Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,242 --> 00:00:08,375
Men have it easy.
2
00:00:09,500 --> 00:00:17,220
When they become fathers,
it is just an extension of their current selves.
3
00:00:17,220 --> 00:00:20,890
However, it is different for women.
4
00:00:20,890 --> 00:00:26,062
Once we give birth to a child,
we are either a woman or a mother...
5
00:00:26,062 --> 00:00:29,565
...these are two very distinct separate beings.
6
00:00:29,565 --> 00:00:31,500
The baby's coming out soon.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,736
Normally, we aren't really aware of that.
8
00:00:33,736 --> 00:00:37,607
While living our lives,
we don't really draw a line to separate the two
9
00:00:37,607 --> 00:00:40,076
It's out.
10
00:00:40,076 --> 00:00:43,412
A woman and a mother.
11
00:00:43,412 --> 00:00:49,412
I wasn't allowed to be both.
12
00:00:52,421 --> 00:00:56,592
My daughter was born with a weak heart.
13
00:00:56,592 --> 00:01:00,096
A lifespan that is limited.
14
00:01:00,096 --> 00:01:03,966
My poor little baby...
15
00:01:03,966 --> 00:01:08,371
I gave up being a woman.
16
00:01:08,371 --> 00:01:15,071
I could only be a mother that prays for her child...
17
00:02:11,163 --> 00:02:13,600
Tokyo Medical University General Hospital
18
00:02:14,036 --> 00:02:19,842
Sari... Sari!
19
00:02:25,047 --> 00:02:27,950
Sari-chan... the doctor will be here soon.
20
00:02:27,950 --> 00:02:30,920
Hello, Doctor? Where are you now?
21
00:02:30,920 --> 00:02:35,391
Sari-chan, everything will be fine.
Let's take a look now. Okay, excuse me.
22
00:02:35,391 --> 00:02:39,261
- Try to hold on.
- Excuse me.
23
00:02:39,261 --> 00:02:41,897
Let's head to the ICU. Bring along the oxygen tank.
24
00:04:02,845 --> 00:04:06,715
- What shall we do? Shall we go to the Karaoke?
- That sounds good.
25
00:04:24,867 --> 00:04:27,703
How many times do I have to tell you before you get it?
Work in silence.
26
00:04:27,703 --> 00:04:30,039
You will be bothering the customers!
27
00:04:30,039 --> 00:04:32,074
No, no. There aren't any customers, are there?
28
00:04:32,074 --> 00:04:35,710
I understand. If there aren't any customers and you are still
bothered over it, aren't you just being inefficient?
29
00:04:35,800 --> 00:04:39,715
Don't be impudent!
30
00:04:39,715 --> 00:04:43,385
- Ah ~ I QUIT!
- Oi...Wait...
31
00:04:45,321 --> 00:04:48,891
- Welcome back
- Hi.
32
00:04:48,891 --> 00:04:52,091
- Today's deliveries.
- Thank you.
33
00:05:07,243 --> 00:05:11,043
- Who's that?
- The owner. She lives on the second floor.
34
00:05:13,682 --> 00:05:16,352
- She is amazingly beautiful.
35
00:05:16,352 --> 00:05:21,052
- Quit. You can just quit.
- Why?
36
00:05:53,482 --> 00:05:55,298
Hypoplastic Left Heart Syndrome
37
00:05:58,600 --> 00:05:59,800
...congenital heart disease...
38
00:06:00,547 --> 00:06:01,600
- ... Jan 17th, 2011... Fetus' heart...
- ... five years survival rate...
39
00:06:03,900 --> 00:06:05,200
... difficult to cure...
40
00:06:05,400 --> 00:06:06,700
... high fatality...
41
00:06:08,000 --> 00:06:09,400
Manga and Internet cafe
42
00:06:14,800 --> 00:06:17,400
Suicide candidates' club
43
00:06:22,050 --> 00:06:22,800
Suicidal Anonymous
44
00:06:23,977 --> 00:06:32,100
- There is no way out but death
- I want to die. I want to die
45
00:06:44,900 --> 00:06:49,800
If you really do die, my daugh...
46
00:07:00,252 --> 00:07:06,400
Tsuru (crane)
If you really do die, please give your heart to my daughter.
47
00:07:17,726 --> 00:07:21,223
- Why are there so many of such terrible people?
- This joker is not worrying over it
- F*ck. Administrator, please delete it ASAP.
48
00:08:10,859 --> 00:08:15,159
How idiotic.
49
00:08:51,749 --> 00:08:58,300
I offer you my heart.
50
00:09:09,518 --> 00:09:12,821
Can I have another one of this? And the Belgian Waffles.
51
00:09:12,821 --> 00:09:15,724
The Belgian Waffles will take some time to prepare.
52
00:09:20,996 --> 00:09:25,868
Aren't you at work now? Is it okay to
not go back to the office?
53
00:09:25,868 --> 00:09:28,504
You shouldn't be listening to such absurd things.
54
00:09:28,504 --> 00:09:31,006
If you do that, there will be no turning back for you.
55
00:09:31,006 --> 00:09:35,344
- Why?
- Why, she asks... Sis...
56
00:09:35,344 --> 00:09:39,014
She needs a transplant. There isn't any other way
to save Sari, other than that.
57
00:09:39,014 --> 00:09:42,739
And so, you honestly believe it?
Someone you'd met on the internet.
58
00:09:42,740 --> 00:09:44,955
You take the words of such a fishy fella seriously?
59
00:09:45,526 --> 00:09:48,830
That's because, if I do not do anything at all,
my thoughts start to run wild.
60
00:09:48,831 --> 00:09:52,600
You're just tired. You should just rest and
not do such things.
61
00:09:52,610 --> 00:09:55,697
I am always tired.
62
00:09:55,697 --> 00:09:59,368
Al-ways. My body is used to it.
63
00:09:59,368 --> 00:10:02,404
- Elder brother is worried too.
- He is no longer your elder brother.
64
00:10:02,404 --> 00:10:05,541
How many years has it been since we'd divorced?
65
00:10:05,541 --> 00:10:08,377
General Manager Saiki is worried too.
66
00:10:08,377 --> 00:10:13,248
General Manager? Aah... that man is promoted again.
67
00:10:13,248 --> 00:10:17,719
- It is cause he is a capable person.
- That's right.
68
00:10:17,719 --> 00:10:21,056
That is why I've been saying. There is no way
he can forget about you, sis, and Sari...
69
00:10:21,056 --> 00:10:23,356
Enough of such talk.
70
00:10:26,929 --> 00:10:29,229
Your orange float.
71
00:10:33,635 --> 00:10:38,407
What about you, Kazu? Your family.
72
00:10:38,407 --> 00:10:42,077
Look, you had a big argument previously.
73
00:10:42,077 --> 00:10:47,583
It's been cold war like.
She refuses to speak to me.
74
00:10:47,583 --> 00:10:50,919
Why do women become so insolent after they've given birth?
75
00:10:50,919 --> 00:10:56,258
They become someone else completely.
Like a demonic warrior. Demonic.
76
00:10:56,258 --> 00:10:59,761
Recently, Haruhisa had his school entrance ceremony.
77
00:10:59,761 --> 00:11:02,197
No matter how I hated it, I have no choice but to do that.
78
00:11:02,197 --> 00:11:08,704
That's right... Haru-kun started elementary school .
Sorry. I didn't prepare any gifts...
79
00:11:08,704 --> 00:11:12,374
No... that is not why I'd brought it up.
80
00:11:12,374 --> 00:11:15,410
You patched up? With Mai-san.
81
00:11:15,410 --> 00:11:18,180
I was reluctant to back down.
82
00:11:18,180 --> 00:11:22,551
In the end, nothing good can come out of
having my wife in a foul mood.
83
00:11:22,551 --> 00:11:26,551
- You've learnt.
- It's just such a pain.
84
00:11:35,063 --> 00:11:38,100
It's already 5 o'clock.
85
00:11:38,100 --> 00:11:42,571
Go home. I will send you to the hospital.
86
00:11:42,571 --> 00:11:45,607
Smile.
87
00:11:45,607 --> 00:11:48,377
He may be looking at us from somewhere.
88
00:11:48,377 --> 00:11:52,077
If you are looking all irritated, even if you
have the folded paper crane to identify yourself...
89
00:11:53,749 --> 00:11:56,249
- That's just idiotic.
- Smile.
90
00:11:57,920 --> 00:12:01,120
- Sis...
- Please.
91
00:12:02,691 --> 00:12:08,200
Someone who visits suicide websites is probably
a cowardly bum who locks himself in his room, right?
92
00:12:08,201 --> 00:12:10,098
That's just a perception.
93
00:12:10,098 --> 00:12:16,872
I think differently. If he does turn up, he will
look like a delinquent swindler.
94
00:12:16,872 --> 00:12:20,375
- Swindle?
- He will just deceive you and ask for a huge sum of money.
95
00:12:20,375 --> 00:12:26,548
- Swindle by offering their hearts?
- Is that so? I guess such things do happen.
96
00:12:26,548 --> 00:12:30,886
Don't be using such a tone of voice.
As I'd mentioned earlier.
97
00:12:30,886 --> 00:12:35,557
...it's probably a gang out to scam people
by taking advantage of their weaknesses.
98
00:12:35,557 --> 00:12:39,227
The world is full of such people. For sure, it is as per what I'd said...
99
00:12:39,227 --> 00:12:42,064
Smile!
100
00:12:42,064 --> 00:12:46,902
- SIs.
- If you don't want to smile, then go home.
101
00:12:46,902 --> 00:12:49,402
I say...
102
00:12:56,612 --> 00:13:00,812
Can I?
103
00:13:05,020 --> 00:13:09,524
- Doesn't have the aura of a recluse.
- What?
104
00:13:09,524 --> 00:13:12,361
Doesn't seem like delinquent swindler either.
105
00:13:12,361 --> 00:13:14,863
Welcome. Have you decided on your order?
106
00:13:14,863 --> 00:13:20,535
Coffee. Aah~ Iced milk please.
107
00:13:20,535 --> 00:13:24,206
Caffeine... how shall we say it...
My body from now on...
108
00:13:24,206 --> 00:13:27,542
I need to take care of it, right?
109
00:13:27,542 --> 00:13:30,879
Well, it is no longer just my body per se.
110
00:13:30,879 --> 00:13:36,454
But then again, it may not be good if I
take too good care of it, right?
111
00:13:39,454 --> 00:13:45,260
You... who are you? What are you planning?
112
00:13:45,260 --> 00:13:49,264
- What are your intentions?
- Intentions...
113
00:13:49,264 --> 00:13:52,401
It's as per our chat exchange.
114
00:13:52,401 --> 00:13:56,738
Your heart for my daughter.
115
00:13:56,738 --> 00:14:00,816
- How much?
- How much? Money?
116
00:14:00,820 --> 00:14:02,012
What's so funny?
117
00:14:02,338 --> 00:14:09,017
Well, when I give my heart, that is when I die, no?
It's meaningless, right?
118
00:14:09,017 --> 00:14:11,853
Oh, I guess I can use it for my cremation fees.
119
00:14:11,853 --> 00:14:14,890
Forgive me, but can you pay that at least?
120
00:14:14,890 --> 00:14:18,026
Once I've been cremated, you can scatter my ashes
in the sea, or anywhere.
121
00:14:18,026 --> 00:14:21,363
But to be asking for these now, is a little hard, right?
122
00:14:21,363 --> 00:14:24,266
Excuse me, your iced milk.
123
00:14:24,266 --> 00:14:27,466
Your Belgian Waffles. Sorry to have kept you waiting.
124
00:14:29,237 --> 00:14:34,076
You shouldn't be just slurping...
125
00:14:34,076 --> 00:14:38,714
Sorry. I ran because I was running late.
So I am thirsty now.
126
00:14:38,714 --> 00:14:44,052
Are you making a fool of me? You don't want money.
You are giving it for free?
127
00:14:44,052 --> 00:14:48,390
- Yes.
- Do you think there will be anyone who will seriously believe such good fortune?
128
00:14:48,390 --> 00:14:54,896
Is it good fortune? Well, normal people do not desire others' hearts, do they?
129
00:14:54,896 --> 00:14:58,233
- They won't know what to do with it.
- You have a point.
130
00:14:58,233 --> 00:15:04,172
It so happens there is someone who wishes for it, while another
doesn't want it. That's all there is to it.
131
00:15:04,172 --> 00:15:06,842
Is it like a crib? You don't want to use it anymore
so you give it away?
132
00:15:06,842 --> 00:15:10,345
I rather think that would have more takers.
133
00:15:10,345 --> 00:15:14,683
That's not the case. Many end up being oversized garbage.
134
00:15:14,683 --> 00:15:18,883
- I guess it's due to the low birth rates.
- I guess.
135
00:15:20,489 --> 00:15:23,024
- Anyway, who cares about that?
- That's true.
136
00:15:23,024 --> 00:15:24,077
Don't be changing the subject.
137
00:15:24,080 --> 00:15:31,027
- The one changing the subject is you, no?
- Well, now that you've mentioned it... you're right.
138
00:15:34,236 --> 00:15:39,541
- For argument's sake, let us assume you are sincere.
- Yes.
139
00:15:39,541 --> 00:15:43,879
- It's just too weird.
- Shall I go for a body check-up?
140
00:15:43,879 --> 00:15:47,215
We need to know if I can give my heart.
141
00:15:47,215 --> 00:15:49,885
Up till high school, I was a long-distance runner.
142
00:15:49,885 --> 00:15:53,755
- Just hearing that is so creepy. Why?
143
00:15:53,755 --> 00:15:57,068
- Did I say it?
- The reason. Reason.
144
00:15:57,485 --> 00:15:58,086
Reason?
145
00:15:59,227 --> 00:16:04,666
- The reason why you want to die.
- Is there a need for you to know?
146
00:16:04,666 --> 00:16:09,171
I guess it is easy for me to say.
147
00:16:09,171 --> 00:16:13,508
- Easy?
- Yes. Easy.
148
00:16:13,508 --> 00:16:17,379
To make lightly of life and death. It makes me mad.
149
00:16:17,379 --> 00:16:20,182
When a person wishes to die, there must be something that can be done.
150
00:16:20,182 --> 00:16:22,851
Perhaps you've just lost the will to live.
151
00:16:22,851 --> 00:16:27,522
Well, for sure sometimes things can get difficult.
But through it all...
152
00:16:27,522 --> 00:16:30,559
Take me, for example. I work till exhaustion.
153
00:16:30,559 --> 00:16:35,030
Back home, I am feuding with my wife.
154
00:16:35,030 --> 00:16:37,699
I guess it's the children's cute sleeping faces that make up for it.
155
00:16:37,699 --> 00:16:41,570
- Oi! Pay attention.
- Sorry.
156
00:16:41,570 --> 00:16:44,573
You're one of those workers, right?
157
00:16:44,573 --> 00:16:49,311
NPO? Or some society that is out to help the suicidal young or something?
- No...
158
00:16:49,311 --> 00:16:55,717
- Excuse me.
- Oi! Wait a minute...
159
00:16:55,717 --> 00:16:59,054
- What are you doing?
- Sis! Sis!
160
00:16:59,054 --> 00:17:02,324
That fella is definitely a psycho.
161
00:17:45,033 --> 00:17:50,833
If it isn't a prank, then it has to be a woman,
that is what I'd thought.
162
00:17:54,709 --> 00:17:57,709
Must be a desperate mother.
163
00:18:58,373 --> 00:19:02,978
- That person?
- Newbie. I'd heard from the owner.
164
00:19:02,978 --> 00:19:08,850
He will be taking over the midnight shifts,
so that helps me a lot.
165
00:19:13,989 --> 00:19:16,891
That will be 250 yen.
166
00:19:16,891 --> 00:19:19,226
I'd received the exact amount.
167
00:19:37,846 --> 00:19:42,183
Glioblastoma. Malignant brain tumor.
168
00:19:42,183 --> 00:19:45,220
It has infiltrated into the nervous system.
169
00:19:45,220 --> 00:19:48,356
At Yokohama Kouhoku University...
170
00:19:48,356 --> 00:19:52,527
Yes. They are the leading experts on brain surgery.
171
00:19:52,527 --> 00:19:56,527
Do you think we can make some enquiries?
172
00:19:58,700 --> 00:20:02,570
With regards to this patient?
173
00:20:02,570 --> 00:20:07,870
You know right? About the patient-doctor's confidentiality?
174
00:20:12,714 --> 00:20:18,414
The person in charge at their cancer unit is my junior in college.
175
00:20:20,055 --> 00:20:22,355
I'm sorry.
176
00:20:44,746 --> 00:20:48,616
Mama? Has something happened?
177
00:20:48,616 --> 00:20:54,756
- Not really.
- You're lying. I can tell. Is it something good?
178
00:20:54,756 --> 00:20:58,259
- I am not sure if it is a good thing or not.
- Tell me.
179
00:20:58,259 --> 00:21:01,459
I will be happy if Mama, you have something good happened to you.
180
00:21:04,365 --> 00:21:09,237
But it's nothing big. I found someone for the midnight shift.
181
00:21:09,237 --> 00:21:12,874
Is that so? What kind of person? A student?
182
00:21:12,874 --> 00:21:15,777
- No. I am not very sure.
- Did you not meet?
183
00:21:15,777 --> 00:21:19,647
I did meet him, but I have yet to read his resume.
184
00:21:19,647 --> 00:21:22,947
- Is that so?
- Yup.
185
00:21:46,908 --> 00:21:50,411
Are you from around here?
186
00:21:50,411 --> 00:21:53,314
Eh?
187
00:21:53,314 --> 00:21:57,585
As long as you haven't made it through the door,
it is still not a crime.
188
00:21:57,585 --> 00:22:01,556
But once you make it past, then I will have
no choice but to give chase.
189
00:22:01,556 --> 00:22:04,025
Then, as per the work manual,
190
00:22:04,025 --> 00:22:07,362
...I will have to call the police.
191
00:22:07,362 --> 00:22:11,032
- What?
- It will be too much trouble.
192
00:22:11,032 --> 00:22:13,535
For you too, as you will no longer be able to come here again.
193
00:22:13,535 --> 00:22:17,038
You will have no choice but to shop at the
convenience store in front of the station.
194
00:22:17,038 --> 00:22:22,544
That will be inconvenient for you too. So, it will be
advantageous for both of us.
195
00:22:22,544 --> 00:22:28,049
- What are you going on about?
- Please exercise rational judgement.
196
00:22:28,049 --> 00:22:30,952
Things will be bad if you are found out.
197
00:22:30,952 --> 00:22:32,405
From now on, you will find it hard to come here...
198
00:22:32,743 --> 00:22:39,389
But that doesn't have to be the case.
I have not taken a look at your face yet.
199
00:22:41,729 --> 00:22:46,601
Can you either return them to shelf, or pay for them?
200
00:23:09,357 --> 00:23:13,357
I like these too.
201
00:23:32,046 --> 00:23:34,346
Heavy!...
202
00:24:09,284 --> 00:24:13,521
Sorry. You find it difficult to eat with me looking on, right?
203
00:24:13,521 --> 00:24:20,395
- No, it's fine.
- Erm... how shall I address you?
204
00:24:20,395 --> 00:24:22,902
There isn't any need for you to call me by name, right?
205
00:24:23,625 --> 00:24:30,538
Like the pet shop owner. By giving them names,
he will start to emphatise with the animals.
206
00:24:30,538 --> 00:24:33,574
- No matter how much you want to do it for your daughter.
- But that...
207
00:24:33,574 --> 00:24:39,547
"You" is fine. You can call me "you".
208
00:24:39,547 --> 00:24:43,217
I understand. But...
209
00:24:43,217 --> 00:24:45,553
But?
210
00:24:45,553 --> 00:24:49,724
- When did you find out about your illness?
- Two years ago.
211
00:24:49,724 --> 00:24:53,227
- At that time...
- The usual.
- Usual?
212
00:24:53,227 --> 00:24:56,130
You can say I was just the usual salaryman.
213
00:24:56,130 --> 00:25:00,101
Your family...? Or your girlfriends?
214
00:25:00,101 --> 00:25:04,872
Well, how was it... I have forgotten.
215
00:25:04,872 --> 00:25:09,844
Sorry. I didn't mean to pry or anything...
216
00:25:09,844 --> 00:25:15,650
I know. You live by day and I by night.
217
00:25:15,650 --> 00:25:18,019
But there will be times that coincide.
218
00:25:18,019 --> 00:25:20,688
And we will have no choice but to share the same space.
219
00:25:20,688 --> 00:25:26,527
If we do not at least know the basics about each other,
then it will be rather uncomfortable, right?
220
00:25:26,527 --> 00:25:31,699
- But...
- Yes. But we have to stay close.
221
00:25:31,699 --> 00:25:37,372
Unlike other organ transplants, like the liver or the kidney,
a heart transplant is a race against time.
222
00:25:37,372 --> 00:25:42,075
We need to call the ambulance and rush over
to your daughter's hospital immediately.
223
00:25:42,800 --> 00:25:46,514
So to speak, it needs to be really fresh.
224
00:25:46,514 --> 00:25:52,220
It's good if I am here at the shop. If I should have a
severe attack at the internet cafe, for example...
225
00:25:52,220 --> 00:25:55,556
...by the time I am found, the time limit may have been breached.
226
00:25:55,556 --> 00:26:00,228
- Yes.
- It is a rational decision.
227
00:26:00,228 --> 00:26:04,198
I... how shall I put it...
228
00:26:04,198 --> 00:26:08,503
- Lucky.
- No. That's not...
- I think it is fine to think that way.
229
00:26:08,503 --> 00:26:11,839
Coincidentally, we were at the same website at the same time.
230
00:26:11,839 --> 00:26:16,029
For me, while surfing the net, it is common for me
to visit those sites.
231
00:26:16,600 --> 00:26:22,350
But for you, it was probably your first time.
232
00:26:22,350 --> 00:26:26,854
- Yes.
- The chances of us meeting were astronomically low.
233
00:26:26,854 --> 00:26:33,194
Therefore, we should say it was more of an inevitability than a coincidence.
234
00:26:33,194 --> 00:26:36,097
Inevitability?
235
00:26:36,097 --> 00:26:39,797
Fate... you can call it that too.
236
00:26:56,717 --> 00:26:59,217
- Welcome...
- Excuse us...
237
00:27:05,526 --> 00:27:09,997
- We're coming in.
- Wait a minute. What is it? Hey!
238
00:27:09,997 --> 00:27:12,834
Is it this guy? That dodgy fella...
239
00:27:12,834 --> 00:27:15,503
Stop it! What's this? Don't just barge in.
240
00:27:15,503 --> 00:27:17,839
Sara, what on earth are you thinking?
We'll find a way.
241
00:27:17,839 --> 00:27:20,875
- It's none of your business.
- Sis, you can't say that.
242
00:27:20,875 --> 00:27:24,178
Brother was so worried, he had cancelled his meeting
to come all the way here.
243
00:27:24,178 --> 00:27:27,014
I didn't ask him to! We're divorced.
244
00:27:27,014 --> 00:27:29,851
Even if we are divorced, it doesn't change the fact
that I am Sari's father.
245
00:27:29,851 --> 00:27:33,494
That's right. He has been paying the child support,
hospital fees and medical fees. He has fully cooperated, no?
246
00:27:33,844 --> 00:27:36,459
- You should discuss with brother...General Manager first.
247
00:27:36,460 --> 00:27:38,486
- Even if I had discussed with you, you wouldn't have understood.
248
00:27:38,490 --> 00:27:42,864
That's a given. For you to be living together with
this fella is beyond reason.
249
00:27:42,864 --> 00:27:45,366
I can only think that you've gone mad!
250
00:27:45,366 --> 00:27:49,237
Get out! Right now!
251
00:27:49,237 --> 00:27:53,708
Stop that! For Sari and for us, this person's heart...
252
00:27:53,708 --> 00:27:58,579
You're suicidal, right? Fine. If that's the case, then die.
253
00:27:58,579 --> 00:28:05,653
Right now, let me see you die here!
What's wrong? Just die!
254
00:28:05,653 --> 00:28:09,991
- Kazuhisa, bring the knife.
- Eh? Okay.
255
00:28:09,991 --> 00:28:14,328
- Hold on. What's this? Stop it.
- Sis...
256
00:28:14,328 --> 00:28:16,628
Bring it quick.
257
00:28:18,199 --> 00:28:23,838
I'll cut you up. You don't mind, right?
In order to get to where I am
258
00:28:23,838 --> 00:28:27,675
I have had to fight with it out with
all the sly foxes at my workplace.
259
00:28:27,675 --> 00:28:31,875
- I'm not messing around, brat!
- Stop it!
260
00:28:38,352 --> 00:28:41,052
Sara...
261
00:28:42,690 --> 00:28:45,110
- Go home!
- You'd suddenly...
262
00:28:46,293 --> 00:28:49,215
I'm fine. Just go!
263
00:28:49,864 --> 00:28:53,164
Sara. I still...
264
00:29:06,647 --> 00:29:12,520
I'm sorry. We've been living apart for over 10 years.
265
00:29:12,520 --> 00:29:15,990
We'd gone through various mediations.
266
00:29:15,990 --> 00:29:18,008
- Your husband didn't want the divorce?
267
00:29:19,376 --> 00:29:24,373
- If we had gone to court, it would have damaged his image at work.
268
00:29:25,833 --> 00:29:28,223
Finally, 3 years ago.
269
00:29:29,670 --> 00:29:34,135
He looks like someone who is into power and
moral harrassment?
270
00:29:35,543 --> 00:29:42,158
He is a gentle man by nature.
The reason is probably me.
271
00:29:45,019 --> 00:29:49,159
I became a 100% mother, and I wasn't able to be a wife.
272
00:29:49,958 --> 00:29:54,479
He was very understanding. But Sari...
273
00:29:56,000 --> 00:30:01,420
Due to my daughter's condition, all my energy and thoughts
were for her only.
274
00:30:01,500 --> 00:30:05,566
- It couldn't be helped.
- Yes.
275
00:30:06,697 --> 00:30:11,864
Even though he had demanded nothing from me,
the woman in me could feel his expectations of me.
276
00:30:12,106 --> 00:30:15,553
Well, it was what you'd call a heavy burden.
277
00:30:16,384 --> 00:30:19,053
And you felt guilty too?
278
00:30:19,053 --> 00:30:22,923
It has been said, "nothing comes from nothing", right?
279
00:30:22,923 --> 00:30:29,397
I am Sari's mother. I discarded the woman in me.
280
00:30:29,397 --> 00:30:33,267
Discarded the woman?
281
00:30:33,267 --> 00:30:35,903
Yes.
282
00:30:35,903 --> 00:30:40,403
Is that something possible?
283
00:30:47,915 --> 00:30:54,120
Two years ago he was diagnosed at Kouhoku University Hospital,
after which he had returned for a second and third opinion.
284
00:30:54,155 --> 00:30:56,188
Yes. I heard that from him too.
285
00:30:56,549 --> 00:31:02,303
There isn't anything more that can be done.
Anyway, it is a young patient.
286
00:31:02,631 --> 00:31:05,800
- It leaves one feeling shaken.
- Is that so?
287
00:31:06,000 --> 00:31:10,237
I heard he had suddenly cut off all contacts with everyone.
288
00:31:10,237 --> 00:31:15,305
In the beginning, he had been calling home
to Nagoya frequently though.
289
00:31:17,000 --> 00:31:22,059
Most likely, the family must be worrying that something
bad had happened, and had gone to the police.
290
00:31:23,250 --> 00:31:26,020
- Mochizuki-san.
- Yes?
291
00:31:26,020 --> 00:31:31,726
Could it be that this patient is with you?
292
00:31:31,726 --> 00:31:37,598
Yes. And that is why I am here to consult you, doctor.
293
00:31:37,598 --> 00:31:42,293
- Over the heart transplant matter?
- Yes
294
00:31:42,676 --> 00:31:48,576
- We can't. We cannot, Mochizuki-san.
- But that is Sari's only hope.
295
00:31:48,576 --> 00:31:52,246
She is finally of age to be able to received an adult's heart,
that is what you, doctor, had...
296
00:31:52,246 --> 00:31:56,751
That and this are two totally different matters.
It is not as straightforward as that.
297
00:31:56,751 --> 00:32:02,022
- But, for Sari, he is is willing to...
- Let's go outside for a while.
298
00:32:02,022 --> 00:32:07,528
Let's go to somewhere more public to talk this over.
299
00:32:25,713 --> 00:32:28,048
Who are you?
300
00:32:28,048 --> 00:32:31,552
I am working the night shifts at your Mama's shop.
301
00:32:31,552 --> 00:32:35,890
Aah. The newly hired part-timer.
302
00:32:35,890 --> 00:32:40,227
We had talked about it before.
Mama brought you along, right?
303
00:32:40,227 --> 00:32:46,033
I... look, I have always been in here, right?
304
00:32:46,033 --> 00:32:51,572
And so, I can only read books and
let my imagination run wild.
305
00:32:51,572 --> 00:32:56,443
But, the people who come here, are always the same old faces.
306
00:32:56,443 --> 00:33:01,015
I understand. It feels like the world is so suffocatingly small.
307
00:33:01,015 --> 00:33:07,971
That's right. That is why I had always selfishly requested
to meet Mama's acquaintances, no matter what it takes.
308
00:33:08,000 --> 00:33:12,526
Then, I can now become someone from some story.
309
00:33:12,526 --> 00:33:14,862
From now on, yes.
310
00:33:14,862 --> 00:33:17,698
- If that's the case, I am honoured.
- Which character will you be?
311
00:33:17,698 --> 00:33:20,734
Hmm... I can be anything you wish each time.
312
00:33:20,734 --> 00:33:23,504
One complete character.
313
00:33:23,504 --> 00:33:30,411
I see...well, I'm past the age of being you prince charming.
314
00:33:30,411 --> 00:33:34,148
No. Let's keep everything blank.
315
00:33:34,148 --> 00:33:37,678
If we let reality creep in, then it will be a bitter story.
316
00:33:38,109 --> 00:33:43,891
- Bitter? Why?
- Because, in my story...
317
00:33:43,891 --> 00:33:46,170
I will be walking as per normal.
318
00:33:46,871 --> 00:33:52,433
No. I can even be running on the sandy beach along the sea.
319
00:33:52,433 --> 00:33:55,336
If Prince Charming has reality factored in.
320
00:33:55,336 --> 00:33:59,206
Then in that moment, I would tumble and fall.
321
00:33:59,206 --> 00:34:04,345
- I see.
- But since you've come all the way here,
322
00:34:04,345 --> 00:34:07,681
...it's not possible for you to be playing a minor role.
323
00:34:07,681 --> 00:34:11,381
It's fine. You don't have to worry over that.
324
00:34:13,554 --> 00:34:17,554
Someone who has magical powers. What do you think?
325
00:34:22,696 --> 00:34:27,034
Hmm... you are not keen on that?
326
00:34:27,034 --> 00:34:30,537
No such thing. Of course I am keen.
327
00:34:30,537 --> 00:34:35,337
Really? Then that's good.
328
00:34:38,045 --> 00:34:43,246
For heart transplants, we can only accept those from
patients who are 100% brain dead.
329
00:34:43,534 --> 00:34:44,280
Yes.
330
00:34:44,585 --> 00:34:49,097
That is why we are limited in terms of donors.
331
00:34:49,500 --> 00:34:55,180
Due to that, there have been quite a few cases where
the operations carried out were non-compliant with the rules.
332
00:34:55,290 --> 00:34:58,432
Yes. That is why, he is staying near us...
333
00:34:58,432 --> 00:35:01,368
It will be deem as an organ trade.
334
00:35:01,368 --> 00:35:06,507
Even if the donor himself allows it.
335
00:35:06,507 --> 00:35:11,507
If we can choose the recipients, there are
people who will go to the extent of murder.
336
00:35:12,300 --> 00:35:13,491
For example...
337
00:35:14,014 --> 00:35:19,998
- A mother that is trying to save the life of her daughter.
- That's...
338
00:35:20,187 --> 00:35:25,693
Sara-san, please pull yourself together.
I understand how painful it is for you.
339
00:35:25,693 --> 00:35:31,565
As your attending doctor , I have been watching over you both.
340
00:35:43,877 --> 00:35:50,551
At the beginning, they had said that she wouldn't live past 5 years old.
341
00:35:50,551 --> 00:35:57,324
But she had struggled. She struggled really hard.
342
00:35:57,324 --> 00:36:04,999
It has been heart-breakingly painful...
343
00:36:04,999 --> 00:36:11,672
What was it for? What the hell was it for?
344
00:36:17,845 --> 00:36:25,352
Sorry. I am so sorry.
345
00:36:25,352 --> 00:36:27,688
Please forgive Mama.
346
00:36:58,385 --> 00:37:01,822
Oh...it's you.
347
00:37:01,822 --> 00:37:06,326
Good morning. Did I wake you up?
348
00:37:06,326 --> 00:37:11,665
They have expired, but from now on
I will be bringing them over now and then.
349
00:37:11,665 --> 00:37:15,536
I started working at the convenience store.
350
00:37:15,536 --> 00:37:21,175
- There's tea too.
- Looks like you've found it.
351
00:37:27,347 --> 00:37:33,020
How shall I put it... the thing you were looking for...
352
00:37:33,020 --> 00:37:37,891
Yes, yes. You're the fella that is looking for something.
353
00:37:37,891 --> 00:37:41,695
How did you know?
354
00:37:41,695 --> 00:37:51,038
Well, if that is not the case, you wouldn't be
looking in on me now, would you?
355
00:37:51,038 --> 00:37:55,909
Wah? Do you think of me as such a cold person?
356
00:37:55,909 --> 00:38:03,484
Us humans, we are all cold. Fundamentally...
357
00:38:08,355 --> 00:38:12,159
Are you still so cynical about life?
358
00:38:12,159 --> 00:38:20,834
Yes, I am cynical. That is why, I intend to live this
way till the end.
359
00:38:20,834 --> 00:38:23,170
Did you not say you intend to be carefree?
360
00:38:23,170 --> 00:38:30,511
So I did. I guess that's the most important thing when we age.
361
00:38:30,511 --> 00:38:33,413
Yes.
362
00:38:33,413 --> 00:38:38,385
But, it's different for the young.
363
00:38:38,385 --> 00:38:42,222
When a young fella says he wants to lead a carefree life.
364
00:38:42,222 --> 00:38:46,960
It's a lie.
365
00:38:46,960 --> 00:38:51,899
Of late, it seems to be that way.
Men who are not the traditional stereotypes...
366
00:38:51,899 --> 00:38:55,736
And women who are... what do they call it?
A dried up young woman uninterested in love.
367
00:38:55,736 --> 00:39:02,442
They've all become insincere.
For a sincere young human being,
368
00:39:02,442 --> 00:39:07,281
To be carefree is to be bitter.
369
00:39:07,281 --> 00:39:17,324
That rainy day, sitting over there,
you were just like that, right?
370
00:39:42,216 --> 00:39:45,916
You will freeze to death.
371
00:39:54,027 --> 00:39:57,364
I am just another man.
372
00:39:57,364 --> 00:40:01,235
Rolling about, it was just the usual.
373
00:40:01,235 --> 00:40:05,671
But when a fire was lit under my butt
374
00:40:06,100 --> 00:40:12,546
The scenery in front of me changed completely.
375
00:40:12,546 --> 00:40:16,717
The world had changed completely.
376
00:40:16,717 --> 00:40:21,017
I wonder what will be my legacy to this world...
377
00:40:22,589 --> 00:40:29,730
Who are you? Don't come near me!
378
00:40:29,730 --> 00:40:33,066
Don't come near me!
379
00:40:33,066 --> 00:40:37,237
Don't come near me!
380
00:40:37,237 --> 00:40:42,037
- Leave! Leave!
- I will come by again.
381
00:40:57,924 --> 00:41:00,827
The food is ready.
382
00:41:00,827 --> 00:41:03,027
Yes.
383
00:41:07,734 --> 00:41:13,874
Your salary for the part-time work.
I've added a little extra.
384
00:41:13,874 --> 00:41:16,777
Are you firing me?
385
00:41:16,777 --> 00:41:18,745
I am sorry.
386
00:41:18,745 --> 00:41:23,383
Is it due to your husband or brother's further objections?
387
00:41:23,383 --> 00:41:27,254
No. That has nothing to do with it.
Those 2 have nothing to do with it.
388
00:41:27,254 --> 00:41:31,124
I only care about my daughter and I.
389
00:41:31,124 --> 00:41:38,732
In the end, I'm unable to accept your kind gesture.
390
00:41:38,732 --> 00:41:44,604
If I think it over rationally, that should be the case.
That's a given.
391
00:41:44,604 --> 00:41:49,076
What was I thinking?
392
00:41:49,076 --> 00:41:53,947
I am truly sorry for this 180-degree turn.
393
00:41:53,947 --> 00:41:57,417
My heart cannot be used?
394
00:41:57,417 --> 00:42:05,565
There are many people waiting their turns.
They do not allow people to specify who gets the transplant.
395
00:42:06,360 --> 00:42:11,560
It will be deemed organ trading?
396
00:42:15,035 --> 00:42:19,539
Thanks. I will not forget your offer.
397
00:42:19,539 --> 00:42:27,047
I am truly grateful. Since your diagnosis...
398
00:42:27,047 --> 00:42:32,386
Since then till now, the feelings that you've gone through.
399
00:42:32,386 --> 00:42:36,890
Even after hearing from the doctor,
I've never once thought of them.
400
00:42:36,890 --> 00:42:44,190
I am so ashamed to call myself human.
I will repent from now on.
401
00:42:46,233 --> 00:42:50,070
You are short of staff for the late night shift.
402
00:42:50,070 --> 00:42:55,070
Usui-san will take over until we find someone else.
403
00:43:03,617 --> 00:43:06,353
Here.
404
00:43:06,353 --> 00:43:10,223
Home-made perfume.
405
00:43:10,223 --> 00:43:14,528
You didn't sleep well last night, right?
Even for a brief time only...
406
00:43:14,528 --> 00:43:17,864
... you need to sleep soundly.
407
00:43:17,864 --> 00:43:24,364
Rose, Geranium, Cypress, Patcholi.
I also added 3 drops of Lemon.
408
00:43:29,042 --> 00:43:35,842
I still have things to say.
409
00:43:40,654 --> 00:43:46,556
Since meeting your daughter...
since meeting Sari-chan,
410
00:43:46,893 --> 00:43:50,925
I've relooked at the issue of heart transplants.
411
00:43:53,667 --> 00:43:57,038
There is always an exception to the rule.
For everything.
412
00:43:58,071 --> 00:44:01,296
We can call it a loophole in this case.
413
00:44:03,677 --> 00:44:05,988
No matter what, I am dying.
414
00:44:07,547 --> 00:44:09,713
I should be the one thanking you.
415
00:44:11,351 --> 00:44:17,351
You will be helping me with the only possible way
for me to make my having lived significant.
416
00:44:20,026 --> 00:44:22,136
You can just say it out.
417
00:44:24,197 --> 00:44:28,698
Or in such cases, I guess...
418
00:44:28,733 --> 00:44:33,068
... it has to be the man who say the words?
419
00:44:35,041 --> 00:44:40,906
That is... if the relationship is that of a first-degree kinship.
420
00:44:41,548 --> 00:44:47,748
In other words, it isn't a problem when it's the father
who wants to leave his daughter his heart.
421
00:44:51,725 --> 00:44:52,744
Let's get married.
422
00:44:54,394 --> 00:44:57,333
- Wh...what?
- Just nod, please.
423
00:44:59,232 --> 00:45:04,238
These magical words will make that moment come true.
424
00:45:04,538 --> 00:45:05,839
Magic?
425
00:45:10,003 --> 00:45:15,077
Are you aversed to a younger man?
426
00:45:37,871 --> 00:45:41,171
It's time for me to start work at the shop.
427
00:45:50,050 --> 00:45:54,721
Me, by choosing motherhood,
428
00:45:54,721 --> 00:45:57,070
I had abandoned the woman in me.
429
00:45:58,592 --> 00:46:05,884
Together with my daughter, in a suffocatingly tiny world,
430
00:46:06,869 --> 00:46:09,573
... we had closeted ourselves in for the longest of seasons.
431
00:46:11,338 --> 00:46:15,967
One day, a ray of light crept in.
432
00:46:16,676 --> 00:46:19,945
All of a sudden, without us realising it, gently.
433
00:46:20,347 --> 00:46:24,202
An orange colored sunlight like that of the setting sun's.
434
00:46:26,686 --> 00:46:33,278
The me who reached out for that light,
eventually became all confused.
435
00:46:34,561 --> 00:46:40,051
I knew the sweet, sweet light is something forbidden...
436
00:46:42,035 --> 00:46:47,312
The door must not be opened. Can I still make it?
437
00:46:47,841 --> 00:46:52,679
Yes, never, never...
438
00:46:52,679 --> 00:46:58,385
...fall in love with that man.
439
00:47:16,884 --> 00:47:18,500
From: Koizumi Mioko
Tonight at 8. Be on time.
440
00:47:20,674 --> 00:47:23,343
๏ฟฝ- Have a good evening.
- Have a good evening.
38544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.