Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,548 --> 00:00:27,592
Nope.
2
00:00:27,636 --> 00:00:28,680
Oh...
3
00:00:38,995 --> 00:00:40,649
Shh...
4
00:01:00,451 --> 00:01:01,670
Hello?
5
00:01:03,715 --> 00:01:06,283
Ben? Alex?
6
00:01:30,916 --> 00:01:32,309
Whoa, whoa!
Hey, hey, hey, hey, hey.
7
00:01:32,353 --> 00:01:35,095
Hey. Okay.
8
00:01:36,226 --> 00:01:38,141
Stop. Stop!
9
00:01:38,185 --> 00:01:40,143
All right, hey.
Hey, take it easy.
10
00:01:40,187 --> 00:01:41,710
All right.
11
00:01:44,930 --> 00:01:46,715
- Who are you?
- Don't play dumb.
12
00:01:46,758 --> 00:01:48,151
What were you doing
in the Engine?
13
00:01:48,195 --> 00:01:50,327
You're in a lot of trouble.
14
00:01:50,371 --> 00:01:52,024
Hey. Hey, hey, hey.
15
00:01:52,068 --> 00:01:54,201
No, no, no.
Hey. Hey. Hey, hey.
16
00:01:54,244 --> 00:01:55,724
Listen, I don't know
what you--
17
00:01:57,595 --> 00:01:58,553
Hello, chaps.
18
00:01:58,596 --> 00:02:00,250
Shit.
19
00:02:00,294 --> 00:02:03,166
- Oh! Oh!
20
00:02:03,210 --> 00:02:04,950
Hey! Jesus!
21
00:02:04,994 --> 00:02:07,214
That was too close, Andre.
22
00:02:07,257 --> 00:02:09,085
Clean him up.
23
00:02:09,129 --> 00:02:11,392
- Javi?
- Yeah.
24
00:02:11,435 --> 00:02:12,915
- Have you got it?
- Got what?
25
00:02:14,221 --> 00:02:15,657
Ruth?
26
00:02:15,700 --> 00:02:17,180
- Oh, shut up.
You're ruining this.
27
00:02:19,051 --> 00:02:20,618
- Yeah. He's got it.
- Good.
28
00:02:20,662 --> 00:02:22,054
- Come on. Let's clear out.
This'll draw heat.
29
00:02:22,098 --> 00:02:24,448
Calmly now. Calmly.
30
00:02:24,492 --> 00:02:25,928
We split up
and meet at the border.
31
00:02:25,971 --> 00:02:27,277
Everybody got their papers?
32
00:02:27,321 --> 00:02:29,149
- Yeah.
- Good. Come on. Let's go.
33
00:02:29,192 --> 00:02:31,455
Okay. Let's go.
34
00:02:35,067 --> 00:02:36,417
What?
35
00:02:45,600 --> 00:02:47,776
What the...
36
00:02:56,437 --> 00:02:58,265
Winnie?
37
00:02:59,788 --> 00:03:01,224
Why not?
38
00:03:24,987 --> 00:03:27,294
Yeah.
39
00:03:27,337 --> 00:03:28,469
Uh...
40
00:03:28,512 --> 00:03:30,166
Till. Wow. Okay.
41
00:03:30,210 --> 00:03:31,863
Hey, you gotta help me.
I need--
42
00:03:31,907 --> 00:03:34,475
Shh. Inside voices.
43
00:03:34,518 --> 00:03:35,911
- Yeah, that's about enough
of this nightmare.
44
00:03:35,954 --> 00:03:36,912
I have to wake up.
45
00:03:36,955 --> 00:03:38,305
Hey, buddy,
46
00:03:38,348 --> 00:03:40,742
you gotta get
your shit together, okay?
47
00:03:40,785 --> 00:03:42,309
You're not dreaming.
48
00:03:42,352 --> 00:03:43,745
You're dying.
49
00:04:23,175 --> 00:04:24,481
- Hey.
- Hey.
50
00:04:24,525 --> 00:04:26,657
- It's first light.
The vigil's over.
51
00:04:26,701 --> 00:04:28,268
Let's go get our boy.
52
00:04:31,358 --> 00:04:32,576
Layton.
53
00:04:34,012 --> 00:04:35,753
Layton.
54
00:04:35,797 --> 00:04:37,059
Layton.
55
00:04:39,104 --> 00:04:40,367
- His pulse is weak.
Go and get Dr. Pelton.
56
00:04:40,410 --> 00:04:41,585
Quick, quick, go.
57
00:04:41,629 --> 00:04:44,240
- Okay. Okay.
58
00:04:44,284 --> 00:04:47,156
Layton, wake up.
59
00:04:47,199 --> 00:04:48,940
- Wake up.
60
00:04:48,984 --> 00:04:52,553
- Wake up. Wake up.
- Hey.
61
00:04:52,596 --> 00:04:53,902
- Wake up.
- Hey.
62
00:04:53,945 --> 00:04:55,338
Cool it,
or you'll get us both
63
00:04:55,382 --> 00:04:57,340
thrown in the slammer.
64
00:04:57,384 --> 00:05:00,082
You can't mess around here,
okay?
65
00:05:00,125 --> 00:05:01,910
- Where is here?
- This is Snowpiercer.
66
00:05:01,953 --> 00:05:03,564
- This is not Snowpiercer.
- No, it is.
67
00:05:03,607 --> 00:05:05,087
And it isn't.
68
00:05:05,130 --> 00:05:06,567
You'll recognize people,
but they're not the same
69
00:05:06,610 --> 00:05:07,742
as they are over there.
70
00:05:07,785 --> 00:05:09,744
You're the same. Sort of.
71
00:05:09,787 --> 00:05:10,919
I'm the librarian.
72
00:05:10,962 --> 00:05:12,616
I know things.
73
00:05:12,660 --> 00:05:14,618
You're still carrying residue
from the other side.
74
00:05:14,662 --> 00:05:16,707
But it will fade.
75
00:05:16,751 --> 00:05:18,622
- You'll get used to it here.
- No. "Used to it"?
76
00:05:18,666 --> 00:05:21,103
No. Till, I need to get home.
77
00:05:21,146 --> 00:05:24,454
Oh. Well, that's different.
78
00:05:24,498 --> 00:05:25,542
I don't think
I can help you with that.
79
00:05:25,586 --> 00:05:27,152
Why not?
80
00:05:27,196 --> 00:05:28,850
- Well, first, you'd have
to see the Tail Boss.
81
00:05:28,893 --> 00:05:30,808
But that's a dangerous journey,
82
00:05:30,852 --> 00:05:32,810
you know want I'm saying?
83
00:05:32,854 --> 00:05:35,073
- Nope, I don't.
- Okay. Work with me.
84
00:05:35,117 --> 00:05:40,470
If you want to get back,
you need to find the Tail
85
00:05:40,514 --> 00:05:44,126
and ask the Tail Boss
to send you home.
86
00:05:44,169 --> 00:05:47,608
- Wilford, he was pretending
to be my buddy
87
00:05:47,651 --> 00:05:50,611
and he was gonna cross
the border for some mission,
88
00:05:50,654 --> 00:05:52,656
but I needed papers.
89
00:05:52,700 --> 00:05:55,485
- Oh.
Now, that I can help you with.
90
00:05:55,529 --> 00:05:56,747
- Okay.
- Follow me.
91
00:05:56,791 --> 00:05:58,662
Yes.
92
00:06:11,153 --> 00:06:12,284
Got it.
93
00:06:12,328 --> 00:06:13,416
Okay, on three.
94
00:06:13,460 --> 00:06:15,766
One, two, three.
95
00:06:15,810 --> 00:06:16,985
How is he?
96
00:06:17,899 --> 00:06:19,248
Well, what does the doctor say?
97
00:06:19,291 --> 00:06:20,467
- Nothing yet.
She's with him now.
98
00:06:20,510 --> 00:06:22,556
We only just got here.
99
00:06:22,599 --> 00:06:25,297
- You said everything
was gonna be fine.
100
00:06:25,341 --> 00:06:27,430
Josie. What happened?
101
00:06:27,474 --> 00:06:29,867
I don't know.
102
00:06:29,911 --> 00:06:31,826
He just--he just
wouldn't wake up.
103
00:06:43,272 --> 00:06:45,230
- The forger's
the next door down.
104
00:06:45,274 --> 00:06:46,667
Don't let on
you're not from here.
105
00:06:46,710 --> 00:06:48,059
You're not coming?
106
00:06:48,103 --> 00:06:50,235
- I can't get you
to the Tail, Layton.
107
00:06:50,279 --> 00:06:51,585
Listen to me.
108
00:06:54,065 --> 00:06:55,458
The longer you're here,
109
00:06:55,502 --> 00:06:57,678
the harder it is
to get to the other side.
110
00:06:57,721 --> 00:06:59,723
Do not get lost.
111
00:07:00,898 --> 00:07:02,944
What did you do that for?
112
00:07:02,987 --> 00:07:04,511
- Shh-shh-shh-shh-shh.
113
00:07:04,554 --> 00:07:06,556
- You don't have much time
in the real world.
114
00:07:06,600 --> 00:07:10,212
This cut will guide you
if you start to lose your way.
115
00:07:10,255 --> 00:07:11,518
Hmm?
116
00:07:11,561 --> 00:07:14,172
- Thanks, I guess.
- Okay.
117
00:07:14,216 --> 00:07:16,087
Good luck, bud.
118
00:07:16,131 --> 00:07:17,132
You'll need it.
119
00:07:35,672 --> 00:07:37,282
both: Oh, shit.
120
00:07:37,326 --> 00:07:38,806
It's you.
121
00:07:38,849 --> 00:07:40,111
Uh, I'm here for my papers.
122
00:07:40,155 --> 00:07:42,157
- Not in the hall.
Not in the hall.
123
00:07:49,381 --> 00:07:51,079
You want one?
124
00:07:51,122 --> 00:07:52,863
No, thanks.
125
00:07:52,907 --> 00:07:54,517
Good.
126
00:07:59,348 --> 00:08:01,350
Starts to wear on you,
doesn't it?
127
00:08:03,613 --> 00:08:05,267
You tell yourself
your cover story
128
00:08:05,310 --> 00:08:08,226
so many times,
you start to forget
129
00:08:08,270 --> 00:08:10,185
what's real
and what you made up.
130
00:08:11,795 --> 00:08:13,580
I don't know about that.
131
00:08:13,623 --> 00:08:17,279
- You never started to believe
your own lie?
132
00:08:17,322 --> 00:08:20,717
Whatever, you don't have
to prove yourself to me.
133
00:08:20,761 --> 00:08:23,459
I am out of the game.
134
00:08:24,852 --> 00:08:26,549
This is just
a little side hustle
135
00:08:26,593 --> 00:08:29,378
to keep me going.
136
00:08:29,421 --> 00:08:30,553
Sign here.
137
00:08:32,163 --> 00:08:33,730
This will get me in the Tail?
138
00:08:33,774 --> 00:08:36,298
- The Tail?
What, you got a death wish?
139
00:08:36,341 --> 00:08:38,648
- Uh, just the opposite,
actually.
140
00:08:38,692 --> 00:08:40,998
- Well, I don't mess
with the Tail.
141
00:08:41,042 --> 00:08:43,479
You understand?
142
00:08:43,523 --> 00:08:46,743
You want the Tail,
go see the Cartographer.
143
00:08:46,787 --> 00:08:48,136
Cartographer?
144
00:08:48,179 --> 00:08:50,573
Yes. In the Market.
145
00:08:50,617 --> 00:08:52,444
I'm gonna need
something in return.
146
00:08:53,881 --> 00:08:56,840
Two operatives
got whacked uptrain.
147
00:08:58,668 --> 00:09:01,062
I heard that you were involved,
148
00:09:01,105 --> 00:09:03,325
but I figure someone else
pulled the trigger.
149
00:09:05,153 --> 00:09:07,764
So...
150
00:09:07,808 --> 00:09:10,506
you give me
the triggerman's name,
151
00:09:10,550 --> 00:09:13,335
and I will send you
on your way.
152
00:09:16,730 --> 00:09:18,906
- I don't know,
and I don't rat.
153
00:09:18,949 --> 00:09:20,385
Keep your damn papers.
154
00:09:26,000 --> 00:09:27,697
What's going on here, Ruth?
155
00:09:27,741 --> 00:09:29,046
Just a little test.
156
00:09:29,090 --> 00:09:30,570
You screwed up and got caught.
157
00:09:30,613 --> 00:09:31,788
We need to know
we can trust you.
158
00:09:31,832 --> 00:09:33,485
You have your answer.
159
00:09:37,315 --> 00:09:38,665
I got my eye on you.
160
00:09:46,455 --> 00:09:48,413
- Any news?
- No.
161
00:09:54,898 --> 00:09:57,509
- He's stable.
You can see him now.
162
00:10:03,646 --> 00:10:05,430
- Well, there's no
sugarcoating this.
163
00:10:05,474 --> 00:10:09,217
He's in a coma, has been
for up to 12 hours already.
164
00:10:09,260 --> 00:10:12,568
- Will he wake up?
- I wish I could tell you.
165
00:10:12,612 --> 00:10:14,439
CT scan shows
some brain swelling,
166
00:10:14,483 --> 00:10:17,312
but his pupils are responding,
so that's a good sign.
167
00:10:17,355 --> 00:10:18,835
So what do we do now?
168
00:10:18,879 --> 00:10:24,362
- Stay strong, hold his hand,
talk to him.
169
00:10:24,406 --> 00:10:26,190
It's a waiting game,
I'm afraid,
170
00:10:26,234 --> 00:10:29,585
but you're welcome to stay.
171
00:10:31,674 --> 00:10:33,241
I gotta go.
172
00:10:36,853 --> 00:10:38,550
You keep us updated.
173
00:10:38,594 --> 00:10:39,639
Yeah.
174
00:10:44,948 --> 00:10:47,081
- I have to get back
to the Engine.
175
00:10:47,124 --> 00:10:49,213
Yeah.
176
00:10:49,257 --> 00:10:51,694
- Yeah. I'll come too.
- You don't have to.
177
00:10:51,738 --> 00:10:53,522
He'd want you here.
178
00:10:55,567 --> 00:10:58,527
- Are you sure?
- Yeah.
179
00:11:09,886 --> 00:11:11,801
- He passed.
- So far.
180
00:11:11,845 --> 00:11:14,412
Course I passed.
181
00:11:14,456 --> 00:11:17,372
- I told her you were solid,
sport.
182
00:11:17,415 --> 00:11:19,026
- Don't let me down.
- Yeah. I'm good.
183
00:11:19,069 --> 00:11:20,418
- Let's go.
- Right.
184
00:11:20,462 --> 00:11:22,246
We cross the border
individually.
185
00:11:22,290 --> 00:11:25,728
Answer questions yes or no.
186
00:11:25,772 --> 00:11:27,469
Stick to your cover stories.
187
00:11:27,512 --> 00:11:28,731
We should be good.
188
00:11:28,775 --> 00:11:30,341
All right? Let's go.
189
00:11:30,385 --> 00:11:31,560
All right.
190
00:11:34,432 --> 00:11:37,087
- Hey.
Uh, what's my cover story?
191
00:11:37,131 --> 00:11:40,221
- You joking?
- No, I'm fine. I just forgot.
192
00:11:40,264 --> 00:11:42,397
- Well, tighten up.
You're a dancer.
193
00:11:44,355 --> 00:11:45,443
Name?
194
00:11:45,487 --> 00:11:46,836
Joseph Wilford.
195
00:11:46,880 --> 00:11:48,272
Purpose of travel?
196
00:11:48,316 --> 00:11:51,754
- Import-export.
Exotic fruit and sugars.
197
00:11:51,798 --> 00:11:53,582
Thank you.
198
00:11:58,892 --> 00:12:00,589
Name?
199
00:12:00,632 --> 00:12:02,765
Andre Layton.
200
00:12:02,809 --> 00:12:04,593
Name?
201
00:12:04,636 --> 00:12:06,073
- I just--Andre Layton.
202
00:12:06,116 --> 00:12:08,423
Why were you uptrain?
203
00:12:08,466 --> 00:12:10,555
I'm a dancer.
204
00:12:10,599 --> 00:12:11,905
I love the ballet.
205
00:12:11,948 --> 00:12:13,689
No, it's modern, actually.
206
00:12:13,733 --> 00:12:15,691
We had a recital.
207
00:12:18,433 --> 00:12:24,439
Dance is the hidden language
of the body...
208
00:12:24,482 --> 00:12:26,833
and soul.
209
00:12:31,751 --> 00:12:33,143
Sad I missed it.
210
00:12:35,058 --> 00:12:36,320
Next time.
211
00:13:10,224 --> 00:13:12,008
- Hello?
212
00:13:12,052 --> 00:13:13,749
Oh.
213
00:13:13,793 --> 00:13:16,056
You shouldn't be in here.
214
00:13:16,099 --> 00:13:19,363
Well, I'm just hiding out.
215
00:13:19,407 --> 00:13:21,888
But I--I can leave.
216
00:13:21,931 --> 00:13:23,411
It's all yours.
217
00:13:26,936 --> 00:13:30,113
I heard about Layton.
I'm very sorry.
218
00:13:30,157 --> 00:13:32,115
Yeah, I'm sure you are.
219
00:13:36,728 --> 00:13:38,730
- I've never
seen you cry before.
220
00:13:40,907 --> 00:13:44,127
You know,
you don't have to fight it.
221
00:13:44,171 --> 00:13:47,304
He was your best friend.
222
00:13:47,348 --> 00:13:49,176
- And there's nothing I can do
to help him.
223
00:13:50,917 --> 00:13:53,397
So--bye, Audrey.
224
00:14:03,277 --> 00:14:05,975
You could talk to him.
225
00:14:06,019 --> 00:14:08,108
If he's still in there,
he'll hear you.
226
00:14:10,501 --> 00:14:12,460
And say what?
227
00:14:12,503 --> 00:14:14,636
- Remind him
what he's fighting for.
228
00:14:17,421 --> 00:14:20,033
- You should do it.
- Me?
229
00:14:20,076 --> 00:14:21,991
- Like you used to
in the Nightcar.
230
00:14:22,035 --> 00:14:24,385
You get inside people's heads.
231
00:14:24,428 --> 00:14:25,690
That's your thing.
232
00:14:25,734 --> 00:14:26,996
This is different.
233
00:14:27,040 --> 00:14:30,043
- You just told me
it's worth a try.
234
00:14:30,086 --> 00:14:33,220
Please, Audrey.
235
00:14:46,450 --> 00:14:49,279
Joe. Ruthie.
236
00:14:49,323 --> 00:14:50,715
Oh, you have just made my day.
237
00:14:50,759 --> 00:14:52,282
Get down here right now.
238
00:14:52,326 --> 00:14:53,631
We're just dropping in.
239
00:14:53,675 --> 00:14:56,112
Brief respite. Come on, chaps.
240
00:14:58,506 --> 00:15:01,074
- Oh...
241
00:15:01,117 --> 00:15:04,077
You, my dear, are radiant.
242
00:15:04,120 --> 00:15:07,080
- It is the humidity.
It makes me glow.
243
00:15:07,123 --> 00:15:08,385
Oh.
244
00:15:10,474 --> 00:15:11,954
- Now, how long
do I get to keep you?
245
00:15:11,998 --> 00:15:13,564
Come, I've got
your favorite table waiting.
246
00:15:13,608 --> 00:15:15,392
- Till the sun's over the yard,
at least.
247
00:15:15,436 --> 00:15:18,047
- Hey, hey.
Come here.
248
00:15:18,091 --> 00:15:19,657
Two shots, please.
249
00:15:19,701 --> 00:15:21,224
You forgot your manners.
250
00:15:21,268 --> 00:15:23,835
- Perdón, señorita.
Three shots.
251
00:15:42,332 --> 00:15:43,986
- Salud.
- Salud.
252
00:15:48,817 --> 00:15:51,559
- That's rum.
- No shit. That a problem?
253
00:15:51,602 --> 00:15:55,302
- No, it just, um,
takes me back.
254
00:15:55,345 --> 00:15:57,957
Oh. Check it.
255
00:16:02,657 --> 00:16:03,832
Looks good.
256
00:16:03,875 --> 00:16:07,009
- Ruth.
- Hmm?
257
00:16:07,053 --> 00:16:09,098
- I'm gonna go
to the restroom.
258
00:16:09,142 --> 00:16:11,753
- Hey, wait a minute.
Let's have a chat.
259
00:16:14,190 --> 00:16:16,801
- For God's sake, Ruth.
Let him breathe.
260
00:16:16,845 --> 00:16:19,021
Sorry, old chap.
261
00:16:19,065 --> 00:16:20,414
Another rum.
262
00:17:09,115 --> 00:17:11,247
Hey, I'm looking
for the cartographer.
263
00:17:11,291 --> 00:17:12,944
Uh, yeah, thank you.
264
00:17:12,988 --> 00:17:14,337
It's a good one.
265
00:17:29,309 --> 00:17:30,788
Are you lost?
266
00:17:34,749 --> 00:17:36,881
You're the cartographer?
267
00:17:36,925 --> 00:17:38,318
Yeah. Come in.
268
00:17:46,282 --> 00:17:48,458
You're staring.
269
00:17:48,502 --> 00:17:51,200
- Yeah. Sorry.
You remind me of someone.
270
00:17:52,419 --> 00:17:54,899
- Where you trying to go?
- The Tail.
271
00:17:56,162 --> 00:17:57,728
Why you want to go there?
272
00:17:57,772 --> 00:17:59,730
Get back to my family.
273
00:17:59,774 --> 00:18:02,211
Yeah? You're a dad?
274
00:18:02,255 --> 00:18:04,083
We have a daughter.
275
00:18:04,126 --> 00:18:07,608
- Yeah, well, being a parent
makes you do crazy things.
276
00:18:10,872 --> 00:18:11,960
Okay.
277
00:18:12,003 --> 00:18:15,094
So getting to the Tail,
278
00:18:15,137 --> 00:18:17,400
that's the easy part.
279
00:18:17,444 --> 00:18:20,142
Getting in the Tail,
you need the word.
280
00:18:20,186 --> 00:18:22,405
Okay. What's the word?
281
00:18:22,449 --> 00:18:24,494
I don't know the word, but...
282
00:18:24,538 --> 00:18:27,193
"Most will run,
some will seek.
283
00:18:27,236 --> 00:18:29,760
"Hide or cheat,
we always meet.
284
00:18:29,804 --> 00:18:32,459
I present,
past and future keep."
285
00:18:33,851 --> 00:18:35,331
Is that a riddle?
286
00:18:35,375 --> 00:18:36,724
- Oh, I hate riddles.
- Okay, that's enough.
287
00:18:36,767 --> 00:18:38,334
- Give it to me again.
- That's enough.
288
00:18:38,378 --> 00:18:40,336
- Hey, hey, hey, hey. Okay.
289
00:18:40,380 --> 00:18:42,425
Just let go of my arm.
Man! Hey!
290
00:18:43,861 --> 00:18:45,950
Ah!
291
00:18:45,994 --> 00:18:47,909
- Gracias.
- All yours.
292
00:18:47,952 --> 00:18:50,259
- Okay.
293
00:18:50,303 --> 00:18:51,956
I told you he stunk.
294
00:18:52,000 --> 00:18:54,263
- Easy, okay? I just
had some personal business.
295
00:18:54,307 --> 00:18:55,960
- Oh, you're gonna have
to do better than that, man.
296
00:18:56,004 --> 00:18:57,571
- You botched the pick-up,
you forgot your password,
297
00:18:57,614 --> 00:18:59,007
and I know that you talked
to the Forger
298
00:18:59,050 --> 00:19:00,226
earlier about the Tail.
299
00:19:00,269 --> 00:19:01,792
I vouched for you, Andre.
300
00:19:01,836 --> 00:19:03,533
You told me you wouldn't ask
any questions.
301
00:19:03,577 --> 00:19:05,492
- I was just covering my back.
- Let's pop him.
302
00:19:05,535 --> 00:19:08,016
- We can't risk this shit.
- Get that shit out of my face.
303
00:19:08,059 --> 00:19:09,235
You tell them to stand down.
304
00:19:11,062 --> 00:19:12,716
You need me, or you never
would've brought me this far.
305
00:19:12,760 --> 00:19:15,676
- We only need you
for the meeting, Andre.
306
00:19:15,719 --> 00:19:18,200
After that, we're done.
Do you understand?
307
00:19:18,244 --> 00:19:20,028
- Fine by me.
- Put the gun down, Ruth.
308
00:19:26,077 --> 00:19:28,645
What you don't know
might hurt you.
309
00:20:00,634 --> 00:20:03,289
They're okay, Alex.
310
00:20:03,332 --> 00:20:06,422
Just him. Bring him down.
311
00:20:15,388 --> 00:20:17,607
Look at that, he showed up.
312
00:20:17,651 --> 00:20:19,261
- That was the plan, right?
- Shut up.
313
00:20:19,305 --> 00:20:21,655
- Hey, we're gonna
be friends here, maybe.
314
00:20:23,961 --> 00:20:25,920
How you doing?
Good to see you.
315
00:20:25,963 --> 00:20:27,748
- You too.
- Hey. You hungry?
316
00:20:27,791 --> 00:20:30,054
You're always hungry.
Hey, let's get you some claws.
317
00:20:30,098 --> 00:20:32,840
Some claws, some legs,
oysters over here.
318
00:20:32,883 --> 00:20:36,191
Oysters, claws, coming up.
319
00:20:37,584 --> 00:20:38,802
Have a seat.
320
00:20:56,429 --> 00:20:58,126
All right. Uh...
321
00:20:59,780 --> 00:21:01,912
- Sam.
- This is--
322
00:21:01,956 --> 00:21:05,307
Sam, this is Joseph Wilford.
323
00:21:05,351 --> 00:21:06,700
- Joe.
- Joe.
324
00:21:06,743 --> 00:21:09,268
This is the guy
I was telling you about.
325
00:21:09,311 --> 00:21:11,618
You all right?
326
00:21:11,661 --> 00:21:14,185
I guess we'll see.
327
00:21:14,882 --> 00:21:16,710
Here we go.
328
00:21:16,753 --> 00:21:18,233
Go ahead. Dive in.
329
00:21:19,974 --> 00:21:22,933
- I'm not really here
for the seafood or the company.
330
00:21:22,977 --> 00:21:24,631
The crab's a filthy creature.
331
00:21:25,980 --> 00:21:27,808
- He warned me
I wouldn't like you.
332
00:21:29,331 --> 00:21:30,854
- He said the same about you,
old chap,
333
00:21:30,898 --> 00:21:32,813
but I told him
it doesn't really matter,
334
00:21:32,856 --> 00:21:34,641
'cause I'll forget you, anyway.
335
00:21:35,555 --> 00:21:37,121
- I heard about
that heat uptrain.
336
00:21:37,165 --> 00:21:39,167
Two dead G-men.
That kind of sours the deal.
337
00:21:39,210 --> 00:21:41,430
Oh, hey, that's on me.
338
00:21:41,474 --> 00:21:43,780
There were no witnesses.
339
00:21:43,824 --> 00:21:46,566
Joe bailed me out.
340
00:21:46,609 --> 00:21:48,481
Got us across the border clean.
341
00:21:51,397 --> 00:21:53,964
- Well, it's not my problem,
as long as I get what I need.
342
00:22:25,300 --> 00:22:26,432
Let's have a look. Shall we?
343
00:22:30,305 --> 00:22:32,002
It's legit.
344
00:22:32,046 --> 00:22:34,527
Yeah. It's all good.
345
00:22:34,570 --> 00:22:36,267
Good.
346
00:22:39,575 --> 00:22:42,404
- By the power vested in me,
you assholes are under arrest.
347
00:22:43,927 --> 00:22:47,148
No! No, don't shoot!
348
00:22:48,367 --> 00:22:50,107
Go.
349
00:23:04,557 --> 00:23:06,341
Help me!
350
00:23:30,147 --> 00:23:31,497
Get up.
351
00:23:33,412 --> 00:23:35,109
Modern dance recital?
352
00:23:36,327 --> 00:23:38,155
That was the kids' troupe.
353
00:23:38,199 --> 00:23:39,983
Let's go.
354
00:23:52,039 --> 00:23:53,736
You're in a world
of trouble now.
355
00:23:53,780 --> 00:23:57,218
- Why am I not surprised
you're like this over here too?
356
00:23:57,261 --> 00:23:59,786
Firing squad's at midnight.
357
00:23:59,829 --> 00:24:02,049
- Wait. Hey, hey.
Firing squad?
358
00:24:02,092 --> 00:24:03,224
Take care.
359
00:24:18,631 --> 00:24:21,460
Do you want forgiveness?
360
00:24:21,503 --> 00:24:22,461
Pike?
361
00:24:28,423 --> 00:24:29,642
Oh, God.
362
00:24:29,685 --> 00:24:31,295
Indeed, brother.
363
00:24:31,339 --> 00:24:33,297
Your hour draws nigh.
364
00:24:34,560 --> 00:24:36,953
Confess your sins,
and you will be absolved.
365
00:24:36,997 --> 00:24:38,564
Of what?
366
00:24:38,607 --> 00:24:41,392
- There are a pile of bodies
in the cantina.
367
00:24:41,436 --> 00:24:43,743
- Start there.
368
00:24:43,786 --> 00:24:46,093
I just want to go home.
369
00:24:46,136 --> 00:24:47,616
How can you get back home
370
00:24:47,660 --> 00:24:49,966
if you don't even know
what you're looking for?
371
00:24:52,142 --> 00:24:54,231
- The Tail Boss
can send me home.
372
00:24:54,275 --> 00:24:56,364
- That's where you're
very wrong.
373
00:24:58,061 --> 00:24:59,802
- What do you
really want from me?
374
00:24:59,846 --> 00:25:02,457
You threatened New Eden.
375
00:25:02,501 --> 00:25:04,459
I didn't have any choice, Pike.
376
00:25:08,681 --> 00:25:12,249
- May God have mercy
on your soul.
377
00:25:12,293 --> 00:25:14,034
No. Pike.
378
00:25:14,077 --> 00:25:15,905
Pike, I won.
379
00:25:15,949 --> 00:25:17,646
I get to keep my secrets, Pike!
380
00:25:17,690 --> 00:25:19,866
That was the deal!
381
00:25:19,909 --> 00:25:21,215
Pike!
382
00:25:33,836 --> 00:25:36,752
- How's he doing?
- No change.
383
00:25:38,188 --> 00:25:39,581
What is she doing here?
384
00:25:39,625 --> 00:25:41,583
Oh. I know, Zarah.
385
00:25:41,627 --> 00:25:44,281
But you worked with her
in the Nightcar.
386
00:25:44,325 --> 00:25:46,501
You know what she can do.
387
00:25:46,545 --> 00:25:48,982
- I don't know if it'll work,
but I can try.
388
00:25:51,680 --> 00:25:54,901
- Guess it couldn't hurt.
I could use a break.
389
00:25:54,944 --> 00:25:56,598
Yeah.
390
00:25:56,642 --> 00:25:59,732
- Josie, want to get
a cup of coffee?
391
00:25:59,775 --> 00:26:01,342
Yeah, sure.
392
00:26:07,174 --> 00:26:09,568
Okay. Now what happens?
393
00:26:09,611 --> 00:26:10,612
I try to reach him.
394
00:26:10,656 --> 00:26:11,874
Okay. Let's go.
395
00:26:25,061 --> 00:26:27,281
Andre.
396
00:26:27,324 --> 00:26:30,066
Listen.
397
00:26:30,110 --> 00:26:31,851
Listen to your breath.
398
00:26:32,982 --> 00:26:35,289
Feel the in and out
399
00:26:35,332 --> 00:26:37,508
as the air fills your lungs.
400
00:26:50,217 --> 00:26:55,657
Andre, if you can hear me,
move towards my voice.
401
00:26:55,701 --> 00:26:58,268
Remember your body.
402
00:26:58,312 --> 00:27:01,663
The feel of your daughter
in your arms.
403
00:27:01,707 --> 00:27:04,187
Someone you love
whispering in your ear.
404
00:27:05,536 --> 00:27:07,147
Remember yourself.
405
00:27:09,497 --> 00:27:11,368
You're searching for something
406
00:27:11,412 --> 00:27:13,327
but you don't know what.
407
00:27:15,372 --> 00:27:17,374
You're trapped, Andre.
408
00:27:17,418 --> 00:27:20,377
You're holding onto something
that isn't real.
409
00:27:22,075 --> 00:27:24,991
Move towards me.
410
00:27:25,034 --> 00:27:26,688
Come back.
411
00:27:28,647 --> 00:27:32,041
Whatever's keeping you here,
face it.
412
00:27:32,433 --> 00:27:33,782
And come home.
413
00:28:21,612 --> 00:28:24,746
Andre. You made it.
414
00:28:24,790 --> 00:28:27,357
You're a good man.
415
00:28:27,401 --> 00:28:29,229
I caught a bullet
on the way out.
416
00:28:31,448 --> 00:28:34,364
You've got to keep going.
417
00:28:34,408 --> 00:28:36,192
What do you mean?
418
00:28:36,236 --> 00:28:38,281
To the Tail.
419
00:28:38,325 --> 00:28:40,588
You're nearly there.
420
00:28:40,631 --> 00:28:45,114
Here. Take it.
421
00:28:45,158 --> 00:28:46,637
What is it?
422
00:28:46,681 --> 00:28:49,423
- It's our gift
to the Tail Boss.
423
00:28:51,817 --> 00:28:53,775
Good luck.
424
00:29:56,098 --> 00:29:58,405
I recognize this.
425
00:29:58,448 --> 00:30:00,581
You've glommed on
to some theory.
426
00:30:00,624 --> 00:30:04,411
This is step one,
"research frenzy."
427
00:30:04,454 --> 00:30:07,501
Step two would be
"soak in the bathtub"
428
00:30:07,544 --> 00:30:08,850
if you had one.
429
00:30:08,894 --> 00:30:10,809
- So what is it?
- Could be nothing.
430
00:30:10,852 --> 00:30:13,159
- Well, it's clearly something
because you called me in here.
431
00:30:13,202 --> 00:30:14,769
I need charts, Alex.
432
00:30:14,813 --> 00:30:16,684
And my instruments--
parallel ruler, compass.
433
00:30:16,727 --> 00:30:19,426
- So that you can slash
your guard in the throat?
434
00:30:19,469 --> 00:30:21,254
- Is it true Mr. Layton
is at death's door?
435
00:30:21,297 --> 00:30:23,952
- That's need-to-know.
- Fine.
436
00:30:23,996 --> 00:30:25,780
Leave me out of the politics.
437
00:30:25,824 --> 00:30:28,087
But this...
438
00:30:28,130 --> 00:30:29,740
this is big, Alex.
439
00:30:29,784 --> 00:30:33,048
Give everyone some real hope,
especially you.
440
00:30:33,092 --> 00:30:38,358
If you don't help me,
we may never know.
441
00:30:44,843 --> 00:30:47,846
Old Ivan's Way.
442
00:30:47,889 --> 00:30:49,935
I'm sorry.
443
00:30:49,978 --> 00:30:52,720
It wasn't supposed
to go to knives.
444
00:30:52,763 --> 00:30:56,680
- God, I hated the Tail.
All of its customs.
445
00:30:56,724 --> 00:31:00,510
Like people playing the piano
like it wasn't a bunk bed.
446
00:31:00,554 --> 00:31:02,556
Meanwhile,
Andre's teaching children
447
00:31:02,599 --> 00:31:06,516
how to breed rats
just so we can eat.
448
00:31:06,560 --> 00:31:10,999
- Oh, we had some dark times.
- Yeah. But you know,
449
00:31:11,043 --> 00:31:13,784
you and Andre took
such good care of everyone.
450
00:31:13,828 --> 00:31:15,351
I mean, the two of you just--
451
00:31:15,395 --> 00:31:17,440
you really bring out
the best in each other.
452
00:31:17,484 --> 00:31:21,053
- I don't know.
- You do.
453
00:31:21,096 --> 00:31:24,186
You know, it used
to really threaten me,
454
00:31:24,230 --> 00:31:26,754
but it doesn't anymore.
455
00:31:28,756 --> 00:31:31,846
Andre and I are better as
co-parents than as a couple.
456
00:31:37,896 --> 00:31:40,681
Josie...
457
00:31:40,724 --> 00:31:42,857
I never should have
turned my back on you.
458
00:31:42,901 --> 00:31:44,250
- I--
- Hey.
459
00:31:44,293 --> 00:31:46,295
You were backed against a wall.
460
00:31:46,339 --> 00:31:48,341
I don't blame you.
461
00:31:48,384 --> 00:31:51,170
Never have.
462
00:31:51,213 --> 00:31:53,172
- I'm just so glad
you're here with me today.
463
00:31:53,215 --> 00:31:54,434
I...
464
00:31:57,002 --> 00:32:00,744
And I'm glad
that Andre has you too.
465
00:32:14,149 --> 00:32:16,282
Hello?
466
00:32:16,325 --> 00:32:17,979
What do you want?
467
00:32:18,023 --> 00:32:20,721
Josie.
468
00:32:20,764 --> 00:32:23,985
Sorry...you're the Tail Boss?
469
00:32:24,029 --> 00:32:25,639
- You didn't answer
my question.
470
00:32:25,682 --> 00:32:28,642
- No. Hey.
My name is Andre Layton,
471
00:32:28,685 --> 00:32:31,210
and I'm trying
to get back home.
472
00:32:33,516 --> 00:32:35,649
Do you know me?
473
00:32:35,692 --> 00:32:37,781
- No, but the Tail Boss
knows everyone.
474
00:32:38,869 --> 00:32:40,349
"Most will run,
but some will seek.
475
00:32:40,393 --> 00:32:42,264
"But hide or cheat,
we'll always meet.
476
00:32:42,308 --> 00:32:43,962
I present,
past and future keep."
477
00:32:44,005 --> 00:32:47,052
- Who am I?
- Josie.
478
00:32:47,095 --> 00:32:48,792
Who am I, Mr. Layton?
479
00:32:50,751 --> 00:32:51,970
Death.
480
00:32:59,542 --> 00:33:00,935
Been expecting you.
481
00:33:00,979 --> 00:33:02,415
Didn't think
you'd know the word.
482
00:33:02,458 --> 00:33:04,634
Yeah. I guess.
483
00:33:04,678 --> 00:33:07,855
I know it too well, actually.
484
00:33:07,898 --> 00:33:09,988
I guess I'm trying
to escape it.
485
00:33:10,031 --> 00:33:12,077
Death isn't the enemy.
486
00:33:12,120 --> 00:33:14,905
You're here 'cause you're
scared of something.
487
00:33:14,949 --> 00:33:17,386
Oh, yeah?
488
00:33:17,430 --> 00:33:19,040
What am I afraid of?
489
00:33:19,084 --> 00:33:20,346
I don't know,
490
00:33:20,389 --> 00:33:22,087
but you're gonna
have to face it.
491
00:33:24,132 --> 00:33:25,612
He's here.
492
00:33:39,060 --> 00:33:41,671
You run the train.
493
00:33:43,673 --> 00:33:46,154
Yes, I do.
494
00:33:46,981 --> 00:33:49,027
- The power's in the Tail.
It's upside-down.
495
00:33:50,419 --> 00:33:52,465
There's no up, no down.
496
00:33:52,508 --> 00:33:54,032
The train is cyclical.
497
00:33:54,075 --> 00:33:55,468
It's a cruel loop.
498
00:33:55,511 --> 00:33:56,860
- Right.
I saw the map.
499
00:33:56,904 --> 00:33:58,688
A snake eating its tail.
500
00:34:00,516 --> 00:34:02,344
How do I get back
out of a loop?
501
00:34:03,780 --> 00:34:06,435
Thank you, Josie.
502
00:34:10,178 --> 00:34:11,136
You like her.
503
00:34:11,179 --> 00:34:13,747
It's complicated.
504
00:34:13,790 --> 00:34:16,141
- It's never as complicated
as it seems.
505
00:34:16,184 --> 00:34:17,838
You bring me a gift?
506
00:34:19,361 --> 00:34:21,668
I have something for you too.
507
00:34:23,844 --> 00:34:26,890
- That's Zarah's handwriting.
- Read it to me.
508
00:34:38,032 --> 00:34:43,820
- "My little soul,
I haven't seen your face yet
509
00:34:43,864 --> 00:34:46,649
"or held you in my arms,
510
00:34:46,693 --> 00:34:51,437
"but my love for you
is already limitless.
511
00:34:51,480 --> 00:34:56,137
You aren't just my child.
You're the future."
512
00:34:58,008 --> 00:34:59,358
Liana?
513
00:35:02,491 --> 00:35:06,016
- Hi.
- Hi.
514
00:35:08,541 --> 00:35:11,283
No, this is--
this isn't your future.
515
00:35:11,326 --> 00:35:12,893
It's not.
516
00:35:12,936 --> 00:35:14,721
I'm going back for you.
517
00:35:14,764 --> 00:35:17,767
I--I can get you out of this.
I can break the cycle.
518
00:35:17,811 --> 00:35:20,161
Look at what you brought me.
519
00:35:21,597 --> 00:35:23,338
- You're not here
to face your death.
520
00:35:23,382 --> 00:35:24,731
Pike's bomb.
521
00:35:24,774 --> 00:35:26,211
You're here to face mine.
522
00:35:30,737 --> 00:35:31,738
Liana!
523
00:35:31,781 --> 00:35:34,741
Liana!
524
00:35:45,578 --> 00:35:48,233
Andre. Andre, wake up.
525
00:35:51,453 --> 00:35:53,760
That was a rough one, huh?
526
00:35:53,803 --> 00:35:58,286
Asha? What am I doing here?
527
00:35:58,330 --> 00:36:00,332
Liana was supposed
to send me home.
528
00:36:00,375 --> 00:36:02,334
This is your home.
529
00:36:09,906 --> 00:36:12,474
- No. I'm supposed to be
on Snowpiercer.
530
00:36:15,085 --> 00:36:17,262
- This hell
is the only home you know.
531
00:36:26,749 --> 00:36:28,882
I'm close to the answer.
532
00:36:28,925 --> 00:36:30,666
Don't look in there.
533
00:36:36,455 --> 00:36:38,108
Lunch is ready.
534
00:36:44,202 --> 00:36:46,247
- Tomato soup
and a grilled cheese.
535
00:36:46,291 --> 00:36:47,857
Hmm?
536
00:36:49,424 --> 00:36:51,992
A memory.
537
00:36:52,035 --> 00:36:53,950
- Look, we shouldn't dwell
on the past.
538
00:36:53,994 --> 00:36:55,256
We've got enough
to worry about
539
00:36:55,300 --> 00:36:57,476
just trying to stay alive.
540
00:36:59,695 --> 00:37:01,088
What's in there?
541
00:37:05,571 --> 00:37:06,876
What are you keeping from me?
542
00:37:06,920 --> 00:37:10,053
- Andre.
- Show me. Give me the key.
543
00:37:10,097 --> 00:37:12,882
No. No! Get off!
544
00:37:12,926 --> 00:37:15,929
- Asha.
545
00:37:15,972 --> 00:37:17,757
Stop! Stop it!
546
00:37:21,848 --> 00:37:24,981
You're not gonna like
what you find in there, okay?
547
00:37:31,031 --> 00:37:33,294
Shh.
548
00:37:33,338 --> 00:37:34,904
Marauders.
549
00:37:40,432 --> 00:37:41,824
Marauders?
550
00:37:41,868 --> 00:37:43,391
The guys that killed everyone?
551
00:37:43,435 --> 00:37:45,611
- Not all, but most.
- Shit.
552
00:39:15,875 --> 00:39:17,398
Asha!
553
00:39:24,449 --> 00:39:26,015
Asha!
554
00:40:10,233 --> 00:40:13,280
This is where it started,
555
00:40:13,323 --> 00:40:15,282
where I first saw New Eden.
556
00:40:17,284 --> 00:40:19,199
- You don't need
to look in there.
557
00:40:24,117 --> 00:40:26,685
- You told me
not to let you see it.
558
00:40:32,125 --> 00:40:34,867
I made it up.
559
00:40:36,434 --> 00:40:38,958
Andre. Dr. Pelton!
560
00:40:39,001 --> 00:40:42,614
It's okay, it's okay.
You're back.
561
00:40:52,232 --> 00:40:53,451
Hey.
562
00:40:55,757 --> 00:40:58,630
I--I thought you'd want to know
563
00:40:58,673 --> 00:41:01,502
Dr. Pelton thinks
he's gonna be okay.
564
00:41:01,546 --> 00:41:05,637
No lasting brain damage
or anything.
565
00:41:05,680 --> 00:41:08,901
So...
566
00:41:08,944 --> 00:41:13,471
thank you for helping him.
567
00:41:15,211 --> 00:41:17,257
- You're a really good friend
to Andre.
568
00:41:17,300 --> 00:41:22,044
Bess, you care so much
for other people,
569
00:41:22,088 --> 00:41:23,829
but you won't let
anyone care for you.
570
00:41:23,872 --> 00:41:25,308
Why is that?
571
00:41:28,137 --> 00:41:30,879
It's been a long day, Audrey.
572
00:41:50,682 --> 00:41:52,248
Oh, thanks.
573
00:41:52,292 --> 00:41:54,120
- Hey.
- Hey.
574
00:41:57,645 --> 00:41:59,299
Oh...
575
00:41:59,342 --> 00:42:00,996
You had us scared.
576
00:42:05,523 --> 00:42:07,089
Are you all right?
577
00:42:09,352 --> 00:42:11,659
What if...
578
00:42:11,703 --> 00:42:18,057
I was so desperate
to give everyone a future...
579
00:42:18,100 --> 00:42:21,321
that I made one up?
580
00:42:23,149 --> 00:42:27,240
I can't lead this train
if all I have is a lie.
581
00:42:37,772 --> 00:42:40,296
- After the Atacama,
what route did you take?
582
00:42:40,340 --> 00:42:42,560
I'm not telling you that.
583
00:42:42,603 --> 00:42:44,213
What is all this?
584
00:42:44,257 --> 00:42:47,434
Come with me.
585
00:42:47,477 --> 00:42:50,785
After our trains separated,
I followed your trail,
586
00:42:50,829 --> 00:42:53,527
trying to guess intentions,
587
00:42:53,571 --> 00:42:56,748
near-term destination
versus long-term trajectory.
588
00:42:56,791 --> 00:42:59,925
I couldn't catch you.
I had to intercept.
589
00:43:02,014 --> 00:43:03,842
See?
590
00:43:03,885 --> 00:43:06,105
Whoa, okay.
591
00:43:06,148 --> 00:43:09,630
- So about three months in,
I thought I caught a break--
592
00:43:09,674 --> 00:43:12,677
a track switch signal
near Marseille.
593
00:43:12,720 --> 00:43:15,288
We followed it there
but found no sign of you.
594
00:43:15,331 --> 00:43:16,898
- Well, yeah, 'cause
that was the wrong continent.
595
00:43:16,942 --> 00:43:18,639
We were nowhere near France.
596
00:43:18,683 --> 00:43:21,207
- So the question is,
if it wasn't you, who was it?
597
00:43:23,383 --> 00:43:24,993
A signal error.
598
00:43:25,037 --> 00:43:28,518
- No. I don't think
it was a malfunction, Alex.
599
00:43:28,562 --> 00:43:31,304
I believe it was your mother.
600
00:43:31,347 --> 00:43:35,308
That Melanie is alive.
39662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.