All language subtitles for Sanditon.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,066 --> 00:00:02,499 ♪ ♪ 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,899 Still persisting with your sugar boycott? 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,899 Are you not biting the hand that feeds you? 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,599 ♪ ♪ 5 00:00:08,600 --> 00:00:09,999 It seems Mr. Colbourne 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,699 is a better man than I'd given him credit for. 7 00:00:11,700 --> 00:00:13,065 He is just grieving his late wife. 8 00:00:13,066 --> 00:00:14,432 Her name was Lucy. 9 00:00:14,433 --> 00:00:15,965 Colbourne stole her from me. 10 00:00:15,966 --> 00:00:17,532 And then he destroyed her. 11 00:00:17,533 --> 00:00:20,399 The Army are running up vast amounts of credit. 12 00:00:20,400 --> 00:00:21,899 The shopkeepers are up in arms. 13 00:00:21,900 --> 00:00:23,165 Captain Carter spoke of 14 00:00:23,166 --> 00:00:24,365 his brave actions at Bidassoa. 15 00:00:24,366 --> 00:00:26,565 Did he now? 16 00:00:26,566 --> 00:00:29,500 ♪ ♪ 17 00:00:31,000 --> 00:00:35,566 ♪ ♪ 18 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 19 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 20 00:00:56,366 --> 00:01:01,566 ♪ ♪ 21 00:01:15,633 --> 00:01:20,100 ♪ ♪ 22 00:01:29,466 --> 00:01:33,333 ♪ ♪ 23 00:01:44,300 --> 00:01:46,865 Colonel. 24 00:01:46,866 --> 00:01:48,599 May I beg a moment of your time later? 25 00:01:48,600 --> 00:01:50,733 I have an important matter to discuss. 26 00:01:51,600 --> 00:01:54,166 Of course, Captain. 27 00:01:55,066 --> 00:01:56,532 What was so important? 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,899 I shall require his permission, Fraser, 29 00:01:58,900 --> 00:02:01,599 if I am to ask for Miss Heywood's hand. 30 00:02:07,200 --> 00:02:08,832 Look, Charlotte. 31 00:02:08,833 --> 00:02:10,432 Do you suppose my captain is among them? 32 00:02:10,433 --> 00:02:12,199 Your captain? 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,565 He is mine. 34 00:02:13,566 --> 00:02:15,999 His letters leave no room for doubt. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,199 And I am his. 36 00:02:18,200 --> 00:02:20,065 How can you be certain? 37 00:02:20,066 --> 00:02:22,765 After so brief an acquaintance? 38 00:02:22,766 --> 00:02:25,232 I know he has the soul of a poet. 39 00:02:25,233 --> 00:02:27,765 And he's handsome and brave; 40 00:02:27,766 --> 00:02:29,199 a man who saved 50 soldiers 41 00:02:29,200 --> 00:02:30,332 from drowning. Drowning. 42 00:02:30,333 --> 00:02:33,965 Yes, you have mentioned it, but... 43 00:02:33,966 --> 00:02:35,599 Sometimes it's hard to gain a sense 44 00:02:35,600 --> 00:02:37,965 of a man's true character. 45 00:02:37,966 --> 00:02:39,499 One may form an impression, and then 46 00:02:39,500 --> 00:02:43,900 hear something which counteracts it. 47 00:02:44,766 --> 00:02:46,299 Charlotte? 48 00:02:46,300 --> 00:02:48,932 Yesterday, Colonel Lennox told me something 49 00:02:48,933 --> 00:02:51,499 deeply troubling about Mr. Colbourne. 50 00:02:51,500 --> 00:02:53,599 I don't know what to make of it. 51 00:02:53,600 --> 00:02:54,699 You can surely trust the colonel. 52 00:02:54,700 --> 00:02:57,900 ♪ ♪ 53 00:03:04,900 --> 00:03:07,599 You returned home late last night, my dear. 54 00:03:07,600 --> 00:03:09,632 I'd gone to bed. 55 00:03:09,633 --> 00:03:11,532 Did you manage to settle matters with the colonel? 56 00:03:11,533 --> 00:03:13,299 Well, actually, I, 57 00:03:13,300 --> 00:03:15,332 I found him rather busy and surrounded by his men. 58 00:03:15,333 --> 00:03:16,899 He invited 59 00:03:16,900 --> 00:03:19,599 me to join them for, for a drink, so, uh, 60 00:03:19,600 --> 00:03:21,399 well, it hardly seemed 61 00:03:21,400 --> 00:03:22,899 the right moment to bring it up. 62 00:03:22,900 --> 00:03:24,199 Perhaps I should have come. 63 00:03:24,200 --> 00:03:25,799 For moral support. 64 00:03:25,800 --> 00:03:28,532 Yes, I rather wish you had, Arthur. 65 00:03:28,533 --> 00:03:30,465 We cannot let the poor shopkeepers 66 00:03:30,466 --> 00:03:33,899 {\an4}go unpaid for another day. No, quite right, my dear. 67 00:03:33,900 --> 00:03:35,932 I, I shall summon the colonel this morning and, uh, 68 00:03:35,933 --> 00:03:37,865 demand he does the honorable thing. 69 00:03:37,866 --> 00:03:40,399 That's the spirit! 70 00:03:42,900 --> 00:03:44,132 ♪ ♪ 71 00:03:44,133 --> 00:03:45,399 I don't understand why we had to run 72 00:03:45,400 --> 00:03:46,999 {\an4}all the way here. I just need to speak to them. 73 00:03:47,000 --> 00:03:48,065 I need to speak to them first. 74 00:03:48,066 --> 00:03:49,433 Really? 75 00:03:50,633 --> 00:03:53,032 I've had word from my father's lawyer. 76 00:03:53,033 --> 00:03:56,532 He's discovered what Sidney was doing in Antigua. 77 00:03:56,533 --> 00:04:01,100 ♪ ♪ 78 00:04:20,366 --> 00:04:23,499 Not a word of this to anyone. 79 00:04:23,500 --> 00:04:25,499 And you'll keep an eye out 80 00:04:25,500 --> 00:04:27,265 for anything that could be of use to me. 81 00:04:27,266 --> 00:04:28,933 Of course, sir. 82 00:04:35,266 --> 00:04:37,232 The man claimed 83 00:04:37,233 --> 00:04:39,899 he was a relative of my father's. 84 00:04:39,900 --> 00:04:41,932 He argued that because of my maternity, 85 00:04:41,933 --> 00:04:44,765 I was unfit to receive my inheritance. 86 00:04:44,766 --> 00:04:47,532 Questioned my moral character, and that of my mother. 87 00:04:47,533 --> 00:04:49,099 Who is this 88 00:04:49,100 --> 00:04:50,832 odious man? 89 00:04:50,833 --> 00:04:52,199 We've yet to learn his name. 90 00:04:52,200 --> 00:04:56,765 But mercifully, his suit failed in the Antiguan courts. 91 00:04:56,766 --> 00:04:59,099 If only because of your brother's efforts. 92 00:04:59,100 --> 00:05:00,599 Dear Sidney. 93 00:05:00,600 --> 00:05:02,099 If there is one relative 94 00:05:02,100 --> 00:05:03,932 who believes I am unworthy, 95 00:05:03,933 --> 00:05:05,599 who's to say there won't be a dozen more? 96 00:05:05,600 --> 00:05:07,065 Then you must prove them wrong. 97 00:05:07,066 --> 00:05:10,399 In how you live your life, in, in how you conduct yourself. 98 00:05:10,400 --> 00:05:13,600 You are suggesting the fault lies with me? 99 00:05:14,866 --> 00:05:17,865 Were I white and a man, who would question my legitimacy? 100 00:05:17,866 --> 00:05:19,799 I am afraid there will always be those 101 00:05:19,800 --> 00:05:21,365 who seek to undermine you, my dear. 102 00:05:21,366 --> 00:05:24,532 We are merely asking you not to fuel the fire. 103 00:05:24,533 --> 00:05:27,599 ♪ ♪ 104 00:05:29,600 --> 00:05:36,832 ♪ ♪ 105 00:05:43,400 --> 00:05:45,865 Has Dr. Fuchs' tincture 106 00:05:45,866 --> 00:05:47,065 had any discernible effect? 107 00:05:47,066 --> 00:05:49,365 It's rather too soon to tell. 108 00:05:49,366 --> 00:05:51,065 Oh, goodness me. 109 00:05:56,066 --> 00:05:58,999 Oh, there is no sight more moving 110 00:05:59,000 --> 00:06:01,399 than a new mother with her child. 111 00:06:01,400 --> 00:06:03,499 So I'm told. 112 00:06:03,500 --> 00:06:07,832 How is he? Beautiful. 113 00:06:07,833 --> 00:06:09,499 Oh, as well as the Denham chin, 114 00:06:09,500 --> 00:06:11,499 he appears to have the Denham voice: 115 00:06:11,500 --> 00:06:13,132 not afraid to ask for what he wants. 116 00:06:13,133 --> 00:06:16,232 I suspect he is hungry. 117 00:06:16,233 --> 00:06:19,766 Indeed... Martha? 118 00:06:24,166 --> 00:06:26,132 I've given instructions for the groundskeeper's cottage 119 00:06:26,133 --> 00:06:28,099 to be cleared. 120 00:06:28,100 --> 00:06:29,100 It's been unoccupied 121 00:06:29,101 --> 00:06:31,432 for a few years, so it's a little damp, 122 00:06:31,433 --> 00:06:33,832 but it'll do, until we find somewhere 123 00:06:33,833 --> 00:06:35,365 more permanent to put you. 124 00:06:35,366 --> 00:06:37,399 It is kind of you to think of us at all. 125 00:06:37,400 --> 00:06:39,365 And I'd prefer you to be ensconced there 126 00:06:39,366 --> 00:06:41,232 as soon as possible. 127 00:06:41,233 --> 00:06:43,499 Because tomorrow is my annual garden party. 128 00:06:43,500 --> 00:06:45,999 And much as it pains me 129 00:06:46,000 --> 00:06:48,432 to have my grounds trampled on, 130 00:06:48,433 --> 00:06:49,965 it is the highlight of the season. 131 00:06:49,966 --> 00:06:53,165 Don't worry, Aunt, we shall remain invisible. 132 00:06:53,166 --> 00:06:55,733 I'm glad we understand each other. 133 00:06:58,333 --> 00:07:00,499 ♪ ♪ 134 00:07:00,500 --> 00:07:02,300 Ah. 135 00:07:04,200 --> 00:07:05,999 Has anything come for me? 136 00:07:06,000 --> 00:07:10,232 No, still nothing, I'm afraid. 137 00:07:10,233 --> 00:07:15,300 I'm sure you'll hear from Lord Babington soon enough. 138 00:07:17,466 --> 00:07:21,465 ♪ ♪ 139 00:07:25,066 --> 00:07:27,300 Mrs. Wheatley? 140 00:07:42,800 --> 00:07:43,832 What are you doing? 141 00:07:44,834 --> 00:07:46,532 If your uncle hears you... 142 00:07:46,533 --> 00:07:48,565 It was he who unlocked it. 143 00:07:48,566 --> 00:07:50,599 He who had it tuned. 144 00:07:50,600 --> 00:07:51,999 Oh! 145 00:07:52,000 --> 00:07:53,865 Well... 146 00:07:53,866 --> 00:07:56,832 That is unexpected. 147 00:07:56,833 --> 00:07:58,032 But welcome. 148 00:07:58,033 --> 00:08:00,032 Now we can have dancing lessons. 149 00:08:00,033 --> 00:08:01,099 Yes! 150 00:08:01,100 --> 00:08:03,133 Hm. 151 00:08:14,000 --> 00:08:17,165 I thought I commissioned a painting, not a sketch. 152 00:08:17,166 --> 00:08:19,699 I have to discover who you are first, 153 00:08:19,700 --> 00:08:23,066 before I can commit to the canvas. 154 00:08:25,266 --> 00:08:28,799 Perhaps we could try you... 155 00:08:28,800 --> 00:08:31,066 Seated. 156 00:08:33,633 --> 00:08:36,799 I prefer to stand. 157 00:08:36,800 --> 00:08:38,732 Of course. 158 00:08:38,733 --> 00:08:39,999 As befits your position 159 00:08:40,000 --> 00:08:42,199 in society. 160 00:08:42,200 --> 00:08:43,699 Gracious! 161 00:08:43,700 --> 00:08:45,532 I hope you're not shocked, Miss Hankins. 162 00:08:45,533 --> 00:08:48,132 By no means, sir. 163 00:08:48,133 --> 00:08:49,265 Were Adam and Eve not naked 164 00:08:49,266 --> 00:08:50,632 in the Garden of Eden, 165 00:08:50,633 --> 00:08:53,499 baring all before God? 166 00:08:53,500 --> 00:08:58,065 One might say this is the Lord's true vision of us. 167 00:08:58,066 --> 00:08:59,899 Don't give the artist 168 00:08:59,900 --> 00:09:01,399 any ideas. 169 00:09:01,400 --> 00:09:03,232 I'm not asking you to bare your skin, 170 00:09:03,233 --> 00:09:07,066 Miss Lambe, but to bare your soul. 171 00:09:08,600 --> 00:09:13,332 You offer me Miss Lambe. 172 00:09:13,333 --> 00:09:17,100 But I wish to find Georgiana. 173 00:09:19,033 --> 00:09:22,400 You will address me as Miss Lambe. 174 00:09:27,733 --> 00:09:31,666 ♪ ♪ 175 00:09:40,966 --> 00:09:44,165 Here are some socks to keep him warm. 176 00:09:44,166 --> 00:09:46,199 It is not like you to show me 177 00:09:46,200 --> 00:09:48,732 such generosity, Esther. 178 00:09:48,733 --> 00:09:51,532 They're not for you, they're for George. 179 00:09:51,533 --> 00:09:55,032 Since you lack the means to provide for him. 180 00:09:55,033 --> 00:09:57,332 What does he want now? 181 00:09:57,333 --> 00:09:58,899 The nurse only just fed him. 182 00:09:58,900 --> 00:10:02,032 Martha? 183 00:10:02,033 --> 00:10:03,965 Will you take the child for a walk? 184 00:10:03,966 --> 00:10:08,400 I cannot bear that noise. Or I could take him. 185 00:10:24,300 --> 00:10:25,332 No. 186 00:10:26,700 --> 00:10:28,499 No, you are so stiff, I might as well 187 00:10:28,500 --> 00:10:29,765 be drawing Lady Denham. 188 00:10:29,766 --> 00:10:30,932 Then perhaps you should. 189 00:10:30,933 --> 00:10:33,965 I am looking for passion! 190 00:10:33,966 --> 00:10:35,599 Emotion, honesty! 191 00:10:35,600 --> 00:10:37,632 Not some stale, 192 00:10:37,633 --> 00:10:39,199 lifeless rendering. 193 00:10:42,000 --> 00:10:44,833 Tell me something true about yourself. 194 00:10:45,900 --> 00:10:47,333 What? 195 00:10:48,200 --> 00:10:49,299 Your childhood. 196 00:10:49,300 --> 00:10:51,732 A happy memory. 197 00:10:51,733 --> 00:10:54,365 Talk of your father, your mother. 198 00:10:54,366 --> 00:10:55,699 They are both dead. 199 00:10:58,133 --> 00:11:00,366 What did you dream of last night? 200 00:11:03,233 --> 00:11:05,532 That is none of your concern. 201 00:11:05,533 --> 00:11:06,665 There. 202 00:11:06,666 --> 00:11:09,399 That is something. 203 00:11:09,400 --> 00:11:11,733 Your mask slipped. 204 00:11:14,200 --> 00:11:15,799 Come, Miss Hankins. 205 00:11:15,800 --> 00:11:17,599 We're leaving. 206 00:11:17,600 --> 00:11:21,566 ♪ ♪ 207 00:11:26,733 --> 00:11:31,199 Two, three, four... turn. 208 00:11:31,200 --> 00:11:34,032 One, two, 209 00:11:34,033 --> 00:11:37,532 three, four. 210 00:11:37,533 --> 00:11:40,432 Good. 211 00:11:40,433 --> 00:11:42,965 Four, and... 212 00:11:42,966 --> 00:11:44,599 One. 213 00:11:44,600 --> 00:11:45,965 Two. 214 00:11:45,966 --> 00:11:46,966 Three. 215 00:11:46,967 --> 00:11:48,899 Four. 216 00:11:48,900 --> 00:11:49,999 One. 217 00:11:50,000 --> 00:11:51,233 Two... 218 00:11:57,300 --> 00:11:59,265 And a one, two, three, 219 00:11:59,266 --> 00:12:00,699 four, five, six, 220 00:12:00,700 --> 00:12:02,199 seven, eight, a one. 221 00:12:02,200 --> 00:12:04,732 Two, three, four, five, six... 222 00:12:04,733 --> 00:12:06,932 Seven, turn... 223 00:12:06,933 --> 00:12:09,532 Mr. Colbourne. 224 00:12:09,533 --> 00:12:12,099 I was trying to teach Miss Markham the cotillion, 225 00:12:12,100 --> 00:12:13,532 but, uh... 226 00:12:13,533 --> 00:12:16,166 We need a gentleman. 227 00:12:18,033 --> 00:12:19,999 No. 228 00:12:20,000 --> 00:12:22,032 I won't be persuaded to dance, I'm afraid. 229 00:12:22,033 --> 00:12:24,399 Not under any circumstances. 230 00:12:24,400 --> 00:12:27,399 Augusta, I have decided that you and I 231 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 should attend Lady Denham's garden party tomorrow. 232 00:12:30,966 --> 00:12:32,232 You have complained long enough 233 00:12:32,233 --> 00:12:34,665 that you wish to be introduced to society. 234 00:12:34,666 --> 00:12:36,933 Well, here is your chance. 235 00:12:38,633 --> 00:12:40,465 I shall also be attending. 236 00:12:40,466 --> 00:12:44,266 Then my dread of the occasion has somewhat lessened. 237 00:12:46,133 --> 00:12:47,632 But, 238 00:12:47,633 --> 00:12:50,200 what am I going to wear, Uncle? 239 00:12:51,400 --> 00:12:53,232 There are wardrobes full of your aunt's dresses 240 00:12:53,233 --> 00:12:54,932 in the East Wing. 241 00:12:54,933 --> 00:12:57,233 Perhaps you might find something that fits you there. 242 00:12:59,000 --> 00:13:01,432 I shall leave you ladies to your cotillion. 243 00:13:01,433 --> 00:13:04,900 ♪ ♪ 244 00:13:17,533 --> 00:13:24,133 ♪ ♪ 245 00:13:32,366 --> 00:13:34,533 Is that my child? 246 00:13:37,433 --> 00:13:39,665 You swore you had nothing to do with him. 247 00:13:39,666 --> 00:13:42,532 Him? 248 00:13:42,533 --> 00:13:44,033 I have a son? 249 00:13:45,166 --> 00:13:46,965 May I see him? 250 00:13:46,966 --> 00:13:48,765 Please, Esther. 251 00:13:48,766 --> 00:13:50,833 Even just for a moment. 252 00:14:02,700 --> 00:14:03,765 Oh, but he is handsome. 253 00:14:08,033 --> 00:14:10,200 There can be no denying that he's mine. 254 00:14:12,366 --> 00:14:14,099 My son. 255 00:14:14,100 --> 00:14:18,365 How strange it is to say those words. 256 00:14:18,366 --> 00:14:21,266 Thank you, Esther. 257 00:14:24,200 --> 00:14:26,466 Truly. 258 00:14:36,200 --> 00:14:37,699 It is done, Fraser. 259 00:14:37,700 --> 00:14:39,866 I have the blessing of our commanding officer. 260 00:14:41,166 --> 00:14:43,465 You can't do this. Why not? 261 00:14:43,466 --> 00:14:45,065 I love her, she loves me. 262 00:14:45,066 --> 00:14:46,432 I've heard you say that before. 263 00:14:46,433 --> 00:14:49,732 {\an4}More than once. This is not the same... she's different. 264 00:14:49,733 --> 00:14:51,499 But you are not. 265 00:14:51,500 --> 00:14:53,332 You are the same Carter who fell in love 266 00:14:53,333 --> 00:14:55,299 with all those other girls in all those other towns. 267 00:14:55,300 --> 00:14:57,599 Can a young man not grow up 268 00:14:57,600 --> 00:15:00,232 and realize the qualities he requires in a wife? 269 00:15:00,233 --> 00:15:03,165 How about the qualities a wife may require in a husband? 270 00:15:03,166 --> 00:15:05,432 Such as honesty. Fraser... 271 00:15:05,433 --> 00:15:07,499 You have wooed her under false pretenses. 272 00:15:07,500 --> 00:15:09,565 A little aggrandizement of my past. 273 00:15:09,566 --> 00:15:10,665 Damn it, man, 274 00:15:10,666 --> 00:15:12,299 you have lied to her! Lies 275 00:15:12,300 --> 00:15:15,299 which will make no odds to our future happiness. 276 00:15:15,300 --> 00:15:16,966 And if she were to find out? 277 00:15:18,000 --> 00:15:20,466 And why should she have to? 278 00:15:26,133 --> 00:15:30,633 ♪ ♪ 279 00:15:33,066 --> 00:15:35,732 He fell asleep in my arms. 280 00:15:35,733 --> 00:15:36,700 Will you take him? 281 00:15:36,701 --> 00:15:39,332 You can place him in his crib. 282 00:15:39,333 --> 00:15:41,865 The only time I've seen you hold him is in front of Lady Denham. 283 00:15:41,866 --> 00:15:43,265 It's almost as if you're playing the role of mother 284 00:15:43,266 --> 00:15:44,499 for her benefit alone. 285 00:15:44,500 --> 00:15:47,565 Just because I am not fussing and cooing over him 286 00:15:47,566 --> 00:15:48,932 as you seem to be. 287 00:15:48,933 --> 00:15:50,865 How can you not? 288 00:15:53,533 --> 00:15:55,199 Look at him, Clara. 289 00:15:55,200 --> 00:15:58,099 He's perfect. 290 00:15:58,100 --> 00:16:01,533 If he were mine, I would never let him go. 291 00:16:04,800 --> 00:16:06,933 Esther? 292 00:16:09,500 --> 00:16:12,399 Don't you realize how lucky you are? 293 00:16:12,400 --> 00:16:14,332 Do you know what some women 294 00:16:14,333 --> 00:16:17,300 would give to have a child? 295 00:16:19,500 --> 00:16:22,166 Yet you barely even look at him. 296 00:16:26,900 --> 00:16:31,365 When he was born, you wept. 297 00:16:31,366 --> 00:16:35,932 Now I understand why. 298 00:16:35,933 --> 00:16:39,466 How cruel fate can be. 299 00:16:44,466 --> 00:16:47,065 This is an initial plan for the barracks. 300 00:16:47,066 --> 00:16:50,532 You can see the quarters are more than generous. 301 00:16:50,533 --> 00:16:54,465 And the mess area? Virtually a banquet hall. 302 00:16:54,466 --> 00:16:57,232 Most impressive, Mr. Parker. 303 00:16:57,233 --> 00:16:58,466 Yes. 304 00:17:00,633 --> 00:17:03,532 But, uh... 305 00:17:03,533 --> 00:17:05,232 That is not the only reason 306 00:17:05,233 --> 00:17:06,599 that I invited you here, Colonel. 307 00:17:06,600 --> 00:17:09,032 I'm certain it's an oversight, 308 00:17:09,033 --> 00:17:12,599 but evidently your company has been running up 309 00:17:12,600 --> 00:17:13,799 rather a lot of credit 310 00:17:13,800 --> 00:17:15,232 across town. 311 00:17:15,233 --> 00:17:17,832 The mess dinner, for instance, has yet to be paid for. 312 00:17:17,833 --> 00:17:18,965 A sizeable amount. 313 00:17:18,966 --> 00:17:22,965 Now, we really can't have our shopkeepers 314 00:17:22,966 --> 00:17:23,966 going out of business, 315 00:17:23,967 --> 00:17:26,465 as I'm sure you will agree. 316 00:17:26,466 --> 00:17:28,065 Come now. 317 00:17:28,066 --> 00:17:30,665 Every gentleman has his debts, don't they, Tom? 318 00:17:30,666 --> 00:17:34,232 But it's rather bad form to bring them up. 319 00:17:34,233 --> 00:17:37,466 Perhaps you might pour us a drink instead. 320 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 And tell me. 321 00:17:43,201 --> 00:17:45,265 What of Miss Heywood? 322 00:17:45,266 --> 00:17:47,800 Has she reconsidered her position with Mr. Colbourne? 323 00:17:48,900 --> 00:17:50,432 No. 324 00:17:50,433 --> 00:17:52,899 I believe she is there even as we speak. 325 00:17:52,900 --> 00:17:54,899 It's a great shame. 326 00:17:54,900 --> 00:18:00,265 I hoped by now she might have seen sense. 327 00:18:01,666 --> 00:18:04,765 ♪ ♪ 328 00:18:04,766 --> 00:18:08,199 It's the thing I remember best about my aunt. 329 00:18:08,200 --> 00:18:09,899 Her beautiful dresses. 330 00:18:09,900 --> 00:18:12,599 She was always so elegant, 331 00:18:12,600 --> 00:18:15,032 but this, this is my favorite. 332 00:18:15,033 --> 00:18:16,865 I remember her wearing it to a ball in London 333 00:18:16,866 --> 00:18:17,833 with my mother and father. 334 00:18:17,834 --> 00:18:20,132 And Mr. Colbourne? 335 00:18:20,133 --> 00:18:23,099 He rarely came to London with her. 336 00:18:23,100 --> 00:18:25,799 He's always been solitary. 337 00:18:25,800 --> 00:18:27,932 How do I look, Miss Heywood? 338 00:18:27,933 --> 00:18:29,666 Like a lady. 339 00:18:31,233 --> 00:18:32,599 I fear it won't fasten. 340 00:18:32,600 --> 00:18:35,199 I'm not as slender as Aunt Lucy was. 341 00:18:35,200 --> 00:18:38,800 You're not wearing the right undergarments, that's all. 342 00:18:40,866 --> 00:18:43,465 Miss Heywood. 343 00:18:43,466 --> 00:18:46,699 Do you think I'm ready? For what? 344 00:18:46,700 --> 00:18:48,932 Society. 345 00:18:48,933 --> 00:18:52,632 I know I can be ill-mannered and, and disagreeable. 346 00:18:52,633 --> 00:18:55,332 What if I give a poor account of myself? 347 00:18:55,333 --> 00:18:57,399 You won't. 348 00:18:57,400 --> 00:19:00,865 I have every faith in you. 349 00:19:00,866 --> 00:19:03,599 Anyway, it is your job to ready me for society, 350 00:19:03,600 --> 00:19:06,765 so if I am not, then the blame lies with you. 351 00:19:08,366 --> 00:19:10,499 Although I'm almost certain my uncle will change his mind. 352 00:19:10,500 --> 00:19:13,466 I won't believe it until we're there. 353 00:19:15,400 --> 00:19:16,499 Oh! 354 00:19:16,500 --> 00:19:17,965 What are you doing? 355 00:19:17,966 --> 00:19:21,699 This is my mother's dress. 356 00:19:21,700 --> 00:19:27,800 So, in a way, it's like I'm hugging her, isn't it? 357 00:19:30,200 --> 00:19:32,999 Yes, Leo. 358 00:19:33,000 --> 00:19:37,432 I suppose it is. 359 00:19:44,700 --> 00:19:49,866 ♪ ♪ 360 00:20:01,300 --> 00:20:06,933 ♪ ♪ 361 00:20:28,700 --> 00:20:35,400 ♪ ♪ 362 00:20:41,366 --> 00:20:45,066 ♪ ♪ 363 00:21:21,500 --> 00:21:24,365 Such grandeur, Lady Denham. 364 00:21:24,366 --> 00:21:27,065 What a magnificent buffet table. 365 00:21:27,066 --> 00:21:28,899 Yes, how typically generous of you this is. 366 00:21:28,900 --> 00:21:31,365 Don't remind me. 367 00:21:31,366 --> 00:21:35,065 If I dwell too long on what this is costing, I get palpitations. 368 00:21:35,066 --> 00:21:38,032 Lady Babington. 369 00:21:38,033 --> 00:21:39,065 Afternoon, miladies. 370 00:21:39,066 --> 00:21:41,499 Has your nephew arrived yet, Lady Denham? 371 00:21:41,500 --> 00:21:42,899 No, he was not invited. 372 00:21:42,900 --> 00:21:45,199 Oh, dear. 373 00:21:45,200 --> 00:21:48,832 I hope I do not detect some family discord. 374 00:21:48,833 --> 00:21:50,132 Not in the least. 375 00:21:50,133 --> 00:21:52,500 We're as close as Cain and Abel. 376 00:21:57,533 --> 00:21:58,899 Miss Lambe. 377 00:21:58,900 --> 00:22:00,765 How honored we are 378 00:22:00,766 --> 00:22:03,565 to have the richest woman in Sanditon among us. 379 00:22:03,566 --> 00:22:06,665 'Tis kind of you to invite me, milady. 380 00:22:06,666 --> 00:22:08,132 I insist you enjoy yourself. 381 00:22:08,133 --> 00:22:10,232 You must avail yourself of all the entertainments. 382 00:22:10,233 --> 00:22:12,365 And the food, of course. 383 00:22:12,366 --> 00:22:14,399 I had a cake made specially. 384 00:22:14,400 --> 00:22:18,100 ♪ ♪ 385 00:22:19,333 --> 00:22:22,266 How thoughtful. 386 00:22:24,366 --> 00:22:27,199 She must have forgotten the sugar boycott. 387 00:22:27,200 --> 00:22:29,065 How unfortunate. 388 00:22:29,066 --> 00:22:30,665 She did not forget. 389 00:22:30,666 --> 00:22:31,732 Try not to rise to it, 390 00:22:31,733 --> 00:22:34,032 my dear. 391 00:22:34,033 --> 00:22:37,500 I think I spy my captain. 392 00:22:39,833 --> 00:22:42,199 Why must Lady Denham 393 00:22:42,200 --> 00:22:43,265 be so spiteful? 394 00:22:43,266 --> 00:22:45,532 She's trying to put me in my place. 395 00:22:45,533 --> 00:22:47,165 She thinks me a hypocrite. 396 00:22:47,166 --> 00:22:49,865 It's hardly hypocritical to stand up for what's right. 397 00:22:49,866 --> 00:22:54,099 I am all too aware of the suffering my fortune represents. 398 00:22:54,100 --> 00:22:57,800 That's exactly why I cannot stay silent. 399 00:22:59,366 --> 00:23:01,366 Who is that man? 400 00:23:03,600 --> 00:23:06,132 It is Mr. Colbourne. 401 00:23:06,133 --> 00:23:09,266 That is Mr. Colbourne? 402 00:23:13,266 --> 00:23:19,732 ♪ ♪ 403 00:23:19,733 --> 00:23:21,865 Are these gardens not magnificent? 404 00:23:21,866 --> 00:23:25,065 Not as magnificent as the company which adorns them. 405 00:23:25,066 --> 00:23:26,499 But you do not have a drink. 406 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 We must remedy that at once. 407 00:23:29,966 --> 00:23:32,632 He is always so attentive. 408 00:23:32,633 --> 00:23:33,932 He reminds me of a puppy I once had. 409 00:23:33,933 --> 00:23:38,465 What does it take to make a man so cynical, Captain? 410 00:23:38,466 --> 00:23:39,732 Have you never known tender feelings 411 00:23:39,733 --> 00:23:42,199 of your own? Absolutely not. 412 00:23:42,200 --> 00:23:44,399 I am a typical soldier; 413 00:23:44,400 --> 00:23:47,332 spartan, coarse, uncouth. 414 00:23:47,333 --> 00:23:49,165 I suspect there is a beating heart 415 00:23:49,166 --> 00:23:50,599 somewhere beneath that uniform. 416 00:23:50,600 --> 00:23:54,032 You will search in vain. 417 00:23:54,033 --> 00:23:55,800 There is someone. 418 00:23:57,100 --> 00:23:58,799 I knew it... what is her name? 419 00:23:58,800 --> 00:24:01,332 I cannot say. Then... 420 00:24:01,333 --> 00:24:03,132 Tell me, what is she like? 421 00:24:03,133 --> 00:24:05,399 Oh... 422 00:24:05,400 --> 00:24:08,665 She's a rare creature indeed. 423 00:24:08,666 --> 00:24:11,032 Delicate, yet strong. 424 00:24:11,033 --> 00:24:13,365 Guileless, yet wise. 425 00:24:13,366 --> 00:24:15,299 But in truth, 426 00:24:15,300 --> 00:24:19,465 I am quite undone in her company. 427 00:24:19,466 --> 00:24:22,632 Does she know of your feelings? No, no, no. 428 00:24:22,633 --> 00:24:25,399 No good could come of that, Miss Heywood. 429 00:24:25,400 --> 00:24:28,499 Her heart belongs elsewhere. 430 00:24:28,500 --> 00:24:33,599 Besides, I know she could never look on me with tenderness. 431 00:24:33,600 --> 00:24:36,999 I believe the right person is out there for all of us. 432 00:24:37,000 --> 00:24:39,232 Happily, I have found mine. 433 00:24:39,233 --> 00:24:41,800 Miss Heywood. 434 00:24:46,766 --> 00:24:48,399 Mr. Colbourne. 435 00:24:48,400 --> 00:24:50,399 What an unexpected pleasure. 436 00:24:50,400 --> 00:24:52,199 Lady Denham. 437 00:24:52,200 --> 00:24:55,065 My niece, Miss Augusta Markham. 438 00:24:55,066 --> 00:24:56,632 Oh, she's a pretty little thing. 439 00:24:56,633 --> 00:24:59,432 I'd keep her away from the soldiers if I was you. 440 00:24:59,433 --> 00:25:01,699 I fully intend to. 441 00:25:01,700 --> 00:25:05,299 I hope you're going to enter the archery competition. 442 00:25:05,300 --> 00:25:07,832 Your late father won the Silver Arrow 443 00:25:07,833 --> 00:25:09,032 three years running. 444 00:25:09,033 --> 00:25:11,799 I'm nothing like my father. 445 00:25:11,800 --> 00:25:14,132 No, well, that's a relief. 446 00:25:14,133 --> 00:25:16,533 It will save me a fortune in wine. 447 00:25:23,633 --> 00:25:30,699 ♪ ♪ 448 00:25:30,700 --> 00:25:32,599 Miss Markham. 449 00:25:32,600 --> 00:25:33,832 You look so elegant. 450 00:25:33,833 --> 00:25:38,365 And, well, you look nothing like a governess. 451 00:25:38,366 --> 00:25:40,633 That's high praise indeed, coming from Augusta. 452 00:25:41,666 --> 00:25:42,865 Lady Denham. 453 00:25:42,866 --> 00:25:44,832 Oh, Colonel Lennox. 454 00:25:44,833 --> 00:25:46,732 You are most welcome. 455 00:25:46,733 --> 00:25:48,099 Thank you, milady. 456 00:25:48,100 --> 00:25:49,132 Are you having a pleasant day? 457 00:25:49,133 --> 00:25:50,332 Very pleasant, thank you. 458 00:25:50,333 --> 00:25:52,565 We've been very lucky with the weather. 459 00:25:52,566 --> 00:25:54,199 I should congratulate you on a... 460 00:25:54,200 --> 00:25:55,533 Hm. 461 00:25:58,533 --> 00:26:00,366 Please excuse me. 462 00:26:02,166 --> 00:26:04,199 I'm so glad the colonel visited this morning. 463 00:26:04,200 --> 00:26:06,799 I trust he agreed to settle the debts. 464 00:26:06,800 --> 00:26:10,365 Well, he hasn't exactly said so, my dear. 465 00:26:10,366 --> 00:26:13,433 Not in so many words. 466 00:26:15,633 --> 00:26:17,032 Mr. Colbourne. 467 00:26:17,033 --> 00:26:22,065 ♪ ♪ 468 00:26:22,066 --> 00:26:23,233 Miss Heywood. 469 00:26:24,500 --> 00:26:26,499 I wasn't aware 470 00:26:26,500 --> 00:26:29,399 that you and my governess were acquainted. 471 00:26:29,400 --> 00:26:31,120 I would presume Miss Heywood to be a friend. 472 00:26:32,033 --> 00:26:34,000 Would you indeed? Hm. 473 00:26:42,433 --> 00:26:44,133 Excuse me. 474 00:26:46,333 --> 00:26:49,600 You chose not to heed my warning, I see. 475 00:26:51,166 --> 00:26:54,332 Is it not possible he has changed? 476 00:26:54,333 --> 00:26:55,399 I very much doubt it. 477 00:26:55,400 --> 00:27:00,700 But for your sake, I shall try to be civil. 478 00:27:09,100 --> 00:27:10,265 May I come in? 479 00:27:10,266 --> 00:27:12,733 Absolutely not. 480 00:27:13,800 --> 00:27:14,766 Then, 481 00:27:14,767 --> 00:27:16,933 I shall have to say it out here. 482 00:27:19,533 --> 00:27:23,933 Clara Brereton, will you marry me? 483 00:27:26,900 --> 00:27:28,399 It was a mistake for us to come. 484 00:27:28,400 --> 00:27:29,799 I had no idea you and that man 485 00:27:29,800 --> 00:27:32,165 were so intimately acquainted. 486 00:27:32,166 --> 00:27:33,465 Whatever the history between... 487 00:27:33,466 --> 00:27:36,232 What do you know of our history? 488 00:27:36,233 --> 00:27:39,265 Only that there is clearly some animosity. 489 00:27:39,266 --> 00:27:41,065 But if Colonel Lennox 490 00:27:41,066 --> 00:27:42,399 can have the grace to set that aside 491 00:27:42,400 --> 00:27:45,465 for one afternoon, surely you can do the same. 492 00:27:45,466 --> 00:27:47,933 For Miss Markham's sake, if nothing else. 493 00:27:50,466 --> 00:27:53,765 Very well. 494 00:27:53,766 --> 00:27:57,565 We will stay a short while, but we shall keep our distance. 495 00:27:57,566 --> 00:28:00,665 You have been refusing to acknowledge the child as yours. 496 00:28:00,666 --> 00:28:02,699 What changed all of a sudden? 497 00:28:02,700 --> 00:28:03,765 I became a father. 498 00:28:03,766 --> 00:28:07,532 I do not want my son growing up a bastard. 499 00:28:07,533 --> 00:28:09,165 In poverty, hidden away 500 00:28:09,166 --> 00:28:10,332 in some damp cottage. 501 00:28:10,333 --> 00:28:11,833 I want to make him respectable. 502 00:28:13,466 --> 00:28:16,499 If we marry, he becomes a Denham. 503 00:28:16,500 --> 00:28:18,565 With you disinherited, he is the next male heir. 504 00:28:18,566 --> 00:28:20,365 It's the kindest thing we can do for him. 505 00:28:20,366 --> 00:28:22,365 For him? 506 00:28:22,366 --> 00:28:26,800 And I suppose we would also benefit as a result. 507 00:28:28,600 --> 00:28:30,699 Huh, you've not considered Esther. 508 00:28:30,700 --> 00:28:31,865 Even if we were to marry, 509 00:28:31,866 --> 00:28:32,965 the bulk of Lady Denham's inheritance 510 00:28:32,966 --> 00:28:34,133 would still go to her. 511 00:28:36,033 --> 00:28:38,799 Don't you worry about Esther. 512 00:28:38,800 --> 00:28:41,265 I'm taking care of her. 513 00:28:41,266 --> 00:28:43,865 I've held it every year. 514 00:28:43,866 --> 00:28:45,399 Uh, did you know, Charlotte, 515 00:28:45,400 --> 00:28:46,565 that the, uh, the colonel 516 00:28:46,566 --> 00:28:48,399 faced Napoleon himself at Waterloo? 517 00:28:48,400 --> 00:28:50,099 I hardly faced him alone, Mr. Parker. 518 00:28:50,100 --> 00:28:52,365 Well, he can hardly be that intimidating. 519 00:28:52,366 --> 00:28:54,132 I hear he only stands this high. 520 00:28:54,133 --> 00:28:57,933 Yes, he was diminutive, but a shrewd strategist. 521 00:28:59,366 --> 00:29:02,032 It must have been a bloody battle. 522 00:29:02,033 --> 00:29:03,232 Battle is always bloody. 523 00:29:03,233 --> 00:29:05,499 And yet there's the greatest humanity 524 00:29:05,500 --> 00:29:06,799 to be found in it, 525 00:29:06,800 --> 00:29:09,299 for one must count on one's men. 526 00:29:09,300 --> 00:29:10,965 Such as Captain Carter. 527 00:29:10,966 --> 00:29:12,799 I believe he fought by your side? 528 00:29:12,800 --> 00:29:14,165 Captain Fraser, you mean. 529 00:29:14,166 --> 00:29:16,399 No, Captain William Carter? 530 00:29:16,400 --> 00:29:18,665 You are mistaken, Miss Heywood. 531 00:29:18,666 --> 00:29:20,165 Captain Carter is just a boy. 532 00:29:20,166 --> 00:29:21,100 He's not yet been 533 00:29:21,101 --> 00:29:23,300 anywhere near a battlefield. 534 00:29:30,433 --> 00:29:31,999 Captain! 535 00:29:32,000 --> 00:29:33,765 Would you take a shot? 536 00:29:33,766 --> 00:29:34,865 Perhaps later. 537 00:29:34,866 --> 00:29:37,232 My dear Alison, 538 00:29:37,233 --> 00:29:38,932 would you care to take a walk? 539 00:29:38,933 --> 00:29:40,932 There is something I must ask you. 540 00:29:40,933 --> 00:29:41,933 Of course. 541 00:29:41,933 --> 00:29:42,866 Carter. 542 00:29:42,867 --> 00:29:44,665 The men are waiting for you 543 00:29:44,666 --> 00:29:46,366 to take up the bow. 544 00:29:47,833 --> 00:29:49,565 You may have my turn, Fraser. 545 00:29:49,566 --> 00:29:50,665 Ah. 546 00:29:50,666 --> 00:29:52,499 I'm not half the archer you are. 547 00:29:52,500 --> 00:29:55,432 I would love to see you loose an arrow. 548 00:29:55,433 --> 00:29:57,299 Our walk can wait a couple of minutes, can it not? 549 00:29:57,300 --> 00:29:59,665 Very well. 550 00:29:59,666 --> 00:30:02,500 And then we will remove ourselves from this company. 551 00:30:10,833 --> 00:30:13,032 He wishes to speak to me alone. 552 00:30:14,166 --> 00:30:17,633 I hope I have not mistaken his intent. 553 00:30:19,466 --> 00:30:22,532 Are you not happy for us, Captain? 554 00:30:22,533 --> 00:30:24,365 Would that I could be, Miss Heywood, 555 00:30:24,366 --> 00:30:26,299 and yet my conscience compels me 556 00:30:26,300 --> 00:30:27,699 to urge caution. 557 00:30:27,700 --> 00:30:31,465 I fear you are letting your experience cloud your judgment. 558 00:30:31,466 --> 00:30:34,165 I understand your heart has suffered, 559 00:30:34,166 --> 00:30:35,799 but that is no reason to doubt true love. 560 00:30:35,800 --> 00:30:38,132 Can you call it true, Miss Heywood? 561 00:30:38,133 --> 00:30:40,432 When he barely understands who you really are? 562 00:30:40,433 --> 00:30:42,699 You are not this overly refined girl 563 00:30:42,700 --> 00:30:44,099 you pretend to be. 564 00:30:44,100 --> 00:30:45,600 You are a farmer's daughter. 565 00:30:46,666 --> 00:30:48,565 You are saying a farmer's daughter 566 00:30:48,566 --> 00:30:52,265 is not worthy of becoming an officer's wife? 567 00:30:52,266 --> 00:30:54,732 I knew you were brutish, Captain. 568 00:30:54,733 --> 00:30:56,265 But I didn't know you were heartless. 569 00:30:56,266 --> 00:31:00,133 ♪ ♪ 570 00:31:04,000 --> 00:31:06,799 I know her weaknesses better than anyone. 571 00:31:06,800 --> 00:31:09,465 The truth about Esther is, deep down, 572 00:31:09,466 --> 00:31:11,932 she believes she's unlovable. 573 00:31:11,933 --> 00:31:13,299 So, if she starts to believe 574 00:31:13,300 --> 00:31:15,832 that Babington had abandoned her, 575 00:31:15,833 --> 00:31:18,165 she would lose all reason. 576 00:31:18,166 --> 00:31:20,799 And our aunt is not going to leave her money to 577 00:31:20,800 --> 00:31:23,399 someone whose faculties are in doubt. 578 00:31:23,400 --> 00:31:24,799 Babington loves her. 579 00:31:24,800 --> 00:31:26,399 Why would he abandon her? 580 00:31:26,400 --> 00:31:28,999 It's tragic, really. 581 00:31:29,000 --> 00:31:30,365 Once he discovered that she couldn't 582 00:31:30,366 --> 00:31:32,499 provide him with an heir, he lost all interest. 583 00:31:32,500 --> 00:31:34,232 He hasn't written to her in weeks. 584 00:31:34,233 --> 00:31:37,165 How do you know she... I didn't. 585 00:31:37,166 --> 00:31:39,565 Though I had my suspicions. 586 00:31:39,566 --> 00:31:41,932 Thank you for confirming it. 587 00:31:41,933 --> 00:31:45,899 ♪ ♪ 588 00:31:45,900 --> 00:31:48,532 She doesn't deserve this. 589 00:31:48,533 --> 00:31:50,600 She's been kind to me. 590 00:31:58,366 --> 00:32:03,165 Your friendship is very touching. 591 00:32:03,166 --> 00:32:07,799 But rest assured, she bears no love for you. 592 00:32:07,800 --> 00:32:13,365 All these presents and ministrations are about power. 593 00:32:13,366 --> 00:32:16,765 Soon enough, she'll get bored or, worse, resentful, 594 00:32:16,766 --> 00:32:21,999 because you have something she so desperately wants. 595 00:32:22,000 --> 00:32:25,899 Then she'll push you aside, because it'll be too painful. 596 00:32:25,900 --> 00:32:31,732 She will want you out of Lady Denham's favor entirely. 597 00:32:31,733 --> 00:32:36,565 Then where will you be, Clara? 598 00:32:36,566 --> 00:32:43,065 This cottage will feel like a palace. 599 00:32:44,733 --> 00:32:46,132 I cannot be long. 600 00:32:46,133 --> 00:32:47,465 Captain Carter waits for me. 601 00:32:47,466 --> 00:32:49,065 I fear Captain Carter 602 00:32:49,066 --> 00:32:51,432 has been less than honest with you. 603 00:32:51,433 --> 00:32:53,099 What do you mean? 604 00:32:55,100 --> 00:32:56,660 The colonel said he was not at Bidassoa. 605 00:32:58,133 --> 00:33:00,299 He said he's never seen battle of any kind. 606 00:33:00,300 --> 00:33:01,832 Of course he was. 607 00:33:01,833 --> 00:33:03,765 There were so many men there... The colonel is misremembering. 608 00:33:03,766 --> 00:33:05,099 I do not think so. 609 00:33:05,100 --> 00:33:06,832 I know my William, 610 00:33:06,833 --> 00:33:09,232 and I know that he's not a liar. 611 00:33:09,233 --> 00:33:12,199 You and Captain Fraser are just jealous of what we have. 612 00:33:12,200 --> 00:33:13,532 I'm not going to let 613 00:33:13,533 --> 00:33:15,199 two bitter loveless cynics spoil my happiness. 614 00:33:15,200 --> 00:33:16,166 Alison, you cannot... 615 00:33:16,167 --> 00:33:17,965   Three loveless cynics. 616 00:33:17,966 --> 00:33:19,433 Alison. 617 00:33:38,100 --> 00:33:39,132 Miss Heywood. 618 00:33:39,133 --> 00:33:41,366 You seem perturbed. 619 00:33:45,966 --> 00:33:49,332 My sister will not listen to reason. 620 00:33:49,333 --> 00:33:52,665 If she finds the truth inconvenient, she just 621 00:33:52,666 --> 00:33:56,432 disregards it. 622 00:33:56,433 --> 00:33:58,299 Well, in my experience, a young woman's opinion, 623 00:33:58,300 --> 00:34:03,765 once formed, is very hard to alter. 624 00:34:07,733 --> 00:34:08,965 It's been a decade since I've found myself 625 00:34:08,966 --> 00:34:12,265 in occasions such as this. 626 00:34:12,266 --> 00:34:14,699 I fear I've lost whatever social graces I once owned. 627 00:34:17,333 --> 00:34:21,532 Perhaps you can remind me how to hold a conversation. 628 00:34:21,533 --> 00:34:22,765 I thought you had employed me 629 00:34:22,766 --> 00:34:26,032 to teach the girls, Mr. Colbourne, not you. 630 00:34:31,966 --> 00:34:34,332 I believe you have a rival. 631 00:34:34,333 --> 00:34:37,799 For the archery competition, I mean. 632 00:34:37,800 --> 00:34:40,500 Hm. 633 00:34:53,500 --> 00:34:55,799 Bravo, Miss Heywood. 634 00:35:07,366 --> 00:35:08,632 Good shot, Miss Lambe. 635 00:35:08,633 --> 00:35:09,633 Wasn't it, Charles? 636 00:35:09,634 --> 00:35:10,765 I dare not disagree, 637 00:35:10,766 --> 00:35:12,365 given that Miss Lambe is holding a mallet. 638 00:35:14,200 --> 00:35:17,132 Charles tells me that your sitting was 639 00:35:17,133 --> 00:35:19,299   less than successful. 640 00:35:19,300 --> 00:35:21,299 To put it mildly. 641 00:35:21,300 --> 00:35:22,365 The fact is, Arthur, 642 00:35:22,366 --> 00:35:24,432 you are entirely yourself at all times. 643 00:35:24,433 --> 00:35:27,333 That is such a rare and glorious thing. 644 00:35:28,266 --> 00:35:31,199 I know exactly who I am, Mr. Lockhart. 645 00:35:31,200 --> 00:35:32,866 I hardly need you to tell me. 646 00:35:40,300 --> 00:35:41,465 Tremendous effort, sister! 647 00:35:41,466 --> 00:35:44,199 Were the aim to propel the ball 648 00:35:44,200 --> 00:35:45,699 to the farthest reaches of the garden, 649 00:35:45,700 --> 00:35:47,199 you would be a clear winner. 650 00:35:51,033 --> 00:35:53,132 Oh, Tom, perhaps you should introduce me to Mr. Colbourne. 651 00:35:53,133 --> 00:35:54,100 Oh, Mary, no. 652 00:35:54,101 --> 00:35:55,532 The poor man is all on his own. 653 00:35:55,533 --> 00:35:56,533 But Mary, I... 654 00:36:03,433 --> 00:36:05,066 Oh, Mr. Colbourne. 655 00:36:06,200 --> 00:36:08,899 May I introduce my wife, Mary Parker? 656 00:36:08,900 --> 00:36:10,032 Mrs. Parker. 657 00:36:10,033 --> 00:36:12,399 Delighted to meet you, Mr. Colbourne. 658 00:36:12,400 --> 00:36:14,032 Tell me, Mr. Parker, was it your idea 659 00:36:14,033 --> 00:36:15,366 to bring the military to Sanditon? 660 00:36:17,400 --> 00:36:20,132 I cannot take credit for it, 661 00:36:20,133 --> 00:36:22,499 but I happily agreed to it. 662 00:36:22,500 --> 00:36:23,832 In fact, I am in the process of 663 00:36:23,833 --> 00:36:24,899 negotiating a permanent barracks 664 00:36:24,900 --> 00:36:25,866 with Colonel Lennox. 665 00:36:25,867 --> 00:36:28,065 Is that not right, Colonel? 666 00:36:28,066 --> 00:36:31,632 Negotiating is rather overstating the case. 667 00:36:31,633 --> 00:36:33,165 I'm yet to be convinced that 668 00:36:33,166 --> 00:36:34,332 permanent barracks are a good idea. 669 00:36:42,600 --> 00:36:44,665 Take your hands off her! He's trying to help. 670 00:36:44,666 --> 00:36:46,232 Augusta? 671 00:36:46,233 --> 00:36:47,299 Augusta! 672 00:36:47,300 --> 00:36:49,900 Augusta! Augusta! 673 00:36:52,066 --> 00:36:54,832 Why did you lace it so tightly? 674 00:36:54,833 --> 00:36:58,432 I wanted gentlemen to think me pretty. 675 00:36:58,433 --> 00:36:59,732 I wanted to look womanly. 676 00:36:59,733 --> 00:37:01,565 I, I know how foolish that sounds. 677 00:37:01,566 --> 00:37:03,832 Being able to breathe is rather more important. 678 00:37:06,066 --> 00:37:07,632 There 679 00:37:07,633 --> 00:37:11,732 is a gentleman who finds you pretty. 680 00:37:11,733 --> 00:37:13,500 You must have noticed. 681 00:37:15,333 --> 00:37:18,065 Colonel Lennox. 682 00:37:18,066 --> 00:37:20,565 Yet... 683 00:37:21,700 --> 00:37:26,100 I cannot tell if you welcome his attention. 684 00:37:37,933 --> 00:37:40,399 It's time to cut my cake. 685 00:37:40,400 --> 00:37:41,732 Mr. Parker, 686 00:37:41,733 --> 00:37:45,199 I remember how keen you were to cut my pineapple. 687 00:37:45,200 --> 00:37:48,399 Perhaps you would like to do the honors. 688 00:37:48,400 --> 00:37:50,265 I regret that I cannot. 689 00:37:50,266 --> 00:37:53,165 Oh. 690 00:37:53,166 --> 00:37:57,165 You would offend your hostess for the sake of this 691 00:37:57,166 --> 00:37:59,232 absurd sugar boycott? 692 00:37:59,233 --> 00:38:01,499 When will we hear the end of it? 693 00:38:01,500 --> 00:38:04,800 When every last slave is freed, milady. 694 00:38:06,333 --> 00:38:08,065 I know you believe me a hypocrite 695 00:38:08,066 --> 00:38:10,599 because I am a beneficiary of the very trade 696 00:38:10,600 --> 00:38:11,832 I seek to boycott. 697 00:38:11,833 --> 00:38:13,800 But I cannot change the past. 698 00:38:15,766 --> 00:38:17,199 All I can do 699 00:38:17,200 --> 00:38:21,932 is speak for those who cannot. 700 00:38:21,933 --> 00:38:23,499 The fact is, 701 00:38:23,500 --> 00:38:25,565 anyone who buys sugar 702 00:38:25,566 --> 00:38:28,299 perpetuates this evil trade. 703 00:38:28,300 --> 00:38:30,732 So, if you are not troubled by 704 00:38:30,733 --> 00:38:33,765 the thought of men and women toiling all day 705 00:38:33,766 --> 00:38:37,332 to harvest your sugar, then by all means, 706 00:38:37,333 --> 00:38:41,165 enjoy your cake. 707 00:38:41,166 --> 00:38:42,633 But I must decline. 708 00:38:47,933 --> 00:38:49,665 ♪ ♪ 709 00:38:55,366 --> 00:38:57,066 Oh, this is absurd. 710 00:39:03,233 --> 00:39:07,466 ♪ ♪ 711 00:39:08,766 --> 00:39:11,365 She is the very image of her aunt. 712 00:39:11,366 --> 00:39:12,765 When she was in my arms, 713 00:39:12,766 --> 00:39:15,500 it was as if Lucy had come back to me. 714 00:39:23,333 --> 00:39:28,566 ♪ ♪ 715 00:39:42,166 --> 00:39:47,333 ♪ ♪ 716 00:40:00,166 --> 00:40:03,065 My dear Alison. 717 00:40:03,066 --> 00:40:05,199 There is a question I am burning to ask you. 718 00:40:05,200 --> 00:40:06,965 Indeed, 719 00:40:06,966 --> 00:40:09,732 the rest of my life may depend upon your answer. 720 00:40:09,733 --> 00:40:12,366 Then ask it. 721 00:40:22,033 --> 00:40:26,066 Would you do me the honor of becoming my wife? 722 00:40:27,300 --> 00:40:29,032 Yes, William! 723 00:40:29,033 --> 00:40:30,499 The answer is yes! 724 00:40:30,500 --> 00:40:32,265 Alison! 725 00:40:33,500 --> 00:40:34,500 Alison! 726 00:40:34,501 --> 00:40:36,232 Here! 727 00:40:36,233 --> 00:40:37,865 I can't, I cannot swim! Take the oar! 728 00:40:37,866 --> 00:40:39,099 Take, take the oar! 729 00:40:40,133 --> 00:40:41,299 Take the oar! 730 00:40:41,300 --> 00:40:43,332 Help! 731 00:40:43,333 --> 00:40:45,032 Alison! 732 00:40:45,033 --> 00:40:47,399 Help! Help! 733 00:40:53,900 --> 00:40:55,599 Help! Someone, please! 734 00:40:55,600 --> 00:40:56,766 Help! 735 00:40:57,866 --> 00:41:00,600 Alison! 736 00:41:11,500 --> 00:41:16,899 There is the passion that I've been looking for. 737 00:41:16,900 --> 00:41:19,699 How I should love to capture your expression 738 00:41:19,700 --> 00:41:22,333 at this very moment. 739 00:41:24,066 --> 00:41:29,966 I assume you have a pencil, paper? 740 00:41:31,133 --> 00:41:32,833 Always. 741 00:41:35,566 --> 00:41:37,965 Very well, then. 742 00:41:37,966 --> 00:41:38,999 But not here. 743 00:41:39,000 --> 00:41:41,532 I don't want an audience. 744 00:41:41,533 --> 00:41:46,500 ♪ ♪ 745 00:42:11,633 --> 00:42:12,932 Why was it you? 746 00:42:16,166 --> 00:42:17,565 Why did William not 747 00:42:17,566 --> 00:42:19,232 try to save me? 748 00:42:25,066 --> 00:42:27,332 Colonel Lennox? 749 00:42:27,333 --> 00:42:30,699 It's almost time for me to present the Silver Arrow. 750 00:42:30,700 --> 00:42:33,199 And you have yet to take up the bow. 751 00:42:33,200 --> 00:42:35,365 Will you not show your men how it is done? 752 00:42:35,366 --> 00:42:37,232 With pleasure, milady. 753 00:42:37,233 --> 00:42:41,165 We must find you a worthy adversary. 754 00:42:41,166 --> 00:42:42,632 Mr. Colbourne. 755 00:42:42,633 --> 00:42:45,865 Would you consider some sport? 756 00:42:45,866 --> 00:42:48,266 Will you take up the bow against me? 757 00:42:49,500 --> 00:42:51,532 No. Thank you. 758 00:42:51,533 --> 00:42:54,432 Oh, that's rather ungracious of you, Mr. Colbourne. 759 00:42:54,433 --> 00:42:58,499 Are you afraid the colonel might show you up? 760 00:42:58,500 --> 00:43:05,766 ♪ ♪ 761 00:43:11,566 --> 00:43:13,633 Why will you not just address the matter? 762 00:43:14,900 --> 00:43:18,499 What is this hold he has over you? 763 00:43:18,500 --> 00:43:19,865 I've a good mind to speak to him myself. 764 00:43:19,866 --> 00:43:21,565 No. 765 00:43:21,566 --> 00:43:23,065 Uh, thank you, Mary, no. 766 00:43:23,066 --> 00:43:26,432 Uh, better he and I resolve things ourselves. 767 00:43:26,433 --> 00:43:28,799 Uh, I need to go and seek out Arthur. 768 00:43:28,800 --> 00:43:31,865 I think he's by the drinks. 769 00:43:33,566 --> 00:43:39,933 ♪ ♪ 770 00:43:45,300 --> 00:43:46,332 Ooh! 771 00:43:46,333 --> 00:43:48,732 A fine start, Colonel. 772 00:43:48,733 --> 00:43:49,865 Mr. Colbourne, 773 00:43:49,866 --> 00:43:52,066 you'll be lucky to match it. 774 00:43:55,233 --> 00:43:58,500 ♪ ♪ 775 00:44:05,066 --> 00:44:06,599 Oh, I spoke too soon. 776 00:44:06,600 --> 00:44:08,432 This will be a fight to the death. 777 00:44:10,800 --> 00:44:12,199 Aunt. 778 00:44:15,800 --> 00:44:17,232 Edward! 779 00:44:17,233 --> 00:44:18,532 What is the meaning of this? 780 00:44:18,533 --> 00:44:20,432 How dare you turn up uninvited! 781 00:44:20,433 --> 00:44:22,165 Forgive me, Aunt... I couldn't wait a moment longer 782 00:44:22,166 --> 00:44:23,666 to share my good news with you both. 783 00:44:25,200 --> 00:44:27,699 Clara's agreed to do me the great honor 784 00:44:27,700 --> 00:44:29,165 of becoming my wife. 785 00:44:29,166 --> 00:44:33,866 ♪ ♪ 786 00:44:38,500 --> 00:44:40,299 You cannot swim. 787 00:44:40,300 --> 00:44:41,865 You would have let me drown. 788 00:44:41,866 --> 00:44:43,165 No, no. 789 00:44:43,166 --> 00:44:44,399 When Captain Fraser arrived, 790 00:44:44,400 --> 00:44:45,965 I was just about to dive in... Stop! 791 00:44:45,966 --> 00:44:48,099 No more lies! 792 00:44:48,100 --> 00:44:49,132 Charlotte was right. 793 00:44:49,133 --> 00:44:51,200 You were never at Bidassoa, were you? 794 00:44:52,800 --> 00:44:54,300 Was he? 795 00:44:55,833 --> 00:44:57,365 It is not my place to say. 796 00:44:57,366 --> 00:44:59,700 Was any of it true? 797 00:45:02,700 --> 00:45:04,800 My feelings for you are true. 798 00:45:05,933 --> 00:45:08,566 You are nothing but a coward. 799 00:45:10,200 --> 00:45:12,566 And I'm nothing but a fool. 800 00:45:14,400 --> 00:45:16,565 And you. 801 00:45:16,566 --> 00:45:17,665 You knew, 802 00:45:17,666 --> 00:45:20,765 and you said nothing. 803 00:45:24,633 --> 00:45:28,299 ♪ ♪ 804 00:45:28,300 --> 00:45:29,332 What are you thinking? 805 00:45:29,333 --> 00:45:31,065 We are thinking of our son. 806 00:45:31,066 --> 00:45:33,465 This will make him respectable, bring him security. 807 00:45:33,466 --> 00:45:35,265 I grew up with Edward. 808 00:45:35,266 --> 00:45:37,399 I would not wish him upon my worst enemy. 809 00:45:37,400 --> 00:45:39,365 If your concern is really for the child, 810 00:45:39,366 --> 00:45:41,265 you should be pleased. 811 00:45:41,266 --> 00:45:42,765 He will not be a bastard. 812 00:45:42,766 --> 00:45:44,165 He may take the Denham name. 813 00:45:44,166 --> 00:45:45,400 And the Denham money? 814 00:45:47,400 --> 00:45:49,265 Our aunt will see through this sham, 815 00:45:49,266 --> 00:45:50,966 just as I do. 816 00:45:52,800 --> 00:45:54,533 You have Edward quite wrong. 817 00:45:55,733 --> 00:45:57,832 He is not the man he was. 818 00:45:57,833 --> 00:46:00,299 He has become considerate. 819 00:46:00,300 --> 00:46:01,565 Honorable. 820 00:46:05,266 --> 00:46:06,633 Martha! 821 00:46:10,000 --> 00:46:12,465 Martha! Where is she? 822 00:46:12,466 --> 00:46:14,465 He needs feeding, Clara. 823 00:46:14,466 --> 00:46:16,365 Then he will have to wait. 824 00:46:18,700 --> 00:46:20,765 Your child needs his mother. 825 00:46:20,766 --> 00:46:22,265 Don't you see? 826 00:46:22,266 --> 00:46:24,865 I cannot be his mother! 827 00:46:24,866 --> 00:46:27,665 All the things a mother is 828 00:46:27,666 --> 00:46:29,966 I am not. 829 00:46:45,366 --> 00:46:46,700 It occurs to me... 830 00:46:47,800 --> 00:46:49,433 Why should we men have all the fun? 831 00:46:51,433 --> 00:46:53,199 I nominate Miss Heywood 832 00:46:53,200 --> 00:46:55,233 to take my final shot. 833 00:46:57,133 --> 00:46:58,532 Thank you, Colonel, 834 00:46:58,533 --> 00:47:00,399 but this contest is between you and Mr. Colbourne. 835 00:47:00,400 --> 00:47:02,533 I insist. 836 00:47:08,633 --> 00:47:14,732 ♪ ♪ 837 00:47:14,733 --> 00:47:16,132 Mrs. Parker, 838 00:47:16,133 --> 00:47:17,665 I cannot find Miss Lambe. 839 00:47:17,666 --> 00:47:19,265 She is nowhere to be found. 840 00:47:31,233 --> 00:47:34,433 Otis Molyneux. 841 00:47:36,300 --> 00:47:41,332 That is who I dreamed of last night. 842 00:47:41,333 --> 00:47:43,932 Who is he? 843 00:47:43,933 --> 00:47:48,299 The only man I have ever loved. 844 00:47:48,300 --> 00:47:51,600 It was him who introduced me to the sugar boycott. 845 00:47:54,600 --> 00:47:57,099 But we parted badly. 846 00:47:57,100 --> 00:47:58,199 He let me down. 847 00:47:58,200 --> 00:48:02,132 Perhaps that is why 848 00:48:02,133 --> 00:48:05,732 I'm reluctant to lower my guard. 849 00:48:05,733 --> 00:48:07,733 To let myself be seen. 850 00:48:13,733 --> 00:48:16,066 So why do you still dream of him? 851 00:48:20,233 --> 00:48:23,066 Because I have no one else to dream of. 852 00:48:26,500 --> 00:48:31,866 ♪ ♪ 853 00:48:35,666 --> 00:48:36,965 Miss Lambe! 854 00:48:36,966 --> 00:48:40,032 We have been looking for you everywhere! 855 00:48:40,033 --> 00:48:43,333 And now you have found me. 856 00:48:47,500 --> 00:48:49,699 {\an4}What are you so afraid of? 857 00:48:49,700 --> 00:48:52,466 I am scared to let myself love him. 858 00:48:54,200 --> 00:48:57,500 What it would mean, for both of us. 859 00:49:06,800 --> 00:49:08,833 Look at him, Clara. 860 00:49:19,166 --> 00:49:21,532 Bring him close. 861 00:49:26,500 --> 00:49:28,999 Offer yourself to him. 862 00:49:31,666 --> 00:49:32,799 He will find you. 863 00:49:35,366 --> 00:49:39,165 ♪ ♪ 864 00:49:47,400 --> 00:49:50,400 You are a better woman than you think. 865 00:49:57,566 --> 00:50:00,900 You must make the tension tight, keep it strong. 866 00:50:02,766 --> 00:50:07,133 This is not the first time I've used a bow. 867 00:50:08,733 --> 00:50:15,565 ♪ ♪ 868 00:50:15,566 --> 00:50:16,599 Oh, heavens. 869 00:50:19,100 --> 00:50:20,933 Well played, Miss Heywood. 870 00:50:21,900 --> 00:50:23,366 I am lucky to have you on my side. 871 00:50:25,933 --> 00:50:27,813 Why should the colonel gain an unfair advantage? 872 00:50:29,966 --> 00:50:34,532 Miss Heywood, would you do me the same honor? 873 00:50:34,533 --> 00:50:41,800 ♪ ♪ 874 00:50:58,733 --> 00:50:59,765 Oh! 875 00:51:01,666 --> 00:51:03,432 Well, Colonel Lennox is the winner, 876 00:51:03,433 --> 00:51:05,432 but I'm not sure this counts. 877 00:51:06,866 --> 00:51:08,186 Never mind, Mr. Colbourne. 878 00:51:11,700 --> 00:51:14,499 You know what they say: all's fair in love and war. 879 00:51:14,500 --> 00:51:18,100 But then, I've known both and you've known neither. 880 00:51:25,566 --> 00:51:27,733 We're leaving. 881 00:51:32,101 --> 00:51:34,133 Mr. Colbourne! 882 00:51:36,566 --> 00:51:37,665 You are not to spend another minute 883 00:51:37,666 --> 00:51:38,633 in that man's company. 884 00:51:38,634 --> 00:51:39,965 That is not your decision to make. 885 00:51:39,966 --> 00:51:42,333 You are my governess... I forbid it! 886 00:51:43,833 --> 00:51:45,099 You might pay my wages, 887 00:51:45,100 --> 00:51:46,420 but I am not yours to order about. 888 00:51:47,900 --> 00:51:49,365 You do not own me. 889 00:51:49,366 --> 00:51:53,032 ♪ ♪ 890 00:51:58,066 --> 00:52:02,533 ♪ ♪ 891 00:52:16,033 --> 00:52:17,299 ♪ ♪ 892 00:52:17,300 --> 00:52:19,699 One of us deserves to find happiness. 893 00:52:19,700 --> 00:52:20,865 Colonel Lennox is a good man. 894 00:52:20,866 --> 00:52:22,565 You changed your hair. 895 00:52:22,566 --> 00:52:25,499 This is how I wish to be seen. 896 00:52:25,500 --> 00:52:27,599 There is more to Alexander Colbourne 897 00:52:27,600 --> 00:52:29,365 than you can possibly imagine. 898 00:52:29,366 --> 00:52:31,665 I must know who you are. 899 00:52:31,666 --> 00:52:34,533 ♪ ♪ 900 00:52:36,000 --> 00:52:39,899 ♪ ♪ 901 00:52:39,900 --> 00:52:42,999 Go to our website, listen to our podcast, 902 00:52:43,000 --> 00:52:45,299 watch video, and more. 903 00:52:45,300 --> 00:52:48,465 To order this program, visit ShopPBS. 904 00:52:48,466 --> 00:52:51,332 "Masterpiece" is available with PBS Passport 905 00:52:51,333 --> 00:52:54,132 and on Amazon Prime Video. 906 00:52:54,133 --> 00:52:58,266 ♪ ♪60911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.