Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:47,500
Теперь к новостям спорта.
2
00:00:47,980 --> 00:00:50,470
Чемпион MMA Чон До Хён
3
00:00:50,470 --> 00:00:52,830
завоевал третий титул
в полусреднем весе WFF
4
00:00:52,830 --> 00:00:56,370
в поединке с мексиканцем Орка, завершив
первый раунд за 2 мин и 13 сек
5
00:00:56,370 --> 00:00:57,890
техническим нокаутом.
6
00:00:57,910 --> 00:01:01,550
Таким образом, он удержал рекорд
самого молодого чемпиона мира.
7
00:01:01,800 --> 00:01:05,010
Чон До Хён доминировал над мексиканцем Орка
8
00:01:05,010 --> 00:01:07,230
на протяжении всего боя.
9
00:01:07,770 --> 00:01:10,960
Местные СМИ прозвали
новоиспечённого совершеннолетнего
10
00:01:10,960 --> 00:01:13,610
Übermensch, то есть "сверхчеловеком",
11
00:01:13,610 --> 00:01:15,030
за его исключительную...
12
00:01:16,290 --> 00:01:17,990
- Да, мам?
- Ты где?
13
00:01:18,010 --> 00:01:19,930
Два часа назад обещал приехать.
14
00:01:20,520 --> 00:01:22,760
Ты же не сел за руль после застолья?
15
00:01:22,770 --> 00:01:24,540
Думаешь, я ненормальный?
16
00:01:25,650 --> 00:01:27,920
- Даже глотка не сделал.
- Эй!
17
00:01:27,940 --> 00:01:29,700
Мама столько еды наготовила!
18
00:01:29,720 --> 00:01:32,550
Станешь тяжеловесом! Не бей меня!
19
00:01:32,550 --> 00:01:35,300
- Не говори так!
- Хорошо, скоро буду.
20
00:01:45,180 --> 00:01:47,230
Эй, Вон Ён, быстро включи свет!
21
00:01:47,580 --> 00:01:49,420
Брат принёс тебе подарки!
22
00:02:27,760 --> 00:02:28,840
Мама!
23
00:02:29,280 --> 00:02:30,680
Вон Ён!
24
00:02:45,060 --> 00:02:46,700
Приехал...
25
00:02:47,980 --> 00:02:49,830
Братик...
26
00:02:57,990 --> 00:02:58,990
Вон Ён!
27
00:03:11,170 --> 00:03:12,400
Отпусти!
28
00:03:22,180 --> 00:03:23,180
Скотина!
29
00:03:29,900 --> 00:03:31,000
Сдохни!
30
00:03:44,380 --> 00:03:45,760
Сукин сын!
31
00:03:46,550 --> 00:03:47,930
За что?!
32
00:03:55,580 --> 00:03:56,690
Чон До Хён, отсидевший в тюрьме два года
33
00:03:56,690 --> 00:03:57,810
2 года спустя
Чон До Хён, отсидевший в тюрьме два года
34
00:03:57,810 --> 00:03:57,830
2 года спустя
35
00:03:57,830 --> 00:04:00,080
за убийство трёх вооружённых грабителей,
2 года спустя
36
00:04:00,080 --> 00:04:02,360
напавших на его маму и сестру,
2 года спустя
37
00:04:02,360 --> 00:04:03,150
напавших на его маму и сестру,
38
00:04:03,200 --> 00:04:05,550
подал апелляцию в Верховный суд.
39
00:04:05,550 --> 00:04:09,990
Инцидент с самым юным чемпионом мира
Чон До Хёном произошёл в тот день,
40
00:04:09,990 --> 00:04:14,460
когда он защитил свой титул
чемпиона победой нокаутом...
41
00:04:14,460 --> 00:04:16,370
Чёрт возьми, чего разорались?!
42
00:04:16,600 --> 00:04:18,090
Заткнулись все.
43
00:04:18,790 --> 00:04:20,500
Я новости смотрю.
44
00:04:21,840 --> 00:04:23,930
На неприятности нарываетесь?
45
00:04:35,970 --> 00:04:38,360
Вау, это просто невероятно.
46
00:04:44,320 --> 00:04:45,860
Нравится учиться?
47
00:04:47,040 --> 00:04:48,530
Поступить нужно.
48
00:04:55,210 --> 00:04:57,460
Блин, голова раскалывается!
49
00:04:59,810 --> 00:05:01,750
Опять первый пришёл?
50
00:05:03,680 --> 00:05:06,970
Так странно. Кто живёт дальше,
тот приходит раньше.
51
00:05:07,670 --> 00:05:10,260
Я сильно опоздаю, если на автобус не успею.
52
00:05:10,480 --> 00:05:13,020
Один из нас точно поступит.
53
00:05:14,350 --> 00:05:16,350
Зато ты английский хорошо знаешь.
54
00:05:16,570 --> 00:05:19,100
Осталось всего год продержаться.
55
00:05:19,240 --> 00:05:20,860
Мне уже конец.
56
00:05:21,040 --> 00:05:22,730
Придётся стать ютубером.
57
00:05:23,330 --> 00:05:25,400
Блин, ненавижу математику!
58
00:05:26,290 --> 00:05:27,400
Скорость ветра?
59
00:05:27,820 --> 00:05:29,410
Какая ещё скорость ветра?
60
00:05:30,010 --> 00:05:31,950
Я же не метеоролог!
61
00:05:41,770 --> 00:05:43,610
Потише, ребята!
62
00:05:44,670 --> 00:05:46,670
С сегодняшнего дня у нас новый ученик.
63
00:05:46,840 --> 00:05:48,760
Зовут Пэ Сок Чан.
64
00:05:49,220 --> 00:05:51,300
Боксёр из технического училища.
65
00:05:51,520 --> 00:05:54,100
- Ты на прошлых национальных победил?
- Да.
66
00:05:55,200 --> 00:05:57,640
Давайте поаплодируем нашему чемпиону!
67
00:05:58,320 --> 00:06:00,850
Сок Чан будет посещать
только утренние занятия,
68
00:06:00,850 --> 00:06:03,820
но он всё ещё ваш одноклассник -
позаботьтесь о нём.
69
00:06:03,920 --> 00:06:05,220
- Хорошо!
- Хорошо!
70
00:06:05,230 --> 00:06:07,000
Надеюсь, ты с ними поладишь.
71
00:06:07,000 --> 00:06:08,780
Да. Приятно познакомиться!
72
00:06:19,380 --> 00:06:21,330
Спасибо, что сам пришёл.
73
00:06:21,820 --> 00:06:23,420
Ты подаёшь хороший пример.
74
00:06:27,220 --> 00:06:29,340
Придётся терпеть меня по утрам.
75
00:06:29,920 --> 00:06:31,510
После обеда я уйду.
76
00:06:34,770 --> 00:06:36,520
Хватить пялиться.
77
00:06:37,470 --> 00:06:38,520
Отвернись!
78
00:06:38,900 --> 00:06:40,520
Готовьтесь к вступительным.
79
00:06:46,100 --> 00:06:47,100
Ча У Соль!
80
00:06:51,700 --> 00:06:52,950
Как дела?
81
00:06:56,810 --> 00:06:58,620
Как дела, спрашиваю.
82
00:07:05,370 --> 00:07:07,050
Давно не виделись!
83
00:07:07,580 --> 00:07:08,800
Помнишь меня?
84
00:07:10,740 --> 00:07:12,380
Прекрати! Ты больн...
85
00:07:15,060 --> 00:07:16,140
Подружка?
86
00:07:16,380 --> 00:07:17,390
Как жаль.
87
00:07:17,950 --> 00:07:19,350
Девушек я тоже бью.
88
00:07:19,570 --> 00:07:20,570
Эй!
89
00:07:21,960 --> 00:07:23,440
Расскажи учителю.
90
00:07:24,690 --> 00:07:27,070
Расскажи, что я тебя ударил.
91
00:07:29,630 --> 00:07:30,780
Вперёд!
92
00:07:36,590 --> 00:07:38,700
П-пожалуйста, прекрати...
93
00:07:41,830 --> 00:07:42,870
Отпусти.
94
00:07:43,580 --> 00:07:45,330
Отпусти меня, урод!
95
00:07:47,750 --> 00:07:48,800
На колени.
96
00:07:55,760 --> 00:07:57,890
Придурок, я сказал встать на колени!
97
00:07:59,580 --> 00:08:01,100
Уже потерял сноровку?
98
00:08:01,890 --> 00:08:03,690
Я три года тебя учил.
99
00:08:03,960 --> 00:08:06,340
До сих пор не знаешь своё место?
100
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
Дебил!
101
00:08:07,740 --> 00:08:09,690
У Соль, ты слышишь?!
102
00:08:10,550 --> 00:08:11,650
Чёрт!
103
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
У Соль!
104
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Эй!
105
00:08:18,780 --> 00:08:19,780
Эй!
106
00:08:49,960 --> 00:08:51,190
Ты чё?
107
00:08:54,780 --> 00:08:56,160
Ударишь меня?
108
00:08:59,060 --> 00:09:00,200
Рискни!
109
00:09:01,370 --> 00:09:03,160
Попробуй, говорю!
110
00:09:11,140 --> 00:09:12,210
Сюда?
111
00:09:15,980 --> 00:09:17,050
Или сюда?
112
00:09:20,040 --> 00:09:21,100
Давай.
113
00:09:22,140 --> 00:09:23,350
Попробуй!
114
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
Тряпка...
115
00:09:27,520 --> 00:09:28,520
Кровь!
116
00:09:36,780 --> 00:09:38,240
Больной придурок...
117
00:10:08,410 --> 00:10:15,280
Акула: начало
118
00:10:15,280 --> 00:10:15,430
Хотя подсудимый утверждает,
что над ним издевались,
Акула: начало
119
00:10:15,430 --> 00:10:18,250
Хотя подсудимый утверждает,
что над ним издевались,
120
00:10:18,260 --> 00:10:20,900
он намеренно использовал орудие,
121
00:10:20,930 --> 00:10:24,480
в результате чего потерпевший
лишился правого глаза.
122
00:10:24,510 --> 00:10:26,980
Это не самозащита,
123
00:10:27,000 --> 00:10:30,290
а акт насилия, приравнивающийся
к покушению на убийство.
124
00:10:30,620 --> 00:10:32,840
Подсудимый, Вы признаёте?
125
00:10:37,850 --> 00:10:38,850
Да.
126
00:10:38,990 --> 00:10:40,910
Нет, У Соль!
127
00:10:44,270 --> 00:10:48,140
Нет, нет, нет!
128
00:10:48,710 --> 00:10:50,480
- Чхве Кён Чжун?
- Да.
129
00:10:50,490 --> 00:10:52,100
Сверяйте свои имена.
130
00:10:52,990 --> 00:10:54,150
Ли Сын Хён?
131
00:11:14,430 --> 00:11:15,920
Твою мать!
132
00:11:24,210 --> 00:11:25,970
Прошу прощения,
133
00:11:26,620 --> 00:11:28,430
я могу сесть сюда?
134
00:12:17,150 --> 00:12:20,530
Смените всю одежду, включая нижнее бельё!
135
00:12:39,660 --> 00:12:42,460
Они меня оболванили.
136
00:12:43,010 --> 00:12:44,470
Вот же...
137
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Простите.
138
00:12:50,790 --> 00:12:51,850
Простите?
139
00:12:54,370 --> 00:12:55,480
Вы мне?
140
00:12:56,660 --> 00:12:58,150
А кому ещё?
141
00:12:58,780 --> 00:13:00,110
Вы как сюда попали?
142
00:13:01,590 --> 00:13:04,030
Не похоже на нападение
со смертельным оружием.
143
00:13:05,070 --> 00:13:06,410
Сексуальное насилие?
144
00:13:09,610 --> 00:13:10,870
Нет.
145
00:13:15,490 --> 00:13:18,330
- Покушение на убийство...
- Жертва покушения?
146
00:13:18,820 --> 00:13:20,880
Тогда почему Вы здесь?
147
00:13:22,110 --> 00:13:23,110
Что?
148
00:13:23,510 --> 00:13:25,300
Покушение на убийство.
149
00:13:30,390 --> 00:13:34,910
Значит, мы похожи. Я
тоже чуть не убил кое-кого.
150
00:13:35,490 --> 00:13:38,020
Я же не обидел Вас в автобусе?
151
00:13:39,670 --> 00:13:43,280
- Нет, всё в порядке.
- Какое облегчение.
152
00:13:43,400 --> 00:13:46,190
Нужно подружиться. Тебе сколько?
153
00:13:46,310 --> 00:13:47,900
Никаких разговоров!
154
00:13:55,320 --> 00:13:57,160
Зовут Ан Хён Мин.
155
00:13:57,210 --> 00:13:58,750
17 лет.
156
00:13:59,690 --> 00:14:01,130
Обвинили в...
157
00:14:02,840 --> 00:14:05,050
Мать твою! За что посадили?
158
00:14:05,280 --> 00:14:06,550
За что? Изнасилование?
159
00:14:07,010 --> 00:14:08,870
- Или кражу?
- Кражу со взломом.
160
00:14:08,870 --> 00:14:10,090
Чёрт...
161
00:14:10,210 --> 00:14:12,050
Мелкий правонарушитель.
162
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
Эй!
163
00:14:15,190 --> 00:14:16,460
Поймаю тебя на краже -
164
00:14:16,470 --> 00:14:18,160
ты точно не жилец.
165
00:14:18,160 --> 00:14:21,610
- Я никогда не краду у семьи.
- Какая, к чёрту, семья?
166
00:14:22,600 --> 00:14:24,480
- Спрячь всё дорогое.
- Ладно.
167
00:14:24,480 --> 00:14:26,350
Следите за придурком. А ты...
168
00:14:26,350 --> 00:14:27,390
Спрячь острое.
169
00:14:27,390 --> 00:14:30,570
Эти уроды ночью всех
перережут и устроят дебош.
170
00:14:30,770 --> 00:14:34,330
Чёрт, я уже весь на нервах,
что мне придётся всех крышевать.
171
00:14:34,740 --> 00:14:36,610
Раньше не я за это отвечал.
172
00:14:36,610 --> 00:14:39,240
Я заменил нашего Чон Сан Хёпа.
173
00:14:39,960 --> 00:14:42,610
Чёртов громила из национальной
сборной по дзюдо!
174
00:14:42,660 --> 00:14:44,630
- Ты в порядке?
- Но его здесь нет.
175
00:14:46,610 --> 00:14:47,920
Хан Сон Ён!
176
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
Кажется, я тебя предупреждал
никогда не трогать моих ребят.
177
00:14:53,620 --> 00:14:56,140
Чёрт, надо было Вас послушаться.
178
00:14:56,820 --> 00:14:58,310
А Вы кто, начальник тюрьмы?
179
00:14:58,400 --> 00:15:02,600
Прекрати задирать свою задницу,
не высовывайся и не отбирай у ребят деньги.
180
00:15:02,600 --> 00:15:06,320
Да что ты такое говоришь?
Это называется "делиться".
181
00:15:06,500 --> 00:15:09,030
Вы двое теперь заодно?
182
00:15:09,030 --> 00:15:12,660
Это стратегический альянс, тупая ты башка.
183
00:15:13,200 --> 00:15:14,790
Стратегический альянс?
184
00:15:14,790 --> 00:15:16,780
Если опять загремишь в одиночную камеру,
185
00:15:16,780 --> 00:15:19,410
то уже точно надолго?
186
00:15:19,660 --> 00:15:20,870
Ну, что ж...
187
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
Загремим вместе.
188
00:15:26,670 --> 00:15:28,460
Хан Сон Ён! Ты цел?
189
00:15:28,600 --> 00:15:30,200
Чёрт! У него кровь!
190
00:15:30,200 --> 00:15:32,050
Да что он тебе сделал?
191
00:15:32,150 --> 00:15:34,800
- Лишь отказался покупать сигареты!
- Эй, ты, на землю!
192
00:15:34,800 --> 00:15:36,510
Брось это и на землю!
193
00:15:38,520 --> 00:15:41,020
Просто воспринимайте его одиночкой.
194
00:15:41,840 --> 00:15:43,400
Я уже со счёту сбился!
195
00:15:43,480 --> 00:15:46,440
Выбирается, возвращается,
выбирается, возвращается! Вот же...
196
00:15:48,740 --> 00:15:51,780
Возможно, вы могли подумать,
197
00:15:52,790 --> 00:15:55,200
что достаточно сильны, чтобы побить меня?
198
00:15:55,380 --> 00:15:58,620
Без какого-либо оружия? Голыми руками?
199
00:15:59,350 --> 00:16:00,410
Нет же?
200
00:16:01,890 --> 00:16:04,920
Тогда опустили головы, уроды!
201
00:16:06,580 --> 00:16:08,420
Вот так уже лучше.
202
00:16:09,070 --> 00:16:11,340
Просто следите, куда смотрите,
203
00:16:11,450 --> 00:16:13,130
и вы уже на полпути.
204
00:16:13,870 --> 00:16:18,220
Здесь всем правит иерархия!
205
00:16:18,720 --> 00:16:20,560
Как она определяется?
206
00:16:22,380 --> 00:16:23,000
Вот так.
207
00:16:23,000 --> 00:16:24,410
Если не умеете махаться,
208
00:16:24,410 --> 00:16:27,430
притворитесь невидимками
и не высовывайтесь.
209
00:16:27,430 --> 00:16:28,720
Не привлекайте внимание.
210
00:16:28,720 --> 00:16:31,070
Итак, с кем лучше не
пересекаться взглядами?
211
00:16:31,210 --> 00:16:32,400
Слушайте внимательно.
212
00:16:32,870 --> 00:16:35,280
Видите вон того? Я про толстяка.
213
00:16:35,590 --> 00:16:37,570
Капитан плотников Ли Вон Чжун.
214
00:16:37,630 --> 00:16:39,560
Чёрт, вы видите это тело?
215
00:16:39,560 --> 00:16:41,700
Он сделан из стали. Стальной.
216
00:16:41,790 --> 00:16:44,610
Взгляните! Страшный, как моя смерть!
217
00:16:44,610 --> 00:16:47,460
Но его характер ещё страшнее.
218
00:16:47,600 --> 00:16:49,750
Если вдруг выбесите его...
219
00:16:50,130 --> 00:16:51,670
он с катушек слетит.
220
00:16:51,900 --> 00:16:55,550
А вон там видите низенького парня?
221
00:16:56,810 --> 00:16:59,390
Капитан пекарей Хан Сон Ён.
222
00:16:59,610 --> 00:17:01,880
Рост не помешал ему стать капитаном.
223
00:17:02,290 --> 00:17:04,060
Уж поверьте мне на слово.
224
00:17:04,130 --> 00:17:06,900
Кто решил связаться с ним,
думая, что он слабак,
225
00:17:07,070 --> 00:17:08,710
остался без башки.
226
00:17:09,430 --> 00:17:11,860
Может, эти уроды и возомнили себя королями,
227
00:17:12,040 --> 00:17:14,810
но с нашим капитаном они рядом не стояли!
228
00:17:16,010 --> 00:17:17,200
В общем, вот так.
229
00:17:17,330 --> 00:17:19,740
Но настоящий вожак стаи здесь...
230
00:17:19,990 --> 00:17:21,490
Единственный.
231
00:17:22,670 --> 00:17:24,080
Вы же в курсе?
232
00:17:26,080 --> 00:17:28,490
Чон До Хён, ребят! Чон До Хён!
233
00:17:28,740 --> 00:17:30,000
Давайте честно.
234
00:17:30,000 --> 00:17:31,740
Даже если все объединятся,
235
00:17:31,740 --> 00:17:32,960
они победят?
236
00:17:33,220 --> 00:17:34,590
Ни за что.
237
00:17:37,120 --> 00:17:39,430
Тот, с кем ты в автобусе сидел.
238
00:17:39,840 --> 00:17:42,010
Тебя не испугал его титул чемпиона.
239
00:17:42,390 --> 00:17:45,350
"Я могу сесть сюда?" - и приземлился.
240
00:17:45,510 --> 00:17:47,730
Вот оно, покушение на убийство.
241
00:17:50,230 --> 00:17:51,520
Ты в Голливуде?
242
00:17:51,810 --> 00:17:52,980
Вставай давай.
243
00:17:58,010 --> 00:17:58,820
Олух!
244
00:17:58,820 --> 00:18:01,950
Хватит обращаться ко мне
по кличке, кусок дерьма...
245
00:18:02,060 --> 00:18:03,790
Дай нам двоих ребят.
246
00:18:04,050 --> 00:18:05,050
Чувак!
247
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
Ты себя Брюсом Ли возомнил?
248
00:18:07,080 --> 00:18:09,500
В футболе не дерутся!
249
00:18:12,080 --> 00:18:13,130
Ты в порядке?
250
00:18:13,400 --> 00:18:14,360
Плакса.
251
00:18:14,370 --> 00:18:16,880
Сбавь обороты, свинья жирная.
252
00:18:17,140 --> 00:18:18,090
Эй, ты!
253
00:18:18,110 --> 00:18:20,340
Не стой там столбом.
254
00:18:20,530 --> 00:18:22,140
- Я?
- Подойди.
255
00:18:25,600 --> 00:18:26,770
А, чего?
256
00:18:26,770 --> 00:18:28,850
Эта швабра, чур, моя!
257
00:18:29,670 --> 00:18:30,810
Блокируй его!
258
00:18:32,600 --> 00:18:33,590
Отлично!
259
00:18:33,600 --> 00:18:34,670
Вот так!
260
00:18:35,610 --> 00:18:36,860
Гол!
261
00:18:37,200 --> 00:18:39,870
Ты не мог заблокировать
этого урода? Похудей!
262
00:18:39,870 --> 00:18:40,850
Эй, швабра,
263
00:18:40,850 --> 00:18:43,550
следи за этим кудрявым, придурок!
264
00:18:43,550 --> 00:18:45,660
Хватит носиться, как бешеная утка!
265
00:18:45,660 --> 00:18:47,610
Так и будешь тупить?
266
00:18:47,610 --> 00:18:50,420
Просто бей по мячу. Это
так сложно, мать твою?
267
00:18:51,220 --> 00:18:52,380
Я понял.
268
00:18:52,610 --> 00:18:54,460
Ладно! Продолжаем!
269
00:18:54,950 --> 00:18:56,800
Так, пас!
270
00:18:58,880 --> 00:18:59,970
Отлично!
271
00:19:02,420 --> 00:19:03,680
Все сюда! Блокируйте его!
272
00:19:03,680 --> 00:19:04,680
Забирайте мяч!
273
00:19:05,220 --> 00:19:06,220
Сволочь!
274
00:19:06,730 --> 00:19:07,730
Гад!
275
00:19:08,140 --> 00:19:09,730
Бей по мячу, блин!
276
00:19:20,430 --> 00:19:21,610
Всё, сломался?
277
00:19:21,750 --> 00:19:24,490
- Теперь называть тебя госпожой?
- Иди к чёрту!
278
00:19:25,210 --> 00:19:26,420
Он ещё на месте?
279
00:19:26,640 --> 00:19:28,120
Отвали!
280
00:19:30,130 --> 00:19:33,500
Ты конкретно облажался. Хана тебе.
281
00:19:33,600 --> 00:19:34,390
Я...
282
00:19:34,390 --> 00:19:35,630
Кто это был?
283
00:19:35,700 --> 00:19:38,340
- Вы в порядке?
- Сукин сын!
284
00:19:39,520 --> 00:19:41,080
Давайте, тащите его.
285
00:19:41,080 --> 00:19:44,380
- Все сюда.
- Эй, Соль! Куда собрался?
286
00:19:44,380 --> 00:19:45,590
Урод!
287
00:19:45,590 --> 00:19:47,950
Давай здесь разберёмся, Соль.
288
00:19:48,820 --> 00:19:50,430
Чтобы ни звука!
289
00:19:54,540 --> 00:19:56,520
- Держите его.
- Шевелись давай.
290
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
Эй!
291
00:20:34,670 --> 00:20:35,740
Чёрт!
292
00:20:51,900 --> 00:20:53,370
Помогите, пожалуйста.
293
00:21:03,040 --> 00:21:04,090
Встань.
294
00:21:08,800 --> 00:21:09,930
Послушай,
295
00:21:10,360 --> 00:21:12,210
не стоит лезть в чужие дела.
296
00:21:12,210 --> 00:21:14,600
Нам нужно кое-что обсудить.
297
00:21:15,400 --> 00:21:18,350
- Просто отпусти его.
- Вот блин...
298
00:21:19,030 --> 00:21:21,180
Тебя это каким боком касается?
299
00:21:21,180 --> 00:21:23,740
Сказал же, мне нужно с ним поговорить.
300
00:21:30,810 --> 00:21:32,660
Судя по его виду,
301
00:21:33,220 --> 00:21:35,330
речь идёт не просто о разговоре.
302
00:21:38,650 --> 00:21:39,710
Пойдём.
303
00:21:43,520 --> 00:21:44,710
Слышь!
304
00:21:45,500 --> 00:21:48,680
Я же сказал тебе, мне нужно
поговорить с этим уродом!
305
00:21:52,070 --> 00:21:55,270
Чёртов убийца, а строит
из себя ангела во плоти.
306
00:21:55,740 --> 00:21:59,150
Ты себя Суперменом возомнил, говна кусок?
307
00:21:59,710 --> 00:22:02,650
Избил кучку молокососов и стал чемпионом?
308
00:22:03,160 --> 00:22:04,820
Сюда иди, гнида.
309
00:22:16,720 --> 00:22:18,260
Сукин сын!
310
00:22:39,380 --> 00:22:41,460
Ты посмотри на взгляд этой свиньи!
311
00:22:41,460 --> 00:22:44,360
Ты покойник. Зачем ударил его прямо по...
312
00:22:46,040 --> 00:22:48,360
Я бы уже стоял на коленях
и вымаливал пощаду.
313
00:22:49,020 --> 00:22:52,780
Но даже если будешь умолять,
он тебя всё равно отделает?
314
00:22:53,640 --> 00:22:54,780
Приветствую.
315
00:22:55,250 --> 00:22:56,520
1552.
316
00:22:59,700 --> 00:23:00,700
Эй.
317
00:23:05,040 --> 00:23:06,050
Приветствую.
318
00:23:06,050 --> 00:23:07,630
- Посетитель?
- Да.
319
00:23:11,220 --> 00:23:13,610
Можете сказать, кто ко мне пришёл?
320
00:23:15,170 --> 00:23:16,720
Похоже, твой друг.
321
00:23:27,340 --> 00:23:30,240
- Заходи. У вас пять минут.
- Понял.
322
00:24:08,830 --> 00:24:10,360
Хорошо выглядишь.
323
00:24:11,330 --> 00:24:13,030
Я ушёл из бокса.
324
00:24:13,850 --> 00:24:15,370
И из школы.
325
00:24:18,560 --> 00:24:20,200
Что с твоим лицом?
326
00:24:21,140 --> 00:24:23,870
П-прости...
327
00:24:34,760 --> 00:24:36,050
Подними глаза.
328
00:24:37,320 --> 00:24:39,350
Посмотри на меня!
329
00:24:43,870 --> 00:24:45,980
Смотри, что ты натворил.
330
00:24:55,960 --> 00:24:59,580
- Прости меня, Сок Чан...
- Лучше б ты меня убил!
331
00:24:59,650 --> 00:25:01,450
Я искренне сожалею...
332
00:25:01,550 --> 00:25:03,670
Нет! Не ври, У Соль!
333
00:25:03,670 --> 00:25:05,620
Ни хрена тебе не жаль!
334
00:25:07,620 --> 00:25:08,630
Улыбайся.
335
00:25:10,250 --> 00:25:11,500
Только подожди.
336
00:25:13,030 --> 00:25:14,550
Когда тебя выпустят,
337
00:25:17,030 --> 00:25:19,220
я превращу твою жизнь в ад.
338
00:25:20,800 --> 00:25:24,100
Только и думаю, как
заставить тебя страдать.
339
00:25:24,590 --> 00:25:26,350
Время быстро пролетит.
340
00:25:27,840 --> 00:25:29,230
Ещё встретимся.
341
00:25:29,480 --> 00:25:30,820
Сок Чан!
342
00:25:31,440 --> 00:25:33,090
Сок Чан, прости!
343
00:25:33,450 --> 00:25:35,070
Сок Чан, мне правда жаль!
344
00:25:35,760 --> 00:25:36,860
Прошу!
345
00:25:37,310 --> 00:25:39,300
Я прошу тебя, отстань от меня!
346
00:25:39,300 --> 00:25:41,140
Не я это всё начал!
347
00:25:41,140 --> 00:25:42,850
Ты сам мне приказал!
348
00:25:42,850 --> 00:25:45,570
Если бы ты сам не попросил меня об этом...
349
00:25:46,520 --> 00:25:48,580
Мне жаль! Прости!
350
00:25:49,050 --> 00:25:51,090
Прошу, прости ты меня!
351
00:25:56,860 --> 00:25:57,930
Сок Чан...
352
00:25:58,930 --> 00:26:00,040
Сок Чан!
353
00:26:00,040 --> 00:26:01,900
Я искренне раскаиваюсь!
354
00:26:01,900 --> 00:26:03,070
Сок Чан!
355
00:26:03,070 --> 00:26:04,900
Сок Чан, прости!
356
00:26:04,900 --> 00:26:06,860
Прошу, прости меня!
357
00:26:06,860 --> 00:26:09,110
Сок Чан! Сок Чан!
358
00:26:09,630 --> 00:26:11,150
Сок Чан!
359
00:26:18,590 --> 00:26:20,450
Проверка камер!
360
00:26:21,440 --> 00:26:23,150
Быстро! Проснулся!
361
00:26:23,150 --> 00:26:24,250
Засранец.
362
00:26:24,250 --> 00:26:25,640
Олух! Внимание!
363
00:26:25,640 --> 00:26:27,120
Кто? Я тебе щас...
364
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
Извиняюсь.
365
00:26:29,620 --> 00:26:31,510
Тебе жить надоело?
366
00:26:31,790 --> 00:26:34,300
Этот урод ещё хихикает сидит.
367
00:26:34,800 --> 00:26:36,730
Ну-ка, подползи ко мне.
368
00:26:37,450 --> 00:26:39,130
- Больно!
- Засранец.
369
00:26:39,130 --> 00:26:40,920
Не-не, постой.
370
00:26:41,590 --> 00:26:42,590
Ты!
371
00:26:44,900 --> 00:26:47,390
Приберись за собой, говнюк!
372
00:27:01,220 --> 00:27:02,910
Скоро мы ещё увидимся.
373
00:27:06,640 --> 00:27:08,950
Мы всё ещё кое-что не обсудили.
374
00:27:15,660 --> 00:27:17,380
Так, все по местам.
375
00:27:21,660 --> 00:27:22,890
Откройте окна.
376
00:27:23,070 --> 00:27:25,540
Эй-эй, не слышали? Учитель
попросил окна открыть!
377
00:27:25,540 --> 00:27:27,270
- Open the windows!
- "Откройте окна!"
378
00:28:02,810 --> 00:28:04,680
Э-это...
379
00:28:06,370 --> 00:28:07,560
Спасибо...
380
00:28:08,830 --> 00:28:10,110
за вчерашнее.
381
00:28:10,830 --> 00:28:12,560
Ты временно спасён.
382
00:28:13,460 --> 00:28:14,480
Иди.
383
00:28:14,840 --> 00:28:16,150
Спасибо.
384
00:28:16,510 --> 00:28:17,520
Но я...
385
00:28:29,410 --> 00:28:30,410
С-стойте...
386
00:28:47,380 --> 00:28:49,960
- Он реально с До Хёном.
- Чё делает?
387
00:28:49,960 --> 00:28:51,270
Без понятия.
388
00:28:51,850 --> 00:28:53,020
Хрен с ним.
389
00:28:53,350 --> 00:28:54,350
Уходим.
390
00:29:12,430 --> 00:29:13,920
Когда тебя выпустят,
391
00:29:15,430 --> 00:29:17,500
я превращу твою жизнь в ад.
392
00:29:46,500 --> 00:29:47,910
Не оставляй здесь.
393
00:30:10,380 --> 00:30:11,380
Что?
394
00:30:11,980 --> 00:30:13,470
Они тебя травят?
395
00:30:17,380 --> 00:30:19,440
Будешь молчать - уходи.
396
00:30:24,280 --> 00:30:26,070
И больше ничего не приноси.
397
00:30:27,190 --> 00:30:28,190
Можете...
398
00:30:33,150 --> 00:30:36,040
М-можете научить меня?
399
00:30:38,020 --> 00:30:39,020
Я хочу...
400
00:30:40,220 --> 00:30:42,460
стать таким же сильным.
401
00:30:47,890 --> 00:30:49,680
Зачем тебе это?
402
00:30:51,670 --> 00:30:53,120
Чтобы тоже людей убивать?
403
00:30:55,500 --> 00:30:57,430
Отомстить лысому?
404
00:30:58,280 --> 00:31:00,350
Или так же травить людей?
405
00:31:00,740 --> 00:31:01,740
Нет.
406
00:31:03,280 --> 00:31:05,730
Я всего лишь хочу нормальной жизни.
407
00:31:09,870 --> 00:31:11,860
Не доставай меня и уходи.
408
00:31:13,080 --> 00:31:15,280
У меня нет злых намерений.
409
00:31:28,470 --> 00:31:30,470
Я клянусь, не для этого!
410
00:31:34,070 --> 00:31:36,180
Мне всегда приходилось сбегать.
411
00:31:36,870 --> 00:31:39,480
Не хотел быть избитым или умереть,
412
00:31:40,480 --> 00:31:42,560
поэтому всегда молча подчинялся.
413
00:31:43,220 --> 00:31:45,150
Что я сделал не так?
414
00:31:46,670 --> 00:31:47,980
Это из-за бедности?
415
00:31:48,650 --> 00:31:50,440
Или потому что я слабак?
416
00:31:51,400 --> 00:31:54,120
Может, такова моя судьба.
417
00:31:54,220 --> 00:31:56,280
Я всю жизнь это терпел.
418
00:31:57,070 --> 00:31:58,910
Но больше не хочу.
419
00:32:01,690 --> 00:32:04,380
Я больше не хочу сбегать!
420
00:32:27,150 --> 00:32:29,190
Вы можете мне помочь.
421
00:32:34,950 --> 00:32:36,320
Завтра опять придёшь?
422
00:32:40,550 --> 00:32:43,330
- Ладно, я научу тебя.
- Правда?
423
00:32:45,020 --> 00:32:46,750
Если победишь меня.
424
00:32:49,260 --> 00:32:52,300
Я должен сделать за 30 минут, а ты - за 40.
425
00:32:53,400 --> 00:32:54,760
Тогда победишь.
426
00:32:56,150 --> 00:32:58,300
Что сделать за 40 минут?
427
00:33:00,490 --> 00:33:01,890
100 кругов.
428
00:33:08,270 --> 00:33:09,440
Как тебе?
429
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
Согласен?
430
00:33:12,380 --> 00:33:13,490
Попытаюсь.
431
00:33:22,780 --> 00:33:23,830
Внимание.
432
00:33:28,260 --> 00:33:29,260
Марш!
433
00:33:46,270 --> 00:33:47,480
31.
434
00:34:03,660 --> 00:34:04,870
51.
435
00:34:05,650 --> 00:34:07,040
Простите, учитель.
436
00:34:07,320 --> 00:34:08,710
Ты в порядке?
437
00:34:09,120 --> 00:34:13,210
- Нигде не поранился?
- Я просто шутил, но заигрался.
438
00:34:13,590 --> 00:34:15,010
У нас всё хорошо.
439
00:34:18,710 --> 00:34:21,510
Ты мне...
440
00:34:22,470 --> 00:34:23,460
не ровня.
441
00:34:23,490 --> 00:34:25,140
Чтобы ни звука!
442
00:34:28,110 --> 00:34:30,940
Я сказал тебе молчать. Соль!
443
00:34:36,370 --> 00:34:38,280
Жалкий урод.
444
00:34:38,580 --> 00:34:40,550
Думал, настучишь и всё изменится?
445
00:34:48,180 --> 00:34:49,750
71.
446
00:34:53,020 --> 00:34:55,170
Если тебе тяжело, сдавайся!
447
00:34:55,630 --> 00:34:56,800
Просто забей.
448
00:35:06,780 --> 00:35:09,940
Эй, куда это ты намылился?
449
00:35:20,240 --> 00:35:24,530
- Мать вашу! Этот придурок обоссался!
- Блин, реально штаны обмочил!
450
00:35:24,560 --> 00:35:28,750
- Фу, какая мерзость!
- Ну и вонь! Совсем больной?
451
00:35:28,920 --> 00:35:30,660
- Как же бесит!
- Вытри за собой!
452
00:35:30,870 --> 00:35:32,120
Он много выпил.
453
00:35:37,790 --> 00:35:39,880
Давай, слизывай.
454
00:37:08,660 --> 00:37:09,660
Хватит.
455
00:37:12,050 --> 00:37:14,180
Стой, сказал! Эй!
456
00:37:21,640 --> 00:37:24,320
Эй, эй, очнись! Слышишь?!
457
00:37:32,280 --> 00:37:34,460
Вот же ненормальный...
458
00:38:09,600 --> 00:38:12,740
- Нравится быть одному в камере?
- Да.
459
00:38:13,200 --> 00:38:14,700
Никаких неудобств?
460
00:38:15,990 --> 00:38:18,670
Благодаря Вашей доброте, всё хорошо.
461
00:38:19,450 --> 00:38:20,540
Спасибо.
462
00:38:20,780 --> 00:38:22,540
С твоим приходом
463
00:38:22,770 --> 00:38:26,550
проблем стало меньше,
атмосфера разрядилась.
464
00:38:26,590 --> 00:38:28,180
Это я должен благодарить.
465
00:38:34,000 --> 00:38:35,890
Решение суда -
466
00:38:36,700 --> 00:38:37,770
позор.
467
00:38:40,960 --> 00:38:42,820
Говори, если что понадобится.
468
00:38:43,460 --> 00:38:45,860
Чем смогу, обязательно помогу.
469
00:38:48,600 --> 00:38:49,860
Често говоря,
470
00:38:50,420 --> 00:38:52,240
у меня есть одна просьба.
471
00:38:55,360 --> 00:38:56,950
- Доброе утро!
- Доброе утро!
472
00:38:57,310 --> 00:38:58,790
1552,
473
00:38:59,990 --> 00:39:01,830
тебя переводят.
474
00:39:03,280 --> 00:39:04,720
- Меня?
- Да.
475
00:39:07,600 --> 00:39:09,970
- Прямо сейчас?
- Да, собирай вещи.
476
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
Ты кто такой?
477
00:39:22,050 --> 00:39:23,050
Эй,
478
00:39:23,530 --> 00:39:25,320
реально, кто он?
479
00:39:25,780 --> 00:39:27,070
Я сам без понятия.
480
00:39:27,940 --> 00:39:29,610
Знаю только, что ты Олух.
481
00:39:31,020 --> 00:39:32,820
Ну ты и дебил!
482
00:40:00,150 --> 00:40:02,390
Ты чего? Проходи.
483
00:40:04,590 --> 00:40:06,400
Теперь будешь жить здесь.
484
00:40:08,770 --> 00:40:10,190
Отжиматься умеешь?
485
00:40:11,000 --> 00:40:12,030
Да.
486
00:40:12,710 --> 00:40:14,910
Сделай максимальное количество раз.
487
00:40:16,540 --> 00:40:18,580
- Сейчас?
- Приготовился.
488
00:40:19,060 --> 00:40:20,250
Секунду.
489
00:40:29,110 --> 00:40:30,110
Начал!
490
00:40:37,950 --> 00:40:39,680
Всё очень запущенно.
491
00:40:42,100 --> 00:40:43,440
Ты что, болеешь?
492
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
Капитан,
493
00:40:48,920 --> 00:40:51,570
этого урода перевели в камеру До Хёна.
494
00:40:55,590 --> 00:40:58,370
Но в той камере у него остался друг.
495
00:40:58,390 --> 00:41:00,660
- Ага, та швабра.
- Да, он.
496
00:41:02,510 --> 00:41:04,960
Мы придумаем план, как всё исправить.
497
00:41:24,220 --> 00:41:26,350
Ты как с таким телом жил?
498
00:41:28,020 --> 00:41:31,860
21 раз отжался, 32 раза присел,
подтянуться не смог.
499
00:41:32,500 --> 00:41:34,440
Это твоя физическая форма?
500
00:41:34,670 --> 00:41:35,450
Да...
501
00:41:35,480 --> 00:41:37,700
Теперь будем бить твои рекорды.
502
00:41:39,100 --> 00:41:40,370
Ничего необычного.
503
00:41:40,900 --> 00:41:43,950
Просто с каждым днём
будешь делать на раз больше.
504
00:41:45,500 --> 00:41:46,500
Ладно.
505
00:41:47,530 --> 00:41:48,540
Что ж!
506
00:41:48,920 --> 00:41:50,040
Приступай прямо сейчас.
507
00:41:50,690 --> 00:41:51,800
Вот так сразу?
508
00:41:52,280 --> 00:41:55,590
- А можно немного отдохнуть?
- Уже ноешь?
509
00:41:56,260 --> 00:41:57,300
Устал?
510
00:41:57,690 --> 00:41:58,870
Тогда отдыхай.
511
00:42:00,220 --> 00:42:01,590
Возращайся и отдыхай там.
512
00:42:01,590 --> 00:42:03,400
- Позову охранника.
- Не нужно...
513
00:42:03,420 --> 00:42:04,470
Я попробую.
514
00:42:08,110 --> 00:42:09,600
Никаких "попробую".
515
00:42:10,690 --> 00:42:11,940
Действуй.
516
00:42:12,420 --> 00:42:13,420
Ладно.
517
00:42:28,950 --> 00:42:32,290
Ты должен держаться
так, будто под тобой обрыв.
518
00:42:33,140 --> 00:42:34,760
Ты точно отчаялся?
519
00:42:39,970 --> 00:42:42,150
Используй не только руки.
520
00:42:42,160 --> 00:42:45,680
Расправь грудную клетку, напряги плечи
и работай спиной. Понял?
521
00:42:50,230 --> 00:42:51,940
Ещё, ещё! Напряги!
522
00:42:52,300 --> 00:42:53,520
Поднимайся!
523
00:42:58,910 --> 00:43:00,240
Один!
524
00:43:07,820 --> 00:43:09,080
Ты смог.
525
00:43:26,610 --> 00:43:27,720
31.
526
00:43:28,180 --> 00:43:30,190
Раз. Раз, два.
527
00:43:30,510 --> 00:43:31,810
Боже…
528
00:43:32,830 --> 00:43:33,980
Заново.
529
00:43:34,930 --> 00:43:38,030
Ниже опускайся. Сконцентрируйся
на грудной клетке!
530
00:43:38,070 --> 00:43:39,570
Эй, эй! Сразу же!
531
00:43:39,570 --> 00:43:41,150
Сразу, сразу, сразу!
532
00:43:43,100 --> 00:43:44,830
Еда - тоже часть тренировки.
533
00:43:44,910 --> 00:43:47,790
Ты должен стать крупнее и тяжелее.
534
00:43:48,640 --> 00:43:51,500
- Приятного аппетита.
- Спасибо...
535
00:43:57,520 --> 00:43:59,710
Бить нужно не носком.
536
00:43:59,710 --> 00:44:00,920
Семь.
537
00:44:01,430 --> 00:44:03,550
Не торопись, а то травмируешься.
538
00:44:06,670 --> 00:44:07,680
Семь.
539
00:44:07,910 --> 00:44:10,140
- Восемь!
- Ты не дотянулся.
540
00:44:10,790 --> 00:44:11,940
Расправь грудь.
541
00:44:15,380 --> 00:44:16,690
Не останавливайся.
542
00:44:24,190 --> 00:44:26,620
Давай, тяни! Побежал!
543
00:44:30,230 --> 00:44:31,960
Окей! Ещё!
544
00:44:37,110 --> 00:44:39,300
Прижми подбородок. Подбородок!
545
00:44:42,630 --> 00:44:43,630
Повтори.
546
00:44:45,800 --> 00:44:46,970
Ну? Что?
547
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
Терпи!
548
00:44:52,600 --> 00:44:54,850
Нормально, нормально. Ещё разок.
549
00:44:57,340 --> 00:44:58,980
Давай, давай! Вставай! Окей!
550
00:45:00,400 --> 00:45:03,280
Да! Окей! Окей!
551
00:45:31,320 --> 00:45:32,390
Чего?
552
00:45:33,100 --> 00:45:34,100
Свяжи.
553
00:45:44,700 --> 00:45:46,610
А он хорош...
554
00:46:01,610 --> 00:46:02,610
Тысяча!
555
00:46:14,840 --> 00:46:16,060
Тысячу сделал?
556
00:46:17,030 --> 00:46:18,030
Да.
557
00:46:19,730 --> 00:46:21,020
Я всё пропустил.
558
00:46:21,660 --> 00:46:23,400
С какого момента?
559
00:46:28,510 --> 00:46:29,950
Давай заново.
560
00:46:33,580 --> 00:46:34,700
Прямо сейчас?
561
00:46:35,820 --> 00:46:37,330
Ладно, сделаю.
562
00:46:37,730 --> 00:46:40,440
Блин, ну что там за придурок?
563
00:46:41,380 --> 00:46:43,670
Какого чёрта? Урод, в сторону!
564
00:46:48,500 --> 00:46:50,300
С дороги, придурок!
565
00:46:58,070 --> 00:47:01,230
Эй, придурок! Ты слепой? Машину не видишь?
566
00:47:10,160 --> 00:47:11,260
- Не ругай их.
- Да!
567
00:47:11,260 --> 00:47:13,040
- Интерьер мне понравился.
- Да, директор!
568
00:47:13,040 --> 00:47:16,230
- Мы будем стараться изо всех сил!
- Я пошёл.
569
00:47:16,230 --> 00:47:17,830
Директор! Сделаем всё возможное!
570
00:47:18,480 --> 00:47:22,000
Людям нужна хорошая встряска.
Мир стал таким простым.
571
00:47:23,420 --> 00:47:26,920
Блин, опоздали из-за того
придурка. Нам теперь за это...
572
00:47:30,550 --> 00:47:32,090
Твою мать, напугал!
573
00:47:32,360 --> 00:47:34,180
Я убью эту скотину.
574
00:47:54,200 --> 00:47:55,410
Круто.
575
00:47:56,520 --> 00:47:57,830
Ты мне нравишься.
576
00:47:58,390 --> 00:47:59,750
Не боксёр, случаем?
577
00:48:00,700 --> 00:48:02,540
- Директор, это не...
- Закрой рот.
578
00:48:03,730 --> 00:48:04,920
Потом поговорим.
579
00:48:06,700 --> 00:48:08,300
Пошёл к чёрту.
580
00:48:08,740 --> 00:48:11,220
- Вы кто, бандиты?
- Угадал.
581
00:48:12,670 --> 00:48:15,390
Не хочешь поработать на меня?
582
00:48:30,180 --> 00:48:31,610
Тогда как тебе такое?
583
00:48:32,130 --> 00:48:33,780
Ты же ослеп на правый глаз?
584
00:48:37,650 --> 00:48:40,660
Я прав. На счёт "три"
ударю тебя по левой щеке.
585
00:48:40,980 --> 00:48:42,830
Если отразишь удар,
586
00:48:43,340 --> 00:48:46,250
я тебя отпущу. Что думаешь?
587
00:48:47,880 --> 00:48:49,960
- Раз.
- Пошёл ты.
588
00:48:50,700 --> 00:48:51,700
Два.
589
00:48:52,900 --> 00:48:53,900
Три.
590
00:49:01,180 --> 00:49:03,230
Один никчёмный глаз?
591
00:49:03,910 --> 00:49:05,480
Это не преграда.
592
00:49:07,520 --> 00:49:10,150
Ты станешь сильнее, если я тебя обучу.
593
00:49:11,890 --> 00:49:13,320
Работай на меня.
594
00:49:44,210 --> 00:49:46,400
Ну ни фига себе!
595
00:49:48,350 --> 00:49:49,480
Давно не виделись.
596
00:49:51,420 --> 00:49:54,610
Ты зачем столько
тренируешься? Из-за Вон Чжуна?
597
00:49:57,200 --> 00:49:58,570
Не по этой причине.
598
00:49:59,300 --> 00:50:00,990
Просто хочу стать сильнее,
599
00:50:01,580 --> 00:50:03,750
потому что всю жизнь был слабаком.
600
00:50:04,160 --> 00:50:05,870
Оказалось, это весело.
601
00:50:07,550 --> 00:50:11,670
- Сегодня тоже на тренировку?
- Думаю, да. А что?
602
00:50:13,350 --> 00:50:14,460
Да просто.
603
00:50:14,770 --> 00:50:17,340
В итоге ты всё равно в ту камеру вернёшься.
604
00:50:17,540 --> 00:50:20,220
Разве плохо завести пару друзей?
605
00:50:21,260 --> 00:50:23,560
До Хён скоро уйдёт, ты знал?
606
00:50:24,410 --> 00:50:25,430
Уйдёт?
607
00:50:25,680 --> 00:50:28,520
- Его выпускают?
- Так ты не в курсе?
608
00:50:28,790 --> 00:50:31,720
Его переводят в тюрьму для взрослых.
609
00:50:35,900 --> 00:50:37,530
Хочешь прогулять сегодня?
610
00:50:40,820 --> 00:50:42,330
Не, в другой раз.
611
00:50:42,900 --> 00:50:44,290
Давай в другой раз.
612
00:50:46,740 --> 00:50:47,830
Ладно.
613
00:50:49,250 --> 00:50:50,380
Так держать.
614
00:50:55,190 --> 00:50:57,260
Расслабь плечо. Соберись!
615
00:50:58,130 --> 00:51:00,470
Разверни ногу и корпус!
616
00:51:01,260 --> 00:51:02,260
Хук левой.
617
00:51:03,630 --> 00:51:06,430
В сторону ушёл. Не замахивайся так сильно.
618
00:51:07,130 --> 00:51:08,270
Выпрями корпус.
619
00:51:09,140 --> 00:51:10,690
Ноги ближе друг к другу.
620
00:51:12,170 --> 00:51:13,190
Сайдкик.
621
00:51:19,160 --> 00:51:20,450
Это что было?
622
00:51:21,480 --> 00:51:23,870
Я говорил тебе не моргать.
Ты прикалываешься?
623
00:51:25,900 --> 00:51:27,200
Простите.
624
00:51:28,680 --> 00:51:29,870
Да что с тобой?
625
00:51:30,380 --> 00:51:32,170
Ты собраться не можешь.
626
00:51:32,510 --> 00:51:33,510
Почему?
627
00:51:33,720 --> 00:51:35,500
Учитель что-то сказал?
628
00:51:36,500 --> 00:51:37,500
Нет.
629
00:51:38,010 --> 00:51:41,590
- Я сегодня с другом пообщался.
- У тебя друг есть?
630
00:51:42,710 --> 00:51:45,310
Да, один есть.
631
00:51:48,780 --> 00:51:50,940
У вас же вне тюрьмы много друзей?
632
00:51:51,810 --> 00:51:53,270
Вот засранец...
633
00:51:53,780 --> 00:51:56,320
во время тренировки мне зубы заговаривает.
634
00:52:00,360 --> 00:52:01,860
Мало у меня друзей.
635
00:52:03,670 --> 00:52:05,830
Что? Почему?
636
00:52:06,450 --> 00:52:09,700
Времени на них не было, одни тренировки.
637
00:52:15,890 --> 00:52:16,890
До Хён.
638
00:52:17,570 --> 00:52:18,590
Вы уйдёте?
639
00:52:19,120 --> 00:52:20,470
В тюрьму для взрослых?
640
00:52:21,650 --> 00:52:22,800
Как узнал?
641
00:52:23,190 --> 00:52:25,390
От друга услышал.
642
00:52:27,140 --> 00:52:29,310
Ну и зачем он тебе рассказал?
643
00:52:34,780 --> 00:52:37,230
Думал, я с тобой всю жизнь нянчиться буду?
644
00:52:40,340 --> 00:52:41,340
Нет.
645
00:52:41,660 --> 00:52:43,910
Тогда не трать время попусту.
646
00:52:45,050 --> 00:52:47,030
Даже сон - это роскошь.
647
00:52:57,710 --> 00:52:59,380
Тренироваться не собираешься?
648
00:52:59,850 --> 00:53:00,850
Иду.
649
00:53:01,220 --> 00:53:02,300
Быстрее!
650
00:53:08,930 --> 00:53:10,030
Придурок.
651
00:53:11,860 --> 00:53:12,930
Подождите секунду.
652
00:53:12,930 --> 00:53:14,560
- За мной.
- Ладно.
653
00:53:21,700 --> 00:53:23,740
Слышь, ты! Урод!
654
00:53:23,870 --> 00:53:28,030
Всё уверял нас, что получится, но только
языком трепать умеешь, как выяснилось!
655
00:53:28,230 --> 00:53:30,210
Я завтра уже выхожу!
656
00:53:30,220 --> 00:53:33,170
Клянусь, я раз 70 его попросил,
657
00:53:33,170 --> 00:53:34,620
но он отказывается.
658
00:53:34,640 --> 00:53:40,180
Идиот! Не нужно его уговаривать,
просто попроси помочь тебе!
659
00:53:41,010 --> 00:53:42,540
Эй, эй!
660
00:53:42,540 --> 00:53:44,370
"Плотники надо мной издеваются".
661
00:53:44,380 --> 00:53:47,900
"Не проси о помощи До Хёна,
мать твою, и помоги мне!"
662
00:53:47,910 --> 00:53:49,600
Это, чёрт возьми, так сложно?
663
00:53:49,660 --> 00:53:52,060
Я же говорил, что мы не настолько близки.
664
00:53:52,070 --> 00:53:56,300
Если попрошу его о помощи, с какой
стати ему это нужно, придурки?!
665
00:53:57,430 --> 00:53:59,440
Чё? Ты что сейчас вякнул?
666
00:54:00,820 --> 00:54:02,280
Зачем это я?
667
00:54:02,390 --> 00:54:05,470
Вот именно, зачем? Придурок!
Повтори-ка, что сказал?
668
00:54:05,470 --> 00:54:07,700
Вот же больной ублюдок!
669
00:54:07,700 --> 00:54:09,940
- Слышь, ты!
- Не сквернословь.
670
00:54:09,950 --> 00:54:12,540
- Нельзя ругаться, гнида!
- Сукин ты...
671
00:54:13,150 --> 00:54:14,250
Ты в порядке?
672
00:54:14,390 --> 00:54:17,830
- Эй, так ты его позвал!
- Нужно было сказать нам.
673
00:54:17,830 --> 00:54:18,800
Молодец.
674
00:54:18,800 --> 00:54:22,670
- Идиот! Ты зачем пришёл?
- Чтобы мы ему зад надрали.
675
00:54:23,410 --> 00:54:24,840
Хён Мин пойдёт со мной.
676
00:54:26,430 --> 00:54:27,630
Глаза опустил.
677
00:54:27,990 --> 00:54:29,720
Опусти глаза!
678
00:54:30,540 --> 00:54:32,680
Сказал опустить глаза, козлина!
679
00:54:42,030 --> 00:54:43,030
Пойдём.
680
00:54:43,460 --> 00:54:45,230
- Твою мать...
- Постой.
681
00:54:45,580 --> 00:54:46,580
Слышь,
682
00:54:46,910 --> 00:54:48,200
придурок!
683
00:55:10,050 --> 00:55:11,050
Ты!
684
00:55:11,270 --> 00:55:12,760
Приведи его ко мне.
685
00:55:12,990 --> 00:55:15,640
- Иначе сам сдохнешь.
- Я понял.
686
00:55:16,290 --> 00:55:17,560
Уроды...
687
00:55:17,910 --> 00:55:18,940
Простите.
688
00:55:30,480 --> 00:55:31,480
Простите...
689
00:55:33,490 --> 00:55:34,580
Блин.
690
00:55:35,110 --> 00:55:36,450
Простите! Постойте...
691
00:55:38,000 --> 00:55:42,050
Нам... нужно с ним быстренько переговорить.
692
00:55:43,960 --> 00:55:46,050
О чём вам с ним разговаривать?
693
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Слушай...
694
00:55:50,180 --> 00:55:51,760
Сам ему расскажи.
695
00:55:59,630 --> 00:56:00,980
Я ненадолго.
696
00:56:06,590 --> 00:56:07,610
Бегом.
697
00:56:09,480 --> 00:56:11,360
Мы быстренько. Спасибо.
698
00:56:11,470 --> 00:56:12,530
Спасибо.
699
00:56:29,020 --> 00:56:30,460
Явился, урод.
700
00:56:40,300 --> 00:56:41,430
Вставай!
701
00:56:51,580 --> 00:56:54,160
Вау, да ты Панчменом решил стать?
702
00:56:54,760 --> 00:56:56,240
Настоящий бандит!
703
00:56:57,410 --> 00:57:00,160
Он завтра выходит, а
ты ему лицо разукрасил.
704
00:57:01,890 --> 00:57:03,000
Мне жаль,
705
00:57:03,660 --> 00:57:04,870
что ударил его.
706
00:57:04,960 --> 00:57:06,000
Чё?!
707
00:57:06,610 --> 00:57:07,960
И это всё?
708
00:57:09,710 --> 00:57:13,130
Эти ребята сами на моего друга налетели.
709
00:57:13,310 --> 00:57:16,200
Мне пришлось их остановить.
710
00:57:16,960 --> 00:57:19,310
Мне правда очень жаль.
711
00:57:20,160 --> 00:57:23,480
Божечки! Как мне жаль, что ударил тебя.
712
00:57:24,250 --> 00:57:25,770
Как же быть?
713
00:57:26,190 --> 00:57:28,110
Придётся много раз извиниться.
714
00:57:38,350 --> 00:57:39,370
Чёрт...
715
00:58:07,300 --> 00:58:09,270
Чёртова бешеная белка...
716
00:58:24,220 --> 00:58:26,250
Грёбаный кусок дерьма!
717
00:58:44,960 --> 00:58:45,960
Урод!
718
00:58:46,340 --> 00:58:48,040
На что уставились?
719
00:58:52,910 --> 00:58:55,230
Урод вонючий! Ты труп!
720
00:59:32,350 --> 00:59:33,650
Гнида!
721
00:59:42,120 --> 00:59:43,530
На пол!
722
01:00:34,920 --> 01:00:36,630
Чёрт возьми!
723
01:00:41,340 --> 01:00:43,550
Да ляг ты уже!
724
01:01:33,250 --> 01:01:34,310
До Хён.
725
01:02:12,960 --> 01:02:14,180
Чёрт.
726
01:03:39,660 --> 01:03:41,560
Это чертовски утомляет.
727
01:03:49,270 --> 01:03:52,490
- Дай руку.
- Осторожней, директор.
728
01:04:02,760 --> 01:04:05,590
Он старше тебя, мог бы проявить уважение.
729
01:04:22,240 --> 01:04:23,240
Вау...
730
01:04:25,590 --> 01:04:26,590
Ух ты!
731
01:04:27,360 --> 01:04:28,900
Сегодня особенный день?
732
01:04:29,910 --> 01:04:31,450
Еды даже больше, чем...
733
01:04:31,910 --> 01:04:33,950
Мясо такое аппетитное!
734
01:04:34,550 --> 01:04:36,080
Вообще всё аппетитное.
735
01:04:37,540 --> 01:04:38,620
А Вы не будете?
736
01:04:39,280 --> 01:04:41,830
Если не будете, я сам всё съем.
737
01:04:43,750 --> 01:04:44,750
Эй,
738
01:04:45,150 --> 01:04:46,380
ты здесь один?
739
01:04:47,380 --> 01:04:50,950
Вот засранец, решил один всё умять,
740
01:04:50,950 --> 01:04:52,630
даже меня сначала не спросил.
741
01:05:32,180 --> 01:05:33,220
Соберись.
742
01:05:36,530 --> 01:05:37,760
Не ослабевай защиту.
743
01:05:46,800 --> 01:05:48,480
Засранец, я сказал собраться.
744
01:05:49,580 --> 01:05:50,900
Это что за фигня?!
745
01:05:54,340 --> 01:05:55,400
Заново.
746
01:06:17,810 --> 01:06:19,800
Ты чего такой заботливый?
747
01:06:22,500 --> 01:06:23,930
Хватит на сегодня.
748
01:06:24,850 --> 01:06:26,020
Простите.
749
01:06:26,470 --> 01:06:28,060
Чего ты извиняешься?
750
01:06:29,060 --> 01:06:31,190
Говорил до конца не терять бдительности.
751
01:06:31,740 --> 01:06:32,980
Ты же уже не слабак?
752
01:06:34,080 --> 01:06:35,080
Нет.
753
01:06:35,110 --> 01:06:38,280
В курсе, что тебя вырубят, как
только потеряешь бдительность?
754
01:06:40,200 --> 01:06:41,200
Да.
755
01:06:48,040 --> 01:06:49,080
Расстроился?
756
01:06:50,520 --> 01:06:51,520
Нет.
757
01:06:51,830 --> 01:06:53,090
Видно же.
758
01:06:53,980 --> 01:06:55,800
Н-не расстроился я.
759
01:06:56,480 --> 01:06:59,130
Как мне тебя учить, если ты такой неженка?
760
01:06:59,770 --> 01:07:01,640
Всё, забей! Мы закончили.
761
01:07:01,750 --> 01:07:04,010
Да я правда не расстроился.
762
01:07:08,570 --> 01:07:10,150
Пойду-ка я.
763
01:07:12,250 --> 01:07:13,520
Я ушёл.
764
01:07:13,700 --> 01:07:14,820
Удачи.
765
01:07:15,990 --> 01:07:19,150
Я серьёзно... Вообще не расстроился!
766
01:07:23,950 --> 01:07:25,290
Я тоже серьёзно.
767
01:07:26,410 --> 01:07:27,660
Уроки окончены.
768
01:07:38,890 --> 01:07:40,010
До Хён...
769
01:07:41,490 --> 01:07:43,890
Ты справился даже лучше, чем я ожидал.
770
01:07:45,360 --> 01:07:48,020
Тренировки даже спортсменам тяжело даются.
771
01:07:49,720 --> 01:07:51,060
Но ты смог.
772
01:07:52,290 --> 01:07:54,690
Твоя сила в стойкости.
773
01:07:58,260 --> 01:08:01,280
В какой-то момент ты захочешь
сдаться и отдохнуть.
774
01:08:03,130 --> 01:08:04,620
Он будет ключевым.
775
01:08:09,830 --> 01:08:12,000
Всё, пора на выход.
776
01:08:24,670 --> 01:08:25,930
Подождите минутку.
777
01:08:33,120 --> 01:08:34,350
Слышал про акул?
778
01:08:35,590 --> 01:08:36,730
Акул?
779
01:08:38,490 --> 01:08:42,780
У них нет плавательного пузыря,
если остановятся - утонут.
780
01:08:43,260 --> 01:08:46,160
Поэтому они продолжают плыть, пока живы.
781
01:08:51,390 --> 01:08:52,710
Ты такой же.
782
01:08:54,830 --> 01:08:56,170
Да, До Хён.
783
01:09:12,020 --> 01:09:13,480
Никогда не останавливайся!
784
01:10:59,480 --> 01:11:01,780
Нет, серьёзно... Это чистая правда!
785
01:11:01,780 --> 01:11:04,460
Наш капитан был таким же огромным, как Вы.
786
01:11:04,650 --> 01:11:05,740
Я имею в виду,
787
01:11:05,740 --> 01:11:09,820
если не хочешь, чтобы тебе кости
переломали, ни за что на него не попрёшь!
788
01:11:09,820 --> 01:11:11,220
Но этот Ча У Соль...
789
01:11:11,500 --> 01:11:12,680
Имя того придурка.
790
01:11:12,680 --> 01:11:15,520
- Что за имя дебильное?
- Да послушайте!
791
01:11:15,590 --> 01:11:21,230
После занятий с Чон До Хёном У Соль стал
уклоняться от ударов, как ненормальный!
792
01:11:21,580 --> 01:11:22,550
Он победил!
793
01:11:22,560 --> 01:11:25,780
- Может, нам тогда нанять его?
- Да серьёзно...
794
01:11:27,840 --> 01:11:28,950
Извините.
795
01:11:30,850 --> 01:11:32,870
- Сон Чжун.
- Да?
796
01:11:33,460 --> 01:11:34,700
Расскажи ещё раз.
797
01:11:36,500 --> 01:11:37,660
Спокойно.
798
01:11:38,350 --> 01:11:40,790
- Что рассказать?
- Про Ча У Соля.
799
01:11:42,010 --> 01:11:44,500
Блин, уроды, подвиньтесь!
800
01:11:44,530 --> 01:11:46,340
Людям проходу не даёте!
801
01:11:46,480 --> 01:11:49,450
Столпились как свора собак...
802
01:11:52,620 --> 01:11:55,310
Почему бы тебе навсегда
в одиночке не остаться?
803
01:11:56,790 --> 01:11:58,770
Это тебя новичок вынес?
804
01:11:59,680 --> 01:12:02,230
В одиночных камерах все об этом знают.
805
01:12:04,520 --> 01:12:06,070
А ты ещё не слышал?
806
01:12:06,700 --> 01:12:10,280
А, ну откуда тебе знать,
новость-то свеженькая.
807
01:12:11,730 --> 01:12:14,870
Этот новичок в твоей камере будет.
808
01:12:16,740 --> 01:12:18,040
Удачки.
809
01:12:18,170 --> 01:12:20,290
Этот псих голову в драках теряет.
810
01:12:23,140 --> 01:12:25,040
Олух, мать твою.
811
01:12:29,810 --> 01:12:32,590
Бегите, уроды! Побежали, побежали!
812
01:12:41,330 --> 01:12:43,600
Эй, избавься от охранника.
813
01:12:47,330 --> 01:12:48,330
Эй.
814
01:12:49,490 --> 01:12:50,650
Водяной олень.
815
01:12:51,420 --> 01:12:53,330
- Господин охранник!
- Постойте!
816
01:12:53,330 --> 01:12:55,120
У нас проблемы, срочно нужна Ваша помощь.
817
01:12:55,120 --> 01:12:57,560
Там на складе бешеный водяной олень.
818
01:12:57,560 --> 01:13:00,380
- Что? Откуда он там взялся?
- Мы сами не знаем. Лучше скорее проверьте.
819
01:13:00,380 --> 01:13:03,460
- Он нашу еду пожирает.
- Мука повсюду разбросана.
820
01:13:03,470 --> 01:13:04,620
Мука...
821
01:13:05,670 --> 01:13:07,790
- Встань к стене.
- Хорошо.
822
01:13:09,000 --> 01:13:11,380
- Ни с места. Где он?
- На складе.
823
01:13:24,200 --> 01:13:25,520
Давай подерёмся.
824
01:13:27,710 --> 01:13:29,150
Не хочу.
825
01:13:30,340 --> 01:13:31,650
Зато я хочу.
826
01:13:32,560 --> 01:13:34,280
А это самое важное.
827
01:13:37,110 --> 01:13:39,490
Если победишь, исполню любую прихоть.
828
01:13:40,830 --> 01:13:41,950
Правда?
829
01:13:42,470 --> 01:13:43,870
Не веришь мне?
830
01:13:45,360 --> 01:13:47,290
Здесь полно свидетелей.
831
01:13:55,170 --> 01:13:56,760
В случае моей победы
832
01:13:58,140 --> 01:14:00,350
больше не доставайте никого.
833
01:14:00,650 --> 01:14:03,770
Не крадите их деньги и
не избивайте забавы ради.
834
01:14:05,760 --> 01:14:07,310
Хватит так жить.
835
01:14:10,200 --> 01:14:13,900
- Через пять дней напротив склада.
- Сегодня тоже подойдёт.
836
01:14:14,700 --> 01:14:16,740
Прими предложение, пока действительно.
837
01:14:18,120 --> 01:14:19,620
Сказал же, мне всё равно.
838
01:14:19,830 --> 01:14:21,910
А я говорю, что мне не всё равно.
839
01:14:36,910 --> 01:14:38,970
Куй железо, пока горячо.
840
01:14:46,790 --> 01:14:47,790
Эй!
841
01:14:47,960 --> 01:14:49,810
Вытирай давай!
842
01:14:50,140 --> 01:14:51,770
Ты же знаешь капитана!
843
01:14:52,200 --> 01:14:54,350
Он вообще знает, кто я такой?
844
01:14:54,360 --> 01:14:55,400
Нет же!
845
01:14:55,750 --> 01:14:56,990
Да блин!
846
01:14:57,840 --> 01:14:59,990
Сколько ещё тереть можно?
847
01:14:59,990 --> 01:15:03,080
Он здесь навечно? Нет! Выйдет когда-нибудь.
848
01:15:09,040 --> 01:15:10,330
С возвращением!
849
01:15:24,610 --> 01:15:26,850
О ком говорил Вон Чжун?
850
01:15:27,030 --> 01:15:28,370
О Ча У Соле.
851
01:15:28,370 --> 01:15:30,980
- До Хён его тренировал...
- Эй, не наступай сюда!
852
01:15:32,280 --> 01:15:33,280
Тряпку!
853
01:15:33,320 --> 01:15:35,190
Дайте мне тряпку!
854
01:15:35,320 --> 01:15:36,360
Капитан...
855
01:15:36,360 --> 01:15:38,070
Паста? Это зубная паста.
856
01:15:38,530 --> 01:15:39,780
Нет, прошу...
857
01:15:56,300 --> 01:15:57,420
Ну так что?
858
01:15:58,860 --> 01:16:03,260
- Когда там новичка подселят?
- Его уже ведут сюда
859
01:16:03,380 --> 01:16:05,470
из камеры До Хёна.
860
01:16:16,790 --> 01:16:17,790
Хён Мин!
861
01:16:21,570 --> 01:16:24,020
Я капитан обслуживающего
персонала, Чон Сан Хёп.
862
01:16:25,160 --> 01:16:26,200
Ты...
863
01:16:27,340 --> 01:16:28,910
хочешь занять моё место?
864
01:16:35,650 --> 01:16:36,710
Нет.
865
01:16:37,130 --> 01:16:39,050
Меня это не интересует.
866
01:16:49,970 --> 01:16:51,230
В таком случае...
867
01:16:52,790 --> 01:16:56,110
почему тебя прозвали
"помешанным на драках"?
868
01:17:53,930 --> 01:17:56,290
Этот придурок У Соль не придёт?
869
01:17:58,720 --> 01:18:00,200
Эй! Он здесь!
870
01:18:02,700 --> 01:18:04,720
Блин, чёртов Олух.
871
01:18:05,140 --> 01:18:06,340
А чё? Чё?
872
01:18:06,660 --> 01:18:07,990
Мамулю свою ждал?
873
01:18:07,990 --> 01:18:09,300
А чего не рыдаешь?
874
01:18:11,270 --> 01:18:13,180
Я не смог его найти.
875
01:18:48,280 --> 01:18:49,340
Соль!
876
01:18:50,500 --> 01:18:52,180
Каково избивать людей?
877
01:18:52,980 --> 01:18:54,140
Весело?
878
01:18:56,520 --> 01:18:57,520
Нет.
879
01:18:57,890 --> 01:19:01,610
Почему не хвастаешься мне, как ты победил?
880
01:19:04,660 --> 01:19:06,320
А ты всё тот же?
881
01:19:14,690 --> 01:19:16,830
Я могу Вам подробно рассказать.
882
01:19:17,060 --> 01:19:21,960
В тот раз этот придурок еле
на ногах стоял, а потом сделал хук...
883
01:19:29,860 --> 01:19:31,800
Занимаешься, чтобы меня победить?
884
01:19:33,180 --> 01:19:36,060
Да уж... Буду ждать с нетерпением.
885
01:19:38,490 --> 01:19:39,690
Не забывай,
886
01:19:40,930 --> 01:19:42,230
кто ты такой.
887
01:19:50,080 --> 01:19:51,700
Ну и что за фигня?
888
01:19:52,420 --> 01:19:53,950
Разве он не из твоих?
889
01:19:54,770 --> 01:19:57,160
Похоже, плевать он
хотел на своего капитана.
890
01:20:04,640 --> 01:20:06,340
Давайте прекратим драться.
891
01:20:06,400 --> 01:20:07,430
Этот идиот...
892
01:20:07,430 --> 01:20:09,380
Ганди из себя строишь?
893
01:20:09,830 --> 01:20:11,590
Такой умиротворённый.
894
01:20:12,110 --> 01:20:14,220
Какая выгода от этих драк?
895
01:20:14,650 --> 01:20:15,720
Наказание
896
01:20:16,430 --> 01:20:17,720
и травмы. Всё.
897
01:20:18,530 --> 01:20:20,600
Хрен с нами, а что насчёт них?
898
01:20:22,270 --> 01:20:23,520
А, ребят?
899
01:20:24,740 --> 01:20:27,150
Ходите на цыпочках, деньги отбирают.
900
01:20:27,830 --> 01:20:30,490
Даже если все зовут
нас отбросами. Точнее...
901
01:20:31,420 --> 01:20:33,160
Хоть мы и есть отбросы,
902
01:20:34,050 --> 01:20:36,080
больше не можем продолжать так жить.
903
01:20:36,290 --> 01:20:37,740
У тебя есть желание?
904
01:20:38,080 --> 01:20:39,950
Исполню его, если побьёшь меня.
905
01:20:41,480 --> 01:20:44,290
Я хоть одному из вас когда-нибудь проиграл?
906
01:20:46,310 --> 01:20:47,420
Что сказал?
907
01:20:50,010 --> 01:20:51,090
На меня посмотри.
908
01:20:52,320 --> 01:20:53,890
На меня, говорю!
909
01:20:54,880 --> 01:20:56,220
Ты ослеп?
910
01:20:56,620 --> 01:20:57,810
Смотрю я.
911
01:20:58,410 --> 01:20:59,850
А если и нет, то что?
912
01:20:59,990 --> 01:21:02,560
Не драться, блин. Чушь собачья.
913
01:21:05,290 --> 01:21:06,310
Пришёл!
914
01:21:30,180 --> 01:21:32,170
Вы сдержите своё обещание?
915
01:21:32,830 --> 01:21:34,340
Если победишь.
916
01:22:33,320 --> 01:22:34,990
Всё, на что ты способен?
917
01:23:05,600 --> 01:23:06,790
Чёрт...
918
01:23:07,440 --> 01:23:08,940
Попробуй встать.
919
01:23:30,230 --> 01:23:32,210
Узнаю того У Соля!
920
01:24:15,700 --> 01:24:16,750
Отвали!
921
01:24:20,300 --> 01:24:21,380
Свали!
922
01:24:30,220 --> 01:24:32,190
И что теперь делать?
923
01:24:35,950 --> 01:24:37,610
Сдержи обещание!
924
01:24:37,640 --> 01:24:41,030
- Да пошёл ты!
- Сдержи, говорю!
925
01:24:41,780 --> 01:24:43,530
Пошёл на хрен!
926
01:24:48,450 --> 01:24:51,460
Чёрт, У Соль, остановись! Ты его убьёшь!
927
01:24:51,520 --> 01:24:52,920
Сдержи обещание!
928
01:24:54,440 --> 01:24:56,210
Сдержи своё обещание!
929
01:24:56,310 --> 01:24:57,500
Ладно!
930
01:24:57,620 --> 01:24:59,840
Что здесь творится?! Все на землю!
931
01:25:02,190 --> 01:25:06,040
Внимание! У нас ЧП! У нас ЧП!
932
01:25:06,040 --> 01:25:08,230
- Руки за голову!
- Срочно нужно подкрепление!
933
01:25:08,250 --> 01:25:09,950
У нас ЧП!
934
01:25:09,970 --> 01:25:11,060
Не двигаться!
935
01:25:12,590 --> 01:25:17,250
Если двинетесь, вам выдвинут
дисциплинарное наказание! Всем ясно?
936
01:25:17,260 --> 01:25:19,360
Ли Вон Чжун! Чон Сан Хёп!
937
01:25:19,630 --> 01:25:22,180
Какого чёрта вы творите с этими ребятами?!
938
01:26:01,360 --> 01:26:02,780
1552.
939
01:26:03,410 --> 01:26:04,570
Ты возвращаешься.
940
01:26:08,550 --> 01:26:10,240
Эй, ты! Иди сюда!
941
01:26:10,310 --> 01:26:12,930
Я мальчик на побегушках?
Хватит просить меня.
942
01:26:12,940 --> 01:26:16,580
- Я тебя сигареткой в прошлый раз угостил!
- Я бросил курить.
943
01:26:17,070 --> 01:26:18,170
Да блин...
944
01:26:18,770 --> 01:26:20,090
Олух!
945
01:26:20,180 --> 01:26:21,610
Где твой капитан?
946
01:26:21,610 --> 01:26:23,420
А мне откуда знать?
947
01:26:23,660 --> 01:26:25,050
Ой, он пришёл...
948
01:26:25,430 --> 01:26:26,430
Капитан.
949
01:26:27,110 --> 01:26:28,300
Вы вернулись.
950
01:26:28,470 --> 01:26:30,140
Мы здесь фильм снимаем?
951
01:26:30,140 --> 01:26:31,640
На фига всех собрал?
952
01:26:32,320 --> 01:26:36,090
Из-за тебя моя жизнь потеряла свои краски.
953
01:26:36,090 --> 01:26:37,350
Мне так скучно.
954
01:26:37,810 --> 01:26:39,020
Эй, малыш.
955
01:26:39,230 --> 01:26:41,230
Давай ещё на одно желание?
956
01:26:42,260 --> 01:26:43,260
Хан Сон Ён!
957
01:26:43,260 --> 01:26:45,520
Блин, этот урод вечно нас останавливает.
958
01:26:45,520 --> 01:26:46,900
Мы четверо
959
01:26:47,000 --> 01:26:49,280
должны прекратить драться, пока не выйдем.
960
01:26:50,070 --> 01:26:51,490
Теперь командовать начал?
961
01:26:51,720 --> 01:26:53,620
Это не приказ, а просьба.
962
01:26:53,920 --> 01:26:56,460
Пора прекратить этот идиотизм.
963
01:26:58,390 --> 01:27:00,170
Заключим мирный договор.
964
01:27:03,970 --> 01:27:05,420
Ну что за дерьмо?
965
01:27:06,400 --> 01:27:07,550
Я победил.
966
01:27:08,500 --> 01:27:09,720
А если откажемся?
967
01:27:10,950 --> 01:27:12,140
Тогда...
968
01:27:13,710 --> 01:27:15,890
просьба станет приказом.
969
01:27:16,700 --> 01:27:18,770
Не видишь, что всё изменилось?
970
01:27:19,010 --> 01:27:22,980
Вы нам больше не ровня.
971
01:27:27,090 --> 01:27:28,540
Пожалуйста, соглашайтесь.
972
01:27:32,450 --> 01:27:34,880
Что это с ним? Представление устроили?
973
01:27:36,640 --> 01:27:37,640
Хорошо.
974
01:27:37,900 --> 01:27:40,920
Раз уж ты победил, больше
не буду драться. Доволен?
975
01:27:41,780 --> 01:27:43,670
Толстяк прислушается ко мне.
976
01:27:45,050 --> 01:27:47,210
Этот урод меня слушается!
977
01:27:47,930 --> 01:27:49,340
Слышь, не дерись больше!
978
01:27:50,440 --> 01:27:51,590
Никаких драк.
979
01:27:52,200 --> 01:27:54,010
Выходит, все согласны.
980
01:27:54,440 --> 01:27:55,440
Минуточку.
981
01:27:56,150 --> 01:27:57,270
У Соль, присядь.
982
01:27:57,720 --> 01:28:00,240
Давайте будем чуточку конструктивнее.
983
01:28:00,240 --> 01:28:02,940
Как вы все заметили, наша
тюрьма заросла гразью.
984
01:28:02,960 --> 01:28:04,160
- Чон Тэ!
- Да-да?
985
01:28:04,160 --> 01:28:05,700
Присядь-ка к нам.
986
01:28:05,700 --> 01:28:07,380
- Так вы все серьёзно?
- Ага.
987
01:28:07,980 --> 01:28:11,730
Нужно разделить домашнюю
работу и быть опрятнее.
988
01:28:11,730 --> 01:28:14,830
Теперь ты уборщиком стал? Чувак, угомонись!
989
01:28:31,450 --> 01:28:32,450
Прости.
990
01:28:32,900 --> 01:28:33,900
За что?
991
01:28:34,640 --> 01:28:36,220
Да за всё.
992
01:28:37,400 --> 01:28:39,020
Что на тебя нашло?
993
01:28:40,340 --> 01:28:42,480
Увидел тебя и сразу понял,
994
01:28:43,600 --> 01:28:45,020
что ты другой.
995
01:28:46,260 --> 01:28:47,540
Неправда.
996
01:28:47,550 --> 01:28:50,030
Серьёзно! Ты совсем другой.
997
01:28:50,880 --> 01:28:52,660
Казалось, ты всегда проигрываешь,
998
01:28:53,550 --> 01:28:55,160
но не сдаёшься.
999
01:28:55,640 --> 01:28:56,870
Я так не могу.
1000
01:28:57,650 --> 01:28:59,160
Лучше буду избитым.
1001
01:29:00,330 --> 01:29:01,620
Ты крутой.
1002
01:29:05,560 --> 01:29:06,560
Эй!
1003
01:29:06,840 --> 01:29:08,590
Не усложняй себе жизнь.
1004
01:29:09,010 --> 01:29:10,670
Дерьмо случается.
1005
01:29:11,750 --> 01:29:13,630
- Хорошо.
- А ещё...
1006
01:29:13,860 --> 01:29:15,340
Я на следующей неделе выхожу.
1007
01:29:15,790 --> 01:29:16,890
Уже?
1008
01:29:17,490 --> 01:29:18,970
- Да ладно?
- Куда собрался?
1009
01:29:19,720 --> 01:29:21,310
Удачи вам, ребят.
1010
01:29:23,240 --> 01:29:24,350
Пока!
1011
01:29:28,310 --> 01:29:29,310
Подвинься.
1012
01:29:31,430 --> 01:29:33,740
Сосредоточься на талии, тазе и лодыжке.
1013
01:29:33,960 --> 01:29:36,520
Сила, скорость и цель.
1014
01:29:39,180 --> 01:29:42,790
- Чёрт! Цель, мать вашу?
- Вы в порядке?
1015
01:29:43,090 --> 01:29:44,160
Целы?
1016
01:29:44,630 --> 01:29:46,040
Это был мидл-кик?
1017
01:29:51,470 --> 01:29:54,260
- А сосиска где?
- Нет сосисок. Иди к начальнику.
1018
01:29:54,480 --> 01:29:56,060
Здесь тебе буфет, что ли?
1019
01:29:59,010 --> 01:30:01,730
Сверху какая-то жёсткая.
1020
01:30:01,790 --> 01:30:03,140
А мне нравится.
1021
01:30:04,130 --> 01:30:06,400
Текстура какая-то стрёмная.
1022
01:30:10,150 --> 01:30:12,230
Смотрите! НЛО!
1023
01:30:13,730 --> 01:30:15,610
Какое ещё НЛО?
1024
01:30:27,830 --> 01:30:30,200
Ты чего это? Встал и побежал!
1025
01:30:31,410 --> 01:30:33,340
Ещё пять кругов осталось!
1026
01:30:36,220 --> 01:30:38,280
Вот засранец... Эй!
1027
01:30:38,320 --> 01:30:41,010
Не прикидывайся. Один парень
сто кругов пробежал.
1028
01:30:41,290 --> 01:30:43,270
Побежал! Вперёд!
1029
01:31:00,340 --> 01:31:01,410
Молодец.
1030
01:31:31,740 --> 01:31:32,770
Господин,
1031
01:31:33,630 --> 01:31:36,860
могу я последний раз туда заглянуть?
1032
01:31:43,560 --> 01:31:45,790
Стой, сказал! Эй!
1033
01:31:46,350 --> 01:31:48,000
Вот же ненормальный...
1034
01:31:50,620 --> 01:31:53,750
Вы что-то мало риса в
последнее время едите.
1035
01:31:54,940 --> 01:31:58,050
Успокойся. Тебе больше есть нужно.
1036
01:32:00,040 --> 01:32:01,300
Налетай.
1037
01:32:09,030 --> 01:32:11,270
У такой техники много недостатков.
1038
01:32:11,960 --> 01:32:15,520
Большая нагрузка на плечи, но малый урон.
1039
01:32:16,840 --> 01:32:17,840
Что?
1040
01:32:19,250 --> 01:32:23,490
- Не кажется, что она для трусов?
- Эй.
1041
01:32:24,140 --> 01:32:28,620
Шанс, что ты победишь национального
чемпиона, равен нулю, согласен?
1042
01:32:28,990 --> 01:32:31,170
Это не тот случай, когда можно выбирать.
1043
01:33:35,620 --> 01:33:36,940
Эй, Ча У Соль!
1044
01:33:42,140 --> 01:33:43,570
Рад тебя видеть.
1045
01:34:19,500 --> 01:34:22,440
Сок Чан, ответь на мой вопрос.
1046
01:34:23,280 --> 01:34:25,490
Сколько бы ни думал об этом,
1047
01:34:27,980 --> 01:34:29,490
никак не могу понять.
1048
01:34:30,450 --> 01:34:32,330
За что ты меня ненавидишь?
1049
01:34:34,650 --> 01:34:36,620
Что я такого тебе сделал?
1050
01:34:43,860 --> 01:34:44,970
Знаешь, У Соль.
1051
01:34:46,200 --> 01:34:47,800
Я не ненавижу тебя.
1052
01:34:49,720 --> 01:34:51,350
За что ненавидеть?
1053
01:34:55,180 --> 01:34:57,020
Но нужно довести дело до конца.
1054
01:34:59,310 --> 01:35:00,310
Давай.
1055
01:35:38,710 --> 01:35:41,060
Эй! У Соль!
1056
01:35:42,280 --> 01:35:43,730
И это всё?
1057
01:36:00,270 --> 01:36:01,040
Эй!
1058
01:36:01,070 --> 01:36:03,420
Твоя мамка приходила умолять меня.
1059
01:36:25,140 --> 01:36:27,650
Слушай, ты на что-то надеялся?
1060
01:36:27,760 --> 01:36:30,280
Думал, сможешь меня одолеть?
1061
01:36:30,280 --> 01:36:32,130
А?! У Соль!
1062
01:36:44,400 --> 01:36:46,290
Почти получилось.
1063
01:37:39,390 --> 01:37:42,850
В какой-то момент ты захочешь
сдаться и отдохнуть.
1064
01:37:43,400 --> 01:37:45,020
Он будет ключевым.
1065
01:37:46,140 --> 01:37:50,860
У них нет плавательного пузыря,
если остановятся - утонут.
1066
01:37:51,400 --> 01:37:55,160
Поэтому они продолжают плыть, пока живы.
1067
01:37:55,410 --> 01:37:56,990
Никогда не останавливайся!
1068
01:39:07,350 --> 01:39:09,230
Это не для того, чтобы вырубить.
1069
01:39:09,350 --> 01:39:11,650
Кручёный удар вызовет
обильное кровотечение.
1070
01:39:39,410 --> 01:39:42,260
Я убью тебя, сукин сын!
1071
01:40:18,120 --> 01:40:20,260
Одно твоё жалкое существование -
1072
01:40:20,540 --> 01:40:23,220
само по себе уже преступление.
1073
01:41:46,840 --> 01:41:48,640
Эй, Ча У Соль!
1074
01:41:49,030 --> 01:41:50,770
Ча У Соль!
1075
01:42:02,470 --> 01:42:03,740
Сок Чан.
1076
01:42:07,330 --> 01:42:08,660
Я ухожу.
1077
01:43:27,390 --> 01:43:29,360
- До Хён.
- Что?
1078
01:43:29,440 --> 01:43:31,870
Вы видели акул вживую?
1079
01:43:32,460 --> 01:43:33,460
Я?
1080
01:43:34,650 --> 01:43:35,790
Вживую?
1081
01:43:37,740 --> 01:43:39,620
Насколько близко?
1082
01:43:41,010 --> 01:43:42,420
По телику показывали.
1083
01:43:42,940 --> 01:43:47,670
Мне захотелось на них посмотреть,
и я сходил в океанариум.
1084
01:43:48,420 --> 01:43:51,800
Но они даже не двигались особо.
1085
01:43:53,160 --> 01:43:55,800
Вы сказали, что они постоянно в движении,
1086
01:43:56,270 --> 01:43:58,980
даже когда спят.
1087
01:43:59,360 --> 01:44:00,890
Но я видел, как они отдыхают.
1088
01:44:04,130 --> 01:44:05,150
Вот как?
1089
01:44:06,110 --> 01:44:08,740
Блин, это странно. Не может быть.
1090
01:44:08,920 --> 01:44:10,570
Я серьёзно, До Хён!
1091
01:44:17,170 --> 01:44:18,170
Эй.
1092
01:44:18,690 --> 01:44:19,790
Что?
1093
01:44:20,640 --> 01:44:23,080
- Они были мёртвые.
- Чего?
1094
01:44:23,620 --> 01:44:24,840
Умерли они.
1095
01:44:37,830 --> 01:44:37,910
Так вот почему!
1096
01:44:37,910 --> 01:44:39,680
Так вот почему!
1097
01:44:39,680 --> 01:44:47,680
Перевод и тайминг: Palanika Chan, SubQueens
88383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.