik heb je hulp nodig.
Verzwijg je iets over Julia?
659
01:13:25,640 --> 01:13:29,450
Julia kan verrekken.
- Ik moet het weten.
660
01:13:29,560 --> 01:13:32,160
Hou er toch over op.
- Nee.
661
01:13:37,000 --> 01:13:42,996
Ze was hostess op privéfeestjes.
662
01:13:43,160 --> 01:13:46,437
Van wie?
- Cellini.
663
01:13:47,880 --> 01:13:53,980
Cellini vond het een kick
om de vrouw van een agent te naaien.
664
01:13:54,160 --> 01:13:57,994
Hij had Julia in z'n greep.
- Waarmee?
665
01:13:58,160 --> 01:14:00,834
Geen idee. Drugs?
666
01:14:01,000 --> 01:14:07,450
Na afloop van zo'n feestje voelde ze
zich vies. Ze walgde van zichzelf.
667
01:14:07,560 --> 01:14:13,860
Waar heeft ze Cellini ontmoet?
- In de club. Hij is de eigenaar.
668
01:14:14,800 --> 01:14:18,090
Is Cellini de eigenaar van Le Kilt?
- Ja.
669
01:14:18,200 --> 01:14:22,990
Tony is maar een stroman.
Wist je dat niet?
670
01:14:26,280 --> 01:14:31,280
Ik weet niet wanneer hij bijkomt,
ga gerust zitten.
671
01:14:36,440 --> 01:14:40,530
Ik maak me zorgen
om de reputatie van de politie.
672
01:14:40,640 --> 01:14:46,840
U zou zich zorgen moeten maken
om de betrokkenheid van Cellini.
673
01:14:52,560 --> 01:14:56,130
Je houdt vast aan het verleden.
- Ik ben er trots op.
674
01:14:56,240 --> 01:15:00,730
Dat hebben we dan gemeen.
- Moet jij geen boeven vangen?
675
01:15:00,840 --> 01:15:03,040
Daar ben ik mee bezig.
676
01:15:04,120 --> 01:15:08,050
Ik heb het druk,
ik heb geen tijd om te kletsen.
677
01:15:08,160 --> 01:15:10,690
Brigadier Fraser.
- Wat is daarmee?
678
01:15:10,800 --> 01:15:15,010
Waarom zei je niet
dat hij preventie-adviseur is?
679
01:15:15,120 --> 01:15:18,770
Hij heeft de galerie
beveiligingsadviezen gegeven.
680
01:15:18,880 --> 01:15:22,874
Ik wil hem graag spreken.
- Waarover?
681
01:15:23,040 --> 01:15:27,770
Ik zou graag wat onduidelijkheden
opgehelderd zien.
682
01:15:27,880 --> 01:15:32,580
Zodra hij er is,
zeg ik dat je hem wilt spreken.
683
01:15:34,800 --> 01:15:37,758
Noem je dat samenwerken?
684
01:15:38,720 --> 01:15:45,220
Bob, je bent over de schreef gegaan.
- Ik zat er al op te wachten.
685
01:15:45,520 --> 01:15:50,330
Dat had ze niet verdiend.
- Waar bemoei jij je mee?
686
01:15:50,440 --> 01:15:53,370
Wees blij dat ze...
- Hou je erbuiten.
687
01:15:53,480 --> 01:15:56,980
Hoe sneller je vertrekt, hoe beter.
688
01:15:59,880 --> 01:16:05,970
O ja, ik heb Jean vanmiddag gezien,
in een hotel met een rijke stinkerd.
689
01:16:06,080 --> 01:16:12,380
Ze straalt als nooit tevoren.
Ik zou 't maar in de gaten houden.
690
01:16:28,000 --> 01:16:29,911
Peter Armstrong.
691
01:16:31,880 --> 01:16:33,280
Foto's?
692
01:16:35,920 --> 01:16:38,389
Ach, ja. Heel graag.
693
01:16:42,080 --> 01:16:44,833
Tuurlijk, waarom niet?
694
01:16:48,400 --> 01:16:51,410
Ja, Jim?
- Er is weer een ongeluk gebeurd.
695
01:16:51,520 --> 01:16:55,890
Maar het slachtoffer leeft nog.
- Gaat hij het halen?
696
01:16:56,000 --> 01:17:02,500
Dat is de vraag. Ik wil dat iedereen
op die lijst beveiligd wordt.
697
01:17:02,760 --> 01:17:07,050
Het is nog niet bewezen
dat het geen ongelukken zijn.
698
01:17:07,160 --> 01:17:12,890
Dat snap je toch wel?
- Al moeten de Highlanders 't doen...
699
01:17:13,000 --> 01:17:18,700
Ze moeten permanent bewaakt worden.
- Ik ga m'n best doen.
700
01:17:20,400 --> 01:17:25,200
Er is nog iets.
Het personeelsdossier van Fraser.
701
01:17:26,040 --> 01:17:30,490
Een aantal dossiers is zoekgeraakt
na de digitalisering.
702
01:17:30,600 --> 01:17:33,800
Zo ook dat van brigadier Fraser.
703
01:17:34,720 --> 01:17:40,410
Dat geloof je toch niet?
- Vanwaar die obsessie met Fraser?
704
01:17:40,520 --> 01:17:45,890
Het voortbestaan van ons land hangt
af van het godsdienstonderwijs...
705
01:17:46,000 --> 01:17:48,290
Het voortbestaan van ons land...
706
01:17:48,400 --> 01:17:52,130
hangt af van het godsdienstonderwijs
van onze jeugd.
707
01:17:52,240 --> 01:17:54,610
Met geduld en wijsheid...
708
01:17:54,720 --> 01:17:57,690
Foei.
- God helpt hen die zichzelf helpen.
709
01:17:57,800 --> 01:18:02,130
Dat geldt niet voor beslag.
Moet je je preek niet afmaken?
710
01:18:02,240 --> 01:18:05,290
Straks.
Ik heb een afspraak met de pers.
711
01:18:05,400 --> 01:18:10,400
Je hebt een secretaresse nodig.
- Dat ben jij toch?
712
01:18:26,800 --> 01:18:32,600
Spreek ik met het Archief van
Defensie? Ik heb een verzoek.
713
01:18:49,000 --> 01:18:52,010
Mrs Armstrong?
Inspecteur Taggart heeft me gestuurd.
714
01:18:52,120 --> 01:18:56,050
Waar is dat nou goed voor?
- Mag ik de predikant spreken?
715
01:18:56,160 --> 01:18:59,050
Hij is in de klokkentoren.
- Ik ga erheen.
716
01:18:59,160 --> 01:19:05,660
Hij heeft bezoek. Wilt u binnen op
hem wachten met een kopje thee?
717
01:19:06,000 --> 01:19:07,500
Graag, mevrouw.
718
01:19:12,520 --> 01:19:18,720
Hallo. Ken ik u niet ergens van?
Is dit geen prachtig uitzicht?
719
01:19:33,600 --> 01:19:37,370
Het wordt lastig bewijzen
dat er opzet in het spel is.
720
01:19:37,480 --> 01:19:42,810
Iemand heeft deze moorden
tot in de puntjes voorbereid.
721
01:19:42,920 --> 01:19:47,320
Dat doe je niet in een paar weken
of maanden.
722
01:19:52,280 --> 01:19:54,430
Iemand als Cellini?
723
01:19:55,800 --> 01:20:00,000
Cellini zou nooit
een predikant vermoorden.
724
01:20:00,400 --> 01:20:03,410
Maar mensen in z'n omgeving wel.
725
01:20:03,520 --> 01:20:07,090
Hij zou het er niet als een ongeluk
hebben laten uitzien.
726
01:20:07,200 --> 01:20:11,530
Misschien wel, nu hij zakenman is.
- M'n reet.
727
01:20:11,640 --> 01:20:18,440
Hij is goed in geld verdienen.
- Hier verdient hij z'n geld niet mee.
728
01:20:26,000 --> 01:20:29,000
Peter was met iedereen begaan.
729
01:20:33,800 --> 01:20:37,890
Hij hoopte met klokgelui
de oude garde weer terug te krijgen.
730
01:20:38,000 --> 01:20:41,890
Ironisch dat het z'n dood
veroorzaakt heeft.
731
01:20:42,000 --> 01:20:46,170
Gecondoleerd.
- Hij zag de klokken als een stem.
732
01:20:46,280 --> 01:20:51,210
Een spirituele herinnering
aan ons verbond met God.
733
01:20:51,320 --> 01:20:55,279
Ik klink net als Peter. Sorry.
734
01:20:57,000 --> 01:21:01,410
U had het over een telefoontje
vlak voor z'n overlijden.
735
01:21:01,520 --> 01:21:05,170
Een fotograaf.
Hij wilde foto's van de klokkentoren.
736
01:21:05,280 --> 01:21:08,970
Hebt u hem gezien?
- Ik denk niet dat hij geweest is.
737
01:21:09,080 --> 01:21:12,370
Er was weinig belangstelling
voor de actie.
738
01:21:12,480 --> 01:21:14,890
Ik zal u een geheim verklappen:
739
01:21:15,000 --> 01:21:19,610
De opgehaalde 2500 pond
kwam niet van anonieme donateurs...
740
01:21:19,720 --> 01:21:26,399
maar van een afgekochte polis.
Peter was de zaak zeer toegewijd.
741
01:21:32,800 --> 01:21:35,730
Armstrong werd vlak
voor z'n dood gebeld.
742
01:21:35,840 --> 01:21:38,810
Volgens z'n vrouw door een fotograaf.
743
01:21:38,920 --> 01:21:42,530
Ze hadden afgesproken
in de klokkentoren.
744
01:21:42,640 --> 01:21:45,210
Bel de krant.
- Ga ik doen.
745
01:21:45,320 --> 01:21:51,220
Danny was ook met een smoes gelokt.
- Vraag het nou maar na.
746
01:22:04,160 --> 01:22:07,760
Als hij bijkomt...
- Dan hoort u dat.
747
01:22:15,000 --> 01:22:17,900
Is er nog iets gebeurd?
- Nee.
748
01:22:18,800 --> 01:22:20,850
Geen telefoontjes?
- Nee.
749
01:22:20,960 --> 01:22:24,840
Mr Donaldson,
het gaat me niets aan...
750
01:22:25,000 --> 01:22:31,700
maar zou u deze rekeningen niet
eens betalen voor we moeten sluiten?
751
01:22:35,400 --> 01:22:36,900
Je hebt gelijk.
752
01:22:38,000 --> 01:22:40,200
Het gaat je niets aan.
753
01:22:55,800 --> 01:22:57,200
Verdorie.
754
01:23:03,080 --> 01:23:04,798
Klootzak.
755
01:23:08,720 --> 01:23:11,030
Helaas, Mrs Cummings.
756
01:23:11,200 --> 01:23:15,490
Ik heb alleen een zegelring en een
St. Christoffel-ketting van uw man.
757
01:23:15,600 --> 01:23:19,050
Mag ik ze hebben?
- Daar ga ik helaas niet over.
758
01:23:19,160 --> 01:23:21,993
Ik moet ze hebben.
- Sorry.
759
01:23:23,400 --> 01:23:26,600
Waarom komt u straks niet terug?
760
01:24:04,640 --> 01:24:07,940
Doe maar net of wij er niet zijn.
761
01:24:17,800 --> 01:24:20,110
Wat moet dat, verdomme?
762
01:24:54,480 --> 01:24:58,970
Bij tijd en wijle vermaak ik
enkele belangrijke cliënten.
763
01:24:59,080 --> 01:25:04,393
Ik zou namen kunnen noemen.
- Doe dat dan.
764
01:25:04,560 --> 01:25:11,660
Afgezien van de heren die weg zijn.
- Nee, dan schend ik hun vertrouwen.
765
01:25:13,160 --> 01:25:19,270
Denk je dat je een arts bent, of zo?
Ik wil namen horen.
766
01:25:19,440 --> 01:25:23,210
Ik heb het over belangrijke,
invloedrijke mensen.
767
01:25:23,320 --> 01:25:29,320
Mensen die u en mij kunnen
beschermen. Snapt u wat ik bedoel?
768
01:25:30,600 --> 01:25:36,437
Kwam Julia ook op die feestjes?
- Julia? Nee, nooit.
769
01:25:36,600 --> 01:25:40,480
Julia rommelde met niemand.
- En Cindy?
770
01:25:40,640 --> 01:25:45,610
Heeft zij u dat allemaal verteld?
Die trut was jaloers op Julia.
771
01:25:45,720 --> 01:25:49,130
Zij wilde wat bijverdienen.
- Was Cindy hostess?
772
01:25:49,240 --> 01:25:54,140
Jazeker. Julia wilde er niets
mee te maken hebben.
773
01:25:54,560 --> 01:25:57,678
Mag ik me aankleden?
- Nee.
774
01:25:57,840 --> 01:26:00,770
We hebben je kleren nodig
voor forensisch onderzoek.
775
01:26:00,880 --> 01:26:04,510
Al m'n kleren?
- Al je kleren.
776
01:26:07,480 --> 01:26:11,890
Gelooft u hem?
- Dat Cindy de hoer speelde? Jij?
777
01:26:12,000 --> 01:26:14,050
Ik weet het niet meer.
778
01:26:14,160 --> 01:26:20,560
Net als ik een beeld van Julia heb,
maakt Cellini dat weer kapot.
779
01:26:21,680 --> 01:26:26,980
Laat Mrs Spicer en Sonia Cummings
opnieuw ondervragen.
780
01:26:39,000 --> 01:26:40,700
Jim, ben jij dat?
781
01:26:43,000 --> 01:26:48,900
Wat doe jij hier op dit tijdstip?
- Ik reed toevallig langs.
782
01:27:23,480 --> 01:27:28,236
O, jij bent het.
- Klopt.
783
01:27:28,400 --> 01:27:31,000
Typische vrijgezellenflat.
784
01:27:32,000 --> 01:27:35,410
Toen ik Greg verliet,
had hij voetbalposters.
785
01:27:35,520 --> 01:27:39,290
Nu is het allemaal Harley-Davidson
en Madonna.
786
01:27:39,400 --> 01:27:45,600
Mag ik vragen wat je hier doet?
- Ik zoek iets om te verpanden.
787
01:27:46,400 --> 01:27:50,600
Zal ik verse zalm maken
met peterseliesaus?
788
01:27:51,640 --> 01:27:55,740
Er ligt ook nog hertenvlees
in de vriezer.
789
01:27:56,600 --> 01:27:58,500
Heb ik iets gemist?
790
01:27:59,480 --> 01:28:00,890
Seks & Handicaps.
791
01:28:01,000 --> 01:28:02,752
Hoe bedoel je?
792
01:28:04,240 --> 01:28:09,890
Je vraagt nooit wat ik wil eten.
- Wat ben je toch cynisch.
793
01:28:10,000 --> 01:28:14,490
Waarom ben ik hemelsnaam
met een agent getrouwd?
794
01:28:14,600 --> 01:28:16,955
Hoor je me wel, Jim?
795
01:28:19,560 --> 01:28:22,791
Ja, ik hoor je.
796
01:28:29,000 --> 01:28:31,600
Alsjeblieft.
- Dank je wel.
797
01:28:33,280 --> 01:28:38,116
Je vindt me vast een grote egoïst.
- Nee, hoor.
798
01:28:38,280 --> 01:28:42,690
Het enige wat ik wil,
is een dode man een poot uitdraaien.
799
01:28:42,800 --> 01:28:47,290
Schrik je daar niet van?
- Je hebt toch wel gevoelens voor hem?
800
01:28:47,400 --> 01:28:50,836
Ja, het doet pijn.
801
01:28:51,000 --> 01:28:55,530
Ik hield van hem
maar ik heb dat nooit laten blijken.
802
01:28:55,640 --> 01:29:01,170
We hebben de woekeraar gevonden.
- Je hebt toch niet m'n naam genoemd?
803
01:29:01,280 --> 01:29:04,930
Geen zorgen, Greg heeft alles
in één keer afgelost.
804
01:29:05,040 --> 01:29:08,090
In één keer?
- 3000 pond in contanten.
805
01:29:08,200 --> 01:29:14,600
Hoe kwam hij aan zo'n bedrag?
- Dat zou ik wel eens willen weten.
806
01:29:15,720 --> 01:29:17,120
En ik ook.
807
01:29:19,000 --> 01:29:21,389
Gaat het niet goed?
808
01:29:22,680 --> 01:29:28,580
Cellini is aangehouden.
- Ja, maar hij is weer heengezonden.
809
01:29:31,640 --> 01:29:35,130
Wat?
- De maximale duur was verstreken.
810
01:29:35,240 --> 01:29:37,650
Waarom weet ik dat niet?
- Jij was er niet.
811
01:29:37,760 --> 01:29:40,050
Hij wordt verdacht van moord.
812
01:29:40,160 --> 01:29:44,370
Cellini heeft me bedreigd
en ik dacht dat hij onzin praatte.
813
01:29:44,480 --> 01:29:47,950
Dit had ik niet achter u gezocht.
814
01:29:49,120 --> 01:29:53,956
De advocaat van Cellini
was zeer overtuigend.
815
01:29:54,120 --> 01:29:58,610
We kunnen hem alleen pakken
op bezit van verboden middelen.
816
01:29:58,720 --> 01:30:05,020
Maar hij is nu in het voordeel.
U had met mij moeten overleggen.
817
01:30:06,000 --> 01:30:09,900
Nu we het toch
over overleggen hebben...
818
01:30:11,560 --> 01:30:18,570
Een defensiedossier. Ik ben de enige
die daar toestemming voor mag geven.
819
01:30:18,680 --> 01:30:20,512
U was er niet.
820
01:30:24,400 --> 01:30:27,100
Waarom wisten wij dit niet?
821
01:30:32,160 --> 01:30:37,280
Het doelwit rijdt op de B816
in oostelijke richting.
822
01:31:28,640 --> 01:31:30,040
Politie.
823
01:31:43,160 --> 01:31:46,330
Stof zijt gij
en tot stof zult gij wederkeren.
824
01:31:46,440 --> 01:31:50,930
We vertrouwen op de genade
van onze hemelse Vader...
825
01:31:51,040 --> 01:31:54,330
en in de zege van Jezus Christus,
onze Heer.
826
01:31:54,440 --> 01:31:59,116
Aan Hem zij de eer
tot in de eeuwigheid. Amen.
827
01:32:30,000 --> 01:32:34,450
Ik had het veel eerder moeten
beseffen. De mannen, de feestjes...
828
01:32:34,560 --> 01:32:37,010
Het was Julia niet, maar Cindy.
829
01:32:37,120 --> 01:32:44,436
Luister, niemand kan haar
nog iets doen. Ze is veilig.
830
01:32:44,600 --> 01:32:46,970
Praat je het daarmee goed?
831
01:32:47,080 --> 01:32:51,756
Ik moet omgaan met de vernedering,
Julia niet.
832
01:32:52,800 --> 01:32:59,090
En daarom schuif jij alle schaamte
en vernedering op een dode af?
833
01:32:59,200 --> 01:33:03,910
Ik moet aan m'n kinderen denken,
weet je nog?
834
01:33:05,280 --> 01:33:08,352
Je had niet mogen liegen.
835
01:33:08,520 --> 01:33:14,610
Als jij 't onderzoek niet had geleid,
had ik meteen de waarheid verteld.
836
01:33:14,720 --> 01:33:16,120
Maar jij...
837
01:33:17,320 --> 01:33:22,720
Jou ken ik te goed.
En laat me nu alsjeblieft met rust.
838
01:33:27,680 --> 01:33:32,290
Ik had bij hem moeten blijven.
- Hij heeft niemand nodig.
839
01:33:32,400 --> 01:33:35,000
Hoe kun je dat nou zeggen?
840
01:33:35,600 --> 01:33:37,000
Wat is dat?
841
01:33:44,400 --> 01:33:50,610
Michael, ik ga niet acht uur lang
naar die stomme video's kijken.
842
01:33:50,720 --> 01:33:55,370
Als het worstelende vrouwen waren,
zou u niet klagen.
843
01:33:55,480 --> 01:34:01,880
Wil jij weer een grappig hoedje op?
- Daar is de auto van Fraser.
844
01:34:02,280 --> 01:34:05,780
Wanneer zien we hem voor het eerst?
845
01:34:11,000 --> 01:34:12,600
Hou de tijd bij.
846
01:34:21,000 --> 01:34:23,150
God zegene je, John.
847
01:34:24,320 --> 01:34:27,220
Ze is nu op een mooiere plek.
848
01:34:35,000 --> 01:34:38,436
Hoe lang?
- 21 minuten.
849
01:34:38,600 --> 01:34:44,290
Ik heb Fraser op de porto gehoord.
- Zelfs in Milngavie werkt ie nog.
850
01:34:44,400 --> 01:34:49,290
Spoel terug naar het eerste beeld
van het parkeerterrein.
851
01:34:49,400 --> 01:34:54,400
Ik ga niet nog een keer kijken.
- Hou nog even vol.
852
01:34:56,000 --> 01:35:00,437
Daar, op de achtergrond.
Een Volkswagen.
853
01:35:03,000 --> 01:35:08,400
Spoel eens naar de laatste keer
dat Fraser in beeld is.
854
01:35:13,480 --> 01:35:15,357
Klasse, Jackie.
855
01:35:16,800 --> 01:35:19,800
Fraser heeft de auto gestolen.
856
01:35:21,800 --> 01:35:25,430
Dat verklaart een hoop.
857
01:35:25,600 --> 01:35:30,200
Ik wil het niet geloven.
- Kijk daar eens naar.
858
01:35:32,880 --> 01:35:38,780
Fraser's defensiedossier?
- Vierde alinea, tweede paragraaf.
859
01:35:40,400 --> 01:35:44,970
Jeetje, hij had bijna iemand vermoord
die met Julia flirtte.
860
01:35:45,080 --> 01:35:48,580
Lees de diagnose van de psychiater.
861
01:35:50,800 --> 01:35:54,890
Vertoont abnormaal of gewelddadig
gedrag als hij geïrriteerd raakt.
862
01:35:55,000 --> 01:35:58,450
Zeg dan gewoon
dat hij een psychopaat is.
863
01:35:58,560 --> 01:36:03,396
We houden dit voor ons
tot we toeslaan.
864
01:36:03,560 --> 01:36:10,360
Zoek uit wat de reistijd is tussen
de galerie en het huis van Fraser.
865
01:36:12,560 --> 01:36:17,660
Jackie, hij heeft ons allemaal
voor de gek gehouden.
866
01:36:34,720 --> 01:36:38,120
Ben je doof, of zo? Ik hoef niets.
867
01:36:48,600 --> 01:36:50,000
Julia...
868
01:37:01,480 --> 01:37:05,210
Waar ga je naartoe?
- Ik moet weer verder.
869
01:37:05,320 --> 01:37:06,720
Waarom?
870
01:37:09,480 --> 01:37:14,890
Laat me niet weer in de steek.
- Ik moet weg voor zaken.
871
01:37:15,000 --> 01:37:21,250
Als je een ander had, zou ik het nog
kunnen begrijpen. Maar zaken?
872
01:37:21,360 --> 01:37:23,360
Ik kan niet blijven.
873
01:37:42,400 --> 01:37:44,914
Naar de luchthaven.
874
01:37:56,400 --> 01:37:58,900
Mr Langford, neem ik aan?
875
01:38:05,000 --> 01:38:07,230
En?
- Twintig minuten.
876
01:38:07,400 --> 01:38:11,410
En 's nachts, zonder verkeer?
- Heen en terug in een kwartier.
877
01:38:11,520 --> 01:38:16,520
Ja, makkelijk.
Hoe lang is het rijden naar Le Kilt?
878
01:38:27,480 --> 01:38:32,156
Ik ben teruggegaan naar het graf.
879
01:38:33,560 --> 01:38:36,760
Ik heb een rode roos neergelegd.
880
01:38:37,400 --> 01:38:39,800
'Voor Julia, van Terry.'
881
01:38:41,000 --> 01:38:44,600
Wat ontroerend.
- Ze hield van rozen.
882
01:38:50,280 --> 01:38:52,980
Ik had hem bijna te pakken.
883
01:38:53,800 --> 01:38:56,110
Wie?
- Cellini.
884
01:38:57,160 --> 01:39:01,730
Dacht je dat ik dat niet in me had?
- Hij deed het vast in z'n broek.
885
01:39:01,840 --> 01:39:05,490
Geloof je me niet?
- Eigenlijk boeit het me niet.
886
01:39:05,600 --> 01:39:08,600
Ik ben niet bang voor Cellini.
887
01:39:28,800 --> 01:39:31,890
Le Kilt is om de hoek.
Hoe lang zijn we onderweg?
888
01:39:32,000 --> 01:39:33,600
Zestien minuten.
889
01:39:36,000 --> 01:39:39,311
Dat is Terry.
- Wie is dat?
890
01:39:46,800 --> 01:39:49,314
Terry, gaat het?
891
01:41:01,160 --> 01:41:04,360
Verdorie Jean, waar zit je toch?
892
01:41:06,600 --> 01:41:08,432
Binnen.
893
01:41:08,600 --> 01:41:12,490
Mr McKendrick
heeft een verdachte opgehaald.
894
01:41:12,600 --> 01:41:18,690
Hij wil dat u bij het verhoor bent.
Hij denkt dat u er iets aan hebt.
895
01:41:18,800 --> 01:41:20,200
Ik kom zo.
896
01:41:27,520 --> 01:41:31,290
De voorbereiding, de uitvoering,
en het feit dat je hier was...
897
01:41:31,400 --> 01:41:38,050
tijdens de inbraak en de diefstal.
- Ik ben bij een vriendin op bezoek.
898
01:41:38,160 --> 01:41:42,290
Deze klus is echt iets voor jou.
- Ik voel me gevleid.
899
01:41:42,400 --> 01:41:46,850
Je was in acht andere steden
toen daar kunst geroofd werd.
900
01:41:46,960 --> 01:41:52,370
Dat is toeval, geloof me.
- Deze keer had je voorkennis.
901
01:41:52,480 --> 01:41:56,490
Iemand die op de hoogte was
van het transport.
902
01:41:56,600 --> 01:42:00,150
U schat me te hoog in, inspecteur.
903
01:42:10,240 --> 01:42:12,940
Herken je brigadier Fraser?
904
01:42:15,160 --> 01:42:17,760
Wat is je relatie met hem?
905
01:42:21,520 --> 01:42:25,020
Je was het wachten waard, Langford.
906
01:42:28,800 --> 01:42:34,370
Zal ik u een alibi geven
zodat jullie me vrij kunnen laten?
907
01:42:34,480 --> 01:42:36,630
Graag.
908
01:42:36,800 --> 01:42:39,690
M'n vriendin Christine Roche
zal verklaren...
909
01:42:39,800 --> 01:42:45,370
dat ik bij haar was ten tijde
van de inbraak en de diefstal.
910
01:42:45,480 --> 01:42:49,599
Weet je dat zeker?
- Honderd procent.
911
01:42:55,080 --> 01:43:00,250
We houden je al een jaar in de gaten,
sinds je weer op vrije voeten bent.
912
01:43:00,360 --> 01:43:04,410
Helaas ontbrak het ons steeds
aan voldoende bewijs.
913
01:43:04,520 --> 01:43:07,120
Deze keer hadden we geluk.
914
01:43:11,640 --> 01:43:13,540
Het spijt me, Alex.
915
01:43:26,000 --> 01:43:28,890
Had het gezegd.
- Ik heb hier ervaring mee.
916
01:43:29,000 --> 01:43:33,330
Rot toch op met je ervaring.
We zijn collega's.
917
01:43:33,440 --> 01:43:37,970
Het is niets persoonlijks,
maar ik ga zo met de eer strijken.
918
01:43:38,080 --> 01:43:40,930
Je hebt toch gekregen
waar je om vroeg?
919
01:43:41,040 --> 01:43:44,290
Niet dankzij jou.
- Je hoeft me niet te bedanken.
920
01:43:44,400 --> 01:43:48,690
Ik hou niet van corrupte agenten.
- Laat Fraser aan mij over...
921
01:43:48,800 --> 01:43:52,900
dan hoef jij je handen
niet vuil te maken.
922
01:45:00,000 --> 01:45:05,837
Moet ik u over Fraser vertellen?
Waarom zou ik?
923
01:45:06,000 --> 01:45:10,050
Je hebt niks te verliezen.
- Maar ook niks te winnen.
924
01:45:10,160 --> 01:45:13,330
Diefstal is één ding,
moord is iets anders.
925
01:45:13,440 --> 01:45:16,530
Bedreigt u me?
- Nee, ik doe een beroep...
926
01:45:16,640 --> 01:45:20,740
Op m'n eergevoel?
- Zo kun je het stellen.
927
01:45:55,600 --> 01:45:58,114
Sir, Terry van de club...
928
01:45:59,160 --> 01:46:00,760
Ga Fraser halen.
929
01:46:02,680 --> 01:46:04,671
En wel nu.
930
01:46:36,480 --> 01:46:39,210
Zeg het maar.
- Ik kom voor Mr Donaldson.
931
01:46:39,320 --> 01:46:43,530
Hij is even bezig. Wilt u wachten?
- Hoe lang duurt het nog?
932
01:46:43,640 --> 01:46:49,290
Nog twintig minuten, maar hij heeft
daarna een afspraak buiten de deur.
933
01:46:49,400 --> 01:46:52,800
Ik heb geen tijd.
- Wat is uw naam?
934
01:46:55,200 --> 01:47:00,500
Denk erover na en dan horen we
graag van jullie, goed?
935
01:47:19,520 --> 01:47:23,530
Hij ging naar de kroeg,
misschien zijn z'n vrienden er nog.
936
01:47:23,640 --> 01:47:27,450
Probeer anders of hij thuis is.
- Of op het kerkhof.
937
01:47:27,560 --> 01:47:30,690
Brigadier Jardine.
- Met Sonia Cummings.
938
01:47:30,800 --> 01:47:32,370
Zeg het maar, Sonia.
939
01:47:32,480 --> 01:47:36,130
Ik heb de bankdirecteur van Greg
gesproken.
940
01:47:36,240 --> 01:47:38,890
Ik weet hoe hij z'n schuld
heeft afbetaald.
941
01:47:39,000 --> 01:47:40,400
Ga door.
942
01:47:40,520 --> 01:47:45,770
De directeur stelde voor om een
kapitaalverzekering te verzilveren.
943
01:47:45,880 --> 01:47:49,370
Er is nog wat geld over.
Niet veel, maar toch...
944
01:47:49,480 --> 01:47:56,830
Bedankt voor het doorgeven. Sorry, ik
heb het erg druk. Ik moet ophangen.
945
01:47:57,000 --> 01:48:02,712
Heb je zin om mee uit eten te gaan?
- Sorry Sonia, dag.
946
01:48:05,000 --> 01:48:11,290
Alle eenheden zijn op zoek naar
Fraser. Het gonst van de geruchten.
947
01:48:11,400 --> 01:48:15,210
Cummings heeft Cellini betaald van
een verzilverde verzekeringspolis.
948
01:48:15,320 --> 01:48:19,359
Een verzekering?
Dat is interessant.
949
01:48:19,520 --> 01:48:24,250
Mrs Armstrong zei dat haar man
dat ook had gedaan.
950
01:48:24,360 --> 01:48:28,610
En Isabel Spicer had geld nodig
voor haar wereldcruise.
951
01:48:28,720 --> 01:48:34,290
Milne, de man van Jess.
Hij had geld nodig voor de woonark.
952
01:48:34,400 --> 01:48:40,800
Wat heeft Danny hiermee te maken?
- Daar gaan we nu achter komen.
953
01:48:45,000 --> 01:48:49,370
Wat kwam die man doen?
- Wie? O, hij. Hij vroeg naar u.
954
01:48:49,480 --> 01:48:54,890
Hij zag eruit als een deurwaarder
dus ik zei dat u een afspraak had.
955
01:48:55,000 --> 01:48:59,570
Waar is hij nu?
- Hij komt een andere keer terug.
956
01:48:59,680 --> 01:49:04,180
Zo raar, volgens mij
heb ik hem eerder gezien.
957
01:49:22,400 --> 01:49:26,090
Ja?
- U spreekt met rechercheur Jardine.
958
01:49:26,200 --> 01:49:31,832
Mag ik u een persoonlijk vraag
stellen, Mrs Spicer?
959
01:49:32,000 --> 01:49:34,400
Het gaat over uw cruise.
960
01:49:35,400 --> 01:49:41,112
Waar hebt u die van betaald?
- Het geld kwam van een...
961
01:49:41,280 --> 01:49:44,716
Verzekeringspolis?
962
01:49:44,880 --> 01:49:50,353
Een kapitaalverzekering.
Die had ze sinds haar 21e.
963
01:49:50,520 --> 01:49:54,020
Bij welke verzekeringsmaatschappij?
964
01:49:55,400 --> 01:49:57,994
Dat weet ik niet meer.
965
01:49:58,160 --> 01:50:02,130
De afkoopwaarde was veel lager
dan haar inleg.
966
01:50:02,240 --> 01:50:07,010
Daarom heeft ze 'm laten veilen.
- Laten veilen? Ik snap het niet.
967
01:50:07,120 --> 01:50:10,410
Isabel heeft haar polis
laten veilen.
968
01:50:10,520 --> 01:50:17,050
Ik kom er nog op terug. Dank u.
- Ik probeer het straks nog een keer.
969
01:50:17,160 --> 01:50:20,690
Ik krijg de ouders van Danny
niet te pakken.
970
01:50:20,800 --> 01:50:24,730
Waarom zoeken jullie Fraser niet?
- We hebben een verband.
971
01:50:24,840 --> 01:50:29,130
Greg en Isabel hebben enkele maanden
voor hun dood polissen verzilverd.
972
01:50:29,240 --> 01:50:31,072
En de rest?
973
01:50:31,240 --> 01:50:37,050
Twaalf mensen op de lijst van Julia
hebben onlangs polissen verzilverd.
974
01:50:37,160 --> 01:50:42,633
Ja. Sir?
Heeft hij een polis laten veilen?
975
01:50:42,800 --> 01:50:45,970
Laten veilen?
- Om een nieuwe motor te kopen?
976
01:50:46,080 --> 01:50:51,980
Dat gebeurt vaak tegenwoordig.
- Ik hou u op de hoogte. Dag.
977
01:50:52,480 --> 01:50:56,890
Veilinghuis Mendleson Brothers
is erin gespecialiseerd.
978
01:50:57,000 --> 01:50:59,570
De puzzelstukjes
vallen op hun plaats.
979
01:50:59,680 --> 01:51:03,753
Hoe zit het met Fraser?
- Sir...
980
01:51:08,560 --> 01:51:12,490
Wat voor mensen kopen die polissen?
- Allerlei mensen.
981
01:51:12,600 --> 01:51:14,530
Hoe zit het met Fraser?
982
01:51:14,640 --> 01:51:19,450
Ik wil dat hij wordt aangehouden
door een arrestatieteam.
983
01:51:19,560 --> 01:51:22,260
Kan het niet wat discreter?
984
01:51:22,680 --> 01:51:24,318
Niet meer.
985
01:51:25,000 --> 01:51:32,430
Kavel 23. Een kapitaalverzekering ter
waarde van 20.000 pond plus winst.
986
01:51:32,600 --> 01:51:39,631
Wie begint? 2002, 2003.
Wie biedt meer dan 2003?
987
01:51:39,800 --> 01:51:46,200
Niemand? Eenmaal, andermaal...
Verkocht aan Mr Jenkins, nietwaar?
988
01:51:53,480 --> 01:51:59,431
3006. Wie biedt meer?
Het blijft bij 3006.
989
01:51:59,600 --> 01:52:04,290
Eenmaal, andermaal, verkocht
aan die meneer in de regenjas.
990
01:52:04,400 --> 01:52:06,210
Wat is uw naam?
- McLaren.
991
01:52:06,320 --> 01:52:10,220
Hiermee is de veiling ten einde.
Dank u.
992
01:52:12,000 --> 01:52:14,514
Neem me niet kwalijk.
993
01:52:15,560 --> 01:52:20,250
Die polissen die u net hebt geveild,
hoe zit dat precies?
994
01:52:20,360 --> 01:52:25,410
Het is tegenwoordig gebruikelijk
voor ontevreden polishouders...
995
01:52:25,520 --> 01:52:28,890
om hun polissen te verkopen.
- Wie zijn die mensen?
996
01:52:29,000 --> 01:52:33,370
Handelaren. Tweedehands polissen
zijn een uitstekende investering.
997
01:52:33,480 --> 01:52:39,290
De nieuwe eigenaar zet de inleg voort
alsof hij de polishouder is.
998
01:52:39,400 --> 01:52:45,700
Heeft iemand op deze lijst onlangs
een polis van de hand gedaan?
999
01:52:50,280 --> 01:52:52,080
Wilt u mij volgen?
1000
01:53:02,640 --> 01:53:07,330
Dit is zeer ongebruikelijk.
- Hebt u geen computers?
1001
01:53:07,440 --> 01:53:11,370
Het is onze traditie
om de leren kasboeken bij te houden.
1002
01:53:11,480 --> 01:53:15,290
Het is rustiger aan m'n ogen.
- Ik snap wat u bedoelt.
1003
01:53:15,400 --> 01:53:19,490
Hier staan ze. Vier polissen
op dezelfde dag aangekocht.
1004
01:53:19,600 --> 01:53:23,992
Spicer, Robertson, Cummings
en Armstrong.
1005
01:53:24,160 --> 01:53:28,960
Wie was de koper?
- Een handelaar, Gina da Silva.
1006
01:53:31,320 --> 01:53:33,630
Ja, dat is ze.
1007
01:53:33,800 --> 01:53:37,170
Namens wie handelde ze?
- Castel Investments.
1008
01:53:37,280 --> 01:53:39,980
Kunt u hem het adres geven?
1009
01:53:45,600 --> 01:53:49,170
Bedankt voor uw hulp.
- Graag gedaan.
1010
01:53:49,280 --> 01:53:53,433
O, voor ik het vergeet:
1011
01:53:53,600 --> 01:53:58,410
Wat gebeurt er als de oorspronkelijke
polishouder overlijdt...
1012
01:53:58,520 --> 01:54:01,320
voor de verzekering afloopt?
1013
01:54:01,480 --> 01:54:05,890
Dan heeft de nieuwe eigenaar geluk.
- Keert de verzekering alles uit?
1014
01:54:06,000 --> 01:54:12,700
Het is een prima investering voor
iemand met een vooruitziende blik.
1015
01:54:14,680 --> 01:54:17,890
Dit is echt hout, de Arkes-serie.
1016
01:54:18,000 --> 01:54:22,517
Ik moet weg.
- Hoe bedoelt u?
1017
01:54:53,480 --> 01:54:55,780
Waar blijft m'n keuken?
1018
01:54:56,800 --> 01:55:00,800
Donderdag. Het wordt donderdag.
Erewoord.
1019
01:56:09,800 --> 01:56:14,100
Rijden.
- Ik heb al een verklaring afgelegd.
1020
01:56:30,560 --> 01:56:32,860
Hij doet z'n best, sir.
1021
01:56:52,960 --> 01:56:59,514
Als je zo'n verzekeringspolis koopt,
koop je iemands leven.
1022
01:56:59,680 --> 01:57:04,010
Attentie alle eenheden: John Fraser
moet aangehouden worden.
1023
01:57:04,120 --> 01:57:08,290
Hij bevindt zich in het zuidelijke
stadsdeel. Denk eraan...
1024
01:57:08,400 --> 01:57:11,300
Ze zijn hem kwijt.
- Verdomme.
1025
01:57:17,000 --> 01:57:18,400
Sla af.
1026
01:57:19,520 --> 01:57:23,120
Gaan we niet naar het politiebureau?
1027
01:57:25,640 --> 01:57:29,890
Ik heb al een verklaring afgelegd
bij inspecteur Taggart.
1028
01:57:30,000 --> 01:57:33,900
Vond je het fijn
om met Julia te vrijen?
1029
01:57:42,280 --> 01:57:45,159
Nou? Vond je het fijn?
1030
01:57:45,320 --> 01:57:50,930
Luister, je begaat een grote fout.
- Waren die jarretelgordels jouw idee?
1031
01:57:51,040 --> 01:57:55,050
Mijn relatie met jouw vrouw
was puur zakelijk.
1032
01:57:55,160 --> 01:57:57,890
In je verklaring zei je iets anders.
1033
01:57:58,000 --> 01:58:02,100
Ze heeft nooit gezegd
dat ze getrouwd was.
1034
01:58:02,640 --> 01:58:07,240
En het was niet serieus.
- Voor mij anders wel.
1035
01:58:09,400 --> 01:58:11,600
Herken je de omgeving?
1036
01:58:15,000 --> 01:58:16,718
Stop hier maar.
1037
01:58:26,720 --> 01:58:28,438
Wat doe je nou?
1038
01:58:28,600 --> 01:58:33,690
Weet je waar je bent?
- Je hebt al problemen genoeg.
1039
01:58:33,800 --> 01:58:39,637
Laat me helpen, ik vind het zo erg
wat haar is overkomen.
1040
01:58:39,800 --> 01:58:45,113
Misschien kan ik je helpen
de dader te vinden.
1041
01:58:46,680 --> 01:58:52,680
Geef me vijf minuten. Alsjeblieft,
dat is alles wat ik vraag.
1042
01:58:53,000 --> 01:58:56,152
Goed. Vijf minuten.
1043
01:58:57,520 --> 01:59:03,130
Kwam je hier met Julia?
- Ik kwam tijd tekort met twee zaken.
1044
01:59:03,240 --> 01:59:08,890
Julia heeft me geholpen. Het is
niet erg chic, maar het volstaat.
1045
01:59:09,000 --> 01:59:13,000
Het is goedkoop
en dicht bij het centrum.
1046
01:59:16,000 --> 01:59:19,231
Castel Investments?
- Ja.
1047
01:59:19,400 --> 01:59:23,450
Na de veiling gaf Julia mij
de details van de polissen door.
1048
01:59:23,560 --> 01:59:28,555
Ik zette ze in de computer.
- Veiling, polissen?
1049
01:59:29,800 --> 01:59:33,970
Ik selecteer verzekeringspolissen
die geveild worden.
1050
01:59:34,080 --> 01:59:39,917
Ze moeten vrij recent zijn,
dat is goedkoper.
1051
01:59:41,080 --> 01:59:44,970
Schafte Julia verzekeringspolissen
voor je aan?
1052
01:59:45,080 --> 01:59:47,250
Nee, ik gaf haar informatie...
1053
01:59:47,360 --> 01:59:51,090
terwijl ik onderzoek deed
naar de polishouders.
1054
01:59:51,200 --> 01:59:54,370
Zij ging namens mij naar de veiling.
1055
01:59:54,480 --> 01:59:58,690
Hoe gaat dit ons helpen
om de dader te vinden?
1056
01:59:58,800 --> 02:00:02,890
De oorspronkelijke polishouder
of een familielid...
1057
02:00:03,000 --> 02:00:08,530
was mogelijk aanwezig op de veiling
om te zien wie de polis kocht.
1058
02:00:08,640 --> 02:00:13,340
Misschien is hij een relatie begonnen
met Julia.
1059
02:00:15,000 --> 02:00:20,900
Waar is Fraser mee bezig?
Z'n defensiedossier is een zootje.
1060
02:00:21,600 --> 02:00:24,035
Wat doe je nou?
1061
02:00:27,000 --> 02:00:30,500
Daar staat de Jaguar van Donaldson.
1062
02:00:31,320 --> 02:00:36,570
Fraser is bij hem. Hij heeft
de verklaring van Donaldson gelezen.
1063
02:00:36,680 --> 02:00:41,890
Hij aast op hem. U zag wat hij deed
met de man die met Julia praatte.
1064
02:00:42,000 --> 02:00:47,610
Is het kantoor van Donaldson?
- Niet volgens het veilinghuis.
1065
02:00:47,720 --> 02:00:49,518
Weer een leugen.
1066
02:01:01,000 --> 02:01:04,700
Dit zijn de namen
van de polishouders.
1067
02:01:07,000 --> 02:01:09,500
Snap je waar ik heen wil?
1068
02:01:11,000 --> 02:01:13,690
Er staan twaalf mannen op die lijst.
1069
02:01:13,800 --> 02:01:19,557
Misschien dacht een van hen
dat hij geld mis zou lopen.
1070
02:01:21,000 --> 02:01:24,600
Als agent weet je hier wel raad mee.
1071
02:01:56,680 --> 02:01:58,080
Donaldson...
1072
02:02:12,800 --> 02:02:17,158
Donaldson...
Toe nou, George.
1073
02:02:24,120 --> 02:02:26,555
Doe open, George.
1074
02:02:35,000 --> 02:02:39,600
Ik heb hem niet aangeraakt.
- Weer een ongeluk?
1075
02:03:23,640 --> 02:03:25,040
En?
1076
02:03:27,000 --> 02:03:33,500
Ze wist waar hij mee bezig was
en daarom heeft hij Julia vermoord.
1077
02:03:33,880 --> 02:03:36,918
Was meteen bij mij gekomen.
1078
02:03:37,080 --> 02:03:43,290
Als u wist dat ik ze wilde betrappen,
was ik meteen de hoofdverdachte.
1079
02:03:43,400 --> 02:03:47,100
Ik had meer tijd nodig
voor Donaldson.
1080
02:03:48,640 --> 02:03:53,530
Laat dit een troost voor je zijn:
Ze heeft je niet bedrogen.
1081
02:03:53,640 --> 02:03:59,010
Was bij mij gekomen, dan had Langford
je niet kunnen chanteren.
1082
02:03:59,120 --> 02:04:02,570
Vanbinnen heb ik het altijd geweten.
1083
02:04:02,680 --> 02:04:07,231
Ik was jaloers, Jim.
Gewoon jaloers.
1084
02:04:09,000 --> 02:04:13,278
Daar zul je mee moeten leren leven.
1085
02:04:30,000 --> 02:04:35,000
Ga je mee wat drinken?
- Nee, sir. Ik ga naar huis.
1086
02:04:36,800 --> 02:04:38,400
Tot morgen, Jim.
1087
02:04:44,280 --> 02:04:46,590
Doe Jean de groeten.
1088
02:04:56,400 --> 02:04:58,789
Jean?
- Ik ben hier.
1089
02:05:04,320 --> 02:05:07,770
Waar was je?
- Ik ben met iemand op stap geweest.
1090
02:05:07,880 --> 02:05:12,880
Dat weet ik, net als de helft
van het politiekorps.
1091
02:05:14,320 --> 02:05:18,570
Ik wilde je verrassen.
- Verras me dan maar.
1092
02:05:18,680 --> 02:05:22,880
Niet als je zo'n pesthumeur hebt.
- Jean...
1093
02:05:23,160 --> 02:05:27,950
Nou, als je 't dan echt wilt weten:
M'n boek...
1094
02:05:28,120 --> 02:05:32,637
Je boek?
- Seks & Handicaps, weet je nog?
1095
02:05:38,000 --> 02:05:44,997
Na al die jaren komt het uit
op de Amerikaanse markt.
1096
02:05:45,160 --> 02:05:50,553
Die man die jou fêteert...
- Is m'n nieuwe uitgever.
1097
02:05:53,200 --> 02:05:57,398
Jim, je dacht toch niet...
- Nee.
1098
02:05:58,560 --> 02:06:00,160
Natuurlijk niet.
1099
02:06:01,200 --> 02:06:03,800
Ik ben blij voor je, Jean.
1100
02:06:04,720 --> 02:06:06,358
Heel blij.
92719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.