All language subtitles for New Amsterdam s04e20.gerard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,001 _ 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,615 Previously on "New Amsterdam"... 3 00:00:06,658 --> 00:00:07,572 You tell Mama 4 00:00:07,616 --> 00:00:08,965 about your child out of wedlock 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,054 and wanting to start something with your father, 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,925 you'll send her to an early grave. 7 00:00:12,969 --> 00:00:15,189 It's the first installment of my loan repayment. 8 00:00:15,232 --> 00:00:17,365 Something I love is hurting me. 9 00:00:17,408 --> 00:00:18,995 I'm just not really sure how to let it out. 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 How can I help? 11 00:00:20,063 --> 00:00:21,673 You call off this raid 12 00:00:21,717 --> 00:00:23,197 and I will walk out of this building, 13 00:00:23,240 --> 00:00:24,826 and you will never, ever hear from me again. 14 00:00:24,850 --> 00:00:25,851 That's not enough. 15 00:00:25,895 --> 00:00:26,915 This is fraud. Our shareholders... 16 00:00:26,939 --> 00:00:28,115 Someone called them off. 17 00:00:28,158 --> 00:00:29,558 So what are we supposed to do now? 18 00:00:31,161 --> 00:00:33,120 You can start by getting out of my office. 19 00:00:44,696 --> 00:00:48,048 - Dr. Sherman to Radiology. - Dr. Sherman to Radiology. 20 00:00:52,269 --> 00:00:54,706 Hello, everyone! 21 00:00:56,708 --> 00:00:58,710 And welcome to Orientation Day... 22 00:00:58,754 --> 00:01:01,496 well, actually, I should say Re-Orientation Day. 23 00:01:02,801 --> 00:01:05,630 There are so many lovely familiar faces here. 24 00:01:07,589 --> 00:01:10,983 Uh, look, new cards. 25 00:01:11,027 --> 00:01:13,943 So, Ms. Miller, here you go. 26 00:01:13,986 --> 00:01:16,728 And Dr. Kao. 27 00:01:16,772 --> 00:01:19,601 Ms. Fall. 28 00:01:19,644 --> 00:01:21,255 Nurse Acosta. 29 00:01:21,298 --> 00:01:23,300 The lovely Dr. Bloom. 30 00:01:23,344 --> 00:01:26,129 And last but not least, 31 00:01:26,173 --> 00:01:27,652 Max Goodwin. 32 00:01:27,696 --> 00:01:30,002 So please let this serve 33 00:01:30,046 --> 00:01:33,745 as your official "welcome back" to New Amsterdam. 34 00:01:33,789 --> 00:01:36,574 Now, your old positions might not be available 35 00:01:36,618 --> 00:01:38,185 because somebody else has taken them, 36 00:01:38,228 --> 00:01:39,882 but do not worry. 37 00:01:39,925 --> 00:01:41,492 We will find you a new spot. 38 00:01:41,536 --> 00:01:43,059 It might not have the same stature 39 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 as your former position, but I'm sure, 40 00:01:44,843 --> 00:01:46,584 like me, you're just happy to be working. 41 00:01:46,628 --> 00:01:48,151 Happy? 42 00:01:48,195 --> 00:01:49,239 Yes. 43 00:01:49,283 --> 00:01:51,023 Thank you so much for coming. 44 00:01:51,067 --> 00:01:53,722 And let's get back to work. 45 00:01:53,765 --> 00:01:56,681 You're literally forcing us to work here. 46 00:01:56,725 --> 00:01:58,161 No, I'm not. 47 00:01:58,205 --> 00:02:00,468 Well, with our non-compete clause in our contract, 48 00:02:00,511 --> 00:02:02,446 we can't work anywhere else for the next three years. 49 00:02:02,470 --> 00:02:05,081 - Of course you can. - You can work anywhere you like. 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,405 You just can't practice medicine. 51 00:02:06,430 --> 00:02:07,605 But it's good 52 00:02:07,649 --> 00:02:09,564 - to have you back, Dr. Bloom. - Mm. 53 00:02:11,348 --> 00:02:13,785 Uh, Max, can I speak to you for a moment? 54 00:02:13,829 --> 00:02:15,091 Um... 55 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 I went back and forth for a really long time 56 00:02:17,180 --> 00:02:18,592 about presenting you with that badge, 57 00:02:18,616 --> 00:02:20,575 because... 58 00:02:20,618 --> 00:02:23,621 I... I just... I don't know what you want. 59 00:02:23,665 --> 00:02:26,189 Do you mean would I rather give up on Helen 60 00:02:26,233 --> 00:02:27,558 to stay here and keep being a doctor 61 00:02:27,582 --> 00:02:30,411 or go back to London, where now, thanks to you, 62 00:02:30,454 --> 00:02:32,630 I can't practice medicine? 63 00:02:33,892 --> 00:02:35,155 Yeah, sure. 64 00:02:38,332 --> 00:02:40,725 You win. 65 00:02:40,769 --> 00:02:44,294 You get to keep running this hospital, okay? 66 00:02:44,338 --> 00:02:45,358 Let's not make it personal. 67 00:02:45,382 --> 00:02:47,906 Personal? 68 00:02:47,950 --> 00:02:50,996 My God, you tried to take my medical license. 69 00:02:51,040 --> 00:02:52,998 You tried to have me indicted for a fraud 70 00:02:53,042 --> 00:02:54,522 that I did not commit. 71 00:02:54,565 --> 00:02:56,611 What, that was just professional? 72 00:02:56,654 --> 00:02:57,675 Because the threat of prison 73 00:02:57,699 --> 00:03:00,397 felt pretty damn personal to me. 74 00:03:02,356 --> 00:03:05,185 I didn't make this personal, Max. 75 00:03:05,228 --> 00:03:06,534 You did. 76 00:03:08,275 --> 00:03:10,668 That's on you. 77 00:03:10,712 --> 00:03:13,280 So you just let me know what you decide. 78 00:03:13,323 --> 00:03:14,759 Okay? 79 00:03:21,462 --> 00:03:23,115 Dr. Goodwin, in the house! 80 00:03:23,159 --> 00:03:24,378 Well, the hospital. 81 00:03:24,421 --> 00:03:25,741 - Good to see you, man. - You too. 82 00:03:25,770 --> 00:03:27,598 Hey, remember that cruise my wife and I were 83 00:03:27,642 --> 00:03:28,967 supposed to take right before COVID? 84 00:03:28,991 --> 00:03:30,949 - Mm-hmm. - Well, after being postponed, 85 00:03:30,993 --> 00:03:33,300 canceled, and rebooked about 14 times, 86 00:03:33,343 --> 00:03:35,215 we're finally set to shove off on Saturday. 87 00:03:35,258 --> 00:03:37,347 Only problem is, I woke up with this rash. 88 00:03:37,391 --> 00:03:39,044 - Can you... - Yeah, I'm sorry, Jerry. 89 00:03:39,088 --> 00:03:40,742 I-I can't help. 90 00:03:48,358 --> 00:03:50,447 Oh, my gosh. 91 00:03:50,491 --> 00:03:52,797 Look at what the cat dragged in. 92 00:03:52,841 --> 00:03:54,364 You know I hate that expression. 93 00:03:54,408 --> 00:03:55,670 You know that's why I used it. 94 00:03:55,713 --> 00:03:58,063 Back in Duluth, we had a tabby 95 00:03:58,107 --> 00:03:59,326 who'd bring in mangled robins. 96 00:03:59,369 --> 00:04:02,111 They'd die right there on my mom's carpet. 97 00:04:02,154 --> 00:04:03,915 Look at you, you're back for five minutes and already 98 00:04:03,939 --> 00:04:06,550 sharing folksy anecdotes about your sociopathic cats. 99 00:04:06,594 --> 00:04:07,919 It's almost like you never even left. 100 00:04:07,943 --> 00:04:09,727 - No rush. - Your 8:30's not here yet. 101 00:04:09,771 --> 00:04:12,208 - Uh, no, no, no, no. - It's a virtual patient. 102 00:04:12,252 --> 00:04:15,080 The poor guy hasn't left his apartment in three years. 103 00:04:15,124 --> 00:04:17,082 Okay, I'll make a note he's telehealth only. 104 00:04:17,126 --> 00:04:19,955 - What's the patient's name? - Uh, LazerFox404. 105 00:04:19,998 --> 00:04:22,827 - Is that his given name? - No. 106 00:04:22,871 --> 00:04:24,481 That would be cool, but I doubt it. 107 00:04:24,525 --> 00:04:27,005 Uh, our sessions take place in a video game. 108 00:04:27,049 --> 00:04:29,094 Ah, the fox sits and talks 109 00:04:29,138 --> 00:04:30,400 - to the doctor? - No. 110 00:04:30,444 --> 00:04:31,662 The fox and the doc talk 111 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 while running around killing globbets. 112 00:04:33,447 --> 00:04:35,449 Yeah, they're like these, um... 113 00:04:35,492 --> 00:04:38,321 I don't know, bat people, I guess. 114 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 Uh, also, he doesn't know that I'm a doctor. 115 00:04:40,149 --> 00:04:44,327 He's refused therapy, so I'm disguised as a samurai. 116 00:04:44,371 --> 00:04:45,850 A rodent samurai. 117 00:04:45,894 --> 00:04:48,418 It all sounds very nontraditional. 118 00:04:48,462 --> 00:04:50,986 Yeah, in Japan, they're called hikikomori. 119 00:04:51,029 --> 00:04:52,529 And the best treatment they've found... 120 00:04:52,553 --> 00:04:54,511 this is no joke... is using attractive women 121 00:04:54,555 --> 00:04:56,184 to lure the male patients back into the world. 122 00:04:56,208 --> 00:04:59,777 These people have become so stricken with anxiety and shame 123 00:04:59,821 --> 00:05:01,953 that they've completely given up on their real lives. 124 00:05:01,997 --> 00:05:03,912 So unfortunately, bending the laws of therapy 125 00:05:03,955 --> 00:05:05,235 is the only way to get them out. 126 00:05:05,261 --> 00:05:06,262 Excuse me. 127 00:05:07,829 --> 00:05:09,352 I'm sure you know what you're doing. 128 00:05:09,396 --> 00:05:11,136 - Whoa, LazerFox! - Globbets on your six! 129 00:05:11,180 --> 00:05:12,877 Globbets on your six! 130 00:05:15,097 --> 00:05:18,187 - Well, well, well. - Life is funny, isn't it? 131 00:05:18,230 --> 00:05:21,103 Congratulations on being made Chair, Dr. Walsh. 132 00:05:21,146 --> 00:05:22,800 Thank you, Bloom. 133 00:05:22,844 --> 00:05:25,629 So things work a little differently around here now. 134 00:05:25,673 --> 00:05:27,239 - We... - Pile up on the FDR. 135 00:05:27,283 --> 00:05:31,374 I got a man, 40s, broken femur and multiple lacerations. 136 00:05:31,418 --> 00:05:33,158 - Um, aren't you gonna... - Ooh. 137 00:05:33,202 --> 00:05:34,595 Whoop. Whoop, whoop. 138 00:05:34,638 --> 00:05:36,205 Let's take him to bay 28. 139 00:05:36,248 --> 00:05:37,772 Thank you. 140 00:05:40,035 --> 00:05:41,515 What's that? 141 00:05:41,558 --> 00:05:43,821 No racing across the ED? 142 00:05:43,865 --> 00:05:46,171 Descending on a patient like a bat out of hell? 143 00:05:46,215 --> 00:05:48,783 No barking out orders for who to take who where? 144 00:05:48,826 --> 00:05:50,219 No, no. 145 00:05:50,262 --> 00:05:52,700 I stayed right here and allowed my system to work. 146 00:05:52,743 --> 00:05:55,529 "What system?" you ask. 147 00:05:55,572 --> 00:05:57,661 The Walsh White Board. 148 00:05:57,705 --> 00:05:59,097 My man went to Staples. 149 00:05:59,141 --> 00:06:00,403 Each doctor has a color, 150 00:06:00,447 --> 00:06:02,753 and when your color's up, that's your patient. 151 00:06:02,797 --> 00:06:04,929 Stunningly simple, yet brilliant, don't you think? 152 00:06:04,973 --> 00:06:06,235 I do. 153 00:06:06,278 --> 00:06:09,891 Uh, so before I officially welcome you back, 154 00:06:09,934 --> 00:06:14,635 let me ask you, are you on board with the board? 155 00:06:14,678 --> 00:06:16,027 You're the boss. 156 00:06:17,464 --> 00:06:19,553 Okay, um... 157 00:06:20,510 --> 00:06:22,947 So I've assigned you tan. 158 00:06:22,991 --> 00:06:24,645 Great. 159 00:06:24,688 --> 00:06:26,342 Better colors were available. 160 00:06:26,386 --> 00:06:28,910 I'm happy with tan. 161 00:06:31,173 --> 00:06:33,044 I know. She's different. 162 00:06:33,088 --> 00:06:34,611 Oh, you guys are up. 163 00:06:34,655 --> 00:06:36,700 Gary Burgess, 52, complaining of stomach pains. 164 00:06:36,744 --> 00:06:38,025 He collapsed walking down 2nd Ave. 165 00:06:38,049 --> 00:06:40,356 - Doorman called 911. - Okay, Mr. Burgess. 166 00:06:40,400 --> 00:06:42,227 Is the pain dull, sharp, or throbbing? 167 00:06:42,271 --> 00:06:44,447 I'm fine, I just overdid it at dinner last night. 168 00:06:45,753 --> 00:06:47,407 - Definitely sharp. - Trauma One. 169 00:06:50,671 --> 00:06:53,761 - What time is it? - It's important. 170 00:06:53,804 --> 00:06:55,391 Not more important than a middle-aged man 171 00:06:55,415 --> 00:06:56,546 with epigastric pain. 172 00:06:56,590 --> 00:06:57,547 Where you supposed to be? 173 00:06:57,591 --> 00:06:58,896 My daughter Emma and I 174 00:06:58,940 --> 00:07:01,116 are here to tour NYU this afternoon. 175 00:07:01,159 --> 00:07:02,726 She's so excited. 176 00:07:05,512 --> 00:07:08,036 Can't you just give me an antacid or something? 177 00:07:08,079 --> 00:07:10,386 I'm gonna run some more tests. 178 00:07:10,430 --> 00:07:11,648 Is Emma here? 179 00:07:11,692 --> 00:07:13,084 No, she's back at the hotel. 180 00:07:13,128 --> 00:07:14,869 She thinks I'm still out for my walk. 181 00:07:14,912 --> 00:07:17,262 - I can give her a call. - No way. 182 00:07:17,306 --> 00:07:19,613 I'm not ruining her big day with a terrifying call 183 00:07:19,656 --> 00:07:21,266 about acid reflux. 184 00:07:21,310 --> 00:07:23,399 Mr. Burgess... 185 00:07:23,443 --> 00:07:25,140 you're having a heart attack. 186 00:07:28,665 --> 00:07:30,145 Hi! Babe. 187 00:07:30,188 --> 00:07:31,929 - Come on. - Don't keep me in suspense. 188 00:07:31,973 --> 00:07:34,192 Did she cry? Oh, God, I hope she cried. 189 00:07:34,236 --> 00:07:36,456 - Easy there, Judge Dredd. - She's still here. 190 00:07:36,499 --> 00:07:40,285 But, uh, yeah, I've got her right where I want her. 191 00:07:40,329 --> 00:07:41,765 I bet you do. 192 00:07:41,809 --> 00:07:44,028 I'm so proud of you, my love. 193 00:07:44,072 --> 00:07:45,247 Yeah. 194 00:07:45,290 --> 00:07:46,683 Maybe, uh... 195 00:07:46,727 --> 00:07:48,685 maybe save that praise till after it's over. 196 00:07:48,729 --> 00:07:51,035 No, we have to acknowledge it all. 197 00:07:51,079 --> 00:07:54,082 You are saving that hospital from abject ruin. 198 00:07:54,125 --> 00:07:55,320 Everyone who works there should be 199 00:07:55,344 --> 00:07:56,756 singing your praises, especially those 200 00:07:56,780 --> 00:07:58,541 who depend on New Amsterdam for their very survival. 201 00:07:58,565 --> 00:07:59,870 So you take the flowers. 202 00:07:59,914 --> 00:08:01,785 Mm-hmm. 203 00:08:01,829 --> 00:08:04,440 All right. Well, I should, uh, should get back to it. 204 00:08:04,484 --> 00:08:06,505 You know, gotta be consistent with your vanquishing. 205 00:08:06,529 --> 00:08:07,487 But I love you. 206 00:08:07,530 --> 00:08:09,140 Love you more. 207 00:08:09,184 --> 00:08:10,315 Bye. 208 00:08:15,407 --> 00:08:17,235 This rash is now at my elbow. 209 00:08:17,279 --> 00:08:19,803 Yeah, mine is also covering my hands. 210 00:08:19,847 --> 00:08:22,066 - That's nasty, bro. - Where'd you get that? 211 00:08:22,110 --> 00:08:23,503 I don't know. 212 00:08:24,852 --> 00:08:26,549 Uh, sorry to eavesdrop, 213 00:08:26,593 --> 00:08:28,333 but did you both say you have a rash? 214 00:08:28,377 --> 00:08:30,814 - Yeah. - Yeah. 215 00:08:30,858 --> 00:08:33,382 You seen anything like it before, Doc? 216 00:08:36,428 --> 00:08:38,648 I froze these eggs years ago. 217 00:08:38,692 --> 00:08:41,564 I was worried they'd gone bad. 218 00:08:41,608 --> 00:08:44,045 I know that's not how it works, but... 219 00:08:44,088 --> 00:08:48,702 everything's been so much harder than I thought. 220 00:08:48,745 --> 00:08:51,705 Now there are two surgeons in my room. 221 00:08:51,748 --> 00:08:53,881 Well, Inez, your twins look well-developed 222 00:08:53,924 --> 00:08:55,360 at 18 weeks gestation. 223 00:08:55,404 --> 00:08:58,538 However, they have tumors in their respective lungs 224 00:08:58,581 --> 00:09:00,235 that's threatening their development. 225 00:09:00,278 --> 00:09:01,671 Both of them? 226 00:09:01,715 --> 00:09:04,326 Yes, identical twins have the same DNA. 227 00:09:06,241 --> 00:09:08,199 But we can treat it. 228 00:09:08,243 --> 00:09:09,897 Now, they're too young to be delivered, 229 00:09:09,940 --> 00:09:12,726 but what we can do is remove each baby from the uterus, 230 00:09:12,769 --> 00:09:15,685 excise the tumors, and then put them back in. 231 00:09:17,426 --> 00:09:19,384 They will be connected to the umbilical cord 232 00:09:19,428 --> 00:09:20,603 the whole time. 233 00:09:24,738 --> 00:09:26,391 Is that their only chance? 234 00:09:29,046 --> 00:09:30,439 Yes. 235 00:09:37,533 --> 00:09:39,753 Please save my babies. 236 00:09:48,109 --> 00:09:49,980 - Please help him! - Don't just stand there. 237 00:09:50,024 --> 00:09:51,939 - Do something! - He's dying! 238 00:09:51,982 --> 00:09:53,941 - I'm very sorry. - What the hell is going on? 239 00:09:53,984 --> 00:09:56,160 The boy has no brain function, Dr. Sharpe. 240 00:09:56,204 --> 00:09:57,422 Hasn't in weeks. 241 00:09:57,466 --> 00:09:59,052 Restarting his heart won't change the fact 242 00:09:59,076 --> 00:10:00,619 - that he's already gone. - That's not true. 243 00:10:00,643 --> 00:10:01,751 We were with him this morning. 244 00:10:01,775 --> 00:10:02,926 You can't just let our son die. 245 00:10:02,950 --> 00:10:04,995 - This is a hospital! - Please save him. 246 00:10:05,039 --> 00:10:06,756 Do you have a court order to withhold life support? 247 00:10:06,780 --> 00:10:08,042 - Dr. Sharpe... - Do you? 248 00:10:08,085 --> 00:10:10,305 - No, but... - Then move. 249 00:10:13,743 --> 00:10:15,440 Okay. Clear! 250 00:10:20,968 --> 00:10:23,405 - Dr. Sharpe... - Going again. 251 00:10:23,448 --> 00:10:24,667 Clear! 252 00:10:34,982 --> 00:10:37,071 - Oh... - Oh, thank you. 253 00:10:39,726 --> 00:10:41,945 You didn't save him, you know. 254 00:10:41,989 --> 00:10:43,425 You just made it that much harder 255 00:10:43,468 --> 00:10:44,818 for his parents to say goodbye. 256 00:10:58,396 --> 00:10:59,833 Unbelievable. You know, 257 00:10:59,876 --> 00:11:01,051 when I was medical director, 258 00:11:01,095 --> 00:11:02,638 this supplier would always try to sell me 259 00:11:02,662 --> 00:11:03,726 on these third-rate products. 260 00:11:03,750 --> 00:11:05,665 But cheaper is never better, 261 00:11:05,708 --> 00:11:07,231 it is most certainly not safer, 262 00:11:07,275 --> 00:11:09,320 and I'm willing to bet that my successor... 263 00:11:09,364 --> 00:11:10,408 Didn't care. 264 00:11:10,452 --> 00:11:11,772 Who cares about janitors, right? 265 00:11:13,281 --> 00:11:14,674 Well, I do. 266 00:11:14,717 --> 00:11:16,806 This steroid cream, and, uh... 267 00:11:16,850 --> 00:11:18,634 never touching those gloves again 268 00:11:18,678 --> 00:11:20,070 should take care of that rash. 269 00:11:20,114 --> 00:11:21,898 - Come on. - So are these things 270 00:11:21,942 --> 00:11:23,944 also giving my sudden migraines? 271 00:11:23,987 --> 00:11:26,686 - Migraines? - What about intense cramping? 272 00:11:26,729 --> 00:11:27,817 No, no, gloves should... 273 00:11:27,861 --> 00:11:28,968 My asthma has been kicking up. 274 00:11:28,992 --> 00:11:31,081 My lungs are messed up too. 275 00:11:37,871 --> 00:11:39,699 Mr. Burgess, how are you feeling? 276 00:11:39,742 --> 00:11:41,962 Ah, like a piano has been lifted off my chest. 277 00:11:42,005 --> 00:11:44,791 Oh, then the morphine's doing its job. 278 00:11:44,834 --> 00:11:47,663 Have you had this pressure in your chest for a long time? 279 00:11:47,707 --> 00:11:49,665 Is 17 years a long time? 280 00:11:52,494 --> 00:11:54,322 You have kids? 281 00:11:54,365 --> 00:11:55,540 I don't. 282 00:11:55,584 --> 00:11:57,238 Wait until you do. 283 00:11:57,281 --> 00:11:59,022 It's everything. 284 00:11:59,066 --> 00:12:00,850 I'm gonna be right back. 285 00:12:02,852 --> 00:12:05,159 Hey, hey. 286 00:12:05,202 --> 00:12:07,161 I know this is a job even first years hate, 287 00:12:07,204 --> 00:12:08,573 but these patients' blood work showed 288 00:12:08,597 --> 00:12:10,991 potassium levels that were irregular by .1%. 289 00:12:11,034 --> 00:12:14,168 They need to be notified, by phone. 290 00:12:14,211 --> 00:12:15,343 On it. 291 00:12:17,258 --> 00:12:20,304 I know what you're trying to do. 292 00:12:20,348 --> 00:12:22,219 You're playing mind games with me, 293 00:12:22,263 --> 00:12:23,806 pretending to be okay with me being the boss, 294 00:12:23,830 --> 00:12:25,570 but really trying to get under my skin. 295 00:12:27,442 --> 00:12:29,444 Nope. 296 00:12:29,487 --> 00:12:31,663 I gotta go make these calls, okay, boss? 297 00:12:42,892 --> 00:12:44,328 Follow me if you want to live. 298 00:12:44,372 --> 00:12:45,677 - Oh! Look out! - Look out! 299 00:12:49,246 --> 00:12:50,595 The turrets, deploy the turrets! 300 00:12:50,639 --> 00:12:52,554 Turrets and rodent-leap on three... 301 00:12:52,597 --> 00:12:53,816 Two, one. 302 00:12:53,860 --> 00:12:54,904 Pow! 303 00:13:00,910 --> 00:13:02,259 Oh, shoot! Yeah! 304 00:13:02,303 --> 00:13:04,435 - That was sick. - Whoo! 305 00:13:04,479 --> 00:13:06,002 We just did our deluxe turbo moves 306 00:13:06,046 --> 00:13:08,178 simultaneously to the second. 307 00:13:08,222 --> 00:13:09,832 I love it! That was awesome. 308 00:13:09,876 --> 00:13:11,399 It's like you're in my head. 309 00:13:11,442 --> 00:13:12,617 Wow! 310 00:13:12,661 --> 00:13:13,986 Is it like that for you with everybody, 311 00:13:14,010 --> 00:13:15,403 like instant connection? 312 00:13:16,883 --> 00:13:18,841 Nah. 313 00:13:18,885 --> 00:13:20,277 Man, not so much. 314 00:13:20,321 --> 00:13:23,585 Yeah, me neither. 315 00:13:23,628 --> 00:13:25,630 Uh... 316 00:13:25,674 --> 00:13:29,504 So, uh, hey, you hear about this Manhattanhenge? 317 00:13:29,547 --> 00:13:32,202 - The sunset thing? - Yeah. 318 00:13:32,246 --> 00:13:35,249 - Yeah. It's nuts. - Yeah. 319 00:13:35,292 --> 00:13:36,772 I was, uh, thinking about going. 320 00:13:36,816 --> 00:13:37,947 You want to come with? 321 00:13:39,906 --> 00:13:41,124 I don't get out much. 322 00:13:41,168 --> 00:13:42,560 Okay. Why not? 323 00:13:42,604 --> 00:13:43,866 Whatever. 324 00:13:43,910 --> 00:13:45,389 Forget it. 325 00:13:45,433 --> 00:13:46,608 I'm a freak. 326 00:13:46,651 --> 00:13:48,020 - No, no, no, no, no. - I get it, man. 327 00:13:48,044 --> 00:13:49,393 I'm... you know, I'm the same. 328 00:13:49,437 --> 00:13:50,980 I haven't been out of my apartment in so long 329 00:13:51,004 --> 00:13:53,354 it's like I've gotten used to it. 330 00:13:53,397 --> 00:13:55,051 - Yeah. - But I'm, uh, 331 00:13:55,095 --> 00:13:56,400 I'm trying to change. 332 00:13:56,444 --> 00:13:58,185 I'm getting out there, I'm doing more. 333 00:13:58,228 --> 00:14:00,317 Hence, Manhattanhenge. 334 00:14:00,361 --> 00:14:01,904 So if you want to come with me, that's cool. 335 00:14:01,928 --> 00:14:02,972 We'll meet up. 336 00:14:03,016 --> 00:14:05,018 If not, I completely understand. 337 00:14:10,327 --> 00:14:14,549 I feel like you're the only person 338 00:14:14,592 --> 00:14:17,465 in the whole world who understands me. 339 00:14:19,554 --> 00:14:21,425 I trust you. 340 00:14:23,210 --> 00:14:25,212 You're the only person I trust. 341 00:14:28,868 --> 00:14:30,478 I'll meet you there. 342 00:14:46,755 --> 00:14:47,974 Give me a clamp. 343 00:14:48,017 --> 00:14:50,019 Hysterotomy is hemostatic. 344 00:14:50,063 --> 00:14:51,760 No leaks. 345 00:14:51,803 --> 00:14:53,153 Clamp. 346 00:14:56,330 --> 00:14:58,201 Give me a little more traction. 347 00:15:07,515 --> 00:15:10,779 - My baby's stable. - So is mine. 348 00:15:10,822 --> 00:15:11,998 It's Inez. 349 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Uh, BP's dropping. 350 00:15:14,914 --> 00:15:17,046 Uh, the uterus is contracting. 351 00:15:19,744 --> 00:15:20,789 It's gonna rupture. 352 00:15:20,832 --> 00:15:21,964 Stay with the babies. 353 00:15:22,008 --> 00:15:23,531 Give me all the suction you got. 354 00:15:23,574 --> 00:15:24,880 Retractor. 355 00:15:24,924 --> 00:15:27,056 There's got to be a pumper in here somewhere. 356 00:15:29,015 --> 00:15:30,233 More traction. 357 00:15:33,193 --> 00:15:34,977 I can't find it. 358 00:15:36,370 --> 00:15:38,415 You have to resect. 359 00:15:38,459 --> 00:15:40,809 What if I hit the placenta? 360 00:15:40,852 --> 00:15:42,942 Don't. 361 00:15:42,985 --> 00:15:44,247 Scalpel. 362 00:15:44,291 --> 00:15:45,683 Adding back now. 363 00:15:45,727 --> 00:15:47,287 Can I get another 10 milligrams, please? 364 00:15:50,384 --> 00:15:53,735 - How are the babies? - Stable. 365 00:15:57,260 --> 00:15:58,261 Resecting... 366 00:15:59,654 --> 00:16:01,003 Suture. 367 00:16:02,222 --> 00:16:04,006 - Piece. - Lowering suction. 368 00:16:04,050 --> 00:16:05,486 There we go. 369 00:16:05,529 --> 00:16:06,922 Surgical field's drying up. 370 00:16:06,966 --> 00:16:08,445 - Suture. - Dropping. 371 00:16:11,144 --> 00:16:13,015 Okay. Cut it. 372 00:16:13,059 --> 00:16:14,669 96 now. 373 00:16:17,498 --> 00:16:18,673 Clamp. 374 00:16:18,716 --> 00:16:20,066 We did it. 375 00:16:23,417 --> 00:16:25,941 Appears to be... one second. 376 00:16:25,985 --> 00:16:27,290 It's smaller now. 377 00:16:31,599 --> 00:16:33,731 Both fetuses won't fit back inside. 378 00:16:39,476 --> 00:16:41,913 We wish to resume Ollie's stem cell treatments 379 00:16:41,957 --> 00:16:43,176 as soon as possible. 380 00:16:43,219 --> 00:16:45,178 This morning was a setback, that's all. 381 00:16:46,744 --> 00:16:49,312 The treatment that Ollie has been receiving 382 00:16:49,356 --> 00:16:51,140 is still considered experimental... 383 00:16:51,184 --> 00:16:52,248 We're not giving up on our son. 384 00:16:52,272 --> 00:16:53,621 No, of course not. 385 00:16:53,664 --> 00:16:57,233 But Ollie has a rare neurodegenerative disease 386 00:16:57,277 --> 00:16:59,409 that's left him in a semi-vegetative state. 387 00:16:59,453 --> 00:17:04,153 The odds of a full recovery lie somewhere around... 388 00:17:04,197 --> 00:17:05,415 one in a billion. 389 00:17:05,459 --> 00:17:08,201 So why did you save him? 390 00:17:08,244 --> 00:17:09,352 I mean, you brought him back. 391 00:17:09,376 --> 00:17:11,160 You must have thought he had a chance. 392 00:17:13,075 --> 00:17:15,338 I can feel him, Dr. Sharpe. 393 00:17:15,382 --> 00:17:17,340 Our boy is still here. 394 00:17:17,384 --> 00:17:19,647 We know the odds. 395 00:17:19,690 --> 00:17:21,736 All we want is the chance to try. 396 00:17:21,779 --> 00:17:23,738 I understand. 397 00:17:27,133 --> 00:17:29,483 Apologies. 398 00:17:29,526 --> 00:17:31,746 NHS Hampstead has received an order 399 00:17:31,789 --> 00:17:34,314 from the family division of the UK High Court. 400 00:17:34,357 --> 00:17:36,794 To do what? 401 00:17:36,838 --> 00:17:37,969 At 10:00 a.m. tomorrow, 402 00:17:38,013 --> 00:17:39,971 we are ordered by law 403 00:17:40,015 --> 00:17:42,104 to remove this child from his life support... 404 00:17:42,148 --> 00:17:43,105 Over my dead body. 405 00:17:43,149 --> 00:17:45,064 I am truly sorry, 406 00:17:45,107 --> 00:17:47,979 but the 1989 Children's Act gives the government 407 00:17:48,023 --> 00:17:51,809 the power to weigh in, and they are exercising that right. 408 00:17:51,853 --> 00:17:54,899 - That's impossible. - Please, Dr. Sharpe! 409 00:17:54,943 --> 00:17:56,988 He's right. 410 00:17:58,338 --> 00:17:59,991 It's the law. 411 00:18:13,918 --> 00:18:16,660 16 years, it's a long time. 412 00:18:16,704 --> 00:18:18,401 And I've liked sanitation. 413 00:18:18,445 --> 00:18:19,576 It's predictable, you know? 414 00:18:19,620 --> 00:18:23,232 But this asthma kicking up... 415 00:18:23,276 --> 00:18:25,147 Getting worse, and... 416 00:18:25,191 --> 00:18:27,628 - And you don't smoke? - Smoke? No. 417 00:18:27,671 --> 00:18:29,804 What about a wood-burning fireplace in your home? 418 00:18:29,847 --> 00:18:32,850 Yeah, my studio in Queens has got all that. 419 00:18:32,894 --> 00:18:35,766 A waterfall with a spiral staircase too. 420 00:18:35,810 --> 00:18:36,985 Sounds nice. 421 00:18:37,028 --> 00:18:39,857 Um, can you think of anything in your life, 422 00:18:39,901 --> 00:18:41,816 in your daily routine that might have changed? 423 00:18:44,427 --> 00:18:46,299 We recently stopped recycling here. 424 00:18:46,342 --> 00:18:48,475 What do you do now? 425 00:18:48,518 --> 00:18:50,041 We incinerate everything. 426 00:18:53,349 --> 00:18:55,612 When lunch was 30 minutes, I could go grab a salad. 427 00:18:55,656 --> 00:18:57,503 Now I'm lucky if I can get to the vending machine. 428 00:18:57,527 --> 00:18:58,702 Double shifts twice a week. 429 00:18:58,746 --> 00:19:00,008 But with extended childcare, 430 00:19:00,051 --> 00:19:01,096 barely breaking even. 431 00:19:01,140 --> 00:19:02,837 Cuts or guys out sick. 432 00:19:02,880 --> 00:19:04,534 We're down a dozen plumbers every day. 433 00:19:04,578 --> 00:19:05,709 The more shifts I cover, 434 00:19:05,753 --> 00:19:07,363 the more exposure to infected patients. 435 00:19:07,407 --> 00:19:09,428 And when the network crashes, guess whose pay gets docked. 436 00:19:09,452 --> 00:19:12,020 Then my lower back went out because they told me 437 00:19:12,063 --> 00:19:14,065 I had to help transfer patients. 438 00:19:14,109 --> 00:19:16,503 How do they add more rooms to my shift 439 00:19:16,546 --> 00:19:17,678 without adding more pay? 440 00:19:17,721 --> 00:19:18,809 Why cut my hours? 441 00:19:18,853 --> 00:19:19,960 We're sure not cutting the number 442 00:19:19,984 --> 00:19:21,334 of patient medical records. 443 00:19:21,377 --> 00:19:23,205 And now my meds is out of pocket because 444 00:19:23,249 --> 00:19:26,817 somehow my PPO got switched to an HMO. 445 00:19:26,861 --> 00:19:28,863 Who treats their employees this way? 446 00:19:28,906 --> 00:19:31,387 Well, I think I have a guess. 447 00:19:34,564 --> 00:19:35,696 Oh, uh, boss. 448 00:19:35,739 --> 00:19:37,088 Stop calling me that. 449 00:19:37,132 --> 00:19:38,544 I was just wondering if I could take five, 450 00:19:38,568 --> 00:19:39,743 for a personal errand. 451 00:19:39,787 --> 00:19:41,199 What you can do is drop the long con, 452 00:19:41,223 --> 00:19:43,312 - 'cause I'm not buying it. - Huh? 453 00:19:43,356 --> 00:19:45,706 Enough with this respectful and nice garbage. 454 00:19:45,749 --> 00:19:46,813 Where's the real Bloom, huh? 455 00:19:46,837 --> 00:19:48,230 Did you kill her? Did you kill her? 456 00:19:48,274 --> 00:19:49,405 No! 457 00:19:49,449 --> 00:19:52,060 Look, Mia's been helping me with cupping 458 00:19:52,103 --> 00:19:54,236 and acupuncture and all that crap, and... 459 00:19:54,280 --> 00:19:56,543 I don't know, I think it might actually be working. 460 00:19:58,719 --> 00:20:00,895 So you're okay with me being your boss. 461 00:20:00,938 --> 00:20:04,072 I think I might actually be relieved by it. 462 00:20:04,115 --> 00:20:05,484 I mean, as I'm sure you're aware by now, 463 00:20:05,508 --> 00:20:07,989 it's, like, a lot to have hanging over your head. 464 00:20:10,426 --> 00:20:12,080 Okay, yeah. Go, go. 465 00:20:12,123 --> 00:20:14,735 Take care of your personal thing. 466 00:20:14,778 --> 00:20:16,389 Okay, thanks. 467 00:20:23,439 --> 00:20:24,759 You look like a man who has seen 468 00:20:24,788 --> 00:20:26,268 the bad side of some globbets. 469 00:20:27,617 --> 00:20:31,230 - LazerFox404 slip off your hook? - No, worse. 470 00:20:31,273 --> 00:20:33,536 He bit. 471 00:20:33,580 --> 00:20:36,539 Yeah, I'm meeting him in person tonight. 472 00:20:38,193 --> 00:20:39,107 Isn't that good news? 473 00:20:39,150 --> 00:20:40,935 Yeah, that's good news. 474 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 You know, it all went exactly 475 00:20:42,545 --> 00:20:44,286 as the protocol for hikikomori prescribes. 476 00:20:44,330 --> 00:20:47,289 I built trust, we opened a door for a huge 477 00:20:47,333 --> 00:20:52,294 therapeutic breakthrough, and now I feel... 478 00:20:52,338 --> 00:20:53,600 weird about it. 479 00:20:53,643 --> 00:20:55,341 Not good. Why? 480 00:20:58,953 --> 00:21:00,520 I don't like to question your methods. 481 00:21:03,349 --> 00:21:05,394 But... 482 00:21:05,438 --> 00:21:06,917 this morning, you were using phrases 483 00:21:06,961 --> 00:21:09,920 like "bending the laws of therapy," and... 484 00:21:09,964 --> 00:21:11,313 Yeah. 485 00:21:11,357 --> 00:21:13,315 I think if we're being honest, 486 00:21:13,359 --> 00:21:15,448 what you mean is, 487 00:21:15,491 --> 00:21:17,101 you're lying to him. 488 00:21:17,145 --> 00:21:18,581 - Well... - And you feel bad, 489 00:21:18,625 --> 00:21:21,323 because now you're gonna have to do it to his face. 490 00:21:21,367 --> 00:21:22,455 Mm. 491 00:21:22,498 --> 00:21:24,979 And I think you should feel bad. 492 00:21:28,678 --> 00:21:30,506 Okay, thank you. 493 00:21:32,116 --> 00:21:33,770 Uh... 494 00:21:33,814 --> 00:21:36,469 All right, what... 495 00:21:36,512 --> 00:21:39,167 what if this is truly the only way to help this guy? 496 00:21:39,210 --> 00:21:40,211 What if that's the case? 497 00:21:40,255 --> 00:21:41,300 Shouldn't that matter more 498 00:21:41,343 --> 00:21:42,692 than how I feel morally about it? 499 00:21:42,736 --> 00:21:44,496 I mean, do you know how hard it would be for him 500 00:21:44,520 --> 00:21:46,609 if I canceled on him now? 501 00:21:46,653 --> 00:21:48,350 Better than if you met him 502 00:21:48,394 --> 00:21:50,265 and he found out you were manipulating him. 503 00:21:53,312 --> 00:21:54,661 Hey, we don't have much time. 504 00:21:54,704 --> 00:21:56,203 We need to put one of these babies back inside. 505 00:21:56,227 --> 00:21:58,882 No, what we have to do is think. 506 00:21:58,926 --> 00:22:01,711 We cannot make her uterus bigger. 507 00:22:01,755 --> 00:22:03,675 Well, we also can't just terminate one of them. 508 00:22:03,713 --> 00:22:05,715 I don't know how to make that call, do you? 509 00:22:07,064 --> 00:22:09,980 Whichever one has developed less. 510 00:22:10,024 --> 00:22:12,026 What if... 511 00:22:12,069 --> 00:22:14,071 No, no. Forget it. 512 00:22:14,115 --> 00:22:16,030 No, say it. 513 00:22:16,073 --> 00:22:17,747 Well, we could zipper one into the uterus 514 00:22:17,771 --> 00:22:21,949 and leave the other one outside in the abdominal cavity. 515 00:22:21,992 --> 00:22:23,472 It'd still be attached to the placenta 516 00:22:23,516 --> 00:22:25,866 where it can get oxygen and other nutrients from Inez. 517 00:22:27,433 --> 00:22:30,349 We'd essentially be creating an ectopic pregnancy. 518 00:22:31,741 --> 00:22:33,569 Yes. 519 00:22:33,613 --> 00:22:37,617 - Well, it's not impossible. - No. 520 00:22:37,660 --> 00:22:40,924 But it could also kill the mother and both fetuses. 521 00:22:40,968 --> 00:22:43,405 Or it could save them all. 522 00:22:49,890 --> 00:22:51,805 So are you gonna appeal the court's decision? 523 00:22:51,848 --> 00:22:53,372 I'd have to go on record saying 524 00:22:53,415 --> 00:22:54,808 I believe keeping Ollie alive 525 00:22:54,851 --> 00:22:57,376 is the best course of action, medically speaking. 526 00:22:58,594 --> 00:23:00,137 But you know his condition won't improve, 527 00:23:00,161 --> 00:23:01,423 even with treatment. 528 00:23:01,467 --> 00:23:02,903 Yeah, the doctor in me knows that. 529 00:23:02,946 --> 00:23:04,644 But I'm also a parent now. 530 00:23:04,687 --> 00:23:06,839 How can I support a system that blocks a parent's right 531 00:23:06,863 --> 00:23:09,692 to try absolutely everything to save their child? 532 00:23:09,736 --> 00:23:13,435 If it were Luna, I would never accept that it was impossible. 533 00:23:13,479 --> 00:23:15,829 Well, I guess that's why the UK system 534 00:23:15,872 --> 00:23:18,092 has a committee of doctors to make that decision 535 00:23:18,135 --> 00:23:19,659 so you don't have to. 536 00:23:25,926 --> 00:23:28,842 Ollie is gone, but I can still help his parents. 537 00:23:28,885 --> 00:23:31,279 You can't give them the legal right they don't have. 538 00:23:31,322 --> 00:23:35,326 No, but I can move them somewhere they do. 539 00:23:35,370 --> 00:23:37,154 I'm transferring Ollie to New Amsterdam. 540 00:23:43,160 --> 00:23:44,988 BP's down to 80, systolic and dropping. 541 00:23:45,032 --> 00:23:46,076 Back off the nitro drip. 542 00:23:46,120 --> 00:23:47,948 It's causing the drop. 543 00:23:50,385 --> 00:23:51,821 - BP is rising again. - Good. 544 00:23:51,865 --> 00:23:52,972 Let's continue to make sure that... 545 00:23:52,996 --> 00:23:54,345 Ah! My chest. 546 00:23:54,389 --> 00:23:56,173 What's happening? 547 00:23:56,217 --> 00:23:57,479 Should I re-up the nitro? 548 00:23:57,523 --> 00:23:58,480 - Yes. - Oh, God! 549 00:23:58,524 --> 00:24:00,047 - No, no! No. - Oh, God. 550 00:24:00,090 --> 00:24:01,178 Dr. Walsh? 551 00:24:03,746 --> 00:24:05,226 Get... get Dr. Bloom. 552 00:24:14,322 --> 00:24:15,889 Hey, what's happening? 553 00:24:15,932 --> 00:24:17,760 Patient is in excruciating chest pain, 554 00:24:17,804 --> 00:24:19,240 but if I increase his IV nitro, 555 00:24:19,283 --> 00:24:21,460 his BP crashes, which is against protocol. 556 00:24:23,244 --> 00:24:25,812 - That's a tough call. - Yes, I know that. 557 00:24:25,855 --> 00:24:28,510 - How can I help? - Stop being supportive. 558 00:24:28,554 --> 00:24:31,208 Be Bloom and tell me what to do to keep this man alive. 559 00:24:34,647 --> 00:24:35,996 I'd break protocol. 560 00:24:36,039 --> 00:24:38,433 - You'd up the nitro? - Yeah. 561 00:24:38,477 --> 00:24:40,087 I mean, the pain will go away, 562 00:24:40,130 --> 00:24:41,410 and you can manage the pressure. 563 00:24:43,525 --> 00:24:45,135 Up the nitro drip. 564 00:24:58,540 --> 00:25:00,629 Good call, Dr. Walsh. 565 00:25:10,770 --> 00:25:12,206 Outfoxed. 566 00:25:14,513 --> 00:25:16,558 That's, like, such a bad catchphrase, 567 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 it's like ironically good, right? 568 00:25:19,866 --> 00:25:21,563 Yeah, yeah, yeah. 569 00:25:22,912 --> 00:25:26,089 Are you stressed about Manhattanhenge? 570 00:25:26,133 --> 00:25:27,133 Going out? 571 00:25:29,310 --> 00:25:31,834 Yeah, you could say that. 572 00:25:31,878 --> 00:25:35,185 I've been so alone for so long. 573 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 But with you, it'll be different. 574 00:25:38,362 --> 00:25:40,843 We got each other's backs. 575 00:25:40,887 --> 00:25:43,585 - Like in the game... - My name's Iggy. 576 00:25:43,629 --> 00:25:46,370 Hi, Iggy. 577 00:25:46,414 --> 00:25:50,853 - Is that short for... - Dr. Ignatius Frome, actually. 578 00:25:50,897 --> 00:25:52,855 I work here at New Amsterdam Hospital. 579 00:25:56,380 --> 00:25:57,730 What's going on right now? 580 00:25:57,773 --> 00:25:59,993 I volunteer for a group that helps people 581 00:26:00,036 --> 00:26:01,429 who have withdrawn from society. 582 00:26:01,472 --> 00:26:02,667 And I hate that I lied to you. 583 00:26:02,691 --> 00:26:04,040 I hate it. I hate it so much. 584 00:26:04,084 --> 00:26:06,086 But it was the only way that I could reach you. 585 00:26:06,129 --> 00:26:08,479 And the truth doesn't change how huge a deal it is 586 00:26:08,523 --> 00:26:10,699 for you to even consider leaving your apartment. 587 00:26:28,761 --> 00:26:31,024 Closing incisions on the uterus. 588 00:26:31,067 --> 00:26:32,112 Ooh. 589 00:26:33,417 --> 00:26:35,985 Get that little foot in there. 590 00:26:39,293 --> 00:26:40,686 All right. 591 00:26:43,166 --> 00:26:44,298 Okay, here we go. 592 00:26:46,909 --> 00:26:48,694 Switching out canisters. 593 00:26:49,825 --> 00:26:50,957 We're steady. 594 00:26:52,480 --> 00:26:53,655 Hold it sideways. 595 00:26:53,699 --> 00:26:55,048 There you go. 596 00:26:57,703 --> 00:26:59,705 Move the uterus over. 597 00:26:59,748 --> 00:27:01,402 Easy, easy. 598 00:27:01,968 --> 00:27:04,318 - Gonna be there... - Clamping. 599 00:27:04,361 --> 00:27:07,408 Closing abdominal wall over fetus two. 600 00:27:10,150 --> 00:27:12,326 Hang tight in there, my friend. 601 00:27:17,287 --> 00:27:20,421 - Hey, Max! Max, Max, Max. - Hey. 602 00:27:21,988 --> 00:27:22,945 - Thank you. - That's great. 603 00:27:22,989 --> 00:27:24,599 Steroid cream works fast. 604 00:27:24,643 --> 00:27:26,949 No, no. I'm not just talking about the cream, Doc. 605 00:27:26,993 --> 00:27:28,951 You heard me, and you helped me. 606 00:27:28,995 --> 00:27:30,649 Now, that's who you are. 607 00:27:32,085 --> 00:27:33,477 You care. 608 00:27:33,521 --> 00:27:35,107 You might be the only guy at the top who does. 609 00:27:35,131 --> 00:27:36,872 Yeah, I'm not at the top anymore. 610 00:27:36,916 --> 00:27:39,483 But you're gonna be, right? 611 00:27:39,527 --> 00:27:41,268 You're gonna fix this place. 612 00:27:41,311 --> 00:27:42,791 Take out Veronica. 613 00:27:42,835 --> 00:27:45,054 Boom. Back on top. 614 00:27:45,098 --> 00:27:46,839 I tried. 615 00:27:47,970 --> 00:27:50,930 Jerry, I tried everything I could. 616 00:27:50,973 --> 00:27:53,454 I asked everyone I could for help, 617 00:27:53,497 --> 00:27:55,195 and I couldn't fix it. 618 00:27:56,979 --> 00:27:59,678 I can't even be a doctor anymore. 619 00:27:59,721 --> 00:28:00,809 You're giving up? 620 00:28:03,725 --> 00:28:05,379 I'm going home. 621 00:28:13,387 --> 00:28:14,494 This will take you to the airport 622 00:28:14,518 --> 00:28:15,911 where a plane is waiting. 623 00:28:15,955 --> 00:28:18,000 Once you land at JFK, there'll be an ambulance there 624 00:28:18,044 --> 00:28:20,022 waiting to transport Ollie directly to New Amsterdam. 625 00:28:20,046 --> 00:28:21,743 Thank you, Dr. Sharpe, for everything. 626 00:28:21,787 --> 00:28:23,440 - Just call me when you land. - We will. 627 00:28:28,445 --> 00:28:30,230 Dr. Sharpe? 628 00:28:33,363 --> 00:28:34,321 Stay back. 629 00:28:34,364 --> 00:28:35,975 Move. Now. 630 00:28:36,018 --> 00:28:37,387 This child is not permitted to leave the hospital, ma'am. 631 00:28:37,411 --> 00:28:38,542 Excuse me? 632 00:28:38,586 --> 00:28:39,824 And anyone helping to push him across 633 00:28:39,848 --> 00:28:41,415 the threshold will be violating the law. 634 00:28:41,458 --> 00:28:43,199 Let me be clear: under my medical advice, 635 00:28:43,243 --> 00:28:44,873 the Gardams have transferred their son's care 636 00:28:44,897 --> 00:28:46,725 - out of the country. - They can't do that. 637 00:28:46,768 --> 00:28:48,509 Ollie Gardam is a British citizen 638 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 whose welfare is protected by the court. 639 00:28:50,250 --> 00:28:52,252 And the court has determined, in accordance 640 00:28:52,295 --> 00:28:54,491 with the National Institute of Health and Care Excellence's 641 00:28:54,515 --> 00:28:57,039 guidelines, that artificially prolonging his life 642 00:28:57,083 --> 00:28:59,563 would be unkind and inhumane. 643 00:28:59,607 --> 00:29:00,869 Their decision stands. 644 00:29:00,913 --> 00:29:02,001 By 10:00 a.m. tomorrow, 645 00:29:02,044 --> 00:29:04,003 life support must be withdrawn. 646 00:29:04,046 --> 00:29:05,676 Listen, this child's life has got nothing to do 647 00:29:05,700 --> 00:29:08,007 - with the government! - Officers. 648 00:29:08,050 --> 00:29:09,443 No. Stop! No, no. 649 00:29:09,486 --> 00:29:11,160 Step aside, ma'am, or I'll be forced to arrest you. 650 00:29:11,184 --> 00:29:12,533 - No! No! - Take him. 651 00:29:12,576 --> 00:29:14,883 - Please stop! - We just want to help him! 652 00:29:14,927 --> 00:29:17,799 Get off him! Get off him! 653 00:29:17,843 --> 00:29:19,409 Stop! 654 00:30:38,314 --> 00:30:39,576 You can see one little guy 655 00:30:39,620 --> 00:30:42,753 there in your uterus, as you might expect. 656 00:30:42,797 --> 00:30:45,800 And here is your other son. 657 00:30:45,844 --> 00:30:47,454 He'll be there until you deliver. 658 00:30:47,497 --> 00:30:49,282 Oh, my God. Is he safe? 659 00:30:49,325 --> 00:30:51,197 He will continue to be nourished 660 00:30:51,240 --> 00:30:52,459 through his umbilical cord. 661 00:30:52,502 --> 00:30:56,289 And we're gonna monitor his development. 662 00:30:56,332 --> 00:30:58,508 So far, he's doing great. 663 00:31:01,642 --> 00:31:03,687 Already doing things his own way, huh? 664 00:31:03,731 --> 00:31:05,907 Yeah. 665 00:31:05,951 --> 00:31:07,474 Thank you both. 666 00:31:07,517 --> 00:31:08,910 For everything. 667 00:31:08,954 --> 00:31:11,478 It was my honor. 668 00:31:11,521 --> 00:31:14,524 I'm actually gonna be a father myself. 669 00:31:16,048 --> 00:31:17,658 I didn't know. 670 00:31:17,701 --> 00:31:20,879 Yeah, I gotta get used to saying that out loud. 671 00:31:25,318 --> 00:31:28,060 - You did the right thing. - Maybe. 672 00:31:28,103 --> 00:31:31,802 Ethics aside, you're an awful liar. 673 00:31:31,846 --> 00:31:33,476 You would have given it away two minutes after he met you. 674 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 Thanks, Gladys. 675 00:31:35,981 --> 00:31:37,349 Are you ready for your next patient? 676 00:31:37,373 --> 00:31:38,809 Or should we reschedule? 677 00:31:38,853 --> 00:31:40,637 Uh, no, no, that's okay. 678 00:31:40,681 --> 00:31:42,117 Send him in. Thank you. 679 00:31:46,121 --> 00:31:48,210 Hi. Sorry to keep you waiting. 680 00:31:48,254 --> 00:31:50,082 Um, how can I help? 681 00:31:53,694 --> 00:31:55,696 You could tell me 682 00:31:55,739 --> 00:31:57,611 if the Sword of Ra... 683 00:32:01,093 --> 00:32:02,442 Is in the Zombie Castle. 684 00:32:05,010 --> 00:32:07,186 It is... 685 00:32:07,229 --> 00:32:10,493 but it's being guarded by the Globbet King. 686 00:32:10,537 --> 00:32:12,191 A very fearsome foe. 687 00:32:16,456 --> 00:32:19,328 Then I guess I'll need your help. 688 00:32:21,983 --> 00:32:23,376 Grab a seat. 689 00:32:30,861 --> 00:32:33,821 You thought you had to worry about me coming to New York. 690 00:32:33,864 --> 00:32:35,649 I'm so sorry I didn't call. 691 00:32:38,130 --> 00:32:40,436 How'd you know upping the nitro would work? 692 00:32:41,568 --> 00:32:43,918 I didn't. 693 00:32:43,962 --> 00:32:46,790 And if it had gone wrong, I would have had to accept 694 00:32:46,834 --> 00:32:48,705 that I was the one who made that call. 695 00:32:48,749 --> 00:32:50,969 Hmm. You know, I... 696 00:32:52,231 --> 00:32:54,015 I thought I wanted to make those decisions. 697 00:32:54,059 --> 00:32:56,365 But honestly, I'm... 698 00:32:56,409 --> 00:32:58,106 I'm not sure I do. 699 00:32:59,978 --> 00:33:02,241 Yeah, takes some time to get used to it. 700 00:33:02,284 --> 00:33:04,112 Yeah. 701 00:33:04,156 --> 00:33:06,941 Or maybe I don't want to be the boss. 702 00:33:06,985 --> 00:33:09,465 - Walsh... - No, it's actually freeing 703 00:33:09,509 --> 00:33:11,424 to consider... I mean... 704 00:33:12,816 --> 00:33:14,775 You know, what I... what I do know is 705 00:33:14,818 --> 00:33:16,342 I don't want to do it right now. 706 00:33:20,911 --> 00:33:22,957 Will you take back the ED? 707 00:33:29,703 --> 00:33:32,619 Okay, but... 708 00:33:32,662 --> 00:33:36,449 if you decide that you do want to do it one day, 709 00:33:36,492 --> 00:33:38,016 you're gonna be amazing at it. 710 00:33:41,236 --> 00:33:42,759 Now go check on bay 11. 711 00:33:48,156 --> 00:33:49,244 Was that a pep talk? 712 00:33:49,288 --> 00:33:53,074 I don't know what's wrong with me. 713 00:33:53,118 --> 00:33:55,859 - I'm not sure. - It might need a little salt. 714 00:33:58,210 --> 00:34:00,995 - Mmm-mmm-mmm. - Woman, you can burn. 715 00:34:01,039 --> 00:34:03,954 This short rib sauce almost has me speaking in tongues. 716 00:34:03,998 --> 00:34:05,608 Sha-na-na-na-na-na! Mmm! Hallelujah! 717 00:34:07,697 --> 00:34:10,396 Hi, Mama. Uh... 718 00:34:10,439 --> 00:34:12,180 I didn't realize you had company. 719 00:34:12,224 --> 00:34:13,355 Oh, Floyd. 720 00:34:13,399 --> 00:34:16,750 Now, I know I raised you better than that. 721 00:34:16,793 --> 00:34:19,753 - Deacon Earnest. - Floyd. 722 00:34:20,580 --> 00:34:24,453 I was hoping I could talk to you. 723 00:34:24,497 --> 00:34:27,761 - Uh, I think you need rolls... - You just stay put. 724 00:34:27,804 --> 00:34:29,154 Floyd can speak freely. 725 00:34:29,197 --> 00:34:32,635 We don't keep secrets in this household. 726 00:34:36,813 --> 00:34:38,989 Ma, I... I... 727 00:34:39,033 --> 00:34:41,340 want you to help me find my father. 728 00:35:01,751 --> 00:35:03,927 You know, it feels a little light. 729 00:35:03,971 --> 00:35:06,800 You wouldn't be ripping me off, would you? 730 00:35:06,843 --> 00:35:09,890 Just when I thought you were out of money-drop bits. 731 00:35:09,933 --> 00:35:12,197 - Never. - Makes this less weird. 732 00:35:12,240 --> 00:35:14,895 I won't need to borrow money anymore. 733 00:35:16,505 --> 00:35:19,334 I don't need a lawyer because I don't have a winnable case. 734 00:35:19,378 --> 00:35:21,989 What? What happened? 735 00:35:22,032 --> 00:35:25,471 I don't have a stable address which shows lack of, 736 00:35:25,514 --> 00:35:28,996 well, stability, which I do lack. 737 00:35:29,039 --> 00:35:30,824 I just got ahead of myself. 738 00:35:30,867 --> 00:35:33,566 I need time to either... 739 00:35:33,609 --> 00:35:34,784 Put down my address. 740 00:35:37,265 --> 00:35:40,964 It's not just a place to receive paperwork. 741 00:35:41,008 --> 00:35:43,445 My case worker said that there would be interviews 742 00:35:43,489 --> 00:35:46,405 - and then random visits... - Well then, move back in. 743 00:35:46,448 --> 00:35:47,928 For real. 744 00:35:50,017 --> 00:35:51,714 What about your sobriety? 745 00:35:51,758 --> 00:35:54,282 Your health. 746 00:35:54,326 --> 00:35:55,283 You said I trigger you. 747 00:35:55,327 --> 00:36:00,201 You did. But... I've changed. 748 00:36:00,245 --> 00:36:01,246 I'm not who I was. 749 00:36:01,289 --> 00:36:02,769 I can do this, okay? 750 00:36:09,515 --> 00:36:11,343 Thank you. 751 00:36:17,479 --> 00:36:19,655 I'm sorry, babe. That's... 752 00:36:19,699 --> 00:36:22,354 Those parents. I can't imagine. 753 00:36:22,397 --> 00:36:25,313 I wish you were here. 754 00:36:25,357 --> 00:36:29,361 I could do with some of the old Max optimism. 755 00:36:29,404 --> 00:36:31,145 I could use some of it too. 756 00:36:33,756 --> 00:36:35,280 I lied to you. 757 00:36:36,846 --> 00:36:38,326 A-about what? 758 00:36:38,370 --> 00:36:40,067 Veronica. 759 00:36:41,851 --> 00:36:45,290 I didn't vanquish anything. 760 00:36:45,333 --> 00:36:48,815 She beat me at almost every turn, and now looks like... 761 00:36:50,077 --> 00:36:51,687 She's won the war. 762 00:36:51,731 --> 00:36:53,907 - But the federal case? - It's gone. 763 00:36:53,950 --> 00:36:55,300 Slipped under the rug. 764 00:36:55,343 --> 00:36:58,781 Hey-hey, ho-ho! 765 00:36:58,825 --> 00:37:00,914 Listen, um... 766 00:37:03,525 --> 00:37:05,310 I was thinking... 767 00:37:07,790 --> 00:37:09,052 Hang on a second. 768 00:37:11,229 --> 00:37:14,406 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 769 00:37:14,449 --> 00:37:18,279 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 770 00:37:18,323 --> 00:37:20,020 Hey-hey, ho-ho, 771 00:37:20,063 --> 00:37:21,717 Dr. Fuentes has to go! 772 00:37:21,761 --> 00:37:22,762 Hey-hey! 773 00:37:27,419 --> 00:37:29,682 Uh, who was supposed to prep the OR? 774 00:37:29,725 --> 00:37:31,553 Don't look at me. 775 00:37:38,647 --> 00:37:41,520 - Hey, hello? - Hello? 776 00:37:41,563 --> 00:37:43,913 - I need a hand. - I'm, uh, out of TP over here. 777 00:37:43,957 --> 00:37:47,265 Ah. Okay, hang on. I gotcha. 778 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 Shoot... hold on. 779 00:37:52,879 --> 00:37:54,533 Okay. 780 00:38:01,540 --> 00:38:03,542 Doctor, can you look at this? 781 00:38:09,896 --> 00:38:11,724 - Where are the orderlies? - Don't know. 782 00:38:13,943 --> 00:38:15,815 We've got a tumor resection in OR 2. 783 00:38:15,858 --> 00:38:17,077 - I can't attend. - Why not? 784 00:38:17,120 --> 00:38:18,818 We're out of clean scrubs. 785 00:38:21,255 --> 00:38:24,519 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 786 00:38:24,563 --> 00:38:28,262 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 787 00:38:28,306 --> 00:38:30,699 What in God's name could be so wrong 788 00:38:30,743 --> 00:38:32,103 that we would cancel all surgeries? 789 00:38:32,135 --> 00:38:33,354 That doesn't make any sense. 790 00:38:33,398 --> 00:38:35,878 Maintenance is completely M.I.A. 791 00:38:35,922 --> 00:38:38,141 Hang on. 792 00:38:38,185 --> 00:38:39,229 So? 793 00:38:39,273 --> 00:38:41,275 So the ED's going on diversion. 794 00:38:41,319 --> 00:38:42,774 You're telling me that New Amsterdam 795 00:38:42,798 --> 00:38:45,105 is shutting down because of janitors? 796 00:38:45,148 --> 00:38:48,630 And orderlies, technicians, mechanics, groundskeepers, 797 00:38:48,674 --> 00:38:51,459 plumbers, carpenters, security, electricians. 798 00:38:51,503 --> 00:38:53,026 It really is quite the list, you know, 799 00:38:53,069 --> 00:38:54,636 in terms of keeping a hospital running. 800 00:38:54,680 --> 00:38:55,942 Karen, not now. 801 00:38:55,985 --> 00:38:58,379 - I'm very busy. - Oh, I've heard. 802 00:38:58,423 --> 00:39:00,357 And after the fourth member of the board phoned me, 803 00:39:00,381 --> 00:39:02,470 I decided I better swing by and see it for myself. 804 00:39:02,514 --> 00:39:05,865 And I must say, wow, was it worth the trip. 805 00:39:05,908 --> 00:39:07,910 Okay, well, gloat if you must, 806 00:39:07,954 --> 00:39:09,192 but can you please do it away from my office? 807 00:39:09,216 --> 00:39:10,957 Because I need to fix this. 808 00:39:11,000 --> 00:39:12,393 Fix this? 809 00:39:12,437 --> 00:39:13,829 You lost your entire support staff! 810 00:39:13,873 --> 00:39:15,440 Because of a stunt. 811 00:39:15,483 --> 00:39:17,398 Another impetuous stunt! 812 00:39:17,442 --> 00:39:20,140 No, to the largest single day walkout 813 00:39:20,183 --> 00:39:22,272 in this country's history of public health. 814 00:39:22,316 --> 00:39:24,187 And one that you're presiding over. 815 00:39:24,231 --> 00:39:27,626 The board is scrambling, HCC is doing damage control, 816 00:39:27,669 --> 00:39:29,584 until these employees 817 00:39:29,628 --> 00:39:32,152 come back, this hospital can't operate. 818 00:39:32,195 --> 00:39:34,328 You're shut down from top to bottom. 819 00:39:34,372 --> 00:39:36,417 And that has never happened before. 820 00:39:36,461 --> 00:39:38,985 Maybe that's why they call them "essential workers." 821 00:39:39,028 --> 00:39:40,595 What do you want me to do? 822 00:39:43,511 --> 00:39:47,341 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 823 00:39:47,385 --> 00:39:50,823 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 824 00:39:50,866 --> 00:39:52,564 Hey-hey, ho-ho, 825 00:39:52,607 --> 00:39:54,479 Dr. Fuentes has to go! 826 00:39:54,522 --> 00:39:55,741 Hey-hey, ho-ho... 827 00:39:55,784 --> 00:39:57,153 I pretty sure the people are telling you 828 00:39:57,177 --> 00:39:58,657 exactly what to do. 829 00:39:58,700 --> 00:40:01,964 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 830 00:40:02,008 --> 00:40:05,533 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 831 00:40:05,577 --> 00:40:07,492 Hey-hey, ho-ho, 832 00:40:07,535 --> 00:40:09,363 Dr. Fuentes has to go! 833 00:40:09,407 --> 00:40:12,845 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 834 00:40:12,888 --> 00:40:14,760 Hey-hey, ho-ho, 835 00:40:14,803 --> 00:40:16,979 Dr. Fuentes has to go! 836 00:40:17,023 --> 00:40:19,504 Dr. Goodwin! 837 00:40:19,547 --> 00:40:22,463 Gary... 838 00:40:22,507 --> 00:40:26,206 um, how did this happen? 839 00:40:26,249 --> 00:40:28,077 You spent a lot of time helping us. 840 00:40:28,121 --> 00:40:30,036 Time for us to help you. 841 00:40:30,079 --> 00:40:31,951 Dr. Fuentes has to go! 842 00:40:31,994 --> 00:40:35,737 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 843 00:40:35,781 --> 00:40:37,739 Hey-hey, ho-ho, 844 00:40:37,783 --> 00:40:39,524 Dr. Fuentes has to go! 845 00:40:39,567 --> 00:40:42,875 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 846 00:40:42,918 --> 00:40:44,703 Hey-hey, ho-ho, 847 00:40:44,746 --> 00:40:46,618 Dr. Fuentes has to go! 848 00:40:46,661 --> 00:40:50,186 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 849 00:40:50,230 --> 00:40:52,188 Hey-hey, ho-ho, 850 00:40:52,232 --> 00:40:53,842 Dr. Fuentes has to go! 851 00:40:53,886 --> 00:40:55,017 Hey-hey! 852 00:41:14,297 --> 00:41:15,516 - Oh, my God! - Yes! 853 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 - We did it, buddy! - We actually did it, man. 854 00:41:19,085 --> 00:41:22,088 To our fearless leader! 855 00:41:22,131 --> 00:41:24,090 - To Max! - To Maximus! 856 00:41:26,484 --> 00:41:28,921 This wasn't me. 857 00:41:28,964 --> 00:41:30,531 This was everyone. 858 00:41:30,575 --> 00:41:32,011 This was... 859 00:41:34,796 --> 00:41:36,276 This was New Amsterdam. 860 00:41:36,319 --> 00:41:39,540 Whoo-hoo! 861 00:41:41,411 --> 00:41:42,587 Hey. 862 00:41:45,677 --> 00:41:47,374 We got our hospital back. 863 00:41:49,376 --> 00:41:50,508 Do we? 864 00:41:52,031 --> 00:41:53,815 Yeah. What do you mean? 865 00:41:53,859 --> 00:41:55,861 This revolution wasn't successful 866 00:41:55,904 --> 00:41:58,298 because people hate Veronica. 867 00:41:58,341 --> 00:42:01,867 It was successful because they love you. 868 00:42:01,910 --> 00:42:06,524 We don't have our hospital back unless we have you too. 869 00:42:06,567 --> 00:42:08,090 Do we? 60830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.