Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,001
_
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,615
Previously on "New Amsterdam"...
3
00:00:06,658 --> 00:00:07,572
You tell Mama
4
00:00:07,616 --> 00:00:08,965
about your child out of wedlock
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,054
and wanting to start
something with your father,
6
00:00:11,098 --> 00:00:12,925
you'll send her
to an early grave.
7
00:00:12,969 --> 00:00:15,189
It's the first installment
of my loan repayment.
8
00:00:15,232 --> 00:00:17,365
Something I love is hurting me.
9
00:00:17,408 --> 00:00:18,995
I'm just not really sure
how to let it out.
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,020
How can I help?
11
00:00:20,063 --> 00:00:21,673
You call off this raid
12
00:00:21,717 --> 00:00:23,197
and I will walk
out of this building,
13
00:00:23,240 --> 00:00:24,826
and you will never,
ever hear from me again.
14
00:00:24,850 --> 00:00:25,851
That's not enough.
15
00:00:25,895 --> 00:00:26,915
This is fraud.
Our shareholders...
16
00:00:26,939 --> 00:00:28,115
Someone called them off.
17
00:00:28,158 --> 00:00:29,558
So what are we
supposed to do now?
18
00:00:31,161 --> 00:00:33,120
You can start by
getting out of my office.
19
00:00:44,696 --> 00:00:48,048
- Dr. Sherman to Radiology.
- Dr. Sherman to Radiology.
20
00:00:52,269 --> 00:00:54,706
Hello, everyone!
21
00:00:56,708 --> 00:00:58,710
And welcome to Orientation Day...
22
00:00:58,754 --> 00:01:01,496
well, actually, I should say
Re-Orientation Day.
23
00:01:02,801 --> 00:01:05,630
There are so many lovely
familiar faces here.
24
00:01:07,589 --> 00:01:10,983
Uh, look, new cards.
25
00:01:11,027 --> 00:01:13,943
So, Ms. Miller, here you go.
26
00:01:13,986 --> 00:01:16,728
And Dr. Kao.
27
00:01:16,772 --> 00:01:19,601
Ms. Fall.
28
00:01:19,644 --> 00:01:21,255
Nurse Acosta.
29
00:01:21,298 --> 00:01:23,300
The lovely Dr. Bloom.
30
00:01:23,344 --> 00:01:26,129
And last but not least,
31
00:01:26,173 --> 00:01:27,652
Max Goodwin.
32
00:01:27,696 --> 00:01:30,002
So please let this serve
33
00:01:30,046 --> 00:01:33,745
as your official "welcome back"
to New Amsterdam.
34
00:01:33,789 --> 00:01:36,574
Now, your old positions
might not be available
35
00:01:36,618 --> 00:01:38,185
because somebody
else has taken them,
36
00:01:38,228 --> 00:01:39,882
but do not worry.
37
00:01:39,925 --> 00:01:41,492
We will find you a new spot.
38
00:01:41,536 --> 00:01:43,059
It might not have
the same stature
39
00:01:43,103 --> 00:01:44,800
as your former position,
but I'm sure,
40
00:01:44,843 --> 00:01:46,584
like me, you're
just happy to be working.
41
00:01:46,628 --> 00:01:48,151
Happy?
42
00:01:48,195 --> 00:01:49,239
Yes.
43
00:01:49,283 --> 00:01:51,023
Thank you so much for coming.
44
00:01:51,067 --> 00:01:53,722
And let's get back to work.
45
00:01:53,765 --> 00:01:56,681
You're literally
forcing us to work here.
46
00:01:56,725 --> 00:01:58,161
No, I'm not.
47
00:01:58,205 --> 00:02:00,468
Well, with our non-compete
clause in our contract,
48
00:02:00,511 --> 00:02:02,446
we can't work anywhere else
for the next three years.
49
00:02:02,470 --> 00:02:05,081
- Of course you can.
- You can work anywhere you like.
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,405
You just can't
practice medicine.
51
00:02:06,430 --> 00:02:07,605
But it's good
52
00:02:07,649 --> 00:02:09,564
- to have you back, Dr. Bloom.
- Mm.
53
00:02:11,348 --> 00:02:13,785
Uh, Max, can I speak to you
for a moment?
54
00:02:13,829 --> 00:02:15,091
Um...
55
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
I went back and forth
for a really long time
56
00:02:17,180 --> 00:02:18,592
about presenting you
with that badge,
57
00:02:18,616 --> 00:02:20,575
because...
58
00:02:20,618 --> 00:02:23,621
I... I just...
I don't know what you want.
59
00:02:23,665 --> 00:02:26,189
Do you mean would I rather
give up on Helen
60
00:02:26,233 --> 00:02:27,558
to stay here
and keep being a doctor
61
00:02:27,582 --> 00:02:30,411
or go back to London,
where now, thanks to you,
62
00:02:30,454 --> 00:02:32,630
I can't practice medicine?
63
00:02:33,892 --> 00:02:35,155
Yeah, sure.
64
00:02:38,332 --> 00:02:40,725
You win.
65
00:02:40,769 --> 00:02:44,294
You get to keep running
this hospital, okay?
66
00:02:44,338 --> 00:02:45,358
Let's not make it personal.
67
00:02:45,382 --> 00:02:47,906
Personal?
68
00:02:47,950 --> 00:02:50,996
My God, you tried to take
my medical license.
69
00:02:51,040 --> 00:02:52,998
You tried to have me indicted
for a fraud
70
00:02:53,042 --> 00:02:54,522
that I did not commit.
71
00:02:54,565 --> 00:02:56,611
What,
that was just professional?
72
00:02:56,654 --> 00:02:57,675
Because the threat of prison
73
00:02:57,699 --> 00:03:00,397
felt pretty damn personal to me.
74
00:03:02,356 --> 00:03:05,185
I didn't make this personal,
Max.
75
00:03:05,228 --> 00:03:06,534
You did.
76
00:03:08,275 --> 00:03:10,668
That's on you.
77
00:03:10,712 --> 00:03:13,280
So you just let me know
what you decide.
78
00:03:13,323 --> 00:03:14,759
Okay?
79
00:03:21,462 --> 00:03:23,115
Dr. Goodwin, in the house!
80
00:03:23,159 --> 00:03:24,378
Well, the hospital.
81
00:03:24,421 --> 00:03:25,741
- Good to see you, man.
- You too.
82
00:03:25,770 --> 00:03:27,598
Hey, remember that cruise
my wife and I were
83
00:03:27,642 --> 00:03:28,967
supposed to take
right before COVID?
84
00:03:28,991 --> 00:03:30,949
- Mm-hmm.
- Well, after being postponed,
85
00:03:30,993 --> 00:03:33,300
canceled, and rebooked
about 14 times,
86
00:03:33,343 --> 00:03:35,215
we're finally set
to shove off on Saturday.
87
00:03:35,258 --> 00:03:37,347
Only problem is,
I woke up with this rash.
88
00:03:37,391 --> 00:03:39,044
- Can you...
- Yeah, I'm sorry, Jerry.
89
00:03:39,088 --> 00:03:40,742
I-I can't help.
90
00:03:48,358 --> 00:03:50,447
Oh, my gosh.
91
00:03:50,491 --> 00:03:52,797
Look at what the cat dragged in.
92
00:03:52,841 --> 00:03:54,364
You know I hate that expression.
93
00:03:54,408 --> 00:03:55,670
You know that's why I used it.
94
00:03:55,713 --> 00:03:58,063
Back in Duluth, we had a tabby
95
00:03:58,107 --> 00:03:59,326
who'd bring in mangled robins.
96
00:03:59,369 --> 00:04:02,111
They'd die right there
on my mom's carpet.
97
00:04:02,154 --> 00:04:03,915
Look at you, you're back
for five minutes and already
98
00:04:03,939 --> 00:04:06,550
sharing folksy anecdotes
about your sociopathic cats.
99
00:04:06,594 --> 00:04:07,919
It's almost like
you never even left.
100
00:04:07,943 --> 00:04:09,727
- No rush.
- Your 8:30's not here yet.
101
00:04:09,771 --> 00:04:12,208
- Uh, no, no, no, no.
- It's a virtual patient.
102
00:04:12,252 --> 00:04:15,080
The poor guy hasn't left
his apartment in three years.
103
00:04:15,124 --> 00:04:17,082
Okay, I'll make a note
he's telehealth only.
104
00:04:17,126 --> 00:04:19,955
- What's the patient's name?
- Uh, LazerFox404.
105
00:04:19,998 --> 00:04:22,827
- Is that his given name?
- No.
106
00:04:22,871 --> 00:04:24,481
That would be cool,
but I doubt it.
107
00:04:24,525 --> 00:04:27,005
Uh, our sessions take place
in a video game.
108
00:04:27,049 --> 00:04:29,094
Ah, the fox sits and talks
109
00:04:29,138 --> 00:04:30,400
- to the doctor?
- No.
110
00:04:30,444 --> 00:04:31,662
The fox and the doc talk
111
00:04:31,706 --> 00:04:33,403
while running around
killing globbets.
112
00:04:33,447 --> 00:04:35,449
Yeah, they're like these, um...
113
00:04:35,492 --> 00:04:38,321
I don't know,
bat people, I guess.
114
00:04:38,365 --> 00:04:40,105
Uh, also, he doesn't know
that I'm a doctor.
115
00:04:40,149 --> 00:04:44,327
He's refused therapy,
so I'm disguised as a samurai.
116
00:04:44,371 --> 00:04:45,850
A rodent samurai.
117
00:04:45,894 --> 00:04:48,418
It all sounds
very nontraditional.
118
00:04:48,462 --> 00:04:50,986
Yeah, in Japan,
they're called hikikomori.
119
00:04:51,029 --> 00:04:52,529
And the best treatment
they've found...
120
00:04:52,553 --> 00:04:54,511
this is no joke...
is using attractive women
121
00:04:54,555 --> 00:04:56,184
to lure the male patients
back into the world.
122
00:04:56,208 --> 00:04:59,777
These people have become so
stricken with anxiety and shame
123
00:04:59,821 --> 00:05:01,953
that they've completely
given up on their real lives.
124
00:05:01,997 --> 00:05:03,912
So unfortunately,
bending the laws of therapy
125
00:05:03,955 --> 00:05:05,235
is the only way to get them out.
126
00:05:05,261 --> 00:05:06,262
Excuse me.
127
00:05:07,829 --> 00:05:09,352
I'm sure you know
what you're doing.
128
00:05:09,396 --> 00:05:11,136
- Whoa, LazerFox!
- Globbets on your six!
129
00:05:11,180 --> 00:05:12,877
Globbets on your six!
130
00:05:15,097 --> 00:05:18,187
- Well, well, well.
- Life is funny, isn't it?
131
00:05:18,230 --> 00:05:21,103
Congratulations
on being made Chair, Dr. Walsh.
132
00:05:21,146 --> 00:05:22,800
Thank you, Bloom.
133
00:05:22,844 --> 00:05:25,629
So things work a little
differently around here now.
134
00:05:25,673 --> 00:05:27,239
- We...
- Pile up on the FDR.
135
00:05:27,283 --> 00:05:31,374
I got a man, 40s, broken
femur and multiple lacerations.
136
00:05:31,418 --> 00:05:33,158
- Um, aren't you gonna...
- Ooh.
137
00:05:33,202 --> 00:05:34,595
Whoop. Whoop, whoop.
138
00:05:34,638 --> 00:05:36,205
Let's take him to bay 28.
139
00:05:36,248 --> 00:05:37,772
Thank you.
140
00:05:40,035 --> 00:05:41,515
What's that?
141
00:05:41,558 --> 00:05:43,821
No racing across the ED?
142
00:05:43,865 --> 00:05:46,171
Descending on a patient
like a bat out of hell?
143
00:05:46,215 --> 00:05:48,783
No barking out orders
for who to take who where?
144
00:05:48,826 --> 00:05:50,219
No, no.
145
00:05:50,262 --> 00:05:52,700
I stayed right here
and allowed my system to work.
146
00:05:52,743 --> 00:05:55,529
"What system?" you ask.
147
00:05:55,572 --> 00:05:57,661
The Walsh White Board.
148
00:05:57,705 --> 00:05:59,097
My man went to Staples.
149
00:05:59,141 --> 00:06:00,403
Each doctor has a color,
150
00:06:00,447 --> 00:06:02,753
and when your color's up,
that's your patient.
151
00:06:02,797 --> 00:06:04,929
Stunningly simple,
yet brilliant, don't you think?
152
00:06:04,973 --> 00:06:06,235
I do.
153
00:06:06,278 --> 00:06:09,891
Uh, so before I
officially welcome you back,
154
00:06:09,934 --> 00:06:14,635
let me ask you, are you
on board with the board?
155
00:06:14,678 --> 00:06:16,027
You're the boss.
156
00:06:17,464 --> 00:06:19,553
Okay, um...
157
00:06:20,510 --> 00:06:22,947
So I've assigned you tan.
158
00:06:22,991 --> 00:06:24,645
Great.
159
00:06:24,688 --> 00:06:26,342
Better colors were available.
160
00:06:26,386 --> 00:06:28,910
I'm happy with tan.
161
00:06:31,173 --> 00:06:33,044
I know. She's different.
162
00:06:33,088 --> 00:06:34,611
Oh, you guys are up.
163
00:06:34,655 --> 00:06:36,700
Gary Burgess, 52,
complaining of stomach pains.
164
00:06:36,744 --> 00:06:38,025
He collapsed
walking down 2nd Ave.
165
00:06:38,049 --> 00:06:40,356
- Doorman called 911.
- Okay, Mr. Burgess.
166
00:06:40,400 --> 00:06:42,227
Is the pain dull,
sharp, or throbbing?
167
00:06:42,271 --> 00:06:44,447
I'm fine, I just overdid it
at dinner last night.
168
00:06:45,753 --> 00:06:47,407
- Definitely sharp.
- Trauma One.
169
00:06:50,671 --> 00:06:53,761
- What time is it?
- It's important.
170
00:06:53,804 --> 00:06:55,391
Not more important
than a middle-aged man
171
00:06:55,415 --> 00:06:56,546
with epigastric pain.
172
00:06:56,590 --> 00:06:57,547
Where you supposed to be?
173
00:06:57,591 --> 00:06:58,896
My daughter Emma and I
174
00:06:58,940 --> 00:07:01,116
are here to tour NYU
this afternoon.
175
00:07:01,159 --> 00:07:02,726
She's so excited.
176
00:07:05,512 --> 00:07:08,036
Can't you just give me
an antacid or something?
177
00:07:08,079 --> 00:07:10,386
I'm gonna run some more tests.
178
00:07:10,430 --> 00:07:11,648
Is Emma here?
179
00:07:11,692 --> 00:07:13,084
No, she's back at the hotel.
180
00:07:13,128 --> 00:07:14,869
She thinks I'm still
out for my walk.
181
00:07:14,912 --> 00:07:17,262
- I can give her a call.
- No way.
182
00:07:17,306 --> 00:07:19,613
I'm not ruining her big day
with a terrifying call
183
00:07:19,656 --> 00:07:21,266
about acid reflux.
184
00:07:21,310 --> 00:07:23,399
Mr. Burgess...
185
00:07:23,443 --> 00:07:25,140
you're having a heart attack.
186
00:07:28,665 --> 00:07:30,145
Hi! Babe.
187
00:07:30,188 --> 00:07:31,929
- Come on.
- Don't keep me in suspense.
188
00:07:31,973 --> 00:07:34,192
Did she cry?
Oh, God, I hope she cried.
189
00:07:34,236 --> 00:07:36,456
- Easy there, Judge Dredd.
- She's still here.
190
00:07:36,499 --> 00:07:40,285
But, uh, yeah, I've got her
right where I want her.
191
00:07:40,329 --> 00:07:41,765
I bet you do.
192
00:07:41,809 --> 00:07:44,028
I'm so proud of you, my love.
193
00:07:44,072 --> 00:07:45,247
Yeah.
194
00:07:45,290 --> 00:07:46,683
Maybe, uh...
195
00:07:46,727 --> 00:07:48,685
maybe save that praise
till after it's over.
196
00:07:48,729 --> 00:07:51,035
No, we have to
acknowledge it all.
197
00:07:51,079 --> 00:07:54,082
You are saving that hospital
from abject ruin.
198
00:07:54,125 --> 00:07:55,320
Everyone who works there
should be
199
00:07:55,344 --> 00:07:56,756
singing your praises,
especially those
200
00:07:56,780 --> 00:07:58,541
who depend on New Amsterdam
for their very survival.
201
00:07:58,565 --> 00:07:59,870
So you take the flowers.
202
00:07:59,914 --> 00:08:01,785
Mm-hmm.
203
00:08:01,829 --> 00:08:04,440
All right. Well, I should,
uh, should get back to it.
204
00:08:04,484 --> 00:08:06,505
You know, gotta be consistent
with your vanquishing.
205
00:08:06,529 --> 00:08:07,487
But I love you.
206
00:08:07,530 --> 00:08:09,140
Love you more.
207
00:08:09,184 --> 00:08:10,315
Bye.
208
00:08:15,407 --> 00:08:17,235
This rash is now at my elbow.
209
00:08:17,279 --> 00:08:19,803
Yeah, mine
is also covering my hands.
210
00:08:19,847 --> 00:08:22,066
- That's nasty, bro.
- Where'd you get that?
211
00:08:22,110 --> 00:08:23,503
I don't know.
212
00:08:24,852 --> 00:08:26,549
Uh, sorry to eavesdrop,
213
00:08:26,593 --> 00:08:28,333
but did you both say
you have a rash?
214
00:08:28,377 --> 00:08:30,814
- Yeah.
- Yeah.
215
00:08:30,858 --> 00:08:33,382
You seen anything like it
before, Doc?
216
00:08:36,428 --> 00:08:38,648
I froze these eggs years ago.
217
00:08:38,692 --> 00:08:41,564
I was worried they'd gone bad.
218
00:08:41,608 --> 00:08:44,045
I know that's not how it works,
but...
219
00:08:44,088 --> 00:08:48,702
everything's been
so much harder than I thought.
220
00:08:48,745 --> 00:08:51,705
Now there are two surgeons
in my room.
221
00:08:51,748 --> 00:08:53,881
Well, Inez,
your twins look well-developed
222
00:08:53,924 --> 00:08:55,360
at 18 weeks gestation.
223
00:08:55,404 --> 00:08:58,538
However, they have tumors
in their respective lungs
224
00:08:58,581 --> 00:09:00,235
that's threatening
their development.
225
00:09:00,278 --> 00:09:01,671
Both of them?
226
00:09:01,715 --> 00:09:04,326
Yes, identical twins
have the same DNA.
227
00:09:06,241 --> 00:09:08,199
But we can treat it.
228
00:09:08,243 --> 00:09:09,897
Now, they're too young
to be delivered,
229
00:09:09,940 --> 00:09:12,726
but what we can do is remove
each baby from the uterus,
230
00:09:12,769 --> 00:09:15,685
excise the tumors,
and then put them back in.
231
00:09:17,426 --> 00:09:19,384
They will be connected
to the umbilical cord
232
00:09:19,428 --> 00:09:20,603
the whole time.
233
00:09:24,738 --> 00:09:26,391
Is that their only chance?
234
00:09:29,046 --> 00:09:30,439
Yes.
235
00:09:37,533 --> 00:09:39,753
Please save my babies.
236
00:09:48,109 --> 00:09:49,980
- Please help him!
- Don't just stand there.
237
00:09:50,024 --> 00:09:51,939
- Do something!
- He's dying!
238
00:09:51,982 --> 00:09:53,941
- I'm very sorry.
- What the hell is going on?
239
00:09:53,984 --> 00:09:56,160
The boy has no
brain function, Dr. Sharpe.
240
00:09:56,204 --> 00:09:57,422
Hasn't in weeks.
241
00:09:57,466 --> 00:09:59,052
Restarting his heart
won't change the fact
242
00:09:59,076 --> 00:10:00,619
- that he's already gone.
- That's not true.
243
00:10:00,643 --> 00:10:01,751
We were with him this morning.
244
00:10:01,775 --> 00:10:02,926
You can't just let our son die.
245
00:10:02,950 --> 00:10:04,995
- This is a hospital!
- Please save him.
246
00:10:05,039 --> 00:10:06,756
Do you have a court order
to withhold life support?
247
00:10:06,780 --> 00:10:08,042
- Dr. Sharpe...
- Do you?
248
00:10:08,085 --> 00:10:10,305
- No, but...
- Then move.
249
00:10:13,743 --> 00:10:15,440
Okay. Clear!
250
00:10:20,968 --> 00:10:23,405
- Dr. Sharpe...
- Going again.
251
00:10:23,448 --> 00:10:24,667
Clear!
252
00:10:34,982 --> 00:10:37,071
- Oh...
- Oh, thank you.
253
00:10:39,726 --> 00:10:41,945
You didn't save him, you know.
254
00:10:41,989 --> 00:10:43,425
You just made it
that much harder
255
00:10:43,468 --> 00:10:44,818
for his parents to say goodbye.
256
00:10:58,396 --> 00:10:59,833
Unbelievable. You know,
257
00:10:59,876 --> 00:11:01,051
when I was medical director,
258
00:11:01,095 --> 00:11:02,638
this supplier would always
try to sell me
259
00:11:02,662 --> 00:11:03,726
on these third-rate products.
260
00:11:03,750 --> 00:11:05,665
But cheaper is never better,
261
00:11:05,708 --> 00:11:07,231
it is most certainly not safer,
262
00:11:07,275 --> 00:11:09,320
and I'm willing to bet
that my successor...
263
00:11:09,364 --> 00:11:10,408
Didn't care.
264
00:11:10,452 --> 00:11:11,772
Who cares about janitors, right?
265
00:11:13,281 --> 00:11:14,674
Well, I do.
266
00:11:14,717 --> 00:11:16,806
This steroid cream, and, uh...
267
00:11:16,850 --> 00:11:18,634
never touching
those gloves again
268
00:11:18,678 --> 00:11:20,070
should take care of that rash.
269
00:11:20,114 --> 00:11:21,898
- Come on.
- So are these things
270
00:11:21,942 --> 00:11:23,944
also giving my sudden migraines?
271
00:11:23,987 --> 00:11:26,686
- Migraines?
- What about intense cramping?
272
00:11:26,729 --> 00:11:27,817
No, no, gloves should...
273
00:11:27,861 --> 00:11:28,968
My asthma has been kicking up.
274
00:11:28,992 --> 00:11:31,081
My lungs are messed up too.
275
00:11:37,871 --> 00:11:39,699
Mr. Burgess,
how are you feeling?
276
00:11:39,742 --> 00:11:41,962
Ah, like a piano
has been lifted off my chest.
277
00:11:42,005 --> 00:11:44,791
Oh, then the morphine's
doing its job.
278
00:11:44,834 --> 00:11:47,663
Have you had this pressure
in your chest for a long time?
279
00:11:47,707 --> 00:11:49,665
Is 17 years a long time?
280
00:11:52,494 --> 00:11:54,322
You have kids?
281
00:11:54,365 --> 00:11:55,540
I don't.
282
00:11:55,584 --> 00:11:57,238
Wait until you do.
283
00:11:57,281 --> 00:11:59,022
It's everything.
284
00:11:59,066 --> 00:12:00,850
I'm gonna be right back.
285
00:12:02,852 --> 00:12:05,159
Hey, hey.
286
00:12:05,202 --> 00:12:07,161
I know this is a job
even first years hate,
287
00:12:07,204 --> 00:12:08,573
but these patients'
blood work showed
288
00:12:08,597 --> 00:12:10,991
potassium levels
that were irregular by .1%.
289
00:12:11,034 --> 00:12:14,168
They need to be notified,
by phone.
290
00:12:14,211 --> 00:12:15,343
On it.
291
00:12:17,258 --> 00:12:20,304
I know what you're trying to do.
292
00:12:20,348 --> 00:12:22,219
You're playing
mind games with me,
293
00:12:22,263 --> 00:12:23,806
pretending to be okay
with me being the boss,
294
00:12:23,830 --> 00:12:25,570
but really trying
to get under my skin.
295
00:12:27,442 --> 00:12:29,444
Nope.
296
00:12:29,487 --> 00:12:31,663
I gotta go make these calls,
okay, boss?
297
00:12:42,892 --> 00:12:44,328
Follow me if you want to live.
298
00:12:44,372 --> 00:12:45,677
- Oh! Look out!
- Look out!
299
00:12:49,246 --> 00:12:50,595
The turrets, deploy the turrets!
300
00:12:50,639 --> 00:12:52,554
Turrets and rodent-leap
on three...
301
00:12:52,597 --> 00:12:53,816
Two, one.
302
00:12:53,860 --> 00:12:54,904
Pow!
303
00:13:00,910 --> 00:13:02,259
Oh, shoot! Yeah!
304
00:13:02,303 --> 00:13:04,435
- That was sick.
- Whoo!
305
00:13:04,479 --> 00:13:06,002
We just did
our deluxe turbo moves
306
00:13:06,046 --> 00:13:08,178
simultaneously to the second.
307
00:13:08,222 --> 00:13:09,832
I love it! That was awesome.
308
00:13:09,876 --> 00:13:11,399
It's like you're in my head.
309
00:13:11,442 --> 00:13:12,617
Wow!
310
00:13:12,661 --> 00:13:13,986
Is it like that for you
with everybody,
311
00:13:14,010 --> 00:13:15,403
like instant connection?
312
00:13:16,883 --> 00:13:18,841
Nah.
313
00:13:18,885 --> 00:13:20,277
Man, not so much.
314
00:13:20,321 --> 00:13:23,585
Yeah, me neither.
315
00:13:23,628 --> 00:13:25,630
Uh...
316
00:13:25,674 --> 00:13:29,504
So, uh, hey, you hear
about this Manhattanhenge?
317
00:13:29,547 --> 00:13:32,202
- The sunset thing?
- Yeah.
318
00:13:32,246 --> 00:13:35,249
- Yeah. It's nuts.
- Yeah.
319
00:13:35,292 --> 00:13:36,772
I was, uh, thinking about going.
320
00:13:36,816 --> 00:13:37,947
You want to come with?
321
00:13:39,906 --> 00:13:41,124
I don't get out much.
322
00:13:41,168 --> 00:13:42,560
Okay. Why not?
323
00:13:42,604 --> 00:13:43,866
Whatever.
324
00:13:43,910 --> 00:13:45,389
Forget it.
325
00:13:45,433 --> 00:13:46,608
I'm a freak.
326
00:13:46,651 --> 00:13:48,020
- No, no, no, no, no.
- I get it, man.
327
00:13:48,044 --> 00:13:49,393
I'm... you know, I'm the same.
328
00:13:49,437 --> 00:13:50,980
I haven't been out of my
apartment in so long
329
00:13:51,004 --> 00:13:53,354
it's like I've
gotten used to it.
330
00:13:53,397 --> 00:13:55,051
- Yeah.
- But I'm, uh,
331
00:13:55,095 --> 00:13:56,400
I'm trying to change.
332
00:13:56,444 --> 00:13:58,185
I'm getting out there,
I'm doing more.
333
00:13:58,228 --> 00:14:00,317
Hence, Manhattanhenge.
334
00:14:00,361 --> 00:14:01,904
So if you want to come
with me, that's cool.
335
00:14:01,928 --> 00:14:02,972
We'll meet up.
336
00:14:03,016 --> 00:14:05,018
If not, I completely understand.
337
00:14:10,327 --> 00:14:14,549
I feel like you're
the only person
338
00:14:14,592 --> 00:14:17,465
in the whole world
who understands me.
339
00:14:19,554 --> 00:14:21,425
I trust you.
340
00:14:23,210 --> 00:14:25,212
You're the only person I trust.
341
00:14:28,868 --> 00:14:30,478
I'll meet you there.
342
00:14:46,755 --> 00:14:47,974
Give me a clamp.
343
00:14:48,017 --> 00:14:50,019
Hysterotomy is hemostatic.
344
00:14:50,063 --> 00:14:51,760
No leaks.
345
00:14:51,803 --> 00:14:53,153
Clamp.
346
00:14:56,330 --> 00:14:58,201
Give me a little more traction.
347
00:15:07,515 --> 00:15:10,779
- My baby's stable.
- So is mine.
348
00:15:10,822 --> 00:15:11,998
It's Inez.
349
00:15:13,825 --> 00:15:14,870
Uh, BP's dropping.
350
00:15:14,914 --> 00:15:17,046
Uh, the uterus is contracting.
351
00:15:19,744 --> 00:15:20,789
It's gonna rupture.
352
00:15:20,832 --> 00:15:21,964
Stay with the babies.
353
00:15:22,008 --> 00:15:23,531
Give me all the suction you got.
354
00:15:23,574 --> 00:15:24,880
Retractor.
355
00:15:24,924 --> 00:15:27,056
There's got to be a pumper
in here somewhere.
356
00:15:29,015 --> 00:15:30,233
More traction.
357
00:15:33,193 --> 00:15:34,977
I can't find it.
358
00:15:36,370 --> 00:15:38,415
You have to resect.
359
00:15:38,459 --> 00:15:40,809
What if I hit the placenta?
360
00:15:40,852 --> 00:15:42,942
Don't.
361
00:15:42,985 --> 00:15:44,247
Scalpel.
362
00:15:44,291 --> 00:15:45,683
Adding back now.
363
00:15:45,727 --> 00:15:47,287
Can I get another
10 milligrams, please?
364
00:15:50,384 --> 00:15:53,735
- How are the babies?
- Stable.
365
00:15:57,260 --> 00:15:58,261
Resecting...
366
00:15:59,654 --> 00:16:01,003
Suture.
367
00:16:02,222 --> 00:16:04,006
- Piece.
- Lowering suction.
368
00:16:04,050 --> 00:16:05,486
There we go.
369
00:16:05,529 --> 00:16:06,922
Surgical field's drying up.
370
00:16:06,966 --> 00:16:08,445
- Suture.
- Dropping.
371
00:16:11,144 --> 00:16:13,015
Okay. Cut it.
372
00:16:13,059 --> 00:16:14,669
96 now.
373
00:16:17,498 --> 00:16:18,673
Clamp.
374
00:16:18,716 --> 00:16:20,066
We did it.
375
00:16:23,417 --> 00:16:25,941
Appears to be... one second.
376
00:16:25,985 --> 00:16:27,290
It's smaller now.
377
00:16:31,599 --> 00:16:33,731
Both fetuses
won't fit back inside.
378
00:16:39,476 --> 00:16:41,913
We wish to resume
Ollie's stem cell treatments
379
00:16:41,957 --> 00:16:43,176
as soon as possible.
380
00:16:43,219 --> 00:16:45,178
This morning was a setback,
that's all.
381
00:16:46,744 --> 00:16:49,312
The treatment
that Ollie has been receiving
382
00:16:49,356 --> 00:16:51,140
is still considered
experimental...
383
00:16:51,184 --> 00:16:52,248
We're not giving up on our son.
384
00:16:52,272 --> 00:16:53,621
No, of course not.
385
00:16:53,664 --> 00:16:57,233
But Ollie has a rare
neurodegenerative disease
386
00:16:57,277 --> 00:16:59,409
that's left him
in a semi-vegetative state.
387
00:16:59,453 --> 00:17:04,153
The odds of a full recovery
lie somewhere around...
388
00:17:04,197 --> 00:17:05,415
one in a billion.
389
00:17:05,459 --> 00:17:08,201
So why did you save him?
390
00:17:08,244 --> 00:17:09,352
I mean, you brought him back.
391
00:17:09,376 --> 00:17:11,160
You must have thought
he had a chance.
392
00:17:13,075 --> 00:17:15,338
I can feel him, Dr. Sharpe.
393
00:17:15,382 --> 00:17:17,340
Our boy is still here.
394
00:17:17,384 --> 00:17:19,647
We know the odds.
395
00:17:19,690 --> 00:17:21,736
All we want
is the chance to try.
396
00:17:21,779 --> 00:17:23,738
I understand.
397
00:17:27,133 --> 00:17:29,483
Apologies.
398
00:17:29,526 --> 00:17:31,746
NHS Hampstead
has received an order
399
00:17:31,789 --> 00:17:34,314
from the family division
of the UK High Court.
400
00:17:34,357 --> 00:17:36,794
To do what?
401
00:17:36,838 --> 00:17:37,969
At 10:00 a.m. tomorrow,
402
00:17:38,013 --> 00:17:39,971
we are ordered by law
403
00:17:40,015 --> 00:17:42,104
to remove this child
from his life support...
404
00:17:42,148 --> 00:17:43,105
Over my dead body.
405
00:17:43,149 --> 00:17:45,064
I am truly sorry,
406
00:17:45,107 --> 00:17:47,979
but the 1989 Children's Act
gives the government
407
00:17:48,023 --> 00:17:51,809
the power to weigh in, and they
are exercising that right.
408
00:17:51,853 --> 00:17:54,899
- That's impossible.
- Please, Dr. Sharpe!
409
00:17:54,943 --> 00:17:56,988
He's right.
410
00:17:58,338 --> 00:17:59,991
It's the law.
411
00:18:13,918 --> 00:18:16,660
16 years, it's a long time.
412
00:18:16,704 --> 00:18:18,401
And I've liked sanitation.
413
00:18:18,445 --> 00:18:19,576
It's predictable, you know?
414
00:18:19,620 --> 00:18:23,232
But this asthma kicking up...
415
00:18:23,276 --> 00:18:25,147
Getting worse, and...
416
00:18:25,191 --> 00:18:27,628
- And you don't smoke?
- Smoke? No.
417
00:18:27,671 --> 00:18:29,804
What about a wood-burning
fireplace in your home?
418
00:18:29,847 --> 00:18:32,850
Yeah, my studio in Queens
has got all that.
419
00:18:32,894 --> 00:18:35,766
A waterfall
with a spiral staircase too.
420
00:18:35,810 --> 00:18:36,985
Sounds nice.
421
00:18:37,028 --> 00:18:39,857
Um, can you think
of anything in your life,
422
00:18:39,901 --> 00:18:41,816
in your daily routine
that might have changed?
423
00:18:44,427 --> 00:18:46,299
We recently
stopped recycling here.
424
00:18:46,342 --> 00:18:48,475
What do you do now?
425
00:18:48,518 --> 00:18:50,041
We incinerate everything.
426
00:18:53,349 --> 00:18:55,612
When lunch was 30 minutes,
I could go grab a salad.
427
00:18:55,656 --> 00:18:57,503
Now I'm lucky if I can
get to the vending machine.
428
00:18:57,527 --> 00:18:58,702
Double shifts twice a week.
429
00:18:58,746 --> 00:19:00,008
But with extended childcare,
430
00:19:00,051 --> 00:19:01,096
barely breaking even.
431
00:19:01,140 --> 00:19:02,837
Cuts or guys out sick.
432
00:19:02,880 --> 00:19:04,534
We're down
a dozen plumbers every day.
433
00:19:04,578 --> 00:19:05,709
The more shifts I cover,
434
00:19:05,753 --> 00:19:07,363
the more exposure
to infected patients.
435
00:19:07,407 --> 00:19:09,428
And when the network crashes,
guess whose pay gets docked.
436
00:19:09,452 --> 00:19:12,020
Then my lower back went out
because they told me
437
00:19:12,063 --> 00:19:14,065
I had to help transfer patients.
438
00:19:14,109 --> 00:19:16,503
How do they add more rooms
to my shift
439
00:19:16,546 --> 00:19:17,678
without adding more pay?
440
00:19:17,721 --> 00:19:18,809
Why cut my hours?
441
00:19:18,853 --> 00:19:19,960
We're sure not
cutting the number
442
00:19:19,984 --> 00:19:21,334
of patient medical records.
443
00:19:21,377 --> 00:19:23,205
And now my meds
is out of pocket because
444
00:19:23,249 --> 00:19:26,817
somehow my PPO
got switched to an HMO.
445
00:19:26,861 --> 00:19:28,863
Who treats their employees
this way?
446
00:19:28,906 --> 00:19:31,387
Well, I think I have a guess.
447
00:19:34,564 --> 00:19:35,696
Oh, uh, boss.
448
00:19:35,739 --> 00:19:37,088
Stop calling me that.
449
00:19:37,132 --> 00:19:38,544
I was just wondering
if I could take five,
450
00:19:38,568 --> 00:19:39,743
for a personal errand.
451
00:19:39,787 --> 00:19:41,199
What you can do
is drop the long con,
452
00:19:41,223 --> 00:19:43,312
- 'cause I'm not buying it.
- Huh?
453
00:19:43,356 --> 00:19:45,706
Enough with this
respectful and nice garbage.
454
00:19:45,749 --> 00:19:46,813
Where's the real Bloom, huh?
455
00:19:46,837 --> 00:19:48,230
Did you kill her?
Did you kill her?
456
00:19:48,274 --> 00:19:49,405
No!
457
00:19:49,449 --> 00:19:52,060
Look, Mia's been
helping me with cupping
458
00:19:52,103 --> 00:19:54,236
and acupuncture
and all that crap, and...
459
00:19:54,280 --> 00:19:56,543
I don't know, I think
it might actually be working.
460
00:19:58,719 --> 00:20:00,895
So you're okay
with me being your boss.
461
00:20:00,938 --> 00:20:04,072
I think I might actually
be relieved by it.
462
00:20:04,115 --> 00:20:05,484
I mean, as I'm sure
you're aware by now,
463
00:20:05,508 --> 00:20:07,989
it's, like, a lot
to have hanging over your head.
464
00:20:10,426 --> 00:20:12,080
Okay, yeah. Go, go.
465
00:20:12,123 --> 00:20:14,735
Take care
of your personal thing.
466
00:20:14,778 --> 00:20:16,389
Okay, thanks.
467
00:20:23,439 --> 00:20:24,759
You look like a man who has seen
468
00:20:24,788 --> 00:20:26,268
the bad side of some globbets.
469
00:20:27,617 --> 00:20:31,230
- LazerFox404 slip off your hook?
- No, worse.
470
00:20:31,273 --> 00:20:33,536
He bit.
471
00:20:33,580 --> 00:20:36,539
Yeah, I'm meeting him
in person tonight.
472
00:20:38,193 --> 00:20:39,107
Isn't that good news?
473
00:20:39,150 --> 00:20:40,935
Yeah, that's good news.
474
00:20:40,978 --> 00:20:42,502
You know, it all went exactly
475
00:20:42,545 --> 00:20:44,286
as the protocol
for hikikomori prescribes.
476
00:20:44,330 --> 00:20:47,289
I built trust,
we opened a door for a huge
477
00:20:47,333 --> 00:20:52,294
therapeutic breakthrough,
and now I feel...
478
00:20:52,338 --> 00:20:53,600
weird about it.
479
00:20:53,643 --> 00:20:55,341
Not good. Why?
480
00:20:58,953 --> 00:21:00,520
I don't like to question
your methods.
481
00:21:03,349 --> 00:21:05,394
But...
482
00:21:05,438 --> 00:21:06,917
this morning,
you were using phrases
483
00:21:06,961 --> 00:21:09,920
like "bending the laws
of therapy," and...
484
00:21:09,964 --> 00:21:11,313
Yeah.
485
00:21:11,357 --> 00:21:13,315
I think if we're being honest,
486
00:21:13,359 --> 00:21:15,448
what you mean is,
487
00:21:15,491 --> 00:21:17,101
you're lying to him.
488
00:21:17,145 --> 00:21:18,581
- Well...
- And you feel bad,
489
00:21:18,625 --> 00:21:21,323
because now you're gonna
have to do it to his face.
490
00:21:21,367 --> 00:21:22,455
Mm.
491
00:21:22,498 --> 00:21:24,979
And I think you should feel bad.
492
00:21:28,678 --> 00:21:30,506
Okay, thank you.
493
00:21:32,116 --> 00:21:33,770
Uh...
494
00:21:33,814 --> 00:21:36,469
All right, what...
495
00:21:36,512 --> 00:21:39,167
what if this is truly
the only way to help this guy?
496
00:21:39,210 --> 00:21:40,211
What if that's the case?
497
00:21:40,255 --> 00:21:41,300
Shouldn't that matter more
498
00:21:41,343 --> 00:21:42,692
than how I feel morally
about it?
499
00:21:42,736 --> 00:21:44,496
I mean, do you know
how hard it would be for him
500
00:21:44,520 --> 00:21:46,609
if I canceled on him now?
501
00:21:46,653 --> 00:21:48,350
Better than if you met him
502
00:21:48,394 --> 00:21:50,265
and he found out
you were manipulating him.
503
00:21:53,312 --> 00:21:54,661
Hey, we don't have much time.
504
00:21:54,704 --> 00:21:56,203
We need to put one
of these babies back inside.
505
00:21:56,227 --> 00:21:58,882
No, what we have to do is think.
506
00:21:58,926 --> 00:22:01,711
We cannot make
her uterus bigger.
507
00:22:01,755 --> 00:22:03,675
Well, we also can't
just terminate one of them.
508
00:22:03,713 --> 00:22:05,715
I don't know
how to make that call, do you?
509
00:22:07,064 --> 00:22:09,980
Whichever one
has developed less.
510
00:22:10,024 --> 00:22:12,026
What if...
511
00:22:12,069 --> 00:22:14,071
No, no. Forget it.
512
00:22:14,115 --> 00:22:16,030
No, say it.
513
00:22:16,073 --> 00:22:17,747
Well, we could zipper
one into the uterus
514
00:22:17,771 --> 00:22:21,949
and leave the other one outside
in the abdominal cavity.
515
00:22:21,992 --> 00:22:23,472
It'd still be attached
to the placenta
516
00:22:23,516 --> 00:22:25,866
where it can get oxygen
and other nutrients from Inez.
517
00:22:27,433 --> 00:22:30,349
We'd essentially be creating
an ectopic pregnancy.
518
00:22:31,741 --> 00:22:33,569
Yes.
519
00:22:33,613 --> 00:22:37,617
- Well, it's not impossible.
- No.
520
00:22:37,660 --> 00:22:40,924
But it could also kill
the mother and both fetuses.
521
00:22:40,968 --> 00:22:43,405
Or it could save them all.
522
00:22:49,890 --> 00:22:51,805
So are you gonna appeal
the court's decision?
523
00:22:51,848 --> 00:22:53,372
I'd have to go on record saying
524
00:22:53,415 --> 00:22:54,808
I believe keeping Ollie alive
525
00:22:54,851 --> 00:22:57,376
is the best course of action,
medically speaking.
526
00:22:58,594 --> 00:23:00,137
But you know
his condition won't improve,
527
00:23:00,161 --> 00:23:01,423
even with treatment.
528
00:23:01,467 --> 00:23:02,903
Yeah, the doctor in me
knows that.
529
00:23:02,946 --> 00:23:04,644
But I'm also a parent now.
530
00:23:04,687 --> 00:23:06,839
How can I support a system
that blocks a parent's right
531
00:23:06,863 --> 00:23:09,692
to try absolutely everything
to save their child?
532
00:23:09,736 --> 00:23:13,435
If it were Luna, I would never
accept that it was impossible.
533
00:23:13,479 --> 00:23:15,829
Well, I guess
that's why the UK system
534
00:23:15,872 --> 00:23:18,092
has a committee of doctors
to make that decision
535
00:23:18,135 --> 00:23:19,659
so you don't have to.
536
00:23:25,926 --> 00:23:28,842
Ollie is gone, but I can
still help his parents.
537
00:23:28,885 --> 00:23:31,279
You can't give them the legal
right they don't have.
538
00:23:31,322 --> 00:23:35,326
No, but I can move them
somewhere they do.
539
00:23:35,370 --> 00:23:37,154
I'm transferring Ollie
to New Amsterdam.
540
00:23:43,160 --> 00:23:44,988
BP's down to 80,
systolic and dropping.
541
00:23:45,032 --> 00:23:46,076
Back off the nitro drip.
542
00:23:46,120 --> 00:23:47,948
It's causing the drop.
543
00:23:50,385 --> 00:23:51,821
- BP is rising again.
- Good.
544
00:23:51,865 --> 00:23:52,972
Let's continue
to make sure that...
545
00:23:52,996 --> 00:23:54,345
Ah! My chest.
546
00:23:54,389 --> 00:23:56,173
What's happening?
547
00:23:56,217 --> 00:23:57,479
Should I re-up the nitro?
548
00:23:57,523 --> 00:23:58,480
- Yes.
- Oh, God!
549
00:23:58,524 --> 00:24:00,047
- No, no! No.
- Oh, God.
550
00:24:00,090 --> 00:24:01,178
Dr. Walsh?
551
00:24:03,746 --> 00:24:05,226
Get... get Dr. Bloom.
552
00:24:14,322 --> 00:24:15,889
Hey, what's happening?
553
00:24:15,932 --> 00:24:17,760
Patient is in
excruciating chest pain,
554
00:24:17,804 --> 00:24:19,240
but if I increase his IV nitro,
555
00:24:19,283 --> 00:24:21,460
his BP crashes,
which is against protocol.
556
00:24:23,244 --> 00:24:25,812
- That's a tough call.
- Yes, I know that.
557
00:24:25,855 --> 00:24:28,510
- How can I help?
- Stop being supportive.
558
00:24:28,554 --> 00:24:31,208
Be Bloom and tell me what to do
to keep this man alive.
559
00:24:34,647 --> 00:24:35,996
I'd break protocol.
560
00:24:36,039 --> 00:24:38,433
- You'd up the nitro?
- Yeah.
561
00:24:38,477 --> 00:24:40,087
I mean, the pain will go away,
562
00:24:40,130 --> 00:24:41,410
and you can manage the pressure.
563
00:24:43,525 --> 00:24:45,135
Up the nitro drip.
564
00:24:58,540 --> 00:25:00,629
Good call, Dr. Walsh.
565
00:25:10,770 --> 00:25:12,206
Outfoxed.
566
00:25:14,513 --> 00:25:16,558
That's, like,
such a bad catchphrase,
567
00:25:16,602 --> 00:25:18,342
it's like ironically good,
right?
568
00:25:19,866 --> 00:25:21,563
Yeah, yeah, yeah.
569
00:25:22,912 --> 00:25:26,089
Are you stressed
about Manhattanhenge?
570
00:25:26,133 --> 00:25:27,133
Going out?
571
00:25:29,310 --> 00:25:31,834
Yeah, you could say that.
572
00:25:31,878 --> 00:25:35,185
I've been so alone for so long.
573
00:25:35,229 --> 00:25:38,319
But with you,
it'll be different.
574
00:25:38,362 --> 00:25:40,843
We got each other's backs.
575
00:25:40,887 --> 00:25:43,585
- Like in the game...
- My name's Iggy.
576
00:25:43,629 --> 00:25:46,370
Hi, Iggy.
577
00:25:46,414 --> 00:25:50,853
- Is that short for...
- Dr. Ignatius Frome, actually.
578
00:25:50,897 --> 00:25:52,855
I work here
at New Amsterdam Hospital.
579
00:25:56,380 --> 00:25:57,730
What's going on right now?
580
00:25:57,773 --> 00:25:59,993
I volunteer for a group
that helps people
581
00:26:00,036 --> 00:26:01,429
who have withdrawn from society.
582
00:26:01,472 --> 00:26:02,667
And I hate that I lied to you.
583
00:26:02,691 --> 00:26:04,040
I hate it. I hate it so much.
584
00:26:04,084 --> 00:26:06,086
But it was the only way
that I could reach you.
585
00:26:06,129 --> 00:26:08,479
And the truth doesn't change
how huge a deal it is
586
00:26:08,523 --> 00:26:10,699
for you to even consider
leaving your apartment.
587
00:26:28,761 --> 00:26:31,024
Closing incisions on the uterus.
588
00:26:31,067 --> 00:26:32,112
Ooh.
589
00:26:33,417 --> 00:26:35,985
Get that little foot in there.
590
00:26:39,293 --> 00:26:40,686
All right.
591
00:26:43,166 --> 00:26:44,298
Okay, here we go.
592
00:26:46,909 --> 00:26:48,694
Switching out canisters.
593
00:26:49,825 --> 00:26:50,957
We're steady.
594
00:26:52,480 --> 00:26:53,655
Hold it sideways.
595
00:26:53,699 --> 00:26:55,048
There you go.
596
00:26:57,703 --> 00:26:59,705
Move the uterus over.
597
00:26:59,748 --> 00:27:01,402
Easy, easy.
598
00:27:01,968 --> 00:27:04,318
- Gonna be there...
- Clamping.
599
00:27:04,361 --> 00:27:07,408
Closing abdominal wall
over fetus two.
600
00:27:10,150 --> 00:27:12,326
Hang tight in there, my friend.
601
00:27:17,287 --> 00:27:20,421
- Hey, Max! Max, Max, Max.
- Hey.
602
00:27:21,988 --> 00:27:22,945
- Thank you.
- That's great.
603
00:27:22,989 --> 00:27:24,599
Steroid cream works fast.
604
00:27:24,643 --> 00:27:26,949
No, no. I'm not just
talking about the cream, Doc.
605
00:27:26,993 --> 00:27:28,951
You heard me, and you helped me.
606
00:27:28,995 --> 00:27:30,649
Now, that's who you are.
607
00:27:32,085 --> 00:27:33,477
You care.
608
00:27:33,521 --> 00:27:35,107
You might be the only guy
at the top who does.
609
00:27:35,131 --> 00:27:36,872
Yeah,
I'm not at the top anymore.
610
00:27:36,916 --> 00:27:39,483
But you're gonna be, right?
611
00:27:39,527 --> 00:27:41,268
You're gonna fix this place.
612
00:27:41,311 --> 00:27:42,791
Take out Veronica.
613
00:27:42,835 --> 00:27:45,054
Boom. Back on top.
614
00:27:45,098 --> 00:27:46,839
I tried.
615
00:27:47,970 --> 00:27:50,930
Jerry, I tried
everything I could.
616
00:27:50,973 --> 00:27:53,454
I asked everyone I could
for help,
617
00:27:53,497 --> 00:27:55,195
and I couldn't fix it.
618
00:27:56,979 --> 00:27:59,678
I can't even
be a doctor anymore.
619
00:27:59,721 --> 00:28:00,809
You're giving up?
620
00:28:03,725 --> 00:28:05,379
I'm going home.
621
00:28:13,387 --> 00:28:14,494
This will take you
to the airport
622
00:28:14,518 --> 00:28:15,911
where a plane is waiting.
623
00:28:15,955 --> 00:28:18,000
Once you land at JFK,
there'll be an ambulance there
624
00:28:18,044 --> 00:28:20,022
waiting to transport Ollie
directly to New Amsterdam.
625
00:28:20,046 --> 00:28:21,743
Thank you, Dr. Sharpe,
for everything.
626
00:28:21,787 --> 00:28:23,440
- Just call me when you land.
- We will.
627
00:28:28,445 --> 00:28:30,230
Dr. Sharpe?
628
00:28:33,363 --> 00:28:34,321
Stay back.
629
00:28:34,364 --> 00:28:35,975
Move. Now.
630
00:28:36,018 --> 00:28:37,387
This child is not permitted
to leave the hospital, ma'am.
631
00:28:37,411 --> 00:28:38,542
Excuse me?
632
00:28:38,586 --> 00:28:39,824
And anyone helping
to push him across
633
00:28:39,848 --> 00:28:41,415
the threshold
will be violating the law.
634
00:28:41,458 --> 00:28:43,199
Let me be clear:
under my medical advice,
635
00:28:43,243 --> 00:28:44,873
the Gardams have transferred
their son's care
636
00:28:44,897 --> 00:28:46,725
- out of the country.
- They can't do that.
637
00:28:46,768 --> 00:28:48,509
Ollie Gardam
is a British citizen
638
00:28:48,552 --> 00:28:50,206
whose welfare
is protected by the court.
639
00:28:50,250 --> 00:28:52,252
And the court has determined,
in accordance
640
00:28:52,295 --> 00:28:54,491
with the National Institute
of Health and Care Excellence's
641
00:28:54,515 --> 00:28:57,039
guidelines, that artificially
prolonging his life
642
00:28:57,083 --> 00:28:59,563
would be unkind and inhumane.
643
00:28:59,607 --> 00:29:00,869
Their decision stands.
644
00:29:00,913 --> 00:29:02,001
By 10:00 a.m. tomorrow,
645
00:29:02,044 --> 00:29:04,003
life support must be withdrawn.
646
00:29:04,046 --> 00:29:05,676
Listen, this child's life
has got nothing to do
647
00:29:05,700 --> 00:29:08,007
- with the government!
- Officers.
648
00:29:08,050 --> 00:29:09,443
No. Stop! No, no.
649
00:29:09,486 --> 00:29:11,160
Step aside, ma'am, or I'll
be forced to arrest you.
650
00:29:11,184 --> 00:29:12,533
- No! No!
- Take him.
651
00:29:12,576 --> 00:29:14,883
- Please stop!
- We just want to help him!
652
00:29:14,927 --> 00:29:17,799
Get off him! Get off him!
653
00:29:17,843 --> 00:29:19,409
Stop!
654
00:30:38,314 --> 00:30:39,576
You can see one little guy
655
00:30:39,620 --> 00:30:42,753
there in your uterus,
as you might expect.
656
00:30:42,797 --> 00:30:45,800
And here is your other son.
657
00:30:45,844 --> 00:30:47,454
He'll be there
until you deliver.
658
00:30:47,497 --> 00:30:49,282
Oh, my God. Is he safe?
659
00:30:49,325 --> 00:30:51,197
He will continue to be nourished
660
00:30:51,240 --> 00:30:52,459
through his umbilical cord.
661
00:30:52,502 --> 00:30:56,289
And we're gonna monitor
his development.
662
00:30:56,332 --> 00:30:58,508
So far, he's doing great.
663
00:31:01,642 --> 00:31:03,687
Already doing things
his own way, huh?
664
00:31:03,731 --> 00:31:05,907
Yeah.
665
00:31:05,951 --> 00:31:07,474
Thank you both.
666
00:31:07,517 --> 00:31:08,910
For everything.
667
00:31:08,954 --> 00:31:11,478
It was my honor.
668
00:31:11,521 --> 00:31:14,524
I'm actually gonna
be a father myself.
669
00:31:16,048 --> 00:31:17,658
I didn't know.
670
00:31:17,701 --> 00:31:20,879
Yeah, I gotta get used
to saying that out loud.
671
00:31:25,318 --> 00:31:28,060
- You did the right thing.
- Maybe.
672
00:31:28,103 --> 00:31:31,802
Ethics aside,
you're an awful liar.
673
00:31:31,846 --> 00:31:33,476
You would have given it away
two minutes after he met you.
674
00:31:33,500 --> 00:31:35,937
Thanks, Gladys.
675
00:31:35,981 --> 00:31:37,349
Are you ready
for your next patient?
676
00:31:37,373 --> 00:31:38,809
Or should we reschedule?
677
00:31:38,853 --> 00:31:40,637
Uh, no, no, that's okay.
678
00:31:40,681 --> 00:31:42,117
Send him in. Thank you.
679
00:31:46,121 --> 00:31:48,210
Hi. Sorry to keep you waiting.
680
00:31:48,254 --> 00:31:50,082
Um, how can I help?
681
00:31:53,694 --> 00:31:55,696
You could tell me
682
00:31:55,739 --> 00:31:57,611
if the Sword of Ra...
683
00:32:01,093 --> 00:32:02,442
Is in the Zombie Castle.
684
00:32:05,010 --> 00:32:07,186
It is...
685
00:32:07,229 --> 00:32:10,493
but it's being guarded
by the Globbet King.
686
00:32:10,537 --> 00:32:12,191
A very fearsome foe.
687
00:32:16,456 --> 00:32:19,328
Then I guess
I'll need your help.
688
00:32:21,983 --> 00:32:23,376
Grab a seat.
689
00:32:30,861 --> 00:32:33,821
You thought you had to worry
about me coming to New York.
690
00:32:33,864 --> 00:32:35,649
I'm so sorry I didn't call.
691
00:32:38,130 --> 00:32:40,436
How'd you know
upping the nitro would work?
692
00:32:41,568 --> 00:32:43,918
I didn't.
693
00:32:43,962 --> 00:32:46,790
And if it had gone wrong,
I would have had to accept
694
00:32:46,834 --> 00:32:48,705
that I was the one
who made that call.
695
00:32:48,749 --> 00:32:50,969
Hmm. You know, I...
696
00:32:52,231 --> 00:32:54,015
I thought I wanted
to make those decisions.
697
00:32:54,059 --> 00:32:56,365
But honestly, I'm...
698
00:32:56,409 --> 00:32:58,106
I'm not sure I do.
699
00:32:59,978 --> 00:33:02,241
Yeah, takes some time
to get used to it.
700
00:33:02,284 --> 00:33:04,112
Yeah.
701
00:33:04,156 --> 00:33:06,941
Or maybe I don't want
to be the boss.
702
00:33:06,985 --> 00:33:09,465
- Walsh...
- No, it's actually freeing
703
00:33:09,509 --> 00:33:11,424
to consider... I mean...
704
00:33:12,816 --> 00:33:14,775
You know, what I...
what I do know is
705
00:33:14,818 --> 00:33:16,342
I don't want to do it right now.
706
00:33:20,911 --> 00:33:22,957
Will you take back the ED?
707
00:33:29,703 --> 00:33:32,619
Okay, but...
708
00:33:32,662 --> 00:33:36,449
if you decide that you do want
to do it one day,
709
00:33:36,492 --> 00:33:38,016
you're gonna be amazing at it.
710
00:33:41,236 --> 00:33:42,759
Now go check on bay 11.
711
00:33:48,156 --> 00:33:49,244
Was that a pep talk?
712
00:33:49,288 --> 00:33:53,074
I don't know
what's wrong with me.
713
00:33:53,118 --> 00:33:55,859
- I'm not sure.
- It might need a little salt.
714
00:33:58,210 --> 00:34:00,995
- Mmm-mmm-mmm.
- Woman, you can burn.
715
00:34:01,039 --> 00:34:03,954
This short rib sauce almost
has me speaking in tongues.
716
00:34:03,998 --> 00:34:05,608
Sha-na-na-na-na-na!
Mmm! Hallelujah!
717
00:34:07,697 --> 00:34:10,396
Hi, Mama. Uh...
718
00:34:10,439 --> 00:34:12,180
I didn't realize
you had company.
719
00:34:12,224 --> 00:34:13,355
Oh, Floyd.
720
00:34:13,399 --> 00:34:16,750
Now, I know I raised you
better than that.
721
00:34:16,793 --> 00:34:19,753
- Deacon Earnest.
- Floyd.
722
00:34:20,580 --> 00:34:24,453
I was hoping
I could talk to you.
723
00:34:24,497 --> 00:34:27,761
- Uh, I think you need rolls...
- You just stay put.
724
00:34:27,804 --> 00:34:29,154
Floyd can speak freely.
725
00:34:29,197 --> 00:34:32,635
We don't keep secrets
in this household.
726
00:34:36,813 --> 00:34:38,989
Ma, I... I...
727
00:34:39,033 --> 00:34:41,340
want you to help me
find my father.
728
00:35:01,751 --> 00:35:03,927
You know,
it feels a little light.
729
00:35:03,971 --> 00:35:06,800
You wouldn't be ripping me off,
would you?
730
00:35:06,843 --> 00:35:09,890
Just when I thought you
were out of money-drop bits.
731
00:35:09,933 --> 00:35:12,197
- Never.
- Makes this less weird.
732
00:35:12,240 --> 00:35:14,895
I won't need
to borrow money anymore.
733
00:35:16,505 --> 00:35:19,334
I don't need a lawyer because
I don't have a winnable case.
734
00:35:19,378 --> 00:35:21,989
What? What happened?
735
00:35:22,032 --> 00:35:25,471
I don't have a stable address
which shows lack of,
736
00:35:25,514 --> 00:35:28,996
well, stability,
which I do lack.
737
00:35:29,039 --> 00:35:30,824
I just got ahead of myself.
738
00:35:30,867 --> 00:35:33,566
I need time to either...
739
00:35:33,609 --> 00:35:34,784
Put down my address.
740
00:35:37,265 --> 00:35:40,964
It's not just a place
to receive paperwork.
741
00:35:41,008 --> 00:35:43,445
My case worker said
that there would be interviews
742
00:35:43,489 --> 00:35:46,405
- and then random visits...
- Well then, move back in.
743
00:35:46,448 --> 00:35:47,928
For real.
744
00:35:50,017 --> 00:35:51,714
What about your sobriety?
745
00:35:51,758 --> 00:35:54,282
Your health.
746
00:35:54,326 --> 00:35:55,283
You said I trigger you.
747
00:35:55,327 --> 00:36:00,201
You did.
But... I've changed.
748
00:36:00,245 --> 00:36:01,246
I'm not who I was.
749
00:36:01,289 --> 00:36:02,769
I can do this, okay?
750
00:36:09,515 --> 00:36:11,343
Thank you.
751
00:36:17,479 --> 00:36:19,655
I'm sorry, babe. That's...
752
00:36:19,699 --> 00:36:22,354
Those parents.
I can't imagine.
753
00:36:22,397 --> 00:36:25,313
I wish you were here.
754
00:36:25,357 --> 00:36:29,361
I could do with some
of the old Max optimism.
755
00:36:29,404 --> 00:36:31,145
I could use some of it too.
756
00:36:33,756 --> 00:36:35,280
I lied to you.
757
00:36:36,846 --> 00:36:38,326
A-about what?
758
00:36:38,370 --> 00:36:40,067
Veronica.
759
00:36:41,851 --> 00:36:45,290
I didn't vanquish anything.
760
00:36:45,333 --> 00:36:48,815
She beat me at almost every
turn, and now looks like...
761
00:36:50,077 --> 00:36:51,687
She's won the war.
762
00:36:51,731 --> 00:36:53,907
- But the federal case?
- It's gone.
763
00:36:53,950 --> 00:36:55,300
Slipped under the rug.
764
00:36:55,343 --> 00:36:58,781
Hey-hey, ho-ho!
765
00:36:58,825 --> 00:37:00,914
Listen, um...
766
00:37:03,525 --> 00:37:05,310
I was thinking...
767
00:37:07,790 --> 00:37:09,052
Hang on a second.
768
00:37:11,229 --> 00:37:14,406
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
769
00:37:14,449 --> 00:37:18,279
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
770
00:37:18,323 --> 00:37:20,020
Hey-hey, ho-ho,
771
00:37:20,063 --> 00:37:21,717
Dr. Fuentes has to go!
772
00:37:21,761 --> 00:37:22,762
Hey-hey!
773
00:37:27,419 --> 00:37:29,682
Uh, who was supposed
to prep the OR?
774
00:37:29,725 --> 00:37:31,553
Don't look at me.
775
00:37:38,647 --> 00:37:41,520
- Hey, hello?
- Hello?
776
00:37:41,563 --> 00:37:43,913
- I need a hand.
- I'm, uh, out of TP over here.
777
00:37:43,957 --> 00:37:47,265
Ah. Okay, hang on. I gotcha.
778
00:37:47,308 --> 00:37:48,875
Shoot... hold on.
779
00:37:52,879 --> 00:37:54,533
Okay.
780
00:38:01,540 --> 00:38:03,542
Doctor, can you look at this?
781
00:38:09,896 --> 00:38:11,724
- Where are the orderlies?
- Don't know.
782
00:38:13,943 --> 00:38:15,815
We've got
a tumor resection in OR 2.
783
00:38:15,858 --> 00:38:17,077
- I can't attend.
- Why not?
784
00:38:17,120 --> 00:38:18,818
We're out of clean scrubs.
785
00:38:21,255 --> 00:38:24,519
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
786
00:38:24,563 --> 00:38:28,262
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
787
00:38:28,306 --> 00:38:30,699
What in God's name
could be so wrong
788
00:38:30,743 --> 00:38:32,103
that we would cancel
all surgeries?
789
00:38:32,135 --> 00:38:33,354
That doesn't make any sense.
790
00:38:33,398 --> 00:38:35,878
Maintenance
is completely M.I.A.
791
00:38:35,922 --> 00:38:38,141
Hang on.
792
00:38:38,185 --> 00:38:39,229
So?
793
00:38:39,273 --> 00:38:41,275
So the ED's going on diversion.
794
00:38:41,319 --> 00:38:42,774
You're telling me
that New Amsterdam
795
00:38:42,798 --> 00:38:45,105
is shutting down
because of janitors?
796
00:38:45,148 --> 00:38:48,630
And orderlies, technicians,
mechanics, groundskeepers,
797
00:38:48,674 --> 00:38:51,459
plumbers, carpenters,
security, electricians.
798
00:38:51,503 --> 00:38:53,026
It really is quite the list,
you know,
799
00:38:53,069 --> 00:38:54,636
in terms
of keeping a hospital running.
800
00:38:54,680 --> 00:38:55,942
Karen, not now.
801
00:38:55,985 --> 00:38:58,379
- I'm very busy.
- Oh, I've heard.
802
00:38:58,423 --> 00:39:00,357
And after the fourth member
of the board phoned me,
803
00:39:00,381 --> 00:39:02,470
I decided I better swing by
and see it for myself.
804
00:39:02,514 --> 00:39:05,865
And I must say, wow,
was it worth the trip.
805
00:39:05,908 --> 00:39:07,910
Okay, well, gloat if you must,
806
00:39:07,954 --> 00:39:09,192
but can you please do it
away from my office?
807
00:39:09,216 --> 00:39:10,957
Because I need to fix this.
808
00:39:11,000 --> 00:39:12,393
Fix this?
809
00:39:12,437 --> 00:39:13,829
You lost your
entire support staff!
810
00:39:13,873 --> 00:39:15,440
Because of a stunt.
811
00:39:15,483 --> 00:39:17,398
Another impetuous stunt!
812
00:39:17,442 --> 00:39:20,140
No, to the largest
single day walkout
813
00:39:20,183 --> 00:39:22,272
in this country's history
of public health.
814
00:39:22,316 --> 00:39:24,187
And one that you're
presiding over.
815
00:39:24,231 --> 00:39:27,626
The board is scrambling,
HCC is doing damage control,
816
00:39:27,669 --> 00:39:29,584
until these employees
817
00:39:29,628 --> 00:39:32,152
come back,
this hospital can't operate.
818
00:39:32,195 --> 00:39:34,328
You're shut down
from top to bottom.
819
00:39:34,372 --> 00:39:36,417
And that has
never happened before.
820
00:39:36,461 --> 00:39:38,985
Maybe that's why they call them
"essential workers."
821
00:39:39,028 --> 00:39:40,595
What do you want me to do?
822
00:39:43,511 --> 00:39:47,341
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
823
00:39:47,385 --> 00:39:50,823
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
824
00:39:50,866 --> 00:39:52,564
Hey-hey, ho-ho,
825
00:39:52,607 --> 00:39:54,479
Dr. Fuentes has to go!
826
00:39:54,522 --> 00:39:55,741
Hey-hey, ho-ho...
827
00:39:55,784 --> 00:39:57,153
I pretty sure
the people are telling you
828
00:39:57,177 --> 00:39:58,657
exactly what to do.
829
00:39:58,700 --> 00:40:01,964
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
830
00:40:02,008 --> 00:40:05,533
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
831
00:40:05,577 --> 00:40:07,492
Hey-hey, ho-ho,
832
00:40:07,535 --> 00:40:09,363
Dr. Fuentes has to go!
833
00:40:09,407 --> 00:40:12,845
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
834
00:40:12,888 --> 00:40:14,760
Hey-hey, ho-ho,
835
00:40:14,803 --> 00:40:16,979
Dr. Fuentes has to go!
836
00:40:17,023 --> 00:40:19,504
Dr. Goodwin!
837
00:40:19,547 --> 00:40:22,463
Gary...
838
00:40:22,507 --> 00:40:26,206
um, how did this happen?
839
00:40:26,249 --> 00:40:28,077
You spent a lot of time
helping us.
840
00:40:28,121 --> 00:40:30,036
Time for us to help you.
841
00:40:30,079 --> 00:40:31,951
Dr. Fuentes has to go!
842
00:40:31,994 --> 00:40:35,737
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
843
00:40:35,781 --> 00:40:37,739
Hey-hey, ho-ho,
844
00:40:37,783 --> 00:40:39,524
Dr. Fuentes has to go!
845
00:40:39,567 --> 00:40:42,875
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
846
00:40:42,918 --> 00:40:44,703
Hey-hey, ho-ho,
847
00:40:44,746 --> 00:40:46,618
Dr. Fuentes has to go!
848
00:40:46,661 --> 00:40:50,186
Hey-hey, ho-ho,
Dr. Fuentes has to go!
849
00:40:50,230 --> 00:40:52,188
Hey-hey, ho-ho,
850
00:40:52,232 --> 00:40:53,842
Dr. Fuentes has to go!
851
00:40:53,886 --> 00:40:55,017
Hey-hey!
852
00:41:14,297 --> 00:41:15,516
- Oh, my God!
- Yes!
853
00:41:16,822 --> 00:41:19,041
- We did it, buddy!
- We actually did it, man.
854
00:41:19,085 --> 00:41:22,088
To our fearless leader!
855
00:41:22,131 --> 00:41:24,090
- To Max!
- To Maximus!
856
00:41:26,484 --> 00:41:28,921
This wasn't me.
857
00:41:28,964 --> 00:41:30,531
This was everyone.
858
00:41:30,575 --> 00:41:32,011
This was...
859
00:41:34,796 --> 00:41:36,276
This was New Amsterdam.
860
00:41:36,319 --> 00:41:39,540
Whoo-hoo!
861
00:41:41,411 --> 00:41:42,587
Hey.
862
00:41:45,677 --> 00:41:47,374
We got our hospital back.
863
00:41:49,376 --> 00:41:50,508
Do we?
864
00:41:52,031 --> 00:41:53,815
Yeah. What do you mean?
865
00:41:53,859 --> 00:41:55,861
This revolution
wasn't successful
866
00:41:55,904 --> 00:41:58,298
because people hate Veronica.
867
00:41:58,341 --> 00:42:01,867
It was successful
because they love you.
868
00:42:01,910 --> 00:42:06,524
We don't have our hospital back
unless we have you too.
869
00:42:06,567 --> 00:42:08,090
Do we?
60830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.