All language subtitles for Nightwing.1979.1080p.BluRay.x264-GAZER-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,467 --> 00:03:38,801 Bringing you the coolest sounds 2 00:03:38,802 --> 00:03:41,721 from KMGX, Tucson, the jewel of the west. 3 00:03:41,722 --> 00:03:43,013 Let me warn all you good people, 4 00:03:43,014 --> 00:03:44,348 it's gonna be a broiler today. 5 00:03:44,349 --> 00:03:46,892 Predicted highs of 100 in Tucson, Phoenix, 6 00:03:46,893 --> 00:03:48,853 and up to 120 in the desert, 7 00:03:48,854 --> 00:03:50,980 So stay close to your swimmin' pools. 8 00:03:50,981 --> 00:03:52,273 And those of you who may be planning 9 00:03:52,274 --> 00:03:54,275 to visit the Maski Reservation this weekend 10 00:03:54,276 --> 00:03:55,860 for the annual rain dance, 11 00:03:55,861 --> 00:03:58,696 don't count on those dancers, bring your own water. 12 00:03:58,697 --> 00:04:01,657 And now here we go back to the big C&W beat, 13 00:04:01,658 --> 00:04:04,244 Crystal Gayle's "Don't It Make My Brown Eyes Blue." 14 00:04:17,340 --> 00:04:19,717 ♪ Don't know when ♪ 15 00:04:19,718 --> 00:04:23,137 ♪ I've been so blue ♪ 16 00:04:23,138 --> 00:04:25,181 ♪ Don't know what's ♪ 17 00:04:25,182 --> 00:04:28,392 ♪ Come over you ♪ 18 00:04:28,393 --> 00:04:33,230 ♪ You've found someone new ♪ 19 00:04:33,231 --> 00:04:38,236 ♪ And don't it make my brown eyes blue ♪ 20 00:04:40,197 --> 00:04:42,824 ♪ I'll be fine ♪ 21 00:04:44,785 --> 00:04:45,951 Where in the hell have you been? 22 00:04:45,952 --> 00:04:47,579 Cleaning swimming pools. 23 00:04:48,747 --> 00:04:49,872 What do you gotta show me? 24 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Well, come on. 25 00:05:03,345 --> 00:05:04,178 When did you find him? 26 00:05:04,179 --> 00:05:05,138 Sunup. 27 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Wave that thing, Ben. 28 00:05:14,981 --> 00:05:16,982 Did you hear anything last night? 29 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 No, nothin'. 30 00:05:20,612 --> 00:05:21,738 Keep it moving, Ben. 31 00:05:25,534 --> 00:05:26,408 She didn't kick anything. 32 00:05:26,409 --> 00:05:27,910 Her hooves are smooth. 33 00:05:27,911 --> 00:05:29,287 Well, what do you think? 34 00:05:33,542 --> 00:05:34,708 I don't know. 35 00:05:34,709 --> 00:05:35,835 It was coyotes. 36 00:05:35,836 --> 00:05:37,461 No, you would have heard 'em. 37 00:05:37,462 --> 00:05:39,922 Besides, no coyote makes bites like that, 38 00:05:39,923 --> 00:05:41,923 and no cat makes bites like that either. 39 00:05:46,972 --> 00:05:48,222 What the hell did you do? 40 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 Sent for Walker Chee. 41 00:05:50,809 --> 00:05:52,017 That wasn't right, Joe. 42 00:05:52,018 --> 00:05:53,603 Well, it's my business, Duran. 43 00:06:00,819 --> 00:06:01,944 You ought to know better than that. 44 00:06:01,945 --> 00:06:03,571 The Pahana have no jurisdiction here. 45 00:06:03,572 --> 00:06:05,155 Well, they got what I need. 46 00:06:05,156 --> 00:06:07,825 Pahanas are like Anglo's, they got everything. 47 00:06:07,826 --> 00:06:09,577 Whirlybirds, animal doctors. 48 00:06:09,578 --> 00:06:11,829 And Chee, he gets things done. 49 00:06:11,830 --> 00:06:13,038 All we've got here is a bunch of 50 00:06:13,039 --> 00:06:15,457 goddamn priests chewin' datura root. 51 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 And you! 52 00:06:16,877 --> 00:06:18,252 Came as quick as we could, Joe. 53 00:06:18,253 --> 00:06:19,253 I appreciate that. 54 00:06:19,254 --> 00:06:20,087 Hello Deputy. 55 00:06:20,088 --> 00:06:20,963 You got no right being here, Chee. 56 00:06:20,964 --> 00:06:22,089 Joe asked us over. 57 00:06:22,090 --> 00:06:23,883 This is Maski territory, 58 00:06:23,884 --> 00:06:24,885 or did you forget? 59 00:06:25,927 --> 00:06:27,136 You're right, Duran. 60 00:06:27,137 --> 00:06:29,598 I should have given you a call, but Joe had trouble. 61 00:06:29,639 --> 00:06:31,765 Why are we arguing about territory? 62 00:06:31,766 --> 00:06:33,976 We're all interested in the same thing. 63 00:06:33,977 --> 00:06:34,852 And what's that? 64 00:06:34,853 --> 00:06:38,188 To find out what killed Joe's mares, right? 65 00:06:38,189 --> 00:06:40,692 I mean, that is the problem, or am I wrong? 66 00:06:42,068 --> 00:06:43,277 Come on, Joe, show us the way. 67 00:06:43,278 --> 00:06:44,279 In here. 68 00:07:02,881 --> 00:07:04,840 Never seen anything like it. 69 00:07:04,841 --> 00:07:06,467 Any ideas, doc? 70 00:07:06,468 --> 00:07:07,469 No. 71 00:07:08,428 --> 00:07:09,638 She'd have died of blood loss 72 00:07:09,679 --> 00:07:11,640 if you hadn't shot her. 73 00:07:11,681 --> 00:07:14,141 Gonna have to take some skin, blood samples. 74 00:07:14,142 --> 00:07:16,143 What about the smell of ammonia? 75 00:07:16,144 --> 00:07:17,354 That's right, it's strong as hell. 76 00:07:17,395 --> 00:07:18,395 You use ammonia out here? 77 00:07:18,396 --> 00:07:19,397 No. 78 00:07:20,774 --> 00:07:22,775 Well, could you hurry it up, doc? 79 00:07:22,776 --> 00:07:25,402 I got some important business back in Diamond Rock. 80 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 You selling the reservation this time? 81 00:07:28,365 --> 00:07:30,324 Why don't you come off it, Duran? 82 00:07:30,325 --> 00:07:32,534 I'm tired of your little putdowns. 83 00:07:32,535 --> 00:07:34,662 I spent my whole life trying to bring some industry, 84 00:07:34,663 --> 00:07:36,205 some help to this hellhole, 85 00:07:36,206 --> 00:07:37,831 and not for my own people, 86 00:07:37,832 --> 00:07:39,875 but for your people as well. 87 00:07:39,876 --> 00:07:42,002 Now, you really want to know what's happening? 88 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 I'll tell ya. 89 00:07:43,630 --> 00:07:45,422 Peabody Mining has found some shale oil 90 00:07:45,423 --> 00:07:47,675 out in some of those canyons, 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,468 and I'm gonna nail that oil down 92 00:07:49,469 --> 00:07:51,303 before it gets lost in the fine print 93 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 of the Indian Bureau's contract department. 94 00:07:54,349 --> 00:07:56,266 So if you really want to be helpful, 95 00:07:56,267 --> 00:07:57,434 you'll go back to your people 96 00:07:57,435 --> 00:07:58,352 and have some of your priests 97 00:07:58,353 --> 00:07:59,646 say a few prayers for me. 98 00:08:02,983 --> 00:08:04,234 Whatever you say, Chee. 99 00:08:06,778 --> 00:08:09,613 Only don't make any deals that include Maski. 100 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 Okay? 101 00:08:11,533 --> 00:08:13,492 And that goes for your private police, too. 102 00:08:13,493 --> 00:08:14,543 Right, Deputy, right. 103 00:08:15,203 --> 00:08:16,537 What about you, Joe? 104 00:08:16,538 --> 00:08:17,663 What about your mares? 105 00:08:17,664 --> 00:08:18,956 What about them? 106 00:08:18,957 --> 00:08:21,458 Well, I can tell you what's gonna happen. 107 00:08:21,459 --> 00:08:22,918 Nothing's gonna happen. 108 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 What do you mean? 109 00:08:24,838 --> 00:08:26,422 He'll file a report, 110 00:08:26,423 --> 00:08:28,465 stick it in a cabinet in the bureau, 111 00:08:28,466 --> 00:08:30,050 and that'll be it. 112 00:08:30,051 --> 00:08:32,636 Let Chee find out what bled your animal to death. 113 00:08:32,637 --> 00:08:34,972 Made bite marks no one's ever seen 114 00:08:34,973 --> 00:08:37,057 and left a stink of ammonia. 115 00:08:37,058 --> 00:08:38,183 So long, Joe. 116 00:08:38,184 --> 00:08:39,018 Now, wait a minute, Duran- 117 00:08:39,019 --> 00:08:40,520 No, no, no, you talk to Chee. 118 00:08:41,646 --> 00:08:43,773 He's got whirlybirds and doctors. 119 00:08:43,815 --> 00:08:45,817 Me, I'm just a dumb Maski cop. 120 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 He's right about one thing, though. 121 00:08:49,779 --> 00:08:50,739 What's that? 122 00:08:50,780 --> 00:08:54,116 These bites, they go right through to the bone, 123 00:08:54,117 --> 00:08:55,659 just like razors. 124 00:08:55,660 --> 00:08:57,286 Just like piranha fish. 125 00:08:57,287 --> 00:08:59,414 Clean through the hide, right to the bone. 126 00:09:23,104 --> 00:09:24,230 Hello, Duran. 127 00:09:25,148 --> 00:09:26,900 That's quite a piece of artwork. 128 00:09:27,817 --> 00:09:30,695 I'm sorry, boy, but they've all got to die. 129 00:09:32,739 --> 00:09:33,990 Is that a fact? 130 00:09:35,700 --> 00:09:36,868 Anybody I know? 131 00:09:40,955 --> 00:09:42,498 Wine is good and cold, Abner. 132 00:09:42,499 --> 00:09:43,665 Don't want any. 133 00:09:43,666 --> 00:09:45,918 Menlo brothers worked hard to bring you this wine. 134 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 Imported from California. 135 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 They can keep it. 136 00:09:55,720 --> 00:09:57,304 Now, you promised me 137 00:09:57,305 --> 00:09:59,155 you would never make magic around me. 138 00:10:00,683 --> 00:10:03,435 You told me you didn't believe in it. 139 00:10:03,436 --> 00:10:04,937 That's not the point. 140 00:10:04,938 --> 00:10:07,147 It scares the tourists. 141 00:10:07,148 --> 00:10:08,900 No tourists around here. 142 00:10:10,401 --> 00:10:12,654 Now, you know that's bullshit. 143 00:10:14,030 --> 00:10:17,282 Two weeks ago, you stood in the middle of the highway naked, 144 00:10:17,283 --> 00:10:20,453 covered in rabbit's blood, and wearing a coyote head. 145 00:10:20,495 --> 00:10:22,162 And damn near wiped out a camper 146 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 full of little old ladies on their way to Vegas. 147 00:10:25,667 --> 00:10:27,544 Them old ladies had blue hair! 148 00:10:29,671 --> 00:10:32,381 It took me all afternoon to calm them down. 149 00:10:32,382 --> 00:10:34,800 I sent for the fire clan priests. 150 00:10:34,801 --> 00:10:36,093 They should see this. 151 00:10:36,094 --> 00:10:37,594 The priests are afraid of you. 152 00:10:37,595 --> 00:10:38,895 Everyone is afraid of you. 153 00:10:40,181 --> 00:10:41,724 Everyone except you? 154 00:10:42,934 --> 00:10:44,393 To me, you've always been a great man, 155 00:10:44,394 --> 00:10:46,729 but you chased everyone away. 156 00:10:48,148 --> 00:10:50,858 The time has come for them to die. 157 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 The priests? 158 00:10:52,694 --> 00:10:54,361 Everyone. 159 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 They all got to go. 160 00:10:56,739 --> 00:10:59,658 I saved the centre for the tablet of Yehwah. 161 00:10:59,659 --> 00:11:01,743 The tablet's a myth, Abner. 162 00:11:01,744 --> 00:11:02,844 No one's ever seen it. 163 00:11:04,539 --> 00:11:05,998 I've seen it. 164 00:11:05,999 --> 00:11:07,000 It's real. 165 00:11:08,626 --> 00:11:10,544 It has great power. 166 00:11:10,545 --> 00:11:12,421 You're stoned on datura root. 167 00:11:12,422 --> 00:11:14,673 Have to open my mind. 168 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 You want some? 169 00:11:16,426 --> 00:11:17,594 No, thanks. 170 00:11:17,635 --> 00:11:19,385 I'll stick with the Menlo brothers. 171 00:11:24,934 --> 00:11:26,435 Just what the hell are you up to, Abner? 172 00:11:26,436 --> 00:11:27,979 I've opened a circle. 173 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 I'm ending the world. 174 00:11:30,899 --> 00:11:32,025 The 4th world. 175 00:11:33,610 --> 00:11:35,277 Hmm? 176 00:11:35,278 --> 00:11:36,111 When? 177 00:11:36,112 --> 00:11:37,529 Today. 178 00:11:37,530 --> 00:11:39,282 I've decided to end the world. 179 00:11:40,408 --> 00:11:42,367 They all have to go. 180 00:11:42,368 --> 00:11:43,912 The damn Pahanas, 181 00:11:45,038 --> 00:11:46,747 the federal court, 182 00:11:46,748 --> 00:11:48,081 the Indian Bureau, 183 00:11:48,082 --> 00:11:49,417 the mining companies, 184 00:11:50,335 --> 00:11:54,380 and all them Anglo cities puttin' out their poison! 185 00:12:00,220 --> 00:12:03,180 I set Yehwah free of the circle. 186 00:12:03,181 --> 00:12:04,765 Look here. 187 00:12:04,766 --> 00:12:07,644 You see that running figure between the snakes? 188 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 That's you. 189 00:12:10,730 --> 00:12:12,982 You're coyote warrior clan. 190 00:12:14,234 --> 00:12:18,028 You have more power than the fire clan priests, 191 00:12:18,029 --> 00:12:20,405 and I need your help, 192 00:12:20,406 --> 00:12:24,118 because I'm going to die tonight. 193 00:12:25,703 --> 00:12:27,955 That's why I sent for you. 194 00:12:27,956 --> 00:12:29,539 For what, Abner? 195 00:12:29,540 --> 00:12:31,209 To see the painting. 196 00:12:32,418 --> 00:12:34,254 To know I've opened a circle. 197 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 To know you are a part of it. 198 00:12:38,800 --> 00:12:40,342 I'm sorry. 199 00:12:40,343 --> 00:12:41,678 I got to end the world. 200 00:12:43,596 --> 00:12:46,599 But it's a last chance for our people. 201 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 You understand that, don't you, boy? 202 00:12:59,028 --> 00:13:00,071 Goodbye, Abner. 203 00:13:24,721 --> 00:13:26,513 That's good, Lena. 204 00:13:26,514 --> 00:13:27,347 Hold your breath and push. 205 00:13:27,348 --> 00:13:28,181 That's good, push. 206 00:13:28,182 --> 00:13:29,182 And just keep on pushing. 207 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Push, push, that's good. 208 00:13:30,935 --> 00:13:32,311 No, Dattor, no! 209 00:13:32,312 --> 00:13:34,021 I need her to help me. 210 00:13:34,022 --> 00:13:34,855 Push. 211 00:13:34,856 --> 00:13:35,814 Come on, push. 212 00:13:35,815 --> 00:13:36,732 Come on, come on. 213 00:13:36,733 --> 00:13:39,318 No, please, no, I want her to help me! 214 00:13:39,319 --> 00:13:40,152 That's good, that's good. 215 00:13:40,153 --> 00:13:41,611 Now relax, relax, relax, relax. 216 00:13:41,612 --> 00:13:42,662 That's good, breathe. 217 00:13:44,198 --> 00:13:45,115 That's good. 218 00:13:45,116 --> 00:13:46,199 Press under your legs if you have to. 219 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Keep pushing. 220 00:13:47,577 --> 00:13:48,952 That's good, relax. 221 00:13:48,953 --> 00:13:49,786 I think we're almost there. 222 00:13:49,787 --> 00:13:51,121 Come on, push, push. 223 00:13:51,122 --> 00:13:52,123 That's good. 224 00:13:55,126 --> 00:13:57,002 Hey, Robert. 225 00:13:57,003 --> 00:13:58,838 Hi, Deputy. 226 00:14:12,435 --> 00:14:13,394 Hi. 227 00:14:13,436 --> 00:14:15,104 God, am I glad to see you. 228 00:14:22,278 --> 00:14:23,987 I've missed you. 229 00:14:23,988 --> 00:14:25,781 It was just last night. 230 00:14:25,782 --> 00:14:27,617 Oh, last night was a long time ago. 231 00:14:30,453 --> 00:14:31,703 What's the matter? 232 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 I just finished a report to the 233 00:14:33,081 --> 00:14:34,832 Indian Bureau medical section. 234 00:14:37,043 --> 00:14:38,378 We almost lost the baby. 235 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 What happened? 236 00:14:44,050 --> 00:14:45,968 It was turned in the wrong position. 237 00:14:49,847 --> 00:14:54,852 If we just had a clinic with prenatal care, x-rays! 238 00:14:55,770 --> 00:14:57,521 I mean, just the basic facilities 239 00:14:57,522 --> 00:15:00,190 that other Americans are provided with. 240 00:15:00,191 --> 00:15:02,443 Maybe we could deal with these things better. 241 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 I just feel so inadequate. 242 00:15:06,906 --> 00:15:07,949 I feel so alone. 243 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 You're not alone. 244 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 Not with me. 245 00:15:23,589 --> 00:15:25,216 Let's go to Kachina Springs. 246 00:15:26,676 --> 00:15:28,760 Every time you get emotionally upset, 247 00:15:28,761 --> 00:15:30,061 you wanna take a hot bath. 248 00:15:32,515 --> 00:15:34,766 Well, it worked for the Romans. 249 00:15:34,767 --> 00:15:36,560 And look what happened to them. 250 00:15:36,561 --> 00:15:37,686 Come on, grab your stuff. 251 00:15:37,687 --> 00:15:39,313 It's great out there at sundown. 252 00:15:40,189 --> 00:15:43,317 My God, we were so lucky to save that baby. 253 00:15:47,530 --> 00:15:48,531 I love you, Anne. 254 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Whatever happened to your foundation people? 255 00:15:54,704 --> 00:15:56,163 They're at Selwyn's. 256 00:15:56,164 --> 00:15:59,040 We're gonna take 'em out into the desert for a few days. 257 00:15:59,041 --> 00:16:00,709 They gonna build us a hospital? 258 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 I hope so. 259 00:16:03,171 --> 00:16:05,547 What tribe are they this time? 260 00:16:05,548 --> 00:16:09,343 Some missionary group back east with lots of money. 261 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Tell 'em we'll convert. 262 00:16:10,845 --> 00:16:12,053 That should be worth at least a clinic. 263 00:16:12,054 --> 00:16:12,929 Oh, yeah? 264 00:16:12,930 --> 00:16:15,348 Since when are you the guardian of the Maski religion? 265 00:16:15,349 --> 00:16:17,184 I've always been the guardian. 266 00:16:17,185 --> 00:16:21,605 Abner says I'm coyote warrior clan. 267 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Big power. 268 00:16:23,441 --> 00:16:27,527 And you are my white goddess reborn, 269 00:16:27,528 --> 00:16:29,654 risen out of a $200,000 Phoenix villa, 270 00:16:29,655 --> 00:16:31,908 complete with swimming pool and tennis court. 271 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 What's the matter? 272 00:16:45,505 --> 00:16:46,506 What's wrong? 273 00:16:50,092 --> 00:16:52,053 I've been accepted at Baylor Medical. 274 00:16:55,056 --> 00:16:57,015 Congratulations. 275 00:16:57,016 --> 00:16:59,226 Duran, I've got to do it. 276 00:16:59,227 --> 00:17:00,228 Yeah, sure you do. 277 00:17:02,355 --> 00:17:03,356 What the hell? 278 00:17:05,900 --> 00:17:07,735 I'll see you in five years. 279 00:17:08,569 --> 00:17:10,154 Look, Houston isn't the moon. 280 00:17:11,572 --> 00:17:14,199 And there's no law that says you can't visit. 281 00:17:14,200 --> 00:17:15,201 Oh, terrific. 282 00:17:16,077 --> 00:17:17,244 Save a weekend for me. 283 00:17:17,245 --> 00:17:18,703 Oh for Christ sake, Duran, 284 00:17:18,704 --> 00:17:20,038 I don't see why you can't understand. 285 00:17:20,039 --> 00:17:21,456 I want to know more! 286 00:17:21,457 --> 00:17:24,084 I don't like to feel helpless like this! 287 00:17:24,085 --> 00:17:25,252 I don't like to watch people die, 288 00:17:25,253 --> 00:17:26,963 because maybe I don't know enough. 289 00:17:31,133 --> 00:17:32,301 I understand. 290 00:17:34,011 --> 00:17:35,611 You know damn well I understand. 291 00:17:38,099 --> 00:17:39,100 But it's tough. 292 00:17:40,059 --> 00:17:41,394 It's tough as hell for me. 293 00:17:49,110 --> 00:17:51,528 I have these visions of you, 294 00:17:51,529 --> 00:17:54,031 strolling around campus with all those white boys, 295 00:17:55,074 --> 00:17:57,075 driving their beautiful Spyder Porsches 296 00:17:57,076 --> 00:17:59,120 to their beautiful swimming pools. 297 00:18:00,580 --> 00:18:03,583 And I'm here looking at cactus and scorpions. 298 00:18:08,254 --> 00:18:09,713 I'm jealous. 299 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 I'm sorry, I wish I wasn't, but I am. 300 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 Okay. 301 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 I can accept jealousy. 302 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 But the rest of it you can stuff. 303 00:18:36,282 --> 00:18:37,283 You know, 304 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 today it's a good thing we came up here. 305 00:18:42,747 --> 00:18:43,914 Running out of time. 306 00:18:44,874 --> 00:18:46,125 Abner's ending the world. 307 00:18:47,168 --> 00:18:48,293 Oh yeah, when? 308 00:18:48,294 --> 00:18:49,295 Today. 309 00:18:50,421 --> 00:18:51,922 You believe him? 310 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Abner's a very great man. 311 00:18:58,387 --> 00:18:59,346 What's the matter? 312 00:18:59,347 --> 00:19:00,598 I don't know. 313 00:19:02,642 --> 00:19:04,143 Just felt a chill. 314 00:19:05,936 --> 00:19:07,313 Put your arms around me. 315 00:19:12,652 --> 00:19:15,111 ♪ Four hungry children ♪ 316 00:19:15,112 --> 00:19:18,657 ♪ And a crop in the field ♪ 317 00:19:18,658 --> 00:19:21,451 ♪ I've had some bad times ♪ 318 00:19:21,452 --> 00:19:23,953 ♪ Lived through some sad times ♪ 319 00:19:23,954 --> 00:19:28,292 ♪ This time your hurtin' won't heal ♪ 320 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 Okay, Abner. 321 00:21:20,196 --> 00:21:21,197 Okay. 322 00:21:29,413 --> 00:21:32,248 Of course these people need help. 323 00:21:32,249 --> 00:21:36,629 I've dedicated my life to these people. 324 00:21:37,755 --> 00:21:39,380 Speaking absolutely frankly, 325 00:21:39,381 --> 00:21:43,928 as I know I can do amongst Christians, 326 00:21:45,012 --> 00:21:48,349 I have poured love all over these people. 327 00:21:49,350 --> 00:21:54,355 I have watered the gardens of their souls with love. 328 00:21:54,730 --> 00:21:56,815 Then why did you give up your missionary work? 329 00:21:56,816 --> 00:22:00,276 Because you can shout hallelujah at lizards 330 00:22:00,277 --> 00:22:04,072 and get more gratitude than you can from an Indian. 331 00:22:04,073 --> 00:22:07,158 I sell them food on credit, 332 00:22:07,159 --> 00:22:09,118 and they hate me for it. 333 00:22:09,119 --> 00:22:11,037 My generator runs that freezer 334 00:22:11,038 --> 00:22:13,623 that they throw their meat in, 335 00:22:13,624 --> 00:22:15,209 and do they thank me for it? 336 00:22:16,085 --> 00:22:18,546 On the contrary, friends, 337 00:22:18,587 --> 00:22:20,256 they hate me for it. 338 00:22:21,715 --> 00:22:23,550 But you're married to an Indian woman. 339 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 Yes. 340 00:22:26,095 --> 00:22:27,054 Yes. 341 00:22:27,930 --> 00:22:29,849 Married to an Indian. 342 00:22:31,392 --> 00:22:33,394 My wife and daughters there 343 00:22:34,562 --> 00:22:39,566 are just five more reasons for them to hate me. 344 00:22:39,567 --> 00:22:41,067 I was not aware the Quaker mission 345 00:22:41,068 --> 00:22:43,112 requires gratitude for its service. 346 00:22:45,239 --> 00:22:46,407 Listen to me, friend. 347 00:22:47,366 --> 00:22:49,200 I was full of thees and thous 348 00:22:49,201 --> 00:22:51,494 when I come out here 40 years ago. 349 00:22:51,495 --> 00:22:53,998 Full of the word, I was. 350 00:22:57,501 --> 00:23:01,462 One day, I caught my congregation 351 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 chopping up an old woman. 352 00:23:03,382 --> 00:23:06,552 "Why are they doing this?" I asked! 353 00:23:07,428 --> 00:23:10,972 "Because she's a bad witch," they said. 354 00:23:10,973 --> 00:23:13,433 And by heaven, they'd have chopped me up next 355 00:23:13,434 --> 00:23:14,476 if I got in the way. 356 00:23:15,394 --> 00:23:16,478 Indians. 357 00:23:17,855 --> 00:23:19,655 Don't tell me about Indians, mister. 358 00:23:21,358 --> 00:23:23,858 You mean to say they actually murdered an old lady? 359 00:23:24,945 --> 00:23:27,906 Mr. Selwyn is a notorious exaggerator. 360 00:23:27,907 --> 00:23:30,158 These are good, hard-working people, 361 00:23:30,159 --> 00:23:32,827 and they don't believe in witches. 362 00:23:32,828 --> 00:23:34,537 Well, friends, 363 00:23:34,538 --> 00:23:37,165 we have got a celebrity in our midst. 364 00:23:37,166 --> 00:23:39,876 The only law on the reservation, 365 00:23:39,877 --> 00:23:41,378 Deputy Duran. 366 00:23:42,546 --> 00:23:43,756 I have to talk to you. 367 00:23:44,673 --> 00:23:46,174 I need some cornmeal, 368 00:23:46,175 --> 00:23:47,843 a rope, and a white sack. 369 00:23:48,719 --> 00:23:49,928 Who died? 370 00:23:49,929 --> 00:23:50,930 Abner. 371 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Hard to believe. 372 00:23:53,682 --> 00:23:56,893 I always thought the old bastard was immortal. 373 00:23:56,894 --> 00:23:58,728 Was he a Christian? 374 00:23:58,729 --> 00:24:00,522 Never, not even dead. 375 00:24:01,607 --> 00:24:03,441 Abner was a witch. 376 00:24:03,442 --> 00:24:05,069 A dangerous priest. 377 00:24:05,945 --> 00:24:08,197 Had the power to talk to Yehwah. 378 00:24:08,238 --> 00:24:09,656 Who is Yehwah? 379 00:24:09,657 --> 00:24:11,866 The Maski god. 380 00:24:11,867 --> 00:24:16,454 A monster who guards the gates of life and death. 381 00:24:16,455 --> 00:24:18,123 Put it on my tab. 382 00:24:18,165 --> 00:24:20,458 Your tab is gettin' big enough for a dowry. 383 00:24:20,459 --> 00:24:22,419 When you gonna marry my daughter May? 384 00:24:26,548 --> 00:24:28,341 I always hoped that Duran would 385 00:24:28,342 --> 00:24:29,927 go for my daughter May. 386 00:24:31,303 --> 00:24:32,763 May would never be trouble. 387 00:24:33,597 --> 00:24:36,350 Hell, she don't even know who Mick Jagger is. 388 00:24:37,685 --> 00:24:38,769 Sorry about Abner. 389 00:24:39,770 --> 00:24:40,771 So am I. 390 00:24:42,523 --> 00:24:43,524 He raised me. 391 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 He was a fine man years ago. 392 00:24:49,363 --> 00:24:51,572 Where you gonna bury him? 393 00:24:51,573 --> 00:24:52,700 Holy ground. 394 00:24:52,741 --> 00:24:55,035 Place he loved, near River Canyon. 395 00:24:57,246 --> 00:24:59,580 Where you taking those bible thumpers? 396 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 Hila Mesa. 397 00:25:02,042 --> 00:25:04,419 You're not worried about me in the desert, are ya? 398 00:25:04,420 --> 00:25:05,920 How long you gonna be out there? 399 00:25:05,921 --> 00:25:07,463 A few days. 400 00:25:07,464 --> 00:25:08,965 Going up to Mamoa's fishing, 401 00:25:08,966 --> 00:25:12,052 and on over to the reservation for the rain dance. 402 00:25:14,263 --> 00:25:15,264 Duran, 403 00:25:16,765 --> 00:25:17,815 what's bothering you? 404 00:25:21,562 --> 00:25:22,937 I don't know. 405 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 Is it Abner? 406 00:25:25,065 --> 00:25:26,066 In a way. 407 00:25:28,402 --> 00:25:30,653 Look, be careful out there. 408 00:25:30,654 --> 00:25:32,613 I know you respect the desert, but be careful. 409 00:25:32,614 --> 00:25:33,615 Promise me that. 410 00:25:34,450 --> 00:25:35,451 Okay. 411 00:26:00,517 --> 00:26:02,436 Fascinating, these burial rituals. 412 00:26:03,437 --> 00:26:04,729 The half moon over his eye indicates 413 00:26:04,730 --> 00:26:07,023 he was a priest of some importance. 414 00:26:07,024 --> 00:26:08,776 I assume the Maski copied the half moons 415 00:26:08,817 --> 00:26:11,194 from the Mayans and Aztecs. 416 00:26:11,195 --> 00:26:12,738 Who the hell are you, mister? 417 00:26:14,948 --> 00:26:16,784 My name's Phillip Payne. 418 00:26:16,825 --> 00:26:17,868 You're trespassing, 419 00:26:18,869 --> 00:26:21,914 and violating the remains of a Maski priest. 420 00:26:23,707 --> 00:26:24,957 I assure you I mean no disrespect. 421 00:26:24,958 --> 00:26:26,375 I saw the vultures outside... 422 00:26:26,376 --> 00:26:27,920 Put that envelope back down. 423 00:26:29,505 --> 00:26:31,840 These specimens are a biological necessity. 424 00:26:33,383 --> 00:26:35,135 I can show you proper credentials. 425 00:26:36,053 --> 00:26:38,806 I'm what you might call a specialist. 426 00:26:38,847 --> 00:26:39,848 Put it down. 427 00:26:41,517 --> 00:26:43,392 I apologise for what this looks like, 428 00:26:43,393 --> 00:26:45,353 but if you give me a chance, I can explain. 429 00:26:45,354 --> 00:26:47,480 You leave that envelope where it is. 430 00:26:47,481 --> 00:26:50,233 Pack your bag, get in that fancy truck of yours, 431 00:26:50,234 --> 00:26:52,134 and break the speed limit for a while. 432 00:26:53,737 --> 00:26:54,738 It's too bad. 433 00:26:55,572 --> 00:26:57,115 By studying the tissue content, 434 00:26:57,116 --> 00:26:59,408 I might have found out the cause of his death. 435 00:26:59,409 --> 00:27:01,744 You better leave while you can, mister. 436 00:27:01,745 --> 00:27:02,829 You're making a mistake. 437 00:27:02,830 --> 00:27:06,999 Abner Tasupi was a high priest of the Maski faith. 438 00:27:07,000 --> 00:27:10,545 No one is gonna make a souvenir out of his body. 439 00:27:10,546 --> 00:27:11,546 Get out! 440 00:27:11,547 --> 00:27:14,049 You're not actually going to use that, are you? 441 00:27:16,552 --> 00:27:18,387 One vulture is the same as another. 442 00:27:19,429 --> 00:27:20,263 It's a shame, really, 443 00:27:20,264 --> 00:27:21,849 but then, one can't fight superstition. 444 00:27:21,890 --> 00:27:23,851 It's a very old enemy of mine. 445 00:27:23,892 --> 00:27:25,351 You realise, of course, you've obstructed 446 00:27:25,352 --> 00:27:27,520 a vital piece of research? 447 00:27:27,521 --> 00:27:28,354 Well, you can always report me 448 00:27:28,355 --> 00:27:30,815 to the people you work for. 449 00:27:30,816 --> 00:27:31,984 I work for myself. 450 00:27:33,110 --> 00:27:34,611 My skills are quite unique. 451 00:27:36,405 --> 00:27:37,947 In biblical terms, you might call me 452 00:27:37,948 --> 00:27:39,867 the exterminating angel. 453 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Well, Abner, 454 00:29:26,014 --> 00:29:28,183 I don't know if you were a good man or not, 455 00:29:29,810 --> 00:29:31,228 but you were a great priest. 456 00:29:32,396 --> 00:29:34,523 The two should go together, but they don't. 457 00:29:35,524 --> 00:29:37,525 They were all afraid of you, 458 00:29:37,526 --> 00:29:40,195 the priests, even the Anglo's. 459 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 You must have known something. 460 00:30:16,815 --> 00:30:18,816 I'm on your side, Roger. 461 00:30:18,817 --> 00:30:20,818 Look, we got a problem with the Maski, 462 00:30:20,819 --> 00:30:23,113 but if there's oil up there, we'll get it out. 463 00:30:24,197 --> 00:30:25,198 I understand. 464 00:30:26,033 --> 00:30:27,951 Sure, I want this as soon as possible. 465 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 If necessary. 466 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 At the appropriate time, 467 00:30:34,082 --> 00:30:35,542 I'll go to the Indian Bureau. 468 00:30:37,085 --> 00:30:38,337 Not to worry, Roger. 469 00:30:40,005 --> 00:30:41,855 I know my way around Washington, hmm? 470 00:30:42,883 --> 00:30:44,175 Right. 471 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 Tomorrow, yeah. 472 00:30:46,720 --> 00:30:47,721 Bye-bye, Roger. 473 00:30:50,640 --> 00:30:52,391 You said this was important. 474 00:30:52,392 --> 00:30:53,393 Right. 475 00:30:54,102 --> 00:30:57,105 Do the words "Desmodus rotundus" mean anything to you? 476 00:30:58,565 --> 00:30:59,566 Look, Payne, 477 00:31:00,359 --> 00:31:02,693 I like that fancy rig you drive, 478 00:31:02,694 --> 00:31:04,694 and I'm crazy about your English accent, 479 00:31:05,655 --> 00:31:08,199 but I have no time for riddles. 480 00:31:08,200 --> 00:31:10,577 Well, this riddle may save your entire nation. 481 00:31:12,496 --> 00:31:13,829 What animal can turn circles 482 00:31:13,830 --> 00:31:15,123 in the air around a fly, 483 00:31:16,208 --> 00:31:17,875 has echo sensitivity equipment 484 00:31:17,876 --> 00:31:20,419 superior to a billion-dollar bomber, 485 00:31:20,420 --> 00:31:23,090 can see in the dark better than a cat, 486 00:31:23,131 --> 00:31:26,092 communicates with high-frequency sounds, 487 00:31:26,093 --> 00:31:29,095 converts the blood of other animals into its own blood, 488 00:31:29,096 --> 00:31:31,347 mates all year round like a human, 489 00:31:31,348 --> 00:31:33,682 can't live in harmony with other animals, 490 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 has no fear of humans, 491 00:31:35,477 --> 00:31:37,895 and, in fact, thinks of us as food, 492 00:31:37,896 --> 00:31:40,564 carries bubonic plague without dying of it. 493 00:31:40,565 --> 00:31:42,234 Go on, I'm listening. 494 00:31:42,275 --> 00:31:43,235 Yes, I hope so. 495 00:31:44,194 --> 00:31:46,112 'Cause the only animal that fits that description 496 00:31:46,113 --> 00:31:48,115 is the vampire bat. 497 00:31:48,156 --> 00:31:51,326 Biological name Desmodus rotundus. 498 00:31:53,245 --> 00:31:54,745 What has that got to do with me? 499 00:31:54,746 --> 00:31:56,705 I have reason to believe that a vampire colony 500 00:31:56,706 --> 00:31:59,209 has settled in a cave somewhere in this territory. 501 00:32:00,502 --> 00:32:04,713 Payne, there are no vampire bats in the United States. 502 00:32:04,714 --> 00:32:06,132 There weren't any in the Sonora mountains 503 00:32:06,133 --> 00:32:08,176 in Mexico either, until 1973. 504 00:32:09,553 --> 00:32:11,887 Two weeks ago, six vampires were found 505 00:32:11,888 --> 00:32:13,688 in a church steeple near Alamogordo. 506 00:32:14,558 --> 00:32:15,933 They're migrating. 507 00:32:15,934 --> 00:32:17,560 I've pursued them. 508 00:32:17,561 --> 00:32:21,147 But every colony I destroy always has a few survivors, 509 00:32:21,148 --> 00:32:26,153 and those survivors multiply, flourish, mass, and move on. 510 00:32:28,071 --> 00:32:31,158 And the last colony has settled somewhere in these canyons. 511 00:32:31,199 --> 00:32:33,826 Payne, I've got my hands full 512 00:32:33,827 --> 00:32:36,163 of Maski mysticism right now. 513 00:32:36,204 --> 00:32:38,330 Rumours about vampire bats and bubonic plague- 514 00:32:38,331 --> 00:32:40,249 I don't deal in rumours, Chee. 515 00:32:40,250 --> 00:32:42,293 Well, when you get proof, you come and see me. 516 00:32:42,294 --> 00:32:43,335 We'll talk again. 517 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 I might have had proof, if not for that deputy. 518 00:32:46,965 --> 00:32:49,425 He confiscated critical tissue samples. 519 00:32:49,426 --> 00:32:51,260 That's probably the most intelligent thing 520 00:32:51,261 --> 00:32:52,595 Duran's ever done. 521 00:32:52,596 --> 00:32:53,597 Right. 522 00:32:55,765 --> 00:32:57,725 If you should come across any animal carcasses 523 00:32:57,726 --> 00:32:59,059 drained of blood and smelling of ammonia, 524 00:32:59,060 --> 00:33:00,979 you better find me fast. 525 00:34:57,137 --> 00:34:58,138 Abner is dead. 526 00:34:59,139 --> 00:35:01,557 I saw him go down into the Kiva. 527 00:35:01,558 --> 00:35:02,474 When? 528 00:35:02,475 --> 00:35:03,435 Last night. 529 00:35:04,394 --> 00:35:06,313 I buried him yesterday. 530 00:35:06,354 --> 00:35:08,565 Then what I saw was a vision. 531 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 He died without friends. 532 00:35:18,325 --> 00:35:19,617 He has friends now. 533 00:35:19,618 --> 00:35:22,286 You all treated him like he was nothing. 534 00:35:22,287 --> 00:35:24,164 Abner became dangerous. 535 00:35:34,799 --> 00:35:36,509 I buried a lonely old man. 536 00:35:37,969 --> 00:35:40,513 You did a fine and noble thing to bury him. 537 00:35:41,431 --> 00:35:43,265 His wounds bled after death. 538 00:35:43,266 --> 00:35:45,352 He had great powers. 539 00:35:45,393 --> 00:35:47,102 Abner said he was ending the world. 540 00:35:47,103 --> 00:35:48,896 He said he painted Yehwah free, 541 00:35:48,897 --> 00:35:50,773 and the sacred tablet was in the painting. 542 00:35:50,774 --> 00:35:51,857 Why? 543 00:35:51,858 --> 00:35:54,193 Was the circle in the painting open? 544 00:35:54,194 --> 00:35:55,820 Yes, he opened the circle. 545 00:35:57,113 --> 00:35:59,114 Where is the painting? 546 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 It's gone. 547 00:36:00,909 --> 00:36:03,035 I burned the shack, the painting, 548 00:36:03,036 --> 00:36:06,331 the Kachina dolls, the magic sands, everything. 549 00:36:07,957 --> 00:36:10,001 You did all things right. 550 00:36:13,254 --> 00:36:15,381 If you're trying to play my offer against Seaboard, 551 00:36:15,382 --> 00:36:17,049 you're making a mistake. 552 00:36:17,050 --> 00:36:19,843 We mining companies never fight each other. 553 00:36:19,844 --> 00:36:21,303 Now, I'm warning you, 554 00:36:21,304 --> 00:36:23,222 don't play games with me! 555 00:36:23,223 --> 00:36:26,225 I'm not playing any games with you, Roger. 556 00:36:26,226 --> 00:36:28,895 I brought you out here so you could see for yourself. 557 00:36:29,771 --> 00:36:32,649 These Maski cling to superstitions and ancient rituals. 558 00:36:33,566 --> 00:36:34,858 I've got to deal with a council 559 00:36:34,859 --> 00:36:36,735 full of primitive old priests 560 00:36:36,736 --> 00:36:39,238 who are stoned out of their minds most of the time. 561 00:36:39,239 --> 00:36:41,073 Well, then, you better start dealing with them. 562 00:36:41,074 --> 00:36:42,659 What would you suggest, Roger? 563 00:36:44,327 --> 00:36:46,913 They've been down in that Kiva pit praying for rain. 564 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 Been there three days. 565 00:36:50,458 --> 00:36:54,628 Goddamn it, Chee, now you either get that damn permit 566 00:36:54,629 --> 00:36:56,213 or forget it. 567 00:36:56,214 --> 00:36:58,007 I need a few more days, Roger. 568 00:36:59,384 --> 00:37:00,385 Excuse me. 569 00:37:05,724 --> 00:37:07,307 You're on the wrong reservation. 570 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 I don't think so. 571 00:37:10,019 --> 00:37:11,687 Then you're confused. 572 00:37:11,688 --> 00:37:14,982 Duran, you don't offend me because I understand you. 573 00:37:14,983 --> 00:37:17,526 I got loads of my own Indians just like you. 574 00:37:17,527 --> 00:37:18,820 Dumb and poor. 575 00:37:20,947 --> 00:37:22,906 That's life on the reservation. 576 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 But it doesn't have to be. 577 00:37:25,744 --> 00:37:27,119 I've gone to the white schools 578 00:37:27,120 --> 00:37:28,496 and mastered their world. 579 00:37:29,372 --> 00:37:31,458 I go to D.C., New York, 580 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 L.A., Dallas. 581 00:37:33,543 --> 00:37:36,837 I speak at their forums, at their dinners, 582 00:37:36,838 --> 00:37:41,258 to prove to the Anglo that Indians are not drunks 583 00:37:41,259 --> 00:37:43,343 and religious fanatics. 584 00:37:43,344 --> 00:37:45,262 I've got three power plants, 585 00:37:45,263 --> 00:37:48,724 and six proposed power plants on my reservation. 586 00:37:48,725 --> 00:37:53,145 That says that Indians can do more than just make dolls. 587 00:37:53,146 --> 00:37:54,271 Now you tell me, Duran, 588 00:37:54,272 --> 00:37:55,439 how much have you done for your people? 589 00:37:55,440 --> 00:37:56,648 Not much. 590 00:37:56,649 --> 00:37:59,651 Well, you've got a wonderful opportunity now. 591 00:37:59,652 --> 00:38:01,236 You see that Anglo up there? 592 00:38:01,237 --> 00:38:02,863 He's Peabody Mining. 593 00:38:02,864 --> 00:38:05,157 His experts tell me that Maski Canyon 594 00:38:05,158 --> 00:38:07,868 sits on a shelf of shale oil. 595 00:38:07,869 --> 00:38:10,120 It could mean a whole new world for our people. 596 00:38:10,121 --> 00:38:12,749 Maski Canyon is sacred ground. 597 00:38:13,875 --> 00:38:14,708 All right, Duran, 598 00:38:14,709 --> 00:38:17,377 let's cut through the sophomoric bullshit. 599 00:38:17,378 --> 00:38:19,755 Money is the white man's god, 600 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 his holy grail. 601 00:38:21,674 --> 00:38:23,217 To me, it means schools, 602 00:38:23,218 --> 00:38:24,593 clothing, food, 603 00:38:24,594 --> 00:38:26,762 irrigation, and clinics. 604 00:38:26,763 --> 00:38:28,931 These things should be more sacred to us 605 00:38:28,932 --> 00:38:30,098 than some goddamn ghosts. 606 00:38:30,099 --> 00:38:32,476 You tell that to the priests! 607 00:38:32,477 --> 00:38:34,436 Tell them how rich they're gonna be. 608 00:38:34,437 --> 00:38:37,105 A Mercedes Benz in every backyard. 609 00:38:37,106 --> 00:38:38,525 A swimming pool in every adobe. 610 00:38:38,566 --> 00:38:41,527 Trips to Disneyland, weekends in Vegas. 611 00:38:41,528 --> 00:38:43,153 All they gotta do is let you strip-mine 612 00:38:43,154 --> 00:38:44,614 the souls of their ancestors! 613 00:38:55,708 --> 00:38:58,877 How come you don't court my pretty daughter May? 614 00:38:58,878 --> 00:39:00,796 She's got a good brain. 615 00:39:00,797 --> 00:39:02,256 She works harder than a mule, 616 00:39:02,257 --> 00:39:04,424 and she'd never run around on you, 617 00:39:04,425 --> 00:39:06,927 and she'd never want a Mercedes Benz. 618 00:39:06,928 --> 00:39:07,970 I don't need a wife. 619 00:39:07,971 --> 00:39:09,555 Yes, you do. 620 00:39:09,556 --> 00:39:11,557 Every man needs a good wife. 621 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Stop here. 622 00:39:14,435 --> 00:39:16,104 Where the hell are we? 623 00:39:20,191 --> 00:39:21,859 Where the hell are we? 624 00:39:21,860 --> 00:39:23,527 Holy ground. 625 00:39:23,528 --> 00:39:24,862 What for? 626 00:39:24,863 --> 00:39:25,946 To visit Abner's grave. 627 00:39:25,947 --> 00:39:27,532 Hey, pass me the bottle! 628 00:39:31,995 --> 00:39:34,788 I don't need to be any ways near Abner's grave. 629 00:39:34,789 --> 00:39:35,998 You think Abner was a witch? 630 00:39:35,999 --> 00:39:38,584 No, I think he's a wonderful person. 631 00:39:38,585 --> 00:39:39,543 He really was, you know. 632 00:39:39,544 --> 00:39:41,044 Like hell he was! 633 00:39:41,045 --> 00:39:42,713 He was a killer priest! 634 00:39:42,714 --> 00:39:44,382 Well, he can't hurt you now. 635 00:39:47,135 --> 00:39:48,135 Uh-huh. 636 00:39:48,136 --> 00:39:49,261 I knew it. 637 00:39:49,262 --> 00:39:51,805 The bastard rose up. 638 00:39:51,806 --> 00:39:53,056 Someone dug him up. 639 00:39:53,057 --> 00:39:54,308 Uh-uh. 640 00:39:54,309 --> 00:39:56,768 There's no shovel marks or footprints. 641 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 Grave robbers don't leave names. 642 00:40:00,899 --> 00:40:03,108 It was the fire clan priests. 643 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 Or maybe that crazy Englishman. 644 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 No, no, no. 645 00:40:06,195 --> 00:40:10,407 I tell you, he's risen. 646 00:40:10,408 --> 00:40:11,409 You feel that wind? 647 00:40:12,785 --> 00:40:14,579 He's here with us. 648 00:40:39,687 --> 00:40:43,273 Um, I want the mother and father at the hospital too. 649 00:40:43,274 --> 00:40:44,107 Okay. 650 00:40:44,108 --> 00:40:45,708 Yeah, doc, I'll take care of it. 651 00:40:48,821 --> 00:40:50,113 What do you think, doc? 652 00:40:50,114 --> 00:40:50,948 I don't know. 653 00:40:50,949 --> 00:40:52,115 Time is everything. 654 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 If you're not bled to death, you've got a chance. 655 00:40:54,035 --> 00:40:55,327 Doctor, I'd like to show you something. 656 00:40:55,328 --> 00:40:56,329 You, too, Chee. 657 00:40:58,247 --> 00:41:01,875 I've got four species of flea on this slide. 658 00:41:01,876 --> 00:41:03,919 Carnivore, dog, 659 00:41:03,920 --> 00:41:05,922 exciopus, and bat. 660 00:41:07,507 --> 00:41:10,218 I'm going to put a blood spot on the slide. 661 00:41:12,971 --> 00:41:14,930 Now, what do you see? 662 00:41:14,931 --> 00:41:17,474 Well, the bat flea is ingesting the blood. 663 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 No, keep looking. 664 00:41:19,894 --> 00:41:21,269 Now what do you see? 665 00:41:21,270 --> 00:41:24,481 It's a bacilli, and virulent. 666 00:41:24,482 --> 00:41:25,941 You mind if I take a look at that? 667 00:41:25,942 --> 00:41:26,943 Go ahead. 668 00:41:29,737 --> 00:41:31,446 Where did you get that blood specimen? 669 00:41:31,447 --> 00:41:33,365 Same place as the fleas, the dead sheep. 670 00:41:33,366 --> 00:41:35,283 What kind of bacilli is that? 671 00:41:35,284 --> 00:41:36,411 Bubonic plague. 672 00:41:38,246 --> 00:41:39,913 Now, how the hell do you know that? 673 00:41:39,914 --> 00:41:41,249 It's my business to know. 674 00:41:44,085 --> 00:41:45,168 What do you think, doc? 675 00:41:45,169 --> 00:41:47,462 Well, it certainly could be plague. 676 00:41:47,463 --> 00:41:49,297 What mystifies me is the loss of blood 677 00:41:49,298 --> 00:41:52,009 and the stench of ammonia and the bites. 678 00:41:52,010 --> 00:41:53,593 I've never seen bites like that. 679 00:41:53,594 --> 00:41:54,720 Bite marks come from the 680 00:41:54,721 --> 00:41:57,431 incisor teeth of vampire bats. 681 00:41:57,432 --> 00:42:00,225 The blood loss and the ammonia are one and the same. 682 00:42:00,226 --> 00:42:01,435 Meaning what? 683 00:42:01,436 --> 00:42:02,894 Vampires consume one and a half 684 00:42:02,895 --> 00:42:04,564 times their weight in blood. 685 00:42:05,440 --> 00:42:06,982 They piss the excess out 686 00:42:06,983 --> 00:42:08,942 so they can get airborne again. 687 00:42:08,943 --> 00:42:11,738 That excess blood turns into ammonia. 688 00:42:14,240 --> 00:42:15,283 Make no mistake, 689 00:42:16,826 --> 00:42:19,703 there's a highly intelligent colony of vampire bats 690 00:42:19,704 --> 00:42:23,874 roosting in a great cave somewhere in these canyons. 691 00:42:23,875 --> 00:42:26,918 Their attacks inevitably will be drawn closer 692 00:42:26,919 --> 00:42:28,754 to mass human dwellings, 693 00:42:28,755 --> 00:42:30,757 and with these attacks come the bubonic plague. 694 00:42:30,798 --> 00:42:32,966 That's what you got to face, Chee. 695 00:42:32,967 --> 00:42:36,219 What about placing the reservations under quarantine? 696 00:42:36,220 --> 00:42:38,096 No, that won't help. 697 00:42:38,097 --> 00:42:40,390 You can't protect people from nocturnal sweeps 698 00:42:40,391 --> 00:42:43,019 of 30,000 or 40,000 vampire bats. 699 00:42:43,895 --> 00:42:45,145 If you called a quarantine, 700 00:42:45,146 --> 00:42:47,189 you'll create a greater disaster. 701 00:42:47,190 --> 00:42:49,316 You'll have a small army of inexperienced 702 00:42:49,317 --> 00:42:50,734 health department bureaucrats 703 00:42:50,735 --> 00:42:51,694 stumbling around dropping 704 00:42:51,736 --> 00:42:54,196 T. N .T. into those canyons. 705 00:42:54,197 --> 00:42:55,739 They'll scatter this vampire colony 706 00:42:55,740 --> 00:42:58,366 into every major city in the southwest. 707 00:42:58,367 --> 00:43:02,329 Now, so far they haven't hit the populated area. 708 00:43:02,330 --> 00:43:03,413 We still have time. 709 00:43:03,414 --> 00:43:05,457 You mean to find them and kill them? 710 00:43:05,458 --> 00:43:06,459 Yes. 711 00:43:07,126 --> 00:43:09,628 Now, this is a formula I've used in the past. 712 00:43:09,629 --> 00:43:11,463 It's a mixture of biotics, 713 00:43:11,464 --> 00:43:12,964 myacins, and sulphur. 714 00:43:12,965 --> 00:43:15,133 It's not a plague vaccine, but if injected early, 715 00:43:15,134 --> 00:43:17,552 it does provide a degree of resistance, 716 00:43:17,553 --> 00:43:19,429 much the same way as gamma globulin 717 00:43:19,430 --> 00:43:21,932 provides limited resistance to hepatitis. 718 00:43:21,933 --> 00:43:24,644 I suggest you fill it in quantity. 719 00:43:25,770 --> 00:43:26,603 Now if you don't mind doctor, 720 00:43:26,604 --> 00:43:28,188 I'd like to talk to Mr. Chee alone. 721 00:43:28,189 --> 00:43:31,191 Of course, and thank you for your help, Mr. Payne. 722 00:43:31,192 --> 00:43:33,485 I'll be in touch when I get back. 723 00:43:33,486 --> 00:43:35,612 Can you trust him to stay calm? 724 00:43:35,613 --> 00:43:36,823 Absolutely. 725 00:43:36,864 --> 00:43:38,198 How do you know? 726 00:43:38,199 --> 00:43:39,200 I pay him. 727 00:43:39,951 --> 00:43:40,952 Why? 728 00:43:42,411 --> 00:43:44,579 Because I'm gonna track this vampire colony. 729 00:43:44,580 --> 00:43:46,248 I'm going to exterminate it. 730 00:43:46,249 --> 00:43:48,208 I want no interference. 731 00:43:48,209 --> 00:43:50,418 What we know remains with us. 732 00:43:50,419 --> 00:43:52,170 There's no problem, Payne. 733 00:43:52,171 --> 00:43:54,131 We have similar interests. 734 00:43:54,132 --> 00:43:55,590 Yes. 735 00:43:55,591 --> 00:43:57,844 For different reasons I suspect. 736 00:43:57,885 --> 00:44:00,637 Will $25,000 cover your fee? 737 00:44:00,638 --> 00:44:01,681 There's no price. 738 00:44:02,849 --> 00:44:04,975 I kill vampire bats, that's what I do. 739 00:44:04,976 --> 00:44:06,477 I find them and I kill them. 740 00:44:07,687 --> 00:44:09,688 How long will it take you? 741 00:44:09,689 --> 00:44:11,107 Three days at the outside. 742 00:44:16,237 --> 00:44:20,115 ♪ Michael, row the boat ashore ♪ 743 00:44:20,116 --> 00:44:24,035 ♪ Hallelujah ♪ 744 00:44:24,036 --> 00:44:27,874 ♪ The river Jordan is deep and wide ♪ 745 00:44:27,915 --> 00:44:32,335 ♪ Hallelujah ♪ 746 00:44:32,336 --> 00:44:36,131 ♪ Milk and honey on the other side ♪ 747 00:44:36,132 --> 00:44:38,634 ♪ Hallelujah ♪ 748 00:44:45,683 --> 00:44:49,644 Quiet, listen. 749 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 What is that? 750 00:44:51,147 --> 00:44:53,231 It's a night owl. 751 00:44:53,232 --> 00:44:54,782 They roost in the cactus holes. 752 00:44:56,485 --> 00:44:59,197 Are they part of the Maski mythology, Miss Dillon? 753 00:45:00,573 --> 00:45:03,491 The Maski people are desert people. 754 00:45:03,492 --> 00:45:05,202 The desert creates its own mythology. 755 00:45:05,203 --> 00:45:07,913 The Maski religion's just based on that mythology. 756 00:45:07,914 --> 00:45:10,290 But in practical terms, it's all just superstition. 757 00:45:10,291 --> 00:45:11,667 Isn't all religion? 758 00:45:12,710 --> 00:45:15,087 That sounds close to blasphemy, Miss Dillon. 759 00:45:16,005 --> 00:45:18,006 Well, I'm sorry, it wasn't meant to be. 760 00:45:18,007 --> 00:45:19,799 I just mean that the time, the place, 761 00:45:19,800 --> 00:45:22,261 and the events dictate the beliefs of any people. 762 00:45:24,347 --> 00:45:25,348 I'm cold. 763 00:45:26,265 --> 00:45:28,391 I'm gonna go check the weather report. 764 00:45:28,392 --> 00:45:29,267 Why? 765 00:45:29,268 --> 00:45:30,769 The night is so clear, 766 00:45:30,770 --> 00:45:32,687 just look at all the stars. 767 00:45:32,688 --> 00:45:34,564 Well, the wind seems to have changed, 768 00:45:34,565 --> 00:45:36,817 and storms come up pretty quickly out here. 769 00:45:44,325 --> 00:45:46,076 Miss Dillon tells that old Maski saying, 770 00:45:46,077 --> 00:45:47,702 "The Indian builds a small fire" 771 00:45:47,703 --> 00:45:49,053 "and crouches close to it." 772 00:45:53,876 --> 00:45:56,253 John, would you please toast me a marshmallow? 773 00:45:56,254 --> 00:45:57,838 Of course. 774 00:46:06,514 --> 00:46:09,140 With any luck at all, we'll have mountain trout tomorrow. 775 00:46:09,141 --> 00:46:09,976 Trout in the desert? 776 00:46:10,017 --> 00:46:11,101 Anne says there's a trout stream 777 00:46:11,102 --> 00:46:12,394 up above the Mamoa Ranch. 778 00:46:12,395 --> 00:46:15,106 You talk about that girl as if she were a prophet. 779 00:46:16,941 --> 00:46:18,276 What was that? 780 00:46:19,110 --> 00:46:19,943 What? 781 00:46:19,944 --> 00:46:20,945 That sound. 782 00:46:22,613 --> 00:46:23,738 Well, it must be the wind. 783 00:46:23,739 --> 00:46:24,839 What else could it be? 784 00:46:26,367 --> 00:46:27,702 Quiet, listen. 785 00:47:29,930 --> 00:47:31,599 The camper! 786 00:47:33,684 --> 00:47:35,061 Run! 787 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Ow! Ow! 788 00:47:53,162 --> 00:47:54,454 Open it! 789 00:47:54,455 --> 00:47:55,497 - Pull on it! - I can't! 790 00:47:55,498 --> 00:47:56,331 Pull on it! 791 00:47:56,332 --> 00:47:58,542 Get back, I can't get the door open! 792 00:48:12,181 --> 00:48:14,266 Please! Please! 793 00:48:15,226 --> 00:48:16,477 Please! Please! 794 00:48:19,688 --> 00:48:20,689 John! 795 00:48:21,649 --> 00:48:22,857 John please! 796 00:48:22,858 --> 00:48:24,401 John! John! 797 00:48:24,402 --> 00:48:25,403 John, wait! 798 00:48:26,654 --> 00:48:27,654 You've got to open the door! 799 00:48:27,655 --> 00:48:29,030 They'll bite me! 800 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 You've got to let them in! 801 00:48:30,116 --> 00:48:31,366 You can't, they'll kill us! 802 00:48:31,367 --> 00:48:34,537 Get her off me! 803 00:48:35,538 --> 00:48:37,414 John! No, no! 804 00:48:37,415 --> 00:48:38,248 Wait a minute! 805 00:48:38,249 --> 00:48:39,649 You've got to open the door! 806 00:48:52,263 --> 00:48:53,889 John! Oh God! 807 00:49:04,733 --> 00:49:06,401 God! Please! 808 00:49:06,402 --> 00:49:09,028 God, no, we've got to go back! 809 00:49:09,029 --> 00:49:11,030 Please, you've got to go back! 810 00:49:11,031 --> 00:49:11,865 Just bear with me. 811 00:49:11,866 --> 00:49:13,450 We've got to get away! 812 00:49:13,451 --> 00:49:14,868 Stop! 813 00:49:14,869 --> 00:49:15,953 Stop the car! 814 00:49:21,292 --> 00:49:22,792 Let me go! 815 00:49:22,793 --> 00:49:23,668 No! 816 00:49:23,669 --> 00:49:25,004 John, stop it! 817 00:49:27,756 --> 00:49:29,049 Oh, God! 818 00:50:22,770 --> 00:50:24,729 You ought to keep sucking that juice. 819 00:50:24,730 --> 00:50:26,856 Cactus pulp's all we got. 820 00:50:26,857 --> 00:50:27,858 Pray for me. 821 00:50:28,609 --> 00:50:29,610 Please. 822 00:50:30,444 --> 00:50:32,404 We're not expected for three days. 823 00:50:34,365 --> 00:50:35,823 Save yourself. 824 00:50:35,824 --> 00:50:37,659 I'm not gonna die. 825 00:50:37,660 --> 00:50:38,661 Save your breath. 826 00:50:39,828 --> 00:50:41,496 Where are you going? 827 00:50:41,497 --> 00:50:43,249 Going fishin'. 828 00:52:52,503 --> 00:52:53,545 No rain clouds yet. 829 00:52:56,548 --> 00:52:58,883 I've been thinking of Abner. 830 00:52:58,884 --> 00:53:00,760 His grave was empty. 831 00:53:00,761 --> 00:53:01,969 Any tracks? 832 00:53:01,970 --> 00:53:02,971 No. 833 00:53:04,306 --> 00:53:05,656 But someone stole his body. 834 00:53:07,476 --> 00:53:10,186 Abner stole the tablet of Yehwah, 835 00:53:10,187 --> 00:53:11,730 and now he has great power. 836 00:53:14,024 --> 00:53:15,566 How do you know that? 837 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 Abner told me. 838 00:53:17,486 --> 00:53:19,321 He's driving all the whites away. 839 00:53:20,614 --> 00:53:23,617 Yehwah is bringing back the civilization of the Maski, 840 00:53:24,827 --> 00:53:28,371 and we're gonna rise up like we did 400 years ago 841 00:53:28,372 --> 00:53:30,707 when we wiped out the Spaniard. 842 00:53:30,708 --> 00:53:32,417 Abner told me that. 843 00:53:32,418 --> 00:53:33,960 When did he tell you this? 844 00:53:33,961 --> 00:53:35,503 This morning. 845 00:53:35,504 --> 00:53:38,132 While I was praying, he came and told me. 846 00:53:44,138 --> 00:53:46,738 Aren't the priests supposed to come up for the dance? 847 00:53:48,016 --> 00:53:49,727 That has always been the custom. 848 00:53:51,311 --> 00:53:53,020 I want permission to go down there. 849 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Our laws say it is forbidden. 850 00:53:55,441 --> 00:53:56,442 I know. 851 00:53:58,277 --> 00:53:59,278 I have to go. 852 00:55:48,637 --> 00:55:50,179 Female. 853 00:55:50,180 --> 00:55:51,557 Caucasian. 854 00:55:51,598 --> 00:55:53,850 Spine crushed by tyre. 855 00:55:53,851 --> 00:55:56,186 Second corpse, female, burned. 856 00:55:57,354 --> 00:55:59,146 Both bodies drained of blood, 857 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 heavy smell of ammonia, 858 00:56:00,858 --> 00:56:02,900 no trace of survivors. 859 00:56:02,901 --> 00:56:05,028 Wounds inflicted by vampire specie. 860 00:57:01,501 --> 00:57:02,960 You fished for snakes, 861 00:57:02,961 --> 00:57:04,463 that's really funny, you know. 862 00:57:15,098 --> 00:57:17,267 I saw God while I slept. 863 00:57:18,560 --> 00:57:19,645 Shh. 864 00:57:19,686 --> 00:57:20,687 He knew me. 865 00:57:22,773 --> 00:57:24,358 He said, "Welcome." 866 00:57:52,260 --> 00:57:53,552 All right, let's get this body 867 00:57:53,553 --> 00:57:54,653 down to the ambulance. 868 00:58:07,442 --> 00:58:09,542 Now let's get these to the ambulance, too. 869 00:58:22,582 --> 00:58:24,291 Any swelling on the bodies? 870 00:58:24,292 --> 00:58:25,459 No, just grey. 871 00:58:25,460 --> 00:58:26,502 What killed them? 872 00:58:26,503 --> 00:58:28,462 No clear signs, but the froth on the mouth 873 00:58:28,463 --> 00:58:31,007 does indicate pulmonary complications. 874 00:58:31,008 --> 00:58:32,216 Toxic agents. 875 00:58:32,217 --> 00:58:33,676 And no flea bites. 876 00:58:33,677 --> 00:58:34,510 No buboes. 877 00:58:34,511 --> 00:58:35,553 And no bite marks. 878 00:58:35,554 --> 00:58:38,180 These symptoms are not the same as the Laloma boy. 879 00:58:38,181 --> 00:58:39,932 Symptoms, my ass! 880 00:58:39,933 --> 00:58:41,100 Those bodies are grey! 881 00:58:41,101 --> 00:58:42,643 He's worried about losing a business deal, 882 00:58:42,644 --> 00:58:45,104 but you're a doctor, so let's cut the crap! 883 00:58:45,105 --> 00:58:47,440 Froth means lung infection, 884 00:58:47,441 --> 00:58:49,734 and grey skin means no oxygen in the blood. 885 00:58:49,735 --> 00:58:52,737 Those seven men died of pneumonic plague! 886 00:58:52,738 --> 00:58:54,488 I've seen enough Maski die of pneumonia 887 00:58:54,489 --> 00:58:55,741 to know it when I see it! 888 00:58:55,782 --> 00:58:58,493 Well, pneumonic plague is a distinct possibility. 889 00:58:59,411 --> 00:59:01,288 But there was no bat attack. 890 00:59:02,289 --> 00:59:04,331 How did they contract the bacilli? 891 00:59:04,332 --> 00:59:07,334 The fire clan priests stole Abner's body. 892 00:59:07,335 --> 00:59:08,627 Why? 893 00:59:08,628 --> 00:59:11,047 To be certain he had no afterlife powers. 894 00:59:11,048 --> 00:59:13,716 The priests were afraid of Abner, afraid of his power. 895 00:59:13,717 --> 00:59:14,718 Well, 896 00:59:15,635 --> 00:59:18,220 at least we know what we're up against. 897 00:59:18,221 --> 00:59:19,764 We can start the inoculation. 898 00:59:19,765 --> 00:59:21,348 Against bubonic plague? 899 00:59:21,349 --> 00:59:22,475 There's no such vaccine. 900 00:59:22,476 --> 00:59:25,061 Payne gave me a formula, he said it's resistant. 901 00:59:25,062 --> 00:59:26,145 I brought a batch with me. 902 00:59:26,146 --> 00:59:27,730 We'll inoculate the reservation. 903 00:59:27,731 --> 00:59:29,273 And what then, the whole southwest? 904 00:59:29,274 --> 00:59:31,192 Now, you pay attention, Chee. 905 00:59:31,193 --> 00:59:33,486 Right here, Black Mesa, seven bodies. 906 00:59:33,487 --> 00:59:35,571 East of Hila, the Laloma boy. 907 00:59:35,572 --> 00:59:37,323 And outside of Morami, Abner. 908 00:59:37,324 --> 00:59:39,617 So within an area of 500 square miles, 909 00:59:39,618 --> 00:59:41,703 a bat virus, turning pneumonic, 910 00:59:41,745 --> 00:59:43,204 has killed nine people. 911 00:59:43,205 --> 00:59:44,371 There's two more. 912 00:59:44,372 --> 00:59:45,206 What? 913 00:59:45,207 --> 00:59:46,582 Payne radioed. 914 00:59:46,583 --> 00:59:48,209 He found two more bodies. 915 00:59:48,210 --> 00:59:49,752 Women. 916 00:59:49,753 --> 00:59:51,754 30 miles or so east of here. 917 00:59:51,755 --> 00:59:52,964 Jesus Christ. 918 00:59:56,426 --> 00:59:57,427 Anne Dillon's party. 919 00:59:58,470 --> 01:00:00,012 Relax, Duran. 920 01:00:00,013 --> 01:00:01,764 It wasn't your lady friend. 921 01:00:01,765 --> 01:00:04,892 The two corpses were middle-aged women. 922 01:00:04,893 --> 01:00:07,770 The bodies bore the same wounds and ammonia smell. 923 01:00:07,771 --> 01:00:10,272 That means Anne's still out there with survivors. 924 01:00:10,273 --> 01:00:11,565 You're panicking, Duran. 925 01:00:11,566 --> 01:00:13,526 If Payne found two women, 926 01:00:13,527 --> 01:00:15,821 Anne must have escaped in the camper. 927 01:00:15,862 --> 01:00:18,697 So we have a localised problem, and we can contain it. 928 01:00:18,698 --> 01:00:19,990 How? 929 01:00:19,991 --> 01:00:21,700 You want to quarantine the Maski? 930 01:00:21,701 --> 01:00:23,536 Then the Pahana nation? 931 01:00:23,537 --> 01:00:25,538 You're worried about an oil business deal. 932 01:00:25,539 --> 01:00:26,997 What about Arizona and New Mexico? 933 01:00:26,998 --> 01:00:28,707 And you're worried about Anne Dillon! 934 01:00:28,708 --> 01:00:30,794 You're goddamn right, I am! 935 01:00:30,836 --> 01:00:32,044 I want both of your choppers 936 01:00:32,045 --> 01:00:33,838 in front of my office in the morning. 937 01:00:33,839 --> 01:00:35,131 Now, what the hell for? 938 01:00:35,132 --> 01:00:36,173 To search for Anne Dillon 939 01:00:36,174 --> 01:00:37,842 and what's left of her party. 940 01:00:37,843 --> 01:00:39,510 And one more thing, 941 01:00:39,511 --> 01:00:41,178 when we're through with this, 942 01:00:41,179 --> 01:00:42,263 I'm going to alert every 943 01:00:42,264 --> 01:00:43,597 health agency in the state. 944 01:00:43,598 --> 01:00:44,975 Now, wait a minute, Duran! 945 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Come here. 946 01:00:48,019 --> 01:00:49,563 I wanna talk to you. 947 01:00:50,856 --> 01:00:53,567 Look Duran, I may be a lot of things to you, 948 01:00:54,526 --> 01:00:55,694 but I'm not stupid, 949 01:00:56,695 --> 01:00:57,779 and I'm not a killer. 950 01:00:59,322 --> 01:01:01,490 I know what we're up against, 951 01:01:01,491 --> 01:01:02,868 and I also know that if you tell 952 01:01:02,909 --> 01:01:05,077 the state health authorities, 953 01:01:05,078 --> 01:01:07,178 they'll alert the Atlanta disease control, 954 01:01:08,081 --> 01:01:09,957 and then we're gonna have an army, 955 01:01:09,958 --> 01:01:12,334 a white army of amateurs running all over the place 956 01:01:12,335 --> 01:01:13,837 spreading panic and plague. 957 01:01:15,046 --> 01:01:17,424 A lot of people are going to die. 958 01:01:18,300 --> 01:01:20,218 We can't afford to panic, Duran. 959 01:01:21,595 --> 01:01:22,645 Now I need your help. 960 01:01:24,806 --> 01:01:25,807 Help with what? 961 01:01:26,600 --> 01:01:29,226 Give Payne 36 hours. 962 01:01:29,227 --> 01:01:31,897 I've seen his credentials and checked them out. 963 01:01:31,938 --> 01:01:34,356 He's one of the five acknowledged experts in the world. 964 01:01:34,357 --> 01:01:35,191 Expert in what? 965 01:01:35,192 --> 01:01:38,444 In tracking and exterminating vampire bats. 966 01:01:38,445 --> 01:01:39,445 He's the only real chance 967 01:01:39,446 --> 01:01:41,156 we have to stop this thing. 968 01:01:42,699 --> 01:01:44,910 All I'm asking for is 36 hours. 969 01:01:44,951 --> 01:01:46,660 Then you can go ring all the bells you want, 970 01:01:46,661 --> 01:01:49,038 and I'll ring them right alongside of you, all right? 971 01:01:49,039 --> 01:01:51,916 Okay, you got the 36 hours, 972 01:01:51,917 --> 01:01:53,792 but I still want those choppers tomorrow morning 973 01:01:53,793 --> 01:01:54,920 with a full medical team. 974 01:01:54,961 --> 01:01:55,962 Okay. 975 01:01:57,505 --> 01:01:59,798 Maybe we owe Anne Dillon that much. 976 01:01:59,799 --> 01:02:01,258 All right, you got the choppers, 977 01:02:01,259 --> 01:02:02,426 but you better organise your men 978 01:02:02,427 --> 01:02:03,886 and start the inoculations. 979 01:02:03,887 --> 01:02:05,179 Clock's running, Chee. 980 01:02:05,180 --> 01:02:06,722 Those choppers, 981 01:02:06,723 --> 01:02:08,642 in front of my office, sunup. 982 01:02:10,143 --> 01:02:11,144 You have my word. 983 01:02:21,488 --> 01:02:22,489 He's panicked. 984 01:02:23,907 --> 01:02:24,740 In the morning, I want that 985 01:02:24,741 --> 01:02:27,827 Maski son of a bitch in handcuffs. 986 01:02:33,583 --> 01:02:34,667 I read your last heading. 987 01:02:34,668 --> 01:02:36,961 Should be there before noon if the jeep holds up. 988 01:02:36,962 --> 01:02:38,337 The terrain is rough as hell. 989 01:02:38,338 --> 01:02:39,422 I'm signing off now. 990 01:02:42,717 --> 01:02:45,511 Night voices of 30,000 cycles. 991 01:02:45,512 --> 01:02:47,930 Vampire colony coming from the west. 992 01:02:47,931 --> 01:02:49,599 Going up to 200,000 cycles. 993 01:02:50,767 --> 01:02:53,144 Cutting mic arc to 90 degrees. 994 01:04:42,712 --> 01:04:44,004 Now some late breaking news 995 01:04:44,005 --> 01:04:45,547 relating to yesterday's tragic events 996 01:04:45,548 --> 01:04:47,174 at the Maski rain dance, 997 01:04:47,175 --> 01:04:48,258 which was marred by the sudden 998 01:04:48,259 --> 01:04:50,594 death of seven elderly priests. 999 01:04:50,595 --> 01:04:51,970 At first it was thought that the deceased 1000 01:04:51,971 --> 01:04:53,847 were victims of the swine flu. 1001 01:04:53,848 --> 01:04:55,100 Autopsies show, however, that 1002 01:04:55,141 --> 01:04:56,767 the victims died of a botulism 1003 01:04:56,768 --> 01:04:58,811 contracted from unrefrigerated food 1004 01:04:58,812 --> 01:05:01,063 left in their ceremonial chamber. 1005 01:05:01,064 --> 01:05:03,899 And now a weather advisory to all desert campers. 1006 01:05:03,900 --> 01:05:07,569 Temperatures today will reach a scorching 128 degrees. 1007 01:05:07,570 --> 01:05:10,114 Be certain you have ample water and shade, 1008 01:05:10,115 --> 01:05:11,907 and under no circumstances venture out 1009 01:05:11,908 --> 01:05:13,008 into the desert alone. 1010 01:05:13,952 --> 01:05:15,035 Another health advisory from the 1011 01:05:15,036 --> 01:05:17,037 Pahana Police Headquarters at Diamond Rock. 1012 01:05:17,038 --> 01:05:19,706 A jackrabbit turned in by Deputy Duran has proven 1013 01:05:19,707 --> 01:05:21,917 to have an animal form of plague. 1014 01:05:21,918 --> 01:05:23,502 Deputy Duran is being sought by authorities 1015 01:05:23,503 --> 01:05:26,547 so they can administer necessary vaccines. 1016 01:05:26,548 --> 01:05:29,134 Anyone seeing Deputy Duran... 1017 01:08:37,238 --> 01:08:38,739 You're late, Duran. 1018 01:08:38,740 --> 01:08:40,617 I didn't figure on a blown radiator. 1019 01:08:41,868 --> 01:08:45,078 Tell me, how much farther could you go on foot? 1020 01:08:45,079 --> 01:08:46,080 Another 10 feet. 1021 01:08:50,668 --> 01:08:52,337 You remember where you found those women? 1022 01:08:52,378 --> 01:08:53,503 Yes, of course. 1023 01:08:53,504 --> 01:08:55,756 Well, Anne can't be far away from there. 1024 01:08:55,757 --> 01:08:57,842 Jump in, if she's alive, we'll find her. 1025 01:09:25,578 --> 01:09:26,579 Anne. 1026 01:09:28,331 --> 01:09:29,431 Anne, can you hear me? 1027 01:09:33,169 --> 01:09:34,837 I knew you'd come. 1028 01:09:36,381 --> 01:09:37,382 I never gave up. 1029 01:09:39,717 --> 01:09:40,760 Let me have a look. 1030 01:09:43,971 --> 01:09:45,180 I want to thank you, Payne. 1031 01:09:45,181 --> 01:09:46,391 You can thank me after we've 1032 01:09:46,432 --> 01:09:48,058 destroyed the vampires. 1033 01:09:48,059 --> 01:09:49,643 What do you mean "we"? 1034 01:09:49,644 --> 01:09:51,186 She's dehydrated. 1035 01:09:51,187 --> 01:09:52,729 No bite marks. 1036 01:09:52,730 --> 01:09:54,106 No sign of plague. 1037 01:09:54,107 --> 01:09:56,359 Try to give her some water. 1038 01:10:01,280 --> 01:10:02,322 Here. 1039 01:10:02,323 --> 01:10:03,324 Just a sip. 1040 01:10:04,200 --> 01:10:07,453 No, easy. 1041 01:10:11,958 --> 01:10:13,792 How'd you find me? 1042 01:10:13,793 --> 01:10:14,794 The tracks, 1043 01:10:15,670 --> 01:10:16,671 and the smoke. 1044 01:10:18,256 --> 01:10:19,257 Am I okay? 1045 01:10:20,508 --> 01:10:21,509 You're fine. 1046 01:10:31,644 --> 01:10:32,645 They're all dead. 1047 01:10:33,730 --> 01:10:34,731 I know. 1048 01:10:37,859 --> 01:10:38,985 I was in the camper. 1049 01:10:41,571 --> 01:10:43,156 They came just after dark. 1050 01:10:44,240 --> 01:10:45,742 Thousands of them. 1051 01:10:46,743 --> 01:10:48,411 They filled the sky. 1052 01:10:50,747 --> 01:10:52,415 It was like the end of the world. 1053 01:11:24,322 --> 01:11:26,324 You don't kill bats with that, do you? 1054 01:11:27,700 --> 01:11:30,327 No, this shoots a small electronic dart, 1055 01:11:30,328 --> 01:11:31,537 an F.M. sending unit. 1056 01:11:32,371 --> 01:11:34,164 It's hard to believe that this 1057 01:11:34,165 --> 01:11:35,750 helps me track their movements. 1058 01:11:37,126 --> 01:11:38,752 You know where the colony is? 1059 01:11:38,753 --> 01:11:41,046 Yes, somewhere in Maski Canyon. 1060 01:11:41,047 --> 01:11:41,880 You sure? 1061 01:11:41,881 --> 01:11:42,882 Absolutely. 1062 01:11:43,800 --> 01:11:44,925 Then why the darts? 1063 01:11:44,926 --> 01:11:46,676 Well, there are lots of caves in the canyon. 1064 01:11:46,677 --> 01:11:48,762 When we get near to Maski, I'll nail one of them 1065 01:11:48,763 --> 01:11:50,890 and hopefully track them to the right cave. 1066 01:11:52,016 --> 01:11:54,268 This is what I use to kill them, cyanide gas. 1067 01:11:57,605 --> 01:12:00,106 Earlier today, when we found Anne, you said "we." 1068 01:12:00,107 --> 01:12:01,942 When "we" kill the bats. 1069 01:12:01,943 --> 01:12:03,193 What did you mean by that? 1070 01:12:03,194 --> 01:12:04,402 You know Maski Canyon, 1071 01:12:04,403 --> 01:12:05,987 you can help me find the colony. 1072 01:12:05,988 --> 01:12:07,338 The dart's never foolproof. 1073 01:12:08,783 --> 01:12:12,118 That canyon is the holiest ground in the Maski religion. 1074 01:12:12,119 --> 01:12:13,120 Yes, I know. 1075 01:12:14,539 --> 01:12:16,249 What do you say, will you help me? 1076 01:12:24,465 --> 01:12:26,091 I don't want Anne in any danger. 1077 01:12:26,092 --> 01:12:27,926 There's no way of sending her back. 1078 01:12:27,927 --> 01:12:28,885 Yes, I understand, 1079 01:12:28,886 --> 01:12:31,096 but we take no chances with her. 1080 01:12:31,097 --> 01:12:32,515 Yes, of course. 1081 01:12:34,559 --> 01:12:36,351 Tell me, Payne, why do you do it? 1082 01:12:36,352 --> 01:12:38,061 Why do you kill them? 1083 01:12:38,062 --> 01:12:39,312 Somebody has to. 1084 01:12:39,313 --> 01:12:40,772 But why you? 1085 01:12:40,773 --> 01:12:42,941 It's what I do, it's what I know. 1086 01:12:42,942 --> 01:12:44,651 How do you survive? 1087 01:12:44,652 --> 01:12:45,570 I'm sorry? 1088 01:12:45,611 --> 01:12:46,612 Money. 1089 01:12:47,280 --> 01:12:49,155 I have a grant from the World Health Organisation. 1090 01:12:49,156 --> 01:12:51,617 It's not much, but that's not important. 1091 01:12:53,160 --> 01:12:57,163 It just doesn't seem natural for a man to spend his life, 1092 01:12:57,164 --> 01:13:00,959 his entire life killing bats. 1093 01:13:00,960 --> 01:13:04,171 Not just bats, vampire bats. 1094 01:13:05,131 --> 01:13:06,781 I kill them because they're evil. 1095 01:13:07,633 --> 01:13:08,675 There's a mutual grace 1096 01:13:08,676 --> 01:13:10,595 and violence in all forms of nature, 1097 01:13:11,804 --> 01:13:13,598 and each specie of life gives something 1098 01:13:13,639 --> 01:13:15,181 in return for its own existence. 1099 01:13:15,182 --> 01:13:18,059 All but one, a freak. 1100 01:13:18,060 --> 01:13:19,910 The vampire bat alone is that specie. 1101 01:13:21,355 --> 01:13:23,481 Have you ever seen one of their caves? 1102 01:13:23,482 --> 01:13:24,733 No. 1103 01:13:24,734 --> 01:13:27,611 I killed over 60,000 of them last year in Mexico. 1104 01:13:27,612 --> 01:13:29,321 You really understand the presence of evil 1105 01:13:29,322 --> 01:13:31,616 when you go into their caves. 1106 01:13:33,534 --> 01:13:35,995 The smell of ammonia alone is enough to kill you. 1107 01:13:37,663 --> 01:13:38,538 The floor of the cave is a 1108 01:13:38,539 --> 01:13:40,541 foul syrup of digested blood. 1109 01:13:41,876 --> 01:13:42,877 And the bats, 1110 01:13:44,045 --> 01:13:45,754 up high, hanging upside down, 1111 01:13:45,755 --> 01:13:48,257 rustling, fighting, mating, 1112 01:13:49,091 --> 01:13:51,176 sending constant messages, 1113 01:13:51,177 --> 01:13:53,011 waiting for the light to fade, 1114 01:13:53,012 --> 01:13:54,804 hungry for blood, 1115 01:13:54,805 --> 01:13:56,473 coaxing the big females to wake up 1116 01:13:56,474 --> 01:13:57,642 and flex their night wings 1117 01:13:57,683 --> 01:13:59,392 to lead the colony out across the land, 1118 01:13:59,393 --> 01:14:01,603 homing in on any living thing. 1119 01:14:01,604 --> 01:14:03,522 Cattle, sheep, dogs, 1120 01:14:04,857 --> 01:14:05,858 children. 1121 01:14:07,068 --> 01:14:08,068 Anything with warm blood. 1122 01:14:08,069 --> 01:14:10,904 And they feast, drinking the blood and pissing ammonia. 1123 01:14:10,905 --> 01:14:12,864 I kill them because they're the quintessence of evil. 1124 01:14:12,865 --> 01:14:14,367 To me, nothing else exists! 1125 01:14:16,202 --> 01:14:18,536 The destruction of vampire bats is what I live for. 1126 01:14:18,537 --> 01:14:20,038 Payne, come in. 1127 01:14:20,039 --> 01:14:21,123 I'm all over the band. 1128 01:14:21,165 --> 01:14:22,749 Come in, Payne. 1129 01:14:22,750 --> 01:14:24,376 This is Payne, go ahead. 1130 01:14:24,377 --> 01:14:25,669 I've got critical problems. 1131 01:14:25,670 --> 01:14:26,628 I need you here. 1132 01:14:26,629 --> 01:14:28,296 That's impossible, I found the colony. 1133 01:14:28,297 --> 01:14:29,465 Where are you? 1134 01:14:30,633 --> 01:14:31,633 Hila Mesa. 1135 01:14:31,634 --> 01:14:34,302 The northwest side, you'll find me there in the morning. 1136 01:14:34,303 --> 01:14:36,429 Have you seen Duran? 1137 01:14:36,430 --> 01:14:38,974 I've seen no one, I'm signing off now, Chee. 1138 01:14:38,975 --> 01:14:40,934 Wait a minute, for Christ sake- 1139 01:14:40,935 --> 01:14:42,102 We're 100 miles from Hila Mesa. 1140 01:14:42,103 --> 01:14:43,353 Yes, I know. 1141 01:14:43,354 --> 01:14:44,813 So why did you send him there? 1142 01:14:44,814 --> 01:14:45,772 Because I don't want a bunch of amateurs 1143 01:14:45,773 --> 01:14:47,857 dropping T. N .T. into the canyons. 1144 01:14:47,858 --> 01:14:49,110 Why did you protect me? 1145 01:14:50,319 --> 01:14:51,362 Because I need you. 1146 01:14:58,160 --> 01:15:00,495 You take a chopper up to Hila Mesa at daybreak 1147 01:15:00,496 --> 01:15:01,705 and find that bastard Payne. 1148 01:15:01,706 --> 01:15:03,707 What about Duran? 1149 01:15:03,708 --> 01:15:04,874 We'll take the other chopper 1150 01:15:04,875 --> 01:15:06,126 and start where Payne found 1151 01:15:06,127 --> 01:15:08,253 those two foundation women. 1152 01:15:08,254 --> 01:15:09,255 You meet us there. 1153 01:15:10,881 --> 01:15:12,674 Keep the quarantine bulletins going, 1154 01:15:12,675 --> 01:15:15,093 but no mention of vampire bats. 1155 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 Okay. 1156 01:15:17,722 --> 01:15:19,181 You got a drink here, Chee? 1157 01:15:20,016 --> 01:15:21,017 Yeah, sure. 1158 01:15:22,435 --> 01:15:27,440 You know, Deputy Duran suddenly becomes damned important. 1159 01:15:27,773 --> 01:15:28,774 Why? 1160 01:15:29,817 --> 01:15:33,611 Well, with those Maski priests dead, 1161 01:15:33,612 --> 01:15:36,239 Duran's the only authority left. 1162 01:15:36,240 --> 01:15:37,741 Duran will never agree to sell 1163 01:15:37,742 --> 01:15:39,743 the mining rights to Maski Canyon. 1164 01:15:39,744 --> 01:15:41,119 Sure he will. 1165 01:15:41,120 --> 01:15:43,204 How do you know that? 1166 01:15:43,205 --> 01:15:46,249 When you sent police instead of medics 1167 01:15:46,250 --> 01:15:48,586 in those two helicopters, 1168 01:15:49,837 --> 01:15:51,547 why didn't Duran blow the whistle? 1169 01:15:54,133 --> 01:15:56,676 He could have alerted all the state agencies. 1170 01:15:56,677 --> 01:15:57,927 He threatened to, didn't he? 1171 01:15:57,928 --> 01:15:59,596 Yeah. 1172 01:15:59,597 --> 01:16:02,183 But he would never take the responsibility for that. 1173 01:16:03,476 --> 01:16:06,269 A panic call would paralyse the whole state, 1174 01:16:06,270 --> 01:16:07,688 and Duran knows better. 1175 01:16:09,356 --> 01:16:11,524 He played poker with me, 1176 01:16:11,525 --> 01:16:14,110 hoping I'd send the choppers with medics 1177 01:16:14,111 --> 01:16:15,404 to find his girlfriend. 1178 01:16:17,531 --> 01:16:18,908 I sent the police instead. 1179 01:16:21,118 --> 01:16:22,202 He figured my play. 1180 01:16:22,203 --> 01:16:23,204 You bet he did. 1181 01:16:24,622 --> 01:16:27,373 Duran's a smart son of a bitch. 1182 01:16:27,374 --> 01:16:28,724 He's been out in the world. 1183 01:16:30,586 --> 01:16:33,546 You told him about shale oil in Maski, right? 1184 01:16:33,547 --> 01:16:34,589 Sure I did. 1185 01:16:34,590 --> 01:16:36,759 And you can bet your ass he was listening. 1186 01:16:38,052 --> 01:16:39,636 Duran's our deal maker. 1187 01:16:39,637 --> 01:16:41,679 Duran hates my guts. 1188 01:16:41,680 --> 01:16:43,014 But he doesn't hate money. 1189 01:16:43,015 --> 01:16:44,933 Those Maski priests were fanatics, 1190 01:16:44,934 --> 01:16:49,270 but Duran, 1191 01:16:49,271 --> 01:16:50,731 Duran's like all of us, Chee. 1192 01:16:51,649 --> 01:16:52,650 He can be bought. 1193 01:17:16,423 --> 01:17:17,842 Maski Canyon. 1194 01:17:17,883 --> 01:17:19,592 The home of Yehwah, 1195 01:17:19,593 --> 01:17:22,929 the ghost pueblos and the eternal fires. 1196 01:17:22,930 --> 01:17:23,931 Any ideas? 1197 01:17:24,974 --> 01:17:27,183 You can set the lab up here. 1198 01:17:27,184 --> 01:17:29,603 I'm going to climb those high ridges. 1199 01:17:29,645 --> 01:17:32,147 The bat cave would have to have an open top. 1200 01:17:32,148 --> 01:17:33,565 I might get lucky. 1201 01:17:33,566 --> 01:17:34,983 All right. 1202 01:17:34,984 --> 01:17:36,317 But make sure you're back here 1203 01:17:36,318 --> 01:17:38,653 at least an hour before dark. 1204 01:17:38,654 --> 01:17:41,322 I don't want you running into any of those bastards. 1205 01:17:41,323 --> 01:17:43,158 So strange that something that evil 1206 01:17:43,159 --> 01:17:45,244 would settle in such a sacred place. 1207 01:17:46,412 --> 01:17:47,413 Not so strange. 1208 01:17:48,289 --> 01:17:50,748 Abner had a winged figure in the painting. 1209 01:17:50,749 --> 01:17:51,875 You don't really believe Abner 1210 01:17:51,876 --> 01:17:53,877 conjured them up, do you? 1211 01:17:53,878 --> 01:17:56,964 There are limits, even to superstition. 1212 01:18:01,177 --> 01:18:03,888 One man's superstition is another man's religion. 1213 01:20:03,382 --> 01:20:04,425 Hello, son. 1214 01:20:08,345 --> 01:20:09,721 Hello, Abner. 1215 01:20:09,722 --> 01:20:12,640 You did right to take datura. 1216 01:20:12,641 --> 01:20:15,226 You have to open your mind. 1217 01:20:15,227 --> 01:20:16,728 I'm fighting you, Abner. 1218 01:20:16,729 --> 01:20:17,812 No! 1219 01:20:17,813 --> 01:20:19,397 You saw the painting. 1220 01:20:19,398 --> 01:20:21,399 Yehwah is let out, 1221 01:20:21,400 --> 01:20:24,319 and you're in the painting. 1222 01:20:24,320 --> 01:20:25,820 You killed our own people. 1223 01:20:25,821 --> 01:20:28,406 Yehwah will keep the good 1224 01:20:28,407 --> 01:20:31,367 Maski out of the underground! 1225 01:20:31,368 --> 01:20:33,579 The rest will have to die. 1226 01:20:34,455 --> 01:20:35,789 Where are the bats? 1227 01:20:37,750 --> 01:20:39,459 Tell me, uncle, where are they? 1228 01:20:39,460 --> 01:20:44,464 The flying animals are Yehwah messengers! 1229 01:20:44,465 --> 01:20:45,840 I can't let you kill everyone. 1230 01:20:45,841 --> 01:20:47,884 You're a good boy. 1231 01:20:47,885 --> 01:20:50,345 You'll do the right thing. 1232 01:20:50,346 --> 01:20:52,180 I'm fighting you, Abner. 1233 01:20:52,181 --> 01:20:53,931 Don't fight me, boy. 1234 01:20:53,932 --> 01:20:55,476 I have to fight you! 1235 01:21:03,317 --> 01:21:04,359 Plague quarantine area 1236 01:21:04,360 --> 01:21:06,819 now includes the southern rim of the Black Mesa. 1237 01:21:06,820 --> 01:21:10,074 Also the towns of Mowan Copy and Tupa City. 1238 01:21:10,115 --> 01:21:11,574 Tribal officials say the plague will be under 1239 01:21:11,575 --> 01:21:13,077 control very soon. 1240 01:21:14,119 --> 01:21:15,204 Under control. 1241 01:21:15,245 --> 01:21:17,038 I hope they informed the bats. 1242 01:21:17,039 --> 01:21:19,916 Are you sure they can't bite through this? 1243 01:21:19,917 --> 01:21:21,168 You can survive a bite. 1244 01:21:22,086 --> 01:21:23,712 You might even survive a plague, 1245 01:21:24,797 --> 01:21:26,423 but if they settle on you in a group, 1246 01:21:26,465 --> 01:21:28,365 they'll bleed you to death in minutes. 1247 01:21:29,259 --> 01:21:31,386 And you set the batteries at 115 volts, 1248 01:21:31,387 --> 01:21:32,487 then throw the switch. 1249 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 God, I'm sorry. 1250 01:21:40,187 --> 01:21:42,605 When the bats hit the mesh, 1251 01:21:42,606 --> 01:21:43,656 you throw the switch. 1252 01:21:46,777 --> 01:21:48,444 How can I be so sure they're gonna come? 1253 01:21:48,445 --> 01:21:49,779 They're close. 1254 01:21:49,780 --> 01:21:50,830 They'll soon find us. 1255 01:21:52,449 --> 01:21:53,699 You okay? 1256 01:21:53,700 --> 01:21:54,701 Yeah. 1257 01:21:55,994 --> 01:21:59,205 There are a lot of legends about bats. 1258 01:21:59,206 --> 01:22:02,209 The Koran said Jesus created the first bat. 1259 01:22:03,168 --> 01:22:04,919 He was in the hills outside Jerusalem 1260 01:22:04,920 --> 01:22:07,296 and couldn't see the Western horizon, 1261 01:22:07,297 --> 01:22:10,675 so he took some clay and made a winged creature 1262 01:22:10,676 --> 01:22:12,010 into which he blew life. 1263 01:22:12,970 --> 01:22:15,263 That creature, the bat, 1264 01:22:15,264 --> 01:22:17,098 flew out at night to tell 1265 01:22:17,099 --> 01:22:18,475 Jesus of the setting sun. 1266 01:22:19,935 --> 01:22:21,769 The Egyptians believed that 1267 01:22:21,770 --> 01:22:24,064 the presence of bats ensured fertility. 1268 01:22:24,982 --> 01:22:27,609 To the Mayans, the bat was a demon god. 1269 01:22:28,777 --> 01:22:32,947 The Aztecs made blood sacrifices to vampire gods, 1270 01:22:32,948 --> 01:22:34,490 but it didn't help. 1271 01:22:34,491 --> 01:22:36,091 Their civilizations disappeared. 1272 01:22:37,202 --> 01:22:40,371 The vampires came out of the jungles hungry and thirsty, 1273 01:22:40,372 --> 01:22:42,422 invaded their cities, and destroyed them. 1274 01:23:15,324 --> 01:23:19,328 There's something on the scope, Payne. 1275 01:23:20,579 --> 01:23:23,414 Here they come, only minutes after sunset. 1276 01:23:23,415 --> 01:23:25,917 West northwest bearing directly towards us 1277 01:23:25,918 --> 01:23:28,128 in a tight formation, listen. 1278 01:23:33,133 --> 01:23:35,635 All right, you hold that pole. 1279 01:23:35,636 --> 01:23:38,721 Anne, hit the switch the moment I say so. 1280 01:23:38,722 --> 01:23:40,933 Keep your nerve and don't throw it too soon. 1281 01:23:43,101 --> 01:23:44,853 Oh God, that sound. 1282 01:24:43,161 --> 01:24:44,412 They're tearing the pole away. 1283 01:24:44,413 --> 01:24:45,997 Hit the switch! 1284 01:24:45,998 --> 01:24:46,999 Not yet. 1285 01:25:10,689 --> 01:25:11,814 Hit! 1286 01:25:11,815 --> 01:25:12,816 Payne! 1287 01:25:19,406 --> 01:25:21,157 Now, Anne! 1288 01:25:21,158 --> 01:25:22,116 Hit it, Anne! 1289 01:25:22,117 --> 01:25:22,950 Somebody help me! 1290 01:25:22,951 --> 01:25:23,951 It won't work! 1291 01:25:23,952 --> 01:25:25,620 Hit the switch! 1292 01:25:25,621 --> 01:25:27,246 Christ, Payne, I can't! 1293 01:25:27,247 --> 01:25:28,080 Hit the switch! 1294 01:25:28,081 --> 01:25:29,498 It's not working! 1295 01:25:29,499 --> 01:25:31,834 Hit the goddamn switch! 1296 01:25:31,835 --> 01:25:33,169 Oh, my God! 1297 01:25:33,170 --> 01:25:35,254 Something's wrong, Payne, will you help me? 1298 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 The clips are off. 1299 01:25:43,096 --> 01:25:46,433 I can't connect the damn thing! 1300 01:25:47,434 --> 01:25:48,267 They're getting through! 1301 01:25:48,268 --> 01:25:50,812 They're getting through, Payne! 1302 01:25:56,026 --> 01:25:56,860 Now. 1303 01:26:02,282 --> 01:26:03,533 Duran! 1304 01:28:03,862 --> 01:28:08,492 Go back and get me the axe and the lantern. 1305 01:28:34,976 --> 01:28:37,979 What are you doing? 1306 01:28:40,690 --> 01:28:42,066 Come. 1307 01:28:42,067 --> 01:28:43,527 I want you to stay here. 1308 01:28:45,612 --> 01:28:47,154 Duran, you're not leaving me. 1309 01:28:47,155 --> 01:28:48,113 Damn it, Anne! 1310 01:28:48,114 --> 01:28:49,115 Don't argue with me! 1311 01:31:06,378 --> 01:31:07,211 Payne! 1312 01:31:07,212 --> 01:31:08,587 Can you hear me? 1313 01:31:08,588 --> 01:31:10,214 My wrist's caught, I can't get down! 1314 01:31:10,215 --> 01:31:11,757 I'm coming out, Payne! 1315 01:31:11,758 --> 01:31:14,218 Not a chance, it's getting dark. 1316 01:31:14,219 --> 01:31:16,220 They'll be awake by the time you're halfway up. 1317 01:31:16,221 --> 01:31:17,889 Where's the poison gas? 1318 01:31:19,432 --> 01:31:20,976 Gone down in the pool. 1319 01:31:38,451 --> 01:31:39,577 Oh, my God. 1320 01:31:43,957 --> 01:31:46,917 Listen to me, I want you to cut the line. 1321 01:31:46,918 --> 01:31:48,877 The drop's too far. 1322 01:31:48,878 --> 01:31:50,587 I'll catch the rocks. 1323 01:31:50,588 --> 01:31:52,339 Take out your knife, 1324 01:31:52,340 --> 01:31:53,632 hold it ready, 1325 01:31:53,633 --> 01:31:55,384 and start to swing your body. 1326 01:31:55,385 --> 01:31:57,386 Shit, it won't work, Duran! 1327 01:31:57,387 --> 01:31:59,096 I won't clear the rocks! 1328 01:31:59,097 --> 01:32:00,557 You can clear the rocks! 1329 01:32:01,808 --> 01:32:03,018 Now, do what I tell you. 1330 01:32:04,185 --> 01:32:06,103 There's soft sand over there. 1331 01:32:06,104 --> 01:32:08,355 Swing your body towards it. 1332 01:32:08,356 --> 01:32:10,106 I'll tell you when to cut the rope. 1333 01:32:11,067 --> 01:32:13,027 It won't work. 1334 01:32:13,028 --> 01:32:14,403 It's solid ammonia. 1335 01:32:14,404 --> 01:32:15,904 If I don't clear the rocks, 1336 01:32:15,905 --> 01:32:17,197 I'll fall in. 1337 01:32:17,198 --> 01:32:18,898 I'll be finished in three seconds. 1338 01:32:20,076 --> 01:32:21,745 I'd rather die up here. 1339 01:32:21,786 --> 01:32:23,954 You want to die up there? 1340 01:32:23,955 --> 01:32:25,749 You want to be bled to death? 1341 01:32:25,790 --> 01:32:26,749 You want them to piss your 1342 01:32:26,750 --> 01:32:28,917 life's blood out into the floor? 1343 01:32:28,918 --> 01:32:30,044 Look at them! 1344 01:32:30,045 --> 01:32:31,462 They'll be up soon! 1345 01:32:31,463 --> 01:32:32,504 They'll be all over you! 1346 01:32:32,505 --> 01:32:34,131 Your eyes, your mouth, 1347 01:32:34,132 --> 01:32:35,182 your neck, your body! 1348 01:32:37,260 --> 01:32:38,177 I know how to kill them, 1349 01:32:38,178 --> 01:32:40,078 but if you don't try, I'm walking out! 1350 01:32:41,097 --> 01:32:42,222 Payne! 1351 01:32:42,223 --> 01:32:43,224 They win! 1352 01:32:44,350 --> 01:32:45,351 Payne! 1353 01:32:51,858 --> 01:32:52,859 That's it. 1354 01:32:53,735 --> 01:32:55,195 Now push out with your feet. 1355 01:33:00,200 --> 01:33:01,201 Kick. 1356 01:33:08,666 --> 01:33:09,667 That's it. 1357 01:33:11,377 --> 01:33:13,379 Push out with your feet. 1358 01:33:15,507 --> 01:33:16,966 The light's starting to go. 1359 01:33:17,842 --> 01:33:18,843 Keep going. 1360 01:33:28,228 --> 01:33:32,564 Put the knife against the rope, hold it. 1361 01:33:32,565 --> 01:33:33,941 Don't look up. 1362 01:33:33,942 --> 01:33:34,943 I'll yell now. 1363 01:33:37,570 --> 01:33:38,988 Now, cut it, Payne! 1364 01:33:47,038 --> 01:33:47,996 He needs morphine. 1365 01:33:47,997 --> 01:33:49,833 Too late, it's too late. 1366 01:33:49,874 --> 01:33:50,749 Bite into this. 1367 01:33:50,750 --> 01:33:52,167 Night sky, it's too late. 1368 01:33:52,168 --> 01:33:53,585 Bite. 1369 01:33:53,586 --> 01:33:55,004 Chew, chew. 1370 01:33:56,172 --> 01:33:57,173 God, help him. 1371 01:33:57,966 --> 01:34:00,759 He's going into shock, we have to keep him warm. 1372 01:34:00,760 --> 01:34:02,595 At least he's alive. 1373 01:34:08,226 --> 01:34:10,061 We gotta get him out of here. 1374 01:34:20,196 --> 01:34:23,575 Oh God. 1375 01:34:56,274 --> 01:34:57,275 Duran. 1376 01:35:01,946 --> 01:35:05,283 If he wakes up, give him some of this. 1377 01:36:08,304 --> 01:36:10,223 Hello, Duran. 1378 01:36:21,359 --> 01:36:25,154 I'm closing the circle, Abner. 1379 01:36:31,661 --> 01:36:32,996 Duran, the bats are waking up, 1380 01:36:33,037 --> 01:36:34,538 we're running out of time! 1381 01:36:34,539 --> 01:36:35,873 Anne, help me! 1382 01:36:40,169 --> 01:36:41,921 What are you doing? 1383 01:36:46,050 --> 01:36:47,468 I won't let it end, Abner. 1384 01:36:48,469 --> 01:36:50,679 Who are you talking to? 1385 01:36:50,680 --> 01:36:53,015 You gotta help me close the circle. 1386 01:36:53,016 --> 01:36:54,391 What are we doing? 1387 01:36:54,392 --> 01:36:55,976 This shale's full of oil. 1388 01:36:55,977 --> 01:36:57,020 I'm gonna close the circle 1389 01:36:57,061 --> 01:36:59,229 and light the eternal fire. 1390 01:36:59,230 --> 01:37:00,398 Just do what I say! 1391 01:37:09,032 --> 01:37:10,615 Give him some datura, I'll finish this. 1392 01:37:10,616 --> 01:37:11,992 They're waking up. 1393 01:37:11,993 --> 01:37:12,826 Go! 1394 01:37:12,827 --> 01:37:13,828 Now! 1395 01:38:00,666 --> 01:38:05,671 Don't close the fire ring! 1396 01:38:10,426 --> 01:38:13,012 I've got to close the circle. 1397 01:38:14,180 --> 01:38:16,349 Duran, the light's gone! 1398 01:38:17,934 --> 01:38:19,018 The circle. 1399 01:38:22,021 --> 01:38:24,440 I've got to close the circle. 1400 01:38:25,691 --> 01:38:27,652 Duran, they're here! 1401 01:38:31,239 --> 01:38:33,865 You can't light the eternal fire! 1402 01:38:33,866 --> 01:38:35,416 You can't destroy your own god! 1403 01:38:37,412 --> 01:38:39,414 What kind of god kills his own people? 1404 01:38:41,249 --> 01:38:44,000 I have to end the world. 1405 01:38:44,001 --> 01:38:46,002 No, I won't let you. 1406 01:38:46,003 --> 01:38:46,837 You're not god. 1407 01:38:46,838 --> 01:38:48,380 You're not anyone's god. 1408 01:38:48,381 --> 01:38:50,215 You're not even real. 1409 01:38:50,216 --> 01:38:52,468 It's a last chance for our people. 1410 01:38:54,262 --> 01:38:55,513 Join me, boy! 1411 01:38:56,431 --> 01:38:57,557 I did it for you! 1412 01:38:58,433 --> 01:39:00,976 I did it for our people! 1413 01:39:00,977 --> 01:39:02,853 The tablet of Yehwah says: 1414 01:39:02,854 --> 01:39:06,315 "The god of death shall be consumed by fire." 1415 01:39:08,151 --> 01:39:10,944 I'm lighting the eternal flame. 1416 01:39:10,945 --> 01:39:12,280 You don't have the power! 1417 01:39:13,781 --> 01:39:15,283 You said I was warrior clan! 1418 01:39:16,409 --> 01:39:18,910 I have greater power than fire clan, 1419 01:39:18,911 --> 01:39:20,746 a greater power than yours! 1420 01:39:23,958 --> 01:39:26,586 I'm sorry, Uncle, it's too late. 1421 01:39:28,212 --> 01:39:30,089 I'm closing the circle! 1422 01:39:32,592 --> 01:39:37,387 No, no! 1423 01:39:37,388 --> 01:39:40,391 Get back with Payne, Anne! 1424 01:40:38,991 --> 01:40:40,075 Get him up. 1425 01:40:40,076 --> 01:40:41,077 Come on! 1426 01:41:55,818 --> 01:41:58,236 The choppers are on the way. 1427 01:41:58,237 --> 01:42:00,697 Afraid I'm not much at acrobatics. 1428 01:42:00,698 --> 01:42:03,491 It took a hell of a lot of courage to cut that rope. 1429 01:42:03,492 --> 01:42:06,162 I didn't have much choice, did I? 1430 01:42:07,788 --> 01:42:09,039 I got careless up there. 1431 01:42:09,040 --> 01:42:10,082 Too confident. 1432 01:42:16,756 --> 01:42:19,215 That canyon's gonna burn forever. 1433 01:42:19,216 --> 01:42:21,385 Guess there won't be any mining there. 1434 01:42:22,887 --> 01:42:24,096 Looks as if you won. 1435 01:42:25,306 --> 01:42:26,307 Abner won. 1436 01:42:27,892 --> 01:42:30,602 He knew the vampire bats were in Maski Canyon. 1437 01:42:30,603 --> 01:42:32,103 He used them. 1438 01:42:32,104 --> 01:42:34,731 Used you, me, 1439 01:42:34,732 --> 01:42:37,025 Chee, and the priests, he used everyone. 1440 01:42:37,026 --> 01:42:39,236 Nature, religion, 1441 01:42:40,404 --> 01:42:42,281 and his own powers to stop that mine. 1442 01:42:46,494 --> 01:42:48,162 He summoned the eternal fires. 97770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.