Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:55,125 --> 00:01:56,082
Danyu!
3
00:01:58,333 --> 00:02:01,832
The grasslands have not seen
such activity in a long time
4
00:02:03,166 --> 00:02:06,165
This time when
we plunder the Central Plains
5
00:02:07,291 --> 00:02:11,249
We are able join forces with
all nine major tribes
6
00:02:11,708 --> 00:02:15,290
Such military power
has never been seen before!
7
00:02:15,750 --> 00:02:16,790
Come!
8
00:02:17,791 --> 00:02:18,165
Drink!
9
00:02:18,458 --> 00:02:19,915
Let's drink!
10
00:02:22,583 --> 00:02:23,707
Father!
11
00:02:24,541 --> 00:02:26,124
Mendu is not yet here?
12
00:02:26,208 --> 00:02:28,040
Older Brother says
he is releasing the captives
13
00:02:28,416 --> 00:02:29,582
Releasing the captives?
14
00:02:38,541 --> 00:02:43,374
- Let's fight them! - Don't!
15
00:02:45,916 --> 00:02:46,874
Ashina!
16
00:02:47,458 --> 00:02:48,582
Yes!
17
00:02:53,666 --> 00:02:55,207
Kill!
18
00:03:01,916 --> 00:03:03,165
Stop!
19
00:03:11,875 --> 00:03:13,957
Danyu!
20
00:03:14,166 --> 00:03:17,332
Brother! Is killing defenseless prisoners...
21
00:03:17,458 --> 00:03:18,999
...the act of a hero?
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
They are all sheep already in my mouth.
23
00:03:23,208 --> 00:03:25,165
I will eat them however I please
24
00:03:25,541 --> 00:03:27,499
Our days are numbered
25
00:03:28,125 --> 00:03:29,999
We must be back on the grasslands
26
00:03:30,250 --> 00:03:31,499
by the first snow
27
00:03:31,708 --> 00:03:34,374
Father, plundering the Plains every year...
28
00:03:34,541 --> 00:03:36,165
...is not a long term plan
29
00:03:36,375 --> 00:03:37,374
Instead of being divided and defeated
30
00:03:37,750 --> 00:03:38,874
by the Wei army for robbery,
31
00:03:39,166 --> 00:03:41,124
why don't we take advantage of
the united forces
32
00:03:41,208 --> 00:03:43,457
we have this time,
and turn the fertile Wei farmlands...
33
00:03:43,833 --> 00:03:45,249
...into our new ranch!
34
00:03:48,916 --> 00:03:52,540
Of course, it is all up to you,
35
00:03:53,083 --> 00:03:54,915
for you are the true master of
the grasslands.
36
00:03:56,916 --> 00:04:00,249
Mendu! Don't kill prisoners any more!
37
00:04:01,416 --> 00:04:02,249
Yes, sir!
38
00:04:09,375 --> 00:04:12,624
Only longtime veterans understand
39
00:04:12,958 --> 00:04:17,165
that there are no heroes
on the battlefield,
40
00:04:18,041 --> 00:04:21,999
only dead men and crazy ones
41
00:04:22,416 --> 00:04:23,749
Talking about feeling?
42
00:04:24,416 --> 00:04:26,165
Fools!
43
00:04:26,375 --> 00:04:29,082
But if not for you,
none of us would be here
44
00:04:29,375 --> 00:04:31,874
You are the one who lives
by his feelings!
45
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
Father, time for your medicine!
46
00:04:35,000 --> 00:04:36,290
I don't want medicine
47
00:04:36,833 --> 00:04:38,207
I want to drink wine!
48
00:04:38,666 --> 00:04:41,790
Sure. Let me pour for you.
49
00:04:49,666 --> 00:04:50,707
Here!
50
00:04:51,958 --> 00:04:55,290
I don't want this one, I want that one
51
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
lt's still medicine!
52
00:05:06,583 --> 00:05:09,374
Go for the weakness;
use the enemy against himself;
53
00:05:09,416 --> 00:05:13,082
Mulan is using battle tactics
on her father!
54
00:05:14,666 --> 00:05:16,249
lt's all your fault!
55
00:05:16,291 --> 00:05:18,290
Why did you teach her kung fu?
56
00:05:18,458 --> 00:05:20,290
Waving her stick around all day
57
00:05:20,583 --> 00:05:22,124
She's a girl!
58
00:05:22,708 --> 00:05:25,707
Who will marry her?
59
00:05:26,291 --> 00:05:26,790
Grandfather!
60
00:05:27,041 --> 00:05:28,082
- Hi, Tiger! - Sister Mulan!
61
00:05:29,083 --> 00:05:30,332
How long has it been since
you practiced kung fu?
62
00:05:30,625 --> 00:05:32,499
I practiced yesterday and today!
63
00:05:32,625 --> 00:05:34,957
I didn't see you; when did you practice?
64
00:05:35,500 --> 00:05:38,499
From when the cock started crowing to
when it stopped
65
00:05:38,791 --> 00:05:40,457
so it counted as both days!
66
00:05:42,250 --> 00:05:43,540
You brat!
67
00:05:43,833 --> 00:05:44,749
Mulan!
68
00:06:00,958 --> 00:06:03,374
The Rourans are at our border. Massive
troops are needed for our defense
69
00:06:03,416 --> 00:06:05,999
Military families from all villages.
Heed the Omperor's command!
70
00:06:06,375 --> 00:06:08,874
Farmer families contribute food.
Military families contribute men
71
00:06:09,458 --> 00:06:12,249
With united spirit.
We will defeat the dog invaders!
72
00:06:16,375 --> 00:06:17,165
Cao Dayou!
73
00:06:17,375 --> 00:06:18,207
Here!
74
00:06:19,166 --> 00:06:19,707
Hua Hu!
75
00:06:19,916 --> 00:06:20,499
Here!
76
00:06:20,750 --> 00:06:22,457
Father! You are ill, you can't go!
77
00:06:22,708 --> 00:06:24,290
No such thing!
This is a military family's duty!
78
00:06:24,333 --> 00:06:25,332
Yang Ji!
79
00:06:25,500 --> 00:06:26,540
Here!
80
00:06:29,250 --> 00:06:30,249
Yang Wencai!
81
00:06:30,458 --> 00:06:31,374
Here!
82
00:06:31,458 --> 00:06:32,332
Ma Wen!
83
00:06:32,375 --> 00:06:33,332
Here!
84
00:07:03,833 --> 00:07:05,124
Old partner,
85
00:07:07,375 --> 00:07:10,124
it's our turn to go...
86
00:07:10,500 --> 00:07:12,749
to the frontlines again!
87
00:07:19,208 --> 00:07:20,457
Father,
88
00:07:22,125 --> 00:07:23,540
have some more wine
89
00:07:37,583 --> 00:07:39,915
I have some money stashed away
90
00:07:40,875 --> 00:07:43,999
in the jar under the bed.
91
00:07:53,166 --> 00:07:56,415
Master Ho found you a husband.
92
00:07:56,666 --> 00:08:00,165
Get married after the new year.
93
00:08:04,583 --> 00:08:10,374
Don't do martial arts any more.
You're a girl...
94
00:08:22,291 --> 00:08:24,207
One day,
95
00:08:25,541 --> 00:08:29,582
you will find a new star in the sky.
96
00:08:31,416 --> 00:08:34,082
That would be me
97
00:08:38,583 --> 00:08:41,290
Your mother's been up there for so long
98
00:08:42,666 --> 00:08:44,582
She must be lonely...
99
00:09:42,875 --> 00:09:45,540
Mulan! Help me!
100
00:09:45,625 --> 00:09:46,707
Here I come, Tiger!
101
00:09:55,375 --> 00:10:00,207
I have failed to discipline my daughter;
I apologize for her
102
00:10:04,916 --> 00:10:10,457
The Hua family has only known
how to fight in battles!
103
00:10:14,458 --> 00:10:16,207
If you want to fight...
104
00:10:16,791 --> 00:10:20,207
be a man in your next life
105
00:10:47,625 --> 00:10:51,790
Our rules: stealing from each other,
death penalty!
106
00:10:51,833 --> 00:10:54,082
Bullying, raping,
107
00:10:54,458 --> 00:10:56,457
bringing women into camp,
death penalty!
108
00:10:56,666 --> 00:11:00,124
Spreading rumors of ghosts and
witchcraft, death penalty!
109
00:11:00,375 --> 00:11:03,415
Fear and escape for no reason,
death penalty!
110
00:11:03,750 --> 00:11:08,290
Missing signals, sleeping other than
where assigned, death penalty!
111
00:11:08,708 --> 00:11:12,290
C company! Get 60,000 stone of food
from Tu Family Village!
112
00:11:12,583 --> 00:11:13,707
Go!
113
00:11:15,166 --> 00:11:16,415
Remember
114
00:11:16,666 --> 00:11:18,624
These tags must always be kept on you.
115
00:11:18,958 --> 00:11:21,415
They will represent you
when you are dead. Understand?
116
00:11:21,583 --> 00:11:22,415
Yes, sir!
117
00:11:24,958 --> 00:11:25,665
Names
118
00:11:25,708 --> 00:11:26,749
Fei Tiger
119
00:11:26,833 --> 00:11:29,457
Hua Hu's son, Hua Mulan
120
00:11:30,083 --> 00:11:31,082
Pay attention!
121
00:11:31,958 --> 00:11:33,249
Thank you!
122
00:11:36,833 --> 00:11:39,290
Get your uniforms and go to Tent Three
123
00:11:41,625 --> 00:11:43,790
Hua Mulan?
124
00:11:44,625 --> 00:11:45,624
Yes
125
00:11:48,416 --> 00:11:50,707
You! Why are you here?
126
00:11:52,291 --> 00:11:53,790
I took my father's place
127
00:11:54,291 --> 00:11:55,832
You didn't!
128
00:11:57,708 --> 00:11:59,499
Tiger! Tiger!
129
00:11:59,833 --> 00:12:00,665
Tiger!
130
00:12:00,875 --> 00:12:02,874
Women are not allowed at camp.
131
00:12:03,333 --> 00:12:04,499
lt's punishable by death!
132
00:12:04,791 --> 00:12:06,249
Are you trying to destroy
our whole village?
133
00:12:06,500 --> 00:12:08,707
So you must keep our secret
134
00:12:08,916 --> 00:12:11,540
You want me to go see my dad sooner,
don't you?
135
00:12:11,875 --> 00:12:15,290
Tiger, you must help me!
136
00:12:15,541 --> 00:12:18,332
You know my dad;
he would never survive this!
137
00:12:18,583 --> 00:12:20,082
But...
138
00:12:20,333 --> 00:12:24,415
Fei Tiger! Come here!
139
00:12:27,916 --> 00:12:28,957
Will you do as I ask?
140
00:12:31,166 --> 00:12:32,582
Sure!
141
00:12:33,041 --> 00:12:34,874
I knew you would do this!
142
00:12:35,875 --> 00:12:36,999
I will do anything you ask
143
00:12:37,375 --> 00:12:39,165
But you must so as I say on one matter.
144
00:12:39,708 --> 00:12:41,915
Talk less, laugh less
145
00:12:42,375 --> 00:12:43,457
Why?
146
00:12:44,750 --> 00:12:46,124
You laugh like this...
147
00:12:47,958 --> 00:12:51,249
We laugh like this.
148
00:12:52,791 --> 00:12:55,624
Also, don't open your eyes so wide!
149
00:12:56,291 --> 00:12:57,624
Why not?
150
00:12:58,000 --> 00:13:00,124
Our eyes are not that big!
151
00:13:00,625 --> 00:13:01,874
You mean, your eyes are small
152
00:13:02,666 --> 00:13:04,249
Your eyes are too big!
153
00:13:04,791 --> 00:13:05,665
Hey
154
00:13:08,916 --> 00:13:12,749
From now on, you must all obey me!
155
00:13:12,791 --> 00:13:13,832
Brother Tiger!
156
00:13:14,166 --> 00:13:16,624
I heard he's the Commander's nephew,
157
00:13:16,791 --> 00:13:18,749
Hu Guei
158
00:13:19,458 --> 00:13:20,332
Bai!
159
00:13:20,541 --> 00:13:21,040
Brother Tiger!
160
00:13:21,291 --> 00:13:22,290
This is Mulan
161
00:13:22,708 --> 00:13:23,499
Scholar!
162
00:13:23,791 --> 00:13:24,749
- Fatso! - Brother Tiger!
163
00:13:25,041 --> 00:13:25,915
This is Mulan
164
00:13:26,125 --> 00:13:27,290
Come
165
00:13:27,750 --> 00:13:29,957
Hulu! This is Mulan
166
00:13:30,166 --> 00:13:31,040
Hello, Brother Munan
167
00:13:31,375 --> 00:13:33,832
We want to trade beds with you
168
00:13:34,083 --> 00:13:35,249
Why?
169
00:13:35,583 --> 00:13:38,749
Mulan likes quieter spots against the wall
170
00:13:38,958 --> 00:13:39,624
Sure
171
00:13:39,958 --> 00:13:41,457
Sit down, gamble with Young Master!
172
00:13:41,708 --> 00:13:42,457
I need a leopard!
173
00:13:42,666 --> 00:13:43,332
Bring him!
174
00:13:43,541 --> 00:13:44,582
Kill!
175
00:13:45,750 --> 00:13:48,040
Out of the mud from the grey,
176
00:13:48,291 --> 00:13:51,249
comes a turtle called Hu Guei!
177
00:13:51,708 --> 00:13:52,832
Let's call him Turtle from now on!
178
00:13:53,208 --> 00:13:54,832
Yes! We'll call him Turtle!
179
00:13:58,125 --> 00:14:00,582
Training is over. Go back to your tents!
180
00:14:04,833 --> 00:14:08,540
Black Wind! Will Father blame me
181
00:14:09,625 --> 00:14:11,165
for leaving without saying goodbye?
182
00:14:12,875 --> 00:14:16,957
All the crooks and heroes in the camp,
officers protecting their own,
183
00:14:18,000 --> 00:14:22,290
with Father's temper, he couldn't take it
184
00:14:23,291 --> 00:14:24,665
Right?
185
00:14:25,583 --> 00:14:26,707
Wrong!
186
00:14:33,916 --> 00:14:36,999
You're a rookie? What's your name?
187
00:14:41,500 --> 00:14:42,832
So...
188
00:14:43,458 --> 00:14:47,082
you only talk to horses?
189
00:14:47,416 --> 00:14:50,040
But I don't eavesdrop
190
00:14:55,333 --> 00:14:59,415
Then think of me as a horse. I'm Wentai.
191
00:15:00,000 --> 00:15:03,582
My horse is Moon Chaser.
What's yours called?
192
00:15:08,666 --> 00:15:09,915
He is Black Wind!
193
00:15:10,333 --> 00:15:11,457
Black Wind...
194
00:15:12,500 --> 00:15:13,790
and you?
195
00:15:15,083 --> 00:15:16,249
I'm Hua Mulan
196
00:15:16,541 --> 00:15:17,499
What a great horse!
197
00:15:19,041 --> 00:15:20,374
Help me! Come here!
198
00:15:22,791 --> 00:15:25,957
My horse is amazing. It is a war hero!
199
00:15:26,000 --> 00:15:26,790
Really?
200
00:15:27,083 --> 00:15:28,082
Do you know what it is called?
201
00:15:28,125 --> 00:15:28,874
What?
202
00:15:29,125 --> 00:15:29,957
Hua Mulan
203
00:15:31,125 --> 00:15:32,749
Come, Wentai!
204
00:15:33,958 --> 00:15:35,707
Come, Hua Mulan!
205
00:15:47,833 --> 00:15:48,832
Brother Mulan!
206
00:15:49,083 --> 00:15:49,915
This is Wentai
207
00:15:50,750 --> 00:15:51,749
I'm Tiger
208
00:15:51,916 --> 00:15:52,999
I'm Wentai
209
00:15:53,041 --> 00:15:54,832
I'm older brother Fatso
210
00:15:55,375 --> 00:15:56,540
I'm younger brother Hulu
211
00:15:56,833 --> 00:15:57,582
- Hello! - I'm Scholar
212
00:15:57,916 --> 00:15:58,540
Hello!
213
00:15:59,208 --> 00:16:00,165
What are you painting?
214
00:16:00,416 --> 00:16:01,832
My wife
215
00:16:01,916 --> 00:16:04,165
You're already married?
I though you were painting him!
216
00:16:04,666 --> 00:16:06,665
I am the only son in my family,
217
00:16:06,958 --> 00:16:09,332
so Father let me marry young.
218
00:16:10,125 --> 00:16:11,165
Paint my picture!
219
00:16:12,041 --> 00:16:13,957
Should I smile or not?
220
00:16:14,041 --> 00:16:16,040
Just as you are!
221
00:16:22,916 --> 00:16:23,582
Crying again?
222
00:16:24,041 --> 00:16:25,040
You're an enlisted man! So you die;
223
00:16:25,500 --> 00:16:27,165
why are you always crying?
224
00:16:27,708 --> 00:16:29,749
Bai here sold himself to
the landlord next door
225
00:16:30,166 --> 00:16:32,290
to enlist in place of his son,
226
00:16:32,958 --> 00:16:34,582
in order to raise money
227
00:16:34,916 --> 00:16:38,082
for his mother's medicine.
But she is still sick now
228
00:16:38,416 --> 00:16:40,290
I lost again! You bastard!
229
00:16:40,625 --> 00:16:42,290
You cried away my leopard!
230
00:16:43,041 --> 00:16:45,749
What are you crying for!
Did your mother die?
231
00:16:46,000 --> 00:16:47,999
What did you say?
Do not talk about my mother!
232
00:16:50,125 --> 00:16:51,082
What are you doing?
233
00:17:15,208 --> 00:17:17,165
Sir, please spare my life!
234
00:17:17,208 --> 00:17:18,165
If you must fight,
235
00:17:19,083 --> 00:17:20,832
do so on the battlefield!
236
00:17:23,666 --> 00:17:25,124
My Brother Mulan!
237
00:17:25,541 --> 00:17:29,415
My father is sick, too.
But we can't go back!
238
00:17:30,458 --> 00:17:34,124
Your mother knows what a good son
you are. She will wait for you!
239
00:17:34,916 --> 00:17:35,832
Brother Wentai
240
00:17:36,500 --> 00:17:37,665
I'm done!
241
00:17:39,541 --> 00:17:40,499
Thank you!
242
00:17:42,041 --> 00:17:43,374
Repel!
243
00:17:43,625 --> 00:17:45,082
Advance!
244
00:17:45,125 --> 00:17:46,582
Attack!
245
00:17:47,041 --> 00:17:48,124
You're killing me!
246
00:17:48,458 --> 00:17:49,790
Advance!
247
00:17:50,250 --> 00:17:51,249
Attack!
248
00:17:51,875 --> 00:17:53,165
Repel!
249
00:17:53,583 --> 00:17:55,124
Advance!
250
00:17:55,250 --> 00:17:56,749
Attack!
251
00:17:57,000 --> 00:17:58,249
Repel!
252
00:17:58,291 --> 00:17:59,624
Advance!
253
00:18:00,208 --> 00:18:01,665
Attack!
254
00:18:02,166 --> 00:18:03,499
Repel!
255
00:18:03,875 --> 00:18:05,332
Attack!
256
00:18:16,250 --> 00:18:19,207
Tiger, didn't you say
you found a hot spring?
257
00:18:19,458 --> 00:18:20,832
Take me there!
258
00:18:37,083 --> 00:18:38,665
Which battalion do you belong to?
259
00:18:40,875 --> 00:18:41,832
I'm asking you!
260
00:18:58,208 --> 00:18:59,124
A woman?
261
00:18:59,458 --> 00:19:00,874
You're a woman!
262
00:19:19,333 --> 00:19:20,499
Tiger
263
00:19:21,833 --> 00:19:24,915
I ran into Wentai!
264
00:19:26,208 --> 00:19:27,665
How did you do that?
265
00:19:28,875 --> 00:19:31,207
I fought with him in the hot spring!
266
00:19:32,250 --> 00:19:34,957
Did he recognize you?
267
00:19:37,208 --> 00:19:39,207
I think he just knows it's a woman
268
00:19:39,625 --> 00:19:40,457
Well, then...go to sleep...
269
00:19:51,250 --> 00:19:52,165
Get up!
270
00:19:59,625 --> 00:20:01,290
Fall in!
271
00:20:05,166 --> 00:20:09,332
Uncle, it was stolen when
I was training with them!
272
00:20:09,500 --> 00:20:12,165
The Prince Regent's jade belt
pendant has been stolen!
273
00:20:12,208 --> 00:20:15,499
Return it now, I'll only cut off your hand.
274
00:20:15,791 --> 00:20:17,290
If I find it on you,
275
00:20:18,041 --> 00:20:19,249
I'll cut off your head!
276
00:20:20,041 --> 00:20:20,999
Search them!
277
00:20:27,250 --> 00:20:28,624
Strip down!
278
00:20:30,083 --> 00:20:32,207
Now! Hurry! What are you looking at?
Strip down!
279
00:20:32,333 --> 00:20:34,540
Hurry! Quit messing around!
Strip down now!
280
00:20:34,833 --> 00:20:36,790
You! What are you waiting for? Hurry!
281
00:20:37,083 --> 00:20:38,290
Yes, you! Now!
282
00:20:40,375 --> 00:20:41,707
Hurry!
283
00:20:43,666 --> 00:20:45,040
All clothes off!
284
00:20:47,666 --> 00:20:48,707
Strip down!
285
00:20:54,250 --> 00:20:57,207
You in the back! Hurry!
286
00:20:57,333 --> 00:20:59,124
What are you waiting for!
Pants off! All off!
287
00:20:59,416 --> 00:21:00,374
Clothes off! Hurry!
288
00:21:00,916 --> 00:21:02,165
Strip down!
289
00:21:03,166 --> 00:21:05,749
Strip down! Strip down!
290
00:21:07,833 --> 00:21:09,332
I stole it!
291
00:21:11,416 --> 00:21:12,374
Bring him here!
292
00:21:18,666 --> 00:21:20,165
Where is the pendant?
293
00:21:20,916 --> 00:21:21,915
I lost it
294
00:21:22,166 --> 00:21:23,290
Lost it?
295
00:21:24,500 --> 00:21:26,332
He must have sold it!
296
00:21:27,208 --> 00:21:28,415
Where is it?
297
00:21:29,666 --> 00:21:30,957
I forgot
298
00:21:31,250 --> 00:21:32,040
Take him out to be executed!
299
00:21:32,250 --> 00:21:33,124
Commander,
300
00:21:33,750 --> 00:21:36,707
we should investigate this first!
301
00:21:37,125 --> 00:21:39,124
Oxecution is tomorrow at noon!
302
00:21:52,541 --> 00:21:54,999
Where can it be? What am I to do!
303
00:22:27,166 --> 00:22:29,540
I know you didn't steal the pendant.
304
00:22:33,416 --> 00:22:35,290
What's going on?
305
00:22:42,125 --> 00:22:43,999
My father is very sick,
306
00:22:45,750 --> 00:22:47,957
so I dressed up as a boy
to take his place
307
00:22:56,458 --> 00:22:58,332
How can I help you?
308
00:22:59,583 --> 00:23:00,832
Please
309
00:23:03,083 --> 00:23:05,332
don't let him know
310
00:23:07,208 --> 00:23:08,540
I didn't...
311
00:23:10,041 --> 00:23:11,457
die in combat!
312
00:23:20,208 --> 00:23:21,457
Have some soup
313
00:23:38,166 --> 00:23:40,332
From the day I entered camp
314
00:23:41,166 --> 00:23:43,415
I've had nightmares every night
315
00:23:47,250 --> 00:23:48,707
Please,
316
00:23:50,416 --> 00:23:53,332
personally burn my corpse
317
00:23:54,375 --> 00:23:55,874
Don't let anyone else find out!
318
00:23:57,250 --> 00:24:00,082
I promise to burn your nightmares
319
00:24:22,541 --> 00:24:23,999
Thank you
320
00:24:47,791 --> 00:24:48,374
Leave us!
321
00:24:48,666 --> 00:24:49,624
Yes, sir!
322
00:24:55,791 --> 00:24:58,457
lt's a Rouran attack! Get out!
323
00:24:58,625 --> 00:25:10,999
Run!
324
00:25:12,375 --> 00:25:14,665
How will you justify letting me go?
325
00:25:15,041 --> 00:25:18,582
This is war.
There aren't so many consequences.
326
00:25:18,791 --> 00:25:19,749
Go!
327
00:26:21,541 --> 00:26:40,749
Commander!
328
00:26:54,250 --> 00:26:54,999
Thank you!
329
00:27:01,333 --> 00:27:02,499
Mulan! Mulan!
330
00:27:11,041 --> 00:27:13,124
Rush over! Kill their General!
331
00:27:44,666 --> 00:27:46,207
Chop!
332
00:27:46,458 --> 00:27:48,124
Chop off his head!
333
00:27:48,666 --> 00:27:50,457
That is the rule!
334
00:27:58,208 --> 00:27:59,665
The Rouran General is dead!
335
00:27:59,916 --> 00:28:01,915
Kill them!
336
00:28:14,500 --> 00:28:15,915
Retreat! Now!
337
00:28:25,916 --> 00:28:28,207
Hurry! Bring him here! Now!
338
00:28:29,666 --> 00:28:30,415
Stay calm!
339
00:28:33,958 --> 00:28:35,624
- Prepare the bandages! - Yes, sir!
340
00:28:52,166 --> 00:28:53,624
Uncle!
341
00:28:53,750 --> 00:28:57,207
What shall I do without you?
342
00:28:57,500 --> 00:28:58,915
You still have us
343
00:29:04,791 --> 00:29:05,874
Come on
344
00:29:11,500 --> 00:29:12,790
Salute!
345
00:29:14,125 --> 00:29:21,165
A century of human life is like a dream
346
00:29:21,708 --> 00:29:28,457
Life and death occur,
heroes have no regrets
347
00:29:29,083 --> 00:29:36,749
Protect my homeland,
show off my nation's pride
348
00:29:36,958 --> 00:29:39,749
What joy is there in life...
349
00:29:39,791 --> 00:29:42,874
Mulan, you can be a talented general!
350
00:29:42,958 --> 00:29:45,624
I'll keep your identity secret
351
00:29:46,166 --> 00:29:47,749
Stay on
352
00:29:53,958 --> 00:29:55,624
I don't want their families
353
00:29:55,833 --> 00:30:00,249
to feel even worse
when they see the blood.
354
00:30:03,666 --> 00:30:04,874
Come!
355
00:30:08,708 --> 00:30:10,624
I'm actually very afraid of blood!
356
00:30:11,291 --> 00:30:13,165
My father dislikes me
357
00:30:14,125 --> 00:30:17,832
He said I would amount to nothing
since I couldn't even bear to kill a rabbit,
358
00:30:18,125 --> 00:30:20,040
and kicked me out of the house
359
00:30:21,458 --> 00:30:24,582
You weren't afraid,
360
00:30:25,500 --> 00:30:27,332
you just couldn't bear to!
361
00:30:31,041 --> 00:30:32,124
You're right.
362
00:30:35,875 --> 00:30:37,915
So I worked hard to excel
363
00:30:38,833 --> 00:30:40,999
so I can show him
364
00:30:42,000 --> 00:30:44,082
I used to hate him,
365
00:30:44,916 --> 00:30:49,999
but now I understand
he was just training me
366
00:30:51,958 --> 00:30:53,999
I have my own way
367
00:30:54,916 --> 00:30:58,207
I imagine my fear is a person
368
00:30:58,625 --> 00:31:00,207
Then I shout at him,
369
00:31:01,125 --> 00:31:02,749
I'm not afraid of you!
370
00:31:02,916 --> 00:31:04,415
And I'm not!
371
00:31:11,041 --> 00:31:12,624
I'm not afraid of you!
372
00:31:16,875 --> 00:31:18,082
What did you say?
373
00:31:18,875 --> 00:31:20,332
Nothing!
374
00:31:37,708 --> 00:31:41,165
In the third year of our Omperor's rule,
our nation lost a hero
375
00:31:41,958 --> 00:31:44,082
Commander Feng died for the country
376
00:31:44,666 --> 00:31:48,624
The Omperor commands
Wentai to be Commander
377
00:31:48,875 --> 00:31:50,540
Hua Mulan to be Sub-Commander
378
00:31:50,750 --> 00:31:54,749
and hopes they will lead the 6th Battalion
to serve the country.
379
00:31:58,208 --> 00:32:02,124
The Rouran Price Mendu has gathered
all the tribes
380
00:32:02,375 --> 00:32:04,124
I fear a major battle is imminent!
381
00:32:04,583 --> 00:32:07,415
I hereby command all battalions to attack
382
00:32:07,708 --> 00:32:09,624
to weaken the Rouran forces!
383
00:32:11,208 --> 00:32:12,540
Go forth!
384
00:32:38,125 --> 00:32:40,499
Big Brother!
385
00:32:54,875 --> 00:32:55,999
The Omperor commands that,
386
00:32:56,333 --> 00:32:59,040
for their wartime accomplishments,
387
00:32:59,916 --> 00:33:03,165
Wentai is to be made
General of Conquering North
388
00:33:03,208 --> 00:33:05,082
Hua Mulan to be made
General of Pacifying North
389
00:33:05,333 --> 00:33:09,832
and hopes these heroes will fight
to protect our homeland!
390
00:33:55,833 --> 00:33:58,040
I finally understand
391
00:33:59,125 --> 00:34:01,249
why Father said...
392
00:34:01,958 --> 00:34:04,082
we must not have feelings
on the battlefield!
393
00:34:19,416 --> 00:34:21,915
We were rewarded and made Generals
394
00:34:24,291 --> 00:34:26,624
but who will reward them?
395
00:34:34,541 --> 00:34:36,957
When I was a child, Father said
396
00:34:37,541 --> 00:34:42,874
when people die,
they will become stars in the sky!
397
00:34:49,166 --> 00:34:52,915
Danyu! Wei generals Hua Mulan and
Wentai soundly defeated Bawuyi!
398
00:34:53,666 --> 00:34:55,582
Hua Mulan and Wentai again!
399
00:35:00,208 --> 00:35:07,374
So the Wei nation still has generals
as fierce as tigers!
400
00:35:09,208 --> 00:35:10,499
Father
401
00:35:11,500 --> 00:35:14,290
A wolf can kill one sheep.
402
00:35:14,458 --> 00:35:17,332
But ten wolves can eat a tiger!
403
00:35:19,791 --> 00:35:23,124
I beg you not to split up our forces again!
404
00:35:35,125 --> 00:35:38,332
The Rouran nation was established
150 years ago.
405
00:35:38,375 --> 00:35:43,332
We have fewer and fewer tribesmen.
lt's a hard life
406
00:35:45,083 --> 00:35:46,207
Father
407
00:35:48,416 --> 00:35:50,665
I want to be a queen of Wei
408
00:35:52,375 --> 00:35:54,540
If I were queen,
409
00:35:54,750 --> 00:35:57,207
We can become friends with
the Central people
410
00:35:57,583 --> 00:36:00,124
We can trade our pelts and horses...
411
00:36:00,375 --> 00:36:01,957
for their salt and iron.
412
00:36:02,333 --> 00:36:03,499
Wouldn't that be good?
413
00:36:06,708 --> 00:36:09,082
If you didn't have an older brother,
414
00:36:09,625 --> 00:36:13,165
you would be the future Danyu,
Master of the Grasslands.
415
00:36:17,291 --> 00:36:18,374
Danyu!
416
00:36:20,041 --> 00:36:23,374
Child, I gave you your freedom long ago,
417
00:36:24,291 --> 00:36:27,415
yet you stayed to be with me
all these years
418
00:36:27,708 --> 00:36:31,124
I hope, when I die,
419
00:36:32,333 --> 00:36:35,165
to be buried to the sound of your singing
420
00:36:35,541 --> 00:36:40,332
Then you should bring
your tribesmen home
421
00:36:43,125 --> 00:36:46,165
The Rourans should have a friend.
422
00:36:53,208 --> 00:36:54,290
General Hua!
423
00:36:54,625 --> 00:36:56,582
General Wentai was ambushed
when he was scouting up ahead.
424
00:36:56,875 --> 00:36:57,582
He orders that you remain here
to await his command,
425
00:36:57,916 --> 00:36:59,290
and guard the supplies!
426
00:37:00,541 --> 00:37:01,499
Scholar!
427
00:37:03,083 --> 00:37:03,540
Yes, General?
428
00:37:03,791 --> 00:37:04,415
Stay here and guard the supplies!
429
00:37:04,625 --> 00:37:05,249
Yes, sir!
430
00:37:05,291 --> 00:37:07,040
All cavalrymen, come with me!
431
00:37:07,875 --> 00:37:09,249
General Hua!
432
00:37:09,416 --> 00:37:10,957
General Wen asked you to remain
where you were!
433
00:37:11,375 --> 00:37:13,499
All supply wagons, go over there!
434
00:37:25,166 --> 00:37:26,832
Retreat!
435
00:37:31,208 --> 00:37:32,457
Don't chase them!
436
00:37:35,916 --> 00:37:37,207
Why are you here?
437
00:37:37,500 --> 00:37:39,207
I was worried about you!
438
00:37:43,083 --> 00:37:44,082
Let's go!
439
00:37:54,833 --> 00:37:56,207
General Hua,
440
00:37:56,500 --> 00:37:59,207
as soon as you left, we were ambushed!
441
00:38:01,250 --> 00:38:09,082
Scholar!
442
00:38:11,083 --> 00:38:13,290
Scholar! Hang on!
443
00:38:14,125 --> 00:38:16,040
Hang in there,
444
00:38:16,333 --> 00:38:17,540
Scholar!
445
00:38:18,125 --> 00:38:22,290
Your wife is waiting for you at home!
Hang on!
446
00:38:23,375 --> 00:38:26,499
I'm not married...
447
00:38:26,625 --> 00:38:27,915
Before I left...
448
00:38:28,250 --> 00:38:31,415
I promised my father... when I went back
449
00:38:31,666 --> 00:38:34,207
I would give him a grandson...
450
00:38:36,583 --> 00:38:37,915
General!
451
00:38:39,583 --> 00:38:43,374
I failed to protect the supplies... sorry!
452
00:38:43,666 --> 00:38:47,499
Bring me back... to my father...
453
00:38:47,916 --> 00:38:51,999
I'm sorry...
454
00:38:52,250 --> 00:38:57,790
Scholar!
455
00:39:02,041 --> 00:39:03,374
I'm sorry...
456
00:39:12,250 --> 00:39:13,332
Where else do you want to go?
457
00:39:13,541 --> 00:39:15,082
To find them!
458
00:39:15,458 --> 00:39:19,374
Your short temper in battle,
caused the death of so many of our men,
459
00:39:19,416 --> 00:39:20,915
can you see that?
460
00:39:30,500 --> 00:39:32,249
lt's all my fault!
461
00:39:35,208 --> 00:39:37,082
lt's all on me!
462
00:39:38,166 --> 00:39:40,249
I shouldn't have gone to you,
463
00:39:42,708 --> 00:39:45,582
but I was terrified...
464
00:39:47,166 --> 00:39:49,374
that you wouldn't come back...
465
00:39:51,791 --> 00:39:54,415
I've lost so many brothers,
466
00:39:55,666 --> 00:39:57,915
I can't bear to lose you!
467
00:40:04,875 --> 00:40:06,874
Your father was right
468
00:40:09,041 --> 00:40:12,665
We cannot develop feelings in battle
469
00:40:13,083 --> 00:40:14,624
If you were me...
470
00:40:25,125 --> 00:40:26,915
wouldn't you have come?
471
00:40:35,500 --> 00:40:37,249
I wouldn't
472
00:41:25,166 --> 00:41:27,915
Why was Father so excited
to talk about war?
473
00:41:30,375 --> 00:41:32,540
I've fought battle after battle,
474
00:41:33,791 --> 00:41:36,582
Lost one after another of my brothers,
475
00:41:39,125 --> 00:41:41,415
I really don't want to fight any more.
476
00:41:44,833 --> 00:41:49,499
Overyone is awaiting their General
to lead them to battle!
477
00:42:01,708 --> 00:42:03,457
I don't want to fight any more
478
00:42:05,625 --> 00:42:07,415
I don't want to be a General
479
00:42:08,583 --> 00:42:10,707
I want to be a normal person!
480
00:42:10,916 --> 00:42:12,415
Who wants to fight!
481
00:42:14,541 --> 00:42:16,707
I also don't want to fight any more!
482
00:42:20,583 --> 00:42:24,124
If I could use my life to stop this battle,
483
00:42:24,583 --> 00:42:26,374
I would have done it long ago!
484
00:42:31,416 --> 00:42:36,457
The problem is, we cannot choose!
485
00:42:42,708 --> 00:42:45,249
Once you put on a General's armor,
486
00:42:47,333 --> 00:42:49,374
Your life is no longer your own
487
00:42:50,625 --> 00:42:52,582
This is what war is about!
488
00:43:03,166 --> 00:43:04,749
Stay,
489
00:43:06,791 --> 00:43:08,624
just this once!
490
00:43:38,333 --> 00:43:39,707
Ambush!
491
00:43:59,541 --> 00:44:00,832
Brother Wentai!
492
00:44:09,125 --> 00:44:10,374
General!
493
00:44:43,375 --> 00:44:46,790
Before Brother Wentai died,
he asked me to give you this.
494
00:44:55,416 --> 00:44:57,540
He told you to never give up
495
00:46:24,041 --> 00:46:27,165
If we steal and drink the army's wine,
we'll be whipped!
496
00:46:27,666 --> 00:46:30,749
We won't; who rules over us now?
497
00:46:30,833 --> 00:46:32,707
True; General Wen is gone
498
00:46:33,041 --> 00:46:35,540
and General Hua has not trained us
in a long time
499
00:46:36,500 --> 00:46:38,290
Don't worry, drink up!
500
00:46:39,291 --> 00:46:43,832
- General Hua! - General Hua!
501
00:46:53,208 --> 00:46:54,499
Okay's we're fine
502
00:46:54,791 --> 00:46:57,124
See, I told you no one cares!
503
00:46:57,458 --> 00:47:01,082
Keep drinking!
504
00:47:20,041 --> 00:47:23,457
Sir, General Hua has not trained us
in a long time
505
00:47:24,625 --> 00:47:26,999
The General has ordered training
to cease
506
00:47:31,750 --> 00:47:34,415
Let's train together! Get up!
507
00:47:34,666 --> 00:47:37,874
What's the use?
The General doesn't care any more
508
00:47:37,916 --> 00:47:39,540
Do we still have a General?
509
00:47:39,791 --> 00:47:40,957
What did you say?
510
00:47:41,041 --> 00:47:42,457
Turtle!
511
00:47:42,708 --> 00:47:45,040
Let's train by ourselves!
512
00:48:32,541 --> 00:48:33,665
What are you doing?
513
00:48:37,083 --> 00:48:37,624
Give it back!
514
00:48:37,916 --> 00:48:39,040
Are you living for the dead,
515
00:48:39,208 --> 00:48:40,332
or for the living?
516
00:48:40,541 --> 00:48:41,707
Give it back!
517
00:48:45,416 --> 00:48:47,749
There are things you must do!
518
00:48:50,083 --> 00:48:51,999
It is your duty!
519
00:49:05,000 --> 00:49:07,957
You are no longer
the Sister Mulan I adored!
520
00:49:18,750 --> 00:49:21,457
Because you wanted to escape,
you caused the death of Brother Wentai,
521
00:49:22,291 --> 00:49:25,082
And you will cause the death of
many of our brothers in the future!
522
00:49:26,208 --> 00:49:28,165
You are so selfish!
523
00:49:33,333 --> 00:49:36,707
He really wanted to see
you become a good leader.
524
00:49:37,000 --> 00:49:39,332
If he sees what you have become,
525
00:49:39,666 --> 00:49:41,249
he will be so disappointed!
526
00:50:58,000 --> 00:50:59,082
Tiger!
527
00:51:26,041 --> 00:51:27,207
Fall in!
528
00:51:34,291 --> 00:51:36,290
The General Hua you see before you
529
00:51:37,750 --> 00:51:41,040
is actually terrified of battle.
530
00:51:41,750 --> 00:51:47,207
I had been afraid and hiding all along.
531
00:51:48,041 --> 00:51:49,749
But...
532
00:51:52,375 --> 00:51:54,999
I never thought my fear and hiding
533
00:51:59,583 --> 00:52:02,999
would cause the loss of
the most important friend in my life
534
00:52:04,291 --> 00:52:08,165
His departure lets me understand
535
00:52:09,291 --> 00:52:13,957
fleeing from the endless battles
536
00:52:14,500 --> 00:52:19,499
only makes us lose even more!
537
00:52:23,125 --> 00:52:28,540
From now on, I will become stronger,
538
00:52:30,083 --> 00:52:32,415
and protect each one of you!
539
00:52:32,708 --> 00:52:37,165
And you must all become stronger
540
00:52:37,208 --> 00:52:39,790
to protect those near you!
541
00:52:40,750 --> 00:52:42,374
Will you do that?
542
00:52:42,833 --> 00:52:44,499
Hail, General Hua!
543
00:52:44,791 --> 00:52:45,874
Hail, the Wei army!
544
00:52:46,291 --> 00:52:52,207
Hail, General Hua!
545
00:53:15,458 --> 00:53:16,832
Brother Wentai!
546
00:53:25,291 --> 00:53:27,415
No matter if I live or die,
547
00:53:27,833 --> 00:53:31,290
tell Mulan I have died!
548
00:53:31,625 --> 00:53:34,374
Her emotional tie must be cut before
549
00:53:34,500 --> 00:53:37,457
she can really grow strong
550
00:53:38,708 --> 00:53:41,415
Promise me!
551
00:53:41,625 --> 00:53:42,457
All right
552
00:53:58,708 --> 00:54:01,499
In the sixth year of the Omperor's rule,
General Hua led 5,000 soldiers
553
00:54:01,708 --> 00:54:04,290
to lure the Rourans across the river
554
00:54:04,333 --> 00:54:06,457
He ordered his men to destroy
a dyke upstream.
555
00:54:06,500 --> 00:54:08,124
Countless enemy soldiers
were washed away
556
00:54:08,458 --> 00:54:11,332
We killed 10,000 of the enemy with
no loss of life!
557
00:54:12,166 --> 00:54:14,540
In the seventh year,
he chased the enemy for 300 miles
558
00:54:14,875 --> 00:54:16,165
It was snowing
559
00:54:16,375 --> 00:54:18,415
The enemy thought we had retreated
560
00:54:18,458 --> 00:54:20,832
But General Hua disregarded
the hardships
561
00:54:21,125 --> 00:54:22,540
and tracked them
down to their hiding place,
562
00:54:22,791 --> 00:54:23,999
attacked when they were unprepared,
563
00:54:24,291 --> 00:54:27,040
killed 20,000, and took 3,000 prisoners!
564
00:54:27,375 --> 00:54:30,707
The Rouran quake
at the sound of his name!
565
00:54:31,500 --> 00:54:33,499
Also, when General Hua goes to battle,
566
00:54:33,583 --> 00:54:35,499
he always stands in front of his soldiers
567
00:54:35,916 --> 00:54:38,957
His men are so moved,
they will gladly die for him!
568
00:54:39,416 --> 00:54:42,915
When he sees other battalions in trouble,
he will always help them
569
00:54:43,208 --> 00:54:47,124
So among the Wei army,
he inspires confidence,
570
00:54:47,416 --> 00:54:50,582
And is well-respected.
571
00:54:51,875 --> 00:54:54,374
In the eighth year,
General Hua led 3,000 men...
572
00:54:54,625 --> 00:54:55,832
Onough!
573
00:54:56,458 --> 00:54:59,874
Say no more.
Demoted to the cooking team!
574
00:55:00,250 --> 00:55:02,790
Why are you demoting General Hua
to the cooking team?
575
00:55:03,083 --> 00:55:04,582
I meant you!
576
00:55:04,833 --> 00:55:05,665
- Remove him! - Yes, sir!
577
00:55:05,875 --> 00:55:07,540
Commander-in-chief, sir!
578
00:55:10,375 --> 00:55:13,874
We can have wine if we win! Come!
579
00:55:14,833 --> 00:55:17,207
General Hua! You are a great guy!
580
00:55:17,583 --> 00:55:18,374
I want to be your sworn brother!
581
00:55:18,666 --> 00:55:20,082
Sorry, General Hua! He's drunk
582
00:55:20,416 --> 00:55:23,415
General Hua, I'm not drunk!
583
00:55:24,333 --> 00:55:25,332
General Hua!
584
00:55:33,500 --> 00:55:35,790
Let's tell her the truth
585
00:55:37,041 --> 00:55:38,499
No!
586
00:55:39,375 --> 00:55:40,999
Now the army's morale is strong
587
00:55:41,458 --> 00:55:43,999
and it all hinges on her!
588
00:55:44,500 --> 00:55:46,540
I always hoped...
589
00:55:48,416 --> 00:55:50,415
her heart would harden
590
00:55:50,791 --> 00:55:53,457
And not be bothered by
matters of emotion
591
00:55:55,583 --> 00:55:59,082
As long as the Rourans still live,
we do not have a home
592
00:55:59,500 --> 00:56:01,707
The nation's business is more important
than our own
593
00:56:04,000 --> 00:56:05,957
You two are so lonely!
594
00:56:07,041 --> 00:56:07,624
Chiefs Futu,
595
00:56:08,041 --> 00:56:10,499
Shelun and Buluzhen are outside,
596
00:56:10,833 --> 00:56:12,415
waiting to bid farewell to Your Highness
597
00:56:13,625 --> 00:56:14,957
Your Highness!
598
00:56:15,458 --> 00:56:18,457
My tribe lost badly in the Battle of Buhe,
599
00:56:18,500 --> 00:56:21,165
We wish to return to the grassland
to rest and recover!
600
00:56:23,750 --> 00:56:27,457
I gathered everyone this time,
not just to loot and plunder!
601
00:56:28,916 --> 00:56:33,165
With the Donghu,
Dayue and Dawan tribes together
602
00:56:33,458 --> 00:56:35,749
we can attack and
claim the Central Plains
603
00:56:36,083 --> 00:56:38,040
Forever leave the frigid north,
604
00:56:38,416 --> 00:56:40,457
and realize the dreams of the Rouran!
605
00:56:40,791 --> 00:56:44,249
Now I need everyone to be united.
606
00:56:44,666 --> 00:56:45,582
What do you think?
607
00:56:45,833 --> 00:56:49,624
The Old Danyu is kind,
and has permitted us to depart
608
00:56:50,000 --> 00:56:51,957
Yes, Your Highness!
609
00:56:54,041 --> 00:56:55,915
Come! Bring the wine!
610
00:57:00,500 --> 00:57:04,165
My father is kind.
And you have worked very hard!
611
00:57:04,916 --> 00:57:08,665
Futu, you have worked hardest
612
00:57:08,958 --> 00:57:09,999
I will see you off first
613
00:57:10,416 --> 00:57:11,499
Thank you, Your Highness!
614
00:57:28,541 --> 00:57:30,082
Who will be next?
615
00:57:32,333 --> 00:57:33,582
Father
616
00:57:34,333 --> 00:57:37,999
Futu was talking the other tribes
into retreating, so I killed him
617
00:57:50,708 --> 00:57:55,207
Child! I know you are unhappy,
618
00:57:55,708 --> 00:57:58,582
having run around the grasslands
for so long,
619
00:57:58,791 --> 00:58:00,665
trying to gather all the tribes
620
00:58:00,875 --> 00:58:01,999
Father,
621
00:58:03,958 --> 00:58:08,082
my life was given to me by you.
I will not speak of unhappiness.
622
00:58:10,375 --> 00:58:14,207
Morale is too low now,
they cannot take another battle
623
00:58:14,583 --> 00:58:17,624
We must preserve the Rouran bloodlines
624
00:58:18,333 --> 00:58:21,332
When you are Danyu you will understand
625
00:58:21,625 --> 00:58:22,957
But I am not content!
626
00:58:23,958 --> 00:58:26,582
With our strength, we might not lose
627
00:58:26,916 --> 00:58:28,790
That means we also might not win
628
00:58:29,625 --> 00:58:31,665
Let us retreat
629
00:58:39,625 --> 00:58:40,749
Father,
630
00:58:42,166 --> 00:58:45,957
do you remember what you used to say
631
00:58:46,333 --> 00:58:49,165
when I was a boy and would ask you
632
00:58:49,833 --> 00:58:51,707
why we always loot and plunder?
633
00:58:53,333 --> 00:58:56,582
We Rourans don't have iron
634
00:58:56,833 --> 00:58:58,957
Why do we need iron?
635
00:58:59,666 --> 00:59:01,457
To make weapons
636
00:59:01,791 --> 00:59:04,082
Why do we need weapons?
637
00:59:06,875 --> 00:59:09,165
So we can loot and plunder!
638
00:59:12,625 --> 00:59:14,665
Yes, Father.
639
00:59:15,750 --> 00:59:20,207
I think like my sister.
640
00:59:23,583 --> 00:59:25,624
I also dream of a day
641
00:59:25,958 --> 00:59:30,249
when we can finally stop looting
year after year
642
00:59:30,791 --> 00:59:35,040
and live the abundant life of
the Wei people
643
00:59:36,708 --> 00:59:39,582
As long as we take the Wei territory,
644
00:59:40,208 --> 00:59:43,082
I will fulfill my responsibility
645
00:59:45,958 --> 00:59:47,665
Father,
646
00:59:49,750 --> 00:59:54,124
you should agree with me, right?
647
01:00:09,333 --> 01:00:11,874
Danyu, it has been polished
648
01:00:36,166 --> 01:00:39,874
Gude, stay and serve me!
649
01:00:51,375 --> 01:00:53,915
My father's soul has risen to the sky
650
01:00:56,166 --> 01:01:00,749
From today on, l, Mendu,
651
01:01:01,041 --> 01:01:03,124
am your new Danyu
652
01:01:12,625 --> 01:01:19,082
- Danyu! - Danyu!
653
01:01:25,041 --> 01:01:27,665
Your mother's family name is Yuguo
654
01:01:28,250 --> 01:01:30,374
We must marry in the future,
655
01:01:31,791 --> 01:01:35,124
to birth the most purebred Rouran child
656
01:01:35,375 --> 01:01:38,915
who shall rule the earth!
657
01:01:46,916 --> 01:01:49,040
Mendu of the Rouran has become
the new Danyu
658
01:01:49,291 --> 01:01:51,665
He has gathered an army of 200,000
and is ready to strike south
659
01:01:51,958 --> 01:01:53,582
What do you think, Generals?
660
01:01:53,833 --> 01:01:55,915
Commander-in-chief!
I have fought with Mendu before
661
01:01:56,166 --> 01:01:57,749
He is cruel and violent
662
01:01:57,875 --> 01:02:01,999
We cannot go against his 200,000 troops
with out meager forces
663
01:02:02,250 --> 01:02:03,415
Why don't we retreat,
defend the gateways,
664
01:02:03,833 --> 01:02:04,332
and wait for them to come to us?
665
01:02:04,708 --> 01:02:06,124
What do you think?
666
01:02:08,208 --> 01:02:09,374
Commander-in-chief!
667
01:02:09,791 --> 01:02:12,124
If we retreat, morale will drop,
668
01:02:12,583 --> 01:02:14,415
and if Mendu pursues us at this time,
669
01:02:14,750 --> 01:02:16,540
we will suffer great losses
670
01:02:16,750 --> 01:02:19,040
I beg you to consider,
we must not retreat!
671
01:02:19,625 --> 01:02:22,582
I beg for your command
to lead the frontlines!
672
01:02:22,875 --> 01:02:24,915
General Hua,
you are so loyal and courageous
673
01:02:25,000 --> 01:02:27,499
What is your strategy?
674
01:02:27,791 --> 01:02:31,790
Normally, we confront with
the main and win by surprise
675
01:02:32,041 --> 01:02:35,624
Normally, we would confront the enemy
with the main troop
676
01:02:36,041 --> 01:02:38,707
While a secondary troop hides
in ambush
677
01:02:38,875 --> 01:02:41,707
But this time I want to do the opposite!
678
01:02:41,833 --> 01:02:43,040
I lead the confrontation troop.
679
01:02:43,208 --> 01:02:46,124
While Commander-in-chief
leads the main as a surprise
680
01:02:46,500 --> 01:02:49,624
As long as I have a small victory
at the start and anger Mendu
681
01:02:49,875 --> 01:02:51,999
Thus luring him to chase us with
all his might
682
01:02:52,125 --> 01:02:55,915
I will pretend to be trapped in a canyon
683
01:02:56,000 --> 01:02:58,582
Mendu will think they can butcher us
684
01:02:58,916 --> 01:03:00,457
so they will be reckless
685
01:03:00,625 --> 01:03:02,874
Commander-in-chief will be in ambush
behind them
686
01:03:03,208 --> 01:03:04,957
And as soon as the enemy turns around
687
01:03:05,041 --> 01:03:08,957
please release smoke,
I will turn and lead my troops into the fray
688
01:03:09,041 --> 01:03:10,957
so they will be attacked
from front and rear!
689
01:03:11,208 --> 01:03:13,124
Good! I will give you a troop of 20,000
690
01:03:13,333 --> 01:03:14,374
Commander-in-chief
691
01:03:15,041 --> 01:03:17,999
Speed is of the essence,
I wish to depart tonight
692
01:03:18,125 --> 01:03:20,832
Please place our supplies...
693
01:03:20,958 --> 01:03:21,874
at the canyon for our use
694
01:03:22,083 --> 01:03:23,540
We will go according to this plan
695
01:03:23,833 --> 01:03:24,915
Yes, sir!
696
01:03:25,916 --> 01:03:27,374
Thank you, sir!
697
01:04:01,041 --> 01:04:04,665
I am General Hua Mulan of
the Great Wei Nation
698
01:04:05,916 --> 01:04:08,207
Has your Commander-in-chief
became a shrinking turtle
699
01:04:08,625 --> 01:04:10,957
and sent a peon like you to your death?
700
01:04:11,166 --> 01:04:12,999
This is the territory of
the Great Wei Nation.
701
01:04:13,291 --> 01:04:14,624
Please leave!
702
01:04:14,916 --> 01:04:17,207
But I like your territory!
703
01:04:17,916 --> 01:04:21,082
Remember, Wei people are sheep
704
01:04:21,375 --> 01:04:23,749
we Rouran are wolves!
705
01:04:27,541 --> 01:04:28,374
Steady!
706
01:04:30,166 --> 01:04:34,207
We have Han, Shi,
707
01:04:34,541 --> 01:04:36,999
Xianbei and Jiang men,
708
01:04:37,333 --> 01:04:38,707
but no sheep!
709
01:04:51,416 --> 01:04:53,165
They have 20,000 men.
I'll give you 40,000 men
710
01:04:53,458 --> 01:04:55,374
and 4 hours. Destroy them!
711
01:04:55,500 --> 01:04:56,582
Yes, sir!
712
01:04:57,916 --> 01:05:00,374
Hail! Hail!
713
01:05:31,208 --> 01:05:32,165
Standing archers!
714
01:05:32,833 --> 01:05:33,915
Shoot!
715
01:05:38,916 --> 01:05:45,207
Kill!
716
01:05:46,500 --> 01:05:47,832
Lift!
717
01:06:06,208 --> 01:06:07,665
Kill!
718
01:08:42,958 --> 01:08:44,207
Stop!
719
01:08:47,791 --> 01:08:51,332
Danyu! Wei General Hua Mulan
defeated us!
720
01:08:53,750 --> 01:08:55,374
What "defeated"?
721
01:09:03,416 --> 01:09:04,999
Hua Mulan!
722
01:09:05,208 --> 01:09:06,374
Mobilize all my troops!
723
01:09:10,666 --> 01:09:12,332
They fell for it!
724
01:09:16,333 --> 01:09:18,624
Main cavalry unit,
put the front team in the back
725
01:09:19,000 --> 01:09:20,665
Cover the main troop's retreat
to the canyon!
726
01:09:20,958 --> 01:09:21,832
Yes, sir!
727
01:09:52,291 --> 01:09:53,374
Protect the General!
728
01:09:53,666 --> 01:09:56,915
General!
729
01:09:57,166 --> 01:09:57,957
Run!
730
01:09:58,208 --> 01:10:01,249
Hurry!
731
01:10:04,458 --> 01:10:06,957
Run! The Poison Dragon is coming!
732
01:10:07,458 --> 01:10:08,582
Retreat!
733
01:11:29,625 --> 01:11:35,165
Mulan!
734
01:11:39,583 --> 01:11:41,499
Mulan?
735
01:11:50,500 --> 01:12:01,832
Hua Mulan!
736
01:13:13,125 --> 01:13:17,749
I knew you didn't die!
737
01:13:32,500 --> 01:13:34,082
Mulan!
738
01:13:34,291 --> 01:13:34,832
Get the medic!
739
01:13:35,000 --> 01:13:35,790
Yes, sir!
740
01:13:36,000 --> 01:13:37,082
Hang in there
741
01:13:38,000 --> 01:13:39,707
Mulan! Hang in there
742
01:13:41,208 --> 01:13:42,665
The Rourans are coming!
743
01:13:42,958 --> 01:13:44,540
General, the Rourans are coming!
744
01:13:46,416 --> 01:13:47,832
Company retreat!
745
01:13:48,208 --> 01:13:49,957
General! If we take our wounded,
746
01:13:50,333 --> 01:13:51,707
We may jeopardize our action!
747
01:13:52,708 --> 01:13:54,707
Company retreat!
748
01:13:55,208 --> 01:13:56,582
- General! - Mulan!
749
01:13:56,625 --> 01:13:57,665
Mount!
750
01:14:00,041 --> 01:14:02,499
Company retreat!
751
01:14:07,000 --> 01:14:08,415
Brothers!
752
01:14:10,125 --> 01:14:12,082
Let us use all our power
753
01:14:12,333 --> 01:14:15,290
to help our General retreat, all right?
754
01:14:15,625 --> 01:14:17,874
Yes!
755
01:15:03,583 --> 01:15:04,582
General!
756
01:15:04,750 --> 01:15:06,832
Seal the canyon opening! Now!
757
01:15:07,041 --> 01:15:07,874
Yes, sir!
758
01:15:08,875 --> 01:15:10,082
Check our supplies in the canyon!
759
01:15:10,291 --> 01:15:11,290
Yes, sir!
760
01:15:19,833 --> 01:15:20,874
Mulan! Sit down
761
01:15:21,750 --> 01:15:24,374
General, the medic and
all the medications
762
01:15:24,708 --> 01:15:28,040
disappeared during the Poison Dragon!
763
01:15:40,250 --> 01:15:41,415
Stop!
764
01:15:49,166 --> 01:15:51,582
Danyu! Why are we not pursue while
we are victorious?
765
01:15:51,625 --> 01:15:54,082
Destroy Hua Mulan first,
then go after Zang Zhi!
766
01:15:54,333 --> 01:15:56,207
Where can he go from here?
767
01:15:56,416 --> 01:15:57,499
They're trapped!
768
01:15:59,041 --> 01:16:00,749
Danyu, you mean...
769
01:16:01,375 --> 01:16:04,040
Killing can be done in an instant
770
01:16:04,666 --> 01:16:09,207
I like to watch people in desperation,
especially Hua Mulan!
771
01:16:36,666 --> 01:16:37,790
General Hua,
772
01:16:38,875 --> 01:16:40,332
We have made a thorough search
773
01:16:41,166 --> 01:16:43,749
but have found no supplies or water
in the canyon
774
01:16:53,333 --> 01:16:56,290
Gather and redistribute
the available supplies
775
01:16:56,625 --> 01:16:57,665
Kill the horses
776
01:16:57,750 --> 01:17:00,082
Kill the horses!
Keep their blood for future use!
777
01:17:00,291 --> 01:17:01,290
Yes, sir!
778
01:17:02,458 --> 01:17:04,040
Commander-in-chief's smoke
779
01:17:04,958 --> 01:17:06,957
will be our last hope
780
01:17:09,791 --> 01:17:11,915
If I die before it comes
781
01:17:13,666 --> 01:17:15,749
lead our brothers in defense for me
782
01:17:18,250 --> 01:17:20,249
I've watched you over all these years
783
01:17:20,541 --> 01:17:21,707
You've done a great job!
784
01:19:56,208 --> 01:19:58,499
I dreamed that I've died
785
01:20:00,250 --> 01:20:02,249
you all left me
786
01:20:04,125 --> 01:20:06,374
there was no one around me
787
01:20:08,041 --> 01:20:10,665
I count the stars every night
788
01:20:12,041 --> 01:20:14,124
There is not an extra one
789
01:20:15,750 --> 01:20:18,082
so you won't die!
790
01:20:20,875 --> 01:20:22,582
You're so good to me!
791
01:20:30,208 --> 01:20:32,040
General!
792
01:20:33,000 --> 01:20:34,540
Cry!
793
01:20:34,916 --> 01:20:36,582
Cry to your brothers for help!
794
01:20:36,916 --> 01:20:39,040
Get them to help you! Cry!
795
01:20:48,375 --> 01:20:52,207
Cry for your General to save you!
796
01:20:54,000 --> 01:20:55,415
Cry!
797
01:21:12,958 --> 01:21:16,999
General, I beg you to save them!
798
01:21:18,250 --> 01:21:20,415
I won't allow you to be sacrificed
799
01:21:21,541 --> 01:21:28,499
But General! That's Tiger! Your brother!
800
01:21:28,833 --> 01:21:30,790
You are all my brothers!
801
01:21:32,208 --> 01:21:34,082
We must wait!
802
01:21:37,041 --> 01:21:38,999
Hu Guei, don't fall for their trap!
803
01:21:43,958 --> 01:21:45,124
Tiger!
804
01:21:55,791 --> 01:21:57,457
Turtle!
805
01:22:02,083 --> 01:22:04,124
Tiger!
806
01:22:08,083 --> 01:22:11,124
Turtle!
807
01:22:47,583 --> 01:22:56,582
A century of human life is like a dream
808
01:22:57,083 --> 01:23:05,332
Life and death occur,
heroes have no regrets
809
01:23:06,625 --> 01:23:15,832
Protect my homeland,
show off my nation's pride
810
01:23:16,083 --> 01:23:25,540
What joy is there in life,
what regrets in death
811
01:23:25,916 --> 01:23:35,082
There are enemy winds up north,
but home fires down south
812
01:23:35,166 --> 01:23:49,665
I miss my wife and children,
and my home
813
01:23:50,041 --> 01:23:58,582
They are across the mountains,
far away...
814
01:23:58,833 --> 01:23:59,749
Ashina!
815
01:24:00,083 --> 01:24:01,499
Yes, Danyu!
816
01:24:01,916 --> 01:24:04,290
A century of human life...
817
01:24:04,583 --> 01:24:05,957
If they don't come out, kill them!
818
01:24:06,250 --> 01:24:10,582
...is like a dream
819
01:24:11,041 --> 01:24:19,707
Life and death occur,
heroes have no regrets
820
01:24:20,333 --> 01:24:29,374
Protect my homeland,
show off my nation's pride
821
01:24:29,750 --> 01:24:39,999
What joy is there in life,
what regrets in death
822
01:24:40,291 --> 01:24:41,207
Tiger!
823
01:24:41,291 --> 01:24:48,957
There are enemy winds up north,
but home fires down south
824
01:24:49,208 --> 01:24:57,374
I miss my wife and children...
825
01:24:58,791 --> 01:25:03,332
...and my home
826
01:25:03,541 --> 01:25:15,332
They are across the mountains,
far away...
827
01:25:23,666 --> 01:25:26,790
Finally, peace and quiet!
828
01:25:28,916 --> 01:25:30,832
We are out of supplies
829
01:25:31,125 --> 01:25:33,415
and can no longer hold our position
830
01:25:36,041 --> 01:25:38,415
Commander-in-chief
is really not coming
831
01:25:39,416 --> 01:25:41,290
If we do not get medication
832
01:25:42,583 --> 01:25:45,707
you and the brothers won't be able to
hang on
833
01:25:46,291 --> 01:25:47,874
Oven if I die
834
01:25:50,833 --> 01:25:52,749
I must die in battle!
835
01:25:54,458 --> 01:25:56,249
Will you come with me?
836
01:25:58,083 --> 01:25:59,499
I will!
837
01:26:47,333 --> 01:26:53,540
Wentai! You are the one person...
838
01:26:55,125 --> 01:26:56,790
I will never forget!
839
01:27:33,000 --> 01:27:34,790
Heroes,
840
01:27:36,583 --> 01:27:39,040
our troops are stationed here
841
01:27:40,375 --> 01:27:43,832
originally to meet up
with Commander-in-chief and his troops!
842
01:27:44,708 --> 01:27:46,582
But...
843
01:27:48,041 --> 01:27:50,582
he betrayed us!
844
01:27:51,583 --> 01:27:56,415
Today, we will stain the battlefield
with our blood
845
01:27:57,291 --> 01:27:59,540
Behind us is our homeland
846
01:28:01,041 --> 01:28:03,749
If we have to bleed out
our last drop of blood,
847
01:28:04,000 --> 01:28:07,207
if we have to become bleached bones
in this desert,
848
01:28:07,625 --> 01:28:10,332
we must defend it to the death!
849
01:28:11,958 --> 01:28:14,207
We must let the Rourans know
850
01:28:14,458 --> 01:28:19,249
we Wei warriors will never surrender
851
01:28:19,458 --> 01:28:21,540
and will never compromise!
852
01:28:23,208 --> 01:28:25,582
Soldiers may rebel against me
853
01:28:26,208 --> 01:28:28,499
generals may leave me for dead
854
01:28:29,083 --> 01:28:30,749
but I, Hua Mulan,
855
01:28:32,625 --> 01:28:34,624
will never betray my country!
856
01:28:38,458 --> 01:28:40,249
Brothers!
857
01:28:41,166 --> 01:28:43,207
After this meal
858
01:28:44,291 --> 01:28:46,665
we will kill their Danyu
859
01:28:46,916 --> 01:28:49,249
and chop down their flag!
860
01:28:50,333 --> 01:28:51,749
Are you afraid to die?
861
01:28:52,000 --> 01:28:53,290
No!
862
01:28:53,625 --> 01:28:55,749
Are you afraid to die?
863
01:28:56,041 --> 01:28:59,582
Kill! Kill! Kill!
864
01:29:13,875 --> 01:29:15,624
Black Wind,
865
01:29:21,333 --> 01:29:26,624
in our next life, we'll reverse roles
866
01:29:27,875 --> 01:29:29,665
and you kill me
867
01:29:36,666 --> 01:29:37,874
General, you can't kill Black Wind!
868
01:29:38,166 --> 01:29:39,457
Kill me instead!
869
01:29:39,500 --> 01:29:40,582
You must not kill Black Wind! General!
870
01:29:40,958 --> 01:29:42,457
Black Wing must not be killed, General!
871
01:29:42,583 --> 01:29:43,457
General!
872
01:29:43,541 --> 01:29:47,624
General! General!
873
01:29:48,666 --> 01:29:49,707
General!
874
01:29:49,958 --> 01:29:52,707
General! You should rest
875
01:30:26,250 --> 01:30:28,582
Get your Danyu to come here and talk!
876
01:30:33,333 --> 01:30:39,040
l, seventh son of the Wei Omperor!
Toba Hong!
877
01:31:11,583 --> 01:31:14,332
Leave your best medics and supplies!
878
01:31:14,666 --> 01:31:16,290
I will come with you!
879
01:31:16,625 --> 01:31:18,707
Let my brothers go!
880
01:31:20,791 --> 01:31:22,790
A live Prince in exchange...
881
01:31:24,708 --> 01:31:27,207
for several thousand soldiers?
882
01:31:28,250 --> 01:31:29,582
Deal!
883
01:31:43,000 --> 01:31:44,665
Leave the medics ands supplies!
Let's go!
884
01:31:44,916 --> 01:31:45,915
Yes, sir!
885
01:31:46,166 --> 01:31:48,124
Danyu orders a retreat!
886
01:32:33,250 --> 01:32:35,874
I didn't imagine you would recover
so quickly
887
01:32:39,458 --> 01:32:42,082
I still have many important things to do
888
01:33:10,833 --> 01:33:12,040
General
889
01:33:13,333 --> 01:33:17,040
When our brothers have recovered,
lead them back home
890
01:33:17,333 --> 01:33:19,582
General, where are you going?
891
01:33:20,208 --> 01:33:21,415
You must not follow me
892
01:33:21,583 --> 01:33:22,207
General!
893
01:33:22,458 --> 01:33:25,999
General
894
01:33:27,750 --> 01:33:28,874
This is a military command!
895
01:33:29,666 --> 01:33:31,957
General!
896
01:33:35,250 --> 01:33:36,415
Take care, everyone
897
01:33:36,791 --> 01:33:49,665
General
898
01:34:35,500 --> 01:34:36,999
Danyu!
899
01:34:50,958 --> 01:34:52,332
What are you doing?
900
01:34:52,958 --> 01:34:53,832
Pick it up!
901
01:34:53,916 --> 01:34:54,999
Yes, sir
902
01:35:00,083 --> 01:35:01,915
How much gold...
903
01:35:02,166 --> 01:35:04,249
do you think your father will pay for you?
904
01:35:04,958 --> 01:35:07,040
He doesn't like me,
905
01:35:07,708 --> 01:35:09,707
so you may be disappointed
906
01:35:11,083 --> 01:35:13,415
Oven wolves protect their cubs;
907
01:35:13,833 --> 01:35:14,832
never mind humans
908
01:35:15,208 --> 01:35:20,040
I've never, and don't plan to,
befriend a wolf
909
01:35:24,083 --> 01:35:25,874
You are right
910
01:35:26,666 --> 01:35:29,915
In your eyes I am a wolf
911
01:35:30,000 --> 01:35:33,124
But for us Rourans
912
01:35:33,833 --> 01:35:36,957
I am a once-in-a millennium heroic king
913
01:35:37,625 --> 01:35:39,915
He who wins his people's hearts
wins his nation
914
01:35:41,541 --> 01:35:45,040
You think you can take the world
with a knife?
915
01:35:45,916 --> 01:35:47,832
You may be a victorious conqueror,
916
01:35:47,875 --> 01:35:51,040
but if you cannot let your people
live a good life
917
01:35:51,166 --> 01:35:53,540
even if you are lucky enough to win
918
01:35:53,833 --> 01:35:58,040
there will be thousands like me
who will fight against you
919
01:35:58,666 --> 01:36:01,499
Causing piles of white bones
920
01:36:02,333 --> 01:36:05,790
just to satisfy your personal ambition!
921
01:36:06,125 --> 01:36:10,040
Are you talking like a drunk,
because you cannot hold your alcohol?
922
01:36:28,958 --> 01:36:30,290
Thank you!
923
01:36:37,583 --> 01:36:40,790
I know what you are thinking
924
01:36:41,041 --> 01:36:42,290
Don't worry
925
01:36:43,083 --> 01:36:47,332
When I take the Wei territory and
become king,
926
01:36:47,625 --> 01:36:50,999
I will fulfill your dream of becoming queen
927
01:36:53,208 --> 01:36:54,999
I wanted to be a queen of Wei
928
01:36:55,250 --> 01:36:56,707
so that generations of Rourans...
929
01:36:57,000 --> 01:36:59,082
won't have to suffer the ravages of war
930
01:36:59,416 --> 01:37:01,457
It is different from your reason!
931
01:37:01,916 --> 01:37:04,374
No matter how much land you take,
932
01:37:05,000 --> 01:37:07,832
I will never agree with
what you have done
933
01:37:18,458 --> 01:37:19,290
Who are you?
934
01:37:19,583 --> 01:37:20,874
Don't worry, Princess.
935
01:37:21,583 --> 01:37:24,582
I am Wei General Hua Mulan
936
01:37:24,958 --> 01:37:26,499
I know of you
937
01:37:27,625 --> 01:37:30,374
Are you trying to use me
to rescue your Prince?
938
01:37:31,541 --> 01:37:34,165
I respect your dream of making peace,
939
01:37:34,625 --> 01:37:36,499
between our countries
940
01:37:37,208 --> 01:37:39,790
I wish to help you fulfill your dream
941
01:37:40,583 --> 01:37:42,374
Fulfill my dream?
942
01:37:44,291 --> 01:37:48,124
You overestimate me.
I am merely a woman
943
01:37:48,708 --> 01:37:50,999
My brother killed our father for the throne,
944
01:37:51,750 --> 01:37:53,874
and I dare not speak up!
945
01:37:59,000 --> 01:38:01,124
Actually, I am...
946
01:38:01,875 --> 01:38:03,707
also a woman
947
01:38:03,958 --> 01:38:05,749
Amazing!
948
01:38:06,083 --> 01:38:10,082
I enlisted in my father's place,
just to fulfill my filial duty
949
01:38:10,291 --> 01:38:13,165
I never imagined I would achieve
any accomplishments,
950
01:38:13,333 --> 01:38:15,540
not to mention that one day...
951
01:38:17,041 --> 01:38:20,290
I would become a butcher
on the battlefield
952
01:38:20,541 --> 01:38:22,457
In these twelve years,
953
01:38:23,458 --> 01:38:26,374
my heart has never felt at ease
954
01:38:27,958 --> 01:38:32,040
Princess, only when
we resolve the cause of this war
955
01:38:32,458 --> 01:38:35,124
can we stop the war itself
956
01:38:36,250 --> 01:38:40,457
Your own fate as well as that of
the whole world...
957
01:38:41,166 --> 01:38:43,082
is in your hands
958
01:38:54,125 --> 01:38:56,124
Your messengers have come
959
01:38:56,375 --> 01:39:00,165
and agreed to all of my terms
960
01:39:02,000 --> 01:39:05,707
Your father loves you very much
961
01:39:07,083 --> 01:39:09,874
Thank you for telling me this
962
01:39:14,833 --> 01:39:17,665
Let everyone know,
we'll celebrate for three days!
963
01:39:18,041 --> 01:39:19,290
Thank you, Danyu!
964
01:39:32,708 --> 01:39:36,207
I've thought it through. You are right.
965
01:39:36,458 --> 01:39:37,874
Husband,
966
01:39:38,666 --> 01:39:40,374
please have a drink
967
01:39:41,000 --> 01:39:42,457
Great! Come!
968
01:40:03,458 --> 01:40:04,707
You dare to kill me?
969
01:40:05,041 --> 01:40:07,082
I must avenge the Old Danyu!
970
01:41:11,208 --> 01:41:12,749
Mulan
971
01:41:46,625 --> 01:41:48,290
Rise!
972
01:41:48,583 --> 01:41:51,040
Thank you, Your Majesty
973
01:41:51,250 --> 01:41:53,332
Hua Mulan is here!
974
01:41:53,375 --> 01:41:56,332
Commander-in-chief is a coward.
975
01:41:56,375 --> 01:41:58,249
I have dealt with him.
976
01:41:58,500 --> 01:41:59,915
I bow before Your Majesty
977
01:42:02,583 --> 01:42:06,207
lt's General Hua!
978
01:42:13,083 --> 01:42:14,499
Salute!
979
01:42:14,708 --> 01:42:17,332
We respectfully bring General
back to your hometown!
980
01:42:18,250 --> 01:42:19,415
Master
981
01:42:20,416 --> 01:42:21,457
Where is Father?
982
01:42:21,666 --> 01:42:24,249
He waited here for you every day
983
01:42:53,541 --> 01:42:54,749
Father
984
01:42:57,041 --> 01:42:58,540
I am home!
985
01:43:05,000 --> 01:43:09,457
I hereby name Hua Mulan the
Commander-in-chief of the Wei nation!
986
01:43:09,500 --> 01:43:11,249
I do not wish to become an official
987
01:43:11,666 --> 01:43:15,957
I have been at war for twelve years and
been unable to take care of my father
988
01:43:16,375 --> 01:43:17,790
who has been ill.
989
01:43:18,500 --> 01:43:21,207
Please allow me to go home.
990
01:43:54,541 --> 01:43:59,040
I am a woman. Please punish me.
991
01:43:59,416 --> 01:44:03,040
It is our nation's great fortune
to have a woman like you
992
01:44:03,291 --> 01:44:06,207
I have long since forgiven you.
993
01:44:06,583 --> 01:44:07,957
Thank you, Your Majesty
994
01:44:21,666 --> 01:44:25,415
I have an announcement for
the whole nation:
995
01:44:25,500 --> 01:44:29,165
The marriage between my son Hong
and the Rouran Princess!
996
01:44:29,458 --> 01:44:32,374
Our two nations will now be friends.
The fighting will stop forever
997
01:44:32,458 --> 01:44:35,832
and from now on, there will be peace!
998
01:44:37,791 --> 01:44:40,207
Adjourned!
999
01:44:40,541 --> 01:44:42,665
Thank you, Your Majesty!
1000
01:44:51,458 --> 01:44:57,499
Hong, your marriage to
the Rouran Princess is a national event!
1001
01:44:58,416 --> 01:45:01,165
Do you understand your responsibility?
1002
01:45:03,666 --> 01:45:05,290
I do, Sire
1003
01:45:39,000 --> 01:45:41,124
lt's so nice to have a daughter
1004
01:45:41,333 --> 01:45:46,540
Always filial, understanding and obedient
1005
01:45:48,291 --> 01:45:53,082
And now, she's a pretty General!
1006
01:45:55,666 --> 01:45:58,624
Coming!
1007
01:46:51,791 --> 01:46:55,749
Let's go away together!
Doesn't matter where!
1008
01:46:59,458 --> 01:47:01,249
You once said
1009
01:47:02,291 --> 01:47:04,749
if you could give your life...
1010
01:47:04,958 --> 01:47:07,790
to end this war
1011
01:47:08,750 --> 01:47:10,624
you would do it
1012
01:47:14,625 --> 01:47:17,457
lt's easy for me to give up my life
1013
01:47:19,583 --> 01:47:22,374
but it's too difficult to
give up the woman I love
1014
01:47:29,666 --> 01:47:32,499
In order that there be no more Tigers
1015
01:47:34,250 --> 01:47:36,874
That no more families
1016
01:47:37,500 --> 01:47:40,957
end up with just a bloody dog tag...
1017
01:47:47,666 --> 01:47:49,624
I understand
1018
01:48:08,375 --> 01:48:10,207
Forget about me!
1019
01:48:22,875 --> 01:48:28,832
For twelve years,
every day I wake up in the battlefield
1020
01:48:29,291 --> 01:48:34,040
my first thought is of you
1021
01:48:35,875 --> 01:48:41,665
Knowing you are there,
gives me the courage to open my eyes
1022
01:48:47,083 --> 01:48:49,374
Forever after,
1023
01:48:51,916 --> 01:48:53,540
it will still be the same every day
1024
01:49:38,958 --> 01:49:40,624
Someone once said,
1025
01:49:40,958 --> 01:49:44,749
go too far from home and
you will lose your roots
1026
01:49:45,041 --> 01:49:49,207
kill too many people and
you will forget yourself
1027
01:49:50,291 --> 01:49:52,707
If you die in battle
1028
01:49:52,750 --> 01:49:57,374
your life will sink into the ground like rain
and vanish without a trace
1029
01:49:57,958 --> 01:50:02,165
If at that time,
you fall in love with someone
1030
01:50:02,583 --> 01:50:05,790
hope will blossom again from the earth
1031
01:50:05,875 --> 01:50:07,957
and embrace life with passion!
1032
01:50:08,958 --> 01:50:12,915
Thank you, Wentai!
1033
01:50:13,305 --> 01:51:13,587
Please rate this subtitle at www.osdb.link/ssch
Help other users to choose the best subtitles
69467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.