Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,254 --> 00:01:32,133
Look at the way he controls contrast.
4
00:01:32,217 --> 00:01:35,303
His techniques are unrivalled.
5
00:01:35,929 --> 00:01:38,473
After all, there're only a few
6
00:01:38,556 --> 00:01:40,642
{\an8}who are born gifted.
7
00:01:41,976 --> 00:01:44,854
{\an8}Did you say your name was Sin Yun-bok?
8
00:01:44,938 --> 00:01:46,314
Yes, my lord.
9
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
This painting comes to life.
10
00:01:49,818 --> 00:01:53,613
He sure is a proud descendant
of royal portraitists.
11
00:01:53,696 --> 00:01:56,282
If you train him well,
12
00:01:56,366 --> 00:01:57,951
it'll only be a matter of time
13
00:01:58,034 --> 00:02:02,080
before your family's glory is restored.
14
00:02:02,163 --> 00:02:05,959
But Kim Hong-do is
currently dictating trends,
15
00:02:06,042 --> 00:02:09,796
and his work is adored by the king.
16
00:02:09,879 --> 00:02:14,384
It will not be easy to reverse the trend.
17
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
Why would you…
18
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
This must be
Blossom and Sparrow by Jo Sok.
19
00:02:23,560 --> 00:02:26,563
Allow me the pleasure of seeing
20
00:02:27,230 --> 00:02:28,731
your brushwork in action.
21
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
What is wrong with him?
22
00:03:00,597 --> 00:03:01,764
{\an8}I have no idea.
23
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
{\an8}What seems to be the matter?
24
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
{\an8}He's crying.
25
00:03:05,310 --> 00:03:06,769
Go on, son.
26
00:03:27,790 --> 00:03:29,626
{\an8}How dare you!
27
00:03:29,709 --> 00:03:32,795
{\an8}You embarrassed me in front of the guests!
28
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
{\an8}Come on out, right now!
29
00:04:02,533 --> 00:04:04,285
{\an8}Yun-bok wouldn't have died
30
00:04:06,246 --> 00:04:08,498
{\an8}if it wasn't for you.
31
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
{\an8}Not only did you deceive me
32
00:04:16,714 --> 00:04:18,967
{\an8}and bring shame to the family,
33
00:04:20,426 --> 00:04:22,470
{\an8}but you also got your brother killed.
34
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
{\an8}How dare a girl try to paint?
35
00:05:12,895 --> 00:05:14,897
{\an8}Did you really paint them?
36
00:05:16,482 --> 00:05:18,901
It was you?
37
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
Although Kim Hong-do is known
38
00:05:46,137 --> 00:05:48,806
to treat everyone equally,
39
00:05:49,599 --> 00:05:51,851
who knows what he's thinking?
40
00:05:53,394 --> 00:05:55,229
Show him the utmost respect.
41
00:05:56,731 --> 00:05:58,649
Yes, father.
42
00:05:59,859 --> 00:06:03,237
All teachers are eventually brought down
by their best pupils.
43
00:06:06,240 --> 00:06:07,825
Remember that.
44
00:06:35,436 --> 00:06:38,648
{\an8}TEN YEARS LATER
45
00:07:16,018 --> 00:07:18,187
YOSANHEON
46
00:07:24,861 --> 00:07:26,988
It's almost as if I drew it.
47
00:07:28,322 --> 00:07:31,409
But you only focused on copying
so you didn't really listen.
48
00:07:35,371 --> 00:07:37,957
I know of your exceptional copying skills
49
00:07:40,084 --> 00:07:41,711
so I deliberately missed a note.
50
00:07:45,465 --> 00:07:48,718
This time,
listen with your heart and draw it all.
51
00:07:48,801 --> 00:07:50,261
Yes, sir.
52
00:07:51,137 --> 00:07:53,848
Flawless conduct and high integrity.
53
00:07:54,557 --> 00:07:58,269
Cardinal virtues laid out
in elegant calligraphy.
54
00:07:59,228 --> 00:08:01,230
A glance at it will cleanse
55
00:08:01,314 --> 00:08:03,983
the mind of all beholders.
56
00:08:04,525 --> 00:08:07,153
Whose work is this?
57
00:08:07,236 --> 00:08:09,906
It's Hyewon Sin Yun-bok,
the son of Sin Han-pyeong.
58
00:08:10,948 --> 00:08:11,824
Come forward.
59
00:08:20,416 --> 00:08:23,294
LOYAL COURTESY
60
00:08:23,377 --> 00:08:26,047
Explain what this means.
61
00:08:26,839 --> 00:08:28,716
Upholding values of decency, justice,
62
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
integrity, and conscience.
63
00:08:31,511 --> 00:08:32,553
Is that all?
64
00:08:38,684 --> 00:08:43,147
Guan Zhong believed
those four pillars upheld a nation.
65
00:08:43,731 --> 00:08:46,526
If one is missing,
the nation would decline.
66
00:08:46,609 --> 00:08:48,319
With two missing, be imperiled.
67
00:08:48,402 --> 00:08:50,363
With three missing, be stranded.
68
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
With all four gone, it would collapse.
69
00:08:55,785 --> 00:08:56,827
Indeed.
70
00:08:59,372 --> 00:09:03,084
The reason I ordered
for the reorganization of Dohwaseo is
71
00:09:03,751 --> 00:09:06,587
because I believe court painters are
72
00:09:06,671 --> 00:09:09,257
more than mere craftsmen.
73
00:09:09,340 --> 00:09:11,050
Your artistic styles dictate
74
00:09:11,133 --> 00:09:13,970
that of the entire kingdom.
75
00:09:14,554 --> 00:09:18,391
You must study literature and arts
76
00:09:18,474 --> 00:09:21,727
and let your paintings reflect
the honor of the court.
77
00:09:21,811 --> 00:09:24,855
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
78
00:09:24,939 --> 00:09:27,358
I haven't seen paintings of people lately.
79
00:09:27,441 --> 00:09:29,986
When do I get to see your genre paintings?
80
00:09:30,653 --> 00:09:32,947
We will deliver them soon, Your Majesty.
81
00:09:41,414 --> 00:09:42,248
This way!
82
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Here you go.
83
00:09:57,430 --> 00:09:58,472
Help yourselves.
84
00:09:58,556 --> 00:10:00,349
This one's better than that one.
85
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Duck-duck.
86
00:10:02,935 --> 00:10:04,478
You won't catch it.
87
00:10:10,985 --> 00:10:12,028
Get lost, you filth!
88
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Get your dirty hands off!
89
00:10:14,196 --> 00:10:15,906
Do you know how much this is?
90
00:10:18,034 --> 00:10:19,410
Come on, move it.
91
00:10:19,493 --> 00:10:20,536
Get out of my way!
92
00:10:20,620 --> 00:10:23,164
-Wow, bronze mirrors.
-Have a look.
93
00:10:23,247 --> 00:10:25,708
-Hello.
-You see the real mirror?
94
00:10:25,791 --> 00:10:27,209
-Real mirror?
-Yeah, it's real.
95
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
Let's go to see the real one!
96
00:10:29,420 --> 00:10:31,631
Ladies! Come on!
97
00:10:32,131 --> 00:10:33,507
-Move!
-What are you doing?
98
00:10:34,175 --> 00:10:35,760
Look.
99
00:10:35,843 --> 00:10:37,845
I haven't sold anything yet.
100
00:10:38,429 --> 00:10:39,805
This is illegal!
101
00:10:39,889 --> 00:10:41,307
Let me pass.
102
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
-Get him!
-Oh my goodness!
103
00:10:44,977 --> 00:10:46,103
-Where?
-Over there!
104
00:10:46,187 --> 00:10:47,396
Get him!
105
00:10:48,022 --> 00:10:49,231
Stop right there!
106
00:10:49,315 --> 00:10:51,692
Out of the way!
107
00:10:54,987 --> 00:10:55,863
What's going on?
108
00:10:56,864 --> 00:10:59,075
Stop! You wretch!
109
00:11:10,127 --> 00:11:11,962
You bastard! I got you!
110
00:11:13,339 --> 00:11:14,507
Let's talk this out.
111
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
You have no license!
112
00:11:18,094 --> 00:11:21,055
Sneaky monkeys like you
give us so much trouble.
113
00:11:21,138 --> 00:11:23,015
So do you. Leave me alone.
114
00:11:23,099 --> 00:11:24,850
Shut your mouth!
115
00:11:29,105 --> 00:11:30,022
Get him!
116
00:11:30,606 --> 00:11:33,150
Delicious rice cakes!
117
00:11:33,234 --> 00:11:34,276
Idiots!
118
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
Sir.
119
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
Oh, my mirror.
120
00:11:42,118 --> 00:11:45,121
What am I going to do?
121
00:11:47,873 --> 00:11:51,836
You look younger and younger, sir.
122
00:11:56,632 --> 00:12:00,553
The precious mirror is broken
and you are partly to blame.
123
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
If you paint me a picture
worth 10,000 nyang, I'll set him free.
124
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
If not, I'll make him my slave.
125
00:12:09,186 --> 00:12:10,646
What do you think?
126
00:12:10,730 --> 00:12:12,148
A slave? You wish!
127
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Try doing that.
128
00:12:14,066 --> 00:12:15,359
What a wretched man.
129
00:12:15,443 --> 00:12:18,612
And I shall smash your skulls!
130
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
You ratbag.
131
00:12:20,448 --> 00:12:23,033
That clueless wretch!
132
00:12:23,117 --> 00:12:25,578
Has he no idea whom he's talking to?
133
00:12:30,040 --> 00:12:33,085
It's not a problem
for a painter to paint a picture,
134
00:12:33,169 --> 00:12:35,963
but as you see,
I've been clumsy and hurt my hand.
135
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
You can't paint then?
136
00:12:49,560 --> 00:12:52,938
What if the painting isn't worth
the price of the mirror?
137
00:12:54,857 --> 00:12:57,443
It all depends on the tip of his brush.
138
00:12:59,528 --> 00:13:00,905
Go ahead and paint.
139
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
Come over here. This way.
140
00:14:12,101 --> 00:14:14,728
HYEWON
141
00:14:24,154 --> 00:14:27,366
Looks like a vagabond monk.
142
00:14:28,158 --> 00:14:31,078
That's Shide, from the Tang Dynasty.
143
00:14:31,829 --> 00:14:33,873
You mean the noble man
144
00:14:33,956 --> 00:14:37,710
that lived as a beggar
to look after the poor all his life?
145
00:14:37,793 --> 00:14:40,921
If a single painting
can save a poor man's life,
146
00:14:41,005 --> 00:14:43,465
that too, makes him Shide.
147
00:14:47,219 --> 00:14:49,054
His wit and skills are worth
148
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
a lot more than the price of the mirror.
149
00:14:52,057 --> 00:14:56,186
You may be indebted to him, my lords.
150
00:14:56,270 --> 00:14:57,479
Indebted?
151
00:14:59,607 --> 00:15:02,067
Shut up and bring out some wine.
152
00:15:05,529 --> 00:15:07,031
His life was spared.
153
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Wait!
154
00:15:13,370 --> 00:15:15,372
-Where are you going?
-Hold up!
155
00:15:15,456 --> 00:15:18,834
It's time to eat! He drives me crazy.
156
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
My dog had puppies.
157
00:15:20,961 --> 00:15:23,255
This one looks so cute and yummy.
Take him.
158
00:15:24,840 --> 00:15:27,885
Consider it a token of my gratitude.
159
00:15:29,136 --> 00:15:31,388
You're paying up with a puppy?
160
00:15:33,015 --> 00:15:35,434
I'll pay you back properly
when I become rich.
161
00:15:35,517 --> 00:15:36,727
In a million years?
162
00:15:38,312 --> 00:15:40,105
Any places for genre painting?
163
00:15:40,606 --> 00:15:41,649
Genre painting?
164
00:15:41,732 --> 00:15:44,401
Paintings of ordinary people
and activities.
165
00:15:45,527 --> 00:15:46,820
Why paint such things?
166
00:15:46,904 --> 00:15:49,573
Why not more noble things,
like landscapes or angels?
167
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
Can you tell us or not?
168
00:15:54,536 --> 00:15:56,330
I'll show you the best spot, boss.
169
00:15:57,831 --> 00:15:59,792
That boss is right over here.
170
00:16:22,648 --> 00:16:24,108
Excuse me...
171
00:16:42,084 --> 00:16:44,086
So beautiful.
172
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Where are we going?
173
00:17:52,654 --> 00:17:55,324
I said ordinary people, not landscapes.
174
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
First time seeing naked women?
175
00:18:27,898 --> 00:18:29,024
Hurry up, then.
176
00:18:34,780 --> 00:18:38,033
It feels so good to be out.
177
00:18:38,117 --> 00:18:38,992
Isn't it lovely?
178
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
The weather is so nice too.
179
00:18:58,679 --> 00:19:01,390
It's great to be out.
180
00:19:10,983 --> 00:19:12,693
This is so nice.
181
00:19:44,224 --> 00:19:45,434
Of course.
182
00:19:45,976 --> 00:19:48,187
Meek-looking ones are bigger perverts.
183
00:19:51,148 --> 00:19:52,482
Look!
184
00:19:54,026 --> 00:19:54,902
And there!
185
00:20:03,243 --> 00:20:05,662
Pay if you want to watch!
186
00:20:06,538 --> 00:20:07,873
Wait for me.
187
00:20:10,751 --> 00:20:11,585
Let me pass.
188
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
Hurry!
189
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Excuse me!
190
00:20:33,023 --> 00:20:34,316
Oh no!
191
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Help--
192
00:21:47,306 --> 00:21:50,976
There was no corruption of morality
or betrayal in my father's days.
193
00:21:51,601 --> 00:21:53,812
What troubles Your Majesty's heart?
194
00:21:54,521 --> 00:21:55,939
The only virtue I see
195
00:21:56,440 --> 00:22:00,235
in the court is in your eyes.
196
00:22:02,863 --> 00:22:05,324
The virtue is at the tip of your brush.
197
00:22:07,492 --> 00:22:11,496
From those protesting
for the abolition of the class system
198
00:22:12,289 --> 00:22:16,251
to those conspiring
to bring down their king…
199
00:22:16,335 --> 00:22:18,795
The country's in chaos.
200
00:22:19,963 --> 00:22:23,258
The king is practicing humbleness
by wearing hemp clothing.
201
00:22:23,342 --> 00:22:26,845
How is it that his subjects are
so corrupt and demoralized?
202
00:22:27,596 --> 00:22:30,432
Under Your Majesty's rule,
people are blessed.
203
00:22:30,515 --> 00:22:33,810
Perhaps I still lack wisdom.
204
00:22:36,146 --> 00:22:38,106
That's not true, Your Majesty.
205
00:22:40,859 --> 00:22:43,445
This is the weaver's workshop.
206
00:22:44,363 --> 00:22:46,490
This one is the brass smith forge.
207
00:22:47,991 --> 00:22:51,328
This is my recreation of your Cultivation.
208
00:22:51,953 --> 00:22:54,831
It's natural for a pupil
to follow the style of his teacher,
209
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
but a flower…
210
00:22:59,086 --> 00:23:01,838
does not come into full bloom
without revealing its inside.
211
00:23:04,925 --> 00:23:06,218
I'll remember that, sir.
212
00:23:07,886 --> 00:23:10,472
It's time to find
your own style and techniques.
213
00:23:35,580 --> 00:23:38,166
{\an8}TIGER UNDER THE PINE TREE
214
00:23:38,250 --> 00:23:41,169
{\an8}Your attention to detail is unmatched.
215
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
It truly is a masterpiece.
216
00:23:45,048 --> 00:23:49,845
I heard your tiger painting
made your grandson cry in fear.
217
00:23:50,345 --> 00:23:52,431
Now that there are two tigers,
218
00:23:52,514 --> 00:23:54,266
I fear they might fight each other.
219
00:23:56,768 --> 00:23:58,270
Nowadays, I find more pleasure
220
00:23:58,353 --> 00:24:01,022
in watching my grandson than in painting.
221
00:24:02,065 --> 00:24:04,609
How about you?
222
00:24:05,235 --> 00:24:09,531
My pleasure is exchanging
conversations with you, my teacher.
223
00:24:09,614 --> 00:24:12,534
How's your pupil coming along?
224
00:24:16,329 --> 00:24:18,081
He's quite amazing.
225
00:24:18,665 --> 00:24:22,002
He's a baby tiger
that your enemy planted under your wings.
226
00:24:23,295 --> 00:24:26,548
Were you afraid of me
when I was your pupil?
227
00:24:26,631 --> 00:24:28,925
You are not?
228
00:24:31,178 --> 00:24:33,305
I'm more excited than afraid.
229
00:24:39,686 --> 00:24:41,646
Look what they're up to.
230
00:24:44,399 --> 00:24:45,692
Oh my goodness.
231
00:24:45,775 --> 00:24:47,652
People can hear you.
232
00:24:49,529 --> 00:24:50,864
Keep it down.
233
00:24:51,615 --> 00:24:53,492
That hurts.
234
00:24:53,575 --> 00:24:55,285
I'm just jealous.
235
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
-My dear sir!
-Jeong-wol!
236
00:25:09,883 --> 00:25:11,510
Bring her here!
237
00:25:12,719 --> 00:25:14,221
Chun-hyang!
238
00:25:14,804 --> 00:25:17,057
Pung-wol, take care of this gentleman!
239
00:25:20,435 --> 00:25:22,437
She's not your woman!
240
00:25:22,521 --> 00:25:24,022
You'll hurt yourself.
241
00:25:25,649 --> 00:25:27,734
Love, my love
242
00:25:28,360 --> 00:25:32,697
You are my love
243
00:25:38,745 --> 00:25:39,788
Hey!
244
00:25:43,875 --> 00:25:47,128
Where are you going? Come back!
245
00:25:49,548 --> 00:25:52,801
Come back inside.
246
00:26:50,609 --> 00:26:51,735
You're blocking my view.
247
00:27:20,305 --> 00:27:24,059
Qing sexual position number five!
248
00:27:45,246 --> 00:27:47,457
What a marvelous posture.
249
00:27:47,540 --> 00:27:49,501
Here.
250
00:28:01,262 --> 00:28:04,557
Position number six!
251
00:28:30,417 --> 00:28:33,628
Position number seven!
252
00:29:10,498 --> 00:29:12,000
Let me hold your hand.
253
00:29:12,083 --> 00:29:13,918
No, stop it.
254
00:29:14,002 --> 00:29:16,337
-No...
-Let me just hold your hand.
255
00:29:16,421 --> 00:29:17,630
-Please, sir.
-Oh my.
256
00:29:17,714 --> 00:29:22,010
-Look who's here.
-What's a gentleman like you doing here?
257
00:29:23,428 --> 00:29:27,932
I worked my ass off
for seven years to be a court painter.
258
00:29:28,767 --> 00:29:32,061
You get to stand
in front of the king after only a year?
259
00:29:32,145 --> 00:29:34,147
Don't you have somewhere better to be?
260
00:29:35,648 --> 00:29:37,400
How dare you try to preach me?
261
00:29:37,484 --> 00:29:38,777
What do we have here?
262
00:29:42,572 --> 00:29:43,740
Give it back.
263
00:29:48,495 --> 00:29:49,496
Here, crawl.
264
00:29:52,540 --> 00:29:54,793
Trying to pierce me with a girlie stare?
265
00:29:55,502 --> 00:29:58,838
On all fours now, or the picture gets it.
266
00:30:00,673 --> 00:30:01,508
Give it back!
267
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
Crawl!
268
00:30:03,593 --> 00:30:05,261
He's making a fuss.
269
00:30:16,022 --> 00:30:17,315
Go on, crawl now.
270
00:30:29,702 --> 00:30:30,954
Good.
271
00:30:31,037 --> 00:30:32,914
Now we're talking.
272
00:30:35,583 --> 00:30:39,712
Good! Like father, like son.
273
00:30:40,463 --> 00:30:43,591
After your father got thrown out
for his lack of skills,
274
00:30:43,675 --> 00:30:45,885
he crawled like a dog and kissed Kim's ass
275
00:30:45,969 --> 00:30:49,180
to get you into Dohwaseo, right?
276
00:30:49,264 --> 00:30:51,641
You're just as bad as your father--
277
00:30:52,559 --> 00:30:54,394
Who on earth are you?
278
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
Enough.
279
00:31:14,873 --> 00:31:16,666
My dear sir.
280
00:31:23,423 --> 00:31:24,757
I can go alone from here.
281
00:31:24,841 --> 00:31:28,052
You're not safe here
because of drunkards and rough men.
282
00:31:28,136 --> 00:31:29,846
It's no place for a woman.
283
00:31:31,514 --> 00:31:32,765
I mean…
284
00:31:43,943 --> 00:31:44,777
Wait.
285
00:32:17,894 --> 00:32:19,020
Be safe.
286
00:32:49,634 --> 00:32:52,178
Kang-mu wins!
287
00:32:56,516 --> 00:32:57,433
Oh, brother!
288
00:33:04,399 --> 00:33:05,900
Did you see my twist throw?
289
00:33:06,401 --> 00:33:08,152
I totally ruled that game.
290
00:33:08,820 --> 00:33:11,447
I'll win the prize bull
and pay for what I owe you.
291
00:33:11,531 --> 00:33:12,448
Watch me, okay?
292
00:33:13,116 --> 00:33:14,742
I'm touched by the thought.
293
00:33:14,826 --> 00:33:16,160
Where's the young man?
294
00:33:27,880 --> 00:33:29,465
I made this for you,
295
00:33:29,549 --> 00:33:30,383
so here you go.
296
00:33:35,179 --> 00:33:36,848
Three more games to win.
297
00:33:36,931 --> 00:33:38,808
Don't go anywhere.
298
00:33:39,851 --> 00:33:41,477
Let's go!
299
00:33:43,396 --> 00:33:45,273
Where is the weaver's workshop?
300
00:33:49,444 --> 00:33:51,571
-Yun-bok.
-Yes, sir.
301
00:33:57,660 --> 00:34:00,079
{\an8}KOREAN WRESTLING
302
00:34:00,163 --> 00:34:01,039
{\an8}Sir,
303
00:34:01,664 --> 00:34:04,167
spectators are looking down into the ring,
304
00:34:04,250 --> 00:34:07,295
whereas the wrestlers are looking up.
305
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Why did you incorporate
two different viewpoints?
306
00:34:09,922 --> 00:34:13,843
People see
what their heart desires to see.
307
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
What does your heart desire these days?
308
00:34:30,526 --> 00:34:32,695
PRIZE
309
00:34:34,113 --> 00:34:36,532
Sir, I need to be somewhere.
310
00:34:37,533 --> 00:34:40,787
It's the curfew soon.
What if you run into patrolmen?
311
00:34:40,870 --> 00:34:42,121
I'll be back before then.
312
00:36:54,128 --> 00:36:58,299
{\an8}LOVERS UNDER THE MOON
ONLY THEY KNOW HOW THEY FEEL
313
00:37:36,170 --> 00:37:38,256
{\an8}THE HERO AT THE BROTHEL
314
00:37:38,339 --> 00:37:39,924
She's not your woman!
315
00:37:40,758 --> 00:37:42,260
You'll hurt yourself.
316
00:37:42,343 --> 00:37:43,302
You talk too much!
317
00:37:43,386 --> 00:37:44,971
Don't blame the poem.
318
00:37:45,054 --> 00:37:47,390
Come see me again tomorrow.
319
00:37:51,227 --> 00:37:53,562
{\an8}A WIDOW'S LUST IN SPRING
320
00:38:00,278 --> 00:38:01,529
It hurts.
321
00:38:03,406 --> 00:38:06,117
{\an8}NOTHING HAPPENS AT THE BROTHEL
322
00:38:06,617 --> 00:38:07,952
{\an8}You're finally here.
323
00:38:08,035 --> 00:38:10,705
{\an8}You think I don't knowwhat you've been up to?
324
00:38:10,788 --> 00:38:13,165
{\an8}A BOAT PARTY ON THE CLEAR RIVER
325
00:38:15,584 --> 00:38:17,336
How naughty you are.
326
00:38:18,754 --> 00:38:22,174
Just like a man who's here to playwhile mourning his father.
327
00:38:22,258 --> 00:38:24,218
You're right about that.
328
00:39:39,085 --> 00:39:42,963
{\an8}A SECRET MEETING UNDER THE MOON
329
00:39:54,141 --> 00:39:55,518
Here.
330
00:39:56,727 --> 00:39:57,937
Who else can do this?
331
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
-Okay.
-Not there.
332
00:40:00,106 --> 00:40:01,732
Hurry and move it.
333
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
What's taking so long?
334
00:40:08,239 --> 00:40:10,699
I'm trusting you with this.
335
00:40:10,783 --> 00:40:13,160
I'm a good judge of character.
336
00:40:13,244 --> 00:40:14,703
Don't you worry about it.
337
00:40:15,830 --> 00:40:16,747
Let's go.
338
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
No one here can count.
339
00:40:25,714 --> 00:40:28,384
A woman's bosoms must always be covered
340
00:40:28,467 --> 00:40:29,802
unless breastfeeding.
341
00:40:30,302 --> 00:40:33,264
A widow watching dogs copulate?
342
00:40:33,347 --> 00:40:36,434
Utterly outrageous!
343
00:40:36,517 --> 00:40:39,019
You scold me for my wrongdoings.
344
00:40:39,562 --> 00:40:41,939
How come you don't scold him
for prying and tattling?
345
00:40:42,022 --> 00:40:44,316
How dare you talk back?
346
00:40:44,400 --> 00:40:46,735
His Majesty the King!
347
00:40:54,201 --> 00:40:55,703
I shall teach you a lesson.
348
00:40:55,786 --> 00:40:58,622
This will be your last day at Dohwaseo.
349
00:41:03,669 --> 00:41:05,880
{\an8}VILLAGE SCHOOL
350
00:41:10,217 --> 00:41:12,761
I was very pleased
with Kim Hong-do's painting.
351
00:41:12,845 --> 00:41:15,264
I came to pay a visit.
352
00:41:15,806 --> 00:41:18,434
Have copies made of this painting
353
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
and distribute them
354
00:41:20,644 --> 00:41:23,522
to all court officials.
355
00:41:23,606 --> 00:41:24,773
Yes, Your Majesty.
356
00:41:43,584 --> 00:41:45,002
Who painted these?
357
00:41:45,503 --> 00:41:47,880
Hyewon Sin Yun-bok, Your Majesty.
358
00:41:48,714 --> 00:41:51,008
They are outrageously obscene
359
00:41:51,091 --> 00:41:53,219
and I was about to discipline him.
360
00:41:55,804 --> 00:41:58,057
Why did you make such paintings?
361
00:42:00,059 --> 00:42:01,060
Speak.
362
00:42:04,063 --> 00:42:06,065
Speak, I said.
363
00:42:06,148 --> 00:42:08,651
Hyewon has disgraced the court
364
00:42:08,734 --> 00:42:10,194
and brought shame
365
00:42:10,277 --> 00:42:13,697
to Dohwaseo with vulgarity.
366
00:42:13,781 --> 00:42:17,117
I beg Your Majesty
to punish him severely--
367
00:42:17,201 --> 00:42:18,369
They are not vulgar.
368
00:42:20,788 --> 00:42:21,622
What?
369
00:42:21,705 --> 00:42:25,334
Interpretation is
in the eyes of the beholder.
370
00:42:25,417 --> 00:42:28,712
His paintings are satirical
371
00:42:28,796 --> 00:42:30,214
of profligate courtesans
372
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
and corrupt noblemen.
373
00:42:33,217 --> 00:42:35,511
In the eyes of the lewd-minded,
374
00:42:35,594 --> 00:42:38,722
the paintings may seem indecent.
375
00:42:38,806 --> 00:42:40,516
That's not true, Your Majesty.
376
00:42:40,599 --> 00:42:42,935
His obscenity is obvious
377
00:42:43,018 --> 00:42:44,853
to anyone with eyes.
378
00:42:44,937 --> 00:42:45,813
Please see here.
379
00:42:46,939 --> 00:42:49,775
A widow watching the mating of dogs
380
00:42:49,858 --> 00:42:52,444
and her servant pinching her thigh.
381
00:42:53,028 --> 00:42:54,780
I've never seen such obscenities.
382
00:42:55,364 --> 00:42:56,198
There's more.
383
00:42:57,241 --> 00:42:59,159
This creek and rocks in the background.
384
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
It's clearly a lewd depiction
of female genit...
385
00:43:03,247 --> 00:43:05,499
a graphic depiction of…
386
00:43:06,083 --> 00:43:08,794
the female anatomy…
387
00:43:09,378 --> 00:43:11,046
Whether it's meant to be a joke
388
00:43:11,922 --> 00:43:14,174
or a satire on society,
389
00:43:15,009 --> 00:43:17,386
too much is never better than lacking.
390
00:43:18,470 --> 00:43:21,557
Exercise self-discipline
and cleanse your mind.
391
00:43:23,601 --> 00:43:25,144
Your father sent me a letter.
392
00:43:25,728 --> 00:43:27,396
It's full of worries
393
00:43:27,479 --> 00:43:29,690
for his son's progress.
394
00:43:29,773 --> 00:43:33,068
Sir, my paintings weren't
meant to be satirical.
395
00:43:34,153 --> 00:43:37,323
I never meant to harm
396
00:43:38,032 --> 00:43:39,325
or make fun of anyone.
397
00:43:40,451 --> 00:43:44,622
If they weren't satirical,
then they were literally lewd paintings.
398
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
Why do you condemn my paintings?
399
00:43:48,250 --> 00:43:49,585
Condemn?
400
00:43:49,668 --> 00:43:51,295
What I painted was natural,
401
00:43:51,837 --> 00:43:53,714
the natural weakness of minds
402
00:43:53,797 --> 00:43:56,133
that are easily seduced
and swayed by love.
403
00:43:57,051 --> 00:43:58,636
I thought you,
404
00:43:58,719 --> 00:44:00,554
of all people, would understand.
405
00:44:02,139 --> 00:44:03,223
What rubbish?
406
00:44:03,307 --> 00:44:06,310
You made vile paintings.
Labeling them beautiful
407
00:44:06,393 --> 00:44:08,520
doesn't make them beautiful.
408
00:44:08,604 --> 00:44:11,148
I can endure your insulting me,
409
00:44:11,231 --> 00:44:13,150
but I won't allow you
410
00:44:13,692 --> 00:44:14,902
to insult my work.
411
00:44:14,985 --> 00:44:16,111
Enough!
412
00:44:16,612 --> 00:44:19,073
Do you want to get
expelled from the court?
413
00:44:37,633 --> 00:44:40,219
I'm just looking after it while he's away.
414
00:44:40,719 --> 00:44:42,179
I'll also be selling mirrors.
415
00:44:46,225 --> 00:44:47,601
The merchant owns all this.
416
00:44:48,268 --> 00:44:51,063
Only a few men are allowed,
and they change the locks often.
417
00:45:02,074 --> 00:45:03,867
How did they make this?
418
00:45:25,389 --> 00:45:26,348
Go.
419
00:53:08,018 --> 00:53:11,188
It took you three years to come back.
420
00:53:15,150 --> 00:53:17,527
You said you'd never come back.
421
00:53:41,968 --> 00:53:43,178
Look.
422
00:53:44,095 --> 00:53:45,889
It's hot.
423
00:54:17,629 --> 00:54:21,383
I know who you would rather hold,
424
00:54:24,970 --> 00:54:28,223
but it's me you're holding
in your arms tonight.
425
00:54:28,306 --> 00:54:29,599
Please don't go!
426
00:54:59,254 --> 00:55:00,297
Hey!
427
00:55:02,299 --> 00:55:03,925
It's nice.
428
00:55:35,540 --> 00:55:36,666
Where are you going?
429
00:55:39,336 --> 00:55:40,670
You filthy faggot.
430
00:55:41,254 --> 00:55:43,965
You liked how he touched your soft skin?
431
00:55:44,049 --> 00:55:44,883
Let go!
432
00:55:48,762 --> 00:55:50,055
Tell me.
433
00:55:50,138 --> 00:55:52,015
Is that how you got Master Kim?
434
00:55:52,932 --> 00:55:54,768
You think you're above everyone.
435
00:55:54,851 --> 00:55:58,063
You, vile two-faced faggot.
436
00:55:58,146 --> 00:56:00,523
Let me have a piece of you, too.
437
00:56:04,319 --> 00:56:06,237
Stay still.
438
00:56:16,247 --> 00:56:17,123
Choose.
439
00:56:17,957 --> 00:56:20,210
Die for contempt of the court or leave.
440
00:56:38,103 --> 00:56:39,979
Now that I'm leaving,
441
00:56:40,063 --> 00:56:42,982
I'm remorseful
of the wrong I did you in envy.
442
00:56:43,650 --> 00:56:45,235
Please accept my apology.
443
00:56:46,277 --> 00:56:49,114
I can't drink
but I'm happy to forget the past.
444
00:56:50,115 --> 00:56:51,241
Thank you.
445
00:56:53,326 --> 00:56:54,285
Bring them in.
446
00:56:55,537 --> 00:56:57,122
-Hello.
-Sirs.
447
00:56:57,205 --> 00:57:00,250
I almost died waiting.
448
00:57:00,750 --> 00:57:02,752
You won't say no to women, surely?
449
00:57:02,836 --> 00:57:05,130
This is how men make up.
450
00:57:05,213 --> 00:57:06,756
-It sure is.
-Dear.
451
00:57:06,840 --> 00:57:10,760
I can't get over how fair you are.
452
00:57:11,719 --> 00:57:15,432
Let me see
if your thing is good-looking as well.
453
00:57:16,558 --> 00:57:17,934
I need the loo.
454
00:57:18,768 --> 00:57:21,312
What a grinch.
455
00:57:22,397 --> 00:57:23,898
Don't bother with the trip.
456
00:57:23,982 --> 00:57:25,984
I'll take care of your waterworks.
457
00:57:26,067 --> 00:57:27,861
Come on.
458
00:57:27,944 --> 00:57:29,487
Come this way.
459
00:57:33,450 --> 00:57:35,577
Let me accompany you, sir.
460
00:57:41,249 --> 00:57:43,751
Let me see.
461
00:57:48,631 --> 00:57:50,675
Wait for your turn.
462
00:58:02,270 --> 00:58:03,688
Seriously.
463
00:58:07,025 --> 00:58:09,277
He is a true player.
464
00:58:10,778 --> 00:58:15,074
The way he teases her is
one of the greatest moves I've seen.
465
00:58:57,408 --> 00:58:59,953
What's there to see?
466
00:59:11,881 --> 00:59:14,259
What's so great about painting?
467
00:59:14,926 --> 00:59:16,886
Is it worth living a lie?
468
00:59:19,806 --> 00:59:21,516
Thank you for helping me out.
469
00:59:22,725 --> 00:59:24,394
Maybe,
470
00:59:25,520 --> 00:59:27,855
you'd even sacrifice love?
471
00:59:31,609 --> 00:59:34,279
How about this?
472
00:59:36,781 --> 00:59:39,659
Look at the color.
473
00:59:40,827 --> 00:59:41,744
This one?
474
00:59:43,538 --> 00:59:44,956
Boy, you're picky.
475
00:59:45,039 --> 00:59:46,416
You're taking all day.
476
00:59:46,499 --> 00:59:47,959
Show me that one up there.
477
00:59:50,461 --> 00:59:52,964
You have a good eye.
478
00:59:53,047 --> 00:59:55,341
This one here?
479
00:59:55,425 --> 00:59:58,136
Good choice.
This amber will capture any woman's heart.
480
00:59:58,219 --> 00:59:59,554
You made the right choice.
481
01:00:07,228 --> 01:00:10,898
It's too elegant for my taste
and I've not worn it once.
482
01:00:11,399 --> 01:00:13,526
It'll take at least a month for the dress.
483
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
Isn't that perfect?
484
01:00:19,365 --> 01:00:21,492
Do you not like it
because I'm a courtesan?
485
01:00:21,993 --> 01:00:23,202
It's not that.
486
01:00:23,286 --> 01:00:25,955
Why are you being so kind?
487
01:00:29,042 --> 01:00:31,002
I can spot a good man.
488
01:00:31,085 --> 01:00:32,837
It's one of my gifts.
489
01:00:34,088 --> 01:00:35,423
How much is the dress?
490
01:00:35,506 --> 01:00:37,050
I don't have much on me.
491
01:00:41,429 --> 01:00:45,350
I received this from the man
whom I wanted to marry.
492
01:00:45,433 --> 01:00:48,394
I told him I wanted
to be with him in the daylight.
493
01:00:48,478 --> 01:00:50,521
He gave me this beautiful dress
494
01:00:50,605 --> 01:00:52,315
and never came back.
495
01:00:53,107 --> 01:00:56,235
You seem like the type
that would never betray your woman.
496
01:00:56,319 --> 01:01:00,198
Then your woman
will be happy in this dress
497
01:01:00,281 --> 01:01:01,991
and that'll make me happy.
498
01:01:28,518 --> 01:01:31,688
The lines are wrong.
They're weak and shaky.
499
01:01:34,899 --> 01:01:37,110
Keep painting until you get it right.
500
01:01:43,241 --> 01:01:44,200
Sir,
501
01:01:44,701 --> 01:01:47,120
I need a day off tomorrow.
502
01:01:48,204 --> 01:01:51,916
I saw people's true colors
while painting the commoners.
503
01:01:52,917 --> 01:01:56,337
My desire to see more is so strong
504
01:01:56,421 --> 01:01:59,924
that I can't sleep at night.
505
01:02:00,007 --> 01:02:02,427
You're a court painter
with morals and laws.
506
01:02:03,219 --> 01:02:06,723
You must discipline yourself
when coming into contact with the lowly.
507
01:02:08,391 --> 01:02:10,059
Getting too close can be harmful.
508
01:02:10,935 --> 01:02:13,980
-But sir--
-The exam is around the corner.
509
01:02:14,939 --> 01:02:18,234
Refrain yourself from outings
and focus on painting.
510
01:02:56,105 --> 01:02:57,190
I want to see
511
01:02:58,024 --> 01:02:59,525
how beautiful you are.
512
01:03:33,267 --> 01:03:34,101
Look.
513
01:03:35,478 --> 01:03:37,438
You're the fairest of all of Joseon.
514
01:03:45,029 --> 01:03:46,864
I hope to make a good sale on this trip
515
01:03:47,448 --> 01:03:51,410
so I can buy youa new set of brushes and paints.
516
01:03:51,911 --> 01:03:53,621
What made you take me to a temple?
517
01:03:53,704 --> 01:03:54,997
I wanted to pray.
518
01:03:55,540 --> 01:03:58,209
I'll pray that we live together happily,
519
01:03:58,292 --> 01:04:00,419
painting pictures and making mirrors.
520
01:04:12,014 --> 01:04:14,684
For your view, ma'am.
521
01:04:14,767 --> 01:04:17,103
Alright, let's see what you have.
522
01:04:17,812 --> 01:04:19,272
Where is he going?
523
01:04:19,355 --> 01:04:21,691
-What are all these?
-This is beautiful.
524
01:04:22,733 --> 01:04:25,987
-He brought everything.
-It's the musk from silver deer.
525
01:04:26,946 --> 01:04:30,533
If only I could make any use of it.
526
01:04:30,616 --> 01:04:32,410
Wear it for your husband
527
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
and he'll be all over you like a mad dog.
528
01:04:36,163 --> 01:04:37,206
Like a dog?
529
01:04:37,748 --> 01:04:40,084
I'll take all of it.
530
01:04:42,003 --> 01:04:43,421
I don't see Madam Yun.
531
01:04:43,504 --> 01:04:44,380
I know.
532
01:04:44,463 --> 01:04:46,215
Is she still praying?
533
01:04:46,299 --> 01:04:49,135
She spends all her life praying.
534
01:04:49,218 --> 01:04:51,178
How many years has it been?
535
01:04:51,262 --> 01:04:54,432
It'll be quicker to find a donor.
536
01:05:21,250 --> 01:05:22,209
Reverend.
537
01:05:24,837 --> 01:05:27,423
If I fail to produce an heir again,
538
01:05:27,965 --> 01:05:29,216
I'll be thrown out.
539
01:06:22,853 --> 01:06:25,022
This mirror shows one's sins.
540
01:06:26,023 --> 01:06:30,361
When you die, the hell lord
makes you stand in front of the mirror.
541
01:06:31,070 --> 01:06:34,448
Then it reveals everything
you've done in your life.
542
01:06:37,702 --> 01:06:38,786
Because of you,
543
01:06:39,537 --> 01:06:41,122
our family lost its only heir.
544
01:06:42,707 --> 01:06:45,543
How darea girl try to paint.
545
01:06:57,054 --> 01:06:58,806
Search everywhere!
546
01:06:58,889 --> 01:07:00,349
Arrest everyone!
547
01:07:01,934 --> 01:07:02,977
Arrest everyone!
548
01:07:04,895 --> 01:07:05,771
Come out!
549
01:07:07,857 --> 01:07:10,109
His Majesty has ordered it!
550
01:07:11,193 --> 01:07:12,319
Take everyone out!
551
01:07:12,403 --> 01:07:14,780
How dare you!
552
01:07:14,864 --> 01:07:16,407
Do you know who I am?
553
01:07:16,490 --> 01:07:18,784
Search thoroughly! Take everyone out!
554
01:07:23,622 --> 01:07:24,790
Move.
555
01:07:24,874 --> 01:07:25,958
Follow me.
556
01:07:28,836 --> 01:07:29,837
Stop right there!
557
01:07:55,905 --> 01:07:58,574
-Kang-mu.
-Go. Run.
558
01:08:14,381 --> 01:08:15,966
There they are!
559
01:08:17,468 --> 01:08:19,386
Go. I'll be right behind you.
560
01:08:21,597 --> 01:08:24,350
I promise I'll find you no matter what.
561
01:08:25,935 --> 01:08:27,144
There!
562
01:09:36,922 --> 01:09:38,007
Yun-bok.
563
01:09:51,854 --> 01:09:55,149
I can't lose you.
564
01:11:42,506 --> 01:11:44,008
Theme!
565
01:11:44,591 --> 01:11:46,635
"Exquisite Beauty."
566
01:11:53,600 --> 01:11:57,688
Those who pass this exam
567
01:11:58,439 --> 01:12:01,108
will serve the king in close vicinity.
568
01:12:01,608 --> 01:12:04,111
You all shall do your best.
569
01:12:10,284 --> 01:12:11,493
Ma'am!
570
01:12:11,577 --> 01:12:12,745
No!
571
01:12:12,828 --> 01:12:14,747
How am I to live with this shame?
572
01:12:14,830 --> 01:12:16,623
Enough! Get going!
573
01:12:21,503 --> 01:12:22,629
Wow.
574
01:12:22,713 --> 01:12:25,632
Looking at it gives me a hard-on.
575
01:12:26,967 --> 01:12:30,929
I'll keep this by the bed
and do my wife every day.
576
01:12:31,013 --> 01:12:33,015
With your wife, you'll need that.
577
01:12:33,849 --> 01:12:34,850
What?
578
01:12:34,933 --> 01:12:36,435
Seriously.
579
01:12:39,021 --> 01:12:41,565
Hey, you know, life is unfair.
580
01:12:42,816 --> 01:12:45,486
By the king's order, we arrest all those
581
01:12:45,569 --> 01:12:48,113
committing adultery in temples,
582
01:12:48,655 --> 01:12:51,325
and their rich families get them out.
583
01:12:54,453 --> 01:12:57,790
Take consolation in knowing
that your death will save many others.
584
01:12:58,582 --> 01:13:00,125
After the execution,
585
01:13:00,209 --> 01:13:03,462
the temples and brothels
will be quiet for a while.
586
01:13:04,546 --> 01:13:07,216
Have a drink. Here.
587
01:13:19,019 --> 01:13:20,187
What brings you here
588
01:13:20,270 --> 01:13:22,856
so early in the day?
589
01:13:24,358 --> 01:13:25,943
The dress that I gave you,
590
01:13:26,026 --> 01:13:29,696
I haven't seen you wear it.
591
01:13:30,322 --> 01:13:32,449
You've come so early in the morning
592
01:13:32,533 --> 01:13:34,451
to talk to your former lover
about the past.
593
01:13:35,411 --> 01:13:38,080
Something must have bothered you.
594
01:13:39,665 --> 01:13:41,375
What did you do with the dress?
595
01:13:41,959 --> 01:13:43,877
I get more than ten rolls of silk
596
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
as gifts every month.
597
01:13:46,171 --> 01:13:49,341
How would I remember a piece of cloth
from three years ago?
598
01:13:49,967 --> 01:13:52,428
I guess my servant sold it at the market
599
01:13:52,511 --> 01:13:54,054
or gave it away to her niece.
600
01:13:54,138 --> 01:13:56,807
You're wrong to think
you can read all men's minds.
601
01:13:58,976 --> 01:14:01,437
I would never dare think that,
602
01:14:02,187 --> 01:14:03,272
but I do know
603
01:14:04,648 --> 01:14:06,608
a little about their bodies.
604
01:14:10,237 --> 01:14:12,072
Likewise, I can't read your thoughts
605
01:14:12,156 --> 01:14:13,866
but I know your body inside out.
606
01:14:28,380 --> 01:14:29,548
I'll give you my all.
607
01:14:30,674 --> 01:14:33,802
I'll stay with you
and do everything you ask of me.
608
01:14:35,179 --> 01:14:37,806
Please save Kang-mu.
609
01:14:45,481 --> 01:14:47,232
"I have been greatly shocked
610
01:14:47,316 --> 01:14:49,193
and saddened by the recent atrocities
611
01:14:49,276 --> 01:14:51,403
committed by these criminals.
612
01:14:51,487 --> 01:14:52,988
From wives to slaves,
613
01:14:53,071 --> 01:14:54,990
the actions have become intolerable.
614
01:14:55,073 --> 01:14:56,909
People are now unashamed of breaking
615
01:14:56,992 --> 01:14:59,912
the Four Cardinal Principles.
616
01:15:00,496 --> 01:15:03,624
If the fools continue
to threaten our values,
617
01:15:03,707 --> 01:15:06,084
the nation will be doomed to fail."
618
01:15:13,634 --> 01:15:15,719
Your ancestor was a military officer.
619
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
It's natural, you take after him.
620
01:15:18,514 --> 01:15:21,308
It puzzles me though.
621
01:15:22,309 --> 01:15:25,479
My arrows hit the target every time.
622
01:15:25,562 --> 01:15:28,982
But why do my orders fail to do that?
623
01:15:29,983 --> 01:15:32,152
Mastering archery takes one man
624
01:15:32,653 --> 01:15:35,322
but politics takes many men.
625
01:15:36,114 --> 01:15:37,574
You know very well.
626
01:15:38,116 --> 01:15:40,661
Then why are you asking me a tough favor?
627
01:15:40,744 --> 01:15:46,124
Because I believe
in the great goodness of Your Majesty.
628
01:16:11,275 --> 01:16:13,610
No.
629
01:16:14,236 --> 01:16:15,946
No.
630
01:16:22,911 --> 01:16:24,162
No.
631
01:16:50,647 --> 01:16:51,607
King's orders!
632
01:16:51,690 --> 01:16:53,442
The king's reduced the penalty.
633
01:16:53,525 --> 01:16:56,695
Halt the execution.
The sinner is to be banished to Geoje.
634
01:17:24,473 --> 01:17:27,225
COURT
635
01:17:41,114 --> 01:17:42,199
Please,
636
01:17:42,741 --> 01:17:43,992
tell her…
637
01:17:44,826 --> 01:17:46,411
that I'm glad she's safe.
638
01:17:47,621 --> 01:17:49,498
And tell her not to worry.
639
01:17:50,999 --> 01:17:53,627
Be grateful that he spared your life
640
01:17:54,461 --> 01:17:56,588
and don't ever come back.
641
01:17:56,672 --> 01:17:58,799
Alright, we have a long way to go.
642
01:17:58,882 --> 01:18:00,467
Let's go.
643
01:18:10,352 --> 01:18:12,729
I must be getting old.
644
01:18:12,813 --> 01:18:15,232
I seem to see ghosts these days.
645
01:18:16,858 --> 01:18:19,986
Last night,
I saw your brother in my dream.
646
01:18:20,654 --> 01:18:24,116
He was shedding blood tears.
647
01:18:24,700 --> 01:18:28,453
I kept wiping them away
but he wouldn't stop crying.
648
01:18:29,746 --> 01:18:33,333
How will I ever face him when I die?
649
01:18:38,505 --> 01:18:40,132
You must listen.
650
01:18:41,550 --> 01:18:43,885
The only way
to rectify the wrongs you did him
651
01:18:44,720 --> 01:18:47,764
is to suck Kim Hong-do dry
652
01:18:47,848 --> 01:18:50,934
and become the greatest court painter.
653
01:19:22,466 --> 01:19:24,301
You passed the exam.
654
01:19:24,384 --> 01:19:25,969
Prepare yourself for the court.
655
01:20:21,775 --> 01:20:23,568
I know this isn't what you want.
656
01:20:25,570 --> 01:20:26,822
I only hope
657
01:20:27,656 --> 01:20:29,991
you stop suffering because of me.
658
01:21:33,054 --> 01:21:34,222
I was the happiest
659
01:21:36,224 --> 01:21:37,976
when there was nothing
660
01:21:39,144 --> 01:21:40,729
but painting between us.
661
01:21:43,481 --> 01:21:48,153
Such a moment has never existed.
662
01:21:49,029 --> 01:21:51,740
You knew from the beginning
663
01:21:52,866 --> 01:21:54,701
that my intentions weren't innocent.
664
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
I…
665
01:22:04,252 --> 01:22:06,463
had no choice but to love even that.
666
01:23:13,238 --> 01:23:15,657
Commutation, my ass.
667
01:23:16,157 --> 01:23:17,993
Half of them die on the way.
668
01:23:18,076 --> 01:23:20,787
Shall we head back now?
669
01:23:20,870 --> 01:23:22,622
He's going to die anyway.
670
01:23:22,706 --> 01:23:24,833
No, we'll get into trouble.
671
01:23:25,583 --> 01:23:26,876
Stop!
672
01:24:11,880 --> 01:24:12,881
I prayed…
673
01:24:15,550 --> 01:24:17,719
I'd see you once before I die.
674
01:24:19,763 --> 01:24:20,930
It's all my fault.
675
01:24:31,232 --> 01:24:32,484
It's not your fault.
676
01:24:34,194 --> 01:24:35,195
Never.
677
01:25:04,307 --> 01:25:06,476
He's certainly a woman.
678
01:25:18,446 --> 01:25:21,116
You're busy keeping the king company.
679
01:25:21,199 --> 01:25:23,368
Maybe, you'll make his concubine.
680
01:25:26,162 --> 01:25:28,248
Kang-mu is back.
681
01:25:29,290 --> 01:25:31,292
He's with your beloved pupil.
682
01:25:32,752 --> 01:25:35,797
I think they might just run away tonight.
683
01:25:35,880 --> 01:25:37,257
No way.
684
01:25:46,558 --> 01:25:50,812
You really don't know anything
about women, do you?
685
01:25:51,396 --> 01:25:54,649
Or is it love that you don't know?
686
01:26:24,929 --> 01:26:26,681
It's late. Why are you still up?
687
01:26:27,640 --> 01:26:30,435
I was waiting for you.
688
01:26:31,227 --> 01:26:32,812
Something bothering you?
689
01:26:36,024 --> 01:26:36,983
No.
690
01:26:38,443 --> 01:26:39,444
I just thought…
691
01:26:40,445 --> 01:26:43,656
that I've never given you anything,
692
01:26:44,157 --> 01:26:47,035
so I want to present you with a painting.
693
01:29:28,821 --> 01:29:29,906
Don't leave.
694
01:29:35,328 --> 01:29:36,662
Please.
695
01:29:52,261 --> 01:29:53,846
We can bring Kang-mu here.
696
01:29:54,597 --> 01:29:57,225
He can live with us and help you paint.
697
01:30:28,589 --> 01:30:30,800
If your accusations are false,
698
01:30:31,300 --> 01:30:33,553
you will pay a price.
699
01:30:35,054 --> 01:30:36,264
Tonight is it.
700
01:30:37,265 --> 01:30:40,935
It's your only chance to get rid of them.
701
01:31:50,254 --> 01:31:52,006
The poison will start spreading.
702
01:31:53,132 --> 01:31:54,592
I have the antidote
703
01:31:55,593 --> 01:31:57,678
but if you take another step,
704
01:31:58,304 --> 01:32:00,139
I won't give it to you.
705
01:32:02,099 --> 01:32:03,392
Give her up.
706
01:32:04,018 --> 01:32:06,270
There's nothing you can do for her.
707
01:32:06,771 --> 01:32:10,274
I can't let her throw her life away
and live in exile.
708
01:32:10,858 --> 01:32:11,901
Is that it?
709
01:32:13,069 --> 01:32:14,070
Is that the reason?
710
01:32:18,449 --> 01:32:19,909
We don't want much.
711
01:32:21,160 --> 01:32:22,453
We just want to spend
712
01:32:24,330 --> 01:32:26,165
the rest of our lives together.
713
01:32:26,249 --> 01:32:28,376
How long do you think that will last?
714
01:32:29,085 --> 01:32:31,879
We can only choose a life
that is half full.
715
01:32:32,713 --> 01:32:34,423
Love in the moment and die,
716
01:32:34,507 --> 01:32:36,509
or live with our memories.
717
01:32:37,927 --> 01:32:39,262
Don't be foolish.
718
01:33:51,876 --> 01:33:53,002
Forget about her.
719
01:33:53,961 --> 01:33:57,048
Never speak of her
and never see her again.
720
01:33:58,132 --> 01:33:59,967
Her face, eyes, smile,
721
01:34:00,051 --> 01:34:02,595
wipe them out of your heart.
722
01:34:05,723 --> 01:34:06,724
I beg of you.
723
01:34:07,475 --> 01:34:08,517
Do as you're told.
724
01:34:28,704 --> 01:34:32,124
My whole life, I've never lived a lie.
725
01:34:32,208 --> 01:34:34,794
I've always been truthful to her!
726
01:34:36,837 --> 01:34:38,464
You don't understand
727
01:34:38,547 --> 01:34:41,175
what it feels having to hide
how you really feel.
728
01:37:35,307 --> 01:37:36,976
No.
729
01:37:55,494 --> 01:37:58,956
Hyewon joined Dohwaseo
730
01:37:59,039 --> 01:38:01,375
under the false pretense of being a man
731
01:38:01,458 --> 01:38:04,628
and by doing so,
brought the court into contempt.
732
01:38:05,212 --> 01:38:06,422
I beg Your Majesty
733
01:38:06,505 --> 01:38:09,133
to record her wrongdoings in the book
734
01:38:09,216 --> 01:38:12,011
so the shame will pass down
to generations yonder.
735
01:38:12,094 --> 01:38:15,139
I also beg you to punish her father
736
01:38:15,222 --> 01:38:17,933
and her teacher, Kim Hong-do,
737
01:38:18,017 --> 01:38:20,227
for conspiring in this evil deed.
738
01:38:20,978 --> 01:38:23,439
Why did you deceive my trust?
739
01:38:26,859 --> 01:38:27,693
You…
740
01:38:28,485 --> 01:38:31,238
spoke of virtues in front of me
741
01:38:32,031 --> 01:38:34,867
but you actually disdained the court
with lewd pictures.
742
01:38:35,868 --> 01:38:39,204
I have no shame for my paintings.
743
01:38:42,082 --> 01:38:44,376
They are what my hands painted.
744
01:38:45,920 --> 01:38:49,381
I met one man on my journey
to explore humanity.
745
01:38:50,674 --> 01:38:52,092
I touched his body
746
01:38:53,469 --> 01:38:55,095
and felt his heart.
747
01:38:57,014 --> 01:38:58,307
The vulnerability,
748
01:38:58,390 --> 01:39:01,477
the love, the seduction
of the human heart was so beautiful.
749
01:39:03,020 --> 01:39:05,522
I couldn't resist painting them.
750
01:39:05,606 --> 01:39:06,857
Your Majesty,
751
01:39:07,900 --> 01:39:09,652
that poor child painted
752
01:39:10,486 --> 01:39:12,488
thousands of pictures
753
01:39:12,571 --> 01:39:15,699
for her deceased brother.
754
01:39:16,951 --> 01:39:18,619
All she wanted was to paint.
755
01:39:18,702 --> 01:39:20,955
I used my little one's passion.
756
01:39:21,038 --> 01:39:25,709
I'm a horrible father
to use her to fulfill my greed.
757
01:39:25,793 --> 01:39:26,961
Your Majesty,
758
01:39:27,044 --> 01:39:29,338
I am solely to blame
759
01:39:29,421 --> 01:39:31,298
for the crime she's committed.
760
01:39:31,382 --> 01:39:33,842
Please kill me!
761
01:39:33,926 --> 01:39:34,969
Be quiet.
762
01:39:36,595 --> 01:39:39,765
I want his tongue removed
right at this moment.
763
01:39:39,848 --> 01:39:41,350
Behead Hyewon and Kim.
764
01:39:43,560 --> 01:39:47,231
Your Majesty,
Kim Hong-do is our best painter.
765
01:39:47,815 --> 01:39:49,900
He served the court
with undeterred loyalty.
766
01:39:50,484 --> 01:39:53,487
It would be unjust to punish him
without knowing the extent
767
01:39:53,570 --> 01:39:56,782
of his involvement in the affair.
768
01:39:57,449 --> 01:39:59,743
Please have mercy.
769
01:40:01,745 --> 01:40:02,579
Guards.
770
01:40:03,330 --> 01:40:04,581
Take them away.
771
01:40:04,665 --> 01:40:09,378
Make them beg for repentance
and interrogate them!
772
01:40:35,362 --> 01:40:37,239
Why do you stay silent?
773
01:40:45,414 --> 01:40:46,248
Untie him.
774
01:40:46,331 --> 01:40:47,875
Untie him.
775
01:41:01,388 --> 01:41:03,849
Are you refusing to speak?
776
01:41:09,104 --> 01:41:10,022
Then,
777
01:41:11,106 --> 01:41:13,734
let your painting speak your mind.
778
01:41:20,032 --> 01:41:21,700
My teacher has always disapproved
779
01:41:22,409 --> 01:41:25,204
of my paintings.
780
01:41:26,997 --> 01:41:28,999
He just learned
781
01:41:30,250 --> 01:41:32,002
that I was a woman yesterday.
782
01:41:33,295 --> 01:41:34,379
Last night,
783
01:41:35,631 --> 01:41:39,301
I had a quarrel with a mirror-maker
784
01:41:40,385 --> 01:41:42,221
and accidentally
785
01:41:44,056 --> 01:41:45,307
had him killed.
786
01:41:48,060 --> 01:41:50,521
My teacher found out
787
01:41:51,814 --> 01:41:53,440
and captured me
788
01:41:54,316 --> 01:41:57,027
before the troops arrived.
789
01:41:57,945 --> 01:41:59,530
If that is the truth,
790
01:42:00,322 --> 01:42:02,950
you shall not avoid the death penalty.
791
01:42:06,120 --> 01:42:07,538
It's the truth.
792
01:42:08,914 --> 01:42:10,332
It's the truth.
793
01:42:43,240 --> 01:42:45,367
I destroyed her innocence,
794
01:42:46,702 --> 01:42:49,621
her unprejudiced insight that saw beauty
795
01:42:51,165 --> 01:42:54,710
in what others condemned as filth.
796
01:42:56,044 --> 01:42:58,213
I destroyed it with my lust.
797
01:43:00,841 --> 01:43:03,677
One can only live so long.
798
01:43:06,430 --> 01:43:08,473
I'm not afraid of death.
799
01:43:13,979 --> 01:43:16,690
My only remorse is that I…
800
01:43:20,152 --> 01:43:21,778
couldn't defend her innocence.
801
01:43:36,501 --> 01:43:39,254
Hyewon Sin Yun-bokwho brought shame to Dohwaseo
802
01:43:39,338 --> 01:43:40,756
shall be banished
803
01:43:41,506 --> 01:43:43,675
and Kim Hong-do shall be pardoned.
804
01:44:04,488 --> 01:44:05,489
Why…
805
01:44:09,159 --> 01:44:11,245
Why did you go so far…
806
01:44:14,122 --> 01:44:15,958
to save me?
807
01:44:21,129 --> 01:44:22,631
Why…
808
01:45:00,210 --> 01:45:02,087
Under the thin blouse,
809
01:45:02,754 --> 01:45:04,715
love fills her tender bosom.
810
01:45:05,590 --> 01:45:06,925
I convey it
811
01:45:07,509 --> 01:45:08,844
with the tip of my brush.
812
01:48:24,789 --> 01:48:29,794
Subtitle translation by: Hailey Kim
51595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.