Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,201 --> 00:03:25,584
Northern Italy,
during the Nazi-Fascist occupation
2
00:03:25,835 --> 00:03:29,088
ANTE INFERNO
3
00:03:51,963 --> 00:03:53,757
Your Excellency.
4
00:04:04,309 --> 00:04:05,977
President.
5
00:04:13,985 --> 00:04:15,820
Your Grace.
6
00:04:33,004 --> 00:04:35,507
All things are good
when taken to excess.
7
00:05:14,212 --> 00:05:16,464
Come on lads, let's go.
8
00:05:39,112 --> 00:05:40,780
Where are you off to?
9
00:06:23,365 --> 00:06:25,742
Claudio, your scarf!
10
00:06:26,034 --> 00:06:28,203
Claudio, my son!
11
00:06:31,956 --> 00:06:33,833
Go away.
12
00:06:57,607 --> 00:06:59,484
Hello Ezio.
13
00:07:00,360 --> 00:07:01,903
Hello Luigi.
14
00:07:42,694 --> 00:07:45,280
Sorry, we're obeying orders.
15
00:08:09,637 --> 00:08:12,640
Dear friends,
marrying each other's daughters
16
00:08:12,724 --> 00:08:15,643
will unite our destinies for ever.
17
00:08:15,727 --> 00:08:18,813
President, you will marry Tatiana,
18
00:08:18,897 --> 00:08:21,024
His Excellency's daughter.
19
00:08:21,232 --> 00:08:24,986
I will marry Susy -
your daughter, President.
20
00:08:25,069 --> 00:08:27,989
My two daughters, Liana and Giuliana,
21
00:08:28,072 --> 00:08:31,493
will marry your Excellency
and my brother the Bishop.
22
00:08:31,826 --> 00:08:35,788
The preparations for our plan
are completed.
23
00:08:35,914 --> 00:08:37,832
We can leave now.
24
00:08:42,086 --> 00:08:44,923
In the shadow, maidens bloom
25
00:08:45,006 --> 00:08:47,926
Who will not believe their misfortune.
26
00:08:48,092 --> 00:08:51,179
They listen to the radio, drink tea,
27
00:08:51,262 --> 00:08:54,182
At degree zero of liberty.
28
00:08:54,265 --> 00:08:57,685
They do not know that the bourgeoisie
29
00:08:57,769 --> 00:09:01,523
Has never hesitated to kill its sons.
30
00:09:12,617 --> 00:09:15,578
Lads, get into line, quick!
31
00:09:18,456 --> 00:09:20,500
Into line, quick!
32
00:09:52,574 --> 00:09:55,910
- What's this one called?
- Claudio Cicchetti.
33
00:10:12,218 --> 00:10:15,430
- What's your name?
- Franco.
34
00:10:15,513 --> 00:10:17,765
I knew you'd consider him.
35
00:10:17,890 --> 00:10:20,059
A girl helped us catch him.
36
00:10:20,184 --> 00:10:22,895
He thought he was in for romance,
37
00:10:22,979 --> 00:10:25,315
and instead he's caught in a trap!
38
00:10:28,443 --> 00:10:31,446
- What's your name?
- Sergio.
39
00:10:38,703 --> 00:10:41,748
Shouldn't we take a closer look at them?
40
00:10:41,873 --> 00:10:43,708
Get undressed.
41
00:11:16,199 --> 00:11:19,077
Put your clothes back on.
42
00:11:29,087 --> 00:11:32,840
Out of the way, let them through!
43
00:12:13,923 --> 00:12:17,552
This one is Lamberto Gobbi.
44
00:12:17,677 --> 00:12:20,513
This one is Carlo Porro.
45
00:12:20,596 --> 00:12:23,891
And this one is Umberto Chessari.
46
00:12:23,975 --> 00:12:26,894
Look at him, gentlemen!
47
00:12:26,978 --> 00:12:29,313
I don't mean to boast,
48
00:12:29,397 --> 00:12:32,775
but I waited two whole weeks
to catch him!
49
00:12:33,109 --> 00:12:35,695
And I succeeded, by God!
50
00:12:42,535 --> 00:12:47,373
And this is Ferruccia Tonna, from
Castelfranco.
51
00:12:47,498 --> 00:12:49,917
A family of subversives.
52
00:12:50,001 --> 00:12:51,878
Good, good.
53
00:12:59,343 --> 00:13:02,555
This one with the curls
is Tonino Orlando.
54
00:13:02,680 --> 00:13:05,349
No need to introduce him.
55
00:13:05,683 --> 00:13:09,395
I've waited two long years for him.
56
00:13:09,520 --> 00:13:12,356
Your Excellency, please help me.
57
00:13:12,565 --> 00:13:16,235
His father was a senior judge,
like myself.
58
00:13:16,402 --> 00:13:20,072
- A Southerner, is that right?
- Yes, sir.
59
00:13:20,156 --> 00:13:23,618
However,
I may not be the one to deflower you.
60
00:13:23,701 --> 00:13:25,328
In time we will decide
61
00:13:25,453 --> 00:13:29,040
who will do you that delightful honour.
62
00:13:31,375 --> 00:13:33,503
So, Tonino.
63
00:14:32,436 --> 00:14:34,522
Eva, come.
64
00:14:44,824 --> 00:14:47,118
Try to behave yourself.
65
00:14:54,250 --> 00:14:55,877
Here, gentlemen.
66
00:14:56,502 --> 00:15:01,048
Come, no one wants to harm you.
67
00:15:01,132 --> 00:15:05,052
Show these nice gentlemen
all your hidden charms.
68
00:15:23,738 --> 00:15:25,489
Good girl.
69
00:15:27,533 --> 00:15:31,370
Look. What a beauty.
70
00:15:31,621 --> 00:15:33,915
A delicious bottom,
71
00:15:33,998 --> 00:15:36,876
as firm as you like.
72
00:15:38,753 --> 00:15:42,089
Tits to revive a dying man.
73
00:15:42,214 --> 00:15:44,842
Enough, bring us another one.
74
00:15:44,967 --> 00:15:50,514
Signora Castelli, your turn!
The gentlemen are waiting!
75
00:16:28,970 --> 00:16:32,181
Oh God! Madam!
76
00:16:32,890 --> 00:16:35,643
Please let me go!
77
00:16:37,061 --> 00:16:38,688
She's called Albertina.
78
00:16:38,813 --> 00:16:41,357
Her father is a professor in Bologna.
79
00:16:41,440 --> 00:16:46,821
To take her from the convent school,
we had to 'convince' two nuns.
80
00:16:46,946 --> 00:16:50,199
You'll prefer us to the sisters, won't you?
81
00:16:50,741 --> 00:16:53,119
I don't know yet, sir.
82
00:16:53,244 --> 00:16:55,121
Very well, undress her.
83
00:17:00,960 --> 00:17:02,753
Just a moment.
84
00:17:13,723 --> 00:17:18,102
But sir, no one noticed -
such a pretty girl...
85
00:17:18,227 --> 00:17:19,979
Take her away.
86
00:17:33,325 --> 00:17:36,370
Don't you dare disgrace me.
87
00:17:36,454 --> 00:17:38,706
I know your little tricks.
88
00:17:45,796 --> 00:17:48,758
We waited for her to come out
with her mother.
89
00:17:48,883 --> 00:17:52,011
The stupid woman tried to defend her,
90
00:17:52,094 --> 00:17:54,680
fell into the river and drowned.
91
00:17:54,764 --> 00:17:57,850
Right before this angel's eyes...
92
00:19:08,254 --> 00:19:12,341
There were nine boys,
now there are eight.
93
00:19:12,424 --> 00:19:17,930
Anyone know the difference between
a figure eight, a 'no-no', and a family?
94
00:19:18,013 --> 00:19:20,766
No, tell us!
95
00:19:21,016 --> 00:19:26,147
'8' is twice four, 'no-no' is twice not for.
96
00:19:26,981 --> 00:19:30,526
- And the family?
- They're fine, thank you!
97
00:20:18,741 --> 00:20:21,368
- Hello!
- And welcome!
98
00:20:22,161 --> 00:20:25,915
Everything has been prepared
according to your wishes.
99
00:21:03,494 --> 00:21:08,165
You weak, chained creatures,
destined for our pleasure,
100
00:21:08,249 --> 00:21:11,252
don't expect to find here
101
00:21:11,335 --> 00:21:15,589
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
102
00:21:15,673 --> 00:21:19,093
You are beyond the reach of any legality.
103
00:21:19,802 --> 00:21:22,221
No one knows you are here.
104
00:21:22,346 --> 00:21:26,934
To the outside world,
you are already dead.
105
00:21:27,518 --> 00:21:31,397
Here are the laws
that will govern your lives.
106
00:21:33,816 --> 00:21:39,613
At six sharp, the company will assemble
in the 'Hall of Orgies',
107
00:21:39,697 --> 00:21:41,740
where our Storytellers,
108
00:21:41,865 --> 00:21:46,203
each in turn, will tell us stories
109
00:21:46,287 --> 00:21:49,456
on a particular theme.
110
00:21:49,957 --> 00:21:54,628
Our friends have the right
to interrupt at any point.
111
00:21:54,712 --> 00:21:59,633
The aim of these stories is
to inflame the imagination.
112
00:21:59,717 --> 00:22:02,303
Any debauchery will be permitted.
113
00:22:02,386 --> 00:22:06,015
After dinner,
the gentlemen will celebrate
114
00:22:06,098 --> 00:22:09,935
what we will term the 'orgies'.
115
00:22:10,060 --> 00:22:13,480
The Hall will be adequately heated.
116
00:22:13,689 --> 00:22:17,234
All participants
will be appropriately dressed,
117
00:22:17,359 --> 00:22:21,822
and will lie on the floor like animals.
118
00:22:22,239 --> 00:22:24,783
They will intermingle,
119
00:22:25,075 --> 00:22:28,996
they will copulate incestuously,
120
00:22:29,079 --> 00:22:31,874
adulterously and sodomistically.
121
00:22:32,583 --> 00:22:36,253
This will be the daily procedure,
and whoever...
122
00:22:36,920 --> 00:22:39,298
Away! No servants here!
123
00:22:51,226 --> 00:22:56,190
Any man caught in flagrante delicto
with a woman
124
00:22:56,523 --> 00:23:00,110
will be punished by the loss of a limb.
125
00:23:00,235 --> 00:23:02,821
The slightest religious acts
126
00:23:02,905 --> 00:23:05,366
performed by any subject
127
00:23:05,449 --> 00:23:09,161
will be punished by death.
128
00:23:09,286 --> 00:23:12,873
Away! Get inside now, take them inside!
129
00:23:22,453 --> 00:23:26,833
CIRCLE OF MANIAS
130
00:24:33,716 --> 00:24:38,346
I was born in a boarding school,
where my mother was a servant.
131
00:24:38,763 --> 00:24:42,392
One day, my sister asked
if I knew Professor Gentile.
132
00:24:42,475 --> 00:24:46,896
I said: 'No.' - 'Well, look outside then,
he's looking for you.
133
00:24:47,230 --> 00:24:50,942
'To show you what
he's already shown me.
134
00:24:51,526 --> 00:24:54,487
'Don't run away now.
135
00:24:54,612 --> 00:24:57,865
'If you let him do what he wants,
he'll pay you.'
136
00:24:57,990 --> 00:25:03,371
Without thinking, I ran to him.
I couldn't believe it.
137
00:25:03,454 --> 00:25:07,542
He stops me, and says:
'Where are you going?'
138
00:25:07,625 --> 00:25:10,920
'To put the chairs back, Professor.'
- 'Your sister can do that.
139
00:25:11,003 --> 00:25:14,424
'Come here, I'll show you something
you've never seen.'
140
00:25:14,549 --> 00:25:18,010
I follow him, we go in,
and he closes the door.
141
00:25:18,094 --> 00:25:22,724
He takes a monstrous penis
out of his trousers.
142
00:25:22,807 --> 00:25:25,518
'Tell me,' he says, as he masturbates,
143
00:25:25,643 --> 00:25:28,563
'have you ever seen anything like it?
144
00:25:28,646 --> 00:25:32,650
'I've already shown it to your sister,
and to all the little girls your age.
145
00:25:32,734 --> 00:25:35,445
'Give me a hand, help it
146
00:25:35,528 --> 00:25:39,407
'to pour forth the semen
from which we are all created.
147
00:25:39,615 --> 00:25:42,660
'I'll make it spurt on your face.
148
00:25:43,035 --> 00:25:46,956
'This is my sole passion, my child...
149
00:25:47,165 --> 00:25:50,001
'and you are about to see it.'
150
00:25:50,960 --> 00:25:52,879
At that very moment,
151
00:25:52,962 --> 00:25:59,761
I was immersed in a white jet,
which covered me from head to toe.
152
00:25:59,886 --> 00:26:01,971
One moment, Signora Vacari.
153
00:26:02,096 --> 00:26:04,932
You must not omit any details.
154
00:26:05,016 --> 00:26:11,731
Otherwise your stories
will not arouse us sufficiently.
155
00:26:23,242 --> 00:26:24,911
My dear sir...
156
00:26:25,036 --> 00:26:29,457
I know, I was told not to omit any details,
157
00:26:29,540 --> 00:26:32,502
and to go into even
the slightest particulars
158
00:26:32,585 --> 00:26:36,756
every time they might serve
to shed light on human nature,
159
00:26:36,839 --> 00:26:41,260
or on a specific type of passion.
160
00:26:41,928 --> 00:26:44,222
I don't think I've left anything out.
161
00:26:44,347 --> 00:26:46,808
Well, to give you an example,
162
00:26:46,891 --> 00:26:51,354
I know nothing of the dimensions
of your Professor's penis.
163
00:26:51,437 --> 00:26:54,690
I don't know about
the type of ejaculation,
164
00:26:54,774 --> 00:26:58,027
I don't even know
if he touched your genitals,
165
00:26:58,110 --> 00:27:01,030
or made you take it in your hands.
166
00:27:01,113 --> 00:27:04,742
In short, dear Signora Vacari,
be clearer please.
167
00:27:05,409 --> 00:27:09,664
I'm sorry, from now on I will give you
all the details you want.
168
00:27:09,747 --> 00:27:12,208
May I continue?
- One moment.
169
00:27:12,333 --> 00:27:13,876
One moment...
170
00:27:13,960 --> 00:27:18,005
Time the staff of my old age
had some fun...
171
00:27:20,758 --> 00:27:23,928
Shortly after my seventh birthday,
172
00:27:24,720 --> 00:27:28,182
I took one of my friends
to see the Professor.
173
00:27:28,266 --> 00:27:30,893
He was with a colleague.
174
00:27:30,977 --> 00:27:33,354
They pulled us inside.
175
00:27:33,437 --> 00:27:36,816
Looking at me, one said to the other:
176
00:27:36,899 --> 00:27:40,945
'Well, Goff redo, didn't I tell you
she was a beauty?'
177
00:27:41,028 --> 00:27:44,198
'But yes, you're absolutely right.
178
00:27:44,407 --> 00:27:47,743
'She's a real little jewel.'
179
00:27:49,203 --> 00:27:53,040
That's what Goff redo said
as he took me onto his lap,
180
00:27:53,124 --> 00:27:56,335
and gave me a kiss: 'How old are you?'
181
00:27:56,419 --> 00:27:58,212
'Seven, Professor.'
182
00:27:58,296 --> 00:28:01,674
'That's fifty years younger than me!'
183
00:28:02,884 --> 00:28:05,970
And the good Professor
kissed me again.
184
00:28:06,053 --> 00:28:10,933
Meanwhile, the other was preparing
a strange syrup.
185
00:28:11,309 --> 00:28:16,063
They made me drink it,
telling me it would help me to pee.
186
00:28:16,147 --> 00:28:18,441
And they added:
187
00:28:18,524 --> 00:28:23,070
'All we want of you, dear child,
is that you urinate,
188
00:28:23,154 --> 00:28:26,782
'and that you do it with me,
alone together.
189
00:28:26,908 --> 00:28:31,078
- 'Come on, let's go.'
- You vermin!
190
00:28:31,454 --> 00:28:32,997
Your Excellency!
191
00:28:33,331 --> 00:28:36,876
I want this delinquent
to be severely punished!
192
00:28:37,001 --> 00:28:39,128
We are at your disposal.
193
00:28:39,962 --> 00:28:44,175
He had the impudence
to pull away from me.
194
00:28:45,176 --> 00:28:48,846
Why don't you choose one of ours?
195
00:28:50,139 --> 00:28:52,099
No, thank you.
196
00:28:58,147 --> 00:29:02,151
It would take huge efforts
to satisfy me now.
197
00:29:02,443 --> 00:29:08,407
A moment ago, only the slightest effort
would suffice, but now...
198
00:29:10,201 --> 00:29:15,706
You know what we're driven to
by frustrated desire.
199
00:29:16,499 --> 00:29:18,960
All I ask of you
200
00:29:19,251 --> 00:29:21,629
is exemplary punishment
201
00:29:21,712 --> 00:29:23,798
for this son of a bitch.
202
00:29:26,384 --> 00:29:30,346
My Lord, I feel ready to satisfy you.
203
00:29:31,263 --> 00:29:34,475
You won't need to teach me anything.
204
00:29:34,600 --> 00:29:37,144
No, let me be.
205
00:29:38,396 --> 00:29:41,649
There are a thousand occasions
206
00:29:41,732 --> 00:29:45,152
when one does not desire
a woman's anus.
207
00:29:45,361 --> 00:29:47,071
I'll Wait!
208
00:29:47,154 --> 00:29:49,699
Let Signora Vaccari continue.
209
00:29:51,075 --> 00:29:54,328
Everything had been organised
for the Professor
210
00:29:54,412 --> 00:29:57,748
to swallow every last drop of my piss.
211
00:29:57,915 --> 00:30:02,044
At the same moment, his penis,
confused by victory,
212
00:30:02,128 --> 00:30:05,339
cried tears of blood over me.
213
00:30:05,715 --> 00:30:09,176
But at this point,
the Professor seemed to realise
214
00:30:09,385 --> 00:30:12,763
that now that the passion
was consumed,
215
00:30:12,847 --> 00:30:18,310
he no longer felt the same
religious fervour for his idol as before.
216
00:30:19,562 --> 00:30:21,939
So, with no further ado,
217
00:30:22,023 --> 00:30:26,152
he slipped 10 lire into my pocket
and pushed me out.
218
00:30:34,869 --> 00:30:37,872
My God, this boy doesn't know
how to masturbate.
219
00:30:37,955 --> 00:30:39,707
He needs a lesson.
220
00:30:39,832 --> 00:30:44,378
You'd think he'd never seen
a man's tool, it's scandalous.
221
00:30:58,809 --> 00:31:00,728
Well, my friends,
222
00:31:00,811 --> 00:31:06,400
Signora Vaccari is sure to soon turn
them into first class whores.
223
00:31:06,484 --> 00:31:09,695
Nothing is more contagious than evil.
224
00:31:09,862 --> 00:31:12,323
You are mistaken, your Excellency.
225
00:31:12,406 --> 00:31:16,744
Some people can do evil
only when passion drives them to it.
226
00:31:17,036 --> 00:31:19,580
They are always unhappy,
227
00:31:19,663 --> 00:31:23,709
and spend every morning regretting
the evils of the previous night.
228
00:32:22,101 --> 00:32:26,147
Umberto, Franco, take a look.
What do you think?
229
00:32:31,652 --> 00:32:34,655
Boys, look, boys...
230
00:32:39,076 --> 00:32:42,413
Rinaldo, take a look. Take a good look.
231
00:32:44,373 --> 00:32:46,208
Beautiful.
232
00:32:47,209 --> 00:32:49,753
Claudio, Bruno, you too.
233
00:32:57,469 --> 00:32:59,680
My turn, Efisio!
234
00:33:38,552 --> 00:33:43,265
On Perati Bridge
235
00:33:44,350 --> 00:33:48,812
A black flag flies:
236
00:33:49,647 --> 00:33:57,863
The mourning of the Julian regiment
that goes to war.
237
00:34:21,303 --> 00:34:28,477
The best of youth lie under the earth.
238
00:34:51,208 --> 00:34:53,669
Giuliana, Eva,
239
00:34:53,794 --> 00:34:57,423
Graziella, Doris, Renata,
and all the others!
240
00:35:00,884 --> 00:35:02,553
Off you go!
241
00:35:03,762 --> 00:35:06,140
Down! Get them down!
242
00:35:07,641 --> 00:35:11,020
The gentlemen are not satisfied
with you.
243
00:35:11,145 --> 00:35:14,898
The first thing you must learn
is how to hold it.
244
00:35:15,274 --> 00:35:18,027
You! Come here.
245
00:35:42,343 --> 00:35:43,886
Well?
246
00:35:50,768 --> 00:35:52,478
Go on!
247
00:35:57,358 --> 00:36:00,069
Up and down!
248
00:36:02,363 --> 00:36:04,615
Squeeze it harder!
249
00:36:04,740 --> 00:36:07,534
Stroke underneath with the other hand.
250
00:36:10,162 --> 00:36:13,082
Slut! See how it's done.
251
00:36:32,226 --> 00:36:35,729
And thus we go from nine
down to eight girls.
252
00:36:35,854 --> 00:36:39,608
Speaking of eights, here's a story.
253
00:36:39,942 --> 00:36:44,113
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
254
00:36:44,405 --> 00:36:48,909
One night they got lost going home
in the blackout.
255
00:36:48,992 --> 00:36:52,996
Our man looks for his friend.
256
00:36:53,080 --> 00:36:55,958
He's looking and looking...
257
00:36:56,041 --> 00:36:59,962
And at last he thinks he sees
something move in the darkness.
258
00:37:00,170 --> 00:37:05,092
He's happy, thinking he's found
his friend Six-times-eight.
259
00:37:05,426 --> 00:37:08,053
He shouts: 'Six-times-eight!'
260
00:37:08,137 --> 00:37:11,098
And a voice replies: 'forty-eight!'
261
00:37:15,269 --> 00:37:19,189
Music! And another story now,
Signora Vaccari!
262
00:37:19,273 --> 00:37:23,277
Something stimulating,
to brace us for battle!
263
00:37:28,866 --> 00:37:33,954
I was nine when my sister took me
to see Signora Calzetti in Milan.
264
00:37:34,037 --> 00:37:38,250
She examined me and asked
if I wanted to work for her.
265
00:37:38,417 --> 00:37:42,296
I said I would do any job
if the pay was good.
266
00:37:43,046 --> 00:37:45,507
Half an hour later I started work.
267
00:37:45,591 --> 00:37:51,722
A large man called Vaccari
looked me over from head to toe.
268
00:37:52,264 --> 00:37:57,644
I showed him my pussy,
which I thought was very special.
269
00:37:58,520 --> 00:38:00,981
He covered his eyes.
270
00:38:01,064 --> 00:38:04,067
'Out of the question, my dear!
271
00:38:04,151 --> 00:38:08,697
'I'll have nothing to do with your vagina!
Put it away, please!'
272
00:38:11,033 --> 00:38:15,287
He covered it up,
and lay me on my belly on the bed.
273
00:38:15,787 --> 00:38:20,209
He said: 'These poor whores have
only vaginas to show you.
274
00:38:20,584 --> 00:38:25,005
'Now I have to rid my head
of that horrible image.'
275
00:38:26,340 --> 00:38:29,301
He wrapped me up in a sheet,
276
00:38:29,426 --> 00:38:33,013
like a mummy,
leaving only my behind uncovered.
277
00:38:34,681 --> 00:38:39,561
He caressed it gently,
opened and closed the cheeks...
278
00:38:39,645 --> 00:38:42,856
and sucked it greedily.
279
00:38:44,608 --> 00:38:47,819
Then he very carefully
280
00:38:47,945 --> 00:38:51,365
put his member between my buttocks.
281
00:38:51,448 --> 00:38:56,620
His movements became frenzied,
until they became convulsions.
282
00:38:58,163 --> 00:39:02,543
'There's the adorable behind,
the soft little anus...
283
00:39:02,626 --> 00:39:04,962
'Now I'll anoint it.'
284
00:39:05,295 --> 00:39:08,549
He said that three or four times.
285
00:39:09,716 --> 00:39:11,843
I never saw him again.
286
00:39:11,927 --> 00:39:13,762
Your first client
287
00:39:13,887 --> 00:39:18,267
had an idea of women
that most of us do not share.
288
00:39:18,559 --> 00:39:22,479
Homage to the rear temple
289
00:39:22,563 --> 00:39:25,607
is often more fervent than the other.
290
00:39:25,732 --> 00:39:30,404
I put this question to the company:
291
00:39:30,737 --> 00:39:34,074
how can you establish
292
00:39:34,157 --> 00:39:38,870
the true inclination of a boy or girl,
their best part in short?
293
00:39:39,871 --> 00:39:44,251
I believe by masturbation
on different parts of their body.
294
00:39:44,459 --> 00:39:47,879
Let's take the youngsters
we have doubts about
295
00:39:48,046 --> 00:39:52,342
and go immediately
to the last room to verify this.
296
00:39:59,057 --> 00:40:05,147
Observing, with equal passion
and apathy, Guido and Vaccari
297
00:40:05,689 --> 00:40:09,318
as they masturbate these two bodies
which belong to us,
298
00:40:09,401 --> 00:40:12,529
inspires some interesting reflections.
299
00:40:12,613 --> 00:40:15,949
Please share them, dear Duke.
300
00:40:16,325 --> 00:40:19,077
We Fascists
are the only true Anarchists.
301
00:40:19,202 --> 00:40:20,829
Naturally,
302
00:40:21,121 --> 00:40:25,626
only once we are masters of the state:
true Anarchy is power.
303
00:40:25,709 --> 00:40:29,338
However, look at their obscene gestures.
304
00:40:29,671 --> 00:40:31,965
It's like sign language,
305
00:40:32,090 --> 00:40:37,429
a code that none of us can break,
however great our power.
306
00:40:37,512 --> 00:40:39,473
There's nothing we can do.
307
00:40:39,598 --> 00:40:42,559
Our choice is categorical.
308
00:40:42,893 --> 00:40:47,064
We must restrict our impulses
to a single gesture.
309
00:40:48,940 --> 00:40:52,069
He came! He's a man!
310
00:40:52,736 --> 00:40:55,155
Good! Excellent!
311
00:40:56,198 --> 00:40:58,575
Little Sergio, we're proud of you.
312
00:40:59,660 --> 00:41:01,495
And here is a woman.
313
00:41:01,578 --> 00:41:03,538
It's the first couple!
314
00:41:03,664 --> 00:41:05,999
Sergio, you've shown us you are a man.
315
00:41:07,584 --> 00:41:09,127
She is your prize.
316
00:41:37,948 --> 00:41:39,241
Move!
317
00:41:45,080 --> 00:41:47,999
Appreciate the good will
of these gentlemen
318
00:41:48,125 --> 00:41:51,878
who are allowing you
such a great privilege.
319
00:41:52,045 --> 00:41:55,674
We solemnly celebrate your marriage.
320
00:42:17,362 --> 00:42:19,406
What a fine thing.
321
00:42:19,698 --> 00:42:21,700
This one too.
322
00:42:49,144 --> 00:42:51,730
What a whore...
323
00:43:12,959 --> 00:43:15,962
Away, you idiots! Away!
324
00:43:31,353 --> 00:43:34,773
Good, my dears,
let us resume the ceremony.
325
00:43:35,065 --> 00:43:37,108
Do you, Sergio, take Renata
326
00:43:37,234 --> 00:43:40,028
for your wife?
- I do.
327
00:43:40,529 --> 00:43:43,990
Do you, Renata,
take Sergio for your husband?
328
00:43:44,074 --> 00:43:45,784
I do.
329
00:43:46,117 --> 00:43:49,579
Then I pronounce you man and wife.
330
00:44:08,390 --> 00:44:10,475
Away, all of you!
331
00:44:11,184 --> 00:44:12,477
disappear!
332
00:44:18,066 --> 00:44:19,901
Out, all of you!
333
00:44:20,902 --> 00:44:22,612
You too, out!
334
00:44:27,534 --> 00:44:31,121
Ah, the Exalted, the Sublime!
335
00:44:31,621 --> 00:44:34,916
Whoever serves it is also bound.
336
00:44:35,000 --> 00:44:38,211
Itself does not bind to being.
337
00:44:38,295 --> 00:44:42,465
Only he who leads himself
338
00:44:42,549 --> 00:44:47,387
Takes on the yoke of elevation.
Gottfried Benn.
339
00:44:51,725 --> 00:44:53,852
Come on now, courage.
340
00:44:53,935 --> 00:44:56,938
Are you not newlyweds?
341
00:44:57,272 --> 00:45:00,525
You are free to give rein to your feelings.
342
00:45:11,620 --> 00:45:13,163
Down!
343
00:45:14,372 --> 00:45:16,124
Well?
344
00:45:21,504 --> 00:45:23,924
Get busy, you imbecile.
345
00:46:11,346 --> 00:46:13,598
No, not this!
346
00:46:13,974 --> 00:46:16,768
This flower is reserved for us!
347
00:47:16,911 --> 00:47:20,331
The principle of all greatness on earth
348
00:47:20,665 --> 00:47:26,171
has long been totally bathed in blood.
349
00:47:26,421 --> 00:47:32,052
And, my friends, if my memory
does not betray me -
350
00:47:32,260 --> 00:47:33,720
yes, that's it:
351
00:47:33,803 --> 00:47:38,391
'without bloodshed,
there is no forgiveness.'
352
00:47:38,475 --> 00:47:42,062
'Without bloodshed...' Baudelaire.
353
00:47:42,187 --> 00:47:46,649
Your Excellency, the expression
is not from Baudelaire.
354
00:47:46,733 --> 00:47:50,236
It is from Nietzsche's
Genealogy of Morals.
355
00:47:51,321 --> 00:47:55,408
No, it's neither Baudelaire
nor Nietzsche.
356
00:47:56,034 --> 00:48:00,622
Nor is it from Saint Paul's
Letter to the Romans.
357
00:48:00,705 --> 00:48:02,874
It's from Dada.
358
00:48:02,999 --> 00:48:07,212
Sing me that sweet melody
that I love so much.
359
00:48:07,378 --> 00:48:10,173
That goes 'da-da'...
360
00:48:10,673 --> 00:48:13,093
Delicious creature...
361
00:48:13,176 --> 00:48:17,388
Do you want my old, dirty underpants?
362
00:48:17,472 --> 00:48:21,309
What incomparable refinement.
363
00:48:21,392 --> 00:48:25,605
See how I appreciate the value of things.
364
00:48:26,356 --> 00:48:28,608
Listen, my angel.
365
00:48:28,691 --> 00:48:32,946
My greatest desire is to satisfy you.
366
00:48:33,655 --> 00:48:37,367
You know I respect all tastes
and whims.
367
00:48:37,492 --> 00:48:42,080
Baroque as they may be,
I find them all respectable.
368
00:48:44,082 --> 00:48:46,793
Because we are not their masters,
369
00:48:47,043 --> 00:48:51,840
and even the most singular,
if you analyse them well,
370
00:48:51,923 --> 00:48:55,969
derive from a principle of delicatesse.
371
00:48:57,011 --> 00:49:01,141
Yes, old buggers: 'esprit de delicatesse!
372
00:49:17,031 --> 00:49:22,579
One day, Madame sent me
to another libertine's house.
373
00:49:26,291 --> 00:49:32,046
He received me in a room
with a splendid Chinese carpet.
374
00:49:32,130 --> 00:49:37,510
After making me undress,
he got me on all fours, like an animal.
375
00:49:44,976 --> 00:49:49,689
And then, stroking my head,
he said to me:
376
00:49:51,316 --> 00:49:55,153
'I want to see
if you're as quick as my dogs.'
377
00:49:55,570 --> 00:49:58,698
He threw two roasted chestnuts
on the floor,
378
00:49:58,823 --> 00:50:02,702
saying, as though I were a bitch:
379
00:50:02,827 --> 00:50:04,746
'Here, Ketch?
380
00:50:10,084 --> 00:50:15,965
I thought it best to play his game.
381
00:50:27,644 --> 00:50:31,981
You've got two pretty eyes
to see with - so look.
382
00:50:36,069 --> 00:50:38,071
Piss!
383
00:51:05,014 --> 00:51:10,937
'Filthy muck, whore, putrid bitch!',
384
00:51:11,020 --> 00:51:16,442
he cried, approaching me
and ejaculating over my back.
385
00:51:19,362 --> 00:51:21,197
That was the end of it.
386
00:51:21,364 --> 00:51:24,325
The man left, I got up,
387
00:51:24,993 --> 00:51:29,539
and discovered 25,000 lire
inside my coat.
388
00:52:20,298 --> 00:52:22,675
Good, good girl...
389
00:52:44,947 --> 00:52:47,158
Eat, good boys...
390
00:52:49,952 --> 00:52:52,830
You eat too.
391
00:52:54,832 --> 00:52:56,417
Eat!
392
00:53:19,732 --> 00:53:21,984
Your Excellency, do you see?
393
00:53:22,110 --> 00:53:26,656
I rejoice when I see others degraded,
394
00:53:26,739 --> 00:53:29,242
and can say to myself:
395
00:53:29,325 --> 00:53:32,578
'I am happier than the scum
they call the people.'
396
00:53:34,372 --> 00:53:39,293
If men were equal,
happiness could not exist.
397
00:53:39,377 --> 00:53:43,756
So you wouldn't aid the humble,
the unhappy?
398
00:53:43,840 --> 00:53:46,050
In all the world,
399
00:53:46,384 --> 00:53:50,263
nothing flatters the senses more
than social privilege.
400
00:53:50,930 --> 00:53:52,223
Eat!
401
00:55:28,694 --> 00:55:33,699
The time has come to tell you
of the mania of Minister Missiroli.
402
00:55:33,783 --> 00:55:37,662
I went to the Minister's house
around 10 in the morning.
403
00:55:37,954 --> 00:55:40,706
All the doors closed behind me.
404
00:55:41,707 --> 00:55:45,378
'What are you doing here,
you little bitch?
405
00:55:45,461 --> 00:55:50,216
'Who gave you permission
to disturb me?'
406
00:55:51,008 --> 00:55:54,595
No one had warned me
of what would happen.
407
00:55:55,680 --> 00:55:59,141
I was terrified by this welcome.
408
00:56:03,229 --> 00:56:05,356
I can't take any more.
409
00:56:12,655 --> 00:56:16,200
Weeping, I threw myself
at the man's feet,
410
00:56:16,659 --> 00:56:20,830
but he just tore my clothes off,
411
00:56:20,913 --> 00:56:24,417
and, to my terror, burnt them in the fire.
412
00:56:26,586 --> 00:56:29,380
I stood naked in front of him.
413
00:56:30,047 --> 00:56:32,383
The Minister
414
00:56:32,508 --> 00:56:36,470
looked at me from behind,
415
00:56:36,554 --> 00:56:40,224
and started to caress me.
416
00:56:40,757 --> 00:56:46,304
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
417
00:56:47,180 --> 00:56:49,140
He maintained
418
00:56:49,223 --> 00:56:52,894
that there can be no better faeces
419
00:56:53,227 --> 00:56:56,189
than those produced by a woman
420
00:56:56,272 --> 00:57:01,194
who has just heard
her own death sentence.
421
00:57:04,530 --> 00:57:06,991
CIRCLE OF BLOOD
422
00:58:45,658 --> 00:58:48,119
May I make a suggestion?
423
00:58:48,202 --> 00:58:53,666
Do you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
424
00:58:53,875 --> 00:58:57,795
- you should show us your best part?
- Of course.
425
00:58:58,004 --> 00:59:00,423
With great pleasure.
426
00:59:04,051 --> 00:59:06,178
I told you, friends:
427
00:59:06,304 --> 00:59:09,932
such a behind has to be seen.
428
00:59:10,016 --> 00:59:13,144
I have seldom seen better.
429
00:59:13,853 --> 00:59:16,480
Thank you, you're too kind.
430
00:59:19,442 --> 00:59:23,154
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
431
00:59:23,237 --> 00:59:29,577
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
432
00:59:30,411 --> 00:59:35,124
I will devote my stories to this subject.
433
00:59:35,207 --> 00:59:38,294
My story will interest you all,
434
00:59:38,419 --> 00:59:41,005
especially the President:
435
00:59:41,088 --> 00:59:44,091
it concerns the passion
436
00:59:44,383 --> 00:59:46,677
which he prefers above all,
437
00:59:46,761 --> 00:59:49,972
and thanks to which I met him.
438
00:59:50,389 --> 00:59:55,144
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
439
00:59:56,938 --> 00:59:58,564
Enough!
440
00:59:58,648 --> 01:00:01,108
I want to hear Signora Maggi!
441
01:00:06,572 --> 01:00:10,326
I will tell you of the years of my infancy,
442
01:00:10,618 --> 01:00:14,205
years spent training my body
443
01:00:14,288 --> 01:00:19,043
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
444
01:00:19,418 --> 01:00:22,964
I was suddenly an expert
in this most difficult art
445
01:00:23,047 --> 01:00:25,967
and my fame spread across Italy.
446
01:00:26,050 --> 01:00:29,136
I had many eminent clients.
447
01:00:29,261 --> 01:00:33,766
And I gave the best of myself
to all of them.
448
01:00:35,726 --> 01:00:41,524
I will begin
with a curious episode in my life.
449
01:00:42,066 --> 01:00:45,695
Signora Evola,
the Madame I worked for,
450
01:00:45,778 --> 01:00:47,947
once sent me to a client
451
01:00:48,030 --> 01:00:52,243
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
452
01:00:52,326 --> 01:00:56,247
The client was an old police general.
453
01:00:56,330 --> 01:00:59,834
He made me undress him
and put a nappy on him.
454
01:01:00,001 --> 01:01:05,631
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
455
01:01:05,715 --> 01:01:08,384
My bowels soon rebelled,
456
01:01:08,467 --> 01:01:10,928
and he told me to relieve myself.
457
01:01:11,012 --> 01:01:15,016
I did this without embarrassment.
458
01:01:15,099 --> 01:01:21,689
He made me dip my fingers
in my excrement,
459
01:01:22,106 --> 01:01:25,401
and feed it to him like a baby.
460
01:01:25,484 --> 01:01:28,279
All was done as it should be.
461
01:01:28,529 --> 01:01:31,407
He swallowed everything,
462
01:01:31,699 --> 01:01:34,744
simulating the cries of a baby,
463
01:01:34,827 --> 01:01:37,913
and ejaculated into his nappy.
464
01:01:37,997 --> 01:01:43,044
I knew a man capable
of such refinements.
465
01:01:43,127 --> 01:01:46,422
We expect only the best tales of you.
466
01:01:47,715 --> 01:01:49,842
Of course.
467
01:01:50,217 --> 01:01:54,055
My next tale takes place in Verona.
468
01:01:54,555 --> 01:01:57,183
I was told that the client
469
01:01:57,391 --> 01:02:00,102
waiting for me at the hotel
470
01:02:00,186 --> 01:02:05,316
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
471
01:02:05,733 --> 01:02:09,570
I was very intrigued, as you can imagine.
472
01:02:09,653 --> 01:02:14,075
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
473
01:02:14,158 --> 01:02:18,996
She cried and begged me
to change my ways.
474
01:02:19,371 --> 01:02:23,167
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
475
01:02:24,251 --> 01:02:27,379
It was the only thing you could do.
476
01:02:29,757 --> 01:02:34,178
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
477
01:02:34,303 --> 01:02:37,098
It deserved a sacrifice.
478
01:02:38,641 --> 01:02:42,478
It is madness to think you owe anything
to your mother.
479
01:02:42,603 --> 01:02:47,775
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
480
01:02:48,025 --> 01:02:51,028
That should be enough for her.
481
01:02:51,862 --> 01:02:55,491
I remember I once had a mother too,
482
01:02:55,574 --> 01:02:59,787
who aroused similar feelings in me.
483
01:03:00,329 --> 01:03:05,126
As soon as I could,
I sent her to the next world.
484
01:03:05,334 --> 01:03:09,547
I have never known
such subtle pleasure
485
01:03:09,630 --> 01:03:13,092
as when she closed her eyes
for the last time.
486
01:03:16,428 --> 01:03:19,640
What's wrong? Why is the girl crying?
487
01:03:20,641 --> 01:03:22,935
I'll tell you why.
488
01:03:23,352 --> 01:03:26,438
Your talk is reminding her of her mother,
489
01:03:26,522 --> 01:03:30,276
do you remember?
She died trying to protect her.
490
01:03:30,401 --> 01:03:32,945
Splendid!
491
01:03:33,028 --> 01:03:36,031
You're crying for your mummy,
my dear?
492
01:03:36,657 --> 01:03:39,160
Come, I'll comfort you.
493
01:03:40,494 --> 01:03:42,288
Come you poor thing.
494
01:03:42,413 --> 01:03:46,750
Come to Papa's arms, little one,
495
01:03:46,834 --> 01:03:50,421
He'll sing you another lullaby.
496
01:03:50,838 --> 01:03:54,633
What an opportunity you offer me,
my child.
497
01:03:54,717 --> 01:03:58,304
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
498
01:03:58,596 --> 01:04:01,432
Signore!
499
01:04:04,310 --> 01:04:07,646
Please have mercy on my suffering.
500
01:04:09,356 --> 01:04:12,693
I weep for my poor mother.
501
01:04:12,776 --> 01:04:17,239
She died for me,
and I'll never see her again!
502
01:04:17,865 --> 01:04:19,783
Undress her!
503
01:04:22,912 --> 01:04:27,833
Kill me! God at least will pity me!
504
01:04:27,917 --> 01:04:30,502
Don't dishonour me!
505
01:04:30,836 --> 01:04:36,300
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
506
01:04:36,634 --> 01:04:38,594
Kill me!
507
01:04:38,677 --> 01:04:44,099
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
508
01:04:45,142 --> 01:04:47,186
She's invoking God.
509
01:04:47,269 --> 01:04:51,148
I'll write it immediately
in the Book of Punishments.
510
01:04:51,273 --> 01:04:53,609
She deserves a terrible one.
511
01:04:54,235 --> 01:04:56,695
Yes, at once, the most terrible!
512
01:04:56,862 --> 01:04:58,822
So that I can join my mother.
513
01:04:58,948 --> 01:05:03,285
There's no hurry.
We know what to do with you.
514
01:05:03,369 --> 01:05:07,081
You will be punished,
deflowered at the right moment.
515
01:05:08,040 --> 01:05:10,960
But don't think you can escape me now.
516
01:05:11,043 --> 01:05:14,672
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
517
01:05:53,460 --> 01:05:57,589
Come forward, little one - it's ready.
518
01:05:57,673 --> 01:05:59,216
On your knees!
519
01:06:20,696 --> 01:06:22,740
Be brave.
520
01:06:23,866 --> 01:06:26,035
Go on, eat.
521
01:06:33,167 --> 01:06:35,794
Take the spoon.
522
01:06:53,395 --> 01:06:55,981
Eat!
523
01:07:04,698 --> 01:07:06,116
Eat!
524
01:07:26,595 --> 01:07:28,931
Eat again!
525
01:07:47,157 --> 01:07:49,410
It's unbearable
526
01:07:49,535 --> 01:07:53,705
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
527
01:07:53,789 --> 01:07:57,960
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
528
01:07:58,043 --> 01:08:03,382
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
529
01:08:03,507 --> 01:08:08,345
I found a venerable woman
of seventy for him...
530
01:08:31,869 --> 01:08:35,914
Spoiled food provokes
excellent diarrhoea,
531
01:08:35,998 --> 01:08:40,627
if it is eaten hastily, at odd hours,
532
01:08:40,711 --> 01:08:42,963
when digestion is underway.
533
01:08:43,297 --> 01:08:46,425
We must try that at once.
534
01:08:52,598 --> 01:08:55,100
Dear President,
535
01:08:55,225 --> 01:09:01,356
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
536
01:09:01,482 --> 01:09:04,860
Wait, I want her to tell you.
537
01:09:05,027 --> 01:09:08,155
After His Excellency has married Sergio,
538
01:09:08,238 --> 01:09:10,449
you will laugh at my expense.
539
01:09:10,574 --> 01:09:13,243
I won't deprive you of this pleasure.
540
01:09:13,368 --> 01:09:19,249
Today's subject demands
a revision of our rules.
541
01:09:19,333 --> 01:09:23,212
If we want to get the most
542
01:09:23,295 --> 01:09:26,340
out of our stay within these walls,
543
01:09:26,423 --> 01:09:31,553
we must revise part of our rules.
544
01:09:31,637 --> 01:09:33,180
For example,
545
01:09:33,305 --> 01:09:37,684
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
546
01:09:37,768 --> 01:09:41,146
One of us said
that nothing should go to waste.
547
01:09:41,480 --> 01:09:44,983
Let's follow Signora Maggi's example,
548
01:09:45,067 --> 01:09:51,114
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
549
01:10:03,710 --> 01:10:05,837
Hello, Signora Castelli.
550
01:10:05,921 --> 01:10:09,383
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
551
01:10:09,675 --> 01:10:12,302
I just wanted to make sure...
552
01:10:12,803 --> 01:10:15,264
The chamber pots, quick!
553
01:10:28,819 --> 01:10:30,612
Quick!
554
01:10:59,474 --> 01:11:01,435
What are the rules?
555
01:11:02,311 --> 01:11:03,687
Yes, but...
556
01:11:03,812 --> 01:11:05,355
What's your name?
557
01:11:05,689 --> 01:11:09,735
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
558
01:11:10,193 --> 01:11:11,778
What's your name?
559
01:11:11,903 --> 01:11:13,572
She's called Doris.
560
01:11:13,655 --> 01:11:15,949
She's always the most undisciplined.
561
01:11:20,078 --> 01:11:22,748
In that case she will join
562
01:11:22,831 --> 01:11:26,585
those who are already included
in this list.
563
01:11:49,483 --> 01:11:52,361
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
564
01:11:52,486 --> 01:11:56,615
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
565
01:11:58,825 --> 01:12:01,995
Show me this boy's arse.
566
01:12:16,093 --> 01:12:19,554
You even dared to clean yourself.
567
01:12:19,638 --> 01:12:22,474
You'll get what you deserve.
568
01:12:37,864 --> 01:12:40,033
We're ready, President.
569
01:12:40,158 --> 01:12:43,245
I'm afraid as I was getting this boy ready,
570
01:12:43,328 --> 01:12:47,290
I was not able to watch these rogues
as I should have.
571
01:12:51,086 --> 01:12:53,463
There will be no evasion
572
01:12:53,588 --> 01:12:55,966
unless the German people depart...
573
01:12:56,091 --> 01:12:58,677
from a worthwhile life.
574
01:13:00,554 --> 01:13:03,181
We are prepared to lead an existence
575
01:13:03,265 --> 01:13:05,267
before which
576
01:13:05,392 --> 01:13:08,311
the most primitive Africans
must be ashamed.
577
01:13:08,395 --> 01:13:11,857
Whoever is manly...
578
01:13:14,693 --> 01:13:16,528
The gentlemen know
579
01:13:16,653 --> 01:13:19,531
that their commands are laws for us.
580
01:13:19,614 --> 01:13:24,202
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
581
01:13:25,078 --> 01:13:29,541
I fed those I considered
the most suitable creatures
582
01:13:29,624 --> 01:13:32,627
in the way I was taught,
583
01:13:33,086 --> 01:13:36,923
so they would provide
the greatest delicacy
584
01:13:37,132 --> 01:13:39,593
for this wedding feast.
585
01:13:39,676 --> 01:13:44,681
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
586
01:13:44,765 --> 01:13:48,101
as your law requires.
587
01:13:49,227 --> 01:13:52,230
All to provide you with this.
588
01:13:52,314 --> 01:13:54,691
Let the rite begin.
589
01:13:55,317 --> 01:14:00,655
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
590
01:14:00,739 --> 01:14:03,408
through repeated acts,
591
01:14:03,492 --> 01:14:06,036
that is to say, rites.
592
01:14:06,745 --> 01:14:10,832
There is no food more exhilarating.
593
01:14:10,916 --> 01:14:14,294
Your senses will be reinvigorated
594
01:14:14,419 --> 01:14:17,255
to meet the challenges that await you.
595
01:14:19,508 --> 01:14:23,428
Eat, my exquisite bride.
596
01:14:23,678 --> 01:14:27,265
You must build up your strength.
597
01:14:27,349 --> 01:14:31,561
You must prepare for our night of loving.
598
01:14:31,770 --> 01:14:35,774
Nothing's worse than breath
without odour.
599
01:14:48,578 --> 01:14:50,789
Eva, I can't.
600
01:14:50,914 --> 01:14:52,958
Offer it to Our Lady.
601
01:15:13,019 --> 01:15:14,729
Do this.
602
01:15:16,940 --> 01:15:21,653
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
603
01:15:21,778 --> 01:15:23,363
'I can't eat rice.'
604
01:15:23,697 --> 01:15:26,116
Then eat shit.
605
01:15:49,931 --> 01:15:54,185
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
606
01:15:54,269 --> 01:15:59,190
I allude of course
to our illustrious President.
607
01:15:59,274 --> 01:16:01,359
After I had satisfied him,
608
01:16:01,443 --> 01:16:04,738
I was amazed at seeing
such particular tastes
609
01:16:04,821 --> 01:16:08,742
in a man who was then so young.
Tastes...
610
01:16:10,452 --> 01:16:14,331
which will be explained in my story.
611
01:16:15,332 --> 01:16:17,292
Well, friends.
612
01:16:17,417 --> 01:16:19,794
Freed from my mother,
613
01:16:19,878 --> 01:16:24,841
I found life rich in all its delights,
614
01:16:29,763 --> 01:16:32,098
The woman I worked for
615
01:16:32,307 --> 01:16:35,894
presented me to the libertine in question,
616
01:16:35,977 --> 01:16:40,941
whose habits will strike you
as rather unusual.
617
01:16:41,900 --> 01:16:45,904
The scene took place in his house.
618
01:16:45,987 --> 01:16:49,199
I was taken to a dark room,
619
01:16:50,408 --> 01:16:53,828
where I saw a man lying on the bed,
620
01:16:54,955 --> 01:16:58,708
and a coffin in the middle of the room.
621
01:16:59,793 --> 01:17:02,796
'You see before you', he said,
622
01:17:03,797 --> 01:17:06,925
'a man lying on his deathbed.
623
01:17:07,258 --> 01:17:10,136
'A man who will not close his eyes,
624
01:17:10,220 --> 01:17:13,890
'without paying one last tribute
to the object
625
01:17:14,724 --> 01:17:17,268
'of his adoration.
626
01:17:17,352 --> 01:17:19,938
'I adore the behind.
627
01:17:20,855 --> 01:17:23,566
'And even though I'm about to die,
628
01:17:23,650 --> 01:17:26,611
'I want to kiss one as I leave.
629
01:17:27,195 --> 01:17:30,407
'When life has abandoned my body,
630
01:17:31,241 --> 01:17:34,953
'you yourself will put me in the coffin,
631
01:17:35,245 --> 01:17:37,872
'wrap me in my shroud,
632
01:17:38,039 --> 01:17:40,291
'and close the lid.
633
01:17:41,376 --> 01:17:43,211
'My will
634
01:17:43,294 --> 01:17:45,964
'is to be served scrupulously
635
01:17:46,047 --> 01:17:48,591
'at this supreme moment,
636
01:17:48,675 --> 01:17:52,971
'by the sole object of my lewd desires.
637
01:17:53,888 --> 01:17:56,182
'Come, some?
638
01:17:56,266 --> 01:18:00,103
he went on, his voice broken, sobbing.
639
01:18:00,186 --> 01:18:02,355
'Hurry!
640
01:18:02,564 --> 01:18:05,233
'I am on the verge of death!'
641
01:18:05,316 --> 01:18:07,068
l went up to him.
642
01:18:07,235 --> 01:18:10,822
I turned, and exhibited my backside.
643
01:18:12,574 --> 01:18:16,828
'A marvellous arse!', he exclaimed.
644
01:18:18,246 --> 01:18:21,082
'I can go to the grave
645
01:18:21,166 --> 01:18:24,502
'now that I have seen this marvel.'
646
01:18:24,919 --> 01:18:27,756
He fondled it, opened it,
647
01:18:28,089 --> 01:18:30,300
played with it,
648
01:18:30,383 --> 01:18:35,638
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
649
01:18:36,514 --> 01:18:39,642
Then he made me free myself
650
01:18:40,268 --> 01:18:43,521
of what my bowels contained.
651
01:18:43,688 --> 01:18:47,025
I did so without
the slightest embarrassment.
652
01:18:47,108 --> 01:18:51,029
'Now I must die!', he rattled,
653
01:18:51,112 --> 01:18:53,239
twisting in the bed.
654
01:18:53,782 --> 01:18:56,618
'The supreme moment has arrived!'
655
01:18:56,701 --> 01:19:00,705
As he said this, he sighed deeply.
656
01:19:01,748 --> 01:19:06,336
He became rigid,
and was so good at his part...
657
01:19:14,469 --> 01:19:17,722
On top - piss on me.
658
01:19:23,103 --> 01:19:25,021
Come on!
659
01:19:25,772 --> 01:19:28,066
I can't, it won't come.
660
01:19:28,149 --> 01:19:29,984
Piss!
661
01:19:50,004 --> 01:19:51,673
There.
662
01:19:52,632 --> 01:19:54,425
I've finished.
663
01:19:55,844 --> 01:19:59,973
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
664
01:20:00,056 --> 01:20:03,268
at the moment when
the illusion vanishes.
665
01:20:03,351 --> 01:20:07,522
The limit of love is
always needing an accomplice!
666
01:20:07,605 --> 01:20:11,818
But your friend knew
that the libertine's refinement,
667
01:20:11,901 --> 01:20:16,114
is to be at once
the executioner and the victim!
668
01:20:16,573 --> 01:20:18,366
My sister however
669
01:20:19,325 --> 01:20:23,788
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
670
01:20:23,872 --> 01:20:27,292
with a most disagreeable face.
671
01:20:28,126 --> 01:20:30,753
They put a chamber pot beneath them,
672
01:20:30,837 --> 01:20:33,506
sat back against back,
673
01:20:33,590 --> 01:20:35,717
and discharged themselves.
674
01:20:35,842 --> 01:20:41,806
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
675
01:20:41,890 --> 01:20:44,684
My sister said this
676
01:20:44,767 --> 01:20:49,105
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
677
01:20:49,230 --> 01:20:52,525
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
678
01:20:52,609 --> 01:20:55,486
You must judge by this.
679
01:20:55,570 --> 01:20:57,488
A famous painter
680
01:20:57,572 --> 01:21:01,743
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
681
01:21:02,035 --> 01:21:05,872
asked her to be his model
after he had consulted
682
01:21:05,955 --> 01:21:08,124
all the Madames of Italy
683
01:21:08,208 --> 01:21:11,169
without finding anything suitable.
684
01:21:12,128 --> 01:21:15,089
And tell me, how old was she?
685
01:21:15,215 --> 01:21:17,634
Fifteen, Duke.
686
01:21:18,718 --> 01:21:20,553
You've made us curious!
687
01:21:20,637 --> 01:21:24,557
Let's organise a beauty contest for these
youngsters' arses.
688
01:21:25,433 --> 01:21:27,227
I will do just that.
689
01:21:27,769 --> 01:21:30,104
I am a specialist.
690
01:21:37,862 --> 01:21:42,367
Excellency, does this situation
remind you of anything?
691
01:21:42,492 --> 01:21:43,826
Well?
692
01:21:44,160 --> 01:21:46,871
Ferraggi! Are you ready?
693
01:21:46,955 --> 01:21:50,124
Just a moment!
694
01:21:50,667 --> 01:21:52,585
The act of sodomy
695
01:21:52,669 --> 01:21:57,090
contains the death of
the human species.
696
01:21:57,173 --> 01:22:01,219
İt accepts social norms
only to infringe them.
697
01:22:01,302 --> 01:22:05,473
More monstrous than
the act of the sodomite,
698
01:22:05,556 --> 01:22:08,643
is the act of the executioner.
699
01:22:09,185 --> 01:22:13,356
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
700
01:22:14,399 --> 01:22:18,903
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
701
01:22:23,783 --> 01:22:25,285
It's ready.
702
01:22:32,667 --> 01:22:34,585
Turn out the light.
703
01:22:41,050 --> 01:22:43,094
It's my masterpiece.
704
01:22:47,098 --> 01:22:49,434
- One moment.
- Yes?
705
01:22:49,559 --> 01:22:52,478
Before we go on, I have a proposal.
706
01:22:53,187 --> 01:22:54,772
Tell us.
707
01:22:55,440 --> 01:22:58,401
We have not yet defined a prize
708
01:22:58,484 --> 01:23:03,531
for whoever has the best behind.
709
01:23:04,866 --> 01:23:06,826
I suggest this:
710
01:23:06,951 --> 01:23:08,995
the boy or girl
711
01:23:09,078 --> 01:23:12,874
whose behind is judged most beautiful
712
01:23:12,957 --> 01:23:15,418
will be killed instantly.
713
01:23:17,503 --> 01:23:19,464
Agreed.
714
01:23:27,430 --> 01:23:30,433
Without knowing who they belong to,
715
01:23:30,516 --> 01:23:32,769
we are sure to be impartial.
716
01:23:32,852 --> 01:23:34,771
Very true.
717
01:23:35,104 --> 01:23:37,065
Merci, votre Excellence.
718
01:23:37,148 --> 01:23:42,028
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
719
01:23:42,111 --> 01:23:45,490
could influence our decision.
720
01:23:45,573 --> 01:23:49,952
Instead we should be
absolutely free to choose.
721
01:23:50,244 --> 01:23:53,831
I wouldn't want to fall into this trap.
722
01:23:54,749 --> 01:23:57,710
When you prefer men,
723
01:23:57,794 --> 01:24:00,671
it's hard to conceive a change.
724
01:24:00,755 --> 01:24:04,133
The differences between boys and girls
are huge.
725
01:24:04,592 --> 01:24:08,471
You cannot consider
what is obviously inferior.
726
01:24:08,679 --> 01:24:10,515
What about this one?
727
01:24:11,391 --> 01:24:15,269
If we consider the stories
we have heard,
728
01:24:15,353 --> 01:24:18,147
we might conclude that often
729
01:24:18,356 --> 01:24:21,150
a girl is preferable to a boy.
730
01:24:21,776 --> 01:24:24,320
Still, let's try to be objective.
731
01:24:24,404 --> 01:24:27,949
Look at the beauty of this hollow,
732
01:24:28,032 --> 01:24:30,576
the elasticity of the buttocks...
733
01:24:30,660 --> 01:24:33,830
There can be no doubt this is the one.
734
01:24:34,163 --> 01:24:36,707
One moment, Duke.
735
01:24:36,791 --> 01:24:40,711
I wish to re-examine
a most impressive one.
736
01:24:40,795 --> 01:24:42,713
Some light, please.
737
01:24:42,797 --> 01:24:45,341
We are happy to oblige.
738
01:24:45,675 --> 01:24:48,803
I don't think the heaviness
of these buttocks
739
01:24:48,886 --> 01:24:52,098
can be compared to the grace
I pointed out to you.
740
01:24:52,181 --> 01:24:54,517
That is the most beautiful arse.
741
01:24:54,642 --> 01:24:59,147
I will yield to the opinion
of the majority, however.
742
01:24:59,230 --> 01:25:00,440
I too
743
01:25:00,773 --> 01:25:02,483
vote for the Duke's candidate.
744
01:25:02,567 --> 01:25:05,153
I vote for the Duke's candidate.
745
01:25:05,319 --> 01:25:09,115
Dear President,
that's three votes to one.
746
01:25:09,198 --> 01:25:11,659
I yield to the majority.
747
01:25:11,742 --> 01:25:17,790
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
748
01:25:17,874 --> 01:25:19,459
Let it be so.
749
01:25:20,001 --> 01:25:21,586
Lights!
750
01:25:22,128 --> 01:25:24,630
Let's unveil the mystery.
751
01:25:27,008 --> 01:25:28,551
It's Franchino.
752
01:25:43,524 --> 01:25:45,318
Fire!
753
01:25:52,116 --> 01:25:56,245
Idiot, did you really think
we would kill you?
754
01:25:56,370 --> 01:26:00,124
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
755
01:26:00,208 --> 01:26:05,087
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
756
01:26:05,880 --> 01:26:10,218
Once I had a very mysterious client.
757
01:26:11,219 --> 01:26:14,472
His particular mania is linked to those
758
01:26:14,555 --> 01:26:18,726
which Signora Castelli
will describe in her stories.
759
01:26:19,477 --> 01:26:21,979
I apologise for this.
760
01:26:22,063 --> 01:26:24,065
The man in question
761
01:26:25,024 --> 01:26:28,402
only wanted women
who were condemned to death.
762
01:26:29,403 --> 01:26:32,490
The closer they were to death,
763
01:26:33,074 --> 01:26:35,451
the better he paid them.
764
01:26:36,160 --> 01:26:40,331
He would visit them
once the sentence was pronounced.
765
01:26:40,414 --> 01:26:43,626
Thanks to his excellent social position
766
01:26:43,709 --> 01:26:46,879
and the fact
he could afford to pay any price,
767
01:26:46,963 --> 01:26:49,966
not a single one escaped him.
768
01:26:50,508 --> 01:26:53,344
But he did not possess them casually.
769
01:26:54,430 --> 01:26:56,766
He seemed to fall
770
01:26:56,849 --> 01:27:00,228
into a state of semi-unconsciousness.
771
01:27:01,854 --> 01:27:05,191
He threw himself onto a chair,
772
01:27:05,274 --> 01:27:07,443
and ejaculated,
773
01:27:08,027 --> 01:27:12,782
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
774
01:27:17,078 --> 01:27:19,372
CIRCLE OF SHIT
775
01:28:57,579 --> 01:29:01,500
Your Reverence, we are ready!
776
01:29:01,750 --> 01:29:04,336
We want a marvellous wedding.
777
01:29:04,419 --> 01:29:07,673
Let's start with the President,
he is the most randy.
778
01:29:08,465 --> 01:29:10,175
I can't deny it!
779
01:29:10,509 --> 01:29:12,177
Sons of bitches.
780
01:29:28,735 --> 01:29:31,613
What is this, a mortuary?
781
01:29:31,738 --> 01:29:35,242
These parasites do nothing
on such a festive day!
782
01:29:35,617 --> 01:29:38,996
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
783
01:29:39,705 --> 01:29:42,124
Come, idiots!
784
01:29:42,207 --> 01:29:45,294
Show us how happy you are!
785
01:29:45,377 --> 01:29:47,796
Come! Laugh!
786
01:29:49,006 --> 01:29:50,591
You!
787
01:29:50,716 --> 01:29:54,469
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
788
01:29:54,595 --> 01:29:57,472
Why don't you burst into laughter?
789
01:29:57,556 --> 01:29:59,516
You're not laughing!
790
01:30:00,183 --> 01:30:02,060
You two!
791
01:30:02,185 --> 01:30:04,271
What are you doing?
792
01:30:04,396 --> 01:30:06,773
Your Excellency, take note.
793
01:30:06,857 --> 01:30:09,610
Of course! Dear girls,
794
01:30:09,985 --> 01:30:15,073
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
795
01:30:15,157 --> 01:30:17,868
The few days you have left!
796
01:30:26,585 --> 01:30:30,339
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
797
01:30:30,422 --> 01:30:33,175
Of course, Monsieur Jujusse!
798
01:30:33,258 --> 01:30:36,345
Have you thought about my rent too?
799
01:30:36,595 --> 01:30:39,014
Why, Monsieur Jujusse?
800
01:30:39,097 --> 01:30:42,392
Because two and two make four,
and I have no money.
801
01:30:42,476 --> 01:30:44,978
You have to earn some!
802
01:30:45,062 --> 01:30:47,731
How does one make money?
803
01:30:47,814 --> 01:30:50,067
By working with your hands.
804
01:30:50,150 --> 01:30:51,985
But I don't know how!
805
01:30:52,069 --> 01:30:55,781
Then you must be an actor.
806
01:30:55,864 --> 01:30:58,241
That's difficult!
807
01:30:58,492 --> 01:31:00,410
In that case...
808
01:31:01,119 --> 01:31:03,664
you should write.
809
01:31:03,789 --> 01:31:05,499
Anything at all.
810
01:31:16,218 --> 01:31:18,178
What are you doing?
811
01:34:31,121 --> 01:34:34,082
Let me carry out my duty and I'll return.
812
01:34:34,207 --> 01:34:38,503
Your friend here is ready
whenever you are.
813
01:36:23,984 --> 01:36:25,735
Sir, listen please.
814
01:36:25,819 --> 01:36:27,737
Speak, my dear.
815
01:36:27,862 --> 01:36:29,322
What will you do to me?
816
01:36:29,447 --> 01:36:31,741
We'll decide tomorrow.
817
01:36:31,825 --> 01:36:33,952
We'll decide many things then.
818
01:36:34,077 --> 01:36:36,329
I know something you don't know.
819
01:36:36,413 --> 01:36:39,332
Someone here is breaking your rules.
820
01:36:39,416 --> 01:36:42,168
Graziella has a photograph
under her pillow.
821
01:37:34,554 --> 01:37:36,222
Give me the photograph.
822
01:37:38,141 --> 01:37:39,601
Give it to me.
823
01:37:41,895 --> 01:37:43,605
Give me the photograph!
824
01:37:57,160 --> 01:38:01,164
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
825
01:38:01,289 --> 01:38:04,209
They're breaking your laws.
826
01:38:32,278 --> 01:38:34,072
My love.
827
01:38:36,491 --> 01:38:39,077
So, you bitches...
828
01:38:39,202 --> 01:38:42,288
Don't kill me! I have secrets to tell you.
829
01:38:42,413 --> 01:38:45,041
Speak, whore!
830
01:38:45,166 --> 01:38:48,128
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
831
01:38:49,420 --> 01:38:51,131
I can take you there.
832
01:39:14,404 --> 01:39:15,947
There they are.
833
01:40:46,746 --> 01:40:48,456
Queers!
834
01:40:49,749 --> 01:40:51,542
You're disgusting.
835
01:41:40,758 --> 01:41:44,178
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
836
01:41:44,262 --> 01:41:46,889
They can imagine what awaits them.
837
01:41:46,973 --> 01:41:49,726
The others, as long as they cooperate,
838
01:41:49,809 --> 01:41:52,186
may hope to come with us to Salo.
839
01:41:52,312 --> 01:41:55,189
What have we done?
What will you do to us?
840
01:41:55,315 --> 01:41:56,858
You'll soon see!
841
01:41:57,025 --> 01:42:00,695
Now you'll understand
how serious your faults are!
842
01:42:15,251 --> 01:42:17,712
To begin my story,
843
01:42:17,879 --> 01:42:20,757
Wave chosen a character
844
01:42:21,007 --> 01:42:24,385
who has already appeared
in the previous stories.
845
01:42:24,469 --> 01:42:26,763
A man of around 40,
846
01:42:26,846 --> 01:42:31,476
tall, and endowed
with an enormous member.
847
01:42:31,768 --> 01:42:34,854
He is also extremely rich,
848
01:42:34,937 --> 01:42:39,108
very powerful, severe, and cruel.
849
01:42:39,859 --> 01:42:42,153
With a heart of stone.
850
01:42:43,863 --> 01:42:46,366
He has a house near Milan,
851
01:42:46,449 --> 01:42:49,327
which he uses just for his pleasure.
852
01:42:58,878 --> 01:43:03,341
He wants at least 15 girls
present at any feast,
853
01:43:03,716 --> 01:43:06,219
aged between 15 and 17.
854
01:43:06,302 --> 01:43:09,222
The girls chosen
855
01:43:09,305 --> 01:43:13,309
must show themselves
completely nude to the libertine.
856
01:43:13,393 --> 01:43:17,814
He touches them, fondles them,
examines them,
857
01:43:17,897 --> 01:43:21,901
and gets each one
to defecate in his mouth.
858
01:43:21,984 --> 01:43:23,820
He doesn't swallow.
859
01:43:25,405 --> 01:43:30,451
Having carried this out
with terrible gravity,
860
01:43:30,952 --> 01:43:33,579
He brands each girl on the shoulder,
861
01:43:33,704 --> 01:43:37,291
burning a number into the tender flesh.
862
01:43:38,376 --> 01:43:40,920
After these preliminaries,
863
01:43:41,003 --> 01:43:43,005
he opens the window,
864
01:43:43,089 --> 01:43:45,800
places a girl in the middle of the room,
865
01:43:45,883 --> 01:43:49,929
with her face turned towards
the window.
866
01:43:51,389 --> 01:43:56,018
Now he gives her
such a strong kick on the behind
867
01:43:56,185 --> 01:43:58,271
that the poor girl
868
01:43:58,354 --> 01:44:00,565
flies across the room,
869
01:44:00,648 --> 01:44:05,653
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
870
01:44:14,620 --> 01:44:16,164
And click!
871
01:44:16,247 --> 01:44:18,040
The circle of being.
872
01:44:18,124 --> 01:44:22,378
Our man not only knows Nietzsche,
873
01:44:22,462 --> 01:44:24,839
but Huysmans too.
874
01:44:25,756 --> 01:44:30,428
A masked executioner
with the devil's emblems
875
01:44:30,595 --> 01:44:36,100
presides gravely over
the horrible machines.
876
01:44:36,184 --> 01:44:39,061
Once all the girls are gathered,
877
01:44:39,145 --> 01:44:42,064
our man...
878
01:44:43,816 --> 01:44:46,360
extraordinarily excited,
879
01:44:46,444 --> 01:44:50,114
having had so much contact
without any release,
880
01:44:52,450 --> 01:44:57,121
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
881
01:44:59,999 --> 01:45:01,959
Everything is ready.
882
01:45:02,043 --> 01:45:04,921
The machines are set into motion.
883
01:45:05,004 --> 01:45:09,050
The tortures all start at once.
884
01:45:09,133 --> 01:45:12,220
The screeches are terrible.
885
01:45:14,680 --> 01:45:19,101
The first is a huge wheel
with razor blades,
886
01:45:19,310 --> 01:45:23,814
A girl is tied to it to be flayed alive.
887
01:45:27,109 --> 01:45:31,614
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
888
01:46:05,106 --> 01:46:09,527
Lord, why have you forsaken us?
889
01:46:25,167 --> 01:46:28,296
It is not enough
890
01:46:28,379 --> 01:46:32,425
to kill the same person
over and over again.
891
01:46:32,508 --> 01:46:35,595
It is far more recommendable
892
01:46:35,678 --> 01:46:38,806
to kill as many beings as possible.
893
01:49:37,401 --> 01:49:39,487
Umberto, come here.
894
01:50:31,288 --> 01:50:35,251
Good boy. You were ready.
895
01:51:44,987 --> 01:51:47,740
Umberto, come here.
896
01:51:54,246 --> 01:51:58,167
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
897
01:51:58,250 --> 01:52:03,005
- I don't know.
- You don't know?
898
01:52:03,130 --> 01:52:04,632
No, tell me.
899
01:52:04,965 --> 01:52:06,550
He goes splash!
900
01:52:09,595 --> 01:52:14,516
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
901
01:52:17,603 --> 01:52:20,189
From Canto 99.
902
01:52:22,232 --> 01:52:25,945
The whole tribe is from one man's body.
903
01:52:26,695 --> 01:52:30,491
What other way can you think of it?
904
01:52:31,367 --> 01:52:33,619
The surname and the nine arts.
905
01:52:34,536 --> 01:52:37,623
The father's word is compassion.
906
01:52:38,248 --> 01:52:40,542
The son's, devotion.
907
01:52:48,592 --> 01:52:54,223
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
908
01:53:14,910 --> 01:53:21,417
The gay face of spring
is set before the world.
909
01:53:29,341 --> 01:53:36,098
The sharpness of winter
now flees defeated.
910
01:53:46,150 --> 01:53:50,320
In various apparel Flora reigns.
911
01:53:51,864 --> 01:53:55,993
And in the euphony of the woods
912
01:53:58,203 --> 01:54:01,123
she is hymned in song.
913
01:55:55,821 --> 01:55:58,574
- Can you dance?
- No.
914
01:55:58,699 --> 01:56:02,035
Come on, let's try.
915
01:56:32,194 --> 01:56:35,489
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
916
01:56:44,874 --> 01:56:50,463
THE END
67315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.