All language subtitles for RF.s01e07.720p.hdtv.x264_v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:08,350 - _ - I wanted to tell you before I went to the Chief. 2 00:00:08,390 --> 00:00:10,230 - It's my notice. - What? 3 00:00:10,270 --> 00:00:12,870 It feels weird, ending something that we always said 4 00:00:12,910 --> 00:00:14,590 we never officially started. 5 00:00:14,630 --> 00:00:17,310 When are you leaving for that Melbourne job? 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,790 And don't feel guilty, 7 00:00:18,830 --> 00:00:20,630 and I can take care of Uncle Timmy. 8 00:00:20,670 --> 00:00:22,750 He took care of me, so... 9 00:00:22,790 --> 00:00:24,910 Say it! You never say anything. 10 00:00:24,950 --> 00:00:26,950 - I never know what you're thinking. - You never ask me! 11 00:00:26,990 --> 00:00:29,270 There's nothing to discuss. This is my home. 12 00:00:29,310 --> 00:00:32,629 Yeah, but it's not, is it Taylor? You don't own it. The bank does. 13 00:00:32,669 --> 00:00:36,910 I wanted to ask you if I'd crossed a line with you. 14 00:00:36,950 --> 00:00:41,390 - What line? - I'm your boss and we had sex. 15 00:00:41,430 --> 00:00:44,390 You're a hypocrite. 16 00:00:44,430 --> 00:00:47,510 - I love you. - Me too. 17 00:00:47,550 --> 00:00:49,030 Two weeks. 18 00:00:49,070 --> 00:00:53,950 I'm glad that your wheel stopped spinning where it did. 19 00:00:57,630 --> 00:01:01,230 - Oh, it's Henry. - Everything alright? 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,870 Yeah, he's coming back. 21 00:01:06,310 --> 00:01:08,790 And he's bringing Ed with him. 22 00:02:18,110 --> 00:02:22,270 Hey, what else are we loading? 23 00:02:22,310 --> 00:02:23,910 It can all go in the clearing sale. 24 00:02:30,310 --> 00:02:33,990 Come on, Jack! Come on! 25 00:02:34,030 --> 00:02:36,310 Come on, good girl. Come on! 26 00:02:48,630 --> 00:02:51,790 You can say it. You're relieved, aren't ya? 27 00:02:51,830 --> 00:02:54,470 Nuh. 28 00:02:54,510 --> 00:02:56,190 Every drought we've held on. 29 00:02:56,230 --> 00:02:58,670 Well, not every drought's like this one. 30 00:03:44,550 --> 00:03:47,510 You know, I got big plans for this place when you leave. 31 00:03:47,550 --> 00:03:48,710 Oh, yeah, like what? 32 00:03:48,750 --> 00:03:50,950 Oh, you know, add a bit of colour. 33 00:03:50,990 --> 00:03:53,590 Bit of personality to the place. 34 00:03:53,630 --> 00:03:55,310 - Oh! - Oh, calm down. 35 00:03:55,350 --> 00:03:56,550 It doesn't hurt that much. 36 00:03:56,590 --> 00:03:58,070 Yeah, what if I was jabbing you? 37 00:03:58,110 --> 00:04:00,270 You're carrying on. We've been through this before, OK? 38 00:04:00,310 --> 00:04:01,350 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah... 39 00:04:01,390 --> 00:04:02,630 You've got to check your blood sugar... 40 00:04:02,670 --> 00:04:03,670 - ... yeah, yeah... - Hey! 41 00:04:03,710 --> 00:04:05,590 It's important to check your blood sugar at least once a day 42 00:04:05,630 --> 00:04:06,830 until we get your diabetes under control. 43 00:04:06,870 --> 00:04:08,350 That's how we stop your kidneys from failing. 44 00:04:08,390 --> 00:04:09,980 Yeah, well, I thought your doctor 45 00:04:09,981 --> 00:04:12,470 had special magic pills for stuff like that. 46 00:04:12,510 --> 00:04:15,710 - Yeah, believe me. I wish. - Yeah, me too. 47 00:04:15,750 --> 00:04:17,870 What? 48 00:04:17,909 --> 00:04:20,110 Nothing, you've just been sleeping here a lot, that's all. 49 00:04:20,150 --> 00:04:22,910 - I do live here. - What, you and Taylor break up? 50 00:04:22,950 --> 00:04:26,150 Well, did ya? 51 00:04:27,270 --> 00:04:29,230 Oh, don't ask me. 52 00:04:29,270 --> 00:04:31,470 I've got no idea what's happening in paradise. 53 00:04:32,990 --> 00:04:34,590 - Right, I'll see youse later. - Yep. 54 00:05:01,950 --> 00:05:04,470 Help! Help! 55 00:05:16,470 --> 00:05:17,830 Have Ed and Henry arrived yet? 56 00:05:17,870 --> 00:05:21,830 Just landed. We have a problem. 57 00:05:21,870 --> 00:05:23,150 What is it? 58 00:05:23,190 --> 00:05:25,550 Well, I hope you weren't looking forward to your day off. 59 00:05:27,470 --> 00:05:28,990 OK. 60 00:05:29,030 --> 00:05:31,110 - I'm sorry. - Don't be. 61 00:05:31,150 --> 00:05:32,230 What's the sitrep? 62 00:05:32,270 --> 00:05:35,270 An explosion at Carrion Resources. A haul truck caught fire. 63 00:05:35,310 --> 00:05:36,430 How many injured? 64 00:05:36,470 --> 00:05:38,950 One critical, at least two fatalities. 65 00:05:38,990 --> 00:05:40,390 Patient's a 21-year-old male 66 00:05:40,430 --> 00:05:42,830 with blast injuries, burns to his back. 67 00:05:42,870 --> 00:05:44,830 Looks like he copped most of the flash. 68 00:05:44,870 --> 00:05:46,350 There's about a dozen P3s. 69 00:05:49,350 --> 00:05:50,750 I spoke to Henry. 70 00:05:50,790 --> 00:05:52,430 They're waiting for their bags, 71 00:05:52,470 --> 00:05:54,270 then I told them to walk across. 72 00:05:54,310 --> 00:05:55,990 - Now? - Well, they need the keys. 73 00:05:56,030 --> 00:05:58,390 Then you can see them quickly, before you go. 74 00:05:58,430 --> 00:06:00,550 Thanks. 75 00:06:17,550 --> 00:06:18,910 Henry! 76 00:06:18,950 --> 00:06:22,030 Pete. Ah, this is my dad. 77 00:06:22,070 --> 00:06:23,150 - Ed. - Ed, is it? 78 00:06:23,190 --> 00:06:25,110 Oh, good to meet you, mate. 79 00:06:25,150 --> 00:06:27,430 You blokes coming in? 80 00:06:27,470 --> 00:06:28,710 Uh, yeah. 81 00:06:28,750 --> 00:06:29,990 Yeah? Oh, come on. 82 00:06:37,950 --> 00:06:40,510 Hang on, I thought... doesn't your mum have the day off? 83 00:06:40,550 --> 00:06:42,110 Yeah, she does. 84 00:06:42,150 --> 00:06:43,310 Have you seen Eliza? 85 00:06:43,350 --> 00:06:46,230 Clinic room. Wheels up in ten. 86 00:06:46,270 --> 00:06:49,950 Alright. Um, leaving stuff here. 87 00:06:49,990 --> 00:06:52,430 I'll take you through. 88 00:06:52,470 --> 00:06:54,550 - I think we need to do the... - Oh, sorry. 89 00:06:54,590 --> 00:06:56,950 You've got, ah, you've got visitors there. 90 00:06:56,990 --> 00:06:58,310 - Henry! - Mum. 91 00:06:58,350 --> 00:07:00,070 Let me look at you. 92 00:07:00,110 --> 00:07:01,390 - You've grown. - No, I haven't. 93 00:07:01,430 --> 00:07:03,670 I assure you I'm exactly the same height. 94 00:07:08,470 --> 00:07:09,910 Hi. 95 00:07:11,790 --> 00:07:13,110 - Henry, welcome back, mate. - Cheers. 96 00:07:13,150 --> 00:07:16,870 Ah, this is Wayne and Leonie, and I assume you've met... 97 00:07:16,910 --> 00:07:19,510 - Yeah, Pete. - Yeah, no, we've met. 98 00:07:19,550 --> 00:07:21,870 - Yeah. - So, what, one critical for Adelaide? 99 00:07:21,910 --> 00:07:23,510 Well, we don't want to get in your way, so... 100 00:07:23,550 --> 00:07:26,790 No, take my car, the keys to the house. 101 00:07:26,830 --> 00:07:29,430 There's food in the fridge and towels in the spare room. 102 00:07:29,470 --> 00:07:31,350 - Hi, mate. - Hi. 103 00:07:31,390 --> 00:07:32,510 I've gotta do checks. 104 00:07:32,550 --> 00:07:34,030 Ah, this is Pete. 105 00:07:35,470 --> 00:07:38,550 I mean... Ed. 106 00:07:38,590 --> 00:07:39,910 Yeah. Another time perhaps, eh? 107 00:07:39,950 --> 00:07:41,550 - Yeah, that'd be great. Next time. - See ya. 108 00:07:45,990 --> 00:07:47,390 So glad you're home. 109 00:07:47,430 --> 00:07:49,270 Right, go save someone's life. Do something cool. 110 00:07:56,070 --> 00:07:59,150 We have everyone above ground and accounted for. 111 00:07:59,190 --> 00:08:00,270 We're triaging now. 112 00:08:00,310 --> 00:08:02,070 And how's that critical patient? 113 00:08:02,110 --> 00:08:03,390 He's called in shock. 114 00:08:03,430 --> 00:08:04,870 He's struggling with the pain a bit. 115 00:08:04,910 --> 00:08:08,350 OK, 5 milligrams of morphine. Let's see how he does with that. 116 00:08:08,390 --> 00:08:11,750 Thanks, mate. See you on the ground. 117 00:08:11,790 --> 00:08:13,070 What are you doing? 118 00:08:13,110 --> 00:08:15,150 I'm just isolating us. 119 00:08:15,190 --> 00:08:18,150 - Why? - Wayne, can you... 120 00:08:18,190 --> 00:08:22,790 Hey, does Ed know about what happened between us? 121 00:08:22,830 --> 00:08:24,550 I'm so sorry. 122 00:08:24,590 --> 00:08:26,590 It's not how I envisaged you and Ed meeting. 123 00:08:26,630 --> 00:08:30,750 Yeah. It's fine. But does he know? 124 00:08:30,790 --> 00:08:32,790 It's possible that Henry might... 125 00:08:32,830 --> 00:08:34,110 What's going on? 126 00:08:34,150 --> 00:08:35,470 - Sorry? - You're isolated. 127 00:08:35,510 --> 00:08:38,189 Yeah, didn't want to interrupt your call. 128 00:08:38,230 --> 00:08:39,270 How's the patient? 129 00:08:39,309 --> 00:08:40,870 Well, he's got some pain medication on board, 130 00:08:40,910 --> 00:08:42,350 but we need to get some fluids prepped. 131 00:08:42,390 --> 00:08:43,790 - Alright. Fluids. - Yep. 132 00:08:47,790 --> 00:08:48,830 It's my turn! 133 00:08:48,870 --> 00:08:50,750 Jonty, Lexi, stop it! 134 00:08:54,070 --> 00:08:56,270 What do you reckon it is? 135 00:08:56,310 --> 00:08:57,510 Could be a couple of things. 136 00:08:57,550 --> 00:08:59,550 Is it appendicitis? I've looked it up. 137 00:08:59,590 --> 00:09:00,670 Ah, it's a possibility. 138 00:09:00,710 --> 00:09:02,630 But we want to rule some other things out too. 139 00:09:02,670 --> 00:09:06,230 Well, gastroenteritis, gallstones. 140 00:09:06,270 --> 00:09:08,950 Or an ovarian cyst. 141 00:09:08,990 --> 00:09:10,830 We'll know more when we do some tests. 142 00:09:10,870 --> 00:09:12,870 Either way I'm sick enough. 143 00:09:12,910 --> 00:09:14,750 I get to go on the plane? 144 00:09:14,790 --> 00:09:16,630 Right. 145 00:09:20,790 --> 00:09:24,190 How's the plane? That Endone helping? 146 00:09:24,230 --> 00:09:26,310 Yeah, so much better actually. 147 00:09:53,430 --> 00:09:55,070 Is it homework? 148 00:09:55,110 --> 00:09:58,350 - Ah, patient notes. - On who? 149 00:09:58,390 --> 00:10:00,230 - Myself. - Cluey, this kid. 150 00:10:00,270 --> 00:10:02,350 Is there something you're worried about? 151 00:10:02,390 --> 00:10:03,510 I'm in training. 152 00:10:03,550 --> 00:10:06,830 I want to become a flight nurse once I leave school. 153 00:10:06,870 --> 00:10:08,790 - A flight nurse! - Not a pilot. 154 00:10:08,830 --> 00:10:11,030 No, a flight nurse. 155 00:10:11,070 --> 00:10:12,390 Most kids want to be a pilot. 156 00:10:12,430 --> 00:10:13,470 Don't listen to him. 157 00:10:13,510 --> 00:10:15,990 He's grouchy and disillusioned with life. 158 00:10:15,990 --> 00:10:17,830 I can show you the ropes. 159 00:10:17,870 --> 00:10:20,990 - Really? - Yeah! 160 00:10:21,030 --> 00:10:23,550 This is a finger probe. Know what it does? 161 00:10:23,590 --> 00:10:27,150 It measures pulse rates and oxygen saturation. Kinda basic. 162 00:10:27,190 --> 00:10:28,670 Even I knew that. 163 00:10:28,710 --> 00:10:30,750 Right, but do you know how it gets those measurements? 164 00:10:33,230 --> 00:10:37,710 It shines a red and infrared light through the fingertip, 165 00:10:37,750 --> 00:10:39,630 and that's how it calculates the oxygen levels 166 00:10:39,670 --> 00:10:40,990 by how much light it absorbed. 167 00:10:41,030 --> 00:10:43,990 - Oh! Oh, cool! - I know, right? 168 00:10:44,030 --> 00:10:45,470 What else you got? 169 00:10:45,510 --> 00:10:46,910 I reckon those meds have kicked in. 170 00:10:57,950 --> 00:10:59,070 Jason, hi. 171 00:10:59,110 --> 00:11:00,430 - Thanks for coming, guys. - Yep. 172 00:11:00,470 --> 00:11:01,790 We need all the hands we can get. 173 00:11:01,830 --> 00:11:03,150 Jason, this is Doctor Harrod. 174 00:11:03,190 --> 00:11:04,550 How're you going? 175 00:11:04,590 --> 00:11:08,550 Basic triage. They're all Priority 3s. 176 00:11:08,590 --> 00:11:10,270 Priority 1's over here. 177 00:11:10,310 --> 00:11:12,670 OK, you and Pete take the P1. 178 00:11:12,710 --> 00:11:14,350 I'll start working through the P3s. 179 00:11:14,390 --> 00:11:17,110 - I'll give you a hand. - Actually mate, just a sec. 180 00:11:17,150 --> 00:11:19,030 The bloke sitting down, I'm assuming that's Hayden. 181 00:11:19,070 --> 00:11:20,990 - Who's that with him? - That's his brother, Jesse. 182 00:11:21,030 --> 00:11:23,630 - That's the one who got him out. - Right. 183 00:11:23,670 --> 00:11:25,870 Hayden, hi. I'm Wayne, this is Pete. 184 00:11:25,910 --> 00:11:26,990 - Mate. - Hey, mate. 185 00:11:27,030 --> 00:11:28,030 Good to meet you, mate. 186 00:11:28,070 --> 00:11:29,830 Let's have a look at ya. 187 00:11:29,870 --> 00:11:31,870 - How're you feeling? - Cold. 188 00:11:31,910 --> 00:11:33,230 It's pretty normal. 189 00:11:33,270 --> 00:11:35,430 Your body's just struggling to thermo-regulate. 190 00:11:35,470 --> 00:11:36,550 Tell us what happened. 191 00:11:36,590 --> 00:11:38,750 Um, I was on the decline when I saw the fire, 192 00:11:38,790 --> 00:11:40,430 and I pulled into the bay. 193 00:11:40,470 --> 00:11:41,790 Sounds like some pretty quick thinking. 194 00:11:41,830 --> 00:11:43,350 It was a fuel bay. 195 00:11:43,390 --> 00:11:44,990 He got the truck out. 196 00:11:45,030 --> 00:11:46,590 It's the whole reason the mine didn't go up. 197 00:11:46,630 --> 00:11:47,670 You're a freshie, are ya? 198 00:11:47,710 --> 00:11:49,670 Yeah, only been here a couple of months. 199 00:11:49,710 --> 00:11:51,710 - Where'd the blast hit you, mate? - Just me back. 200 00:11:51,750 --> 00:11:53,030 Mind if I have a look? 201 00:12:03,510 --> 00:12:06,870 Burns, partial thickness with areas of full thickness. 202 00:12:06,910 --> 00:12:08,710 We're gonna need to get this off ASAP. 203 00:12:08,750 --> 00:12:11,070 - Want to dress that in Acticoat? - Sounds good. 204 00:12:11,110 --> 00:12:13,390 And if you can draw up another morphine ten in ten. 205 00:12:13,430 --> 00:12:15,510 I want to stay on top of his pain. 206 00:12:15,550 --> 00:12:16,990 I'm just, ah, I'm gonna... 207 00:12:24,230 --> 00:12:26,630 Jesse, you alright? 208 00:12:28,430 --> 00:12:30,310 I got him the job here. It's just... 209 00:12:30,350 --> 00:12:32,430 He wouldn't even be here if it wasn't for me. 210 00:12:32,470 --> 00:12:34,950 Yeah, how long's your voice been like that? 211 00:12:34,990 --> 00:12:36,150 Ah, I don't know. 212 00:12:36,190 --> 00:12:37,910 Well, do you reckon since the explosion? 213 00:12:37,950 --> 00:12:39,950 - Yeah, I guess. - Can I have a look at your face? 214 00:12:39,990 --> 00:12:41,750 Do you remember inhaling anything? 215 00:12:41,790 --> 00:12:44,630 Ah, ah, I don't think so, why? 216 00:12:44,670 --> 00:12:45,790 Hey, Eliza! 217 00:12:45,830 --> 00:12:47,350 What... What... What do you think's wrong? 218 00:12:47,390 --> 00:12:48,750 - Oh, no, I'll just... - What are you worried about? 219 00:12:48,790 --> 00:12:50,150 I'll just let the doc have a look at you. 220 00:12:50,190 --> 00:12:51,430 Just have a seat over here, mate. 221 00:12:54,390 --> 00:12:55,510 What's wrong? 222 00:12:55,550 --> 00:12:58,590 Yeah, we've got a problem. I think Jesse has inhalation burns. 223 00:13:01,210 --> 00:13:03,810 OK, just a little wider for me, mate. That's it. 224 00:13:03,850 --> 00:13:05,810 Yeah, there's swelling in the throat and pharynx. 225 00:13:05,850 --> 00:13:08,690 And there's soot on the soft palate and uvula. 226 00:13:08,730 --> 00:13:10,130 That was my read. 227 00:13:10,170 --> 00:13:11,450 What's wrong with him? 228 00:13:11,490 --> 00:13:14,130 The problem with burns is that they swell. 229 00:13:14,170 --> 00:13:16,850 There's a chance his airway could close over, which is why 230 00:13:16,890 --> 00:13:19,290 we want to put a tube in. 231 00:13:19,330 --> 00:13:21,970 But to do that, we need to put you to sleep. 232 00:13:22,010 --> 00:13:24,610 But that might not happen, right? 233 00:13:24,650 --> 00:13:26,170 We could wait? 234 00:13:27,050 --> 00:13:28,850 Well, if it obstructs and we don't have a tube in, 235 00:13:28,890 --> 00:13:31,050 you won't be able to breathe. 236 00:13:31,090 --> 00:13:33,610 We need to let your family know. Is there anyone I can call? 237 00:13:36,250 --> 00:13:37,930 - Yeah, there's Mum. - She's at work. 238 00:13:37,970 --> 00:13:39,250 Let's give her a try. 239 00:13:43,610 --> 00:13:45,010 Her name's Shelley. 240 00:13:51,010 --> 00:13:52,410 RFDS, Graham speaking. 241 00:13:52,450 --> 00:13:54,930 Ah, Graham, it's Pete. Can you please put Matty on for me? 242 00:13:54,970 --> 00:13:59,090 Patching you through. Matty, Pete on the line. 243 00:13:59,130 --> 00:14:01,530 - Oh, can you take these off? - Oh, yeah. 244 00:14:01,570 --> 00:14:04,730 Pete. I'm just on a plane with a young protégée. 245 00:14:04,770 --> 00:14:05,890 Where are you? 246 00:14:05,930 --> 00:14:08,530 Ah, Carrion Mine, mate. Haul truck caught fire. 247 00:14:08,570 --> 00:14:09,730 There's been an explosion. 248 00:14:09,770 --> 00:14:10,970 Yeah, I heard about that. 249 00:14:11,010 --> 00:14:13,330 Yeah, so, we've now got a second Priority 1. 250 00:14:13,370 --> 00:14:15,570 23-year-old male, 85 kilos. 251 00:14:15,610 --> 00:14:17,970 He's got inhalation burns, and we've only got one ventilator. 252 00:14:18,010 --> 00:14:19,490 Is there any chance you can do it? 253 00:14:19,530 --> 00:14:20,890 Yeah, no, shouldn't be a problem. 254 00:14:20,930 --> 00:14:22,130 I'll let you know, though, 255 00:14:22,170 --> 00:14:23,370 we do have a young patient onboard. 256 00:14:23,410 --> 00:14:25,490 Well, it's not ideal, mate. 257 00:14:25,530 --> 00:14:28,930 But he's a young fella and he's in a lot of trouble. 258 00:14:28,970 --> 00:14:33,130 Graham, what do you reckon? Carrion Mines, 85kg. 259 00:14:33,170 --> 00:14:35,250 We can make it work. 260 00:14:35,290 --> 00:14:36,890 OK. On our way, Pete. 261 00:14:36,930 --> 00:14:38,210 OK. Thanks. 262 00:14:46,850 --> 00:14:48,410 - How'd you get on? - Matty's diverting. 263 00:14:48,450 --> 00:14:51,130 Flight time's 45 minutes. Who's that you're trying? 264 00:14:51,170 --> 00:14:52,410 Their mother. 265 00:14:53,690 --> 00:14:56,050 Voicemail again. 266 00:14:56,090 --> 00:14:57,850 Shelley, hi. 267 00:14:57,890 --> 00:15:01,130 My name's Eliza Harrod. I'm a doctor with the RFDS. 268 00:15:01,170 --> 00:15:03,010 There's been an accident at Carrion Mine. 269 00:15:03,050 --> 00:15:04,890 I'm here with your two sons. 270 00:15:04,930 --> 00:15:06,930 Can you please give me a call as soon as possible. 271 00:15:08,890 --> 00:15:12,850 Eliza, there's a chance he'll never wake up. 272 00:15:14,090 --> 00:15:15,450 He needs to speak to his mum. 273 00:15:18,490 --> 00:15:20,930 I know. But we can't wait. 274 00:15:24,930 --> 00:15:26,610 Anaesthetic administered. 275 00:15:31,410 --> 00:15:32,570 How long's it been? 276 00:15:35,090 --> 00:15:38,210 38 seconds. It'll come through. 277 00:15:38,250 --> 00:15:39,650 Just give me your hand. 278 00:15:42,810 --> 00:15:46,690 OK, I want to start with a 7 ETT. 279 00:15:46,730 --> 00:15:49,330 Jason, can you help me with the blanket, please? 280 00:15:49,370 --> 00:15:53,370 - Mum hasn't called. - Ah, not yet. 281 00:15:53,410 --> 00:15:55,650 I want to be the one to tell her. 282 00:15:55,690 --> 00:15:58,210 She can't hear about this on the news. 283 00:15:58,250 --> 00:16:00,730 Hayden, mate, you don't have to look over there. 284 00:16:00,770 --> 00:16:03,490 It's my fault, what's happening. 285 00:16:03,530 --> 00:16:07,370 Hey, hey, look at me. That was an accident. 286 00:16:07,410 --> 00:16:10,170 And those sorts of fires happen all the time underground. 287 00:16:10,210 --> 00:16:13,530 Yeah, but I didn't try to put it out. 288 00:16:13,570 --> 00:16:15,290 Jesse went back in. I bolted. 289 00:16:15,330 --> 00:16:17,450 He didn't want me... He didn't want me to lose my job. 290 00:16:19,210 --> 00:16:21,410 OK, thank you, Jason. 291 00:16:21,450 --> 00:16:24,690 It's alright, mate. It's alright. He'll be right. 292 00:16:25,850 --> 00:16:27,570 Equal and clear entry. 293 00:16:27,610 --> 00:16:29,010 OK, let's move him. 294 00:16:29,050 --> 00:16:33,410 You take him ahead and I'll see you in Adelaide. 295 00:16:33,450 --> 00:16:35,210 OK. Jason, let's prep Hayden. 296 00:16:38,690 --> 00:16:42,170 Up on three. One, two. 297 00:16:42,210 --> 00:16:43,730 Easy. Easy lift. 298 00:16:48,650 --> 00:16:51,210 OK. Alright. Come on. 299 00:16:51,250 --> 00:16:53,530 - Mate, you're gonna be alright. - Slowly, slowly. 300 00:16:53,570 --> 00:16:55,810 In we get. Perfect. 301 00:17:06,810 --> 00:17:09,170 Alright, let's load him up and get to Adelaide. 302 00:17:09,210 --> 00:17:10,290 How's Graham looking? 303 00:17:10,330 --> 00:17:12,010 - Nearly here. - Righto. 304 00:17:37,250 --> 00:17:42,010 Flydoc 257, departing Carrion Mine 50, tracking 223. 305 00:17:42,050 --> 00:17:43,930 Flydoc 257, cleared Carrion Mine. 306 00:17:43,970 --> 00:17:46,130 How long till we get to Adelaide? 307 00:17:46,170 --> 00:17:47,530 Couple of hours. 308 00:17:47,570 --> 00:17:49,130 And then we go back to Broken Hill? 309 00:17:49,170 --> 00:17:51,130 Yep. 310 00:17:51,170 --> 00:17:53,330 You know, if you want to be a flight nurse, 311 00:17:53,370 --> 00:17:54,650 you've gotta get used to this. 312 00:17:54,690 --> 00:17:57,570 We spend most of our lives on planes. 313 00:17:57,610 --> 00:17:58,730 How's the patient? 314 00:17:58,770 --> 00:18:00,170 He's doing well. 315 00:18:00,210 --> 00:18:02,410 He's stable. 316 00:18:02,450 --> 00:18:04,970 Matty, could you put up another litre of Hartmann's?? 317 00:18:05,010 --> 00:18:07,730 It's fluids, right? Why does he need so much of it? 318 00:18:07,770 --> 00:18:12,530 Well, you know the human body is made up of roughly 60% water. 319 00:18:12,570 --> 00:18:14,290 He's struggling to retain those fluids, 320 00:18:14,330 --> 00:18:16,170 so we need to keep doing him up. 321 00:18:20,290 --> 00:18:21,650 Hayden? 322 00:18:21,690 --> 00:18:23,490 What's wrong with him? 323 00:18:23,530 --> 00:18:25,610 Oh, Jesse. Jesse. 324 00:18:25,650 --> 00:18:28,370 That's why I said what I said. I want to do fair. 325 00:18:30,250 --> 00:18:32,130 Hayden, Jesse's not here. 326 00:18:32,170 --> 00:18:34,650 That's why I said it, Jesse! I want to stay in! 327 00:18:34,690 --> 00:18:36,730 - He's hallucinating. - Is that normal? 328 00:18:36,770 --> 00:18:38,330 No. No, it's not. 329 00:18:45,530 --> 00:18:51,210 OK, BP is 100 over 80. That potassium's a little high. 330 00:18:51,250 --> 00:18:53,090 Ah, let's increase the PEEP a little. 331 00:18:53,130 --> 00:18:55,210 Yep. 332 00:18:56,890 --> 00:18:59,050 You can't say you're not gonna miss this. 333 00:18:59,090 --> 00:19:02,130 What, crammed in a sardine can with you, pushing sunset? 334 00:19:02,170 --> 00:19:04,850 Oh, come on, perks of the job. 335 00:19:09,010 --> 00:19:12,210 You know, we moved everything out of Wyama yesterday. 336 00:19:12,250 --> 00:19:15,490 All Nate and Rhiannon's stuff. 337 00:19:15,530 --> 00:19:18,330 Mate, you didn't tell me. 338 00:19:18,370 --> 00:19:20,970 There's not a lot to say really. 339 00:19:21,010 --> 00:19:23,570 I've been trying to escape that place since I was a teenager. 340 00:19:23,610 --> 00:19:26,690 I just... 341 00:19:26,730 --> 00:19:32,010 I just didn't think I'd care so much 342 00:19:32,050 --> 00:19:34,450 once it was gone, you know. 343 00:19:38,210 --> 00:19:41,050 I've got Eliza on the phone. 344 00:19:41,090 --> 00:19:42,730 - Eliza. - Hi. 345 00:19:42,770 --> 00:19:44,450 I'm curious, when you examined Hayden, 346 00:19:44,490 --> 00:19:46,610 did anything suggest a head injury? 347 00:19:46,650 --> 00:19:47,850 No, why? 348 00:19:47,890 --> 00:19:50,450 He didn't get thrown in the blast and lose consciousness at all? 349 00:19:50,490 --> 00:19:53,170 No history of physical signs. What's going on? 350 00:19:53,210 --> 00:19:55,530 He's confused, hallucinating. 351 00:19:55,570 --> 00:19:56,770 What are you thinking? 352 00:19:56,810 --> 00:19:58,210 Well, it could be a head injury 353 00:19:58,250 --> 00:20:01,290 or or hypoxia from carbon monoxide poisoning. 354 00:20:01,330 --> 00:20:02,730 Unlikely to cause that kind of reaction. 355 00:20:02,770 --> 00:20:03,890 Or drug use? 356 00:20:03,930 --> 00:20:07,730 I doubt it. Not in the mines. 357 00:20:07,770 --> 00:20:10,570 Matty, how much ketamine did you give him? 358 00:20:10,610 --> 00:20:13,250 - 10mg. - Are you sure? 359 00:20:13,290 --> 00:20:14,610 Check your syringes. 360 00:20:19,850 --> 00:20:23,210 Ah, I mixed up the flushes. They're all 10mil syringes. 361 00:20:23,250 --> 00:20:26,730 How much have you given him? 362 00:20:26,770 --> 00:20:29,890 100mg. 363 00:20:29,930 --> 00:20:31,570 He's disassociated. 364 00:20:31,610 --> 00:20:33,750 - You OK? - Yeah. We'll be fine. 365 00:20:33,751 --> 00:20:35,290 I'll call ahead to the hospital and give them a heads up. 366 00:20:35,330 --> 00:20:37,690 We'll see you on the ground. 367 00:20:37,810 --> 00:20:40,250 - Is he gonna be alright? - He's going to be fine. 368 00:20:40,290 --> 00:20:41,410 What do you want me to do? 369 00:20:41,450 --> 00:20:43,530 I want you to watch for a respiratory depression, 370 00:20:43,570 --> 00:20:45,250 hypertension, brachycardia. 371 00:20:45,290 --> 00:20:47,810 And do a set of obs now, please. 372 00:20:47,850 --> 00:20:50,810 RFDS, Graham speaking. 373 00:20:50,850 --> 00:20:53,370 One moment. 374 00:20:53,410 --> 00:20:55,930 I've got Hayden and Jesse's mum on the line. 375 00:20:55,970 --> 00:20:57,530 Hey, do you want me to get it? 376 00:20:57,570 --> 00:20:59,850 I want you to do one thing at a time. 377 00:21:02,530 --> 00:21:06,810 Yes, please put her through. 378 00:21:06,850 --> 00:21:08,210 Shelley, hi. It's Doctor Harrod. 379 00:21:08,250 --> 00:21:10,530 Are you the doctor with... with Hayden and Jesse? 380 00:21:10,570 --> 00:21:12,650 I am. I'm with Hayden. 381 00:21:12,690 --> 00:21:14,490 What's happened? 382 00:21:14,530 --> 00:21:16,810 They were underground and there was an explosion. 383 00:21:17,930 --> 00:21:22,090 Jesse received burns to his airways, Hayden to his back. 384 00:21:22,130 --> 00:21:24,330 We're taking them to the Grace in Adelaide now. 385 00:21:24,370 --> 00:21:27,290 Adelaide? Oh, God. How bad are they? 386 00:21:27,330 --> 00:21:30,930 They're stable for now. Can you get to the hospital? 387 00:21:30,970 --> 00:21:34,890 And, Shelley, is there someone you can bring with you? 388 00:21:34,930 --> 00:21:37,050 Why? They'll be OK, right? 389 00:21:37,090 --> 00:21:39,570 They're gonna be OK. 390 00:21:39,610 --> 00:21:42,210 We'll know more when we get them to hospital, 391 00:21:42,250 --> 00:21:44,730 but we're doing everything we can. 392 00:21:49,490 --> 00:21:51,930 You need to get to Adelaide now. 393 00:21:51,970 --> 00:21:53,770 OK. Right. 394 00:21:53,810 --> 00:21:55,130 I'm so sorry. 395 00:21:58,050 --> 00:21:59,210 Hey, if you see Darren... 396 00:21:59,250 --> 00:22:02,450 - I'll let him know you're here. - Thanks. 397 00:22:54,410 --> 00:22:56,970 - Oh, I'm sorry! - Sorry. 398 00:22:57,010 --> 00:22:58,210 I'm sorry, I didn't mean to intrude. 399 00:22:58,250 --> 00:22:59,810 No, no, no, you're not. 400 00:23:03,710 --> 00:23:07,610 - Are you alright? - Yeah, yeah, I'm good. I'm just meditating. 401 00:23:08,140 --> 00:23:10,380 I thought meditating was supposed to be relaxing. 402 00:23:10,420 --> 00:23:11,780 It is. 403 00:23:11,820 --> 00:23:13,020 Sorry. 404 00:23:16,420 --> 00:23:18,700 You're the last person I should be crying to. 405 00:23:20,500 --> 00:23:22,860 - You can cry to me. - No, I won't. I won't do it. 406 00:23:26,660 --> 00:23:30,660 It's just the fundraising ball's coming up and... 407 00:23:33,460 --> 00:23:35,460 your mum... 408 00:23:37,460 --> 00:23:40,780 she could do everything. 409 00:23:44,820 --> 00:23:45,940 She always said that was you. 410 00:23:45,980 --> 00:23:47,660 Well, that's a lie. 411 00:23:53,380 --> 00:23:56,380 I want to do something to honour your mum at the ball. 412 00:23:58,620 --> 00:24:01,060 How would you feel about saying a few words? 413 00:24:03,700 --> 00:24:06,660 Oh. 414 00:24:06,700 --> 00:24:10,300 Oh, I'm not sure. 415 00:24:11,980 --> 00:24:14,340 I don't... 416 00:24:14,380 --> 00:24:16,020 Yep, I know. Sorry. 417 00:24:19,100 --> 00:24:20,660 There's something I want to show you. Come on. 418 00:24:20,700 --> 00:24:21,940 What? 419 00:24:29,020 --> 00:24:33,460 - Recognise it? - It's from Wyama. 420 00:24:33,500 --> 00:24:34,780 Your mum propagated it. 421 00:24:37,300 --> 00:24:38,900 I've never seen it in bloom before. 422 00:24:44,340 --> 00:24:47,780 We moved out of Wyama yesterday. 423 00:24:47,820 --> 00:24:50,220 It's gone. 424 00:24:50,260 --> 00:24:52,940 How do you feel? 425 00:24:52,980 --> 00:24:56,340 Ah, I don't know. 426 00:24:56,380 --> 00:24:58,780 Lighter. 427 00:24:58,820 --> 00:25:01,020 Emptier. 428 00:25:01,060 --> 00:25:05,220 It gave me something to focus on so now, I don't know. 429 00:25:09,100 --> 00:25:11,980 That's the funny thing about grief. 430 00:25:12,020 --> 00:25:13,540 You find all these ways to avoid it, 431 00:25:13,580 --> 00:25:18,220 but eventually you've gotta face it, head on. 432 00:25:22,860 --> 00:25:26,180 I ran into Blake. 433 00:25:26,220 --> 00:25:27,980 - Think about the ball. - I will. 434 00:25:35,180 --> 00:25:38,580 I was gonna call you, but I thought this'd be more dramatic. 435 00:25:38,620 --> 00:25:42,540 Yeah. 436 00:25:42,580 --> 00:25:44,700 I saw the clearing sale in the paper. 437 00:25:44,740 --> 00:25:48,660 Yeah. I've processed it. 438 00:25:48,700 --> 00:25:52,460 Threw a dirt clod at the shearers' quarters. 439 00:25:52,500 --> 00:25:56,980 Four generations, and that's how you're gonna say goodbye? 440 00:25:57,020 --> 00:25:59,180 What, you got a better idea? 441 00:26:22,190 --> 00:26:25,470 After my mum died and we moved in with Timmy, 442 00:26:25,510 --> 00:26:27,750 and we had to pack everything up. 443 00:26:30,030 --> 00:26:31,590 Never got to say goodbye to her house. 444 00:26:35,150 --> 00:26:36,590 You said I never tell you anything. 445 00:26:40,030 --> 00:26:42,630 So, how're we gonna do this? 446 00:26:42,670 --> 00:26:44,550 I thought you had some big idea. 447 00:26:44,690 --> 00:26:46,530 You got any fireworks? 448 00:26:46,570 --> 00:26:49,130 - Matches. - We packed everything away. 449 00:26:51,210 --> 00:26:52,890 Well. 450 00:26:52,930 --> 00:26:57,050 Goodbye, Wyama! 451 00:26:59,130 --> 00:27:02,450 Goodbye, Wyama! 452 00:27:02,490 --> 00:27:04,450 See you later, you sucker! 453 00:27:04,490 --> 00:27:07,690 And we're gonna miss you one bit! 454 00:27:07,730 --> 00:27:10,250 - Hey. - What? 455 00:27:10,290 --> 00:27:12,530 I know where the matches are. Come on. 456 00:27:15,370 --> 00:27:18,650 Adelaide approach, Flydoc 257, descending via the star, 457 00:27:18,690 --> 00:27:20,090 9,000 received. Bravo. 458 00:27:20,130 --> 00:27:24,090 Flydoc 257, descend via the star to 5,000. 459 00:27:24,130 --> 00:27:26,650 This is Dr Harrod. We're coming in from Carrion Mine. 460 00:27:26,690 --> 00:27:29,290 23-year-old male with inhalation burns, 461 00:27:29,330 --> 00:27:31,690 his brother is 21 years old with burns to his back. 462 00:27:31,730 --> 00:27:34,810 He's been given 100mg of ketamine and he's disassociated. 463 00:27:34,850 --> 00:27:37,970 The mother will be arriving at the night. 464 00:27:38,010 --> 00:27:39,050 How's he going? 465 00:27:39,090 --> 00:27:40,810 He's been stable throughout. 466 00:27:40,850 --> 00:27:42,210 Airway's clear. No terrors. 467 00:27:42,250 --> 00:27:44,890 Hospital's about 12 minutes away, but at this hour, 468 00:27:44,930 --> 00:27:46,050 I reckon we can do it in 5. 469 00:27:46,090 --> 00:27:47,530 Good. 470 00:27:49,250 --> 00:27:50,850 - See you on the plane, mate. - Yeah. 471 00:28:16,890 --> 00:28:18,770 You know, I reckon we can still come out here, 472 00:28:18,810 --> 00:28:21,290 even if someone else is living here. 473 00:28:21,330 --> 00:28:25,170 What? Trespass? Oh! 474 00:28:25,210 --> 00:28:29,730 You've got 60,000 hectares. I mean, who's gonna notice us? 475 00:28:39,410 --> 00:28:41,690 I know Dad drove into that tree on purpose. 476 00:28:45,330 --> 00:28:46,890 Doesn't matter what the inquest says. 477 00:28:51,210 --> 00:28:53,450 I know he killed Mum and he tried to kill me too. 478 00:28:55,210 --> 00:28:57,170 And I know everyone else knows it. 479 00:29:00,250 --> 00:29:01,810 It's just what it is. 480 00:29:05,210 --> 00:29:06,810 He wasn't well, Tay. 481 00:29:16,410 --> 00:29:18,490 He couldn't let go of this place. 482 00:29:34,530 --> 00:29:39,570 Flydoc 257, top of descent, Broken Hill. Request clearance. 483 00:29:39,610 --> 00:29:42,330 Flydoc 257, clear to leave control area. 484 00:29:46,810 --> 00:29:48,570 You still want to be a flight nurse? 485 00:29:48,610 --> 00:29:51,730 You're kidding? This was the best day ever. 486 00:29:51,770 --> 00:29:54,250 - Is Eliza still in there? - Yeah, she is, mate. 487 00:29:54,290 --> 00:29:56,650 Her obs have been stable, just, you know... 488 00:29:59,410 --> 00:30:02,250 - Hey. - Hey. 489 00:30:03,290 --> 00:30:05,090 You alright? 490 00:30:05,130 --> 00:30:06,330 Yeah. 491 00:30:08,130 --> 00:30:10,010 Matty will have to be reviewed. 492 00:30:10,050 --> 00:30:11,330 I mean, it could have been a lot worse. 493 00:30:11,370 --> 00:30:15,370 He could have given them Roc or Fentanyl. 494 00:30:15,410 --> 00:30:16,930 That boy could be paralysed. 495 00:30:16,970 --> 00:30:21,690 Yeah, but he didn't. And he's not. 496 00:30:21,730 --> 00:30:23,690 We just all had a massive day. 497 00:30:23,730 --> 00:30:26,130 It's not about today. 498 00:30:27,930 --> 00:30:29,130 It's about everything. 499 00:30:32,530 --> 00:30:34,490 Eliza. 500 00:30:34,530 --> 00:30:36,010 Sorry. 501 00:30:36,050 --> 00:30:39,330 No, it's... It's alright. 502 00:30:47,490 --> 00:30:49,850 No, you're alright. Let's just go out and get a drink. 503 00:30:49,890 --> 00:30:52,090 Yeah. 504 00:30:52,130 --> 00:30:55,490 Oh, I would. I would. 505 00:30:55,530 --> 00:30:58,890 But Henry's here. And Ed. 506 00:31:04,050 --> 00:31:05,570 Let me give you a lift home. 507 00:31:16,170 --> 00:31:18,450 If you're gonna tell me how badly I messed up, 508 00:31:18,490 --> 00:31:20,810 trust me, I already know. 509 00:31:20,850 --> 00:31:23,370 Mistakes are hard. 510 00:31:23,410 --> 00:31:27,530 And that's what you learn from. Not the stuff you get right. 511 00:31:27,570 --> 00:31:30,970 I didn't think pilots ever stuffed up. 512 00:31:31,010 --> 00:31:34,330 12 years ago, 3:00am, 513 00:31:34,370 --> 00:31:39,010 coming back from Adelaide, 10,000ft, I get a warning. 514 00:31:39,050 --> 00:31:41,170 Seatbelt lights come on. 515 00:31:41,210 --> 00:31:42,810 Oxygen masks drop down. 516 00:31:42,850 --> 00:31:44,450 There's no pressure in the cabin. 517 00:31:44,490 --> 00:31:47,250 Forgot to switch the bleed valves on. 518 00:31:49,370 --> 00:31:53,170 We're all human. We all make mistakes. 519 00:31:53,210 --> 00:31:56,050 What's crucial is how you handle them. 520 00:31:58,130 --> 00:31:59,210 You try and get some sleep. 521 00:32:01,730 --> 00:32:03,210 You won't. But try. 522 00:32:19,410 --> 00:32:21,530 I'd ask you to come up, but... 523 00:32:27,650 --> 00:32:30,770 Look, this is probably not the right thing to say, 524 00:32:30,810 --> 00:32:34,770 but this, what's here, 525 00:32:34,810 --> 00:32:36,250 it means something. 526 00:32:41,090 --> 00:32:42,810 It means something to me too. 527 00:32:45,490 --> 00:32:49,690 And I know it's not as simple as making a decision, 528 00:32:49,730 --> 00:32:52,690 but I... 529 00:32:52,730 --> 00:32:53,970 I just wanted you to know that. 530 00:33:18,770 --> 00:33:20,690 Do you mind if we just sit here for a bit? 531 00:34:17,410 --> 00:34:19,690 Hey. How was work? 532 00:34:21,570 --> 00:34:22,769 I'm glad to be home. 533 00:34:29,490 --> 00:34:31,130 Can I ask you something? 534 00:34:31,170 --> 00:34:32,650 Yes. 535 00:34:34,170 --> 00:34:35,690 Did you ever really want to come out here? 536 00:34:40,130 --> 00:34:46,050 I want... 537 00:34:46,090 --> 00:34:48,650 I wanted to do what you needed to do. 538 00:34:57,170 --> 00:34:58,650 Do you want to go back to London? 539 00:35:03,410 --> 00:35:04,850 Yeah. 540 00:35:21,410 --> 00:35:23,410 - Have a good night. - You too. 541 00:35:45,890 --> 00:35:47,290 Timmy! 542 00:35:49,050 --> 00:35:50,570 Darren! 543 00:37:15,330 --> 00:37:18,410 Hey. Mate, what are you... 544 00:37:18,450 --> 00:37:19,530 What time is it? 545 00:37:19,570 --> 00:37:22,050 Mate, I've been thinking about Wyama. 546 00:37:22,090 --> 00:37:25,330 You can't pull up stumps without saying goodbye. 547 00:37:25,370 --> 00:37:28,930 Alright. Well, you... 548 00:37:28,970 --> 00:37:32,410 Wayne! Mate, where are you going? 549 00:37:32,450 --> 00:37:35,930 We are going out there, OK? 550 00:37:35,970 --> 00:37:38,370 What, Wayne, now? 551 00:37:59,000 --> 00:38:01,640 Packed all the food away. 552 00:38:01,680 --> 00:38:05,320 - You hungry? - I'm starving. 553 00:38:05,360 --> 00:38:09,160 - You wanna drive back into town? - Not really. 554 00:38:09,200 --> 00:38:11,360 Well, what do you want to do then? 555 00:38:11,400 --> 00:38:16,880 Um, I wanna eat, but I wanna stay here. 556 00:38:16,920 --> 00:38:18,920 I don't know how to go about that. 557 00:38:22,960 --> 00:38:24,440 That's my dad's car. 558 00:38:41,200 --> 00:38:42,360 You know what you're doing? 559 00:38:42,400 --> 00:38:43,760 Yeah, a bit. 560 00:39:21,920 --> 00:39:25,760 Mate, hey, are you alright? 561 00:39:25,800 --> 00:39:26,960 Yeah. 562 00:39:27,000 --> 00:39:28,480 It's not that I don't appreciate the gesture. 563 00:39:28,520 --> 00:39:31,320 It just feels like something's going on. 564 00:39:31,360 --> 00:39:33,680 Yeah, I guess I just... 565 00:39:33,720 --> 00:39:36,360 I don't know, I just keep thinking. 566 00:39:36,400 --> 00:39:38,360 I don't really like cities. 567 00:39:38,400 --> 00:39:40,760 Hey, but you lived in Sydney for, what? 568 00:39:40,800 --> 00:39:44,280 Ten years. I don't like hospitals. 569 00:39:44,320 --> 00:39:45,720 I don't like studying. 570 00:39:45,760 --> 00:39:47,200 You... you don't like studying? 571 00:39:47,240 --> 00:39:48,520 I hate sitting down on a Sunday 572 00:39:48,560 --> 00:39:51,240 knowing I've got a full day of work ahead of me. 573 00:39:51,280 --> 00:39:52,600 Why do you do it? 574 00:39:52,640 --> 00:39:55,960 'Cause I have to. 575 00:39:56,000 --> 00:39:58,480 Don't reckon you do, though. 576 00:39:58,520 --> 00:40:02,080 If you're having second thoughts, mate, you can always stay here. 577 00:40:02,120 --> 00:40:03,160 Leonie'd kill me. 578 00:40:03,200 --> 00:40:05,680 Oh, I reckon she'd get over it. 579 00:40:07,280 --> 00:40:08,760 Oi! 580 00:40:11,080 --> 00:40:12,800 What are you doing here? 581 00:40:12,840 --> 00:40:15,400 You got any food? 582 00:40:15,440 --> 00:40:16,680 Hopeless. 583 00:40:21,840 --> 00:40:23,840 Didn't your uncle ever teach you if you come out to the bush, 584 00:40:23,880 --> 00:40:25,520 you bring food? 585 00:40:25,560 --> 00:40:27,240 - Got any more? - Nuh. 586 00:40:30,280 --> 00:40:31,840 Thanks. 587 00:40:34,000 --> 00:40:36,440 I don't hate it out here. 588 00:40:36,480 --> 00:40:39,800 I could just never stand the silence. 589 00:40:41,520 --> 00:40:43,120 Need to be around people. 590 00:40:44,760 --> 00:40:46,120 I love it. 591 00:40:54,960 --> 00:40:57,480 I never ask you what you want to do. 592 00:40:57,520 --> 00:40:58,920 Why are you asking me now? 593 00:40:58,960 --> 00:41:01,400 I don't know. 594 00:41:01,440 --> 00:41:02,880 I want to be an engineer. 595 00:41:02,920 --> 00:41:05,640 I was thinking of asking Leonie about an apprenticeship. 596 00:41:05,680 --> 00:41:07,200 I think that's a great idea. 597 00:41:09,040 --> 00:41:11,840 What do you want to do? 598 00:41:11,880 --> 00:41:13,040 No clue. 599 00:41:27,880 --> 00:41:30,360 It's beautiful out here. 600 00:41:30,400 --> 00:41:31,640 Peaceful. 601 00:41:34,400 --> 00:41:36,840 So, you're a convert? 602 00:41:36,880 --> 00:41:39,120 That surprises you? 603 00:41:39,160 --> 00:41:41,760 The "arse end of the world" I think you described it. 604 00:41:41,800 --> 00:41:44,400 That was a fair description at the time. 605 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 You were leaving me. 606 00:41:49,800 --> 00:41:52,840 How was work? 607 00:41:52,880 --> 00:41:56,720 You did always love a big multiple casualty kind of... 608 00:42:01,080 --> 00:42:02,520 Lize? 609 00:42:10,000 --> 00:42:15,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 43752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.