All language subtitles for Shark.The.Beginning.2021.1080P.Web-Dl-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:47,500 Теперь к новостям спорта. 2 00:00:47,980 --> 00:00:50,470 Чемпион MMA Чон До Хён 3 00:00:50,470 --> 00:00:52,830 завоевал третий титул в полусреднем весе WFF 4 00:00:52,830 --> 00:00:56,370 в поединке с мексиканцем Орка, завершив первый раунд за 2 мин и 13 сек 5 00:00:56,370 --> 00:00:57,890 техническим нокаутом. 6 00:00:57,910 --> 00:01:01,550 Таким образом, он удержал рекорд самого молодого чемпиона мира. 7 00:01:01,800 --> 00:01:05,010 Чон До Хён доминировал над мексиканцем Орка 8 00:01:05,010 --> 00:01:07,230 на протяжении всего боя. 9 00:01:07,770 --> 00:01:10,960 Местные СМИ прозвали новоиспечённого совершеннолетнего 10 00:01:10,960 --> 00:01:13,610 Übermensch, то есть "сверхчеловеком", 11 00:01:13,610 --> 00:01:15,030 за его исключительную... 12 00:01:16,290 --> 00:01:17,990 - Да, мам? - Ты где? 13 00:01:18,010 --> 00:01:19,930 Два часа назад обещал приехать. 14 00:01:20,520 --> 00:01:22,760 Ты же не сел за руль после застолья? 15 00:01:22,770 --> 00:01:24,540 Думаешь, я ненормальный? 16 00:01:25,650 --> 00:01:27,920 - Даже глотка не сделал. - Эй! 17 00:01:27,940 --> 00:01:29,700 Мама столько еды наготовила! 18 00:01:29,720 --> 00:01:32,550 Станешь тяжеловесом! Не бей меня! 19 00:01:32,550 --> 00:01:35,300 - Не говори так! - Хорошо, скоро буду. 20 00:01:45,180 --> 00:01:47,230 Эй, Вон Ён, быстро включи свет! 21 00:01:47,580 --> 00:01:49,420 Брат принёс тебе подарки! 22 00:02:27,760 --> 00:02:28,840 Мама! 23 00:02:29,280 --> 00:02:30,680 Вон Ён! 24 00:02:45,060 --> 00:02:46,700 Приехал... 25 00:02:47,980 --> 00:02:49,830 Братик... 26 00:02:57,990 --> 00:02:58,990 Вон Ён! 27 00:03:11,170 --> 00:03:12,400 Отпусти! 28 00:03:22,180 --> 00:03:23,180 Скотина! 29 00:03:29,900 --> 00:03:31,000 Сдохни! 30 00:03:44,380 --> 00:03:45,760 Сукин сын! 31 00:03:46,550 --> 00:03:47,930 За что?! 32 00:03:55,580 --> 00:03:56,690 Чон До Хён, отсидевший в тюрьме два года 33 00:03:56,690 --> 00:03:57,810 2 года спустя Чон До Хён, отсидевший в тюрьме два года 34 00:03:57,810 --> 00:03:57,830 2 года спустя 35 00:03:57,830 --> 00:04:00,080 за убийство трёх вооружённых грабителей, 2 года спустя 36 00:04:00,080 --> 00:04:02,360 напавших на его маму и сестру, 2 года спустя 37 00:04:02,360 --> 00:04:03,150 напавших на его маму и сестру, 38 00:04:03,200 --> 00:04:05,550 подал апелляцию в Верховный суд. 39 00:04:05,550 --> 00:04:09,990 Инцидент с самым юным чемпионом мира Чон До Хёном произошёл в тот день, 40 00:04:09,990 --> 00:04:14,460 когда он защитил свой титул чемпиона победой нокаутом... 41 00:04:14,460 --> 00:04:16,370 Чёрт возьми, чего разорались?! 42 00:04:16,600 --> 00:04:18,090 Заткнулись все. 43 00:04:18,790 --> 00:04:20,500 Я новости смотрю. 44 00:04:21,840 --> 00:04:23,930 На неприятности нарываетесь? 45 00:04:35,970 --> 00:04:38,360 Вау, это просто невероятно. 46 00:04:44,320 --> 00:04:45,860 Нравится учиться? 47 00:04:47,040 --> 00:04:48,530 Поступить нужно. 48 00:04:55,210 --> 00:04:57,460 Блин, голова раскалывается! 49 00:04:59,810 --> 00:05:01,750 Опять первый пришёл? 50 00:05:03,680 --> 00:05:06,970 Так странно. Кто живёт дальше, тот приходит раньше. 51 00:05:07,670 --> 00:05:10,260 Я сильно опоздаю, если на автобус не успею. 52 00:05:10,480 --> 00:05:13,020 Один из нас точно поступит. 53 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 Зато ты английский хорошо знаешь. 54 00:05:16,570 --> 00:05:19,100 Осталось всего год продержаться. 55 00:05:19,240 --> 00:05:20,860 Мне уже конец. 56 00:05:21,040 --> 00:05:22,730 Придётся стать ютубером. 57 00:05:23,330 --> 00:05:25,400 Блин, ненавижу математику! 58 00:05:26,290 --> 00:05:27,400 Скорость ветра? 59 00:05:27,820 --> 00:05:29,410 Какая ещё скорость ветра? 60 00:05:30,010 --> 00:05:31,950 Я же не метеоролог! 61 00:05:41,770 --> 00:05:43,610 Потише, ребята! 62 00:05:44,670 --> 00:05:46,670 С сегодняшнего дня у нас новый ученик. 63 00:05:46,840 --> 00:05:48,760 Зовут Пэ Сок Чан. 64 00:05:49,220 --> 00:05:51,300 Боксёр из технического училища. 65 00:05:51,520 --> 00:05:54,100 - Ты на прошлых национальных победил? - Да. 66 00:05:55,200 --> 00:05:57,640 Давайте поаплодируем нашему чемпиону! 67 00:05:58,320 --> 00:06:00,850 Сок Чан будет посещать только утренние занятия, 68 00:06:00,850 --> 00:06:03,820 но он всё ещё ваш одноклассник - позаботьтесь о нём. 69 00:06:03,920 --> 00:06:05,220 - Хорошо! - Хорошо! 70 00:06:05,230 --> 00:06:07,000 Надеюсь, ты с ними поладишь. 71 00:06:07,000 --> 00:06:08,780 Да. Приятно познакомиться! 72 00:06:19,380 --> 00:06:21,330 Спасибо, что сам пришёл. 73 00:06:21,820 --> 00:06:23,420 Ты подаёшь хороший пример. 74 00:06:27,220 --> 00:06:29,340 Придётся терпеть меня по утрам. 75 00:06:29,920 --> 00:06:31,510 После обеда я уйду. 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,520 Хватить пялиться. 77 00:06:37,470 --> 00:06:38,520 Отвернись! 78 00:06:38,900 --> 00:06:40,520 Готовьтесь к вступительным. 79 00:06:46,100 --> 00:06:47,100 Ча У Соль! 80 00:06:51,700 --> 00:06:52,950 Как дела? 81 00:06:56,810 --> 00:06:58,620 Как дела, спрашиваю. 82 00:07:05,370 --> 00:07:07,050 Давно не виделись! 83 00:07:07,580 --> 00:07:08,800 Помнишь меня? 84 00:07:10,740 --> 00:07:12,380 Прекрати! Ты больн... 85 00:07:15,060 --> 00:07:16,140 Подружка? 86 00:07:16,380 --> 00:07:17,390 Как жаль. 87 00:07:17,950 --> 00:07:19,350 Девушек я тоже бью. 88 00:07:19,570 --> 00:07:20,570 Эй! 89 00:07:21,960 --> 00:07:23,440 Расскажи учителю. 90 00:07:24,690 --> 00:07:27,070 Расскажи, что я тебя ударил. 91 00:07:29,630 --> 00:07:30,780 Вперёд! 92 00:07:36,590 --> 00:07:38,700 П-пожалуйста, прекрати... 93 00:07:41,830 --> 00:07:42,870 Отпусти. 94 00:07:43,580 --> 00:07:45,330 Отпусти меня, урод! 95 00:07:47,750 --> 00:07:48,800 На колени. 96 00:07:55,760 --> 00:07:57,890 Придурок, я сказал встать на колени! 97 00:07:59,580 --> 00:08:01,100 Уже потерял сноровку? 98 00:08:01,890 --> 00:08:03,690 Я три года тебя учил. 99 00:08:03,960 --> 00:08:06,340 До сих пор не знаешь своё место? 100 00:08:06,340 --> 00:08:07,340 Дебил! 101 00:08:07,740 --> 00:08:09,690 У Соль, ты слышишь?! 102 00:08:10,550 --> 00:08:11,650 Чёрт! 103 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 У Соль! 104 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 Эй! 105 00:08:18,780 --> 00:08:19,780 Эй! 106 00:08:49,960 --> 00:08:51,190 Ты чё? 107 00:08:54,780 --> 00:08:56,160 Ударишь меня? 108 00:08:59,060 --> 00:09:00,200 Рискни! 109 00:09:01,370 --> 00:09:03,160 Попробуй, говорю! 110 00:09:11,140 --> 00:09:12,210 Сюда? 111 00:09:15,980 --> 00:09:17,050 Или сюда? 112 00:09:20,040 --> 00:09:21,100 Давай. 113 00:09:22,140 --> 00:09:23,350 Попробуй! 114 00:09:25,670 --> 00:09:26,670 Тряпка... 115 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 Кровь! 116 00:09:36,780 --> 00:09:38,240 Больной придурок... 117 00:10:08,410 --> 00:10:15,280 Акула: начало 118 00:10:15,280 --> 00:10:15,430 Хотя подсудимый утверждает, что над ним издевались, Акула: начало 119 00:10:15,430 --> 00:10:18,250 Хотя подсудимый утверждает, что над ним издевались, 120 00:10:18,260 --> 00:10:20,900 он намеренно использовал орудие, 121 00:10:20,930 --> 00:10:24,480 в результате чего потерпевший лишился правого глаза. 122 00:10:24,510 --> 00:10:26,980 Это не самозащита, 123 00:10:27,000 --> 00:10:30,290 а акт насилия, приравнивающийся к покушению на убийство. 124 00:10:30,620 --> 00:10:32,840 Подсудимый, Вы признаёте? 125 00:10:37,850 --> 00:10:38,850 Да. 126 00:10:38,990 --> 00:10:40,910 Нет, У Соль! 127 00:10:44,270 --> 00:10:48,140 Нет, нет, нет! 128 00:10:48,710 --> 00:10:50,480 - Чхве Кён Чжун? - Да. 129 00:10:50,490 --> 00:10:52,100 Сверяйте свои имена. 130 00:10:52,990 --> 00:10:54,150 Ли Сын Хён? 131 00:11:14,430 --> 00:11:15,920 Твою мать! 132 00:11:24,210 --> 00:11:25,970 Прошу прощения, 133 00:11:26,620 --> 00:11:28,430 я могу сесть сюда? 134 00:12:17,150 --> 00:12:20,530 Смените всю одежду, включая нижнее бельё! 135 00:12:39,660 --> 00:12:42,460 Они меня оболванили. 136 00:12:43,010 --> 00:12:44,470 Вот же... 137 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Простите. 138 00:12:50,790 --> 00:12:51,850 Простите? 139 00:12:54,370 --> 00:12:55,480 Вы мне? 140 00:12:56,660 --> 00:12:58,150 А кому ещё? 141 00:12:58,780 --> 00:13:00,110 Вы как сюда попали? 142 00:13:01,590 --> 00:13:04,030 Не похоже на нападение со смертельным оружием. 143 00:13:05,070 --> 00:13:06,410 Сексуальное насилие? 144 00:13:09,610 --> 00:13:10,870 Нет. 145 00:13:15,490 --> 00:13:18,330 - Покушение на убийство... - Жертва покушения? 146 00:13:18,820 --> 00:13:20,880 Тогда почему Вы здесь? 147 00:13:22,110 --> 00:13:23,110 Что? 148 00:13:23,510 --> 00:13:25,300 Покушение на убийство. 149 00:13:30,390 --> 00:13:34,910 Значит, мы похожи. Я тоже чуть не убил кое-кого. 150 00:13:35,490 --> 00:13:38,020 Я же не обидел Вас в автобусе? 151 00:13:39,670 --> 00:13:43,280 - Нет, всё в порядке. - Какое облегчение. 152 00:13:43,400 --> 00:13:46,190 Нужно подружиться. Тебе сколько? 153 00:13:46,310 --> 00:13:47,900 Никаких разговоров! 154 00:13:55,320 --> 00:13:57,160 Зовут Ан Хён Мин. 155 00:13:57,210 --> 00:13:58,750 17 лет. 156 00:13:59,690 --> 00:14:01,130 Обвинили в... 157 00:14:02,840 --> 00:14:05,050 Мать твою! За что посадили? 158 00:14:05,280 --> 00:14:06,550 За что? Изнасилование? 159 00:14:07,010 --> 00:14:08,870 - Или кражу? - Кражу со взломом. 160 00:14:08,870 --> 00:14:10,090 Чёрт... 161 00:14:10,210 --> 00:14:12,050 Мелкий правонарушитель. 162 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 Эй! 163 00:14:15,190 --> 00:14:16,460 Поймаю тебя на краже - 164 00:14:16,470 --> 00:14:18,160 ты точно не жилец. 165 00:14:18,160 --> 00:14:21,610 - Я никогда не краду у семьи. - Какая, к чёрту, семья? 166 00:14:22,600 --> 00:14:24,480 - Спрячь всё дорогое. - Ладно. 167 00:14:24,480 --> 00:14:26,350 Следите за придурком. А ты... 168 00:14:26,350 --> 00:14:27,390 Спрячь острое. 169 00:14:27,390 --> 00:14:30,570 Эти уроды ночью всех перережут и устроят дебош. 170 00:14:30,770 --> 00:14:34,330 Чёрт, я уже весь на нервах, что мне придётся всех крышевать. 171 00:14:34,740 --> 00:14:36,610 Раньше не я за это отвечал. 172 00:14:36,610 --> 00:14:39,240 Я заменил нашего Чон Сан Хёпа. 173 00:14:39,960 --> 00:14:42,610 Чёртов громила из национальной сборной по дзюдо! 174 00:14:42,660 --> 00:14:44,630 - Ты в порядке? - Но его здесь нет. 175 00:14:46,610 --> 00:14:47,920 Хан Сон Ён! 176 00:14:50,200 --> 00:14:53,600 Кажется, я тебя предупреждал никогда не трогать моих ребят. 177 00:14:53,620 --> 00:14:56,140 Чёрт, надо было Вас послушаться. 178 00:14:56,820 --> 00:14:58,310 А Вы кто, начальник тюрьмы? 179 00:14:58,400 --> 00:15:02,600 Прекрати задирать свою задницу, не высовывайся и не отбирай у ребят деньги. 180 00:15:02,600 --> 00:15:06,320 Да что ты такое говоришь? Это называется "делиться". 181 00:15:06,500 --> 00:15:09,030 Вы двое теперь заодно? 182 00:15:09,030 --> 00:15:12,660 Это стратегический альянс, тупая ты башка. 183 00:15:13,200 --> 00:15:14,790 Стратегический альянс? 184 00:15:14,790 --> 00:15:16,780 Если опять загремишь в одиночную камеру, 185 00:15:16,780 --> 00:15:19,410 то уже точно надолго? 186 00:15:19,660 --> 00:15:20,870 Ну, что ж... 187 00:15:21,440 --> 00:15:23,040 Загремим вместе. 188 00:15:26,670 --> 00:15:28,460 Хан Сон Ён! Ты цел? 189 00:15:28,600 --> 00:15:30,200 Чёрт! У него кровь! 190 00:15:30,200 --> 00:15:32,050 Да что он тебе сделал? 191 00:15:32,150 --> 00:15:34,800 - Лишь отказался покупать сигареты! - Эй, ты, на землю! 192 00:15:34,800 --> 00:15:36,510 Брось это и на землю! 193 00:15:38,520 --> 00:15:41,020 Просто воспринимайте его одиночкой. 194 00:15:41,840 --> 00:15:43,400 Я уже со счёту сбился! 195 00:15:43,480 --> 00:15:46,440 Выбирается, возвращается, выбирается, возвращается! Вот же... 196 00:15:48,740 --> 00:15:51,780 Возможно, вы могли подумать, 197 00:15:52,790 --> 00:15:55,200 что достаточно сильны, чтобы побить меня? 198 00:15:55,380 --> 00:15:58,620 Без какого-либо оружия? Голыми руками? 199 00:15:59,350 --> 00:16:00,410 Нет же? 200 00:16:01,890 --> 00:16:04,920 Тогда опустили головы, уроды! 201 00:16:06,580 --> 00:16:08,420 Вот так уже лучше. 202 00:16:09,070 --> 00:16:11,340 Просто следите, куда смотрите, 203 00:16:11,450 --> 00:16:13,130 и вы уже на полпути. 204 00:16:13,870 --> 00:16:18,220 Здесь всем правит иерархия! 205 00:16:18,720 --> 00:16:20,560 Как она определяется? 206 00:16:22,380 --> 00:16:23,000 Вот так. 207 00:16:23,000 --> 00:16:24,410 Если не умеете махаться, 208 00:16:24,410 --> 00:16:27,430 притворитесь невидимками и не высовывайтесь. 209 00:16:27,430 --> 00:16:28,720 Не привлекайте внимание. 210 00:16:28,720 --> 00:16:31,070 Итак, с кем лучше не пересекаться взглядами? 211 00:16:31,210 --> 00:16:32,400 Слушайте внимательно. 212 00:16:32,870 --> 00:16:35,280 Видите вон того? Я про толстяка. 213 00:16:35,590 --> 00:16:37,570 Капитан плотников Ли Вон Чжун. 214 00:16:37,630 --> 00:16:39,560 Чёрт, вы видите это тело? 215 00:16:39,560 --> 00:16:41,700 Он сделан из стали. Стальной. 216 00:16:41,790 --> 00:16:44,610 Взгляните! Страшный, как моя смерть! 217 00:16:44,610 --> 00:16:47,460 Но его характер ещё страшнее. 218 00:16:47,600 --> 00:16:49,750 Если вдруг выбесите его... 219 00:16:50,130 --> 00:16:51,670 он с катушек слетит. 220 00:16:51,900 --> 00:16:55,550 А вон там видите низенького парня? 221 00:16:56,810 --> 00:16:59,390 Капитан пекарей Хан Сон Ён. 222 00:16:59,610 --> 00:17:01,880 Рост не помешал ему стать капитаном. 223 00:17:02,290 --> 00:17:04,060 Уж поверьте мне на слово. 224 00:17:04,130 --> 00:17:06,900 Кто решил связаться с ним, думая, что он слабак, 225 00:17:07,070 --> 00:17:08,710 остался без башки. 226 00:17:09,430 --> 00:17:11,860 Может, эти уроды и возомнили себя королями, 227 00:17:12,040 --> 00:17:14,810 но с нашим капитаном они рядом не стояли! 228 00:17:16,010 --> 00:17:17,200 В общем, вот так. 229 00:17:17,330 --> 00:17:19,740 Но настоящий вожак стаи здесь... 230 00:17:19,990 --> 00:17:21,490 Единственный. 231 00:17:22,670 --> 00:17:24,080 Вы же в курсе? 232 00:17:26,080 --> 00:17:28,490 Чон До Хён, ребят! Чон До Хён! 233 00:17:28,740 --> 00:17:30,000 Давайте честно. 234 00:17:30,000 --> 00:17:31,740 Даже если все объединятся, 235 00:17:31,740 --> 00:17:32,960 они победят? 236 00:17:33,220 --> 00:17:34,590 Ни за что. 237 00:17:37,120 --> 00:17:39,430 Тот, с кем ты в автобусе сидел. 238 00:17:39,840 --> 00:17:42,010 Тебя не испугал его титул чемпиона. 239 00:17:42,390 --> 00:17:45,350 "Я могу сесть сюда?" - и приземлился. 240 00:17:45,510 --> 00:17:47,730 Вот оно, покушение на убийство. 241 00:17:50,230 --> 00:17:51,520 Ты в Голливуде? 242 00:17:51,810 --> 00:17:52,980 Вставай давай. 243 00:17:58,010 --> 00:17:58,820 Олух! 244 00:17:58,820 --> 00:18:01,950 Хватит обращаться ко мне по кличке, кусок дерьма... 245 00:18:02,060 --> 00:18:03,790 Дай нам двоих ребят. 246 00:18:04,050 --> 00:18:05,050 Чувак! 247 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 Ты себя Брюсом Ли возомнил? 248 00:18:07,080 --> 00:18:09,500 В футболе не дерутся! 249 00:18:12,080 --> 00:18:13,130 Ты в порядке? 250 00:18:13,400 --> 00:18:14,360 Плакса. 251 00:18:14,370 --> 00:18:16,880 Сбавь обороты, свинья жирная. 252 00:18:17,140 --> 00:18:18,090 Эй, ты! 253 00:18:18,110 --> 00:18:20,340 Не стой там столбом. 254 00:18:20,530 --> 00:18:22,140 - Я? - Подойди. 255 00:18:25,600 --> 00:18:26,770 А, чего? 256 00:18:26,770 --> 00:18:28,850 Эта швабра, чур, моя! 257 00:18:29,670 --> 00:18:30,810 Блокируй его! 258 00:18:32,600 --> 00:18:33,590 Отлично! 259 00:18:33,600 --> 00:18:34,670 Вот так! 260 00:18:35,610 --> 00:18:36,860 Гол! 261 00:18:37,200 --> 00:18:39,870 Ты не мог заблокировать этого урода? Похудей! 262 00:18:39,870 --> 00:18:40,850 Эй, швабра, 263 00:18:40,850 --> 00:18:43,550 следи за этим кудрявым, придурок! 264 00:18:43,550 --> 00:18:45,660 Хватит носиться, как бешеная утка! 265 00:18:45,660 --> 00:18:47,610 Так и будешь тупить? 266 00:18:47,610 --> 00:18:50,420 Просто бей по мячу. Это так сложно, мать твою? 267 00:18:51,220 --> 00:18:52,380 Я понял. 268 00:18:52,610 --> 00:18:54,460 Ладно! Продолжаем! 269 00:18:54,950 --> 00:18:56,800 Так, пас! 270 00:18:58,880 --> 00:18:59,970 Отлично! 271 00:19:02,420 --> 00:19:03,680 Все сюда! Блокируйте его! 272 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 Забирайте мяч! 273 00:19:05,220 --> 00:19:06,220 Сволочь! 274 00:19:06,730 --> 00:19:07,730 Гад! 275 00:19:08,140 --> 00:19:09,730 Бей по мячу, блин! 276 00:19:20,430 --> 00:19:21,610 Всё, сломался? 277 00:19:21,750 --> 00:19:24,490 - Теперь называть тебя госпожой? - Иди к чёрту! 278 00:19:25,210 --> 00:19:26,420 Он ещё на месте? 279 00:19:26,640 --> 00:19:28,120 Отвали! 280 00:19:30,130 --> 00:19:33,500 Ты конкретно облажался. Хана тебе. 281 00:19:33,600 --> 00:19:34,390 Я... 282 00:19:34,390 --> 00:19:35,630 Кто это был? 283 00:19:35,700 --> 00:19:38,340 - Вы в порядке? - Сукин сын! 284 00:19:39,520 --> 00:19:41,080 Давайте, тащите его. 285 00:19:41,080 --> 00:19:44,380 - Все сюда. - Эй, Соль! Куда собрался? 286 00:19:44,380 --> 00:19:45,590 Урод! 287 00:19:45,590 --> 00:19:47,950 Давай здесь разберёмся, Соль. 288 00:19:48,820 --> 00:19:50,430 Чтобы ни звука! 289 00:19:54,540 --> 00:19:56,520 - Держите его. - Шевелись давай. 290 00:19:56,740 --> 00:19:57,740 Эй! 291 00:20:34,670 --> 00:20:35,740 Чёрт! 292 00:20:51,900 --> 00:20:53,370 Помогите, пожалуйста. 293 00:21:03,040 --> 00:21:04,090 Встань. 294 00:21:08,800 --> 00:21:09,930 Послушай, 295 00:21:10,360 --> 00:21:12,210 не стоит лезть в чужие дела. 296 00:21:12,210 --> 00:21:14,600 Нам нужно кое-что обсудить. 297 00:21:15,400 --> 00:21:18,350 - Просто отпусти его. - Вот блин... 298 00:21:19,030 --> 00:21:21,180 Тебя это каким боком касается? 299 00:21:21,180 --> 00:21:23,740 Сказал же, мне нужно с ним поговорить. 300 00:21:30,810 --> 00:21:32,660 Судя по его виду, 301 00:21:33,220 --> 00:21:35,330 речь идёт не просто о разговоре. 302 00:21:38,650 --> 00:21:39,710 Пойдём. 303 00:21:43,520 --> 00:21:44,710 Слышь! 304 00:21:45,500 --> 00:21:48,680 Я же сказал тебе, мне нужно поговорить с этим уродом! 305 00:21:52,070 --> 00:21:55,270 Чёртов убийца, а строит из себя ангела во плоти. 306 00:21:55,740 --> 00:21:59,150 Ты себя Суперменом возомнил, говна кусок? 307 00:21:59,710 --> 00:22:02,650 Избил кучку молокососов и стал чемпионом? 308 00:22:03,160 --> 00:22:04,820 Сюда иди, гнида. 309 00:22:16,720 --> 00:22:18,260 Сукин сын! 310 00:22:39,380 --> 00:22:41,460 Ты посмотри на взгляд этой свиньи! 311 00:22:41,460 --> 00:22:44,360 Ты покойник. Зачем ударил его прямо по... 312 00:22:46,040 --> 00:22:48,360 Я бы уже стоял на коленях и вымаливал пощаду. 313 00:22:49,020 --> 00:22:52,780 Но даже если будешь умолять, он тебя всё равно отделает? 314 00:22:53,640 --> 00:22:54,780 Приветствую. 315 00:22:55,250 --> 00:22:56,520 1552. 316 00:22:59,700 --> 00:23:00,700 Эй. 317 00:23:05,040 --> 00:23:06,050 Приветствую. 318 00:23:06,050 --> 00:23:07,630 - Посетитель? - Да. 319 00:23:11,220 --> 00:23:13,610 Можете сказать, кто ко мне пришёл? 320 00:23:15,170 --> 00:23:16,720 Похоже, твой друг. 321 00:23:27,340 --> 00:23:30,240 - Заходи. У вас пять минут. - Понял. 322 00:24:08,830 --> 00:24:10,360 Хорошо выглядишь. 323 00:24:11,330 --> 00:24:13,030 Я ушёл из бокса. 324 00:24:13,850 --> 00:24:15,370 И из школы. 325 00:24:18,560 --> 00:24:20,200 Что с твоим лицом? 326 00:24:21,140 --> 00:24:23,870 П-прости... 327 00:24:34,760 --> 00:24:36,050 Подними глаза. 328 00:24:37,320 --> 00:24:39,350 Посмотри на меня! 329 00:24:43,870 --> 00:24:45,980 Смотри, что ты натворил. 330 00:24:55,960 --> 00:24:59,580 - Прости меня, Сок Чан... - Лучше б ты меня убил! 331 00:24:59,650 --> 00:25:01,450 Я искренне сожалею... 332 00:25:01,550 --> 00:25:03,670 Нет! Не ври, У Соль! 333 00:25:03,670 --> 00:25:05,620 Ни хрена тебе не жаль! 334 00:25:07,620 --> 00:25:08,630 Улыбайся. 335 00:25:10,250 --> 00:25:11,500 Только подожди. 336 00:25:13,030 --> 00:25:14,550 Когда тебя выпустят, 337 00:25:17,030 --> 00:25:19,220 я превращу твою жизнь в ад. 338 00:25:20,800 --> 00:25:24,100 Только и думаю, как заставить тебя страдать. 339 00:25:24,590 --> 00:25:26,350 Время быстро пролетит. 340 00:25:27,840 --> 00:25:29,230 Ещё встретимся. 341 00:25:29,480 --> 00:25:30,820 Сок Чан! 342 00:25:31,440 --> 00:25:33,090 Сок Чан, прости! 343 00:25:33,450 --> 00:25:35,070 Сок Чан, мне правда жаль! 344 00:25:35,760 --> 00:25:36,860 Прошу! 345 00:25:37,310 --> 00:25:39,300 Я прошу тебя, отстань от меня! 346 00:25:39,300 --> 00:25:41,140 Не я это всё начал! 347 00:25:41,140 --> 00:25:42,850 Ты сам мне приказал! 348 00:25:42,850 --> 00:25:45,570 Если бы ты сам не попросил меня об этом... 349 00:25:46,520 --> 00:25:48,580 Мне жаль! Прости! 350 00:25:49,050 --> 00:25:51,090 Прошу, прости ты меня! 351 00:25:56,860 --> 00:25:57,930 Сок Чан... 352 00:25:58,930 --> 00:26:00,040 Сок Чан! 353 00:26:00,040 --> 00:26:01,900 Я искренне раскаиваюсь! 354 00:26:01,900 --> 00:26:03,070 Сок Чан! 355 00:26:03,070 --> 00:26:04,900 Сок Чан, прости! 356 00:26:04,900 --> 00:26:06,860 Прошу, прости меня! 357 00:26:06,860 --> 00:26:09,110 Сок Чан! Сок Чан! 358 00:26:09,630 --> 00:26:11,150 Сок Чан! 359 00:26:18,590 --> 00:26:20,450 Проверка камер! 360 00:26:21,440 --> 00:26:23,150 Быстро! Проснулся! 361 00:26:23,150 --> 00:26:24,250 Засранец. 362 00:26:24,250 --> 00:26:25,640 Олух! Внимание! 363 00:26:25,640 --> 00:26:27,120 Кто? Я тебе щас... 364 00:26:27,640 --> 00:26:28,640 Извиняюсь. 365 00:26:29,620 --> 00:26:31,510 Тебе жить надоело? 366 00:26:31,790 --> 00:26:34,300 Этот урод ещё хихикает сидит. 367 00:26:34,800 --> 00:26:36,730 Ну-ка, подползи ко мне. 368 00:26:37,450 --> 00:26:39,130 - Больно! - Засранец. 369 00:26:39,130 --> 00:26:40,920 Не-не, постой. 370 00:26:41,590 --> 00:26:42,590 Ты! 371 00:26:44,900 --> 00:26:47,390 Приберись за собой, говнюк! 372 00:27:01,220 --> 00:27:02,910 Скоро мы ещё увидимся. 373 00:27:06,640 --> 00:27:08,950 Мы всё ещё кое-что не обсудили. 374 00:27:15,660 --> 00:27:17,380 Так, все по местам. 375 00:27:21,660 --> 00:27:22,890 Откройте окна. 376 00:27:23,070 --> 00:27:25,540 Эй-эй, не слышали? Учитель попросил окна открыть! 377 00:27:25,540 --> 00:27:27,270 - Open the windows! - "Откройте окна!" 378 00:28:02,810 --> 00:28:04,680 Э-это... 379 00:28:06,370 --> 00:28:07,560 Спасибо... 380 00:28:08,830 --> 00:28:10,110 за вчерашнее. 381 00:28:10,830 --> 00:28:12,560 Ты временно спасён. 382 00:28:13,460 --> 00:28:14,480 Иди. 383 00:28:14,840 --> 00:28:16,150 Спасибо. 384 00:28:16,510 --> 00:28:17,520 Но я... 385 00:28:29,410 --> 00:28:30,410 С-стойте... 386 00:28:47,380 --> 00:28:49,960 - Он реально с До Хёном. - Чё делает? 387 00:28:49,960 --> 00:28:51,270 Без понятия. 388 00:28:51,850 --> 00:28:53,020 Хрен с ним. 389 00:28:53,350 --> 00:28:54,350 Уходим. 390 00:29:12,430 --> 00:29:13,920 Когда тебя выпустят, 391 00:29:15,430 --> 00:29:17,500 я превращу твою жизнь в ад. 392 00:29:46,500 --> 00:29:47,910 Не оставляй здесь. 393 00:30:10,380 --> 00:30:11,380 Что? 394 00:30:11,980 --> 00:30:13,470 Они тебя травят? 395 00:30:17,380 --> 00:30:19,440 Будешь молчать - уходи. 396 00:30:24,280 --> 00:30:26,070 И больше ничего не приноси. 397 00:30:27,190 --> 00:30:28,190 Можете... 398 00:30:33,150 --> 00:30:36,040 М-можете научить меня? 399 00:30:38,020 --> 00:30:39,020 Я хочу... 400 00:30:40,220 --> 00:30:42,460 стать таким же сильным. 401 00:30:47,890 --> 00:30:49,680 Зачем тебе это? 402 00:30:51,670 --> 00:30:53,120 Чтобы тоже людей убивать? 403 00:30:55,500 --> 00:30:57,430 Отомстить лысому? 404 00:30:58,280 --> 00:31:00,350 Или так же травить людей? 405 00:31:00,740 --> 00:31:01,740 Нет. 406 00:31:03,280 --> 00:31:05,730 Я всего лишь хочу нормальной жизни. 407 00:31:09,870 --> 00:31:11,860 Не доставай меня и уходи. 408 00:31:13,080 --> 00:31:15,280 У меня нет злых намерений. 409 00:31:28,470 --> 00:31:30,470 Я клянусь, не для этого! 410 00:31:34,070 --> 00:31:36,180 Мне всегда приходилось сбегать. 411 00:31:36,870 --> 00:31:39,480 Не хотел быть избитым или умереть, 412 00:31:40,480 --> 00:31:42,560 поэтому всегда молча подчинялся. 413 00:31:43,220 --> 00:31:45,150 Что я сделал не так? 414 00:31:46,670 --> 00:31:47,980 Это из-за бедности? 415 00:31:48,650 --> 00:31:50,440 Или потому что я слабак? 416 00:31:51,400 --> 00:31:54,120 Может, такова моя судьба. 417 00:31:54,220 --> 00:31:56,280 Я всю жизнь это терпел. 418 00:31:57,070 --> 00:31:58,910 Но больше не хочу. 419 00:32:01,690 --> 00:32:04,380 Я больше не хочу сбегать! 420 00:32:27,150 --> 00:32:29,190 Вы можете мне помочь. 421 00:32:34,950 --> 00:32:36,320 Завтра опять придёшь? 422 00:32:40,550 --> 00:32:43,330 - Ладно, я научу тебя. - Правда? 423 00:32:45,020 --> 00:32:46,750 Если победишь меня. 424 00:32:49,260 --> 00:32:52,300 Я должен сделать за 30 минут, а ты - за 40. 425 00:32:53,400 --> 00:32:54,760 Тогда победишь. 426 00:32:56,150 --> 00:32:58,300 Что сделать за 40 минут? 427 00:33:00,490 --> 00:33:01,890 100 кругов. 428 00:33:08,270 --> 00:33:09,440 Как тебе? 429 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 Согласен? 430 00:33:12,380 --> 00:33:13,490 Попытаюсь. 431 00:33:22,780 --> 00:33:23,830 Внимание. 432 00:33:28,260 --> 00:33:29,260 Марш! 433 00:33:46,270 --> 00:33:47,480 31. 434 00:34:03,660 --> 00:34:04,870 51. 435 00:34:05,650 --> 00:34:07,040 Простите, учитель. 436 00:34:07,320 --> 00:34:08,710 Ты в порядке? 437 00:34:09,120 --> 00:34:13,210 - Нигде не поранился? - Я просто шутил, но заигрался. 438 00:34:13,590 --> 00:34:15,010 У нас всё хорошо. 439 00:34:18,710 --> 00:34:21,510 Ты мне... 440 00:34:22,470 --> 00:34:23,460 не ровня. 441 00:34:23,490 --> 00:34:25,140 Чтобы ни звука! 442 00:34:28,110 --> 00:34:30,940 Я сказал тебе молчать. Соль! 443 00:34:36,370 --> 00:34:38,280 Жалкий урод. 444 00:34:38,580 --> 00:34:40,550 Думал, настучишь и всё изменится? 445 00:34:48,180 --> 00:34:49,750 71. 446 00:34:53,020 --> 00:34:55,170 Если тебе тяжело, сдавайся! 447 00:34:55,630 --> 00:34:56,800 Просто забей. 448 00:35:06,780 --> 00:35:09,940 Эй, куда это ты намылился? 449 00:35:20,240 --> 00:35:24,530 - Мать вашу! Этот придурок обоссался! - Блин, реально штаны обмочил! 450 00:35:24,560 --> 00:35:28,750 - Фу, какая мерзость! - Ну и вонь! Совсем больной? 451 00:35:28,920 --> 00:35:30,660 - Как же бесит! - Вытри за собой! 452 00:35:30,870 --> 00:35:32,120 Он много выпил. 453 00:35:37,790 --> 00:35:39,880 Давай, слизывай. 454 00:37:08,660 --> 00:37:09,660 Хватит. 455 00:37:12,050 --> 00:37:14,180 Стой, сказал! Эй! 456 00:37:21,640 --> 00:37:24,320 Эй, эй, очнись! Слышишь?! 457 00:37:32,280 --> 00:37:34,460 Вот же ненормальный... 458 00:38:09,600 --> 00:38:12,740 - Нравится быть одному в камере? - Да. 459 00:38:13,200 --> 00:38:14,700 Никаких неудобств? 460 00:38:15,990 --> 00:38:18,670 Благодаря Вашей доброте, всё хорошо. 461 00:38:19,450 --> 00:38:20,540 Спасибо. 462 00:38:20,780 --> 00:38:22,540 С твоим приходом 463 00:38:22,770 --> 00:38:26,550 проблем стало меньше, атмосфера разрядилась. 464 00:38:26,590 --> 00:38:28,180 Это я должен благодарить. 465 00:38:34,000 --> 00:38:35,890 Решение суда - 466 00:38:36,700 --> 00:38:37,770 позор. 467 00:38:40,960 --> 00:38:42,820 Говори, если что понадобится. 468 00:38:43,460 --> 00:38:45,860 Чем смогу, обязательно помогу. 469 00:38:48,600 --> 00:38:49,860 Често говоря, 470 00:38:50,420 --> 00:38:52,240 у меня есть одна просьба. 471 00:38:55,360 --> 00:38:56,950 - Доброе утро! - Доброе утро! 472 00:38:57,310 --> 00:38:58,790 1552, 473 00:38:59,990 --> 00:39:01,830 тебя переводят. 474 00:39:03,280 --> 00:39:04,720 - Меня? - Да. 475 00:39:07,600 --> 00:39:09,970 - Прямо сейчас? - Да, собирай вещи. 476 00:39:10,920 --> 00:39:12,960 Ты кто такой? 477 00:39:22,050 --> 00:39:23,050 Эй, 478 00:39:23,530 --> 00:39:25,320 реально, кто он? 479 00:39:25,780 --> 00:39:27,070 Я сам без понятия. 480 00:39:27,940 --> 00:39:29,610 Знаю только, что ты Олух. 481 00:39:31,020 --> 00:39:32,820 Ну ты и дебил! 482 00:40:00,150 --> 00:40:02,390 Ты чего? Проходи. 483 00:40:04,590 --> 00:40:06,400 Теперь будешь жить здесь. 484 00:40:08,770 --> 00:40:10,190 Отжиматься умеешь? 485 00:40:11,000 --> 00:40:12,030 Да. 486 00:40:12,710 --> 00:40:14,910 Сделай максимальное количество раз. 487 00:40:16,540 --> 00:40:18,580 - Сейчас? - Приготовился. 488 00:40:19,060 --> 00:40:20,250 Секунду. 489 00:40:29,110 --> 00:40:30,110 Начал! 490 00:40:37,950 --> 00:40:39,680 Всё очень запущенно. 491 00:40:42,100 --> 00:40:43,440 Ты что, болеешь? 492 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 Капитан, 493 00:40:48,920 --> 00:40:51,570 этого урода перевели в камеру До Хёна. 494 00:40:55,590 --> 00:40:58,370 Но в той камере у него остался друг. 495 00:40:58,390 --> 00:41:00,660 - Ага, та швабра. - Да, он. 496 00:41:02,510 --> 00:41:04,960 Мы придумаем план, как всё исправить. 497 00:41:24,220 --> 00:41:26,350 Ты как с таким телом жил? 498 00:41:28,020 --> 00:41:31,860 21 раз отжался, 32 раза присел, подтянуться не смог. 499 00:41:32,500 --> 00:41:34,440 Это твоя физическая форма? 500 00:41:34,670 --> 00:41:35,450 Да... 501 00:41:35,480 --> 00:41:37,700 Теперь будем бить твои рекорды. 502 00:41:39,100 --> 00:41:40,370 Ничего необычного. 503 00:41:40,900 --> 00:41:43,950 Просто с каждым днём будешь делать на раз больше. 504 00:41:45,500 --> 00:41:46,500 Ладно. 505 00:41:47,530 --> 00:41:48,540 Что ж! 506 00:41:48,920 --> 00:41:50,040 Приступай прямо сейчас. 507 00:41:50,690 --> 00:41:51,800 Вот так сразу? 508 00:41:52,280 --> 00:41:55,590 - А можно немного отдохнуть? - Уже ноешь? 509 00:41:56,260 --> 00:41:57,300 Устал? 510 00:41:57,690 --> 00:41:58,870 Тогда отдыхай. 511 00:42:00,220 --> 00:42:01,590 Возращайся и отдыхай там. 512 00:42:01,590 --> 00:42:03,400 - Позову охранника. - Не нужно... 513 00:42:03,420 --> 00:42:04,470 Я попробую. 514 00:42:08,110 --> 00:42:09,600 Никаких "попробую". 515 00:42:10,690 --> 00:42:11,940 Действуй. 516 00:42:12,420 --> 00:42:13,420 Ладно. 517 00:42:28,950 --> 00:42:32,290 Ты должен держаться так, будто под тобой обрыв. 518 00:42:33,140 --> 00:42:34,760 Ты точно отчаялся? 519 00:42:39,970 --> 00:42:42,150 Используй не только руки. 520 00:42:42,160 --> 00:42:45,680 Расправь грудную клетку, напряги плечи и работай спиной. Понял? 521 00:42:50,230 --> 00:42:51,940 Ещё, ещё! Напряги! 522 00:42:52,300 --> 00:42:53,520 Поднимайся! 523 00:42:58,910 --> 00:43:00,240 Один! 524 00:43:07,820 --> 00:43:09,080 Ты смог. 525 00:43:26,610 --> 00:43:27,720 31. 526 00:43:28,180 --> 00:43:30,190 Раз. Раз, два. 527 00:43:30,510 --> 00:43:31,810 Боже… 528 00:43:32,830 --> 00:43:33,980 Заново. 529 00:43:34,930 --> 00:43:38,030 Ниже опускайся. Сконцентрируйся на грудной клетке! 530 00:43:38,070 --> 00:43:39,570 Эй, эй! Сразу же! 531 00:43:39,570 --> 00:43:41,150 Сразу, сразу, сразу! 532 00:43:43,100 --> 00:43:44,830 Еда - тоже часть тренировки. 533 00:43:44,910 --> 00:43:47,790 Ты должен стать крупнее и тяжелее. 534 00:43:48,640 --> 00:43:51,500 - Приятного аппетита. - Спасибо... 535 00:43:57,520 --> 00:43:59,710 Бить нужно не носком. 536 00:43:59,710 --> 00:44:00,920 Семь. 537 00:44:01,430 --> 00:44:03,550 Не торопись, а то травмируешься. 538 00:44:06,670 --> 00:44:07,680 Семь. 539 00:44:07,910 --> 00:44:10,140 - Восемь! - Ты не дотянулся. 540 00:44:10,790 --> 00:44:11,940 Расправь грудь. 541 00:44:15,380 --> 00:44:16,690 Не останавливайся. 542 00:44:24,190 --> 00:44:26,620 Давай, тяни! Побежал! 543 00:44:30,230 --> 00:44:31,960 Окей! Ещё! 544 00:44:37,110 --> 00:44:39,300 Прижми подбородок. Подбородок! 545 00:44:42,630 --> 00:44:43,630 Повтори. 546 00:44:45,800 --> 00:44:46,970 Ну? Что? 547 00:44:49,080 --> 00:44:50,080 Терпи! 548 00:44:52,600 --> 00:44:54,850 Нормально, нормально. Ещё разок. 549 00:44:57,340 --> 00:44:58,980 Давай, давай! Вставай! Окей! 550 00:45:00,400 --> 00:45:03,280 Да! Окей! Окей! 551 00:45:31,320 --> 00:45:32,390 Чего? 552 00:45:33,100 --> 00:45:34,100 Свяжи. 553 00:45:44,700 --> 00:45:46,610 А он хорош... 554 00:46:01,610 --> 00:46:02,610 Тысяча! 555 00:46:14,840 --> 00:46:16,060 Тысячу сделал? 556 00:46:17,030 --> 00:46:18,030 Да. 557 00:46:19,730 --> 00:46:21,020 Я всё пропустил. 558 00:46:21,660 --> 00:46:23,400 С какого момента? 559 00:46:28,510 --> 00:46:29,950 Давай заново. 560 00:46:33,580 --> 00:46:34,700 Прямо сейчас? 561 00:46:35,820 --> 00:46:37,330 Ладно, сделаю. 562 00:46:37,730 --> 00:46:40,440 Блин, ну что там за придурок? 563 00:46:41,380 --> 00:46:43,670 Какого чёрта? Урод, в сторону! 564 00:46:48,500 --> 00:46:50,300 С дороги, придурок! 565 00:46:58,070 --> 00:47:01,230 Эй, придурок! Ты слепой? Машину не видишь? 566 00:47:10,160 --> 00:47:11,260 - Не ругай их. - Да! 567 00:47:11,260 --> 00:47:13,040 - Интерьер мне понравился. - Да, директор! 568 00:47:13,040 --> 00:47:16,230 - Мы будем стараться изо всех сил! - Я пошёл. 569 00:47:16,230 --> 00:47:17,830 Директор! Сделаем всё возможное! 570 00:47:18,480 --> 00:47:22,000 Людям нужна хорошая встряска. Мир стал таким простым. 571 00:47:23,420 --> 00:47:26,920 Блин, опоздали из-за того придурка. Нам теперь за это... 572 00:47:30,550 --> 00:47:32,090 Твою мать, напугал! 573 00:47:32,360 --> 00:47:34,180 Я убью эту скотину. 574 00:47:54,200 --> 00:47:55,410 Круто. 575 00:47:56,520 --> 00:47:57,830 Ты мне нравишься. 576 00:47:58,390 --> 00:47:59,750 Не боксёр, случаем? 577 00:48:00,700 --> 00:48:02,540 - Директор, это не... - Закрой рот. 578 00:48:03,730 --> 00:48:04,920 Потом поговорим. 579 00:48:06,700 --> 00:48:08,300 Пошёл к чёрту. 580 00:48:08,740 --> 00:48:11,220 - Вы кто, бандиты? - Угадал. 581 00:48:12,670 --> 00:48:15,390 Не хочешь поработать на меня? 582 00:48:30,180 --> 00:48:31,610 Тогда как тебе такое? 583 00:48:32,130 --> 00:48:33,780 Ты же ослеп на правый глаз? 584 00:48:37,650 --> 00:48:40,660 Я прав. На счёт "три" ударю тебя по левой щеке. 585 00:48:40,980 --> 00:48:42,830 Если отразишь удар, 586 00:48:43,340 --> 00:48:46,250 я тебя отпущу. Что думаешь? 587 00:48:47,880 --> 00:48:49,960 - Раз. - Пошёл ты. 588 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 Два. 589 00:48:52,900 --> 00:48:53,900 Три. 590 00:49:01,180 --> 00:49:03,230 Один никчёмный глаз? 591 00:49:03,910 --> 00:49:05,480 Это не преграда. 592 00:49:07,520 --> 00:49:10,150 Ты станешь сильнее, если я тебя обучу. 593 00:49:11,890 --> 00:49:13,320 Работай на меня. 594 00:49:44,210 --> 00:49:46,400 Ну ни фига себе! 595 00:49:48,350 --> 00:49:49,480 Давно не виделись. 596 00:49:51,420 --> 00:49:54,610 Ты зачем столько тренируешься? Из-за Вон Чжуна? 597 00:49:57,200 --> 00:49:58,570 Не по этой причине. 598 00:49:59,300 --> 00:50:00,990 Просто хочу стать сильнее, 599 00:50:01,580 --> 00:50:03,750 потому что всю жизнь был слабаком. 600 00:50:04,160 --> 00:50:05,870 Оказалось, это весело. 601 00:50:07,550 --> 00:50:11,670 - Сегодня тоже на тренировку? - Думаю, да. А что? 602 00:50:13,350 --> 00:50:14,460 Да просто. 603 00:50:14,770 --> 00:50:17,340 В итоге ты всё равно в ту камеру вернёшься. 604 00:50:17,540 --> 00:50:20,220 Разве плохо завести пару друзей? 605 00:50:21,260 --> 00:50:23,560 До Хён скоро уйдёт, ты знал? 606 00:50:24,410 --> 00:50:25,430 Уйдёт? 607 00:50:25,680 --> 00:50:28,520 - Его выпускают? - Так ты не в курсе? 608 00:50:28,790 --> 00:50:31,720 Его переводят в тюрьму для взрослых. 609 00:50:35,900 --> 00:50:37,530 Хочешь прогулять сегодня? 610 00:50:40,820 --> 00:50:42,330 Не, в другой раз. 611 00:50:42,900 --> 00:50:44,290 Давай в другой раз. 612 00:50:46,740 --> 00:50:47,830 Ладно. 613 00:50:49,250 --> 00:50:50,380 Так держать. 614 00:50:55,190 --> 00:50:57,260 Расслабь плечо. Соберись! 615 00:50:58,130 --> 00:51:00,470 Разверни ногу и корпус! 616 00:51:01,260 --> 00:51:02,260 Хук левой. 617 00:51:03,630 --> 00:51:06,430 В сторону ушёл. Не замахивайся так сильно. 618 00:51:07,130 --> 00:51:08,270 Выпрями корпус. 619 00:51:09,140 --> 00:51:10,690 Ноги ближе друг к другу. 620 00:51:12,170 --> 00:51:13,190 Сайдкик. 621 00:51:19,160 --> 00:51:20,450 Это что было? 622 00:51:21,480 --> 00:51:23,870 Я говорил тебе не моргать. Ты прикалываешься? 623 00:51:25,900 --> 00:51:27,200 Простите. 624 00:51:28,680 --> 00:51:29,870 Да что с тобой? 625 00:51:30,380 --> 00:51:32,170 Ты собраться не можешь. 626 00:51:32,510 --> 00:51:33,510 Почему? 627 00:51:33,720 --> 00:51:35,500 Учитель что-то сказал? 628 00:51:36,500 --> 00:51:37,500 Нет. 629 00:51:38,010 --> 00:51:41,590 - Я сегодня с другом пообщался. - У тебя друг есть? 630 00:51:42,710 --> 00:51:45,310 Да, один есть. 631 00:51:48,780 --> 00:51:50,940 У вас же вне тюрьмы много друзей? 632 00:51:51,810 --> 00:51:53,270 Вот засранец... 633 00:51:53,780 --> 00:51:56,320 во время тренировки мне зубы заговаривает. 634 00:52:00,360 --> 00:52:01,860 Мало у меня друзей. 635 00:52:03,670 --> 00:52:05,830 Что? Почему? 636 00:52:06,450 --> 00:52:09,700 Времени на них не было, одни тренировки. 637 00:52:15,890 --> 00:52:16,890 До Хён. 638 00:52:17,570 --> 00:52:18,590 Вы уйдёте? 639 00:52:19,120 --> 00:52:20,470 В тюрьму для взрослых? 640 00:52:21,650 --> 00:52:22,800 Как узнал? 641 00:52:23,190 --> 00:52:25,390 От друга услышал. 642 00:52:27,140 --> 00:52:29,310 Ну и зачем он тебе рассказал? 643 00:52:34,780 --> 00:52:37,230 Думал, я с тобой всю жизнь нянчиться буду? 644 00:52:40,340 --> 00:52:41,340 Нет. 645 00:52:41,660 --> 00:52:43,910 Тогда не трать время попусту. 646 00:52:45,050 --> 00:52:47,030 Даже сон - это роскошь. 647 00:52:57,710 --> 00:52:59,380 Тренироваться не собираешься? 648 00:52:59,850 --> 00:53:00,850 Иду. 649 00:53:01,220 --> 00:53:02,300 Быстрее! 650 00:53:08,930 --> 00:53:10,030 Придурок. 651 00:53:11,860 --> 00:53:12,930 Подождите секунду. 652 00:53:12,930 --> 00:53:14,560 - За мной. - Ладно. 653 00:53:21,700 --> 00:53:23,740 Слышь, ты! Урод! 654 00:53:23,870 --> 00:53:28,030 Всё уверял нас, что получится, но только языком трепать умеешь, как выяснилось! 655 00:53:28,230 --> 00:53:30,210 Я завтра уже выхожу! 656 00:53:30,220 --> 00:53:33,170 Клянусь, я раз 70 его попросил, 657 00:53:33,170 --> 00:53:34,620 но он отказывается. 658 00:53:34,640 --> 00:53:40,180 Идиот! Не нужно его уговаривать, просто попроси помочь тебе! 659 00:53:41,010 --> 00:53:42,540 Эй, эй! 660 00:53:42,540 --> 00:53:44,370 "Плотники надо мной издеваются". 661 00:53:44,380 --> 00:53:47,900 "Не проси о помощи До Хёна, мать твою, и помоги мне!" 662 00:53:47,910 --> 00:53:49,600 Это, чёрт возьми, так сложно? 663 00:53:49,660 --> 00:53:52,060 Я же говорил, что мы не настолько близки. 664 00:53:52,070 --> 00:53:56,300 Если попрошу его о помощи, с какой стати ему это нужно, придурки?! 665 00:53:57,430 --> 00:53:59,440 Чё? Ты что сейчас вякнул? 666 00:54:00,820 --> 00:54:02,280 Зачем это я? 667 00:54:02,390 --> 00:54:05,470 Вот именно, зачем? Придурок! Повтори-ка, что сказал? 668 00:54:05,470 --> 00:54:07,700 Вот же больной ублюдок! 669 00:54:07,700 --> 00:54:09,940 - Слышь, ты! - Не сквернословь. 670 00:54:09,950 --> 00:54:12,540 - Нельзя ругаться, гнида! - Сукин ты... 671 00:54:13,150 --> 00:54:14,250 Ты в порядке? 672 00:54:14,390 --> 00:54:17,830 - Эй, так ты его позвал! - Нужно было сказать нам. 673 00:54:17,830 --> 00:54:18,800 Молодец. 674 00:54:18,800 --> 00:54:22,670 - Идиот! Ты зачем пришёл? - Чтобы мы ему зад надрали. 675 00:54:23,410 --> 00:54:24,840 Хён Мин пойдёт со мной. 676 00:54:26,430 --> 00:54:27,630 Глаза опустил. 677 00:54:27,990 --> 00:54:29,720 Опусти глаза! 678 00:54:30,540 --> 00:54:32,680 Сказал опустить глаза, козлина! 679 00:54:42,030 --> 00:54:43,030 Пойдём. 680 00:54:43,460 --> 00:54:45,230 - Твою мать... - Постой. 681 00:54:45,580 --> 00:54:46,580 Слышь, 682 00:54:46,910 --> 00:54:48,200 придурок! 683 00:55:10,050 --> 00:55:11,050 Ты! 684 00:55:11,270 --> 00:55:12,760 Приведи его ко мне. 685 00:55:12,990 --> 00:55:15,640 - Иначе сам сдохнешь. - Я понял. 686 00:55:16,290 --> 00:55:17,560 Уроды... 687 00:55:17,910 --> 00:55:18,940 Простите. 688 00:55:30,480 --> 00:55:31,480 Простите... 689 00:55:33,490 --> 00:55:34,580 Блин. 690 00:55:35,110 --> 00:55:36,450 Простите! Постойте... 691 00:55:38,000 --> 00:55:42,050 Нам... нужно с ним быстренько переговорить. 692 00:55:43,960 --> 00:55:46,050 О чём вам с ним разговаривать? 693 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Слушай... 694 00:55:50,180 --> 00:55:51,760 Сам ему расскажи. 695 00:55:59,630 --> 00:56:00,980 Я ненадолго. 696 00:56:06,590 --> 00:56:07,610 Бегом. 697 00:56:09,480 --> 00:56:11,360 Мы быстренько. Спасибо. 698 00:56:11,470 --> 00:56:12,530 Спасибо. 699 00:56:29,020 --> 00:56:30,460 Явился, урод. 700 00:56:40,300 --> 00:56:41,430 Вставай! 701 00:56:51,580 --> 00:56:54,160 Вау, да ты Панчменом решил стать? 702 00:56:54,760 --> 00:56:56,240 Настоящий бандит! 703 00:56:57,410 --> 00:57:00,160 Он завтра выходит, а ты ему лицо разукрасил. 704 00:57:01,890 --> 00:57:03,000 Мне жаль, 705 00:57:03,660 --> 00:57:04,870 что ударил его. 706 00:57:04,960 --> 00:57:06,000 Чё?! 707 00:57:06,610 --> 00:57:07,960 И это всё? 708 00:57:09,710 --> 00:57:13,130 Эти ребята сами на моего друга налетели. 709 00:57:13,310 --> 00:57:16,200 Мне пришлось их остановить. 710 00:57:16,960 --> 00:57:19,310 Мне правда очень жаль. 711 00:57:20,160 --> 00:57:23,480 Божечки! Как мне жаль, что ударил тебя. 712 00:57:24,250 --> 00:57:25,770 Как же быть? 713 00:57:26,190 --> 00:57:28,110 Придётся много раз извиниться. 714 00:57:38,350 --> 00:57:39,370 Чёрт... 715 00:58:07,300 --> 00:58:09,270 Чёртова бешеная белка... 716 00:58:24,220 --> 00:58:26,250 Грёбаный кусок дерьма! 717 00:58:44,960 --> 00:58:45,960 Урод! 718 00:58:46,340 --> 00:58:48,040 На что уставились? 719 00:58:52,910 --> 00:58:55,230 Урод вонючий! Ты труп! 720 00:59:32,350 --> 00:59:33,650 Гнида! 721 00:59:42,120 --> 00:59:43,530 На пол! 722 01:00:34,920 --> 01:00:36,630 Чёрт возьми! 723 01:00:41,340 --> 01:00:43,550 Да ляг ты уже! 724 01:01:33,250 --> 01:01:34,310 До Хён. 725 01:02:12,960 --> 01:02:14,180 Чёрт. 726 01:03:39,660 --> 01:03:41,560 Это чертовски утомляет. 727 01:03:49,270 --> 01:03:52,490 - Дай руку. - Осторожней, директор. 728 01:04:02,760 --> 01:04:05,590 Он старше тебя, мог бы проявить уважение. 729 01:04:22,240 --> 01:04:23,240 Вау... 730 01:04:25,590 --> 01:04:26,590 Ух ты! 731 01:04:27,360 --> 01:04:28,900 Сегодня особенный день? 732 01:04:29,910 --> 01:04:31,450 Еды даже больше, чем... 733 01:04:31,910 --> 01:04:33,950 Мясо такое аппетитное! 734 01:04:34,550 --> 01:04:36,080 Вообще всё аппетитное. 735 01:04:37,540 --> 01:04:38,620 А Вы не будете? 736 01:04:39,280 --> 01:04:41,830 Если не будете, я сам всё съем. 737 01:04:43,750 --> 01:04:44,750 Эй, 738 01:04:45,150 --> 01:04:46,380 ты здесь один? 739 01:04:47,380 --> 01:04:50,950 Вот засранец, решил один всё умять, 740 01:04:50,950 --> 01:04:52,630 даже меня сначала не спросил. 741 01:05:32,180 --> 01:05:33,220 Соберись. 742 01:05:36,530 --> 01:05:37,760 Не ослабевай защиту. 743 01:05:46,800 --> 01:05:48,480 Засранец, я сказал собраться. 744 01:05:49,580 --> 01:05:50,900 Это что за фигня?! 745 01:05:54,340 --> 01:05:55,400 Заново. 746 01:06:17,810 --> 01:06:19,800 Ты чего такой заботливый? 747 01:06:22,500 --> 01:06:23,930 Хватит на сегодня. 748 01:06:24,850 --> 01:06:26,020 Простите. 749 01:06:26,470 --> 01:06:28,060 Чего ты извиняешься? 750 01:06:29,060 --> 01:06:31,190 Говорил до конца не терять бдительности. 751 01:06:31,740 --> 01:06:32,980 Ты же уже не слабак? 752 01:06:34,080 --> 01:06:35,080 Нет. 753 01:06:35,110 --> 01:06:38,280 В курсе, что тебя вырубят, как только потеряешь бдительность? 754 01:06:40,200 --> 01:06:41,200 Да. 755 01:06:48,040 --> 01:06:49,080 Расстроился? 756 01:06:50,520 --> 01:06:51,520 Нет. 757 01:06:51,830 --> 01:06:53,090 Видно же. 758 01:06:53,980 --> 01:06:55,800 Н-не расстроился я. 759 01:06:56,480 --> 01:06:59,130 Как мне тебя учить, если ты такой неженка? 760 01:06:59,770 --> 01:07:01,640 Всё, забей! Мы закончили. 761 01:07:01,750 --> 01:07:04,010 Да я правда не расстроился. 762 01:07:08,570 --> 01:07:10,150 Пойду-ка я. 763 01:07:12,250 --> 01:07:13,520 Я ушёл. 764 01:07:13,700 --> 01:07:14,820 Удачи. 765 01:07:15,990 --> 01:07:19,150 Я серьёзно... Вообще не расстроился! 766 01:07:23,950 --> 01:07:25,290 Я тоже серьёзно. 767 01:07:26,410 --> 01:07:27,660 Уроки окончены. 768 01:07:38,890 --> 01:07:40,010 До Хён... 769 01:07:41,490 --> 01:07:43,890 Ты справился даже лучше, чем я ожидал. 770 01:07:45,360 --> 01:07:48,020 Тренировки даже спортсменам тяжело даются. 771 01:07:49,720 --> 01:07:51,060 Но ты смог. 772 01:07:52,290 --> 01:07:54,690 Твоя сила в стойкости. 773 01:07:58,260 --> 01:08:01,280 В какой-то момент ты захочешь сдаться и отдохнуть. 774 01:08:03,130 --> 01:08:04,620 Он будет ключевым. 775 01:08:09,830 --> 01:08:12,000 Всё, пора на выход. 776 01:08:24,670 --> 01:08:25,930 Подождите минутку. 777 01:08:33,120 --> 01:08:34,350 Слышал про акул? 778 01:08:35,590 --> 01:08:36,730 Акул? 779 01:08:38,490 --> 01:08:42,780 У них нет плавательного пузыря, если остановятся - утонут. 780 01:08:43,260 --> 01:08:46,160 Поэтому они продолжают плыть, пока живы. 781 01:08:51,390 --> 01:08:52,710 Ты такой же. 782 01:08:54,830 --> 01:08:56,170 Да, До Хён. 783 01:09:12,020 --> 01:09:13,480 Никогда не останавливайся! 784 01:10:59,480 --> 01:11:01,780 Нет, серьёзно... Это чистая правда! 785 01:11:01,780 --> 01:11:04,460 Наш капитан был таким же огромным, как Вы. 786 01:11:04,650 --> 01:11:05,740 Я имею в виду, 787 01:11:05,740 --> 01:11:09,820 если не хочешь, чтобы тебе кости переломали, ни за что на него не попрёшь! 788 01:11:09,820 --> 01:11:11,220 Но этот Ча У Соль... 789 01:11:11,500 --> 01:11:12,680 Имя того придурка. 790 01:11:12,680 --> 01:11:15,520 - Что за имя дебильное? - Да послушайте! 791 01:11:15,590 --> 01:11:21,230 После занятий с Чон До Хёном У Соль стал уклоняться от ударов, как ненормальный! 792 01:11:21,580 --> 01:11:22,550 Он победил! 793 01:11:22,560 --> 01:11:25,780 - Может, нам тогда нанять его? - Да серьёзно... 794 01:11:27,840 --> 01:11:28,950 Извините. 795 01:11:30,850 --> 01:11:32,870 - Сон Чжун. - Да? 796 01:11:33,460 --> 01:11:34,700 Расскажи ещё раз. 797 01:11:36,500 --> 01:11:37,660 Спокойно. 798 01:11:38,350 --> 01:11:40,790 - Что рассказать? - Про Ча У Соля. 799 01:11:42,010 --> 01:11:44,500 Блин, уроды, подвиньтесь! 800 01:11:44,530 --> 01:11:46,340 Людям проходу не даёте! 801 01:11:46,480 --> 01:11:49,450 Столпились как свора собак... 802 01:11:52,620 --> 01:11:55,310 Почему бы тебе навсегда в одиночке не остаться? 803 01:11:56,790 --> 01:11:58,770 Это тебя новичок вынес? 804 01:11:59,680 --> 01:12:02,230 В одиночных камерах все об этом знают. 805 01:12:04,520 --> 01:12:06,070 А ты ещё не слышал? 806 01:12:06,700 --> 01:12:10,280 А, ну откуда тебе знать, новость-то свеженькая. 807 01:12:11,730 --> 01:12:14,870 Этот новичок в твоей камере будет. 808 01:12:16,740 --> 01:12:18,040 Удачки. 809 01:12:18,170 --> 01:12:20,290 Этот псих голову в драках теряет. 810 01:12:23,140 --> 01:12:25,040 Олух, мать твою. 811 01:12:29,810 --> 01:12:32,590 Бегите, уроды! Побежали, побежали! 812 01:12:41,330 --> 01:12:43,600 Эй, избавься от охранника. 813 01:12:47,330 --> 01:12:48,330 Эй. 814 01:12:49,490 --> 01:12:50,650 Водяной олень. 815 01:12:51,420 --> 01:12:53,330 - Господин охранник! - Постойте! 816 01:12:53,330 --> 01:12:55,120 У нас проблемы, срочно нужна Ваша помощь. 817 01:12:55,120 --> 01:12:57,560 Там на складе бешеный водяной олень. 818 01:12:57,560 --> 01:13:00,380 - Что? Откуда он там взялся? - Мы сами не знаем. Лучше скорее проверьте. 819 01:13:00,380 --> 01:13:03,460 - Он нашу еду пожирает. - Мука повсюду разбросана. 820 01:13:03,470 --> 01:13:04,620 Мука... 821 01:13:05,670 --> 01:13:07,790 - Встань к стене. - Хорошо. 822 01:13:09,000 --> 01:13:11,380 - Ни с места. Где он? - На складе. 823 01:13:24,200 --> 01:13:25,520 Давай подерёмся. 824 01:13:27,710 --> 01:13:29,150 Не хочу. 825 01:13:30,340 --> 01:13:31,650 Зато я хочу. 826 01:13:32,560 --> 01:13:34,280 А это самое важное. 827 01:13:37,110 --> 01:13:39,490 Если победишь, исполню любую прихоть. 828 01:13:40,830 --> 01:13:41,950 Правда? 829 01:13:42,470 --> 01:13:43,870 Не веришь мне? 830 01:13:45,360 --> 01:13:47,290 Здесь полно свидетелей. 831 01:13:55,170 --> 01:13:56,760 В случае моей победы 832 01:13:58,140 --> 01:14:00,350 больше не доставайте никого. 833 01:14:00,650 --> 01:14:03,770 Не крадите их деньги и не избивайте забавы ради. 834 01:14:05,760 --> 01:14:07,310 Хватит так жить. 835 01:14:10,200 --> 01:14:13,900 - Через пять дней напротив склада. - Сегодня тоже подойдёт. 836 01:14:14,700 --> 01:14:16,740 Прими предложение, пока действительно. 837 01:14:18,120 --> 01:14:19,620 Сказал же, мне всё равно. 838 01:14:19,830 --> 01:14:21,910 А я говорю, что мне не всё равно. 839 01:14:36,910 --> 01:14:38,970 Куй железо, пока горячо. 840 01:14:46,790 --> 01:14:47,790 Эй! 841 01:14:47,960 --> 01:14:49,810 Вытирай давай! 842 01:14:50,140 --> 01:14:51,770 Ты же знаешь капитана! 843 01:14:52,200 --> 01:14:54,350 Он вообще знает, кто я такой? 844 01:14:54,360 --> 01:14:55,400 Нет же! 845 01:14:55,750 --> 01:14:56,990 Да блин! 846 01:14:57,840 --> 01:14:59,990 Сколько ещё тереть можно? 847 01:14:59,990 --> 01:15:03,080 Он здесь навечно? Нет! Выйдет когда-нибудь. 848 01:15:09,040 --> 01:15:10,330 С возвращением! 849 01:15:24,610 --> 01:15:26,850 О ком говорил Вон Чжун? 850 01:15:27,030 --> 01:15:28,370 О Ча У Соле. 851 01:15:28,370 --> 01:15:30,980 - До Хён его тренировал... - Эй, не наступай сюда! 852 01:15:32,280 --> 01:15:33,280 Тряпку! 853 01:15:33,320 --> 01:15:35,190 Дайте мне тряпку! 854 01:15:35,320 --> 01:15:36,360 Капитан... 855 01:15:36,360 --> 01:15:38,070 Паста? Это зубная паста. 856 01:15:38,530 --> 01:15:39,780 Нет, прошу... 857 01:15:56,300 --> 01:15:57,420 Ну так что? 858 01:15:58,860 --> 01:16:03,260 - Когда там новичка подселят? - Его уже ведут сюда 859 01:16:03,380 --> 01:16:05,470 из камеры До Хёна. 860 01:16:16,790 --> 01:16:17,790 Хён Мин! 861 01:16:21,570 --> 01:16:24,020 Я капитан обслуживающего персонала, Чон Сан Хёп. 862 01:16:25,160 --> 01:16:26,200 Ты... 863 01:16:27,340 --> 01:16:28,910 хочешь занять моё место? 864 01:16:35,650 --> 01:16:36,710 Нет. 865 01:16:37,130 --> 01:16:39,050 Меня это не интересует. 866 01:16:49,970 --> 01:16:51,230 В таком случае... 867 01:16:52,790 --> 01:16:56,110 почему тебя прозвали "помешанным на драках"? 868 01:17:53,930 --> 01:17:56,290 Этот придурок У Соль не придёт? 869 01:17:58,720 --> 01:18:00,200 Эй! Он здесь! 870 01:18:02,700 --> 01:18:04,720 Блин, чёртов Олух. 871 01:18:05,140 --> 01:18:06,340 А чё? Чё? 872 01:18:06,660 --> 01:18:07,990 Мамулю свою ждал? 873 01:18:07,990 --> 01:18:09,300 А чего не рыдаешь? 874 01:18:11,270 --> 01:18:13,180 Я не смог его найти. 875 01:18:48,280 --> 01:18:49,340 Соль! 876 01:18:50,500 --> 01:18:52,180 Каково избивать людей? 877 01:18:52,980 --> 01:18:54,140 Весело? 878 01:18:56,520 --> 01:18:57,520 Нет. 879 01:18:57,890 --> 01:19:01,610 Почему не хвастаешься мне, как ты победил? 880 01:19:04,660 --> 01:19:06,320 А ты всё тот же? 881 01:19:14,690 --> 01:19:16,830 Я могу Вам подробно рассказать. 882 01:19:17,060 --> 01:19:21,960 В тот раз этот придурок еле на ногах стоял, а потом сделал хук... 883 01:19:29,860 --> 01:19:31,800 Занимаешься, чтобы меня победить? 884 01:19:33,180 --> 01:19:36,060 Да уж... Буду ждать с нетерпением. 885 01:19:38,490 --> 01:19:39,690 Не забывай, 886 01:19:40,930 --> 01:19:42,230 кто ты такой. 887 01:19:50,080 --> 01:19:51,700 Ну и что за фигня? 888 01:19:52,420 --> 01:19:53,950 Разве он не из твоих? 889 01:19:54,770 --> 01:19:57,160 Похоже, плевать он хотел на своего капитана. 890 01:20:04,640 --> 01:20:06,340 Давайте прекратим драться. 891 01:20:06,400 --> 01:20:07,430 Этот идиот... 892 01:20:07,430 --> 01:20:09,380 Ганди из себя строишь? 893 01:20:09,830 --> 01:20:11,590 Такой умиротворённый. 894 01:20:12,110 --> 01:20:14,220 Какая выгода от этих драк? 895 01:20:14,650 --> 01:20:15,720 Наказание 896 01:20:16,430 --> 01:20:17,720 и травмы. Всё. 897 01:20:18,530 --> 01:20:20,600 Хрен с нами, а что насчёт них? 898 01:20:22,270 --> 01:20:23,520 А, ребят? 899 01:20:24,740 --> 01:20:27,150 Ходите на цыпочках, деньги отбирают. 900 01:20:27,830 --> 01:20:30,490 Даже если все зовут нас отбросами. Точнее... 901 01:20:31,420 --> 01:20:33,160 Хоть мы и есть отбросы, 902 01:20:34,050 --> 01:20:36,080 больше не можем продолжать так жить. 903 01:20:36,290 --> 01:20:37,740 У тебя есть желание? 904 01:20:38,080 --> 01:20:39,950 Исполню его, если побьёшь меня. 905 01:20:41,480 --> 01:20:44,290 Я хоть одному из вас когда-нибудь проиграл? 906 01:20:46,310 --> 01:20:47,420 Что сказал? 907 01:20:50,010 --> 01:20:51,090 На меня посмотри. 908 01:20:52,320 --> 01:20:53,890 На меня, говорю! 909 01:20:54,880 --> 01:20:56,220 Ты ослеп? 910 01:20:56,620 --> 01:20:57,810 Смотрю я. 911 01:20:58,410 --> 01:20:59,850 А если и нет, то что? 912 01:20:59,990 --> 01:21:02,560 Не драться, блин. Чушь собачья. 913 01:21:05,290 --> 01:21:06,310 Пришёл! 914 01:21:30,180 --> 01:21:32,170 Вы сдержите своё обещание? 915 01:21:32,830 --> 01:21:34,340 Если победишь. 916 01:22:33,320 --> 01:22:34,990 Всё, на что ты способен? 917 01:23:05,600 --> 01:23:06,790 Чёрт... 918 01:23:07,440 --> 01:23:08,940 Попробуй встать. 919 01:23:30,230 --> 01:23:32,210 Узнаю того У Соля! 920 01:24:15,700 --> 01:24:16,750 Отвали! 921 01:24:20,300 --> 01:24:21,380 Свали! 922 01:24:30,220 --> 01:24:32,190 И что теперь делать? 923 01:24:35,950 --> 01:24:37,610 Сдержи обещание! 924 01:24:37,640 --> 01:24:41,030 - Да пошёл ты! - Сдержи, говорю! 925 01:24:41,780 --> 01:24:43,530 Пошёл на хрен! 926 01:24:48,450 --> 01:24:51,460 Чёрт, У Соль, остановись! Ты его убьёшь! 927 01:24:51,520 --> 01:24:52,920 Сдержи обещание! 928 01:24:54,440 --> 01:24:56,210 Сдержи своё обещание! 929 01:24:56,310 --> 01:24:57,500 Ладно! 930 01:24:57,620 --> 01:24:59,840 Что здесь творится?! Все на землю! 931 01:25:02,190 --> 01:25:06,040 Внимание! У нас ЧП! У нас ЧП! 932 01:25:06,040 --> 01:25:08,230 - Руки за голову! - Срочно нужно подкрепление! 933 01:25:08,250 --> 01:25:09,950 У нас ЧП! 934 01:25:09,970 --> 01:25:11,060 Не двигаться! 935 01:25:12,590 --> 01:25:17,250 Если двинетесь, вам выдвинут дисциплинарное наказание! Всем ясно? 936 01:25:17,260 --> 01:25:19,360 Ли Вон Чжун! Чон Сан Хёп! 937 01:25:19,630 --> 01:25:22,180 Какого чёрта вы творите с этими ребятами?! 938 01:26:01,360 --> 01:26:02,780 1552. 939 01:26:03,410 --> 01:26:04,570 Ты возвращаешься. 940 01:26:08,550 --> 01:26:10,240 Эй, ты! Иди сюда! 941 01:26:10,310 --> 01:26:12,930 Я мальчик на побегушках? Хватит просить меня. 942 01:26:12,940 --> 01:26:16,580 - Я тебя сигареткой в прошлый раз угостил! - Я бросил курить. 943 01:26:17,070 --> 01:26:18,170 Да блин... 944 01:26:18,770 --> 01:26:20,090 Олух! 945 01:26:20,180 --> 01:26:21,610 Где твой капитан? 946 01:26:21,610 --> 01:26:23,420 А мне откуда знать? 947 01:26:23,660 --> 01:26:25,050 Ой, он пришёл... 948 01:26:25,430 --> 01:26:26,430 Капитан. 949 01:26:27,110 --> 01:26:28,300 Вы вернулись. 950 01:26:28,470 --> 01:26:30,140 Мы здесь фильм снимаем? 951 01:26:30,140 --> 01:26:31,640 На фига всех собрал? 952 01:26:32,320 --> 01:26:36,090 Из-за тебя моя жизнь потеряла свои краски. 953 01:26:36,090 --> 01:26:37,350 Мне так скучно. 954 01:26:37,810 --> 01:26:39,020 Эй, малыш. 955 01:26:39,230 --> 01:26:41,230 Давай ещё на одно желание? 956 01:26:42,260 --> 01:26:43,260 Хан Сон Ён! 957 01:26:43,260 --> 01:26:45,520 Блин, этот урод вечно нас останавливает. 958 01:26:45,520 --> 01:26:46,900 Мы четверо 959 01:26:47,000 --> 01:26:49,280 должны прекратить драться, пока не выйдем. 960 01:26:50,070 --> 01:26:51,490 Теперь командовать начал? 961 01:26:51,720 --> 01:26:53,620 Это не приказ, а просьба. 962 01:26:53,920 --> 01:26:56,460 Пора прекратить этот идиотизм. 963 01:26:58,390 --> 01:27:00,170 Заключим мирный договор. 964 01:27:03,970 --> 01:27:05,420 Ну что за дерьмо? 965 01:27:06,400 --> 01:27:07,550 Я победил. 966 01:27:08,500 --> 01:27:09,720 А если откажемся? 967 01:27:10,950 --> 01:27:12,140 Тогда... 968 01:27:13,710 --> 01:27:15,890 просьба станет приказом. 969 01:27:16,700 --> 01:27:18,770 Не видишь, что всё изменилось? 970 01:27:19,010 --> 01:27:22,980 Вы нам больше не ровня. 971 01:27:27,090 --> 01:27:28,540 Пожалуйста, соглашайтесь. 972 01:27:32,450 --> 01:27:34,880 Что это с ним? Представление устроили? 973 01:27:36,640 --> 01:27:37,640 Хорошо. 974 01:27:37,900 --> 01:27:40,920 Раз уж ты победил, больше не буду драться. Доволен? 975 01:27:41,780 --> 01:27:43,670 Толстяк прислушается ко мне. 976 01:27:45,050 --> 01:27:47,210 Этот урод меня слушается! 977 01:27:47,930 --> 01:27:49,340 Слышь, не дерись больше! 978 01:27:50,440 --> 01:27:51,590 Никаких драк. 979 01:27:52,200 --> 01:27:54,010 Выходит, все согласны. 980 01:27:54,440 --> 01:27:55,440 Минуточку. 981 01:27:56,150 --> 01:27:57,270 У Соль, присядь. 982 01:27:57,720 --> 01:28:00,240 Давайте будем чуточку конструктивнее. 983 01:28:00,240 --> 01:28:02,940 Как вы все заметили, наша тюрьма заросла гразью. 984 01:28:02,960 --> 01:28:04,160 - Чон Тэ! - Да-да? 985 01:28:04,160 --> 01:28:05,700 Присядь-ка к нам. 986 01:28:05,700 --> 01:28:07,380 - Так вы все серьёзно? - Ага. 987 01:28:07,980 --> 01:28:11,730 Нужно разделить домашнюю работу и быть опрятнее. 988 01:28:11,730 --> 01:28:14,830 Теперь ты уборщиком стал? Чувак, угомонись! 989 01:28:31,450 --> 01:28:32,450 Прости. 990 01:28:32,900 --> 01:28:33,900 За что? 991 01:28:34,640 --> 01:28:36,220 Да за всё. 992 01:28:37,400 --> 01:28:39,020 Что на тебя нашло? 993 01:28:40,340 --> 01:28:42,480 Увидел тебя и сразу понял, 994 01:28:43,600 --> 01:28:45,020 что ты другой. 995 01:28:46,260 --> 01:28:47,540 Неправда. 996 01:28:47,550 --> 01:28:50,030 Серьёзно! Ты совсем другой. 997 01:28:50,880 --> 01:28:52,660 Казалось, ты всегда проигрываешь, 998 01:28:53,550 --> 01:28:55,160 но не сдаёшься. 999 01:28:55,640 --> 01:28:56,870 Я так не могу. 1000 01:28:57,650 --> 01:28:59,160 Лучше буду избитым. 1001 01:29:00,330 --> 01:29:01,620 Ты крутой. 1002 01:29:05,560 --> 01:29:06,560 Эй! 1003 01:29:06,840 --> 01:29:08,590 Не усложняй себе жизнь. 1004 01:29:09,010 --> 01:29:10,670 Дерьмо случается. 1005 01:29:11,750 --> 01:29:13,630 - Хорошо. - А ещё... 1006 01:29:13,860 --> 01:29:15,340 Я на следующей неделе выхожу. 1007 01:29:15,790 --> 01:29:16,890 Уже? 1008 01:29:17,490 --> 01:29:18,970 - Да ладно? - Куда собрался? 1009 01:29:19,720 --> 01:29:21,310 Удачи вам, ребят. 1010 01:29:23,240 --> 01:29:24,350 Пока! 1011 01:29:28,310 --> 01:29:29,310 Подвинься. 1012 01:29:31,430 --> 01:29:33,740 Сосредоточься на талии, тазе и лодыжке. 1013 01:29:33,960 --> 01:29:36,520 Сила, скорость и цель. 1014 01:29:39,180 --> 01:29:42,790 - Чёрт! Цель, мать вашу? - Вы в порядке? 1015 01:29:43,090 --> 01:29:44,160 Целы? 1016 01:29:44,630 --> 01:29:46,040 Это был мидл-кик? 1017 01:29:51,470 --> 01:29:54,260 - А сосиска где? - Нет сосисок. Иди к начальнику. 1018 01:29:54,480 --> 01:29:56,060 Здесь тебе буфет, что ли? 1019 01:29:59,010 --> 01:30:01,730 Сверху какая-то жёсткая. 1020 01:30:01,790 --> 01:30:03,140 А мне нравится. 1021 01:30:04,130 --> 01:30:06,400 Текстура какая-то стрёмная. 1022 01:30:10,150 --> 01:30:12,230 Смотрите! НЛО! 1023 01:30:13,730 --> 01:30:15,610 Какое ещё НЛО? 1024 01:30:27,830 --> 01:30:30,200 Ты чего это? Встал и побежал! 1025 01:30:31,410 --> 01:30:33,340 Ещё пять кругов осталось! 1026 01:30:36,220 --> 01:30:38,280 Вот засранец... Эй! 1027 01:30:38,320 --> 01:30:41,010 Не прикидывайся. Один парень сто кругов пробежал. 1028 01:30:41,290 --> 01:30:43,270 Побежал! Вперёд! 1029 01:31:00,340 --> 01:31:01,410 Молодец. 1030 01:31:31,740 --> 01:31:32,770 Господин, 1031 01:31:33,630 --> 01:31:36,860 могу я последний раз туда заглянуть? 1032 01:31:43,560 --> 01:31:45,790 Стой, сказал! Эй! 1033 01:31:46,350 --> 01:31:48,000 Вот же ненормальный... 1034 01:31:50,620 --> 01:31:53,750 Вы что-то мало риса в последнее время едите. 1035 01:31:54,940 --> 01:31:58,050 Успокойся. Тебе больше есть нужно. 1036 01:32:00,040 --> 01:32:01,300 Налетай. 1037 01:32:09,030 --> 01:32:11,270 У такой техники много недостатков. 1038 01:32:11,960 --> 01:32:15,520 Большая нагрузка на плечи, но малый урон. 1039 01:32:16,840 --> 01:32:17,840 Что? 1040 01:32:19,250 --> 01:32:23,490 - Не кажется, что она для трусов? - Эй. 1041 01:32:24,140 --> 01:32:28,620 Шанс, что ты победишь национального чемпиона, равен нулю, согласен? 1042 01:32:28,990 --> 01:32:31,170 Это не тот случай, когда можно выбирать. 1043 01:33:35,620 --> 01:33:36,940 Эй, Ча У Соль! 1044 01:33:42,140 --> 01:33:43,570 Рад тебя видеть. 1045 01:34:19,500 --> 01:34:22,440 Сок Чан, ответь на мой вопрос. 1046 01:34:23,280 --> 01:34:25,490 Сколько бы ни думал об этом, 1047 01:34:27,980 --> 01:34:29,490 никак не могу понять. 1048 01:34:30,450 --> 01:34:32,330 За что ты меня ненавидишь? 1049 01:34:34,650 --> 01:34:36,620 Что я такого тебе сделал? 1050 01:34:43,860 --> 01:34:44,970 Знаешь, У Соль. 1051 01:34:46,200 --> 01:34:47,800 Я не ненавижу тебя. 1052 01:34:49,720 --> 01:34:51,350 За что ненавидеть? 1053 01:34:55,180 --> 01:34:57,020 Но нужно довести дело до конца. 1054 01:34:59,310 --> 01:35:00,310 Давай. 1055 01:35:38,710 --> 01:35:41,060 Эй! У Соль! 1056 01:35:42,280 --> 01:35:43,730 И это всё? 1057 01:36:00,270 --> 01:36:01,040 Эй! 1058 01:36:01,070 --> 01:36:03,420 Твоя мамка приходила умолять меня. 1059 01:36:25,140 --> 01:36:27,650 Слушай, ты на что-то надеялся? 1060 01:36:27,760 --> 01:36:30,280 Думал, сможешь меня одолеть? 1061 01:36:30,280 --> 01:36:32,130 А?! У Соль! 1062 01:36:44,400 --> 01:36:46,290 Почти получилось. 1063 01:37:39,390 --> 01:37:42,850 В какой-то момент ты захочешь сдаться и отдохнуть. 1064 01:37:43,400 --> 01:37:45,020 Он будет ключевым. 1065 01:37:46,140 --> 01:37:50,860 У них нет плавательного пузыря, если остановятся - утонут. 1066 01:37:51,400 --> 01:37:55,160 Поэтому они продолжают плыть, пока живы. 1067 01:37:55,410 --> 01:37:56,990 Никогда не останавливайся! 1068 01:39:07,350 --> 01:39:09,230 Это не для того, чтобы вырубить. 1069 01:39:09,350 --> 01:39:11,650 Кручёный удар вызовет обильное кровотечение. 1070 01:39:39,410 --> 01:39:42,260 Я убью тебя, сукин сын! 1071 01:40:18,120 --> 01:40:20,260 Одно твоё жалкое существование - 1072 01:40:20,540 --> 01:40:23,220 само по себе уже преступление. 1073 01:41:46,840 --> 01:41:48,640 Эй, Ча У Соль! 1074 01:41:49,030 --> 01:41:50,770 Ча У Соль! 1075 01:42:02,470 --> 01:42:03,740 Сок Чан. 1076 01:42:07,330 --> 01:42:08,660 Я ухожу. 1077 01:43:27,390 --> 01:43:29,360 - До Хён. - Что? 1078 01:43:29,440 --> 01:43:31,870 Вы видели акул вживую? 1079 01:43:32,460 --> 01:43:33,460 Я? 1080 01:43:34,650 --> 01:43:35,790 Вживую? 1081 01:43:37,740 --> 01:43:39,620 Насколько близко? 1082 01:43:41,010 --> 01:43:42,420 По телику показывали. 1083 01:43:42,940 --> 01:43:47,670 Мне захотелось на них посмотреть, и я сходил в океанариум. 1084 01:43:48,420 --> 01:43:51,800 Но они даже не двигались особо. 1085 01:43:53,160 --> 01:43:55,800 Вы сказали, что они постоянно в движении, 1086 01:43:56,270 --> 01:43:58,980 даже когда спят. 1087 01:43:59,360 --> 01:44:00,890 Но я видел, как они отдыхают. 1088 01:44:04,130 --> 01:44:05,150 Вот как? 1089 01:44:06,110 --> 01:44:08,740 Блин, это странно. Не может быть. 1090 01:44:08,920 --> 01:44:10,570 Я серьёзно, До Хён! 1091 01:44:17,170 --> 01:44:18,170 Эй. 1092 01:44:18,690 --> 01:44:19,790 Что? 1093 01:44:20,640 --> 01:44:23,080 - Они были мёртвые. - Чего? 1094 01:44:23,620 --> 01:44:24,840 Умерли они. 1095 01:44:37,830 --> 01:44:37,910 Так вот почему! 1096 01:44:37,910 --> 01:44:39,680 Так вот почему! 1097 01:44:39,680 --> 01:44:47,680 Перевод и тайминг: Palanika Chan, SubQueens 88383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.