All language subtitles for Rose.Mansion.E10.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,258 --> 00:00:01,938 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:01,992 --> 00:00:04,259 Transcribed and synced by Team D&O 3 00:01:03,023 --> 00:01:06,250 Up 4 00:01:07,861 --> 00:01:11,130 And up 5 00:01:13,363 --> 00:01:19,661 Take my old house and give me a new house 6 00:01:22,521 --> 00:01:28,044 What's just ordinary 7 00:01:28,423 --> 00:01:30,908 Isn't my interest 8 00:01:32,770 --> 00:01:35,630 Only the new house 9 00:01:35,755 --> 00:01:39,029 With the magically rising price 10 00:01:41,229 --> 00:01:46,045 Up, up, and up 11 00:01:46,046 --> 00:01:50,648 It must go up, up, and up 12 00:01:51,063 --> 00:01:55,952 So that everyone looks up 13 00:01:56,036 --> 00:02:02,868 To my own apartment 14 00:02:03,239 --> 00:02:08,038 Higher, higher, and higher 15 00:02:08,246 --> 00:02:12,842 It must get higher, higher, and higher 16 00:02:13,259 --> 00:02:18,063 So that no one can dare 17 00:02:18,064 --> 00:02:21,635 Covet it 18 00:02:21,759 --> 00:02:28,472 To the peak where it's the highest 19 00:02:29,960 --> 00:02:33,232 Who's trying to threaten our desire? 20 00:02:34,522 --> 00:02:38,741 Who dares to threaten our desire? 21 00:02:40,449 --> 00:02:41,355 Who... 22 00:02:42,359 --> 00:02:43,434 Who? 23 00:02:44,766 --> 00:02:47,453 Just who? 24 00:02:48,246 --> 00:02:51,436 Up 25 00:02:53,051 --> 00:02:56,232 And up 26 00:02:58,633 --> 00:03:04,838 Take my old house and give me a new house 27 00:03:07,731 --> 00:03:13,229 cannot just go 28 00:03:13,435 --> 00:03:16,124 With the flow 29 00:03:17,948 --> 00:03:24,643 Because this is 30 00:03:25,638 --> 00:03:31,142 My only hope 31 00:03:36,860 --> 00:03:40,863 (One-way street) 32 00:04:09,439 --> 00:04:16,330 (House of Lies) 33 00:04:18,240 --> 00:04:21,428 (Episode 10: Capensis) 34 00:04:21,927 --> 00:04:26,034 (Song Ji-hyun) 35 00:04:34,640 --> 00:04:35,841 Ji-hyun... 36 00:04:37,626 --> 00:04:39,322 Ji-hyun! 37 00:04:42,239 --> 00:04:43,440 Ji-hyun... 38 00:04:48,257 --> 00:04:49,953 Ji-hyun! 39 00:05:26,538 --> 00:05:28,836 -It's fine. -Come on. 40 00:05:28,963 --> 00:05:30,746 I don't need it. 41 00:05:34,276 --> 00:05:35,650 We just sent your sister off. 42 00:05:36,654 --> 00:05:39,715 So how can you not shed a single drop of tear? 43 00:05:40,461 --> 00:05:42,077 Your sister died! 44 00:05:42,949 --> 00:05:45,050 How can you be this nonchalant? 45 00:05:57,759 --> 00:05:58,837 Get off! 46 00:06:26,775 --> 00:06:28,815 -Hey. -Hey, you're here. 47 00:06:31,382 --> 00:06:34,661 The victim was stabbed with a knife, right? 48 00:06:35,200 --> 00:06:37,678 It seems so, but the weapon hasn't been found. 49 00:06:39,381 --> 00:06:41,664 -Can I go inside? -Sure, come check inside. 50 00:06:43,199 --> 00:06:45,477 -Take your time. I'll be out. -Got it. 51 00:06:45,604 --> 00:06:47,391 Darn, what a mess. 52 00:06:48,012 --> 00:06:49,791 -Did someone die? -What are you looking? 53 00:06:49,999 --> 00:06:51,286 Someone died. 54 00:07:09,199 --> 00:07:12,599 The victim must've bled out to death. 55 00:07:14,599 --> 00:07:15,979 But the body is missing. 56 00:07:18,302 --> 00:07:19,212 Ji-na. 57 00:07:20,780 --> 00:07:21,977 Are you really going to leave? 58 00:07:21,978 --> 00:07:23,874 I should. The funeral is over, 59 00:07:23,998 --> 00:07:25,408 and I need to clear out the studio. 60 00:07:25,617 --> 00:07:26,773 I have nothing to do here anyway. 61 00:07:27,862 --> 00:07:29,263 What Dad said, don't take it to heart. 62 00:07:30,215 --> 00:07:31,581 Okay? You know what he's like. 63 00:07:31,582 --> 00:07:33,490 He speaks before thinking. 64 00:07:33,491 --> 00:07:35,279 I'll try to visit at the end of this month. 65 00:07:35,404 --> 00:07:36,482 Take care. 66 00:07:37,314 --> 00:07:38,388 Bye. 67 00:07:40,210 --> 00:07:41,668 I'll walk you to the bus stop. 68 00:07:41,793 --> 00:07:42,914 Go back inside. 69 00:07:44,204 --> 00:07:45,573 You really won't see Dad before you leave? 70 00:07:50,970 --> 00:07:52,584 He wouldn't want to see me. 71 00:07:59,900 --> 00:08:01,189 Don't skip meals. 72 00:08:03,613 --> 00:08:04,699 She doesn't even look back. 73 00:08:20,796 --> 00:08:21,665 Hello? 74 00:08:22,206 --> 00:08:23,868 Ms. Song, this is Yongma Police Station. 75 00:08:24,076 --> 00:08:25,970 We need your attendance as a testifier. 76 00:08:36,405 --> 00:08:37,687 Gosh. Ms. Song. 77 00:08:39,097 --> 00:08:40,802 I'm so sorry for your loss. 78 00:08:44,177 --> 00:08:45,505 Did the funeral go welI? 79 00:08:49,686 --> 00:08:50,972 But why here? 80 00:08:51,182 --> 00:08:52,673 Isn't this room for questioning suspects? 81 00:08:53,295 --> 00:08:55,780 No, it's not just for that purpose. 82 00:08:55,781 --> 00:08:57,773 We question testifiers and others. 83 00:08:58,605 --> 00:09:01,095 We called you over to check some things. 84 00:09:02,176 --> 00:09:03,216 Check? 85 00:09:03,383 --> 00:09:04,372 Just a moment, 86 00:09:05,572 --> 00:09:07,729 was reading news articles before coming here. 87 00:09:07,730 --> 00:09:09,591 Apparently, this case is all over the media. 88 00:09:11,006 --> 00:09:13,289 As you already know, your sister's case 89 00:09:13,290 --> 00:09:14,571 is becoming the talk of the town. 90 00:09:14,596 --> 00:09:15,838 It's hard not to search related articles. 91 00:09:16,979 --> 00:09:18,592 "Why can't you catch the killer?" 92 00:09:18,675 --> 00:09:20,877 “Why aren't you?" All these comments. 93 00:09:22,080 --> 00:09:23,406 These are killing us too. 94 00:09:23,995 --> 00:09:25,408 You seem rather thrilled. 95 00:09:28,391 --> 00:09:30,008 You're aggressive. 96 00:09:33,085 --> 00:09:34,289 Anyway, 97 00:09:38,480 --> 00:09:41,584 your sister said it was all because of you. 98 00:09:43,165 --> 00:09:46,078 Her voice was small and faint,  but I clearly heard that. 99 00:09:46,987 --> 00:09:48,403 You heard it too, right? 100 00:09:48,617 --> 00:09:50,602 I know you did. 101 00:09:50,811 --> 00:09:52,097 You were closer. 102 00:09:52,181 --> 00:09:54,668 No. I'm not sure. 103 00:09:56,800 --> 00:09:58,207 Yes. right. 104 00:09:58,909 --> 00:10:00,775 Only the one who said it would know. 105 00:10:01,190 --> 00:10:04,015 I mean, it's too comprehensive and abstract. 106 00:10:07,788 --> 00:10:10,392 So, I'll leave what's subjective out... 107 00:10:10,393 --> 00:10:14,786 and use only the objective facts to investigate you, Ms. Song. 108 00:10:19,374 --> 00:10:21,582 You lie habitually. 109 00:10:24,168 --> 00:10:25,783 You fabricated your educational background. 110 00:10:25,991 --> 00:10:28,678 Your colleagues think your dad runs a hospital. 111 00:10:29,800 --> 00:10:31,000 Is that against the law? 112 00:10:31,414 --> 00:10:32,488 Geez. 113 00:10:33,402 --> 00:10:34,890 You don't even blink an eye. 114 00:10:35,427 --> 00:10:36,787 I wanted to look cool. 115 00:10:38,403 --> 00:10:40,260 I didn't want the truth to make me pathetic. 116 00:10:40,802 --> 00:10:42,577 Is that why you personated your sister? 117 00:10:44,196 --> 00:10:45,190 The dating app. 118 00:10:45,687 --> 00:10:47,388 Why did you act like your sister there? 119 00:10:47,389 --> 00:10:48,892 You used her profile. 120 00:10:50,793 --> 00:10:52,780 Because she had an awesome profile. 121 00:10:54,022 --> 00:10:55,890 She was welcomed everywhere. 122 00:10:58,785 --> 00:11:00,777 Look at you weaseling your way out. 123 00:11:01,315 --> 00:11:03,187 All right, let's say that's true. 124 00:11:06,594 --> 00:11:07,795 Do you remember this? 125 00:11:08,791 --> 00:11:09,994 Ji-hyun's underwear. 126 00:11:11,488 --> 00:11:13,804 You said Lee Woo-hyeok stole it. 127 00:11:18,100 --> 00:11:20,010 You also said this was the only piece out there. 128 00:11:21,506 --> 00:11:25,982 I've checked, and they made 100 sets of this as gifts for VIPs. 129 00:11:27,391 --> 00:11:28,966 There are as many as 100 sets of this. 130 00:11:29,091 --> 00:11:31,202 so why did you say it was the only one? 131 00:11:35,893 --> 00:11:41,204 It made your father abduct Lee Woo-hyeok and torture him to make him confess. 132 00:11:41,873 --> 00:11:43,994 When he leaves the hospital, 133 00:11:44,077 --> 00:11:45,982 he'll have to be investigated for that! 134 00:11:46,607 --> 00:11:48,897 Your lies made a fool of the police, 135 00:11:48,980 --> 00:11:51,016 and the media got all fussy over it. 136 00:11:53,292 --> 00:11:54,497 Was it fun? 137 00:12:00,182 --> 00:12:03,212 You probably thought the police were morons. 138 00:12:04,212 --> 00:12:05,871 You didn't think we'd check? 139 00:12:08,276 --> 00:12:12,470 My question isn't the number of this underwear. 140 00:12:12,594 --> 00:12:15,201 It's why you framed Lee Woo-hyeok. 141 00:12:15,284 --> 00:12:16,399 Why did you do that? 142 00:12:21,499 --> 00:12:23,196 He seemed like the culprit. 143 00:12:23,778 --> 00:12:24,894 Did your gut feeling say so? 144 00:12:25,188 --> 00:12:27,387 So you fabricated the evidence and lied? 145 00:12:28,011 --> 00:12:32,314 At that time, I felt like I needed to do something to save my sister. 146 00:12:34,591 --> 00:12:36,874 Where did you move to Rose Apartment from? 147 00:12:37,495 --> 00:12:38,614 Busan. 148 00:12:38,987 --> 00:12:40,364 I worked there. 149 00:12:40,988 --> 00:12:42,685 You left work at 6 p.m. on Wednesday. 150 00:12:42,811 --> 00:12:43,810 After work? 151 00:12:46,591 --> 00:12:48,293 I went on a date with my boyfriend. 152 00:12:48,875 --> 00:12:50,201 Where did you go? 153 00:12:50,617 --> 00:12:52,610 He took me to buy some clothes for me. 154 00:12:52,983 --> 00:12:53,810 And? 155 00:12:53,977 --> 00:12:55,589 We had barbecue. 156 00:12:56,089 --> 00:12:56,998 And? 157 00:12:59,004 --> 00:13:00,581 Don't try to get smart. 158 00:13:00,789 --> 00:13:01,787 I know you're a good liar, 159 00:13:01,788 --> 00:13:04,687 but this is being recorded, so be honest. 160 00:13:04,771 --> 00:13:06,185 I'm being honest. 161 00:13:06,310 --> 00:13:08,089 So where did you go? Where? 162 00:13:09,289 --> 00:13:10,699 I went home. 163 00:13:11,691 --> 00:13:12,607 What time? 164 00:13:16,092 --> 00:13:17,586 Around 8:30 p.m. 165 00:13:17,880 --> 00:13:20,082 Let's say it was around 9 p.m. 166 00:13:20,207 --> 00:13:23,191 That's enough time to come to Seoul and go back. 167 00:13:23,987 --> 00:13:25,904 Am I being suspected? 168 00:13:27,194 --> 00:13:30,220 The abductor got captured on the CCTV camera. 169 00:13:31,375 --> 00:13:32,699 So why are you accusing me? 170 00:13:38,885 --> 00:13:41,384 I didn't say it was done by one person. 171 00:13:44,876 --> 00:13:48,280 A woman couldn't have done this alone. 172 00:13:49,606 --> 00:13:51,398 Hanging someone and all. 173 00:13:51,482 --> 00:13:52,973 It'd be hard even for one man. 174 00:13:54,892 --> 00:13:56,875 The same goes for you, right? 175 00:14:01,808 --> 00:14:04,170 If you had an accomplice, who could it be? 176 00:14:07,402 --> 00:14:10,480 Or maybe you hired someone. 177 00:14:11,977 --> 00:14:14,256 There's a saying within us, the police. 178 00:14:15,106 --> 00:14:15,851 "First, 179 00:14:16,581 --> 00:14:19,406 the culprit will return to the crime scene." 180 00:14:20,402 --> 00:14:23,015 You were the first to witness her body. 181 00:14:23,187 --> 00:14:26,686 The police even saw your sad face at the end. 182 00:14:27,806 --> 00:14:29,087 "Second, 183 00:14:29,380 --> 00:14:32,198 the culprit will leave a trace." 184 00:14:32,990 --> 00:14:36,693 You knew Lee Woo-hyeok used to feed stray cats, 185 00:14:37,599 --> 00:14:40,205 so you splashed cat blood at the site. 186 00:14:40,372 --> 00:14:43,062 Then you framed him as the culprit. 187 00:14:47,803 --> 00:14:48,999 Go on. 188 00:14:49,590 --> 00:14:50,787 It's amusing. 189 00:14:51,907 --> 00:14:52,984 ''Third, 190 00:14:53,407 --> 00:14:54,894 "the culprit will try to get rid of evidence." 191 00:14:56,015 --> 00:15:01,489 You provoked your father into killing Lee Woo-hyeok so that you could get rid of him. 192 00:15:02,199 --> 00:15:04,974 But since he went into a coma, 193 00:15:05,768 --> 00:15:07,681 it only counts as half the success. 194 00:15:11,304 --> 00:15:13,792 Now you're making me speechless. 195 00:15:14,291 --> 00:15:15,610 This isn't new to you, is it? 196 00:15:15,982 --> 00:15:17,895 Someone else died like your sister. 197 00:15:20,016 --> 00:15:21,592 Your ex-boyfriend, right? 198 00:15:21,800 --> 00:15:25,083 He went missing three years ago and was found drowned. 199 00:15:25,996 --> 00:15:28,079 His cause of death was drowning, 200 00:15:28,080 --> 00:15:30,190 but this is just the cause. 201 00:15:30,692 --> 00:15:33,593 No one knows how he ended up in the river. 202 00:15:33,872 --> 00:15:37,745 Even if he was thrown in there unconscious, the cause would say drowning. 203 00:15:38,161 --> 00:15:39,531 Because autopsy has its limit. 204 00:15:41,148 --> 00:15:43,839 The process matters more in some cases. 205 00:15:44,380 --> 00:15:47,869 Why did he go into the water? And how? 206 00:15:48,077 --> 00:15:50,187 This is really important, 207 00:15:50,188 --> 00:15:52,051 but it's in mystery. 208 00:15:55,746 --> 00:15:57,664 I don't think it makes sense 209 00:15:58,080 --> 00:16:01,357 He had a membership at the neighborhood pool. 210 00:16:01,358 --> 00:16:04,058 Swimming was his hobby, but he drowned to death? 211 00:16:05,361 --> 00:16:07,058 It's strange, right? 212 00:16:08,555 --> 00:16:12,253 At that time, your alibi proved you innocent. 213 00:16:12,377 --> 00:16:16,061 But if they considered an accomplice like now, 214 00:16:16,267 --> 00:16:18,465 the result could've been very different. 215 00:16:20,250 --> 00:16:22,343 Must I keep listening? 216 00:16:23,458 --> 00:16:24,449 Fine. 217 00:16:24,740 --> 00:16:26,148 Let's take time. 218 00:16:26,565 --> 00:16:28,551 I'll take time to find everything. 219 00:16:29,545 --> 00:16:33,950 Every little detail of what you're hiding. 220 00:16:35,871 --> 00:16:37,943 Hide it well. 221 00:16:38,277 --> 00:16:39,851 Or I'll catch you. 222 00:16:47,453 --> 00:16:49,355 I am confidently sure. 223 00:16:50,057 --> 00:16:56,283 That Ms. Song, you are directly or indirectly connected to this case. 224 00:16:59,059 --> 00:17:00,349 But right now, it's just a fiction. 225 00:17:15,353 --> 00:17:16,266 Gosh 226 00:17:17,881 --> 00:17:19,046 I like those eyes. 227 00:17:20,048 --> 00:17:21,462 Let's stop here for today. 228 00:17:25,493 --> 00:17:27,155 Refrain yourself from traveling. 229 00:17:27,279 --> 00:17:28,361 I'll see you again. 230 00:17:29,774 --> 00:17:31,972 Next time you see me here, 231 00:17:32,180 --> 00:17:36,097 you'll be seated as a suspect, not a testifier. 232 00:17:42,256 --> 00:17:44,253 Hand me the report as soon as you're done. 233 00:17:44,503 --> 00:17:45,369 Yes, sir. 234 00:17:46,000 --> 00:17:48,340 Things are unsettling today. What's going on? 235 00:17:48,465 --> 00:17:49,669 I'm not sure. 236 00:17:50,168 --> 00:17:51,492 -She's out. -There she is. 237 00:17:51,493 --> 00:17:52,570 -It's her! -Let's go. 238 00:17:52,776 --> 00:17:54,356 -She's out. -What on earth? 239 00:17:54,357 --> 00:17:56,141 -There! -Let's go. 240 00:17:56,265 --> 00:17:57,265 Hurry up. 241 00:17:57,349 --> 00:17:58,555 There she is. 242 00:17:58,681 --> 00:17:59,633 It's Ji-na. 243 00:18:01,455 --> 00:18:02,369 -Hey! -Here. 244 00:18:02,952 --> 00:18:05,153 How was your investigation as a suspect? 245 00:18:05,279 --> 00:18:07,065 -Please say a word. -How do you feel? 246 00:18:07,233 --> 00:18:08,275 Move! 247 00:18:08,690 --> 00:18:09,562 Ji-na. 248 00:18:10,562 --> 00:18:11,979 Excuse us. 249 00:18:12,062 --> 00:18:13,644 -Move. -Ms. Song. 250 00:18:13,770 --> 00:18:16,056 How did you feel to be questioned as a suspect? 251 00:18:16,681 --> 00:18:17,878 She is.. 252 00:18:18,581 --> 00:18:19,873 not a suspect. 253 00:18:38,065 --> 00:18:39,261 Are you up to something? 254 00:18:39,346 --> 00:18:40,962 You look gaunt. 255 00:18:41,753 --> 00:18:45,744 You see. I thought I could control my emotions, 256 00:18:46,955 --> 00:18:48,279 but it's not easy. 257 00:18:50,864 --> 00:18:53,059 Feelings don't change as you want. 258 00:18:53,269 --> 00:18:56,055 Still, let's not cross the line. 259 00:18:56,477 --> 00:18:57,976 Let's have fun in the safe zone. 260 00:18:58,556 --> 00:18:59,553 Okay? 261 00:19:03,699 --> 00:19:05,282 I need to go to Seoul. 262 00:19:07,281 --> 00:19:08,768 But you recently came back from Seoul. 263 00:19:09,263 --> 00:19:10,961 Is it to meet your girlfriend? 264 00:19:13,284 --> 00:19:14,863 Am I right? 265 00:19:16,692 --> 00:19:18,274 Guys. 266 00:19:18,357 --> 00:19:19,847 I bought delicious tteokbokki for you. 267 00:19:20,054 --> 00:19:21,675 so where are you going? 268 00:19:21,964 --> 00:19:23,452 This isn't your playground. 269 00:19:23,661 --> 00:19:24,572 What... 270 00:19:24,863 --> 00:19:26,023 Hey. 271 00:19:27,270 --> 00:19:28,771 He's so cranky. 272 00:19:35,158 --> 00:19:36,289 Oh. here. 273 00:19:36,539 --> 00:19:38,446 -Thank you. -It's for refreshment. 274 00:19:38,777 --> 00:19:40,277 Enjoy, thank you. 275 00:19:47,161 --> 00:19:49,155 Darn, it's so hot. 276 00:19:50,148 --> 00:19:52,058 There are too many apartment buildings here. 277 00:19:56,085 --> 00:19:57,245 That's right. No. 278 00:19:58,495 --> 00:19:59,945 The lock must've been changed. 279 00:20:00,567 --> 00:20:01,850 Whatever. I give up. 280 00:20:02,761 --> 00:20:05,754 Darn. I told them not to throw these out. 281 00:20:07,288 --> 00:20:08,655 Gosh, no. 282 00:20:08,870 --> 00:20:11,647 The cleaning service doesn't take recyclables. 283 00:20:11,775 --> 00:20:13,147 I told you not to throw them out 284 00:20:13,272 --> 00:20:14,887 -Then should we keep trash or What? -Until when? 285 00:20:14,972 --> 00:20:17,842 Discard food and general waste only. 286 00:20:18,424 --> 00:20:21,862 Plastic bottles, plastic, cans, and metal are not acceptable. 287 00:20:21,863 --> 00:20:23,274 -Metal? -Until when? 288 00:20:23,358 --> 00:20:25,596 It's because the contract expired. 289 00:20:25,680 --> 00:20:26,853 Bear with it just this week. 290 00:20:27,062 --> 00:20:28,855 -Now go back home. -Gosh. 291 00:20:28,939 --> 00:20:30,510 -Are you sure about this? -Yes. 292 00:20:30,511 --> 00:20:32,472 I apologize. Go on. 293 00:20:33,802 --> 00:20:35,671 Gosh, hello. 294 00:20:35,757 --> 00:20:36,837 What do you want? 295 00:20:37,374 --> 00:20:39,079 They just don't listen, do they? 296 00:20:39,368 --> 00:20:40,878 What's your business? 297 00:20:42,957 --> 00:20:46,448 which cleaning service takes recyclables here? 298 00:20:47,158 --> 00:20:48,689 Why do you ask? 299 00:20:48,773 --> 00:20:50,059 Take this. 300 00:20:51,348 --> 00:20:52,476 It's for you. 301 00:20:57,468 --> 00:20:59,256 (We'd appreciate your cooperation.) 302 00:20:59,547 --> 00:21:00,743 (Sanghang Material) 303 00:21:07,679 --> 00:21:09,050 Excuse me. 304 00:21:14,653 --> 00:21:15,939 Who are you? 305 00:21:18,068 --> 00:21:21,461 All this is from the nearby apartments? 306 00:21:22,248 --> 00:21:26,512 We don't categorize it by where it's from, but by kinds. 307 00:21:27,678 --> 00:21:29,260 Good luck, then. 308 00:21:30,766 --> 00:21:31,555 What? 309 00:21:34,545 --> 00:21:37,368 Gosh, this is driving me nuts. 310 00:21:37,867 --> 00:21:40,851 A weekend isn't supposed to be this exhausting. 311 00:21:41,848 --> 00:21:43,557 Darn it. 312 00:21:45,344 --> 00:21:48,461 After 13 days since she went missing. 313 00:21:49,086 --> 00:21:50,657 Song Ji-hyun was found dead. 314 00:21:50,742 --> 00:21:53,451 Reporter Beom Eun-jung from the local news department is here 315 00:21:53,576 --> 00:21:55,038 to talk about the case with us. 316 00:21:55,541 --> 00:21:58,074 -Hello. Ms. Beom. -Hello. 317 00:21:58,281 --> 00:22:00,274 Please begin with the updates. 318 00:22:00,481 --> 00:22:05,781 Yongma Police Station has obtained a new piece of information about Song's case, 319 00:22:05,865 --> 00:22:09,064 and they've questioned her family member. 320 00:22:09,365 --> 00:22:12,443 They have stated that she's only a testifier, 321 00:22:12,775 --> 00:22:18,263 but they did notice something strange from her statement and interrogated her. 322 00:22:18,264 --> 00:22:19,257 Does that mean, 323 00:22:19,282 --> 00:22:21,168 The same talk all day. -her sister... 324 00:22:21,253 --> 00:22:24,239 ..could be added to the list of suspects? 325 00:22:24,370 --> 00:22:25,865 That's correct. 326 00:22:26,074 --> 00:22:28,655 The police are careful not to be hasty, 327 00:22:28,862 --> 00:22:32,055 but they're open to all possibilities about this investigation. 328 00:22:32,056 --> 00:22:37,278 We, the police, will investigate thoroughly even if it's just a slight possibility. 329 00:22:37,652 --> 00:22:41,343 We're carefully working to arrest the culprit. 330 00:22:42,256 --> 00:22:43,879 That was a short interview. 331 00:22:44,046 --> 00:22:46,448 Then the prime suspect... 332 00:22:46,449 --> 00:22:48,656 It says from her stomach, a small amount... 333 00:22:48,865 --> 00:22:51,844 of nitrogen, phosphoric acid, potassium, 334 00:22:52,260 --> 00:22:55,737 humic acid, and amino acid were found. 335 00:22:56,075 --> 00:22:57,652 What does this mean? 336 00:22:57,861 --> 00:22:59,273 They are ingredients of a fertilizer. 337 00:23:01,680 --> 00:23:04,163 And that was found from her dead body? 338 00:23:04,288 --> 00:23:06,727 Yes, it's called NPK1 2. 339 00:23:07,181 --> 00:23:08,047 An expensive kind. 340 00:23:08,664 --> 00:23:10,359 It's often used for growing plants. 341 00:23:10,943 --> 00:23:14,046 Along with it, we found some seeds of capensis, 342 00:23:14,255 --> 00:23:16,074 commonly known as the Cape sundew. 343 00:23:16,448 --> 00:23:19,149 These tiny seeds were stuck on her clothes 344 00:23:19,276 --> 00:23:21,055 and went into her stomach, we presume. 345 00:23:21,179 --> 00:23:22,877 (The Cape sundew seeds were found) 346 00:23:22,962 --> 00:23:24,573 (under her fingernails.) 347 00:23:31,077 --> 00:23:32,860 It hasn't been a while. 348 00:23:32,944 --> 00:23:34,471 -Young-man. -Yes. sir. 349 00:23:36,667 --> 00:23:38,079 Run over here. 350 00:23:38,080 --> 00:23:39,735 -Excuse me. -Sure. 351 00:23:44,445 --> 00:23:49,595 It says under Song Ji-hyun's fingernails, the Cape sundew? 352 00:23:49,850 --> 00:23:50,867 You mean, capensis? 353 00:23:51,156 --> 00:23:52,848 -Yes, that. -Okay. 354 00:23:54,750 --> 00:23:56,445 Right, capensis. 355 00:23:57,146 --> 00:23:58,764 Its seeds were found. 356 00:23:59,055 --> 00:24:02,367 Did you see this plant at her house? 357 00:24:04,973 --> 00:24:06,252 I don't think so. 358 00:24:06,750 --> 00:24:07,949 You don't think so? 359 00:24:08,075 --> 00:24:09,063 No, sir. 360 00:24:10,057 --> 00:24:11,267 Then, 361 00:24:11,350 --> 00:24:13,749 she got those seeds from the culprit. 362 00:24:14,286 --> 00:24:15,735 Rationally speaking, right? 363 00:24:16,971 --> 00:24:17,964 Right. 364 00:24:18,173 --> 00:24:20,862 Does the killer like plants? 365 00:24:21,651 --> 00:24:23,263 That was too one-dimensional. 366 00:24:23,883 --> 00:24:25,374 It's strange though. 367 00:24:26,454 --> 00:24:30,767 Remember the website Song Ji-na used to chat with people under her sister's name? 368 00:24:31,554 --> 00:24:36,266 She often had a chat with someone with the username, Capensis. 369 00:24:37,671 --> 00:24:38,455 What? 370 00:24:38,581 --> 00:24:40,654 No wonder it sounded familiar. 371 00:24:40,861 --> 00:24:42,475 Now I remember seeing it on the autopsy result. 372 00:24:43,057 --> 00:24:44,056 Capensis. 373 00:24:44,262 --> 00:24:45,297 I'm sure of it. 374 00:24:46,452 --> 00:24:47,856 Song Ji-na often talked to this person? 375 00:24:47,939 --> 00:24:50,756 The day she moved into Rose Apartment, 376 00:24:50,965 --> 00:24:52,745 and throughout her stay. 377 00:24:56,875 --> 00:24:58,241 I want the history of their conversations, 378 00:24:58,653 --> 00:25:01,087 and identify this Capensis person. 379 00:25:02,040 --> 00:25:03,150 Who knows? 380 00:25:03,689 --> 00:25:05,665 They may have plotted this murder together. 381 00:25:06,862 --> 00:25:09,085 (Capensis: Why haven't you logged in?) 382 00:25:09,168 --> 00:25:12,859 (Rose: I was dead.) 383 00:25:13,067 --> 00:25:14,968 (Capensis: Excuse me?) 384 00:25:14,969 --> 00:25:19,348 (Rose: I lied low as if I was dead.) 385 00:25:19,472 --> 00:25:23,354 (Capensis: Did something happen?) 386 00:25:23,437 --> 00:25:27,445 (Rose: No,I nees to start again now.) 387 00:25:27,446 --> 00:25:30,255 (Rose: And put everything behind.) 388 00:25:30,380 --> 00:25:33,661 (Rose: This will be our last conversation.) 389 00:25:33,785 --> 00:25:36,151 (Rose: Thank you for everything.) 390 00:25:36,277 --> 00:25:38,140 (Capensis: What is it?) 391 00:25:38,264 --> 00:25:40,537 (Capensis: Tell me what happened, slowly.) 392 00:25:46,982 --> 00:25:48,554 Gosh, it's killing me. 393 00:25:50,375 --> 00:25:52,078 My body aches. 394 00:25:53,942 --> 00:25:55,761 Please. 395 00:25:59,374 --> 00:26:01,654 I wish I can find anything. 396 00:26:26,670 --> 00:26:28,861 Gosh. I found it. 397 00:26:34,948 --> 00:26:36,845 Just wait, Violent Crimes Unit! 398 00:26:37,341 --> 00:26:38,539 I'm coming! 399 00:26:47,473 --> 00:26:49,872 Guys, hello. 400 00:26:50,580 --> 00:26:53,269 -I got you some coffee. -Thank you. 401 00:26:55,662 --> 00:26:56,774 Thank you. 402 00:26:57,572 --> 00:26:59,677 Gross, did you not wash up for days or what? 403 00:26:59,884 --> 00:27:01,868 -Me? Do I smell bad? -Grab a cup, each. 404 00:27:02,364 --> 00:27:03,851 I had to stop by somewhere. 405 00:27:04,758 --> 00:27:05,753 What's that? 406 00:27:06,458 --> 00:27:07,661 Oh, this. 407 00:27:08,282 --> 00:27:12,951 Can you check if there are any fingerprints on it? 408 00:27:13,077 --> 00:27:14,851 We're busy. See these files piled up? 409 00:27:15,556 --> 00:27:17,873 But it's about a really important case. 410 00:27:19,241 --> 00:27:21,060 -Jae-geun, can you scan this? -Yes. 411 00:27:21,973 --> 00:27:23,054 Thank you. 412 00:27:23,467 --> 00:27:25,867 -You're the best! -I'm too kind. 413 00:27:25,868 --> 00:27:28,145 Tell me when the result is out. 414 00:27:28,765 --> 00:27:32,453 Come on, I need to go back to my team. 415 00:27:32,662 --> 00:27:34,071 -Please -Okay. 416 00:27:39,858 --> 00:27:40,933 Hello, Captain. 417 00:28:47,961 --> 00:28:49,240 Where are you? 418 00:28:58,680 --> 00:28:59,681 Who are you? 419 00:29:00,549 --> 00:29:01,663 Oh, hello. 420 00:29:03,271 --> 00:29:04,466 Are you Ji-na's brother? 421 00:29:05,262 --> 00:29:06,460 Do you know my sister? 422 00:29:06,544 --> 00:29:09,739 It's good to see you. I'm her boyfriend. 423 00:29:10,576 --> 00:29:12,471 I had an argument with her today, 424 00:29:12,679 --> 00:29:14,086 and now I can't reach her. 425 00:29:14,170 --> 00:29:15,365 I just arrived from Busan. 426 00:29:15,448 --> 00:29:19,381 So I'd really like to see her. 427 00:29:19,877 --> 00:29:21,073 Could there be a way? 428 00:29:21,156 --> 00:29:23,761 You're her boyfriend. And here I thought... 429 00:29:24,674 --> 00:29:25,951 But she left. 430 00:29:26,574 --> 00:29:28,353 She left? For where? 431 00:29:28,684 --> 00:29:29,760 Busan. 432 00:29:30,257 --> 00:29:31,166 When? 433 00:29:31,745 --> 00:29:32,860 In the afternoon. 434 00:29:33,942 --> 00:29:34,934 In the afternoon? 435 00:29:39,681 --> 00:29:40,673 Goodbye. 436 00:29:41,084 --> 00:29:42,653 -She's not here? -No. 437 00:29:42,859 --> 00:29:45,171 I see. Right. 438 00:29:46,454 --> 00:29:48,064 Right, she left. 439 00:29:51,044 --> 00:29:53,442 But... No, nothing. Okay, go on inside. 440 00:29:53,649 --> 00:29:54,849 Anyway. 441 00:29:55,968 --> 00:29:58,076 -I see you later. -Okay, goodbye. 442 00:29:58,862 --> 00:30:00,356 Goodness, hey. Where are you going? 443 00:30:00,480 --> 00:30:03,051 -No, just stay here. -Hurry. 444 00:30:03,136 --> 00:30:05,242 (60s-style Salt Barbecue) 445 00:30:05,243 --> 00:30:07,650 -You missed me, right? -Of course. 446 00:30:08,146 --> 00:30:09,055 Gosh. 447 00:30:09,264 --> 00:30:11,052 To be with you guys again, 448 00:30:11,053 --> 00:30:12,453 it feels so weird. 449 00:30:12,660 --> 00:30:14,565 I was feeling a little dejected, 450 00:30:15,972 --> 00:30:20,527 so I wanted the three of us to get together for a drink in a long time. 451 00:30:21,774 --> 00:30:24,084 Oh, right. About Rose Supermarket, 452 00:30:24,167 --> 00:30:25,370 did you assist their search? 453 00:30:28,233 --> 00:30:29,890 We're no longer a violent crimes unit. 454 00:30:29,891 --> 00:30:32,165 We're some assistance team or whatever. 455 00:30:33,077 --> 00:30:37,670 You're too easy-going that everyone wants our assistance now. 456 00:30:38,166 --> 00:30:40,147 I honestly hate this assistance request. 457 00:30:42,341 --> 00:30:43,459 What, you punk? 458 00:30:43,543 --> 00:30:46,159 Let me tell you something very unusual. 459 00:30:46,863 --> 00:30:48,058 My wife... 460 00:30:49,675 --> 00:30:54,262 suddenly said the house felt too desolate and suggested we buy a potted plant. 461 00:30:54,469 --> 00:30:56,162 But I know nothing about plants. 462 00:30:56,287 --> 00:30:58,153 I'm more of an animal guy. 463 00:30:58,278 --> 00:31:00,053 So I'm clueless about what to get. 464 00:31:00,382 --> 00:31:02,664 Min-soo is a plant expert. 465 00:31:04,077 --> 00:31:05,153 Plants? 466 00:31:06,354 --> 00:31:08,880 If you want something easy to grow, 467 00:31:08,963 --> 00:31:10,756 money tree would be a good choice. 468 00:31:11,376 --> 00:31:12,659 It gives an elegant vibe, 469 00:31:12,867 --> 00:31:14,644 and it gets rid of fine dust. 470 00:31:16,181 --> 00:31:18,256 Or if you want to see the leaves grow, 471 00:31:18,506 --> 00:31:19,872 bird of paradise would be nice. 472 00:31:20,080 --> 00:31:21,446 It's easy to grow as well. 473 00:31:23,357 --> 00:31:25,264 But to think about your wife, 474 00:31:26,179 --> 00:31:28,171 I want to recommend something like Monstera. 475 00:31:28,254 --> 00:31:30,286 Its leaves split as they grow. 476 00:31:30,287 --> 00:31:31,446 It's quite pretty. 477 00:31:32,654 --> 00:31:36,272 But actually, you should try growing a plant, Nam-young. 478 00:31:37,064 --> 00:31:39,546 It's good for mental health. 479 00:31:40,170 --> 00:31:41,954 But all the plants I got ended up dying. 480 00:31:42,665 --> 00:31:45,068 People like you should start with a cactus. 481 00:31:45,280 --> 00:31:46,653 I tried, but it died too. 482 00:31:55,270 --> 00:31:56,474 Darn it. 483 00:32:01,562 --> 00:32:02,683 Thank you. 484 00:32:08,357 --> 00:32:09,475 Hang on. 485 00:32:15,079 --> 00:32:16,164 That punk is... 486 00:32:24,574 --> 00:32:29,662 Please leave message to voicemail after the beep. 487 00:32:30,489 --> 00:32:31,565 Did you arrive safely? 488 00:32:33,972 --> 00:32:35,341 Without you, Ji-na, 489 00:32:36,088 --> 00:32:37,291 it feels so awkward. 490 00:32:38,955 --> 00:32:41,483 I just thought of leaving this message 491 00:32:43,978 --> 00:32:45,477 I hope you're doing great in Busan. 492 00:32:52,654 --> 00:32:54,147 Geez. Song Ji-na. 493 00:32:55,559 --> 00:32:57,757 You took his call after ignoring my calls? 494 00:33:03,343 --> 00:33:05,959 And why is that punk hovering around here? 495 00:33:31,882 --> 00:33:34,288 Where? Where is it? 496 00:33:34,497 --> 00:33:35,951 Which building number? 497 00:33:35,952 --> 00:33:37,281 Oh, you made a turn? 498 00:33:37,487 --> 00:33:38,692 Hold on. 499 00:33:38,984 --> 00:33:39,939 I see "keys" here. 500 00:33:40,065 --> 00:33:42,383 Yes, I see you. Walk straight. 501 00:33:42,384 --> 00:33:43,337 Do I keep walking? 502 00:33:43,461 --> 00:33:46,073 Gosh, it's so hard to find this place. 503 00:33:46,156 --> 00:33:47,566 -Gosh. -Oh. hey. 504 00:33:50,342 --> 00:33:51,544 Thank you for coming. 505 00:33:51,672 --> 00:33:52,959 And greetings, Ms. Chairwoman. 506 00:33:53,290 --> 00:33:54,742 Well... Hello. 507 00:33:55,366 --> 00:33:57,554 And I'm not a chairwoman. 508 00:33:57,555 --> 00:33:58,676 You don't have to be this polite. 509 00:33:58,677 --> 00:34:00,758 You're the chairwoman of a women's association. 510 00:34:03,078 --> 00:34:04,278 This is the place. 511 00:34:05,772 --> 00:34:06,933 Welcome. Ms. Chairwoman. 512 00:34:07,265 --> 00:34:09,456 Gosh, this is embarrassing. 513 00:34:10,453 --> 00:34:11,572 Come on in. 514 00:34:12,279 --> 00:34:14,566 If someone comes... No, just close the store. 515 00:34:14,650 --> 00:34:15,849 Will do, sir. 516 00:34:16,472 --> 00:34:17,676 Let's go inside. 517 00:34:19,085 --> 00:34:21,242 -Where,s the remote control? -Here. sir. 518 00:34:23,147 --> 00:34:25,347 Let's go upstairs. 519 00:34:28,077 --> 00:34:29,151 Through this thing? 520 00:34:29,774 --> 00:34:32,180 Can we call this an elevator? 521 00:34:32,761 --> 00:34:35,162 No, it's originally for lifting stuff. 522 00:34:36,038 --> 00:34:39,348 But I needed to walk up too many stairs and I even got a herniated disk, 523 00:34:40,057 --> 00:34:41,463 so I installed it. 524 00:34:41,878 --> 00:34:43,490 -Is this your studio? -Yes. 525 00:34:46,271 --> 00:34:48,270 Did you eat jjamppong or something? 526 00:34:49,271 --> 00:34:50,677 Pork rice soup. 527 00:34:51,258 --> 00:34:52,459 We're here. 528 00:34:53,166 --> 00:34:55,075 Come in this way. 529 00:34:55,158 --> 00:34:56,274 Goodness. 530 00:34:56,980 --> 00:34:59,258 You really need a better environment. 531 00:35:00,050 --> 00:35:01,875 -Unbelievable. -Have a seat here. 532 00:35:03,290 --> 00:35:05,501 Oh, is it her? 533 00:35:05,860 --> 00:35:06,848 Hello. 534 00:35:07,055 --> 00:35:08,335 Hey, greet her politely. 535 00:35:09,165 --> 00:35:10,867 It's okay. 536 00:35:11,948 --> 00:35:13,229 So, did you prepare what I asked? 537 00:35:13,356 --> 00:35:15,140 Yes, here. Hey, show her. 538 00:35:19,753 --> 00:35:22,035 That contractor lady's illegal deeds. 539 00:35:22,159 --> 00:35:24,057 I've organized all the files in this folder. 540 00:35:24,265 --> 00:35:26,755 I backed up all the files about Ji-na too. 541 00:35:28,952 --> 00:35:30,161 Where's the money? 542 00:35:30,456 --> 00:35:33,274 Geez. She's a little out of her mind. 543 00:35:33,977 --> 00:35:35,135 No, it's fine. 544 00:35:36,087 --> 00:35:37,459 You need to be paid for your work. 545 00:35:37,671 --> 00:35:38,749 Right. 546 00:35:40,374 --> 00:35:42,944 You guys are pretty good at your work. 547 00:35:42,945 --> 00:35:44,477 Give me a moment to check. 548 00:35:47,254 --> 00:35:49,940 Oh, my. You got the right amount. 549 00:35:51,768 --> 00:35:53,549 We're at your service, ma'am. 550 00:35:54,878 --> 00:35:55,998 I also will... 551 00:35:56,658 --> 00:35:59,142 put in a good word for you to the higher-ups. 552 00:35:59,143 --> 00:36:00,345 Thank you! 553 00:36:03,381 --> 00:36:05,879 Excuse me, this is expensive. 554 00:36:06,170 --> 00:36:07,084 (Han Mi-yeon) 555 00:36:07,085 --> 00:36:09,251 Will you move a little to the side? Sorry. 556 00:36:09,461 --> 00:36:10,580 Rose Apartment. 557 00:36:11,582 --> 00:36:13,072 Things are a bit crazy there now, 558 00:36:13,861 --> 00:36:15,263 but everything will die down in time. 559 00:36:16,384 --> 00:36:17,666 Wait patiently. 560 00:36:17,749 --> 00:36:18,944 I doubt it will happen so easily. 561 00:36:19,257 --> 00:36:22,537 People call me the contractor. 562 00:36:24,371 --> 00:36:27,347 I wiII show you what a real contractor is like. 563 00:36:28,055 --> 00:36:29,759 I guess we have to trust her. 564 00:36:29,842 --> 00:36:31,164 -Excuse me. -I can bear with the delay. 565 00:36:31,165 --> 00:36:33,068 -I'm looking for Han Mi-yeon. -but is it ongoing? 566 00:36:33,277 --> 00:36:35,349 -She's here. sir. -Of course. 567 00:36:36,471 --> 00:36:37,548 Is that her? 568 00:36:38,957 --> 00:36:39,950 Okay. 569 00:36:41,154 --> 00:36:42,353 Han Mi-yeon? 570 00:36:44,062 --> 00:36:45,173 A moment, please. 571 00:36:46,757 --> 00:36:48,255 Enjoy your food while I'm away. 572 00:36:55,680 --> 00:36:57,049 Are you Han Mi-yeon? 573 00:36:57,133 --> 00:36:58,336 Yes, that's me. 574 00:36:58,460 --> 00:37:00,746 We're from the economic crimes unit. 575 00:37:01,574 --> 00:37:02,528 And? 576 00:37:02,529 --> 00:37:05,559 You are under arrest in suspicion of fraud and document fabrication. 577 00:37:05,685 --> 00:37:06,847 You have the right to consult an attorney-- 578 00:37:06,848 --> 00:37:08,546 What, I'm under arrest? 579 00:37:09,171 --> 00:37:10,705 What are you saying? 580 00:37:12,987 --> 00:37:14,561 We'll talk at the police station. 581 00:37:14,562 --> 00:37:15,731 Let go of me! 582 00:37:15,856 --> 00:37:17,846 -Do you know who I am? -What... 583 00:37:18,060 --> 00:37:19,546 -You're making a mistake. -Calm down. 584 00:37:34,841 --> 00:37:36,086 -Isn't she Ji-na? -It's Ji-na. 585 00:37:37,169 --> 00:37:38,455 What is she doing here? 586 00:37:38,456 --> 00:37:39,871 She caused an uproar in the company. 587 00:37:39,959 --> 00:37:41,033 Really? 588 00:37:41,158 --> 00:37:42,645 Good morning. 589 00:37:42,976 --> 00:37:45,056 (Violent Crimes Unit 2) 590 00:37:45,057 --> 00:37:48,081 I said good morning. Where are your greetings? 591 00:37:48,082 --> 00:37:50,157 Did he stay up all night again? 592 00:37:51,361 --> 00:37:53,466 Hey, find someone to date. 593 00:37:54,376 --> 00:37:55,865 And get married already. 594 00:37:55,950 --> 00:37:56,744 Yes, sir. 595 00:37:58,360 --> 00:37:59,147 Oh, right. 596 00:37:59,272 --> 00:38:02,872 I've looked into Capensis, Song Ji-na's chatmate. 597 00:38:03,080 --> 00:38:04,371 Okay. 598 00:38:07,045 --> 00:38:08,834 It's a man named Park Hyung-chul. 599 00:38:09,362 --> 00:38:12,071 This picture's when he was much younger. 600 00:38:12,156 --> 00:38:13,274 He was born in 1965. 601 00:38:13,359 --> 00:38:14,145 What? 602 00:38:14,322 --> 00:38:16,307 Capensis is that old? 603 00:38:17,093 --> 00:38:18,755 Anonymity is frightening indeed. 604 00:38:18,840 --> 00:38:20,245 With someone his daughter's age? 605 00:38:20,451 --> 00:38:23,483 Well, this website doesn't do any strict verification. 606 00:38:24,857 --> 00:38:25,849 Is this the right address? 607 00:38:25,850 --> 00:38:27,253 Sit here. 608 00:38:29,863 --> 00:38:32,452 I checked, and it turned out to be fake. 609 00:38:33,650 --> 00:38:35,141 We better find this guy then. 610 00:38:35,475 --> 00:38:36,643 -I did. -What? 611 00:38:36,935 --> 00:38:38,552 I searched him on the list of ex-convicts. 612 00:38:38,636 --> 00:38:41,455 He went missing more than 10 years ago. 613 00:38:43,234 --> 00:38:45,963 A missing person showed up after 10 years, 614 00:38:46,087 --> 00:38:47,866 hid his identity behind the username, Capensis, 615 00:38:48,450 --> 00:38:50,031 and exchanged chats with Song Ji-na? 616 00:38:50,032 --> 00:38:53,850 Yes, so someone's impersonating this man. 617 00:38:54,881 --> 00:38:56,038 That's how we should interpret this. 618 00:38:58,854 --> 00:39:04,354 See if Park Hyung-chul owns a unit of Rose Apartment, lives there, 619 00:39:04,355 --> 00:39:06,177 or has rented a unit there. 620 00:39:06,345 --> 00:39:07,462 Got it. 621 00:39:09,742 --> 00:39:12,438 How exciting. 622 00:39:13,392 --> 00:39:15,266 I think we've found the culprit. 623 00:39:16,346 --> 00:39:18,873 Capensis, you jerk. 624 00:39:18,957 --> 00:39:22,081 Hide well, or I'll catch you. 625 00:39:22,248 --> 00:39:23,249 You son of a gun. 626 00:39:23,499 --> 00:39:24,947 (Name: Park Hyung-chul) 627 00:39:36,279 --> 00:39:37,645 Should I quit working here? 628 00:39:37,852 --> 00:39:39,848 The customers are especially rude today. 629 00:39:39,973 --> 00:39:41,055 I know. 630 00:39:44,163 --> 00:39:46,569 Song Ji-na's so shameless to be here. 631 00:39:46,652 --> 00:39:48,973 If I were her, I'd go off the grid. 632 00:39:48,974 --> 00:39:50,336 She's really something. 633 00:39:50,462 --> 00:39:53,737 Otherwise, she wouldn't have lied about her dad. 634 00:39:53,762 --> 00:39:56,141 -Did you see that on the internet? -What? 635 00:39:56,350 --> 00:39:58,761 What her high school classmate wrote. 636 00:39:58,845 --> 00:40:01,458 Ji-na slashed her face with a knife, 637 00:40:01,610 --> 00:40:05,176 so Ji-na got expelled, and she had to do seven plastic operations. 638 00:40:05,594 --> 00:40:07,999 It's like she had her whole face fixed up. 639 00:40:08,000 --> 00:40:09,405 She even assaulted someone in school? 640 00:40:09,783 --> 00:40:11,694 She's just unbelievable. 641 00:40:11,777 --> 00:40:14,188 Hey. Will you be quiet? 642 00:40:14,605 --> 00:40:17,089 And don't gossip about what's only speculative. 643 00:40:17,502 --> 00:40:19,116 What are you saying? Look. 644 00:40:19,697 --> 00:40:23,386 I know you,re siding with her because she's your case's witness. 645 00:40:23,595 --> 00:40:24,704 Give up. 646 00:40:25,078 --> 00:40:27,496 No one's going to believe that liar. 647 00:40:30,184 --> 00:40:31,173 Geez 648 00:40:33,990 --> 00:40:35,983 My high school classmate. 649 00:40:36,894 --> 00:40:39,092 Did she also write about why 650 00:40:40,210 --> 00:40:41,669 I ended up slashing her face? 651 00:40:42,572 --> 00:40:43,274 No. 652 00:40:44,490 --> 00:40:46,983 She got busted talking behind my back. 653 00:40:49,268 --> 00:40:50,474 Be careful. 654 00:40:51,923 --> 00:40:55,993 If you don't want to go through seven plastic operations like her. 655 00:40:58,395 --> 00:41:00,176 Unbelievable. 656 00:41:10,585 --> 00:41:11,825 Ji-na. 657 00:41:13,281 --> 00:41:15,602 Has anyone seen Song Ji-na? 658 00:41:17,736 --> 00:41:18,650 Me. 659 00:41:18,674 --> 00:41:19,878 Tell her to come to my office. 660 00:41:20,005 --> 00:41:21,202 Yes, sir. 661 00:41:25,814 --> 00:41:26,977 You're here. 662 00:41:27,309 --> 00:41:28,302 Have a seat. 663 00:41:33,407 --> 00:41:34,612 Ji-na. 664 00:41:35,194 --> 00:41:37,304 You're quite impressive. 665 00:41:37,888 --> 00:41:39,297 That was unexpected. 666 00:41:42,415 --> 00:41:44,195 You've suffered a big loss, 667 00:41:44,614 --> 00:41:46,184 so let me make it short and direct. 668 00:41:46,600 --> 00:41:49,587 Your lies can be tolerated. 669 00:41:49,796 --> 00:41:50,708 However. 670 00:41:51,205 --> 00:41:54,387 But you fabricated your resume and even your educational background. 671 00:41:55,215 --> 00:41:57,286 You know you can be fired for it, right? 672 00:41:57,704 --> 00:42:00,072 Yes, I know. 673 00:42:00,616 --> 00:42:03,887 I've brought a letter of resignation with me. 674 00:42:04,717 --> 00:42:06,212 Why would you resign? 675 00:42:07,790 --> 00:42:10,405 You're not firing me right away, 676 00:42:10,984 --> 00:42:13,804 guess I'm still the witness. 677 00:42:18,385 --> 00:42:19,588 Right. 678 00:42:26,021 --> 00:42:27,468 If the women's employee association... 679 00:42:28,384 --> 00:42:31,705 chooses you to be the witness, 680 00:42:32,210 --> 00:42:37,398 I'd like you to testify in favor of Mr. Ma. 681 00:42:38,602 --> 00:42:41,583 You wouldn't have to worry about my testimony. 682 00:42:42,995 --> 00:42:44,493 No one's going to believe me. 683 00:42:45,406 --> 00:42:46,976 I'll have the evidence ready. 684 00:42:48,592 --> 00:42:50,094 You just have to testify. 685 00:42:51,672 --> 00:42:52,589 Just... 686 00:42:53,709 --> 00:42:55,878 tell lies like you always have. 687 00:43:00,687 --> 00:43:02,016 Ji-na. 688 00:43:03,011 --> 00:43:07,989 Mr. Ma may assign you to our branch in Phuket. 689 00:43:09,695 --> 00:43:13,295 Wouldn't it be great to go abroad at this timing? 690 00:43:14,455 --> 00:43:16,196 Everything's up to you. 691 00:43:17,068 --> 00:43:18,391 The choice is yours. 692 00:43:21,606 --> 00:43:23,013 You may stay longer. 693 00:43:38,293 --> 00:43:39,582 -Hello? -Hi, Ji-na. 694 00:43:39,873 --> 00:43:42,206 Your boyfriend came here last night. 695 00:43:42,786 --> 00:43:44,690 -What's your name? -It's Jung Seon-tae. 696 00:43:44,814 --> 00:43:47,017 I see. Mr. Jung Seon-tae. 697 00:43:47,808 --> 00:43:50,382 Take this in 30 minutes after each meal. 698 00:43:50,591 --> 00:43:51,884 -30 minutes? -Yes. 699 00:43:51,885 --> 00:43:54,587 -Okay. -Good for you. 700 00:43:57,608 --> 00:43:59,471 -Don't forget. -Sure thing. 701 00:43:59,596 --> 00:44:00,797 -Thank you. Bye. -Goodbye. 702 00:44:00,798 --> 00:44:01,884 Excuse me. 703 00:44:02,220 --> 00:44:04,300 I'm looking for Mr. Kim Dong-hyun. 704 00:44:08,242 --> 00:44:09,818 Are you his girlfriend? 705 00:44:15,420 --> 00:44:17,674 He ran out yesterday and hasn't come since. 706 00:44:17,882 --> 00:44:19,212 He doesn't answer his phone either. 707 00:44:19,504 --> 00:44:20,868 If you get to meet him, please tell him... 708 00:44:21,200 --> 00:44:23,188 not to mix up public and private matters, 709 00:44:23,272 --> 00:44:24,599 and to be clear about when to start and finish. 710 00:44:35,216 --> 00:44:36,677 -Who is it? -No one. 711 00:44:36,802 --> 00:44:37,883 Your girlfriend? 712 00:44:50,187 --> 00:44:51,599 Is she Mr. Kim's girlfriend? 713 00:44:51,992 --> 00:44:52,992 Yes. 714 00:44:53,099 --> 00:44:54,475 She's not even pretty. 715 00:44:55,596 --> 00:44:57,999 He's got such a strange taste in women. 716 00:44:58,495 --> 00:44:59,900 I think she's extremely pretty. 717 00:45:00,602 --> 00:45:01,604 Shut it. 718 00:45:01,813 --> 00:45:03,520 Just go back to work, Ms. Park. 719 00:45:04,472 --> 00:45:05,302 Okay. 720 00:45:08,206 --> 00:45:11,406 I heard Ms. Han got arrested. 721 00:45:12,693 --> 00:45:14,890 So what's going to happen to our apartment? 722 00:45:15,015 --> 00:45:16,386 Will they proceed with the redevelopment? 723 00:45:16,799 --> 00:45:20,572 What if it takes 10 years like Eunpyeong Apartment over there? 724 00:45:20,820 --> 00:45:22,191 Don't be so fussy. 725 00:45:22,275 --> 00:45:24,016 I told you to wait. 726 00:45:24,101 --> 00:45:25,975 We're almost there. 727 00:45:26,511 --> 00:45:27,790 Now remove those facial masks. 728 00:45:28,081 --> 00:45:29,075 -It's time to wrap up. -Okay. 729 00:45:30,198 --> 00:45:31,401 Aren't we going to play cards today? 730 00:45:40,902 --> 00:45:42,478 (I was going to say this in person.) 731 00:45:42,686 --> 00:45:44,887 (but don't ever go to my family's house again.) 732 00:45:45,013 --> 00:45:48,791 (It's disgusting.) 733 00:46:30,013 --> 00:46:31,693 Subtitles by K-Plus Asia 734 00:46:31,816 --> 00:46:34,083 Transcribed and synced by Team D&O 52292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.