All language subtitles for Rapa.S01E05.Episodio.5.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DD5.1.H.264-eth@n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,920 Pues me vine a vivir a Ferrol. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,400 Xana está en Santiago, Roberto, en Cedeira. 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,480 ¿Por aquí, por el barrio? Cerca. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,960 Sé que estuviste investigando mientras estabas de baja. 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,520 -"La rápida intervención de la Guardia Civil 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,480 ha permitido la detención de C.F.A., 7 00:00:16,560 --> 00:00:20,040 menor de una parroquia de Cedeira y sin antecedentes penales". 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,720 Samuel ingresó por primera vez en el psiquiátrico 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,720 en las mismas fechas de la violación. 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,120 Pero C.F.A. no son las siglas de Samuel. 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,280 ¿Quién más que Amparo Seoane tiene poder 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,040 para silenciar una noticia así? 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,520 Yo conocía a tu madre. Qué raro. 14 00:00:37,600 --> 00:00:38,840 ¿Y te caía bien? 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 Era una mujer de mucho carácter. (RÍE) 16 00:00:41,960 --> 00:00:44,240 ¡Debo llamar al departamento ya! 17 00:00:44,320 --> 00:00:47,480 -La mina no la autorizarán. -Habla con el geólogo. 18 00:00:47,560 --> 00:00:49,680 -Va a hacer el informe como debe hacerlo. 19 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 -Si no puedes arreglarlo, ¿para qué te metes? 20 00:00:52,200 --> 00:00:53,440 -¡Darío, no me...! 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,840 ¡Suéltala, cabrón! -¡Acércate y te reviento! 22 00:00:55,920 --> 00:00:57,240 La va a matar. 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,320 Si no hago algo, la va a matar. 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,240 (Sintonía de la serie) 25 00:01:49,280 --> 00:01:51,400 Esto va mucho mejor, Samuel. 26 00:01:51,720 --> 00:01:53,160 Estás más relajado. 27 00:01:57,360 --> 00:01:58,920 ¿Te gustan los camelios? 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,280 No lo sé. 29 00:02:01,360 --> 00:02:03,320 Falta poco para que florezcan. 30 00:02:03,400 --> 00:02:05,320 Este año están preciosos. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,560 (CHISTA) 32 00:02:06,800 --> 00:02:08,000 Ah. 33 00:02:10,640 --> 00:02:11,960 Perdona. 34 00:02:12,040 --> 00:02:13,080 Nada. 35 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 Así que florecen en invierno. Sí. 36 00:02:15,880 --> 00:02:18,160 ¿Quieres verlos? ¿Cómo te dio por ahí? 37 00:02:19,080 --> 00:02:21,320 No conozco a nadie más que cultive camelios. 38 00:02:22,480 --> 00:02:24,360 Aprendí cuando me ingresaron. 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,920 Me ayudaban a estar centrado en algo fuera de mí mismo. 40 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 Eso está bien. 41 00:02:31,920 --> 00:02:34,960 Trabajando los camelios me sentía bien, 42 00:02:35,040 --> 00:02:36,960 no me sentía tan estropeado. 43 00:02:38,080 --> 00:02:40,960 Sentía que por un momento la enfermedad desaparecía. 44 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 Date la vuelta. 45 00:02:49,600 --> 00:02:50,760 (SUSPIRA) 46 00:02:53,080 --> 00:02:55,160 Pensaba mucho en eso, ¿sabes? 47 00:02:56,520 --> 00:02:57,680 Mucho. 48 00:02:57,920 --> 00:02:59,440 En lo que me pasaba. 49 00:03:01,760 --> 00:03:03,520 Alguien que está enfermo 50 00:03:04,760 --> 00:03:06,080 es un enfermo. 51 00:03:06,640 --> 00:03:08,480 Alguien que hace una cosa horrible 52 00:03:09,160 --> 00:03:10,840 es una persona horrible. 53 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Nunca me curé del todo. 54 00:03:17,640 --> 00:03:19,400 Y ya no cuento con que pase. 55 00:03:19,480 --> 00:03:22,800 Cuando estoy con los camelios, estoy bien, me siento bien. 56 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 ¿A ti qué te gusta, qué te gusta hacer? 57 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 ¿Qué te hace sentir bien? 58 00:03:29,200 --> 00:03:30,520 Ir al cine. 59 00:03:31,680 --> 00:03:32,960 Leer. 60 00:03:34,920 --> 00:03:36,080 Y ordenar. 61 00:03:36,160 --> 00:03:38,680 ¿Ordenar, en serio? 62 00:03:39,400 --> 00:03:41,320 Poner las cosas en su sitio. 63 00:03:41,960 --> 00:03:43,480 Y tirar lo que sobra. 64 00:03:44,240 --> 00:03:46,520 Es muy agradable cuando acabas de ordenar. 65 00:03:46,600 --> 00:03:48,320 Tirar lo que ya no vale. 66 00:03:49,680 --> 00:03:51,400 Lo que molesta. 67 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Eso me encanta. 68 00:03:55,400 --> 00:03:57,960 -"Doña Amparo se portó muy bien con nosotras". 69 00:03:58,040 --> 00:04:01,160 Que Dios la tenga en la gloria. Nos ayudó mucho. 70 00:04:01,400 --> 00:04:03,120 Mucho, después de lo que pasó. 71 00:04:03,520 --> 00:04:06,080 ¿Dice lo de su hija, en la verbena? 72 00:04:06,160 --> 00:04:07,320 Claro. 73 00:04:07,400 --> 00:04:09,600 Mire, nos buscó un abogado, 74 00:04:09,680 --> 00:04:11,360 me consiguió este trabajo. 75 00:04:11,440 --> 00:04:14,040 Y, sobre todo, ayudó a marchar a la niña. 76 00:04:14,400 --> 00:04:17,640 Que está en Inglaterra. Aquí ya no quería vivir más. 77 00:04:17,720 --> 00:04:20,320 Se fue y ya hizo allí su vida. 78 00:04:22,120 --> 00:04:23,840 Nada más que volvió una vez, 79 00:04:23,960 --> 00:04:25,640 a enterrar a su abuela. 80 00:04:27,800 --> 00:04:29,880 ¿Y por qué cree que las ayudó tanto? 81 00:04:30,040 --> 00:04:31,600 ¿Doña Amparo? (ASIENTE) 82 00:04:31,680 --> 00:04:34,120 Yo creo que nos vio tan desvalidas... 83 00:04:35,160 --> 00:04:37,000 Era una señora muy buena. 84 00:04:37,080 --> 00:04:39,680 Miraba por todo el mundo. Sí, sí, ya sé. 85 00:04:39,760 --> 00:04:41,440 Viví en Cedeira muchos años. 86 00:04:45,520 --> 00:04:47,400 Hay que ver cómo es la gente. 87 00:04:58,320 --> 00:05:00,120 ¿Y a qué viene ese interés ahora? 88 00:05:00,400 --> 00:05:02,760 Pues nos preguntamos si lo que le pasó a su hija 89 00:05:02,840 --> 00:05:05,400 puede tener relación con el asesinato de Amparo. 90 00:05:05,480 --> 00:05:07,120 ¿Y qué iba a tener que ver? 91 00:05:07,440 --> 00:05:10,480 ¿Usted sabe si su hija Verónica tenía relación con Amparo 92 00:05:10,560 --> 00:05:13,160 o alguien de su familia? El hijo tiene esa edad. 93 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 Qué va. ¿Qué relación iba a tener? 94 00:05:15,120 --> 00:05:17,680 Mi hija se crio en Narón, no se conocían de nada. 95 00:05:17,760 --> 00:05:20,200 Pensaba que habían dejado de mirar quién fue. 96 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 ¿Quién fue qué? El que mató a doña Amparo. 97 00:05:23,280 --> 00:05:25,840 Eso no vamos a dejarlo hasta que lo encontremos. 98 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 Pues me alegro porque no hay derecho. 99 00:05:28,720 --> 00:05:30,640 ¿Y quién es ese señor que vino ayer? 100 00:05:30,720 --> 00:05:33,560 Ya estuvo aquí otra vez. Es un escritor. 101 00:05:33,640 --> 00:05:35,720 Y no va a molestarla más. 102 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Una pregunta más y la dejo en paz. 103 00:05:40,080 --> 00:05:42,120 Sobre el chico que atacó a su hija. 104 00:05:42,600 --> 00:05:44,520 No encuentro el expediente. 105 00:05:44,600 --> 00:05:47,000 ¿Usted sabe si su hija testificó contra él? 106 00:05:47,080 --> 00:05:49,960 ¿Si lo llegó a reconocer? ¿Que si lo llegó a reconocer? 107 00:05:50,040 --> 00:05:52,120 Sigue teniendo pesadillas con él. 108 00:05:54,080 --> 00:05:55,800 ¿Y recuerda cómo se llama? 109 00:06:00,000 --> 00:06:01,560 (RÍE) 110 00:06:01,640 --> 00:06:02,960 (RÍE) 111 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 Contigo sí que habla, ¿no? 112 00:06:09,080 --> 00:06:11,440 Carlos Fonseca Álvarez. 113 00:06:13,440 --> 00:06:15,720 Y la víctima le reconoce en el juicio. 114 00:06:15,800 --> 00:06:16,840 (ASIENTE) 115 00:06:16,920 --> 00:06:18,000 ¿En serio? Sí. 116 00:06:18,080 --> 00:06:19,360 Es raro. 117 00:06:19,440 --> 00:06:23,160 Que Amparo Seoane haga todo esto por dos desconocidas. 118 00:06:23,240 --> 00:06:26,120 Le pone un abogado, le da trabajo a la madre, 119 00:06:26,200 --> 00:06:29,200 manda a la hija a Inglaterra. No manda a la hija a Inglaterra. 120 00:06:29,280 --> 00:06:31,120 Le ayuda a irse. Es lo mismo. 121 00:06:31,200 --> 00:06:32,560 No son unas desconocidas. 122 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Consuelo es de Cedeira. 123 00:06:34,120 --> 00:06:36,800 La violación es en una parroquia del ayuntamiento. 124 00:06:36,880 --> 00:06:41,600 Amparo se preocupó por los vecinos. ¿Amparo qué era, una ONG? 125 00:06:41,680 --> 00:06:42,920 No, no es una ONG. 126 00:06:44,040 --> 00:06:46,800 Pero tener poder es hacer favores. Lo que tú digas. 127 00:06:46,880 --> 00:06:48,720 A Paquita le pasaba dinero. 128 00:06:48,800 --> 00:06:50,440 Para ayudarla. ¡Anda! 129 00:06:50,520 --> 00:06:52,920 Sí, a Amparo le gustaba ayudar a la gente. 130 00:06:53,160 --> 00:06:55,000 Quizá, para que la quisiesen. 131 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Para que la votasen. 132 00:06:56,520 --> 00:06:58,000 Es lo mismo. 133 00:06:59,200 --> 00:07:01,960 Por lo menos, tenemos el nombre del violador. 134 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 Déjalo. 135 00:07:21,440 --> 00:07:23,160 No sé qué tengo que dejar. 136 00:07:25,320 --> 00:07:27,000 ¿Qué vas a hacerle? 137 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 Mamá, ¿qué voy a hacerle a quién? 138 00:07:30,480 --> 00:07:32,840 Llevas días con algo en la cabeza. 139 00:07:33,040 --> 00:07:34,960 Sé que fuiste a su casa a verle. 140 00:07:35,960 --> 00:07:37,240 ¿A Samuel? 141 00:07:39,960 --> 00:07:43,480 Salió bien una vez, no tientes a la suerte. 142 00:07:45,400 --> 00:07:47,720 ¿Quién te dijo que fui a ver a Samuel? 143 00:07:48,920 --> 00:07:50,280 La Roxa. 144 00:07:51,680 --> 00:07:53,920 Pues la Roxa podía meterse en sus asuntos. 145 00:07:54,280 --> 00:07:57,880 Sea lo que sea, ya está bien. Mamá. 146 00:07:59,040 --> 00:08:00,640 Sé lo que hago, ¿vale? 147 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 Y muchas gracias. 148 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 No, gracias a ti. 149 00:08:28,720 --> 00:08:30,160 No me gusta que me presionen. 150 00:08:30,240 --> 00:08:31,840 Y mucho menos, en este caso. 151 00:08:31,920 --> 00:08:33,840 No te preocupes, no volverá a pasar. 152 00:08:34,960 --> 00:08:36,080 Fran. 153 00:08:37,040 --> 00:08:38,240 Buen trabajo. 154 00:08:52,200 --> 00:08:53,280 "¿Sí, quién es?". 155 00:08:53,360 --> 00:08:54,720 Hola, Darío, soy Dubra. 156 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 No sé qué coño pretendes, pero déjalo ya. 157 00:08:57,000 --> 00:08:59,320 "¿De qué me hablas?". Acabo de estar con Fran. 158 00:08:59,400 --> 00:09:01,120 Y tengo una copia del informe. 159 00:09:01,200 --> 00:09:04,400 Tramítalo y deja de enredar. Si no, va a ser peor. 160 00:09:04,480 --> 00:09:05,680 "Dubra, déjame..." 161 00:09:12,040 --> 00:09:13,640 Hola. Maite. 162 00:09:13,960 --> 00:09:16,320 Está el de seguridad para tomarle declaración. 163 00:09:17,680 --> 00:09:20,880 ¿Dónde estabas? Perdón, me lie con un tema. 164 00:09:20,960 --> 00:09:24,240 Sí, sé de qué tema se trata y te pedí que priorizaras. 165 00:09:24,320 --> 00:09:27,440 Y prefiero ni saber en qué andas con el profesor ese por ahí. 166 00:09:27,520 --> 00:09:30,680 Apareció una conexión entre Amparo y la violación de Castro. 167 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 Hay algo, todos los datos del caso han desaparecido. 168 00:09:33,560 --> 00:09:36,440 Incluso los del juzgado. Tenemos hasta las siete 169 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 para presentar el atestado. 170 00:09:38,480 --> 00:09:41,040 Le dije a Bolaño... Ponte las pilas, Maite. 171 00:09:41,120 --> 00:09:42,520 Ponte las pilas. 172 00:10:05,320 --> 00:10:06,560 (RÍE) 173 00:10:14,080 --> 00:10:16,160 ¡Por favor, que estoy lisiado! 174 00:10:30,240 --> 00:10:32,800 ¿No te mejora el esguince? ¿Eh? 175 00:10:34,560 --> 00:10:35,600 ¿Necesitas algo? 176 00:10:35,680 --> 00:10:38,280 Estoy buscando a ver si estudió aquí un chaval. 177 00:10:39,680 --> 00:10:42,760 ¿Esto va por años o va por apellidos? 178 00:10:42,840 --> 00:10:43,920 Por años. 179 00:10:44,320 --> 00:10:47,560 ¡Joder, vaya mierda! ¿A quién buscas? 180 00:10:48,760 --> 00:10:50,600 Carlos Fonseca Álvarez. 181 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 ¿Lo conoces? 182 00:10:56,320 --> 00:10:58,240 Buscas lo mejor de cada casa. 183 00:11:16,920 --> 00:11:19,720 Carlos Fonseca Álvarez. ¿Viene dirección? 184 00:11:19,800 --> 00:11:21,000 Ahí. 185 00:11:27,720 --> 00:11:29,160 Gracias. 186 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 (Timbre) 187 00:11:44,840 --> 00:11:46,040 ¿Qué desea? 188 00:11:46,120 --> 00:11:48,520 Hola. ¿Esta es la casa de Carlos Fonseca? 189 00:11:51,480 --> 00:11:53,080 ¿Por qué lo pregunta? 190 00:11:54,120 --> 00:11:56,920 Sí, soy Tomás Hernández. 191 00:11:57,440 --> 00:12:00,840 Profesor de lengua y literatura en el instituto de Cedeira. 192 00:12:01,880 --> 00:12:05,440 Estamos preparando un libro sobre la historia del instituto 193 00:12:06,760 --> 00:12:09,920 y nos faltan fotos de la promoción de Carlos. 194 00:12:14,480 --> 00:12:16,280 Bueno, está bien. 195 00:12:17,400 --> 00:12:19,520 Pase. Muchas gracias. 196 00:12:20,160 --> 00:12:21,480 Perdón. 197 00:12:32,640 --> 00:12:35,360 ¿Es aficionada a la novela negra? Yo no, mi hija. 198 00:12:36,760 --> 00:12:38,120 Este es Carlos. 199 00:12:39,920 --> 00:12:41,480 ¿Le valdrá para el libro? 200 00:12:42,600 --> 00:12:44,120 ¿Murió hace mucho tiempo? 201 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 En el 98. 202 00:12:47,600 --> 00:12:48,680 Muy joven. 203 00:12:49,080 --> 00:12:50,320 Muy joven, sí. 204 00:12:51,680 --> 00:12:53,280 ¿Tuvo un accidente? 205 00:12:55,040 --> 00:12:56,480 ¿De verdad no lo sabe? 206 00:12:57,320 --> 00:12:59,160 Bueno, es que yo vivo en Ferrol. 207 00:12:59,800 --> 00:13:02,000 Vengo, doy mis clases y me voy. 208 00:13:02,560 --> 00:13:04,680 Tampoco me entero de mucho. 209 00:13:06,840 --> 00:13:09,960 No tenía ni 14 años cuando cayó en la droga. 210 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 Había mucha droga de aquella y... 211 00:13:12,760 --> 00:13:15,720 Se metió en líos. Vaya. 212 00:13:16,520 --> 00:13:18,440 Le tenían muchas ganas. 213 00:13:18,960 --> 00:13:21,720 Cuando pasó algo gordo, le echaron la culpa a él. 214 00:13:22,120 --> 00:13:24,240 Lo mandaron a un correccional. 215 00:13:26,120 --> 00:13:27,680 ¿De qué le acusaron? 216 00:13:27,920 --> 00:13:30,960 Pregunte en Cedeira, cualquiera se lo dirá. 217 00:13:33,520 --> 00:13:36,560 A los pocos meses de estar encerrado, acabó con todo. 218 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 ¿Se suicidó? 219 00:13:40,600 --> 00:13:41,840 Parecido. 220 00:13:42,520 --> 00:13:44,040 Una sobredosis. 221 00:13:47,440 --> 00:13:50,280 Muchas gracias por el café. Espero no haberla molestado. 222 00:13:50,920 --> 00:13:52,560 Molestia ninguna. 223 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 Avíseme cuando salga el libro. 224 00:13:55,400 --> 00:13:57,040 ¿Es la hermana de Carlos? 225 00:13:57,320 --> 00:13:58,720 Medio hermana. 226 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 (Móvil) 227 00:14:13,400 --> 00:14:16,320 ¿El de seguridad? En 10 minutos lo tienes. 228 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 Okay. 229 00:14:17,680 --> 00:14:18,960 (Móvil) 230 00:14:23,880 --> 00:14:26,200 A las siete tengo que presentarme ante el juez 231 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 con dos detenidos o tendré problemas. 232 00:14:28,320 --> 00:14:31,480 "Si es importante, dilo rápido". Sí, claro que es importante. 233 00:14:31,560 --> 00:14:33,880 Acabo de estar con la madre de Carlos Fonseca. 234 00:14:34,080 --> 00:14:35,160 ¿Cómo? 235 00:14:35,240 --> 00:14:37,360 "Carlos murió hace un montón de años". 236 00:14:37,440 --> 00:14:39,960 Su madre dice que él no violó a la chica. 237 00:14:40,040 --> 00:14:41,600 Es su madre, ¿qué va a decir? 238 00:14:41,680 --> 00:14:43,240 Te llamo en un rato. 239 00:14:43,320 --> 00:14:46,000 "Conozco a su hermana". ¿Qué hermana? 240 00:14:46,080 --> 00:14:48,680 Es mi fisioterapeuta, Norma Muiños. 241 00:14:48,760 --> 00:14:51,840 "Tienen distinto apellido porque son de distinto padre". 242 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Tomás, no hagas nada. 243 00:14:53,400 --> 00:14:55,920 "No hagas nada, espérame". ¿Por qué? 244 00:14:56,200 --> 00:14:59,560 ¿Qué pasa, la estás investigando? No, espera a que nos veamos. 245 00:14:59,640 --> 00:15:02,600 "Hablamos a última hora, pero tú espérame". 246 00:15:03,560 --> 00:15:05,120 Vale, vale, vale. 247 00:15:17,280 --> 00:15:18,640 (Móvil) 248 00:15:23,280 --> 00:15:24,400 ¿Sí? 249 00:15:24,480 --> 00:15:27,560 "Norma, soy Tomás Hernández. ¿Tienes cerrado hoy?". 250 00:15:27,640 --> 00:15:30,320 Sí, estoy en Ferrol, en el cine. ¿Por qué, estás mal? 251 00:15:30,400 --> 00:15:34,400 No, es que pasaba por delante de tu consulta y pensaba entrar. 252 00:15:34,680 --> 00:15:36,880 Me molesta un poco el cuello. 253 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Estará contracturado. "Sí, seguramente, sí". 254 00:15:40,520 --> 00:15:43,960 ¿Quieres que avise a un colega que tengo en Ortigueira? 255 00:15:44,120 --> 00:15:46,960 "Y te acercas hasta allí". No, no, espero. 256 00:15:47,400 --> 00:15:48,880 ¿Mañana abres? 257 00:15:48,960 --> 00:15:51,400 Sí, claro. "Bueno, pues hasta mañana". 258 00:15:51,480 --> 00:15:54,400 "Y disfruta la película". Lo haré. 259 00:16:13,160 --> 00:16:16,200 (HABLA EN INGLÉS) 260 00:16:35,840 --> 00:16:37,080 (CHISTA) 261 00:18:01,040 --> 00:18:03,560 (Sirena) 262 00:18:13,640 --> 00:18:15,880 Perdona, voy a salir. ¿Te importa? 263 00:18:15,960 --> 00:18:17,080 Sí, sí. 264 00:18:17,480 --> 00:18:19,720 Perdona, ¿qué me estabas diciendo? 265 00:18:20,400 --> 00:18:23,040 ¡Que si te importa, jolín! ¿Qué coño haces? 266 00:18:23,120 --> 00:18:25,160 A mí no me toques. ¿A ti qué te pasa? 267 00:18:26,160 --> 00:18:27,720 Espera un momento, tío. 268 00:18:27,800 --> 00:18:30,160 ¡Eh, que te estoy hablando! 269 00:18:30,240 --> 00:18:32,240 A ver si miramos por dónde vamos. 270 00:18:32,320 --> 00:18:33,560 ¡Gilipollas! 271 00:18:33,760 --> 00:18:35,160 Te estoy hablando. 272 00:19:06,200 --> 00:19:08,160 ¡Venga, chao! 273 00:19:08,240 --> 00:19:09,680 -¡Hasta luego! 274 00:19:40,160 --> 00:19:41,440 ¡Darío! 275 00:19:42,600 --> 00:19:43,760 ¿Y tú? 276 00:19:43,840 --> 00:19:46,560 ¿Qué coño haces aquí? Salí a dar un paseo. 277 00:19:46,640 --> 00:19:48,520 Muy bien, pues pasea. 278 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 No, espera, no. 279 00:19:51,880 --> 00:19:54,400 No salí a dar un paseo, quería hablar contigo. 280 00:19:55,680 --> 00:19:56,880 ¿De qué? 281 00:19:58,600 --> 00:20:00,440 ¿Podemos ir ahí a hablar? 282 00:20:01,040 --> 00:20:03,480 No quiero que nos vean. Es más discreto. 283 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 (RÍE) 284 00:20:05,800 --> 00:20:07,000 A ver. 285 00:20:08,800 --> 00:20:10,200 Por favor. 286 00:20:12,440 --> 00:20:13,680 Vale. 287 00:20:22,200 --> 00:20:24,000 (Ladridos) 288 00:20:31,920 --> 00:20:32,960 ¿Qué? 289 00:20:35,360 --> 00:20:38,000 Helena no te va a denunciar, eso ya lo sé. 290 00:20:38,280 --> 00:20:40,680 Porque te quiero mucho y... 291 00:20:41,200 --> 00:20:42,520 Deberías cuidarla. 292 00:20:42,600 --> 00:20:44,720 Pero no me trajiste aquí para decirme eso. 293 00:20:46,560 --> 00:20:47,960 Échale huevos. 294 00:20:56,160 --> 00:20:57,400 Darío. 295 00:20:57,840 --> 00:20:58,960 Que no. 296 00:21:00,200 --> 00:21:01,600 ¿Qué coño haces? 297 00:21:02,440 --> 00:21:03,720 ¡Ah! 298 00:21:50,400 --> 00:21:51,600 (Claxon) 299 00:21:58,280 --> 00:21:59,480 (Claxon) 300 00:23:34,000 --> 00:23:35,560 Hola. Hola. 301 00:23:42,480 --> 00:23:44,000 Pareces cansada. 302 00:23:44,360 --> 00:23:45,880 Un día muy largo. 303 00:23:48,440 --> 00:23:50,040 ¿Dónde estuviste? 304 00:23:51,760 --> 00:23:53,040 Fui al cine a Ferrol. 305 00:23:58,320 --> 00:24:00,480 La película duraba algo más de tres horas. 306 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 ¿Estás bien? 307 00:24:08,680 --> 00:24:10,400 ¿Qué más quieres saber, mamá? 308 00:24:11,320 --> 00:24:12,480 Nada. 309 00:24:20,520 --> 00:24:23,120 Hoy vino un hombre preguntando por Carlos. 310 00:24:23,880 --> 00:24:25,080 ¿Y eso? 311 00:24:28,360 --> 00:24:30,760 Algo del instituto. 312 00:24:30,840 --> 00:24:34,440 Es uno que da clases allí. Lleva bastón. 313 00:24:34,520 --> 00:24:36,200 Y dijo que te conoce. 314 00:24:38,760 --> 00:24:39,960 Sí. 315 00:24:40,800 --> 00:24:42,040 Me ocupo de él. 316 00:24:44,240 --> 00:24:46,040 ¿Y qué quería exactamente? 317 00:24:49,320 --> 00:24:51,520 (Graznidos) 318 00:24:55,600 --> 00:24:58,240 (JADEA) 319 00:25:10,600 --> 00:25:12,920 -"En medio del más profundo silencio". 320 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 "Mientras el acusado miraba a su mujer con ternura, 321 00:25:16,080 --> 00:25:19,200 en tanto que Lucía no apartaba los ojos de su esposo..." 322 00:25:19,280 --> 00:25:20,600 A ver, para, para. 323 00:25:20,720 --> 00:25:22,960 Intenta entender lo que estás leyendo. 324 00:25:24,440 --> 00:25:26,640 Dale un poquito de vida, ¿no? 325 00:25:27,200 --> 00:25:29,840 Dickens nos está contando una película. 326 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 ¿No lo ves? Sí, sí. 327 00:25:32,480 --> 00:25:33,720 ¿Sigo? 328 00:25:33,800 --> 00:25:35,320 Pues sigue, sí. 329 00:25:35,400 --> 00:25:36,480 (Sirenas) 330 00:25:36,560 --> 00:25:39,960 "En tanto que la señora clavaba los suyos en el acusado, 331 00:25:40,040 --> 00:25:43,400 el tabernero contemplaba a su mujer, que triunfaba 332 00:25:43,480 --> 00:25:45,280 y el auditorio miraba al doctor". 333 00:25:45,360 --> 00:25:48,960 "Este comenzó a leer el papel..." Un poco de orden, por favor. 334 00:25:53,520 --> 00:25:55,560 A ver, por favor, silencio. 335 00:25:56,080 --> 00:25:58,320 Ese afloramiento del manto es importante. 336 00:25:58,680 --> 00:26:00,920 Sobre todo, si nos imaginamos el geoparque 337 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 al que puede dar lugar. 338 00:26:02,320 --> 00:26:04,440 Si se confirma lo que el geólogo apunta... 339 00:26:04,520 --> 00:26:06,760 Si se confirma. Tiene que confirmarse. 340 00:26:06,840 --> 00:26:08,320 Es un informe preliminar. 341 00:26:08,400 --> 00:26:11,320 -Por eso presionas a Darío para que no lo tramite. 342 00:26:11,400 --> 00:26:13,560 -No estás en uso de la palabra. ¡Pero yo sí! 343 00:26:13,640 --> 00:26:15,360 Ya sé que es preliminar. 344 00:26:15,440 --> 00:26:18,800 Por eso hay que parar los trabajos, para confirmarlo. 345 00:26:19,280 --> 00:26:21,560 -Acaban de encontrar un cadáver en la playa. 346 00:26:21,640 --> 00:26:22,760 -¿Qué dices? 347 00:26:30,320 --> 00:26:32,240 (Sirenas) 348 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 ¿Algún signo de violencia? 349 00:26:47,480 --> 00:26:50,040 -No se aprecian heridas ni contusiones. 350 00:26:50,120 --> 00:26:51,240 -¿Entonces? 351 00:26:51,400 --> 00:26:55,040 -Según la rotación del cuello y la fricción de los huesos, 352 00:26:55,360 --> 00:26:58,120 no me coincide con un golpe por caída. 353 00:26:58,200 --> 00:26:59,760 Si tuviera que decir algo, 354 00:27:00,120 --> 00:27:02,840 hasta diría que ha sido una muerte violenta. 355 00:27:03,400 --> 00:27:06,640 Pero nada es seguro hasta que haga la autopsia. 356 00:27:06,720 --> 00:27:08,800 -¿Lleva alguna documentación encima? 357 00:27:09,080 --> 00:27:12,080 Es Darío Cimadevila, de aquí, de Cedeira. 358 00:27:14,400 --> 00:27:15,720 Gracias. 359 00:27:19,640 --> 00:27:21,160 -Es demasiado. 360 00:27:21,240 --> 00:27:23,560 Dos muertes violentas en tan poco tiempo, 361 00:27:23,640 --> 00:27:25,920 en un sitio como Cedeira. Tres. 362 00:27:27,440 --> 00:27:30,200 Nada, tienes razón, es demasiado. 363 00:27:30,760 --> 00:27:32,560 Bueno, de momento, no hay nada. 364 00:27:33,160 --> 00:27:36,720 Quizá no tengan ninguna relación. -Déjeme pasar, soy el alcalde. 365 00:27:37,000 --> 00:27:39,200 -Joder. -¡Soy el alcalde, le digo! 366 00:27:39,280 --> 00:27:41,240 ¡Necesito hablar con el responsable! 367 00:27:41,320 --> 00:27:42,640 ¡Maite, por favor! 368 00:27:44,040 --> 00:27:46,440 Gracias. ¿Es Darío? 369 00:27:46,520 --> 00:27:48,400 Aún no sabemos lo que pasó. 370 00:27:48,480 --> 00:27:50,080 ¿Fue por un golpe en la cabeza? 371 00:27:50,360 --> 00:27:52,000 Aún no sabemos qué pasó. 372 00:27:55,600 --> 00:27:57,760 -¿Os dijeron algo? ¡Dubra! 373 00:27:57,840 --> 00:27:59,960 ¡Espérame un momento, Dubra! 374 00:28:11,320 --> 00:28:12,600 ¡Norma, eh! 375 00:28:13,480 --> 00:28:15,960 ¡Norma, espera! 376 00:28:30,600 --> 00:28:31,840 (Timbre) 377 00:28:40,800 --> 00:28:42,040 Hola. 378 00:28:42,920 --> 00:28:44,080 Hola. 379 00:28:45,960 --> 00:28:47,680 Helena está dentro. 380 00:28:48,360 --> 00:28:50,160 Pasa. Gracias. 381 00:28:58,040 --> 00:29:01,520 Se tomó un par de calmantes, no sé si podrá hablar mucho. 382 00:29:04,640 --> 00:29:05,960 (LLORA) 383 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Helena. 384 00:29:09,960 --> 00:29:11,600 Tienes visita. 385 00:29:13,880 --> 00:29:16,280 ¿Quieres un vasiño de leche caliente o algo? 386 00:29:16,760 --> 00:29:18,040 No. 387 00:29:18,960 --> 00:29:21,200 Siento tener que hacer esto ahora, Helena. 388 00:29:21,560 --> 00:29:24,400 Pero es importante para averiguar quién lo hizo. 389 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 Necesitaría que nos dejaras solas. 390 00:29:35,920 --> 00:29:38,320 Estoy en la cocina, si necesitas algo. 391 00:29:46,200 --> 00:29:48,600 ¿Sabes si tu marido tenía algún enemigo? 392 00:29:49,040 --> 00:29:50,320 ¿Qué? 393 00:29:50,640 --> 00:29:53,560 Es el protocolo, tengo que hacerte estas preguntas. 394 00:29:53,640 --> 00:29:55,720 ¿Algún enemigo que tuviera? 395 00:29:56,040 --> 00:29:58,720 A Darío lo quería todo el mundo. 396 00:30:01,080 --> 00:30:03,880 ¿Algo diferente, extraño 397 00:30:03,960 --> 00:30:06,280 que pasara en las últimas semanas? 398 00:30:08,000 --> 00:30:09,120 No sé. 399 00:30:09,600 --> 00:30:12,440 Últimamente estaba un poco estresado 400 00:30:12,520 --> 00:30:14,480 con un informe de algo de la sierra. 401 00:30:17,000 --> 00:30:18,640 Pero nada más. 402 00:30:20,640 --> 00:30:23,440 ¿Y en casa algún problema, todo bien? 403 00:30:27,120 --> 00:30:28,960 Cualquier detalle es importante. 404 00:30:29,040 --> 00:30:30,760 Nos puede ayudar mucho. 405 00:30:32,920 --> 00:30:34,840 Teníamos nuestras cosas. 406 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 Como todo el mundo. 407 00:30:37,720 --> 00:30:40,200 Pero siempre lo solucionábamos. 408 00:30:40,520 --> 00:30:42,400 Me quería demasiado. 409 00:30:43,320 --> 00:30:44,480 (Ruido) 410 00:30:46,160 --> 00:30:48,960 ¿Y Norma, sois muy amigas? 411 00:30:51,600 --> 00:30:54,360 ¿Y con Darío tenía mucho trato? 412 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 Lo normal. 413 00:31:02,240 --> 00:31:03,560 Claro. 414 00:31:18,280 --> 00:31:19,320 (SUSPIRA) 415 00:31:28,760 --> 00:31:29,880 (Pitido) 416 00:31:29,960 --> 00:31:31,440 Hola, Tomás. 417 00:31:31,520 --> 00:31:34,400 Perdona, pero hoy me va a ser imposible hablar. 418 00:31:34,480 --> 00:31:35,960 Estoy a tope con lo de Darío. 419 00:31:36,040 --> 00:31:38,040 Pero una cosa sí te quiero pedir. 420 00:31:38,120 --> 00:31:40,360 No hagas nada sin avisarme. 421 00:31:40,440 --> 00:31:42,120 Sobre todo, respecto a Norma. 422 00:31:42,600 --> 00:31:44,000 Es importante. 423 00:31:46,960 --> 00:31:49,080 Es lo único que tiene algo de sentido. 424 00:31:49,160 --> 00:31:52,240 Lo demás son especulaciones. -Por ahí tenemos algo. 425 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 -Vamos a ver. 426 00:31:53,760 --> 00:31:56,640 ¿Sabéis quién es la mejor amiga de la mujer de la víctima? 427 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Norma Muiños. 428 00:31:58,080 --> 00:32:00,560 Aparece en la muerte de Amparo, aparece en esta. 429 00:32:00,640 --> 00:32:01,760 -Pónselo. 430 00:32:02,520 --> 00:32:03,800 ¿Qué? 431 00:32:06,440 --> 00:32:09,560 "Yo solo sé que Darío estaba recibiendo muchas presiones". 432 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 "¿Por qué?". 433 00:32:10,960 --> 00:32:13,200 -"Por un informe que iba a paralizar la mina". 434 00:32:13,280 --> 00:32:15,360 -Vamos a seguir primero esa línea. 435 00:32:15,440 --> 00:32:17,400 Sí, claro. 436 00:32:17,480 --> 00:32:19,960 Pero déjame intentarlo con esta mujer. 437 00:32:20,040 --> 00:32:22,840 Hacedlo en el ayuntamiento para no generar ruido. 438 00:32:22,920 --> 00:32:24,240 -Vale, perfecto. 439 00:32:25,200 --> 00:32:27,560 -Si no sacamos nada, buscamos otras opciones. 440 00:32:35,320 --> 00:32:36,960 "No hagas nada sin avisarme". 441 00:32:37,040 --> 00:32:39,960 "Sobre todo, respecto a Norma. Es importante". 442 00:32:40,040 --> 00:32:41,600 "Muy importante". 443 00:32:49,840 --> 00:32:52,440 (Timbre) 444 00:32:55,920 --> 00:32:57,320 (CARRASPEA) 445 00:33:08,880 --> 00:33:10,520 (SUSPIRA) 446 00:33:12,880 --> 00:33:14,200 ¡Disculpe! 447 00:33:15,800 --> 00:33:18,640 Perdone que le moleste. ¿Sabe si están en casa? 448 00:33:19,240 --> 00:33:22,440 Hace días que no veo a Norma y quería hablar con ella. 449 00:33:25,440 --> 00:33:27,560 La otra noche la sacó a rastras. 450 00:33:27,640 --> 00:33:30,280 Luego volvió y creí que le iba a dar unas hostias. 451 00:33:30,360 --> 00:33:31,560 ¿A Norma? 452 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 A la otra la dejó en el coche. 453 00:33:33,960 --> 00:33:35,760 ¿Y usted qué hizo? 454 00:33:35,840 --> 00:33:37,040 (RÍE) 455 00:33:37,120 --> 00:33:39,040 Yo ya tengo bastante con lo mío. 456 00:33:39,680 --> 00:33:41,040 ¿Qué es lo suyo? 457 00:33:41,120 --> 00:33:45,400 Mi hija está en el paro y yo tengo una artrosis que me está matando. 458 00:33:46,200 --> 00:33:48,280 Pues sí que tiene que ser grave 459 00:33:48,720 --> 00:33:50,080 para no llamar a la Policía 460 00:33:50,160 --> 00:33:52,360 al ver a un maltratador atacar a una mujer. 461 00:33:52,680 --> 00:33:54,080 Buenas tardes. 462 00:34:03,040 --> 00:34:04,640 (Móvil) 463 00:34:14,920 --> 00:34:17,400 Yo no estoy acusando a nadie de asesinato. 464 00:34:17,800 --> 00:34:21,240 Darío estaba siendo presionado por una persona del ayuntamiento 465 00:34:21,320 --> 00:34:23,120 para que no tramitase el informe. 466 00:34:23,200 --> 00:34:24,840 ¿Y esa persona es Eliseo? 467 00:34:24,920 --> 00:34:27,880 No era personal del ayuntamiento, no estaba a mis órdenes. 468 00:34:27,960 --> 00:34:31,080 Solo hablamos por un informe de las condiciones geológicas. 469 00:34:31,160 --> 00:34:33,000 -¿Algún conflicto personal con él? 470 00:34:33,080 --> 00:34:34,280 -¿Yo? 471 00:34:36,000 --> 00:34:38,280 Ninguno. Todo el mundo lo vio. 472 00:34:38,360 --> 00:34:39,560 Discutieron en el hall. 473 00:34:39,640 --> 00:34:42,160 ¿Cree capaz a Eliseo de hacer algo así? 474 00:34:42,240 --> 00:34:45,680 Yo solo sé que sin mina, su carrera política está acabada. 475 00:34:45,760 --> 00:34:48,480 Por eso intentó silenciar ese informe. 476 00:34:48,560 --> 00:34:51,520 Yo hablé con el geólogo, lo amenazaron y todo. 477 00:34:51,600 --> 00:34:54,360 Esa mujer quedó mal de la cabeza por lo de su madre. 478 00:34:54,440 --> 00:34:55,760 Dice cualquier cosa. 479 00:34:55,840 --> 00:34:59,120 Está intentando quitarme el sitio y no sabe qué hacer. 480 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 ¿Cómo voy a hacer yo algo así? 481 00:35:01,640 --> 00:35:03,920 -¿Es cierto o no que discutió con él? 482 00:35:04,000 --> 00:35:06,600 -Discuto con mucha gente, soy el alcalde. 483 00:35:06,800 --> 00:35:08,640 Cedeira se quedaría vacía si matase 484 00:35:08,720 --> 00:35:11,080 a todo el mundo con el que tengo una discusión. 485 00:35:11,160 --> 00:35:12,640 No sabéis quién mató a mi madre 486 00:35:12,720 --> 00:35:15,000 y todos los caminos conducen al mismo sitio. 487 00:35:15,080 --> 00:35:17,720 La mina. Mira, tengo mucho lío. 488 00:35:17,800 --> 00:35:19,920 Si tenéis algo contra mí, dímelo. 489 00:35:20,000 --> 00:35:21,640 Si no, lo dejamos aquí. 490 00:35:21,720 --> 00:35:24,000 -No tiene previsto viajar, ¿verdad? 491 00:35:24,920 --> 00:35:26,720 -Yo no voy a ningún sitio. 492 00:35:26,960 --> 00:35:28,520 Una pregunta más. 493 00:35:28,880 --> 00:35:31,360 ¿Tiene alguna relación con Norma Muiños? 494 00:35:32,400 --> 00:35:34,120 ¿Y eso a qué viene? 495 00:35:34,840 --> 00:35:36,120 ¿La conoce? 496 00:35:36,640 --> 00:35:39,800 Sé quién es, está tratando a mi hermano Samuel, poco más. 497 00:35:44,280 --> 00:35:45,720 Pues ya lo tenemos. 498 00:36:01,720 --> 00:36:03,120 (Mensaje) 499 00:36:09,200 --> 00:36:10,600 ¿Me dices qué te debo? 500 00:36:13,640 --> 00:36:17,120 Pensaba que te había pasado algo. Son días complicados. 501 00:36:18,400 --> 00:36:21,600 Estoy ayudando a una amiga que pasa por un mal momento. 502 00:36:21,920 --> 00:36:23,680 Ya, a la... 503 00:36:25,080 --> 00:36:27,240 La mujer del que han asesinado. 504 00:36:27,320 --> 00:36:29,280 Helena se llama, creo. 505 00:36:30,920 --> 00:36:32,240 (ASIENTE) 506 00:36:32,320 --> 00:36:34,280 Vamos a ver cómo va esa espalda. 507 00:36:41,880 --> 00:36:44,840 Que conste que vine solo para verte a ti. 508 00:36:45,720 --> 00:36:48,200 Yo pensé que te pasaba algo grave. 509 00:36:48,600 --> 00:36:50,360 Tenía tantas llamadas tuyas. 510 00:36:50,960 --> 00:36:52,120 Ya. 511 00:36:52,360 --> 00:36:54,520 Pasé por tu casa también. 512 00:36:54,800 --> 00:36:58,000 Pero eso era por otro tema, que no sabía yo 513 00:36:58,440 --> 00:36:59,920 que vivías ahí. 514 00:37:02,600 --> 00:37:03,840 Túmbate. 515 00:37:05,080 --> 00:37:07,360 Eh... Boca abajo. 516 00:37:16,080 --> 00:37:18,760 Mi madre me contó que preguntaste por mi hermano. 517 00:37:19,080 --> 00:37:21,880 Sí, es para un libro que quiero escribir. 518 00:37:22,240 --> 00:37:25,920 Sobre el instituto y antiguos alumnos. 519 00:37:26,640 --> 00:37:28,400 Qué casualidad. 520 00:37:29,840 --> 00:37:31,160 Tienes... 521 00:37:31,440 --> 00:37:34,320 Tienes la espalda descompensada. Será por el bastón. 522 00:37:36,400 --> 00:37:38,880 No sabía lo que había pasado. 523 00:37:40,400 --> 00:37:42,880 Hace mucho que nadie se interesa por mi hermano. 524 00:37:43,200 --> 00:37:45,920 Dejaste a mi madre un poquito alterada. 525 00:37:46,000 --> 00:37:48,160 Lo siento de verdad, porque no... 526 00:37:48,960 --> 00:37:51,680 Vamos, que no quería abrir ninguna herida. 527 00:37:52,920 --> 00:37:55,480 Tuvo que ser muy difícil para vosotras. 528 00:37:56,600 --> 00:37:58,320 Nos cambió la vida. 529 00:38:01,240 --> 00:38:03,920 Después de enviudar y de n segundo matrimonio 530 00:38:04,000 --> 00:38:07,120 de todo menos pacífico, mi madre, al fin, era feliz. 531 00:38:08,720 --> 00:38:09,960 ¡Ah! 532 00:38:11,200 --> 00:38:12,960 Tienes el trocánter fatal. 533 00:38:13,040 --> 00:38:14,160 Ah. 534 00:38:16,840 --> 00:38:19,400 Y yo había terminado la carrera 535 00:38:19,480 --> 00:38:21,480 y estaba a punto de casarme. 536 00:38:21,560 --> 00:38:22,920 ¿Ah, sí? 537 00:38:23,760 --> 00:38:26,760 Tardé muchos años en perdonarle a mi hermano lo que hizo. 538 00:38:27,040 --> 00:38:30,000 Pero tu madre me dijo que no había sido él. 539 00:38:30,320 --> 00:38:33,480 ¿Y qué va a decir? Es su madre. 540 00:38:35,840 --> 00:38:37,680 Yo lo odié durante años. 541 00:38:39,000 --> 00:38:40,960 Me estropeó todos los planes. 542 00:38:41,520 --> 00:38:42,640 ¡Ah! 543 00:38:43,280 --> 00:38:45,400 Ahora, creo que mi madre tenía razón. 544 00:38:47,320 --> 00:38:49,400 Él fue solo una víctima. 545 00:38:50,480 --> 00:38:53,080 Como nosotras. Ah. 546 00:38:56,720 --> 00:38:58,120 Boca arriba. 547 00:39:02,880 --> 00:39:04,640 (SUSPIRA) 548 00:39:15,520 --> 00:39:18,320 Ahora es cuando me dices que has perdido el teléfono. 549 00:39:18,400 --> 00:39:20,640 He tenido un día muy malo. 550 00:39:21,360 --> 00:39:22,960 ¿Qué tenéis contra Norma? 551 00:39:23,920 --> 00:39:25,600 ¿No oíste mi mensaje? 552 00:39:26,120 --> 00:39:27,680 Vengo de estar con ella. 553 00:39:28,760 --> 00:39:30,440 ¡Joder, Tomás! 554 00:39:33,840 --> 00:39:35,360 ¿Y cómo fue? 555 00:39:35,800 --> 00:39:38,360 Pues interesante. ¿Por qué no me haces caso? 556 00:39:38,440 --> 00:39:40,520 ¿Y tú por qué no me coges las llamadas? 557 00:39:40,600 --> 00:39:43,160 No entiendes la naturaleza de nuestra relación. 558 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 Soy guardia civil. ¡Ah! 559 00:39:44,680 --> 00:39:46,560 No puedo compartir información. 560 00:39:46,640 --> 00:39:50,000 Pero sí puedes darme bola para que te dé lo que descubro. 561 00:39:50,080 --> 00:39:51,240 ¿Eh? 562 00:39:51,320 --> 00:39:54,480 Me haces sentir bien, me invitas a tu casa a cenar 563 00:39:54,560 --> 00:39:56,800 para que el pobre tullido te ayude con el caso. 564 00:39:56,880 --> 00:39:58,880 Si te he visto, no me acuerdo. ¿Es eso? 565 00:39:58,960 --> 00:40:02,280 No hace falta que nos vecinos sepan que nos vamos a divorciar. 566 00:40:02,360 --> 00:40:05,000 Anda, sube. Pues claro que subo. 567 00:40:09,400 --> 00:40:13,080 Norma fue una de las sospechosas en la muerte de Amparo. 568 00:40:13,160 --> 00:40:16,280 Sí, pero tú también. A ella le encontrasteis algo. 569 00:40:16,360 --> 00:40:18,720 Si no, no hubieras saltado cuando la nombré. 570 00:40:18,800 --> 00:40:20,440 ¿Que yo salté? (ASIENTE) 571 00:40:20,520 --> 00:40:23,320 ¿Me vas a contar lo que has hablado con Norma o no? 572 00:40:23,400 --> 00:40:25,720 No la detuvisteis porque no teníais con qué. 573 00:40:25,800 --> 00:40:28,040 Ni arma ni motivo ni nada. 574 00:40:28,120 --> 00:40:31,400 Si te contestas solo, esto no es un intercambio de información. 575 00:40:31,480 --> 00:40:33,600 Lo sabes, ¿verdad? ¿Y Darío? 576 00:40:34,600 --> 00:40:36,440 ¿También piensas que ha sido ella? 577 00:40:37,120 --> 00:40:38,640 Lo piensas. 578 00:40:38,720 --> 00:40:40,880 Otra vez te contestas tú solo. 579 00:40:40,960 --> 00:40:42,960 Pero tampoco tenéis el motivo 580 00:40:43,040 --> 00:40:46,280 y pierdes el tiempo buscándolo en la mina otra vez. 581 00:40:48,320 --> 00:40:49,680 Puede ser. 582 00:40:51,040 --> 00:40:55,000 Y mientras, yo, encontrando las respuestas a tus preguntas. 583 00:40:55,240 --> 00:40:57,000 ¿Ah, sí? (ASIENTE) 584 00:40:59,000 --> 00:41:02,720 Que no te voy a contar sin una compensación previa. 585 00:41:03,120 --> 00:41:05,240 Pensaba que no querías nada conmigo. 586 00:41:05,320 --> 00:41:07,680 No me refería a ese tipo de compensación. 587 00:41:07,760 --> 00:41:09,040 Qué pena. 588 00:41:12,160 --> 00:41:15,560 ¿Qué tenéis contra Norma en el asesinato de Amparo? 589 00:41:22,280 --> 00:41:24,760 Su coche pasó por la carretera aquella mañana. 590 00:41:25,560 --> 00:41:27,680 Nos mintió con su coartada. 591 00:41:27,760 --> 00:41:29,520 Así que la estuvimos siguiendo. 592 00:41:29,600 --> 00:41:32,080 Registramos su casa, pero no encontramos nada. 593 00:41:32,160 --> 00:41:34,720 No aparece ninguna relación con Amparo. 594 00:41:35,520 --> 00:41:37,080 Lo hizo por su hermano. 595 00:41:38,080 --> 00:41:41,080 Todavía no sé por qué, pero la mató por su hermano. 596 00:41:41,760 --> 00:41:43,480 ¿Y a Darío, por Helena? 597 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 Bueno, es su mejor amiga. 598 00:41:45,880 --> 00:41:49,360 Es la única persona que tiene, aparte de su madre. 599 00:41:49,440 --> 00:41:51,560 Y Darío la maltrataba. 600 00:41:52,560 --> 00:41:54,720 ¿En lugar de denunciarlo, lo mata? 601 00:41:55,160 --> 00:41:56,800 Un vecino vio a Darío 602 00:41:56,880 --> 00:42:00,160 sacar a rastras a Helena de casa de Norma. 603 00:42:00,640 --> 00:42:03,280 Norma intentó defenderla y empezaron a pelear. 604 00:42:03,360 --> 00:42:06,160 ¿Norma te contó eso? Me lo ha contado un vecino. 605 00:42:06,240 --> 00:42:09,960 Buena investigación policial. (RÍE) Sí. 606 00:42:10,480 --> 00:42:12,720 Yo creo que Norma está enamorada de Helena. 607 00:42:12,920 --> 00:42:14,360 ¿Qué dices? 608 00:42:14,440 --> 00:42:16,480 Bueno, eso es secundario. 609 00:42:17,200 --> 00:42:19,480 ¿Esto qué es? Esto es pan de Cádiz. 610 00:42:19,560 --> 00:42:21,200 Me lo mandó un amigo. 611 00:42:22,000 --> 00:42:24,560 ¡Mm, está muy bueno! 612 00:42:28,000 --> 00:42:30,640 Norma mata a Amparo en un impulso. 613 00:42:31,520 --> 00:42:32,880 No es premeditado. 614 00:42:32,960 --> 00:42:35,040 Pero le sale bien porque no la detenéis. 615 00:42:35,120 --> 00:42:38,720 Ella piensa que ha reparado una injusticia. 616 00:42:39,120 --> 00:42:41,280 La que sea, que todavía desconocemos. 617 00:42:41,640 --> 00:42:44,640 Unos meses después, su mejor amiga, 618 00:42:45,280 --> 00:42:47,400 y puede que su interés amoroso, 619 00:42:47,480 --> 00:42:49,640 aunque Norma estuvo a punto de casarse, 620 00:42:49,720 --> 00:42:51,160 eso lo dejamos al margen, 621 00:42:51,240 --> 00:42:53,320 su mejor amiga está en peligro. 622 00:42:54,240 --> 00:42:57,800 Ella intenta protegerla llevándola a su casa, 623 00:42:58,160 --> 00:42:59,920 pero le sale mal. 624 00:43:00,840 --> 00:43:03,760 Y Darío empieza a estar más violento. 625 00:43:03,840 --> 00:43:05,440 Norma ya sabe matar. 626 00:43:05,520 --> 00:43:08,240 Lo ha hecho, le ha salido bien, se siente poderosa. 627 00:43:08,760 --> 00:43:12,720 Y como todo gran poder conlleva una gran responsabilidad... 628 00:43:12,800 --> 00:43:15,080 Decide salvar a su mejor amiga. 629 00:43:15,160 --> 00:43:17,560 Y ella piensa que lo hace por justicia. 630 00:43:17,640 --> 00:43:21,720 Pero en realidad, es porque le gustó hacerlo la primera vez. 631 00:43:25,560 --> 00:43:27,160 (RÍE) 632 00:43:29,920 --> 00:43:32,200 Hoy tampoco te vas a quedar a dormir, ¿verdad? 633 00:43:33,000 --> 00:43:34,320 No. 634 00:43:35,200 --> 00:43:36,680 Ya caerás. 635 00:43:38,640 --> 00:43:40,080 Tú sueñas. 636 00:43:50,960 --> 00:43:52,400 (LLORA) 637 00:43:52,480 --> 00:43:53,960 ¿Aún estás sin calzar? 638 00:43:56,600 --> 00:43:57,880 Venga. 639 00:44:02,720 --> 00:44:04,960 ¿Y ahora qué voy a hacer sin él? 640 00:44:05,040 --> 00:44:06,240 Vivir. 641 00:44:07,080 --> 00:44:09,040 Cuando pasen unos días, te darás cuenta 642 00:44:09,120 --> 00:44:10,840 de que te libraste de un infierno. 643 00:44:11,680 --> 00:44:13,840 Pero ¿cómo puedes decir eso? 644 00:44:15,040 --> 00:44:16,960 (LLORA) 645 00:44:17,200 --> 00:44:18,680 Llegamos tarde. 646 00:44:19,360 --> 00:44:21,080 Te traigo el abrigo. 647 00:44:30,640 --> 00:44:32,880 Hola, Helena, perdona que te moleste. 648 00:44:32,960 --> 00:44:34,560 Vamos al tanatorio. 649 00:44:34,640 --> 00:44:38,000 Dubra señaló el informe sobre la mina como posible móvil. 650 00:44:38,080 --> 00:44:39,440 ¿Algún comentario? 651 00:44:40,080 --> 00:44:41,560 Entra en el coche. 652 00:44:45,360 --> 00:44:48,280 Por favor, que me llame si quiere hacer algún apunte. 653 00:44:49,480 --> 00:44:51,960 (Móvil) 654 00:44:58,360 --> 00:45:00,040 ¿Sí? "¿Norma Muiños?". 655 00:45:00,120 --> 00:45:02,040 "Llamo de la comandancia de Ferrol". 656 00:45:02,120 --> 00:45:04,280 "Necesitamos que te acerques a declarar". 657 00:45:04,360 --> 00:45:05,920 ¿Declarar sobre qué? 658 00:45:06,000 --> 00:45:08,160 "En relación a la muerte de Darío". 659 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 Pero ¿pasa algo o...? "No, tranquila". 660 00:45:10,960 --> 00:45:13,040 "Se trata de un procedimiento de rutina". 661 00:45:13,120 --> 00:45:16,280 Si es rutina, podrá esperar, estamos yendo al tanatorio. 662 00:45:16,360 --> 00:45:19,080 "Será muy rápido, Norma, pero ven cuanto antes". 663 00:45:19,160 --> 00:45:20,440 Vale. 664 00:45:36,400 --> 00:45:37,720 (Mensaje de móvil) 665 00:45:49,000 --> 00:45:50,800 ¿No debería tener un abogado? 666 00:45:51,520 --> 00:45:54,080 Estás aquí como testigo, no como investigada. 667 00:45:54,160 --> 00:45:56,840 No hay de qué preocuparse. Muy bien. 668 00:45:56,920 --> 00:45:59,000 Di tu nombre completo a la cámara. 669 00:45:59,360 --> 00:46:01,200 Norma Muiños Álvarez. 670 00:46:01,280 --> 00:46:04,480 Y como amiga cercana de Helena Beira, 671 00:46:04,560 --> 00:46:07,600 ¿tienes idea de quién pudo asesinar a su marido? 672 00:46:08,440 --> 00:46:10,720 No, solo lo que dice la prensa. 673 00:46:11,160 --> 00:46:13,040 Lo de la mina, ¿no? 674 00:46:13,120 --> 00:46:15,920 Algunos hablaban de que tenían discusiones fuertes. 675 00:46:16,000 --> 00:46:19,240 Si pensáis que pudo matarlo ella por eso, es imposible. 676 00:46:19,320 --> 00:46:20,760 Helena es una blanda. 677 00:46:20,840 --> 00:46:22,560 Tú cíñete a lo que te pregunto. 678 00:46:22,640 --> 00:46:25,280 ¿Tienes constancia o no de que había malos tratos? 679 00:46:25,360 --> 00:46:28,000 Solo sé que mi amiga está destrozada por lo sucedido 680 00:46:28,080 --> 00:46:29,720 y eso es lo único que me importa. 681 00:46:34,200 --> 00:46:38,160 ¿Y dónde estabas el día del asesinato por la tarde? 682 00:46:39,960 --> 00:46:41,760 En el cine, en Ferrol. 683 00:46:42,280 --> 00:46:43,320 ¿Sola? 684 00:46:44,160 --> 00:46:46,000 La sala estaba casi llena. 685 00:46:53,160 --> 00:46:55,000 -"Este error ya lo cometimos antes". 686 00:46:55,080 --> 00:46:57,440 Antes no teníamos nada, ahora es diferente. 687 00:46:57,520 --> 00:47:00,200 Hay un montón de indicios. Tenemos la motivación. 688 00:47:00,280 --> 00:47:02,200 Hay testigos que vieron la bronca. 689 00:47:02,280 --> 00:47:04,520 La lesión que lo mató, es fisioterapeuta. 690 00:47:04,600 --> 00:47:06,800 Pudo descuajeringarlo. Circunstancial. 691 00:47:06,880 --> 00:47:09,800 ¡Joder, no te fías de mí, tío! ¿Crees que se me va la pinza? 692 00:47:09,880 --> 00:47:12,480 Creo que desde que volviste, te exiges demasiado. 693 00:47:12,560 --> 00:47:14,840 No. Si la detenemos, se va a quebrar. 694 00:47:14,920 --> 00:47:16,760 Confesará. Y tenemos 72 horas 695 00:47:16,840 --> 00:47:20,240 para encontrar las pruebas que quizá esté eliminando. 696 00:47:39,840 --> 00:47:41,120 Helena. 697 00:47:42,120 --> 00:47:44,440 Te acompaño en el sentimiento. 698 00:47:44,520 --> 00:47:47,040 (HELENA LLORA) 699 00:48:52,000 --> 00:48:53,440 ¿Está aquí? Sí. 700 00:48:57,680 --> 00:48:59,600 (HELENA LLORA) Helena. 701 00:49:00,240 --> 00:49:02,360 Te acompaño en el sentimiento. 702 00:49:02,440 --> 00:49:03,640 Gracias. 703 00:49:04,200 --> 00:49:06,600 Norma, ¿puedes salir conmigo? 704 00:49:07,720 --> 00:49:10,320 ¿Por? Tienes que acompañarme. 705 00:49:10,880 --> 00:49:14,080 Es que no es un buen momento. Si quieres, cuando termine... 706 00:49:14,160 --> 00:49:15,680 Tiene que ser ahora. 707 00:49:18,640 --> 00:49:20,120 ¿Pasa algo? 708 00:49:21,440 --> 00:49:22,920 Vamos, Norma. 709 00:49:26,320 --> 00:49:27,760 (CARRASPEA) 710 00:49:27,880 --> 00:49:29,600 Lo siento mucho, de verdad. 711 00:49:31,560 --> 00:49:32,920 ¿Qué pasa? 712 00:49:34,160 --> 00:49:36,800 (Música suave) 713 00:50:18,600 --> 00:50:19,960 Por favor. 714 00:50:20,520 --> 00:50:23,360 Norma Muiños, tiene derecho a guardar silencio. 715 00:50:23,560 --> 00:50:24,920 -¡Norma! 716 00:50:33,840 --> 00:50:35,600 (HELENA LLORA) 47586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.