All language subtitles for Melody

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,641 --> 00:00:15,641 ♪ ( THE BEE GEES: "In The Morning") ♪ 2 00:00:28,183 --> 00:00:31,808 ♪ In the morning ♪ 3 00:00:31,933 --> 00:00:35,724 ♪ When the moon is at its rest ♪ 4 00:00:35,849 --> 00:00:39,474 ♪ You will find me ♪ 5 00:00:39,599 --> 00:00:43,349 ♪ At the time I love the best ♪ 6 00:00:43,474 --> 00:00:51,099 ♪ Watching rainbows play on sunlight ♪ 7 00:00:51,224 --> 00:00:58,766 ♪ Pools of water iced from cold night ♪ 8 00:00:58,891 --> 00:01:01,891 ♪ In the morning ♪ 9 00:01:04,641 --> 00:01:09,724 ♪ 'Tis the morning of my life ♪ 10 00:01:14,308 --> 00:01:18,099 ♪ In the daytime ♪ 11 00:01:18,224 --> 00:01:22,058 ♪ I will meet you as before ♪ 12 00:01:22,183 --> 00:01:25,849 ♪ You will find me ♪ 13 00:01:25,974 --> 00:01:29,724 ♪ Waiting by the ocean floor ♪ 14 00:01:29,849 --> 00:01:37,474 ♪ Building castles in the shifting sands ♪ 15 00:01:37,599 --> 00:01:45,141 ♪ In a world that no one understands ♪ 16 00:01:45,266 --> 00:01:48,308 ♪ In the morning ♪ 17 00:01:50,891 --> 00:01:57,474 ♪ 'Tis the morning of my life ♪ 18 00:01:58,683 --> 00:02:04,766 ♪ 'Tis the morning of my life ♪ 19 00:02:08,433 --> 00:02:12,224 ♪ In the evening ♪ 20 00:02:12,349 --> 00:02:16,058 ♪ I will fly you to the moon ♪ 21 00:02:16,183 --> 00:02:19,849 ♪ To the top right-hand corner ♪ 22 00:02:19,974 --> 00:02:23,849 ♪ Of the ceiling in my room ♪ 23 00:02:23,974 --> 00:02:27,266 ♪ Where we'll stay ♪ 24 00:02:27,391 --> 00:02:31,183 ♪ Until the sun shines ♪ 25 00:02:31,308 --> 00:02:35,016 ♪ Another day ♪ 26 00:02:35,141 --> 00:02:38,891 ♪ To swing on clothes lines ♪ 27 00:02:39,016 --> 00:02:42,391 ♪ May I be yawning ♪ 28 00:02:45,266 --> 00:02:51,099 ♪ 'Tis the morning of my life ♪ 29 00:02:53,058 --> 00:02:58,849 ♪ 'Tis the morning of my life ♪ 30 00:03:02,808 --> 00:03:07,349 ♪ In the morning ♪ 31 00:03:10,599 --> 00:03:16,266 ♪ In the morning ♪ 32 00:03:18,266 --> 00:03:25,099 ♪ In the morning ♪ 33 00:03:31,141 --> 00:03:33,933 Halt! Halt! 34 00:03:42,433 --> 00:03:44,266 Left turn! 35 00:03:45,516 --> 00:03:47,058 Right dress! 36 00:04:06,099 --> 00:04:08,808 - Have you been drinking, Ornshaw? - No, sir. 37 00:04:11,641 --> 00:04:14,266 Have you been drinking whisky, Ornshaw? 38 00:04:14,391 --> 00:04:17,016 No, sir. Bron-bronchial balsam. Cough syrup. 39 00:04:21,266 --> 00:04:24,016 Smells like whisky to me, Ornshaw. 40 00:04:24,141 --> 00:04:26,683 Bad cough, sir. 41 00:04:32,808 --> 00:04:36,516 Look at this, Ornshaw. This is what you call a clean uniform. 42 00:04:37,558 --> 00:04:38,974 Sparkling lapel badge, 43 00:04:39,099 --> 00:04:42,641 crisp-white haversack, highly buffed belt, immaculate brasswork. 44 00:04:43,433 --> 00:04:46,516 It's a credit to you, lad. It must have taken you hours. 45 00:04:46,641 --> 00:04:48,349 My mother did it, sir. 46 00:04:51,349 --> 00:04:55,933 Ah, yes. We had your mother in here yesterday telling us all about you. 47 00:04:56,058 --> 00:04:57,891 Latimer, isn't it? 48 00:04:58,016 --> 00:05:01,433 It's so nice to have a better class of recruit in the ranks. 49 00:05:01,558 --> 00:05:04,266 It's her idea. I don't really know what I'm doing here. 50 00:05:06,558 --> 00:05:10,016 Tell your mother she's done a first-class job. 51 00:05:25,433 --> 00:05:29,183 Danny! Danny! Mummy's here! Ooo-ooo! 52 00:05:29,308 --> 00:05:30,849 Hello! 53 00:05:33,641 --> 00:05:36,933 - Would any of your friends like a lift? - Oh, I wouldn't mind. 54 00:05:39,724 --> 00:05:42,933 - Are you sure we're going your way? - 'Course you are. Honest! 55 00:06:02,266 --> 00:06:05,808 - All right for you, are we? - Oh, yeah. Just on the corner'll do fine. 56 00:06:15,058 --> 00:06:16,766 - Thank you! - Bye! 57 00:06:16,891 --> 00:06:18,224 Ta-ta! 58 00:06:21,474 --> 00:06:22,808 Ta-ta! 59 00:07:10,099 --> 00:07:11,808 Come on, darling. 60 00:07:17,224 --> 00:07:18,599 - Thank you. - Mm. 61 00:07:24,224 --> 00:07:25,974 Mmm. 62 00:07:34,766 --> 00:07:36,183 Come on, darling. 63 00:07:37,766 --> 00:07:40,224 - Morning, Dad. - Hm. 64 00:07:43,516 --> 00:07:46,933 Neville, number 14's got a "for sale" board up. 65 00:07:47,058 --> 00:07:49,308 - What, love? - Number 14. 66 00:07:49,433 --> 00:07:50,808 What? 67 00:07:50,933 --> 00:07:52,558 For sale. 68 00:07:52,683 --> 00:07:55,349 Oh, not the woman with the Pakistani lodger? 69 00:07:55,474 --> 00:07:57,933 No, I don't think so. No. 70 00:07:58,058 --> 00:08:01,058 A few more paint jobs and we'll have a little King's Road. 71 00:08:02,974 --> 00:08:06,266 Love, would you, please? And that bit there. 72 00:08:06,391 --> 00:08:07,724 It's in the way. 73 00:08:09,599 --> 00:08:13,308 I was only thinking the other day, we've got two architects living in the road. 74 00:08:13,433 --> 00:08:15,974 Two accountants. Three counting yourself, Neville. 75 00:08:16,099 --> 00:08:19,683 - Then, of course, there's the two actors. - A couple of pansies, they are. 76 00:08:21,141 --> 00:08:23,016 We don't know that, Neville, do we? 77 00:08:26,391 --> 00:08:28,058 I went to the BB this morning. 78 00:08:29,266 --> 00:08:30,766 What, love? Good morning. 79 00:08:30,891 --> 00:08:34,016 - The BB. - Oh. How was it? 80 00:08:34,141 --> 00:08:36,433 - Not bad. - Good. 81 00:08:37,516 --> 00:08:39,183 What does it stand for, BB? 82 00:08:39,308 --> 00:08:42,599 - Boys'... - Boys' Brigade. You know what BB is. 83 00:08:42,724 --> 00:08:45,558 - Hm. Thought that had died out years ago. - I quite... 84 00:08:45,683 --> 00:08:49,808 Love, do you think it's a good thing for him to be going to all these things? 85 00:08:49,933 --> 00:08:53,641 Honestly, it gets quite comical the things that you thrust on him. 86 00:08:53,766 --> 00:08:57,433 Oh, Nev, it's important for him to meet all sorts of people. 87 00:08:58,099 --> 00:09:01,349 You know, I think I'll cook something special for Wednesday. 88 00:09:01,474 --> 00:09:05,224 Oh, by the way, I've invited, er, Betty and George over for dinner. 89 00:09:05,349 --> 00:09:06,933 - Really? - Mm. 90 00:09:07,058 --> 00:09:08,391 Might be quite nice. 91 00:09:09,641 --> 00:09:11,974 It'll be nice for Daniel, too. 92 00:09:12,099 --> 00:09:13,683 A nice grown-up dinner party. 93 00:09:13,808 --> 00:09:15,141 Right. 94 00:09:15,266 --> 00:09:18,183 It's about time he mixed with our friends. 95 00:09:21,766 --> 00:09:24,599 What the hell are you doing? 96 00:09:25,516 --> 00:09:28,474 - You could set me on fire! - Daniel, how could you?! 97 00:09:28,599 --> 00:09:30,224 Oh, Daniel! 98 00:09:32,058 --> 00:09:34,724 Oh! How... 99 00:09:34,849 --> 00:09:38,058 - Oh, how could you? - Damn good job it wasn't the supplement. 100 00:09:38,183 --> 00:09:40,183 Now, don't get hysterical, Neville. 101 00:09:40,308 --> 00:09:42,183 Daniel, off to your room. 102 00:09:42,308 --> 00:09:44,724 I'll brain him! It's you! 103 00:09:44,849 --> 00:09:49,558 I'm sure it's you and your damn stupid ideas...that bloody...! 104 00:09:49,683 --> 00:09:53,224 You're not such a shining influence on him yourself, you know. 105 00:09:54,433 --> 00:09:56,266 Not a shining influence at all! 106 00:09:58,766 --> 00:10:02,391 Any old rag! 107 00:10:02,516 --> 00:10:05,099 Old rags and lumber! 108 00:10:19,141 --> 00:10:20,683 Any old iron. 109 00:10:31,766 --> 00:10:34,849 Give us a chance. Hold on a minute... 110 00:10:36,474 --> 00:10:40,599 Don't mix and match. All right, in a minute. All right, shh. 111 00:10:41,474 --> 00:10:44,641 What have you got, love? Here we are. 112 00:10:44,766 --> 00:10:47,724 Oh, can, can I have one of those, please? A goldfish, please. 113 00:10:48,766 --> 00:10:53,016 Sorry, love. Not for this. See if you've got anything else at home, eh? 114 00:10:53,141 --> 00:10:58,308 Quiet! Shut up for a minute. I've got to get this stuff on the cart. 115 00:11:08,724 --> 00:11:11,558 - You know he's a... - Can't turn himself away from the pub... 116 00:11:20,558 --> 00:11:22,141 Ah, that's more like it. 117 00:11:24,808 --> 00:11:27,224 There we are. A nice suntanned one for you. 118 00:11:27,974 --> 00:11:30,891 - Can I have a goldfish, mister? - No, no. 119 00:11:39,224 --> 00:11:41,974 Danny, you really are terribly naughty. 120 00:11:42,099 --> 00:11:44,474 What did you want to go and do a thing like that...? 121 00:11:44,599 --> 00:11:46,391 Darling, what's that supposed to be? 122 00:11:47,849 --> 00:11:51,391 It's not quite finished yet. It still needs quite a bit of work on the chest. 123 00:11:51,516 --> 00:11:55,641 But, darling, you used to do nice pictures of Grandma and the giraffe at the zoo. 124 00:11:55,766 --> 00:11:58,558 Oh, and do you remember that nice policeman you painted? 125 00:11:58,683 --> 00:12:01,391 I've done all those things. I want to try something new. 126 00:12:03,183 --> 00:12:05,433 Darling, where on earth did you get this? 127 00:12:05,558 --> 00:12:07,349 Oh, a boy gave it to me at school. 128 00:12:08,224 --> 00:12:11,558 I wanted to paint a nude and I didn't quite know what they looked like. 129 00:12:11,683 --> 00:12:13,183 So, he gave me this. 130 00:12:15,266 --> 00:12:17,391 Well, she's got a very nice face. 131 00:12:20,599 --> 00:12:23,349 Oh, darling, did Daddy break your rocket? 132 00:12:23,474 --> 00:12:25,016 Oh, dear. 133 00:12:25,141 --> 00:12:28,849 - Never mind. Let's see if we can fix it. - I'd rather do that, please. 134 00:12:28,974 --> 00:12:32,224 No, no, no, darling. You fix your rocket. Let Mummy have it. 135 00:12:32,349 --> 00:12:36,808 Come on. Let me... Oh! Oh, darling, your lovely... 136 00:12:36,933 --> 00:12:39,016 Oh, never mind. 137 00:12:39,141 --> 00:12:42,391 Now, you fix your rocket and I'll do an early lunch, 138 00:12:42,516 --> 00:12:44,391 and I'll come up and help you, all right? 139 00:12:49,808 --> 00:12:52,016 Splash-down after lunch, then. 140 00:13:04,433 --> 00:13:06,683 Melody, are you playing that penny whistle? 141 00:13:06,808 --> 00:13:09,141 Yes. And it's a recorder. 142 00:13:09,266 --> 00:13:11,724 Anyway, Miss Fairfax says I've got to practise. 143 00:13:11,849 --> 00:13:15,141 I don't care. If you don't come out of there, I shall bust myself. 144 00:13:15,266 --> 00:13:16,599 All right. 145 00:13:26,641 --> 00:13:30,266 Go down to the pub and ask your dad for some money for ice cream 146 00:13:30,391 --> 00:13:31,933 or else you won't get no sweets. 147 00:13:32,058 --> 00:13:33,391 All right. 148 00:13:34,224 --> 00:13:36,224 ♪ ( THE BEE GEES: "Melody Fair") ♪ 149 00:14:00,724 --> 00:14:06,391 ♪ Who is the girl with the crying face ♪ 150 00:14:06,516 --> 00:14:10,641 ♪ Looking at millions of signs? ♪ 151 00:14:12,099 --> 00:14:17,766 ♪ She knows that life is a running race ♪ 152 00:14:17,891 --> 00:14:21,058 ♪ Her face shouldn't show any sign ♪ 153 00:14:21,183 --> 00:14:26,933 ♪ Melody Fair, won't you comb your hair? ♪ 154 00:14:27,058 --> 00:14:31,266 ♪ You can be beautiful too ♪ 155 00:14:31,391 --> 00:14:35,183 ♪ Melody Fair ♪ 156 00:14:35,308 --> 00:14:42,849 ♪ Remember you're only a woman ♪ 157 00:14:42,974 --> 00:14:46,808 ♪ Melody Fair ♪ 158 00:14:46,933 --> 00:14:54,641 ♪ Remember you're only a girl ♪ 159 00:14:56,224 --> 00:15:02,058 ♪ Ah ♪ 160 00:15:02,183 --> 00:15:07,766 ♪ Who is the girl at the window pane ♪ 161 00:15:07,891 --> 00:15:12,183 ♪ Watching the rain falling down? ♪ 162 00:15:13,891 --> 00:15:19,224 ♪ Melody, life isn't like the rain ♪ 163 00:15:19,349 --> 00:15:22,683 ♪ It's just like a merry-go-round ♪ 164 00:15:22,808 --> 00:15:27,308 ♪ Melody Fair, won't you comb your hair? ♪ 165 00:15:28,558 --> 00:15:32,808 ♪ You can be beautiful too ♪ 166 00:15:32,933 --> 00:15:36,808 ♪ Melody Fair ♪ 167 00:15:36,933 --> 00:15:44,474 ♪ Remember you're only a woman ♪ 168 00:15:44,599 --> 00:15:48,474 ♪ Melody Fair ♪ 169 00:15:48,599 --> 00:15:55,433 ♪ Remember you're only a girl ♪ 170 00:15:57,766 --> 00:16:05,308 ♪ Ah, ah, ah ♪ 171 00:16:09,433 --> 00:16:12,433 ♪ Ah... ♪ 172 00:16:22,141 --> 00:16:23,558 You lazy bum! 173 00:16:26,224 --> 00:16:29,141 - Come on! - Come on! Hurry up! 174 00:16:50,141 --> 00:16:51,474 Come on. Come along. 175 00:17:35,683 --> 00:17:37,099 Up. 176 00:17:49,266 --> 00:17:51,141 Ugh. 177 00:18:03,808 --> 00:18:06,683 The Jewish boys may now leave for private study. 178 00:18:06,808 --> 00:18:08,516 O'Leary, Ornshaw. 179 00:18:12,349 --> 00:18:17,849 O'Leary, I trust you've informed the Holy Father of your sudden change of faith. 180 00:18:17,974 --> 00:18:22,224 As for you, Ornshaw, you may have rushed to Matzos after my lesson. 181 00:18:24,641 --> 00:18:28,974 And Jesus said take up Thy bed and walk. 182 00:18:31,016 --> 00:18:35,641 And Jesus said take up Thy bed and walk. 183 00:18:37,183 --> 00:18:40,849 Now, does anybody know the name of the man Our Lord was referring to? 184 00:18:42,683 --> 00:18:44,016 No? 185 00:18:44,141 --> 00:18:48,349 Well, does anybody know which of the disciples were with Jesus at the time? 186 00:18:52,433 --> 00:18:54,974 Does anyone know who the disciples were? 187 00:19:02,224 --> 00:19:04,891 Does anybody know who Jesus was? 188 00:19:17,349 --> 00:19:19,183 Whoo-hoo! 189 00:19:34,058 --> 00:19:35,641 Leonard! 190 00:19:39,183 --> 00:19:45,599 ♪ La la la la, la la la, la la la ♪ 191 00:19:46,349 --> 00:19:52,391 ♪ La la la la, la la la, la la la la ♪ 192 00:19:53,808 --> 00:20:00,141 ♪ La la la la, la la la, la la la ♪ 193 00:20:00,724 --> 00:20:07,183 ♪ La la la la, la la la, la la la la ♪ 194 00:20:07,974 --> 00:20:13,974 ♪ La la la la, la la la, la la la ♪ 195 00:20:15,141 --> 00:20:21,516 ♪ La la la la, la la la, la la la la ♪ 196 00:20:27,808 --> 00:20:30,558 Robert Sinclair, she fancies you! 197 00:20:31,808 --> 00:20:33,308 I don't. 198 00:20:33,433 --> 00:20:35,183 Oh, Peggy, come here! 199 00:20:37,974 --> 00:20:39,724 Oh, no! 200 00:20:51,849 --> 00:20:54,974 - Been out with your boyfriend, have you? - Have one every night. 201 00:20:55,099 --> 00:20:56,558 Do you kiss boys, Muriel? 202 00:20:57,641 --> 00:20:59,308 'Course, if I like 'em enough. 203 00:20:59,433 --> 00:21:01,141 Aren't you frightened? 204 00:21:01,266 --> 00:21:05,183 Oh, why should I be frightened? It's quite nice when you get used to it. 205 00:21:05,308 --> 00:21:06,974 - Yeah, you'd know. - Ooh! 206 00:21:07,099 --> 00:21:10,016 How long do you kiss for, Muriel? 207 00:21:10,141 --> 00:21:13,016 It depends how I feel. Five minutes sometimes. 208 00:21:13,141 --> 00:21:14,808 - Cool! - World record! 209 00:21:14,933 --> 00:21:16,724 You're lucky, Muriel. 210 00:21:17,308 --> 00:21:21,224 How did you do it? You know, the first time you ever kissed a boy? 211 00:21:22,183 --> 00:21:25,183 Don't know, really. I never used to kiss boys. 212 00:21:25,308 --> 00:21:27,683 I always thought kissing 'em would bring babies. 213 00:21:29,599 --> 00:21:32,099 Cos they're boys, Muriel? 214 00:21:32,224 --> 00:21:34,016 Can you spare me one? 215 00:21:58,933 --> 00:22:00,349 Sorry. 216 00:22:17,183 --> 00:22:20,724 Right, now today we're gonna cover WIC. 217 00:22:20,849 --> 00:22:23,266 Wellington's Iberian Campaign. 218 00:22:24,224 --> 00:22:26,266 To make things easier for you in the exams, 219 00:22:26,391 --> 00:22:29,224 I am going to give you a little memory maxim. 220 00:22:29,349 --> 00:22:33,266 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 221 00:22:34,849 --> 00:22:36,474 Quiet. 222 00:22:38,516 --> 00:22:45,641 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 223 00:22:46,891 --> 00:22:48,224 Right, now, then. 224 00:22:48,349 --> 00:22:51,683 The "S" stands for the landing at Serena. "T", the Battle of Talavera. 225 00:22:51,808 --> 00:22:54,683 "M", the advance to Madrid. "T", the Lines of Torres Vedras. 226 00:22:54,808 --> 00:22:57,474 "B", Battle of Buçaco. "M", the French General Masséna. 227 00:22:57,599 --> 00:22:59,683 And "C" is the Battle of Ciudad Rodrigo. 228 00:22:59,808 --> 00:23:01,141 Yes, Ornshaw? 229 00:23:01,266 --> 00:23:04,808 Sir, what was Wellington doing in Spain in the first place? 230 00:23:05,808 --> 00:23:08,308 Because Ornshaw he was. That's why. 231 00:23:08,433 --> 00:23:10,516 I'm sorry, sir, but I don't understand why. 232 00:23:10,641 --> 00:23:12,016 Don't be impudent, Ornshaw. 233 00:23:12,141 --> 00:23:15,724 I can't keep the brighter boys behind just because of you laggers-back, 234 00:23:15,849 --> 00:23:17,808 so put your hand down and keep quiet. 235 00:23:17,933 --> 00:23:21,558 This is supposed to be a history lesson, not 20 questions. 236 00:23:23,016 --> 00:23:25,266 Right, now all of you take this down. 237 00:23:25,391 --> 00:23:27,391 Roman numeral one. 238 00:23:27,516 --> 00:23:31,516 Saucy turtles make terrible bath mats, Charlie. 239 00:23:38,183 --> 00:23:39,516 Come on! 240 00:23:46,058 --> 00:23:48,141 Up. Come on. 241 00:24:39,558 --> 00:24:41,558 Do you think it'll work this time? 242 00:24:43,558 --> 00:24:45,599 Bit more fuse and we're laughing. 243 00:24:50,349 --> 00:24:53,599 - Hey, look. A bloody spy. - Where? 244 00:24:53,724 --> 00:24:55,349 There. 245 00:24:58,849 --> 00:25:00,391 Go on, Curly, buzz off! 246 00:25:00,516 --> 00:25:02,891 Hop it! Go on, hop it! 247 00:25:03,808 --> 00:25:06,599 We don't want you here. It's confidential. 248 00:25:07,641 --> 00:25:09,141 Yes, it's confidential. 249 00:25:09,266 --> 00:25:13,058 - Shove off, will ya? - Oh, leave him alone. He's all right. 250 00:25:13,724 --> 00:25:16,266 And let him learn my secrets? Not likely. 251 00:25:16,391 --> 00:25:19,599 No, you better not let him learn your secrets. 252 00:25:19,724 --> 00:25:21,433 Look, it's not bloody Cape Kennedy. 253 00:25:21,558 --> 00:25:24,308 It's only an Ovaltine can with a bit of weed killer in it. 254 00:25:24,433 --> 00:25:27,224 It's not. I'll show you. Hold it. 255 00:25:33,058 --> 00:25:35,516 Ah, you're barmy! That'll never work! 256 00:25:35,641 --> 00:25:36,974 It'll go out! 257 00:25:37,933 --> 00:25:40,474 Take cover! 258 00:26:00,058 --> 00:26:01,891 What a wet one! 259 00:26:17,349 --> 00:26:19,516 I've got a banger that goes better than that. 260 00:26:23,308 --> 00:26:25,516 Well, last one on the bus is a queer. 261 00:26:53,974 --> 00:26:55,516 Get out of here! 262 00:27:05,933 --> 00:27:07,349 Going home? 263 00:27:09,183 --> 00:27:11,099 You don't have to go home yet, do you? 264 00:27:11,224 --> 00:27:13,308 Should really. 265 00:27:13,433 --> 00:27:16,433 Don't see why, though. It'd be nice to go somewhere. 266 00:27:18,724 --> 00:27:21,599 I've got an hour. We could go up west if you like. 267 00:27:21,724 --> 00:27:25,099 It'll only take about an hour. Oi, watch it! You're pushing! 268 00:27:25,224 --> 00:27:27,183 We'll be there and back within an hour. 269 00:27:28,974 --> 00:27:30,558 - OK. - Come on. 270 00:27:30,683 --> 00:27:33,183 Oh, I don't believe ya. 271 00:27:42,683 --> 00:27:45,016 ♪ ( THE BEE GEES: "Give Your Best") ♪ 272 00:27:48,141 --> 00:27:50,516 ♪ I'm just a clown ♪ 273 00:27:50,641 --> 00:27:53,558 ♪ That used to run around ♪ 274 00:27:54,558 --> 00:27:58,766 ♪ I used to have a million friends ♪ 275 00:28:00,933 --> 00:28:05,724 ♪ I used to start where everybody ends ♪ 276 00:28:05,849 --> 00:28:10,599 ♪ But I just give my best to my friends ♪ 277 00:28:12,474 --> 00:28:15,891 ♪ I've done my shows ♪ 278 00:28:16,016 --> 00:28:18,808 ♪ Everybody knows ♪ 279 00:28:19,724 --> 00:28:23,808 ♪ I nearly sold all my clothes ♪ 280 00:28:25,641 --> 00:28:28,391 ♪ One man can give ♪ 281 00:28:28,516 --> 00:28:30,891 ♪ Another has to lend ♪ 282 00:28:31,016 --> 00:28:35,474 ♪ So I just give my best to my friends ♪ 283 00:28:35,599 --> 00:28:37,308 ♪ And so you should ♪ 284 00:28:38,516 --> 00:28:43,683 ♪ And when you think ♪ ♪ that your life isn't right ♪ 285 00:28:44,808 --> 00:28:50,141 ♪ You know the day ♪ ♪ isn't always like night ♪ 286 00:28:51,058 --> 00:28:52,933 ♪ You've had your peace ♪ 287 00:28:53,058 --> 00:28:56,183 ♪ Now it's time for you to fight ♪ 288 00:28:57,308 --> 00:29:01,433 ♪ Just give your best to your friends ♪ 289 00:29:03,724 --> 00:29:05,849 ♪ I'm just a clown ♪ 290 00:29:05,974 --> 00:29:08,266 ♪ That used to run around ♪ 291 00:29:10,016 --> 00:29:14,183 ♪ I used to have a million friends ♪ 292 00:29:16,266 --> 00:29:21,141 ♪ I used to start where everybody ends ♪ 293 00:29:21,266 --> 00:29:26,183 ♪ So I just give my best to my friends ♪ 294 00:29:28,891 --> 00:29:35,058 ♪ And when you think ♪ ♪ that your life isn't right ♪ 295 00:29:35,183 --> 00:29:41,224 ♪ You know the day ♪ ♪ isn't always like night ♪ 296 00:29:41,349 --> 00:29:43,224 ♪ You've had your peace ♪ 297 00:29:43,349 --> 00:29:46,641 ♪ Now it's time for you to fight ♪ 298 00:29:47,724 --> 00:29:50,599 ♪ Just give your best to your friends ♪ 299 00:30:19,141 --> 00:30:24,224 ♪ And when you think ♪ ♪ that your life isn't right ♪ 300 00:30:25,516 --> 00:30:30,683 ♪ You know the day ♪ ♪ isn't always like night ♪ 301 00:30:31,683 --> 00:30:33,974 ♪ You've had your peace ♪ 302 00:30:34,099 --> 00:30:36,891 ♪ Now it's time for you to fight ♪ 303 00:30:37,933 --> 00:30:42,016 ♪ Just give your best to your friends ♪ 304 00:30:42,141 --> 00:30:47,641 ♪ And just give your best to your friends ♪ 305 00:30:53,474 --> 00:30:55,849 - You got the time? - Erm, ten past five. 306 00:31:04,641 --> 00:31:05,974 Taxi! 307 00:31:07,891 --> 00:31:10,933 You've gotta be joking. You can't get a taxi. 308 00:31:11,058 --> 00:31:14,183 It'll cost a fortune. I've only got one and two. 309 00:31:47,391 --> 00:31:48,808 Thanks, mate. 310 00:31:48,933 --> 00:31:50,683 Keep the change. 311 00:31:55,058 --> 00:31:56,433 Be seeing you, then. 312 00:31:57,391 --> 00:31:59,891 I suppose you've seen the film down at the Odeon. 313 00:32:00,016 --> 00:32:01,891 What, the Cypriot one? 314 00:32:02,016 --> 00:32:05,183 - No, the space one. - No, I haven't seen it. 315 00:32:05,308 --> 00:32:08,683 If you like, you can come to tea and then we can go and see it. 316 00:32:08,808 --> 00:32:10,349 No, I can't. I've gotta go home. 317 00:32:13,058 --> 00:32:15,349 I reckon I can get the money for both of us. 318 00:32:15,474 --> 00:32:17,683 My uncle George came to tea last Sunday. 319 00:32:18,349 --> 00:32:20,183 He always leaves me some money. 320 00:32:20,974 --> 00:32:22,849 We could use that if you like. 321 00:32:22,974 --> 00:32:25,224 No, I can't. I've gotta go. See ya! 322 00:32:26,683 --> 00:32:28,099 It's dead easy, really. 323 00:32:28,224 --> 00:32:30,183 I can easily get some more money. 324 00:32:31,224 --> 00:32:34,308 Look, I don't want your bloody money! Now, go on! Buzz off! 325 00:32:43,766 --> 00:32:45,933 Look, it's not that I don't wanna go with you. 326 00:32:46,058 --> 00:32:48,974 Y-you see, I have to go home. 327 00:32:49,933 --> 00:32:51,683 It's my granddad. 328 00:32:51,808 --> 00:32:55,974 He goes mad if I don't get his rotten sausages on the boil. 329 00:32:57,183 --> 00:32:59,058 It's my granddad. 330 00:32:59,183 --> 00:33:01,183 Can't anyone else do it? Your... 331 00:33:01,308 --> 00:33:02,641 No. 332 00:33:07,058 --> 00:33:08,724 Perhaps we can go another night. 333 00:33:13,974 --> 00:33:16,474 I'm sure my mum would come round and give you a hand. 334 00:33:16,599 --> 00:33:19,599 No. She'd have a nightmare if she saw our place. 335 00:33:20,474 --> 00:33:22,599 She's always talking about people like... 336 00:33:24,349 --> 00:33:27,599 She'd come round, I know, and help with the washing-up 337 00:33:27,724 --> 00:33:30,058 and put your granddad's sausages on. 338 00:33:30,183 --> 00:33:31,766 No! 339 00:33:31,891 --> 00:33:34,933 He'd have a heart attack if your old lady came round. 340 00:33:36,391 --> 00:33:38,433 - You think she would? - I'm sure. 341 00:33:39,433 --> 00:33:42,933 Yeah. he could do with a heart attack. It'd do him good! 342 00:34:59,599 --> 00:35:04,974 Girls, we have three ardent admirers of the dance. 343 00:35:07,349 --> 00:35:09,766 Maureen, Peggy, Muriel. 344 00:35:09,891 --> 00:35:11,474 Come here, would you? 345 00:35:16,766 --> 00:35:21,058 Right. Now, girls, perhaps you'll take the gentlemen through their paces. 346 00:35:21,183 --> 00:35:23,724 Miss Pocock, continue. 347 00:35:23,849 --> 00:35:26,433 One two three, one two three, one two... 348 00:35:26,558 --> 00:35:29,474 Arms up, please, gentlemen. One two three. 349 00:35:29,599 --> 00:35:34,766 Arms up, gentlemen, or Mr Dicks will have to hear about this little escapade. 350 00:35:38,183 --> 00:35:41,141 Girls, don't... Grace. 351 00:35:41,266 --> 00:35:42,974 Think of Isadora! 352 00:35:45,724 --> 00:35:48,224 Boys, energy, energy. 353 00:35:48,349 --> 00:35:50,308 Use your bodies. 354 00:35:50,433 --> 00:35:52,349 Think of Nijinsky. 355 00:35:52,474 --> 00:35:54,141 Free yourselves! 356 00:35:57,224 --> 00:35:59,308 Use your bodies, girls. 357 00:35:59,433 --> 00:36:01,808 Gracefully, gracefully. 358 00:36:35,724 --> 00:36:38,849 - Wait! Rhoda! - OK, I'll walk slowly. 359 00:36:42,474 --> 00:36:45,766 - Here it is. - Oh, wait. Wait. 360 00:36:51,974 --> 00:36:55,766 - Make sure nobody's coming. - I am! Ain't he lovely? 361 00:36:57,474 --> 00:37:00,433 No one's watching. Show us how you kiss him. 362 00:37:00,558 --> 00:37:04,433 - Oh, go on. - Go on! Quick! 363 00:37:04,558 --> 00:37:05,933 Go on! 364 00:37:07,641 --> 00:37:09,308 Isn't he lovely? 365 00:37:09,433 --> 00:37:11,308 I think he's got a lovely face. 366 00:37:14,933 --> 00:37:16,974 Shh! Someone's watching us. 367 00:37:29,641 --> 00:37:32,516 - He's a coward! Let's go. - Oh, wait! 368 00:37:32,641 --> 00:37:35,016 Come on, Muriel. 369 00:37:43,891 --> 00:37:45,224 Stupid cat. 370 00:38:25,724 --> 00:38:27,849 Mum, you did promise. 371 00:38:27,974 --> 00:38:31,391 And his grandfather's a very old man. You did say you would. 372 00:38:31,516 --> 00:38:33,141 Oh, I know I promised, darling, 373 00:38:33,266 --> 00:38:36,641 but they've called this emergency meeting at the Women's Institute. 374 00:38:36,766 --> 00:38:38,933 I can't let them down now, can I? 375 00:38:39,058 --> 00:38:41,558 You do understand, darling, don't you, hm? 376 00:38:43,183 --> 00:38:44,516 Mm. 377 00:38:45,558 --> 00:38:47,433 Perhaps another day, sweetie, yeah? 378 00:38:48,058 --> 00:38:50,224 Oh! Kiss Mummy goodbye. Come on. 379 00:38:52,224 --> 00:38:53,558 Mmm. 380 00:38:53,683 --> 00:38:55,474 Now, don't watch too much television 381 00:38:55,599 --> 00:38:57,808 and wash that cup up for me, sweetie, will you? 382 00:39:13,016 --> 00:39:14,349 She couldn't come. 383 00:39:16,349 --> 00:39:18,599 She had to go to a stupid old meeting. 384 00:39:22,141 --> 00:39:24,058 It was rather urgent, though. 385 00:39:27,766 --> 00:39:29,349 But I've come instead. 386 00:39:30,808 --> 00:39:34,891 So I'll help you put the... Granddad's dinner on. 387 00:39:35,016 --> 00:39:37,516 And do the washing-up. Anything you like. 388 00:40:22,183 --> 00:40:23,599 Mornin'. 389 00:40:26,183 --> 00:40:27,683 Here ya are. 390 00:41:13,016 --> 00:41:17,016 I will not start assembly until I have quiet. 391 00:41:18,099 --> 00:41:19,558 Quiet! 392 00:41:26,058 --> 00:41:29,308 We will now sing hymn number... 393 00:41:30,933 --> 00:41:33,058 ...65 in your hymn books. 394 00:41:37,974 --> 00:41:42,766 ♪ Holy, Holy, Holy ♪ 395 00:41:42,891 --> 00:41:47,974 ♪ Lord God, Almighty ♪ 396 00:41:48,099 --> 00:41:52,141 ♪ Early in the morning ♪ 397 00:41:52,266 --> 00:41:56,849 ♪ Our song shall to Thee ♪ 398 00:41:58,433 --> 00:42:02,266 ♪ Holy, Holy, Holy ♪ 399 00:42:02,391 --> 00:42:07,058 ♪ Merciful and mighty ♪ 400 00:42:07,183 --> 00:42:11,808 ♪ God in three persons ♪ 401 00:42:11,933 --> 00:42:16,349 ♪ Blessed Trinity ♪ 402 00:42:16,808 --> 00:42:21,933 ♪ Holy, Holy, Holy ♪ 403 00:42:22,058 --> 00:42:27,141 ♪ All the saints adore Thee ♪ 404 00:42:27,266 --> 00:42:31,433 ♪ Casting down their golden crowns ♪ 405 00:42:31,558 --> 00:42:36,974 ♪ Around the glassy sea ♪ 406 00:42:37,099 --> 00:42:41,891 ♪ Cherubim and Seraphim ♪ 407 00:42:42,016 --> 00:42:46,308 ♪ Falling down before Thee ♪ 408 00:42:46,433 --> 00:42:51,183 ♪ Which wert and art ♪ 409 00:42:51,308 --> 00:42:55,933 ♪ And evermore shalt be ♪ 410 00:43:38,766 --> 00:43:40,391 - You know the other day... - I know. 411 00:43:40,516 --> 00:43:43,683 He got one pea and shot it in the back of my neck. 412 00:43:43,808 --> 00:43:46,183 It went down my back. 413 00:43:50,683 --> 00:43:53,724 You know that one when he went shooting right past me. 414 00:43:53,849 --> 00:43:55,349 Knocked me flying. 415 00:43:58,599 --> 00:44:00,183 I was... 416 00:44:11,099 --> 00:44:12,433 Rhoda. 417 00:44:13,974 --> 00:44:15,558 Good luck. 418 00:45:42,099 --> 00:45:46,016 Daniel, run this note over to Mr Dicks for me, would you, please? 419 00:46:43,474 --> 00:46:45,349 I mean, really! 420 00:46:55,391 --> 00:46:58,766 Hm, this is the first time I've ever made this, Betty. How do you like it? 421 00:46:58,891 --> 00:47:00,308 Oh, it's beautiful! 422 00:47:00,433 --> 00:47:04,183 So, I said, "If he's ready for a partnership, well, so am I." 423 00:47:04,308 --> 00:47:06,558 Well, he can't be more than 28, 29, can he? 424 00:47:06,683 --> 00:47:09,433 No. I remember when he was Daniel's age. Do you know...? 425 00:47:09,558 --> 00:47:14,433 I mean, it's absolutely amazing the things one hears doing social welfare. 426 00:47:14,558 --> 00:47:16,599 Well, eat your lasagne, darling. Come on. 427 00:47:16,724 --> 00:47:20,433 - How are you getting on at school? - Oh, wonderfully. 428 00:47:20,558 --> 00:47:22,349 Come on. Eat up, eat up. 429 00:47:22,474 --> 00:47:26,683 I mean, for instance, there's this Mrs Murphy I visit every Thursday. 430 00:47:26,808 --> 00:47:29,724 Just two rooms in Packington Street. 431 00:47:29,849 --> 00:47:31,474 - Yes? - I want some bread. 432 00:47:32,099 --> 00:47:36,099 Eight children and she's not yet 30! 433 00:47:36,224 --> 00:47:39,974 - Not crispbread. I don't like crispbread. - I don't know how you do it. 434 00:47:40,099 --> 00:47:43,641 - Really? - Oh! What do you say to her? 435 00:47:43,766 --> 00:47:45,391 I want white bread. 436 00:47:45,516 --> 00:47:48,516 I know he's related, but you can't say I haven't stuck to it. 437 00:47:48,641 --> 00:47:51,558 Oh, but have you stuck to it...? 438 00:47:51,683 --> 00:47:54,016 - They're so oblivious to it all. - To the squalor? 439 00:47:54,141 --> 00:47:56,516 Look, he doesn't like brown crispbread, either. 440 00:47:56,641 --> 00:47:59,516 - To the squalor, to the birth control. - He hasn't eaten his. 441 00:48:00,974 --> 00:48:03,808 She thinks all she has to do is ask God for help. 442 00:48:05,474 --> 00:48:07,391 And her troubles will go with praying. 443 00:48:07,516 --> 00:48:09,766 Just by putting her hands together. 444 00:48:09,891 --> 00:48:12,849 It's not just the hands she should put together. 445 00:48:18,724 --> 00:48:22,183 Oh, Neville! Neville, not in front of Daniel, darling. 446 00:48:23,224 --> 00:48:25,766 - All right, love? - Yes, thanks. Excuse me. 447 00:48:26,849 --> 00:48:30,724 Oh, dar-ling! Well, fetch a cloth, sweetheart. Quickly. Come along. 448 00:48:30,849 --> 00:48:32,724 - I'm sorry. - That's how it goes. 449 00:48:32,849 --> 00:48:36,516 But it's not her fault, really. It's her religion. It's that Pope again. 450 00:48:36,641 --> 00:48:38,974 Can I have your plates, please? 451 00:48:39,516 --> 00:48:42,224 His Holiness gets the credit for every unexpected baby 452 00:48:42,349 --> 00:48:44,849 that arrives between here and Camden Town. 453 00:48:44,974 --> 00:48:46,766 Well, mop it up, darling. 454 00:48:46,891 --> 00:48:50,308 They honestly think family planning is done in heaven. 455 00:48:50,433 --> 00:48:52,391 Come on, darling. 456 00:48:53,933 --> 00:48:57,224 Oh, Daniel, darling, you haven't finished your dinner. Never mind. 457 00:48:57,933 --> 00:49:00,266 - Lovely dinner. - Good. 458 00:49:00,391 --> 00:49:03,974 Neville, if I put the car in, do I get double relief? 459 00:49:04,099 --> 00:49:08,266 I've always wanted to use the Carrier Recipe Cards... 460 00:49:08,391 --> 00:49:13,891 Yes... Wait till you see what's next. 461 00:49:14,016 --> 00:49:16,933 - 'Darling, is that you? - Yes, it's me. 462 00:49:17,724 --> 00:49:19,641 'Although I can't see you, 463 00:49:19,766 --> 00:49:22,933 'somehow something deep inside me tells me that you're there. 464 00:49:23,058 --> 00:49:24,766 'Darling, I'll always be there. 465 00:49:24,891 --> 00:49:27,599 'You will, darling. Promise you will. 466 00:49:27,724 --> 00:49:29,683 'Of course I will. 467 00:49:29,808 --> 00:49:33,224 'Although it's funny, lying here. 468 00:49:33,891 --> 00:49:37,308 'It makes one think of... well, all sorts of things.' 469 00:49:37,433 --> 00:49:40,683 Did you remember to get your pink dress from the cleaner's, love? 470 00:49:40,808 --> 00:49:44,183 - No, I forgot. - Oh, I don't know. 471 00:49:44,308 --> 00:49:47,849 You'll forget your head one of these days, you will, really. 472 00:49:47,974 --> 00:49:49,599 The man made me forget. 473 00:49:51,058 --> 00:49:52,391 What man? 474 00:49:53,224 --> 00:49:55,349 The man in the raincoat on the cemetery. 475 00:49:55,474 --> 00:49:57,766 - On the cemetery?! - On the cemetery? 476 00:49:57,891 --> 00:50:00,308 I thought I told you not to go there. What did he do? 477 00:50:00,974 --> 00:50:04,099 - Nothing. - What do you mean, nothing? 478 00:50:04,224 --> 00:50:06,599 He, he didn't touch you, did he? 479 00:50:06,724 --> 00:50:08,099 What do you mean? 480 00:50:09,724 --> 00:50:11,099 Did he...? 481 00:50:12,266 --> 00:50:13,599 Did he touch you? 482 00:50:14,516 --> 00:50:17,099 No. Well, not really. 483 00:50:17,224 --> 00:50:19,433 What do you mean? Did he touch you or didn't he? 484 00:50:19,558 --> 00:50:21,724 No, he didn't touch me. 485 00:50:22,641 --> 00:50:25,808 But what did he do? Did he show you anything? 486 00:50:26,808 --> 00:50:28,308 What sort of thing? 487 00:50:28,433 --> 00:50:29,808 His... 488 00:50:31,058 --> 00:50:33,266 - Did he show you his legs? - Oh, yes. 489 00:50:33,391 --> 00:50:35,558 Oh, my God. 490 00:50:36,308 --> 00:50:39,891 - I saw his legs, all right. - Tell me what happened. I'll kill him. 491 00:50:40,016 --> 00:50:43,349 Is he still there? Mum, tell Mr Turnstall to go to the police station. 492 00:50:43,474 --> 00:50:45,516 - No, he's not there now. - Where is he, then? 493 00:50:45,641 --> 00:50:47,849 - He ran away. - Ran away? 494 00:50:47,974 --> 00:50:50,641 - The brick nearly hit him. - Did you throw a brick? 495 00:50:50,766 --> 00:50:52,349 Oh, no. The boy did. 496 00:50:52,474 --> 00:50:56,099 The boy with the green ears and the ginger moustache with a spear in his head. 497 00:50:56,224 --> 00:50:58,766 Wearing frogman's flippers with a machine gun. 498 00:50:58,891 --> 00:51:01,724 This is no joke, my girl. You put the fear of God into me. 499 00:51:01,849 --> 00:51:06,266 It's a good job your father's not here. You'd get a bloody good hiding. 500 00:51:06,391 --> 00:51:09,016 You can go to your room. You're getting a bit to lippy! 501 00:51:09,141 --> 00:51:12,974 I should have had my mouth washed out with soap and water if I told fibs like that. 502 00:51:13,099 --> 00:51:14,849 Goodness knows I should! 503 00:51:16,016 --> 00:51:18,391 He's not got green ears at all, Gran. 504 00:51:18,516 --> 00:51:20,058 He's quite a nice boy, really. 505 00:51:47,391 --> 00:51:49,766 Do you think I could sit next to you? 506 00:51:49,891 --> 00:51:52,724 Well, I don't know. My friend Maureen normally sits there. 507 00:51:58,641 --> 00:52:02,099 Oh, lover boy! 508 00:52:07,349 --> 00:52:08,974 Oi, go on! Move over! 509 00:52:09,099 --> 00:52:10,433 Shut up! 510 00:52:10,558 --> 00:52:12,016 I'm warning you, man. 511 00:52:19,516 --> 00:52:20,849 - Do you want some? - No. 512 00:52:20,974 --> 00:52:23,349 No? 513 00:52:32,391 --> 00:52:35,141 ♪ Da de da de da da dum ♪ 514 00:52:36,349 --> 00:52:39,183 ♪ Da de da de da da dum ♪ 515 00:52:39,308 --> 00:52:40,641 ♪ Ooh, yeah ♪ 516 00:52:40,766 --> 00:52:44,141 ♪ Da de da de da da da de da de da da ♪ 517 00:52:44,266 --> 00:52:47,183 ♪ Da de da de da da dum ♪ 518 00:52:47,891 --> 00:52:49,933 ♪ Yes, I see you ♪ 519 00:52:50,058 --> 00:52:51,641 ♪ When you walk down the street ♪ 520 00:52:51,766 --> 00:52:54,141 ♪ And I'm thinking ♪ 521 00:52:54,266 --> 00:52:55,808 ♪ "Oh, I wish we could meet" ♪ 522 00:52:55,933 --> 00:52:59,933 ♪ Though I haven't made you look my way ♪ 523 00:53:00,058 --> 00:53:02,808 ♪ I'm working on it night and day ♪ 524 00:53:03,933 --> 00:53:07,849 ♪ Oh, I'd like to ♪ ♪ Take you out for a ride ♪ 525 00:53:07,974 --> 00:53:09,724 ♪ On my bike, you ♪ 526 00:53:09,849 --> 00:53:11,683 ♪ Yes, you fill me with pride ♪ 527 00:53:11,808 --> 00:53:15,974 ♪ Though our love is not yet here to stay ♪ 528 00:53:16,099 --> 00:53:18,933 ♪ I'm working on it night and day ♪ 529 00:53:19,808 --> 00:53:22,224 ♪ I bet you are thinking ♪ ♪ I'm just a shy guy ♪ 530 00:53:22,349 --> 00:53:23,974 A bad turnout. 531 00:53:24,099 --> 00:53:25,766 It gets worse every month. 532 00:53:28,141 --> 00:53:30,724 Hey, look at Swailscroft. She thinks she knows it all. 533 00:53:32,016 --> 00:53:34,266 Go on, Tom. Dance with her. 534 00:53:34,391 --> 00:53:36,141 No, you won't get me out there, mate. 535 00:53:36,266 --> 00:53:37,808 Come on, Ornshaw. 536 00:53:37,933 --> 00:53:39,724 Sock it to me! 537 00:53:39,849 --> 00:53:43,433 I don't know how he's got the nerve. Look at him. A grown man. 538 00:53:43,558 --> 00:53:45,641 I wish I had a camera, the nit! 539 00:53:45,766 --> 00:53:48,266 Why doesn't he stick to belting the life out of us all? 540 00:53:48,808 --> 00:53:51,141 All this trendy rigmarole makes me sick. 541 00:53:54,558 --> 00:53:58,141 Do you fancy an orange drink? There's not many people round the counter now. 542 00:53:58,266 --> 00:54:02,099 Yeah, well, there's not many people here, is there? We'd be better off up west. 543 00:54:02,224 --> 00:54:05,349 He'll be whacking us next, singing "Hey Jude" at the same time! 544 00:54:07,016 --> 00:54:08,891 ♪ I'm working on it night and day ♪ 545 00:54:09,016 --> 00:54:13,141 You don't know where you stand. Either they're headmasters or they're not. 546 00:54:13,266 --> 00:54:16,766 Why are they trying to be our friends? I don't want him to be my friend. 547 00:54:16,891 --> 00:54:18,224 I've got to dance with her. 548 00:54:19,724 --> 00:54:21,641 You're mad! What do you wanna do that for? 549 00:54:21,766 --> 00:54:25,391 She'll only say, "Buzz off' or something. She's a bit stuck up, that one. 550 00:54:25,516 --> 00:54:27,516 Now, all this girl nonsense is rubbish. 551 00:54:27,641 --> 00:54:30,308 Girls are a load of snotty-nosed little so-and-sos. 552 00:54:30,433 --> 00:54:33,308 ♪ Da de da de da da dum ♪ 553 00:54:33,433 --> 00:54:34,808 ♪ Yeah, da de... ♪ 554 00:54:34,933 --> 00:54:38,558 Look, if I dance with her, will you dance with her friend? 555 00:54:38,683 --> 00:54:41,183 Come off it! You gotta be joking! 556 00:54:41,308 --> 00:54:42,933 Come on. Just this once. 557 00:54:43,058 --> 00:54:44,683 Who's scared, then? 558 00:54:47,183 --> 00:54:49,224 Look. It looks as though she's wet herself. 559 00:54:49,349 --> 00:54:51,391 Come on! Don't be scared! 560 00:54:51,516 --> 00:54:53,766 - Go on. - All right, all right. All right. 561 00:54:53,891 --> 00:54:55,224 Ready? 562 00:55:04,849 --> 00:55:07,266 My friend and I were wondering if you would like... 563 00:55:07,391 --> 00:55:08,808 Come on, do you wanna dance? 564 00:55:12,224 --> 00:55:13,766 Would you like to dance? 565 00:55:16,641 --> 00:55:18,433 Come on, do you wanna bloody dance?! 566 00:55:40,933 --> 00:55:44,099 I don't think I want to dance with you. You don't dance very well. 567 00:55:44,224 --> 00:55:46,141 What do you mean I don't dance very well? 568 00:55:46,266 --> 00:55:47,724 You dance stupid! 569 00:55:52,433 --> 00:55:54,516 You big fat fool! 570 00:55:55,099 --> 00:55:56,849 ♪ I thought you were real ♪ 571 00:55:56,974 --> 00:56:00,766 ♪ I'll be calling ♪ ♪ all my loving out for you ♪ 572 00:56:00,891 --> 00:56:05,058 ♪ Though I haven't made you look my way ♪ 573 00:56:05,183 --> 00:56:08,016 ♪ I'm working on it night and day ♪ 574 00:56:08,141 --> 00:56:11,683 ♪ Darling, working on it night and day ♪ 575 00:56:11,808 --> 00:56:13,141 ♪ Ooh, yeah ♪ 576 00:56:13,266 --> 00:56:15,766 ♪ Da de da de da da dum ♪ 577 00:56:15,891 --> 00:56:17,224 ♪ One more time ♪ 578 00:56:17,349 --> 00:56:18,933 ♪ Da de da de da da dum ♪ 579 00:56:21,183 --> 00:56:23,141 Let's see it work, then. 580 00:56:27,683 --> 00:56:30,016 It's a load of rubbish! It'll never work! 581 00:56:30,683 --> 00:56:33,183 - Look at it! - It's useless! 582 00:56:35,516 --> 00:56:37,808 - Yeah, I know. A big bomb. - Start the other one. 583 00:56:40,349 --> 00:56:41,808 It'll never work, mate. 584 00:56:41,933 --> 00:56:43,558 Ugh! Ugh! 585 00:56:45,516 --> 00:56:48,183 Lads, come on! 586 00:56:48,308 --> 00:56:49,849 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 587 00:56:49,974 --> 00:56:51,558 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 588 00:56:51,683 --> 00:56:53,516 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 589 00:56:53,641 --> 00:56:55,266 ♪ And so say all of us! ♪ 590 00:57:37,474 --> 00:57:39,849 Melody, your tea's ready. 591 00:57:39,974 --> 00:57:41,308 Blimey. 592 00:57:48,141 --> 00:57:50,558 Hurry up, love. Your kipper'll get cold. 593 00:58:17,724 --> 00:58:19,599 I'm in the 440 yards. 594 00:58:19,724 --> 00:58:21,224 I can't understand why. 595 00:58:21,349 --> 00:58:23,474 Never ran more than 100 yards in my life. 596 00:58:23,599 --> 00:58:26,558 I shouldn't have forged old Jenkins' signature on my card. 597 00:58:27,474 --> 00:58:30,141 Well, I'm in the 220. Wish I wasn't. 598 00:58:31,016 --> 00:58:33,683 I'd rather be in the long jump. Then no one can see you. 599 00:58:34,266 --> 00:58:35,891 Make a fool of yourself in private. 600 00:58:36,016 --> 00:58:38,516 Yeah, but that's not what it's all about, is it? 601 00:58:38,641 --> 00:58:43,391 You can't have people raving about winners if there's no berks like you and me 602 00:58:43,516 --> 00:58:46,433 running around making fools of ourselves, coming last. 603 00:58:46,558 --> 00:58:49,808 I mean, some people are winners and some people are losers. 604 00:58:49,933 --> 00:58:51,933 Who says who's gonna be what? 605 00:58:52,058 --> 00:58:55,058 Well, don't ask me. That's all done before we get on this Earth. 606 00:58:55,183 --> 00:58:57,433 I mean, it's Him up there. 607 00:58:57,558 --> 00:59:01,349 He says, er, "You're gonna be red hot at the triple jump, 608 00:59:01,474 --> 00:59:04,099 "and you, you're gonna be bloody useless." 609 00:59:04,224 --> 00:59:06,641 I mean, who landed me with her? 610 00:59:07,349 --> 00:59:09,016 Oh... 611 00:59:09,141 --> 00:59:11,599 Well... it's Him up there, innit? 612 00:59:11,724 --> 00:59:14,891 Once He's got it in for you, you're right up the pictures. 613 00:59:17,474 --> 00:59:20,766 I don't know what you're worried about. You haven't got it that bad. 614 00:59:21,766 --> 00:59:23,349 Why haven't I? 615 00:59:23,474 --> 00:59:26,849 Well, take, for instance, there's your painting. You're good at that. 616 00:59:26,974 --> 00:59:30,683 There's your model-making. You're good at that. Your stamp-collecting. 617 00:59:30,808 --> 00:59:34,141 Think of all the kids who'd like to have a stamp collection like yours. 618 00:59:35,391 --> 00:59:37,558 That's just the trouble. 619 00:59:37,683 --> 00:59:39,516 I don't like stamps any more. 620 00:59:41,558 --> 00:59:45,308 Don't worry. We'll have the last laugh of this lot, and Him up there. 621 00:59:45,433 --> 00:59:49,558 We'll jack this school lark in, give old Dicks over there the old "V" sign 622 00:59:49,683 --> 00:59:51,849 and shoot off and do whatever we wanna do. 623 00:59:51,974 --> 00:59:55,433 You mark my words. It'll happen before you can say, "Jack Robinson." 624 00:59:56,266 --> 00:59:58,266 ♪ ( THE BEE GEES: "To Love Somebody") ♪ 625 01:00:06,474 --> 01:00:08,516 ♪ There's a light ♪ 626 01:00:10,474 --> 01:00:12,516 ♪ A certain kind of light ♪ 627 01:00:13,766 --> 01:00:16,349 ♪ That never shone on me ♪ 628 01:00:19,141 --> 01:00:21,683 ♪ I want my life to be ♪ 629 01:00:22,641 --> 01:00:24,599 ♪ Lived with you ♪ 630 01:00:25,391 --> 01:00:27,683 ♪ Lived with you ♪ 631 01:00:28,558 --> 01:00:30,349 ♪ There's a way ♪ 632 01:00:32,058 --> 01:00:34,058 ♪ Everybody say ♪ 633 01:00:35,183 --> 01:00:37,974 ♪ To do each and every little thing ♪ 634 01:00:40,308 --> 01:00:42,183 ♪ But what does it bring ♪ 635 01:00:43,433 --> 01:00:45,974 ♪ If I ain't got you? ♪ 636 01:00:46,099 --> 01:00:47,766 ♪ Ain't got? ♪ 637 01:00:47,891 --> 01:00:53,724 ♪ Baby, you don't know what it's like ♪ 638 01:00:53,849 --> 01:00:57,599 ♪ Baby, you don't know ♪ ♪ what it's like ♪ 639 01:00:58,766 --> 01:01:00,516 ♪ To love somebody ♪ 640 01:01:01,391 --> 01:01:03,683 ♪ To love somebody ♪ 641 01:01:03,808 --> 01:01:06,224 ♪ The way I love you ♪ 642 01:01:18,474 --> 01:01:20,391 ♪ In my brain ♪ 643 01:01:21,349 --> 01:01:23,974 ♪ I see your face again ♪ 644 01:01:25,058 --> 01:01:27,516 ♪ I know my frame of mind ♪ 645 01:01:30,224 --> 01:01:32,808 ♪ You ain't got to be so blind ♪ 646 01:01:34,183 --> 01:01:36,224 ♪ And I'm blind ♪ 647 01:01:36,349 --> 01:01:39,849 ♪ So, so, so blind ♪ 648 01:01:39,974 --> 01:01:41,599 ♪ I'm a man ♪ 649 01:01:42,974 --> 01:01:44,849 ♪ Can't you see what I am? ♪ 650 01:01:46,349 --> 01:01:49,099 ♪ I live and I breathe for you ♪ 651 01:01:51,516 --> 01:01:54,183 ♪ But what good does it do ♪ 652 01:01:54,766 --> 01:01:57,516 ♪ If I ain't got you ♪ 653 01:01:57,641 --> 01:01:59,308 ♪ Ain't got? ♪ 654 01:01:59,433 --> 01:02:04,891 ♪ Baby, you don't know what it's like ♪ 655 01:02:05,016 --> 01:02:08,641 ♪ Baby, you don't know ♪ ♪ what it's like ♪ 656 01:02:09,766 --> 01:02:11,808 ♪ To love somebody ♪ 657 01:02:12,474 --> 01:02:14,599 ♪ To love somebody ♪ 658 01:02:15,183 --> 01:02:17,516 ♪ The way I love you ♪ 659 01:02:18,683 --> 01:02:24,599 ♪ Oh, you don't know what it's like ♪ 660 01:02:25,599 --> 01:02:30,224 ♪ Baby, you don't know what it's like ♪ 661 01:02:30,349 --> 01:02:32,558 ♪ To love somebody ♪ 662 01:02:32,683 --> 01:02:35,308 ♪ To love somebody ♪ 663 01:02:36,099 --> 01:02:38,016 ♪ The way I love you ♪ 664 01:02:39,349 --> 01:02:41,224 ♪ No, no, no, no, no ♪ 665 01:02:41,349 --> 01:02:44,808 ♪ You don't know ♪ ♪ what it's like ♪ 666 01:02:44,933 --> 01:02:47,766 ♪ You don't know what it's like... ♪ 667 01:02:56,474 --> 01:03:01,058 Right, open your Young Latin Scholar Book One with the grey cover. 668 01:03:01,183 --> 01:03:06,058 Page 27, the section I asked you to prepare. 669 01:03:06,183 --> 01:03:07,849 "Around the Forum." 670 01:03:09,224 --> 01:03:13,391 Right, Latimer, read and translate, please. 671 01:03:13,516 --> 01:03:14,849 Er... 672 01:03:16,099 --> 01:03:18,766 Erm... 673 01:03:20,724 --> 01:03:23,599 Come on, Latimer. It is prepared homework. 674 01:03:23,724 --> 01:03:25,183 Erm... 675 01:03:26,224 --> 01:03:31,849 Huius est... civ-it-is 676 01:03:31,974 --> 01:03:35,683 longe... ampliss...ima. 677 01:03:36,516 --> 01:03:38,474 Amplissima, Latimer. 678 01:03:38,599 --> 01:03:41,516 "Eee ma" not "eye ma". 679 01:03:42,141 --> 01:03:46,058 Amplissima actoritas. 680 01:03:47,183 --> 01:03:49,808 Not "asss", Latimer. "Ah-ss". 681 01:03:51,391 --> 01:03:53,141 You should be able to pronounce that. 682 01:03:53,933 --> 01:03:57,016 Right, Latimer. Translate, please. 683 01:03:57,141 --> 01:03:58,891 Er... 684 01:03:59,558 --> 01:04:00,933 Erm... 685 01:04:01,058 --> 01:04:03,849 Come on, Latimer. It should be prepared homework. 686 01:04:03,974 --> 01:04:05,974 I'm afraid I haven't done it, sir. 687 01:04:06,974 --> 01:04:11,308 Take two, Latimer. Bursary 3.30. 688 01:04:11,433 --> 01:04:13,766 Translate, Ornshaw. 689 01:04:17,724 --> 01:04:19,516 Right, sir, erm... 690 01:04:19,641 --> 01:04:22,058 Got a bit of a cold, sir. 691 01:04:23,516 --> 01:04:24,849 Erm... 692 01:04:25,641 --> 01:04:27,433 Right. Er... 693 01:04:28,724 --> 01:04:30,058 Er... 694 01:04:30,183 --> 01:04:32,016 Erm... 695 01:04:32,141 --> 01:04:33,933 Take two, Ornshaw. 696 01:04:34,058 --> 01:04:36,433 Bursary 3.30. 697 01:04:36,558 --> 01:04:38,349 Translate, Fensham. 698 01:04:41,808 --> 01:04:43,224 The, erm... 699 01:04:44,933 --> 01:04:46,266 All right, then. 700 01:04:46,974 --> 01:04:48,558 Don't worry about it. 701 01:04:48,683 --> 01:04:50,474 Stick with me, you'll be OK. 702 01:04:58,891 --> 01:05:00,933 - Come on. - No! 703 01:05:03,599 --> 01:05:05,099 Venite. 704 01:05:12,516 --> 01:05:14,224 Ornshaw and Latimer. 705 01:05:15,016 --> 01:05:16,474 Come in, gentlemen. 706 01:05:18,391 --> 01:05:21,058 Right, Romulus and Remus, stand over there. 707 01:05:26,683 --> 01:05:29,099 Stand up, Ornshaw, lad. Stand up. 708 01:05:29,224 --> 01:05:31,308 And vacate your mouth. 709 01:05:44,099 --> 01:05:46,224 Now, why are you here, Ornshaw? 710 01:05:46,349 --> 01:05:48,224 Because you invited me, sir. 711 01:05:48,349 --> 01:05:51,516 And why did I invite you, Ornshaw? 712 01:05:52,224 --> 01:05:54,433 Because I couldn't translate the Latin, sir. 713 01:05:55,974 --> 01:05:59,099 Why, Ornshaw? Why? 714 01:05:59,224 --> 01:06:02,849 Because it's a bloody silly out-of-date language do you mean, sir? 715 01:06:03,516 --> 01:06:05,266 Two was it, Ornshaw? 716 01:06:05,391 --> 01:06:06,891 I think we make it four. 717 01:06:08,016 --> 01:06:11,724 And why do you think it's a silly out-of-date language, Ornshaw? 718 01:06:12,183 --> 01:06:16,683 Because I couldn't speak to a dead Roman even if I knew the bloody lingo, sir. 719 01:06:16,808 --> 01:06:19,224 Now, do not vex me, Ornshaw. Do not vex me, lad. 720 01:06:20,016 --> 01:06:23,433 I think we make that a nice round sexbenissimo. 721 01:06:23,558 --> 01:06:25,099 That's "six of the best" in Latin. 722 01:06:27,558 --> 01:06:29,724 Game, set and match to me, I think. 723 01:06:33,474 --> 01:06:37,766 Julius Caesar here is going to be very displeased with you, Ornshaw. 724 01:06:40,349 --> 01:06:41,974 Bend over, please. 725 01:06:44,099 --> 01:06:45,474 Ooh! 726 01:06:48,308 --> 01:06:52,183 Ow! Ooh! Ow! Ooh! 727 01:06:57,016 --> 01:06:58,891 All right, next one, please, Latimer. 728 01:06:59,891 --> 01:07:01,433 Satchel off, boy. 729 01:07:18,349 --> 01:07:19,683 Ah! 730 01:07:29,516 --> 01:07:31,891 Going to orchestra practice? 731 01:07:35,974 --> 01:07:37,766 You waiting for old Dicks, are you? 732 01:07:40,933 --> 01:07:42,433 Well, you'll be late home. 733 01:07:42,558 --> 01:07:45,683 Why don't you shoot off now? There's no point in hanging around. 734 01:07:46,641 --> 01:07:48,891 Is old Swailscroft waiting for you, is she? 735 01:07:49,016 --> 01:07:52,016 Well, she'll be gone now. Why don't you pop along? 736 01:07:52,641 --> 01:07:55,599 I don't know why you're hanging around here. Honest, I don't. 737 01:08:03,308 --> 01:08:05,099 I told you it'd be easy, didn't I? 738 01:08:16,849 --> 01:08:18,766 Come on, Danny. Don't let her see you cry. 739 01:08:20,099 --> 01:08:22,974 I don't know what she's hanging about for. Do you? 740 01:08:23,099 --> 01:08:26,849 I told her to hop it, but she keeps on hanging about. Tell her to buzz off. 741 01:08:26,974 --> 01:08:29,724 Give us that. He's a scream old Dicks, isn't he? 742 01:08:29,849 --> 01:08:32,641 His little Julius Caesar! 743 01:08:36,141 --> 01:08:37,766 You can buzz of now, love. 744 01:08:37,891 --> 01:08:39,974 You know, ta-ta, toodle-oo. 745 01:08:40,683 --> 01:08:42,266 I thought we'd go to the bomb site. 746 01:08:42,391 --> 01:08:45,766 Old Dadds has got the most incredible bomb you've ever seen in your life. 747 01:08:45,891 --> 01:08:47,724 He's got a... 748 01:08:55,308 --> 01:08:58,183 He's got a Coca-Cola bottle and he soaked it in... 749 01:08:58,308 --> 01:09:00,308 He got some socks and soaked it in petrol. 750 01:09:00,433 --> 01:09:03,641 And he got some phosphorus, what he nicked from the lab. What...? 751 01:09:04,599 --> 01:09:08,308 After that I thought we'd shoot down the arcade. I've got millions of pennies. 752 01:09:08,433 --> 01:09:12,433 Er, we could go on the tank-firing range, or, or... 753 01:09:13,224 --> 01:09:17,224 Or, erm, the fruit machines, Danny. You like the fruit machines. 754 01:09:17,349 --> 01:09:19,766 Or, erm... The football game. 755 01:09:19,891 --> 01:09:21,599 You know you like having a go on that. 756 01:09:22,224 --> 01:09:25,974 Erm, we could go to the Odeon and see that picture we was talking about. 757 01:09:26,099 --> 01:09:28,891 Or go to the zoo, museums, anywhere. 758 01:09:29,641 --> 01:09:32,266 Danny! Danny! 759 01:09:33,141 --> 01:09:34,683 Danny! 760 01:09:42,808 --> 01:09:44,308 Danny! 761 01:09:49,391 --> 01:09:51,391 ♪ ( THE BEE GEES: "First Of May") ♪ 762 01:10:04,474 --> 01:10:06,724 ♪ When I was small ♪ 763 01:10:06,849 --> 01:10:10,099 ♪ And Christmas trees were tall ♪ 764 01:10:12,224 --> 01:10:16,766 ♪ We used to love ♪ ♪ while others used to play ♪ 765 01:10:19,641 --> 01:10:22,183 ♪ Don't ask me why ♪ 766 01:10:22,308 --> 01:10:25,141 ♪ But time has passed us by ♪ 767 01:10:27,641 --> 01:10:32,141 ♪ Someone else moved in from far away ♪ 768 01:10:35,058 --> 01:10:37,558 ♪ Now we are tall ♪ 769 01:10:37,683 --> 01:10:41,266 ♪ And Christmas trees are small ♪ 770 01:10:42,183 --> 01:10:48,516 ♪ And you don't ask the time of day ♪ 771 01:10:49,974 --> 01:10:52,724 ♪ But you and I ♪ 772 01:10:52,849 --> 01:10:56,141 ♪ Our love will never die ♪ 773 01:10:57,766 --> 01:11:00,474 ♪ But guess we'll cry ♪ 774 01:11:00,599 --> 01:11:03,849 ♪ Come first of May ♪ 775 01:11:06,558 --> 01:11:12,474 ♪ The apple tree that grew for you and me ♪ 776 01:11:13,641 --> 01:11:18,599 ♪ I watched the apples falling one by one ♪ 777 01:11:19,808 --> 01:11:23,558 ♪ And I recall ♪ 778 01:11:23,683 --> 01:11:26,641 ♪ The moment of them all ♪ 779 01:11:28,808 --> 01:11:33,808 ♪ The day I kissed your cheek ♪ ♪ and you were mine ♪ 780 01:11:36,474 --> 01:11:38,849 ♪ Now we are tall ♪ 781 01:11:38,974 --> 01:11:42,224 ♪ And Christmas trees are small ♪ 782 01:11:43,474 --> 01:11:49,224 ♪ And you don't ask the time of day ♪ 783 01:11:50,474 --> 01:11:53,141 ♪ But you and I ♪ 784 01:11:53,266 --> 01:11:56,808 ♪ Our love will never die ♪ 785 01:11:58,099 --> 01:12:00,766 ♪ But guess we'll cry ♪ 786 01:12:00,891 --> 01:12:03,849 ♪ Come first of May ♪ 787 01:12:06,516 --> 01:12:08,224 ♪ When I was small ♪ 788 01:12:09,808 --> 01:12:12,474 ♪ And Christmas trees were tall ♪ 789 01:12:14,058 --> 01:12:19,641 ♪ Do do do do do do do do do ♪ 790 01:12:22,808 --> 01:12:25,433 ♪ Don't ask me why ♪ 791 01:12:26,224 --> 01:12:29,183 ♪ But time has passed us by ♪ 792 01:12:30,349 --> 01:12:35,141 ♪ Someone else moved in ♪ ♪ from far away ♪ 793 01:12:38,224 --> 01:12:40,224 - May I have my bag, please? - Yeah. 794 01:12:50,641 --> 01:12:53,766 My friend Muriel, you know the big one. 795 01:12:53,891 --> 01:12:57,599 Well, she says that you've been going around telling people that you love me. 796 01:12:59,933 --> 01:13:04,141 I don't mind it. It's just that, well, people laugh at you, don't they? 797 01:13:05,558 --> 01:13:08,891 And, well, if you have to tell someone, why not tell me? 798 01:13:11,433 --> 01:13:13,433 I'm always the last to know. 799 01:13:31,808 --> 01:13:33,183 Nice here, isn't it? 800 01:13:33,308 --> 01:13:34,641 Yeah. 801 01:13:35,266 --> 01:13:38,516 My mum doesn't like me coming here, but I'm not frightened, are you? 802 01:13:38,641 --> 01:13:39,974 No. 803 01:13:45,891 --> 01:13:47,433 That gravestone there... 804 01:13:48,933 --> 01:13:51,474 "Here lies my beloved and beautiful Ella Jane. 805 01:13:52,058 --> 01:13:54,183 "Wife and lifelong friend. 806 01:13:54,308 --> 01:13:56,308 "Thank you for 50 years of happiness. 807 01:13:56,433 --> 01:13:59,266 "Laid to rest July 7th, 1893. 808 01:14:00,433 --> 01:14:06,308 "Henry James McDevitt. Gone to join his Ella Jane, September the 11th, 1893." 809 01:14:08,724 --> 01:14:11,391 He only lasted two months after she died. 810 01:14:12,349 --> 01:14:14,724 He must have loved her very much. 811 01:14:16,474 --> 01:14:19,724 50 years' happiness. How long's 50 years? 812 01:14:21,224 --> 01:14:25,641 Erm... 150 school terms, not including holidays. 813 01:14:26,599 --> 01:14:27,933 Will you love me that long? 814 01:14:31,266 --> 01:14:32,766 I don't think you will. 815 01:14:33,391 --> 01:14:37,099 Of course. I've loved you a whole week already, haven't I? 816 01:14:37,766 --> 01:14:39,724 ♪ ( THE BEE GEES: "Come First Of May") ♪ 817 01:14:40,266 --> 01:14:45,474 ♪ The apple tree that grew for you and me ♪ 818 01:14:47,308 --> 01:14:52,141 ♪ I watched the apples falling one by one ♪ 819 01:14:53,308 --> 01:14:56,308 ♪ And I recall ♪ 820 01:14:57,224 --> 01:15:00,099 ♪ The moment of them all ♪ 821 01:15:02,224 --> 01:15:04,974 ♪ The day I kissed your cheek ♪ 822 01:15:05,099 --> 01:15:07,308 ♪ And you were mine ♪ 823 01:15:09,766 --> 01:15:12,141 ♪ Now we are tall ♪ 824 01:15:12,266 --> 01:15:15,474 ♪ And Christmas trees are small ♪ 825 01:15:16,766 --> 01:15:22,391 ♪ And you don't ask the time of day ♪ 826 01:15:23,641 --> 01:15:26,183 ♪ But you and I ♪ 827 01:15:26,308 --> 01:15:29,808 ♪ Our love will never die ♪ 828 01:15:31,016 --> 01:15:33,808 ♪ But guess we'll cry ♪ 829 01:15:33,933 --> 01:15:36,891 ♪ Come first of May ♪ 830 01:15:39,308 --> 01:15:41,058 ♪ When I was small ♪ 831 01:15:42,724 --> 01:15:45,058 ♪ And Christmas trees were tall ♪ 832 01:15:46,849 --> 01:15:51,391 ♪ Do do do do do do do do do ♪ 833 01:15:51,516 --> 01:15:53,308 He's come to tea. 834 01:15:59,474 --> 01:16:01,016 His name's Daniel. 835 01:16:03,266 --> 01:16:04,724 Pleased to meet you, Daniel. 836 01:16:05,766 --> 01:16:09,266 I suppose I've got enough tea. I brought extra cos your dad's home. 837 01:16:10,016 --> 01:16:11,391 He's out on bail. 838 01:16:13,516 --> 01:16:15,891 I'll take your satchel for you. 839 01:16:16,016 --> 01:16:18,016 Oh, thanks. Here. 840 01:16:18,808 --> 01:16:20,141 Thank you. 841 01:16:28,683 --> 01:16:31,099 Hello, Melody, love! 842 01:16:32,224 --> 01:16:34,433 Mwah. How've ya been? 843 01:16:34,558 --> 01:16:35,974 All right, thank you. 844 01:16:37,224 --> 01:16:40,183 Who's this? - A mate from school, aren't you, dear? 845 01:16:42,474 --> 01:16:44,308 Aren't you coming in, then, love? 846 01:16:45,766 --> 01:16:47,141 Come on. Up to the table. 847 01:16:57,016 --> 01:16:58,641 He's not simple, is he? 848 01:16:58,766 --> 01:17:00,558 No. 849 01:17:17,933 --> 01:17:19,308 Hm. 850 01:17:20,308 --> 01:17:21,724 Oh. 851 01:17:22,641 --> 01:17:24,433 Nice bit of ham, Flo. 852 01:17:24,558 --> 01:17:26,016 Not bad, is it? 853 01:17:27,183 --> 01:17:29,474 Are you in the, er, the Boy Scouts, Donald? 854 01:17:29,599 --> 01:17:31,599 - Daniel. - Er, Daniel? 855 01:17:31,724 --> 01:17:33,349 - No, the BB. - Ah. 856 01:17:34,599 --> 01:17:36,849 I was in the Boy Scouts. I was really. 857 01:17:38,058 --> 01:17:39,433 Marvellous it was. 858 01:17:40,391 --> 01:17:43,891 All those steaming-hot cups of cocoa. Suet pudding. 859 01:17:44,016 --> 01:17:45,641 Singsongs round the campfire. 860 01:17:45,766 --> 01:17:48,099 ♪ Oh, we're riding along on the crest of a wave 861 01:17:48,224 --> 01:17:49,558 ♪ And the sun... ♪ 862 01:17:54,808 --> 01:17:57,558 Oh, cor, some of the things we used to get up to. Oh, dear me. 863 01:17:59,266 --> 01:18:03,183 When the new boy arrived we used to mix some bootblack and toothpaste 864 01:18:03,308 --> 01:18:04,808 and spread it all over... 865 01:18:06,808 --> 01:18:08,349 Reg, do you mind? We're eating. 866 01:18:12,433 --> 01:18:15,599 I always think ham is nicest straight off the bone. 867 01:18:15,724 --> 01:18:17,141 Always is. 868 01:18:19,224 --> 01:18:21,724 - Go to the pictures much, do you, David? - Daniel. 869 01:18:21,849 --> 01:18:23,391 Daniel? 870 01:18:23,516 --> 01:18:25,016 Er, yes. Quite a bit. 871 01:18:25,141 --> 01:18:28,224 Hm. When I think of the pictures I always remember my father. 872 01:18:28,349 --> 01:18:31,016 When I used to ask him for sixpence for the pictures, 873 01:18:31,141 --> 01:18:33,141 he'd say, "There's pictures on the wall." 874 01:18:33,266 --> 01:18:35,641 "I wanna see the moving pictures," I used to say. 875 01:18:35,766 --> 01:18:39,308 "I'll make them bloody move," and threw his boot at the wall. 876 01:18:40,641 --> 01:18:42,183 Oh, dear me. 877 01:18:44,891 --> 01:18:49,016 My Ernie always used to say that moving pictures ruins your eye sight. 878 01:18:49,141 --> 01:18:51,016 Would you like some fish paste, Daniel? 879 01:18:51,141 --> 01:18:53,433 "The continual flickering," he used to say, 880 01:18:53,558 --> 01:18:55,808 "puts your eyeballs off centre." 881 01:18:55,933 --> 01:18:58,224 That reminds me of my uncle Roger. 882 01:18:58,933 --> 01:19:02,433 He was deaf ever since a bomb hit Burwell Street during the war. 883 01:19:02,558 --> 01:19:06,391 Recently, he read this ad in the paper about redressing the balance of the ear, 884 01:19:06,516 --> 01:19:08,724 so he tried it and it worked. 885 01:19:08,849 --> 01:19:10,724 So, erm, he was overjoyed. 886 01:19:10,849 --> 01:19:13,099 Oh, yeah. He'd been deaf for 20 years. 887 01:19:13,224 --> 01:19:16,141 Anyway, they had a bit of a celebration, you know, 888 01:19:16,266 --> 01:19:20,183 and he was opening a bottle of champagne, the cork flew out, knocked his eye out. 889 01:19:20,308 --> 01:19:22,016 Knocked his eye out. 890 01:19:25,141 --> 01:19:27,224 Life can be very cruel like that. 891 01:19:36,349 --> 01:19:38,599 Quiet. Quiet! 892 01:19:40,433 --> 01:19:44,058 - Abrahams. - Here. 893 01:19:44,183 --> 01:19:45,558 - Boone. - Here. 894 01:19:45,683 --> 01:19:47,558 - Gates. - Yes, miss. 895 01:19:47,683 --> 01:19:49,183 - Gresham. - Yes, miss. 896 01:19:49,308 --> 01:19:51,016 - Hopgood. - Miss. 897 01:19:51,141 --> 01:19:52,891 - Ingledon. - Yes, miss. 898 01:19:53,016 --> 01:19:54,933 - Livingstone? - Yeah. 899 01:19:55,058 --> 01:19:56,974 Latimer. 900 01:19:58,099 --> 01:20:01,141 Latimer? Daniel Latimer? 901 01:20:02,849 --> 01:20:04,308 - Losey. - Sir. 902 01:20:04,433 --> 01:20:06,266 - Peters. - Yes, miss. 903 01:20:06,391 --> 01:20:07,683 Perkins. 904 01:20:10,849 --> 01:20:13,808 Perkins? Not in today. 905 01:20:14,474 --> 01:20:15,974 Rogers. 906 01:20:16,099 --> 01:20:18,099 ♪ ( THE BEE GEES: "Give Your Best") ♪ 907 01:20:20,933 --> 01:20:23,183 ♪ I'm just a clown ♪ 908 01:20:23,308 --> 01:20:25,974 ♪ That used to run around ♪ 909 01:20:27,308 --> 01:20:31,474 ♪ I used to have a million friends ♪ 910 01:20:33,558 --> 01:20:38,433 ♪ I used to start where everybody ends ♪ 911 01:20:38,558 --> 01:20:43,683 ♪ But I just give my best to my friends ♪ 912 01:20:46,141 --> 01:20:48,599 ♪ I've done my shows ♪ 913 01:20:48,724 --> 01:20:51,683 ♪ Everybody knows ♪ 914 01:20:52,474 --> 01:20:56,141 ♪ I nearly sold all my clothes ♪ 915 01:20:58,349 --> 01:21:00,933 ♪ One man can give ♪ 916 01:21:01,058 --> 01:21:03,516 ♪ Another has to lend ♪ 917 01:21:03,641 --> 01:21:08,016 ♪ So I just give my best to my friends ♪ 918 01:21:08,141 --> 01:21:09,974 ♪ And so you should ♪ 919 01:21:11,183 --> 01:21:16,266 ♪ And when you think ♪ ♪ that your life isn't right ♪ 920 01:21:17,516 --> 01:21:22,558 ♪ You know the day ♪ ♪ isn't always like night ♪ 921 01:21:23,599 --> 01:21:25,558 ♪ You've had your peace ♪ 922 01:21:25,683 --> 01:21:28,849 ♪ Now it's time for you to fight ♪ 923 01:21:29,933 --> 01:21:34,058 ♪ Just give your best to your friends ♪ 924 01:21:36,266 --> 01:21:38,724 ♪ I'm just a clown ♪ 925 01:21:38,849 --> 01:21:41,016 ♪ That used to run around ♪ 926 01:21:42,558 --> 01:21:47,349 ♪ I used to have a million friends ♪ 927 01:21:48,974 --> 01:21:53,849 ♪ I used to start where everybody ends ♪ 928 01:21:53,974 --> 01:21:59,058 ♪ But I just give my best to my friends ♪ 929 01:22:01,516 --> 01:22:06,599 ♪ And when you think ♪ ♪ that your life isn't right ♪ 930 01:22:07,766 --> 01:22:13,058 ♪ You know the day ♪ ♪ isn't always like night ♪ 931 01:22:13,933 --> 01:22:15,808 ♪ You've had your peace ♪ 932 01:22:15,933 --> 01:22:19,099 ♪ Now it's time for you to fight ♪ 933 01:22:20,099 --> 01:22:23,599 ♪ Just give your best to your friends ♪ 934 01:22:43,641 --> 01:22:46,849 I should be doing English with Miss Fairfax by now. 935 01:22:46,974 --> 01:22:50,308 - What should you be doing? - Erm... dunno. 936 01:22:50,433 --> 01:22:53,391 - Geography I think. - I quite like geography. 937 01:22:54,516 --> 01:22:55,891 So do I. 938 01:22:58,933 --> 01:23:00,391 Melody? 939 01:23:01,183 --> 01:23:03,933 - Yeah? - Do you like new maths? 940 01:23:04,058 --> 01:23:06,183 They're OK. 941 01:23:06,308 --> 01:23:08,183 I think I like history best. 942 01:23:08,308 --> 01:23:09,933 Eugh! 943 01:23:11,433 --> 01:23:15,266 Well, sometimes I like it, but mostly I hate it. 944 01:23:27,724 --> 01:23:29,474 My dad doesn't like the seaside. 945 01:23:29,599 --> 01:23:32,308 He says he gets the sand in his ears or something. 946 01:23:33,349 --> 01:23:36,016 Whenever we go to the seaside Dad always stays at home. 947 01:23:36,141 --> 01:23:37,558 In the pubs mostly. 948 01:23:39,766 --> 01:23:41,308 We always travel together. 949 01:23:42,266 --> 01:23:44,641 We don't get out of the car, though, really. 950 01:23:44,766 --> 01:23:47,391 They generally have a row on the way down. 951 01:23:47,516 --> 01:23:50,183 And don't speak to each other until we get back home. 952 01:23:59,058 --> 01:24:01,599 Hey, Melody, look what I've got! 953 01:24:01,724 --> 01:24:03,808 - That's good! - See? 954 01:24:12,849 --> 01:24:14,474 Shall we get married? 955 01:24:16,849 --> 01:24:18,433 One day, perhaps. 956 01:24:20,974 --> 01:24:23,266 Why does the water always seep away? 957 01:24:24,724 --> 01:24:26,808 How old do you have to be, you reckon? 958 01:24:26,933 --> 01:24:29,849 Perhaps if we put the stones in first, then maybe it'll stay. 959 01:24:30,766 --> 01:24:33,016 I don't know. As old as our parents I suppose. 960 01:24:33,141 --> 01:24:36,391 If we wait that long, we might be old miseries. 961 01:24:36,516 --> 01:24:38,933 Most old people I know are old miseries. 962 01:24:39,058 --> 01:24:42,933 I honestly don't know. When you're older you're supposed to know it all. 963 01:24:43,058 --> 01:24:45,266 Perhaps that's what makes them so fed up. 964 01:24:55,183 --> 01:24:56,933 I don't know. 965 01:24:58,683 --> 01:25:00,391 I really don't know. 966 01:25:09,641 --> 01:25:12,016 Oh! It's freezing! 967 01:25:12,141 --> 01:25:13,474 I'm going in. 968 01:25:39,058 --> 01:25:40,599 Come over here. 969 01:25:54,599 --> 01:25:56,224 So, we've taken it upon ourselves 970 01:25:56,349 --> 01:25:59,433 to move the summer holidays forward a trifle, have we? 971 01:26:08,016 --> 01:26:09,641 And where did you decide to go 972 01:26:09,766 --> 01:26:14,058 whilst your colleagues went about their daily scholastic duties? 973 01:26:15,891 --> 01:26:17,516 Battersea Funfair. 974 01:26:18,808 --> 01:26:20,433 That's always a favourite. 975 01:26:20,558 --> 01:26:22,099 Battersea Funfair, was it? 976 01:26:24,058 --> 01:26:25,391 The seaside, sir. 977 01:26:27,058 --> 01:26:29,058 The seaside? 978 01:26:30,058 --> 01:26:34,599 You do realise the enormity of this fundamental breach of school discipline? 979 01:26:35,683 --> 01:26:41,141 It's... it's not a minor of fence, Latimer, and, er... Perkins. 980 01:26:41,266 --> 01:26:43,349 Not a minor of fence. 981 01:26:43,474 --> 01:26:46,474 If you're gallivanting off somewhere, you can't be at school 982 01:26:46,599 --> 01:26:49,099 and if you can't be at school, we can't teach you. 983 01:26:49,224 --> 01:26:52,016 And if we can't teach you, you'll end up raving imbeciles 984 01:26:52,141 --> 01:26:53,849 like the generation above you. 985 01:26:55,891 --> 01:26:58,808 I don't encourage corporal punishment in this school, 986 01:26:58,933 --> 01:27:01,641 but there are occasions when a lesson has to be taught. 987 01:27:07,016 --> 01:27:08,433 However... 988 01:27:10,058 --> 01:27:11,808 ...you're both rather young. 989 01:27:11,933 --> 01:27:17,558 One hesitates to use extremely severe measures. 990 01:27:17,683 --> 01:27:23,058 But for your own good try to see the error of these immature pranks. 991 01:27:23,183 --> 01:27:24,849 Think of your careers. 992 01:27:24,974 --> 01:27:29,766 Think of life's rich tapestry that lies before you. 993 01:27:30,974 --> 01:27:34,724 Look, I understand. I was young myself once. 994 01:27:34,849 --> 01:27:37,599 Long time ago, of course. 995 01:27:37,724 --> 01:27:41,349 But I realised eventually what my priorities were. 996 01:27:41,474 --> 01:27:44,641 - So do we, sir. - So do you what? 997 01:27:44,766 --> 01:27:47,683 Realise what our, er... priorities are, sir. 998 01:27:47,808 --> 01:27:49,558 Good for you, Latham. 999 01:27:50,141 --> 01:27:53,141 Er... er, Latimer. 1000 01:27:53,266 --> 01:27:56,308 I see our little pow wow has had some effect, eh? 1001 01:27:56,433 --> 01:27:58,641 Got your priorities right, have you? 1002 01:27:58,766 --> 01:28:01,683 Yes, sir. We want to get married. 1003 01:28:05,433 --> 01:28:07,433 Oh! 1004 01:28:07,558 --> 01:28:09,849 My word, you've got a lot to learn. 1005 01:28:09,974 --> 01:28:13,558 I've heard some funny things in my time. 1006 01:28:14,058 --> 01:28:15,808 I don't think it's very funny, sir. 1007 01:28:16,933 --> 01:28:19,683 - You don't think it's very funny? - No, sir. 1008 01:28:20,849 --> 01:28:23,433 And, er, you, young lady? Do you think it's very funny? 1009 01:28:23,558 --> 01:28:24,891 Not really, sir. 1010 01:28:25,016 --> 01:28:26,891 I assume you've already promised 1011 01:28:27,016 --> 01:28:30,933 your fair, freckled first-form hand in marriage to this young gentleman? 1012 01:28:31,058 --> 01:28:33,141 I don't really know, sir. 1013 01:28:33,266 --> 01:28:35,724 I don't really understand what it all means, sir. 1014 01:28:35,849 --> 01:28:37,766 You don't understand what it all means? 1015 01:28:38,683 --> 01:28:40,558 You don't understand what it all means? 1016 01:28:40,683 --> 01:28:43,141 You're treating us as though we were stupid. 1017 01:28:43,266 --> 01:28:46,058 All we want to do is to be with one another all the time. 1018 01:28:46,183 --> 01:28:48,974 And we thought that meant getting married! Doesn't it?! 1019 01:28:49,099 --> 01:28:50,974 It's not meant to be funny! 1020 01:28:51,099 --> 01:28:53,058 Don't you understand? 1021 01:28:54,974 --> 01:28:58,266 Now, look here, young man. I've been extremely patient with you. 1022 01:28:58,391 --> 01:29:02,558 I'm willing to overlook your gross ignorance of the young lady. 1023 01:29:02,683 --> 01:29:05,349 God knows we've only ourselves to blame for that. 1024 01:29:05,474 --> 01:29:08,058 But your impertinence is getting a little out of hand. 1025 01:29:09,433 --> 01:29:12,683 The matter is finished. Do you understand me? Finished! 1026 01:29:44,558 --> 01:29:45,974 Temper. 1027 01:29:49,058 --> 01:29:51,058 Burgess says is it too late to propose? 1028 01:30:19,766 --> 01:30:22,391 I suppose you've got her mother's approval? 1029 01:30:23,141 --> 01:30:24,849 ♪ La la la la 1030 01:30:24,974 --> 01:30:27,183 Hope she doesn't forget to come to the wedding. 1031 01:30:27,308 --> 01:30:29,016 ♪ La la la la... ♪ 1032 01:31:16,016 --> 01:31:18,891 What do you think you're playing at, you pair of hooligans? 1033 01:31:19,016 --> 01:31:23,058 Now, all of you get back to your places. Go on. Sit down and keep quiet. 1034 01:31:23,183 --> 01:31:25,974 And open your Young Latin Primer at page 24. 1035 01:31:33,558 --> 01:31:35,433 I'll talk to you later, Ornshaw. 1036 01:31:38,474 --> 01:31:42,433 It's a great pity you're not more in love with your work, Latimer. 1037 01:31:48,349 --> 01:31:50,099 I'm sorry, Danny. 1038 01:31:50,224 --> 01:31:51,558 I didn't mean to. 1039 01:32:23,474 --> 01:32:25,724 You really like this little lad, do you? 1040 01:32:26,433 --> 01:32:28,391 You know, that's fine, you know. 1041 01:32:29,349 --> 01:32:32,308 We always look forward to you bringing your boyfriends home. 1042 01:32:34,099 --> 01:32:37,349 And he, he seems a nice type of... lad. 1043 01:32:38,599 --> 01:32:41,391 That's just the trouble, though. He's only a little lad. 1044 01:32:42,599 --> 01:32:44,724 And you're only a little girl. 1045 01:32:44,849 --> 01:32:46,891 "Our little sunshine" your mum calls you. 1046 01:32:48,766 --> 01:32:50,766 I know it's difficult to understand, love, 1047 01:32:50,891 --> 01:32:53,308 but people just don't get married at your age. 1048 01:32:54,016 --> 01:32:57,016 They wait to see if they like one another when they're older. 1049 01:32:57,141 --> 01:32:58,474 How old? 1050 01:32:59,058 --> 01:33:03,266 Well... in their 20s. Older sometimes. 1051 01:33:03,391 --> 01:33:06,433 But that's twice as old as I am now. 1052 01:33:06,558 --> 01:33:08,224 I know it is, love. 1053 01:33:10,058 --> 01:33:13,558 Only seemed like yesterday I was seen changing your nappies. 1054 01:33:15,099 --> 01:33:18,141 I know, but we want to be together now. 1055 01:33:19,058 --> 01:33:21,891 Think of all the schooling you've got to do yet, love. 1056 01:33:22,016 --> 01:33:23,516 And you like school, don't you? 1057 01:33:23,641 --> 01:33:27,349 I-I've got all your reports. We often look at 'em, don't we, Mum? 1058 01:33:27,474 --> 01:33:31,891 I know, but I like being with Daniel more than I like doing geography. 1059 01:33:32,016 --> 01:33:38,766 Sweetheart, there are lots of things we haven't explained to you yet about... 1060 01:33:39,891 --> 01:33:43,224 ...life and all sorts of things. 1061 01:33:43,933 --> 01:33:49,391 I know, but why is it so difficult when all I want to do is be happy. 1062 01:33:52,058 --> 01:33:54,349 We want you to be happy, love. 1063 01:33:54,933 --> 01:33:58,433 Then why can't you help me instead of keep putting things in my way? 1064 01:33:59,433 --> 01:34:00,974 I just don't understand it. 1065 01:34:01,099 --> 01:34:03,808 I just can't think why it's so terrible. 1066 01:34:03,933 --> 01:34:06,558 Please tell me cos I just don't understand. 1067 01:34:08,224 --> 01:34:10,099 Tell me, please. 1068 01:34:34,641 --> 01:34:36,891 Hm, oh! 1069 01:34:41,683 --> 01:34:45,641 Good morning, Mrs Latimer. What can I do for you this splendid morning? 1070 01:34:48,058 --> 01:34:51,308 Elope? What do you mean, elope? 1071 01:34:52,558 --> 01:34:54,474 Oh! I... 1072 01:34:54,599 --> 01:34:59,349 I'm sure you're quite wrong. I saw them in class myself, scarcely ten minutes ago. 1073 01:35:01,724 --> 01:35:03,558 Well, of course I'm sure. 1074 01:35:06,224 --> 01:35:10,099 Look, if you like, I'll pop down myself and make certain, 1075 01:35:10,224 --> 01:35:12,599 but I'm sure there's nothing to worry about. 1076 01:35:18,766 --> 01:35:22,141 Hello. Headmaster's secretary. Can I help you? 1077 01:35:22,266 --> 01:35:25,224 ♪ Pom pom pom pom pom... ♪ 1078 01:35:27,308 --> 01:35:30,683 Er... shouldn't you be taking 2C for English? 1079 01:35:31,433 --> 01:35:33,933 Well, I'm supposed to, but they never turned up. 1080 01:35:35,308 --> 01:35:36,683 Never turned up? 1081 01:35:36,808 --> 01:35:39,099 They didn't come back after morning break. 1082 01:35:46,308 --> 01:35:48,391 Where are they? 1083 01:35:48,516 --> 01:35:49,849 Where are who? 1084 01:35:50,974 --> 01:35:53,224 The class, boy. The class. 1085 01:35:54,974 --> 01:35:56,683 They've gone to get married. 1086 01:35:57,808 --> 01:35:59,141 Where, boy? Where? 1087 01:35:59,266 --> 01:36:01,599 Under the arches, down by the railway line. 1088 01:36:01,724 --> 01:36:03,266 Railway line. 1089 01:36:07,224 --> 01:36:11,058 And all the people were shouting, "Just wait until Lenin gets here." 1090 01:36:25,683 --> 01:36:29,016 Right, children, carry on reading till I get back. 1091 01:36:29,141 --> 01:36:31,683 "Upon the place beneath... 1092 01:36:31,808 --> 01:36:34,224 "It is twice blessed. 1093 01:36:34,349 --> 01:36:37,308 "It blesseth him that gives..." 1094 01:36:37,433 --> 01:36:40,141 Er, no, thank you. I've had mine. 1095 01:36:40,266 --> 01:36:44,183 "'Tis the mightiest in..." 1096 01:36:44,308 --> 01:36:45,849 Oh, yes, of course. 1097 01:36:45,974 --> 01:36:48,849 Erm, oh, proceed with the lesson until I return. 1098 01:37:31,474 --> 01:37:34,558 No, it's all right, Saunders. I'll take over. You hold the fort. 1099 01:37:49,349 --> 01:37:50,766 What's going on? 1100 01:37:50,891 --> 01:37:53,516 - Where are they? - Don't worry. Follow me. 1101 01:37:53,641 --> 01:37:55,266 Everything's under control. 1102 01:39:11,599 --> 01:39:14,349 - Headmaster, there he goes! - Not now, madam. 1103 01:39:14,474 --> 01:39:17,141 - I'll go and cut off his retreat. - Yes, yes. Follow him. 1104 01:39:17,266 --> 01:39:19,224 - He'll lead us to them. - Where? Where? 1105 01:39:19,349 --> 01:39:21,891 Miss Dimkins, cover Dicks. 1106 01:39:22,016 --> 01:39:24,016 The rest of you, we'll comb that area. 1107 01:39:26,974 --> 01:39:28,349 Dearly beloved. 1108 01:39:28,474 --> 01:39:30,683 We are gathered here today in the sight of God 1109 01:39:30,808 --> 01:39:34,141 to join together this man and woman in holy matrimony. 1110 01:39:35,724 --> 01:39:37,058 Shut up! 1111 01:39:37,183 --> 01:39:39,391 Well, it's not funny. It's serious. 1112 01:39:44,183 --> 01:39:48,099 Wilt thou have this woman to be thy wedded wife and live together...? 1113 01:39:48,224 --> 01:39:49,558 Will you? 1114 01:39:50,308 --> 01:39:52,808 - I will. - Yeah, I thought you might. 1115 01:40:02,141 --> 01:40:03,474 Ah! 1116 01:40:03,599 --> 01:40:05,641 When Dicks flushes them out, 1117 01:40:05,766 --> 01:40:08,141 I'll cut off the left flank, you bring up the rear. 1118 01:40:08,266 --> 01:40:09,766 - Yes, Headmaster. - Where? 1119 01:40:12,016 --> 01:40:18,058 Wilt thou have this man to be thy wedded husband and live together... 1120 01:40:18,183 --> 01:40:19,599 Will you? 1121 01:40:20,516 --> 01:40:22,016 I will. 1122 01:40:22,558 --> 01:40:23,891 Good. Right. 1123 01:40:24,766 --> 01:40:27,099 I now pronounce you man and... 1124 01:40:28,099 --> 01:40:29,891 Quick, get out! Dicks is coming! 1125 01:40:38,849 --> 01:40:40,349 Dicks! 1126 01:40:47,599 --> 01:40:49,974 ♪ ( CROSBY, STILLS & NASH: ♪ ♪ "Teach Your Children") ♪ 1127 01:40:50,599 --> 01:40:54,266 ♪ You who are on the road ♪ 1128 01:40:55,849 --> 01:41:01,933 ♪ Must have a code that you can live by ♪ 1129 01:41:02,974 --> 01:41:06,974 ♪ And so become yourself ♪ 1130 01:41:08,641 --> 01:41:15,099 ♪ Because the past is just a goodbye ♪ 1131 01:41:16,641 --> 01:41:20,849 ♪ Teach your children well ♪ 1132 01:41:21,891 --> 01:41:28,974 ♪ Their father's hell did slowly go by ♪ 1133 01:41:29,099 --> 01:41:34,933 ♪ And feed them on your dreams ♪ 1134 01:41:35,058 --> 01:41:38,224 ♪ The one they picks ♪ 1135 01:41:38,349 --> 01:41:41,433 ♪ The one you'll know by ♪ 1136 01:41:41,558 --> 01:41:44,099 Leave 'em alone, you horrible old man! 1137 01:41:44,224 --> 01:41:47,266 ♪ Don't you ever ask them why ♪ 1138 01:41:47,391 --> 01:41:50,349 ♪ If they told you, you will cry ♪ 1139 01:41:50,474 --> 01:41:58,016 ♪ So just look at them and sigh ♪ 1140 01:41:58,141 --> 01:42:01,558 ♪ And know they love you ♪ 1141 01:42:09,058 --> 01:42:10,308 Danny! 1142 01:42:14,558 --> 01:42:18,141 Daniel! Daniel, your mother wants you! 1143 01:42:18,266 --> 01:42:23,099 ♪ Before they can die ♪ 1144 01:42:23,224 --> 01:42:27,641 ♪ Teach your parents well ♪ 1145 01:42:28,558 --> 01:42:35,724 ♪ Their children's hell will slowly go by ♪ 1146 01:42:35,849 --> 01:42:40,266 ♪ And feed them on your dreams ♪ 1147 01:42:40,391 --> 01:42:41,766 Come on! Hurry up! 1148 01:42:41,891 --> 01:42:45,016 ♪ The one they picks ♪ 1149 01:42:45,141 --> 01:42:48,974 ♪ The one you'll know by ♪ 1150 01:42:50,224 --> 01:42:54,141 ♪ Don't you ever ask them why ♪ 1151 01:42:54,266 --> 01:42:57,016 ♪ If they told you, you will cry ♪ 1152 01:42:57,141 --> 01:43:04,016 ♪ So just look at them and sigh ♪ 1153 01:43:05,016 --> 01:43:08,141 ♪ And know they love you ♪ 1154 01:43:13,308 --> 01:43:14,849 Hey up! Hey up! 1155 01:43:26,266 --> 01:43:27,599 I've done it. 1156 01:43:32,599 --> 01:43:35,266 I'll get you, Ornshaw. 1157 01:43:35,391 --> 01:43:37,224 In there! Get in! 1158 01:43:50,516 --> 01:43:53,433 ♪ Don't you ever ask them why ♪ 1159 01:43:53,558 --> 01:43:56,141 ♪ If they told you, you will cry ♪ 1160 01:43:56,266 --> 01:44:03,433 ♪ So just look at them and sigh ♪ 1161 01:44:03,558 --> 01:44:05,891 ♪ And know they love you ♪ 1162 01:44:17,224 --> 01:44:21,849 ♪ And you of tender years ♪ 1163 01:44:21,974 --> 01:44:24,849 ♪ Can't know the fears ♪ 1164 01:44:24,974 --> 01:44:28,016 ♪ That your elders grew by ♪ 1165 01:44:28,141 --> 01:44:34,016 ♪ And so please help them ♪ ♪ with your youth ♪ 1166 01:44:34,141 --> 01:44:37,974 ♪ They seek the truth before they can die ♪ 1167 01:44:38,099 --> 01:44:40,891 Oi! Use the trolley! Come on! Hurry up! 1168 01:44:41,016 --> 01:44:45,433 ♪ And teach your parents well ♪ 1169 01:44:46,558 --> 01:44:50,808 ♪ Their children's hell will slowly go by ♪ 1170 01:44:50,933 --> 01:44:53,891 And don't forget to change at Clapham Junction. 1171 01:44:54,016 --> 01:44:58,808 ♪ And feed them on your dreams ♪ 1172 01:44:58,933 --> 01:45:03,599 ♪ The one they picks ♪ ♪ The one you'll know by ♪ 1173 01:45:03,724 --> 01:45:07,224 Now, now, Ornshaw. Control yourself. 1174 01:45:07,349 --> 01:45:09,808 Come on, Mr Dicks. Take it like a man. 1175 01:45:10,474 --> 01:45:12,141 ♪ If they told you, you will cry ♪ 1176 01:45:12,266 --> 01:45:13,683 Come back here, you fat git! 1177 01:45:13,808 --> 01:45:20,391 ♪ So just look at them and sigh ♪ 1178 01:45:20,516 --> 01:45:23,641 ♪ And know they love you ♪ 1179 01:45:25,016 --> 01:45:29,808 ♪ Teach your parents well ♪ 1180 01:45:29,933 --> 01:45:32,933 ♪ Their children's hell ♪ 1181 01:45:33,058 --> 01:45:36,683 ♪ Will slowly go by ♪ 1182 01:45:36,808 --> 01:45:42,183 ♪ And feed them on your dreams ♪ 1183 01:45:42,308 --> 01:45:45,183 ♪ The one they picks ♪ 1184 01:45:45,308 --> 01:45:48,933 ♪ The one you'll know by ♪ 1185 01:45:50,474 --> 01:45:53,724 ♪ Don't you ever ask them why ♪ 1186 01:45:53,849 --> 01:45:56,599 ♪ If they told you, you will cry ♪ 1187 01:45:56,724 --> 01:46:03,891 ♪ So just look at them and sigh ♪ 1188 01:46:04,016 --> 01:46:07,016 ♪ And know they love you ♪ 87228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.