Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,641 --> 00:00:15,641
♪ ( THE BEE GEES: "In The Morning") ♪
2
00:00:28,183 --> 00:00:31,808
♪ In the morning ♪
3
00:00:31,933 --> 00:00:35,724
♪ When the moon is at its rest ♪
4
00:00:35,849 --> 00:00:39,474
♪ You will find me ♪
5
00:00:39,599 --> 00:00:43,349
♪ At the time I love the best ♪
6
00:00:43,474 --> 00:00:51,099
♪ Watching rainbows play on sunlight ♪
7
00:00:51,224 --> 00:00:58,766
♪ Pools of water iced from cold night ♪
8
00:00:58,891 --> 00:01:01,891
♪ In the morning ♪
9
00:01:04,641 --> 00:01:09,724
♪ 'Tis the morning of my life ♪
10
00:01:14,308 --> 00:01:18,099
♪ In the daytime ♪
11
00:01:18,224 --> 00:01:22,058
♪ I will meet you as before ♪
12
00:01:22,183 --> 00:01:25,849
♪ You will find me ♪
13
00:01:25,974 --> 00:01:29,724
♪ Waiting by the ocean floor ♪
14
00:01:29,849 --> 00:01:37,474
♪ Building castles in the shifting sands ♪
15
00:01:37,599 --> 00:01:45,141
♪ In a world that no one understands ♪
16
00:01:45,266 --> 00:01:48,308
♪ In the morning ♪
17
00:01:50,891 --> 00:01:57,474
♪ 'Tis the morning of my life ♪
18
00:01:58,683 --> 00:02:04,766
♪ 'Tis the morning of my life ♪
19
00:02:08,433 --> 00:02:12,224
♪ In the evening ♪
20
00:02:12,349 --> 00:02:16,058
♪ I will fly you to the moon ♪
21
00:02:16,183 --> 00:02:19,849
♪ To the top right-hand corner ♪
22
00:02:19,974 --> 00:02:23,849
♪ Of the ceiling in my room ♪
23
00:02:23,974 --> 00:02:27,266
♪ Where we'll stay ♪
24
00:02:27,391 --> 00:02:31,183
♪ Until the sun shines ♪
25
00:02:31,308 --> 00:02:35,016
♪ Another day ♪
26
00:02:35,141 --> 00:02:38,891
♪ To swing on clothes lines ♪
27
00:02:39,016 --> 00:02:42,391
♪ May I be yawning ♪
28
00:02:45,266 --> 00:02:51,099
♪ 'Tis the morning of my life ♪
29
00:02:53,058 --> 00:02:58,849
♪ 'Tis the morning of my life ♪
30
00:03:02,808 --> 00:03:07,349
♪ In the morning ♪
31
00:03:10,599 --> 00:03:16,266
♪ In the morning ♪
32
00:03:18,266 --> 00:03:25,099
♪ In the morning ♪
33
00:03:31,141 --> 00:03:33,933
Halt! Halt!
34
00:03:42,433 --> 00:03:44,266
Left turn!
35
00:03:45,516 --> 00:03:47,058
Right dress!
36
00:04:06,099 --> 00:04:08,808
- Have you been drinking, Ornshaw?
- No, sir.
37
00:04:11,641 --> 00:04:14,266
Have you been drinking whisky,
Ornshaw?
38
00:04:14,391 --> 00:04:17,016
No, sir. Bron-bronchial balsam.
Cough syrup.
39
00:04:21,266 --> 00:04:24,016
Smells like whisky to me, Ornshaw.
40
00:04:24,141 --> 00:04:26,683
Bad cough, sir.
41
00:04:32,808 --> 00:04:36,516
Look at this, Ornshaw.
This is what you call a clean uniform.
42
00:04:37,558 --> 00:04:38,974
Sparkling lapel badge,
43
00:04:39,099 --> 00:04:42,641
crisp-white haversack, highly buffed belt,
immaculate brasswork.
44
00:04:43,433 --> 00:04:46,516
It's a credit to you, lad.
It must have taken you hours.
45
00:04:46,641 --> 00:04:48,349
My mother did it, sir.
46
00:04:51,349 --> 00:04:55,933
Ah, yes. We had your mother in
here yesterday telling us all about you.
47
00:04:56,058 --> 00:04:57,891
Latimer, isn't it?
48
00:04:58,016 --> 00:05:01,433
It's so nice to have a better class
of recruit in the ranks.
49
00:05:01,558 --> 00:05:04,266
It's her idea.
I don't really know what I'm doing here.
50
00:05:06,558 --> 00:05:10,016
Tell your mother
she's done a first-class job.
51
00:05:25,433 --> 00:05:29,183
Danny! Danny! Mummy's here! Ooo-ooo!
52
00:05:29,308 --> 00:05:30,849
Hello!
53
00:05:33,641 --> 00:05:36,933
- Would any of your friends like a lift?
- Oh, I wouldn't mind.
54
00:05:39,724 --> 00:05:42,933
- Are you sure we're going your way?
- 'Course you are. Honest!
55
00:06:02,266 --> 00:06:05,808
- All right for you, are we?
- Oh, yeah. Just on the corner'll do fine.
56
00:06:15,058 --> 00:06:16,766
- Thank you!
- Bye!
57
00:06:16,891 --> 00:06:18,224
Ta-ta!
58
00:06:21,474 --> 00:06:22,808
Ta-ta!
59
00:07:10,099 --> 00:07:11,808
Come on, darling.
60
00:07:17,224 --> 00:07:18,599
- Thank you.
- Mm.
61
00:07:24,224 --> 00:07:25,974
Mmm.
62
00:07:34,766 --> 00:07:36,183
Come on, darling.
63
00:07:37,766 --> 00:07:40,224
- Morning, Dad.
- Hm.
64
00:07:43,516 --> 00:07:46,933
Neville, number 14's
got a "for sale" board up.
65
00:07:47,058 --> 00:07:49,308
- What, love?
- Number 14.
66
00:07:49,433 --> 00:07:50,808
What?
67
00:07:50,933 --> 00:07:52,558
For sale.
68
00:07:52,683 --> 00:07:55,349
Oh, not the woman
with the Pakistani lodger?
69
00:07:55,474 --> 00:07:57,933
No, I don't think so. No.
70
00:07:58,058 --> 00:08:01,058
A few more paint jobs
and we'll have a little King's Road.
71
00:08:02,974 --> 00:08:06,266
Love, would you, please?
And that bit there.
72
00:08:06,391 --> 00:08:07,724
It's in the way.
73
00:08:09,599 --> 00:08:13,308
I was only thinking the other day, we've
got two architects living in the road.
74
00:08:13,433 --> 00:08:15,974
Two accountants.
Three counting yourself, Neville.
75
00:08:16,099 --> 00:08:19,683
- Then, of course, there's the two actors.
- A couple of pansies, they are.
76
00:08:21,141 --> 00:08:23,016
We don't know that, Neville, do we?
77
00:08:26,391 --> 00:08:28,058
I went to the BB this morning.
78
00:08:29,266 --> 00:08:30,766
What, love? Good morning.
79
00:08:30,891 --> 00:08:34,016
- The BB.
- Oh. How was it?
80
00:08:34,141 --> 00:08:36,433
- Not bad.
- Good.
81
00:08:37,516 --> 00:08:39,183
What does it stand for, BB?
82
00:08:39,308 --> 00:08:42,599
- Boys'...
- Boys' Brigade. You know what BB is.
83
00:08:42,724 --> 00:08:45,558
- Hm. Thought that had died out years ago.
- I quite...
84
00:08:45,683 --> 00:08:49,808
Love, do you think it's a good thing
for him to be going to all these things?
85
00:08:49,933 --> 00:08:53,641
Honestly, it gets quite comical
the things that you thrust on him.
86
00:08:53,766 --> 00:08:57,433
Oh, Nev, it's important for him
to meet all sorts of people.
87
00:08:58,099 --> 00:09:01,349
You know, I think I'll cook
something special for Wednesday.
88
00:09:01,474 --> 00:09:05,224
Oh, by the way, I've invited,
er, Betty and George over for dinner.
89
00:09:05,349 --> 00:09:06,933
- Really?
- Mm.
90
00:09:07,058 --> 00:09:08,391
Might be quite nice.
91
00:09:09,641 --> 00:09:11,974
It'll be nice for Daniel, too.
92
00:09:12,099 --> 00:09:13,683
A nice grown-up dinner party.
93
00:09:13,808 --> 00:09:15,141
Right.
94
00:09:15,266 --> 00:09:18,183
It's about time he mixed with our friends.
95
00:09:21,766 --> 00:09:24,599
What the hell are you doing?
96
00:09:25,516 --> 00:09:28,474
- You could set me on fire!
- Daniel, how could you?!
97
00:09:28,599 --> 00:09:30,224
Oh, Daniel!
98
00:09:32,058 --> 00:09:34,724
Oh! How...
99
00:09:34,849 --> 00:09:38,058
- Oh, how could you?
- Damn good job it wasn't the supplement.
100
00:09:38,183 --> 00:09:40,183
Now, don't get hysterical, Neville.
101
00:09:40,308 --> 00:09:42,183
Daniel, off to your room.
102
00:09:42,308 --> 00:09:44,724
I'll brain him! It's you!
103
00:09:44,849 --> 00:09:49,558
I'm sure it's you and your damn
stupid ideas...that bloody...!
104
00:09:49,683 --> 00:09:53,224
You're not such a shining influence
on him yourself, you know.
105
00:09:54,433 --> 00:09:56,266
Not a shining influence at all!
106
00:09:58,766 --> 00:10:02,391
Any old rag!
107
00:10:02,516 --> 00:10:05,099
Old rags and lumber!
108
00:10:19,141 --> 00:10:20,683
Any old iron.
109
00:10:31,766 --> 00:10:34,849
Give us a chance.
Hold on a minute...
110
00:10:36,474 --> 00:10:40,599
Don't mix and match.
All right, in a minute. All right, shh.
111
00:10:41,474 --> 00:10:44,641
What have you got, love? Here we are.
112
00:10:44,766 --> 00:10:47,724
Oh, can, can I have one of those, please?
A goldfish, please.
113
00:10:48,766 --> 00:10:53,016
Sorry, love. Not for this. See
if you've got anything else at home, eh?
114
00:10:53,141 --> 00:10:58,308
Quiet! Shut up for a minute.
I've got to get this stuff on the cart.
115
00:11:08,724 --> 00:11:11,558
- You know he's a...
- Can't turn himself away from the pub...
116
00:11:20,558 --> 00:11:22,141
Ah, that's more like it.
117
00:11:24,808 --> 00:11:27,224
There we are.
A nice suntanned one for you.
118
00:11:27,974 --> 00:11:30,891
- Can I have a goldfish, mister?
- No, no.
119
00:11:39,224 --> 00:11:41,974
Danny, you really are terribly naughty.
120
00:11:42,099 --> 00:11:44,474
What did you want to go
and do a thing like that...?
121
00:11:44,599 --> 00:11:46,391
Darling, what's that supposed to be?
122
00:11:47,849 --> 00:11:51,391
It's not quite finished yet. It still
needs quite a bit of work on the chest.
123
00:11:51,516 --> 00:11:55,641
But, darling, you used to do nice pictures
of Grandma and the giraffe at the zoo.
124
00:11:55,766 --> 00:11:58,558
Oh, and do you remember
that nice policeman you painted?
125
00:11:58,683 --> 00:12:01,391
I've done all those things.
I want to try something new.
126
00:12:03,183 --> 00:12:05,433
Darling, where on earth did you get this?
127
00:12:05,558 --> 00:12:07,349
Oh, a boy gave it to me at school.
128
00:12:08,224 --> 00:12:11,558
I wanted to paint a nude and
I didn't quite know what they looked like.
129
00:12:11,683 --> 00:12:13,183
So, he gave me this.
130
00:12:15,266 --> 00:12:17,391
Well, she's got a very nice face.
131
00:12:20,599 --> 00:12:23,349
Oh, darling, did Daddy break your rocket?
132
00:12:23,474 --> 00:12:25,016
Oh, dear.
133
00:12:25,141 --> 00:12:28,849
- Never mind. Let's see if we can fix it.
- I'd rather do that, please.
134
00:12:28,974 --> 00:12:32,224
No, no, no, darling.
You fix your rocket. Let Mummy have it.
135
00:12:32,349 --> 00:12:36,808
Come on. Let me... Oh!
Oh, darling, your lovely...
136
00:12:36,933 --> 00:12:39,016
Oh, never mind.
137
00:12:39,141 --> 00:12:42,391
Now, you fix your rocket
and I'll do an early lunch,
138
00:12:42,516 --> 00:12:44,391
and I'll come up and help you, all right?
139
00:12:49,808 --> 00:12:52,016
Splash-down after lunch, then.
140
00:13:04,433 --> 00:13:06,683
Melody, are you playing
that penny whistle?
141
00:13:06,808 --> 00:13:09,141
Yes. And it's a recorder.
142
00:13:09,266 --> 00:13:11,724
Anyway, Miss Fairfax
says I've got to practise.
143
00:13:11,849 --> 00:13:15,141
I don't care. If you don't come
out of there, I shall bust myself.
144
00:13:15,266 --> 00:13:16,599
All right.
145
00:13:26,641 --> 00:13:30,266
Go down to the pub and ask your dad
for some money for ice cream
146
00:13:30,391 --> 00:13:31,933
or else you won't get no sweets.
147
00:13:32,058 --> 00:13:33,391
All right.
148
00:13:34,224 --> 00:13:36,224
♪ ( THE BEE GEES: "Melody Fair") ♪
149
00:14:00,724 --> 00:14:06,391
♪ Who is the girl with the crying face ♪
150
00:14:06,516 --> 00:14:10,641
♪ Looking at millions of signs? ♪
151
00:14:12,099 --> 00:14:17,766
♪ She knows that life is a running race ♪
152
00:14:17,891 --> 00:14:21,058
♪ Her face shouldn't show any sign ♪
153
00:14:21,183 --> 00:14:26,933
♪ Melody Fair, won't you comb your hair? ♪
154
00:14:27,058 --> 00:14:31,266
♪ You can be beautiful too ♪
155
00:14:31,391 --> 00:14:35,183
♪ Melody Fair ♪
156
00:14:35,308 --> 00:14:42,849
♪ Remember you're only a woman ♪
157
00:14:42,974 --> 00:14:46,808
♪ Melody Fair ♪
158
00:14:46,933 --> 00:14:54,641
♪ Remember you're only a girl ♪
159
00:14:56,224 --> 00:15:02,058
♪ Ah ♪
160
00:15:02,183 --> 00:15:07,766
♪ Who is the girl at the window pane ♪
161
00:15:07,891 --> 00:15:12,183
♪ Watching the rain falling down? ♪
162
00:15:13,891 --> 00:15:19,224
♪ Melody, life isn't like the rain ♪
163
00:15:19,349 --> 00:15:22,683
♪ It's just like a merry-go-round ♪
164
00:15:22,808 --> 00:15:27,308
♪ Melody Fair, won't you comb your hair? ♪
165
00:15:28,558 --> 00:15:32,808
♪ You can be beautiful too ♪
166
00:15:32,933 --> 00:15:36,808
♪ Melody Fair ♪
167
00:15:36,933 --> 00:15:44,474
♪ Remember you're only a woman ♪
168
00:15:44,599 --> 00:15:48,474
♪ Melody Fair ♪
169
00:15:48,599 --> 00:15:55,433
♪ Remember you're only a girl ♪
170
00:15:57,766 --> 00:16:05,308
♪ Ah, ah, ah ♪
171
00:16:09,433 --> 00:16:12,433
♪ Ah... ♪
172
00:16:22,141 --> 00:16:23,558
You lazy bum!
173
00:16:26,224 --> 00:16:29,141
- Come on!
- Come on! Hurry up!
174
00:16:50,141 --> 00:16:51,474
Come on. Come along.
175
00:17:35,683 --> 00:17:37,099
Up.
176
00:17:49,266 --> 00:17:51,141
Ugh.
177
00:18:03,808 --> 00:18:06,683
The Jewish boys
may now leave for private study.
178
00:18:06,808 --> 00:18:08,516
O'Leary, Ornshaw.
179
00:18:12,349 --> 00:18:17,849
O'Leary, I trust you've informed the Holy
Father of your sudden change of faith.
180
00:18:17,974 --> 00:18:22,224
As for you, Ornshaw, you may
have rushed to Matzos after my lesson.
181
00:18:24,641 --> 00:18:28,974
And Jesus said take up Thy bed and walk.
182
00:18:31,016 --> 00:18:35,641
And Jesus said take up Thy bed and walk.
183
00:18:37,183 --> 00:18:40,849
Now, does anybody know the name of the man
Our Lord was referring to?
184
00:18:42,683 --> 00:18:44,016
No?
185
00:18:44,141 --> 00:18:48,349
Well, does anybody know which of
the disciples were with Jesus at the time?
186
00:18:52,433 --> 00:18:54,974
Does anyone know who the disciples were?
187
00:19:02,224 --> 00:19:04,891
Does anybody know who Jesus was?
188
00:19:17,349 --> 00:19:19,183
Whoo-hoo!
189
00:19:34,058 --> 00:19:35,641
Leonard!
190
00:19:39,183 --> 00:19:45,599
♪ La la la la, la la la, la la la ♪
191
00:19:46,349 --> 00:19:52,391
♪ La la la la, la la la, la la la la ♪
192
00:19:53,808 --> 00:20:00,141
♪ La la la la, la la la, la la la ♪
193
00:20:00,724 --> 00:20:07,183
♪ La la la la, la la la, la la la la ♪
194
00:20:07,974 --> 00:20:13,974
♪ La la la la, la la la, la la la ♪
195
00:20:15,141 --> 00:20:21,516
♪ La la la la, la la la, la la la la ♪
196
00:20:27,808 --> 00:20:30,558
Robert Sinclair, she fancies you!
197
00:20:31,808 --> 00:20:33,308
I don't.
198
00:20:33,433 --> 00:20:35,183
Oh, Peggy, come here!
199
00:20:37,974 --> 00:20:39,724
Oh, no!
200
00:20:51,849 --> 00:20:54,974
- Been out with your boyfriend, have you?
- Have one every night.
201
00:20:55,099 --> 00:20:56,558
Do you kiss boys, Muriel?
202
00:20:57,641 --> 00:20:59,308
'Course, if I like 'em enough.
203
00:20:59,433 --> 00:21:01,141
Aren't you frightened?
204
00:21:01,266 --> 00:21:05,183
Oh, why should I be frightened?
It's quite nice when you get used to it.
205
00:21:05,308 --> 00:21:06,974
- Yeah, you'd know.
- Ooh!
206
00:21:07,099 --> 00:21:10,016
How long do you kiss for, Muriel?
207
00:21:10,141 --> 00:21:13,016
It depends how I feel.
Five minutes sometimes.
208
00:21:13,141 --> 00:21:14,808
- Cool!
- World record!
209
00:21:14,933 --> 00:21:16,724
You're lucky, Muriel.
210
00:21:17,308 --> 00:21:21,224
How did you do it? You know,
the first time you ever kissed a boy?
211
00:21:22,183 --> 00:21:25,183
Don't know, really.
I never used to kiss boys.
212
00:21:25,308 --> 00:21:27,683
I always thought kissing 'em
would bring babies.
213
00:21:29,599 --> 00:21:32,099
Cos they're boys, Muriel?
214
00:21:32,224 --> 00:21:34,016
Can you spare me one?
215
00:21:58,933 --> 00:22:00,349
Sorry.
216
00:22:17,183 --> 00:22:20,724
Right, now today we're gonna cover WIC.
217
00:22:20,849 --> 00:22:23,266
Wellington's Iberian Campaign.
218
00:22:24,224 --> 00:22:26,266
To make things easier for you
in the exams,
219
00:22:26,391 --> 00:22:29,224
I am going to give you
a little memory maxim.
220
00:22:29,349 --> 00:22:33,266
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
221
00:22:34,849 --> 00:22:36,474
Quiet.
222
00:22:38,516 --> 00:22:45,641
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
223
00:22:46,891 --> 00:22:48,224
Right, now, then.
224
00:22:48,349 --> 00:22:51,683
The "S" stands for the landing at Serena.
"T", the Battle of Talavera.
225
00:22:51,808 --> 00:22:54,683
"M", the advance to Madrid.
"T", the Lines of Torres Vedras.
226
00:22:54,808 --> 00:22:57,474
"B", Battle of Buçaco.
"M", the French General Masséna.
227
00:22:57,599 --> 00:22:59,683
And "C" is the Battle of Ciudad Rodrigo.
228
00:22:59,808 --> 00:23:01,141
Yes, Ornshaw?
229
00:23:01,266 --> 00:23:04,808
Sir, what was Wellington
doing in Spain in the first place?
230
00:23:05,808 --> 00:23:08,308
Because Ornshaw he was. That's why.
231
00:23:08,433 --> 00:23:10,516
I'm sorry, sir,
but I don't understand why.
232
00:23:10,641 --> 00:23:12,016
Don't be impudent, Ornshaw.
233
00:23:12,141 --> 00:23:15,724
I can't keep the brighter boys behind
just because of you laggers-back,
234
00:23:15,849 --> 00:23:17,808
so put your hand down and keep quiet.
235
00:23:17,933 --> 00:23:21,558
This is supposed to be a history lesson,
not 20 questions.
236
00:23:23,016 --> 00:23:25,266
Right, now all of you take this down.
237
00:23:25,391 --> 00:23:27,391
Roman numeral one.
238
00:23:27,516 --> 00:23:31,516
Saucy turtles
make terrible bath mats, Charlie.
239
00:23:38,183 --> 00:23:39,516
Come on!
240
00:23:46,058 --> 00:23:48,141
Up. Come on.
241
00:24:39,558 --> 00:24:41,558
Do you think it'll work this time?
242
00:24:43,558 --> 00:24:45,599
Bit more fuse
and we're laughing.
243
00:24:50,349 --> 00:24:53,599
- Hey, look. A bloody spy.
- Where?
244
00:24:53,724 --> 00:24:55,349
There.
245
00:24:58,849 --> 00:25:00,391
Go on, Curly, buzz off!
246
00:25:00,516 --> 00:25:02,891
Hop it! Go on, hop it!
247
00:25:03,808 --> 00:25:06,599
We don't want you here. It's confidential.
248
00:25:07,641 --> 00:25:09,141
Yes, it's confidential.
249
00:25:09,266 --> 00:25:13,058
- Shove off, will ya?
- Oh, leave him alone. He's all right.
250
00:25:13,724 --> 00:25:16,266
And let him learn my secrets? Not likely.
251
00:25:16,391 --> 00:25:19,599
No, you better not
let him learn your secrets.
252
00:25:19,724 --> 00:25:21,433
Look, it's not bloody Cape Kennedy.
253
00:25:21,558 --> 00:25:24,308
It's only an Ovaltine can
with a bit of weed killer in it.
254
00:25:24,433 --> 00:25:27,224
It's not. I'll show you. Hold it.
255
00:25:33,058 --> 00:25:35,516
Ah, you're barmy! That'll never work!
256
00:25:35,641 --> 00:25:36,974
It'll go out!
257
00:25:37,933 --> 00:25:40,474
Take cover!
258
00:26:00,058 --> 00:26:01,891
What a wet one!
259
00:26:17,349 --> 00:26:19,516
I've got a banger
that goes better than that.
260
00:26:23,308 --> 00:26:25,516
Well, last one on the bus
is a queer.
261
00:26:53,974 --> 00:26:55,516
Get out of here!
262
00:27:05,933 --> 00:27:07,349
Going home?
263
00:27:09,183 --> 00:27:11,099
You don't have to go home yet, do you?
264
00:27:11,224 --> 00:27:13,308
Should really.
265
00:27:13,433 --> 00:27:16,433
Don't see why, though.
It'd be nice to go somewhere.
266
00:27:18,724 --> 00:27:21,599
I've got an hour.
We could go up west if you like.
267
00:27:21,724 --> 00:27:25,099
It'll only take about an hour.
Oi, watch it! You're pushing!
268
00:27:25,224 --> 00:27:27,183
We'll be there and back within an hour.
269
00:27:28,974 --> 00:27:30,558
- OK.
- Come on.
270
00:27:30,683 --> 00:27:33,183
Oh, I don't believe ya.
271
00:27:42,683 --> 00:27:45,016
♪ ( THE BEE GEES: "Give Your Best") ♪
272
00:27:48,141 --> 00:27:50,516
♪ I'm just a clown ♪
273
00:27:50,641 --> 00:27:53,558
♪ That used to run around ♪
274
00:27:54,558 --> 00:27:58,766
♪ I used to have a million friends ♪
275
00:28:00,933 --> 00:28:05,724
♪ I used to start where everybody ends ♪
276
00:28:05,849 --> 00:28:10,599
♪ But I just give my best to my friends ♪
277
00:28:12,474 --> 00:28:15,891
♪ I've done my shows ♪
278
00:28:16,016 --> 00:28:18,808
♪ Everybody knows ♪
279
00:28:19,724 --> 00:28:23,808
♪ I nearly sold all my clothes ♪
280
00:28:25,641 --> 00:28:28,391
♪ One man can give ♪
281
00:28:28,516 --> 00:28:30,891
♪ Another has to lend ♪
282
00:28:31,016 --> 00:28:35,474
♪ So I just give my best to my friends ♪
283
00:28:35,599 --> 00:28:37,308
♪ And so you should ♪
284
00:28:38,516 --> 00:28:43,683
♪ And when you think ♪
♪ that your life isn't right ♪
285
00:28:44,808 --> 00:28:50,141
♪ You know the day ♪
♪ isn't always like night ♪
286
00:28:51,058 --> 00:28:52,933
♪ You've had your peace ♪
287
00:28:53,058 --> 00:28:56,183
♪ Now it's time for you to fight ♪
288
00:28:57,308 --> 00:29:01,433
♪ Just give your best to your friends ♪
289
00:29:03,724 --> 00:29:05,849
♪ I'm just a clown ♪
290
00:29:05,974 --> 00:29:08,266
♪ That used to run around ♪
291
00:29:10,016 --> 00:29:14,183
♪ I used to have a million friends ♪
292
00:29:16,266 --> 00:29:21,141
♪ I used to start where everybody ends ♪
293
00:29:21,266 --> 00:29:26,183
♪ So I just give my best to my friends ♪
294
00:29:28,891 --> 00:29:35,058
♪ And when you think ♪
♪ that your life isn't right ♪
295
00:29:35,183 --> 00:29:41,224
♪ You know the day ♪
♪ isn't always like night ♪
296
00:29:41,349 --> 00:29:43,224
♪ You've had your peace ♪
297
00:29:43,349 --> 00:29:46,641
♪ Now it's time for you to fight ♪
298
00:29:47,724 --> 00:29:50,599
♪ Just give your best to your friends ♪
299
00:30:19,141 --> 00:30:24,224
♪ And when you think ♪
♪ that your life isn't right ♪
300
00:30:25,516 --> 00:30:30,683
♪ You know the day ♪
♪ isn't always like night ♪
301
00:30:31,683 --> 00:30:33,974
♪ You've had your peace ♪
302
00:30:34,099 --> 00:30:36,891
♪ Now it's time for you to fight ♪
303
00:30:37,933 --> 00:30:42,016
♪ Just give your best to your friends ♪
304
00:30:42,141 --> 00:30:47,641
♪ And just give your best to your friends ♪
305
00:30:53,474 --> 00:30:55,849
- You got the time?
- Erm, ten past five.
306
00:31:04,641 --> 00:31:05,974
Taxi!
307
00:31:07,891 --> 00:31:10,933
You've gotta be joking.
You can't get a taxi.
308
00:31:11,058 --> 00:31:14,183
It'll cost a fortune.
I've only got one and two.
309
00:31:47,391 --> 00:31:48,808
Thanks, mate.
310
00:31:48,933 --> 00:31:50,683
Keep the change.
311
00:31:55,058 --> 00:31:56,433
Be seeing you, then.
312
00:31:57,391 --> 00:31:59,891
I suppose you've seen the film
down at the Odeon.
313
00:32:00,016 --> 00:32:01,891
What, the Cypriot one?
314
00:32:02,016 --> 00:32:05,183
- No, the space one.
- No, I haven't seen it.
315
00:32:05,308 --> 00:32:08,683
If you like, you can come to tea
and then we can go and see it.
316
00:32:08,808 --> 00:32:10,349
No, I can't. I've gotta go home.
317
00:32:13,058 --> 00:32:15,349
I reckon I can get the money
for both of us.
318
00:32:15,474 --> 00:32:17,683
My uncle George came to tea last Sunday.
319
00:32:18,349 --> 00:32:20,183
He always leaves me some money.
320
00:32:20,974 --> 00:32:22,849
We could use that if you like.
321
00:32:22,974 --> 00:32:25,224
No, I can't. I've gotta go. See ya!
322
00:32:26,683 --> 00:32:28,099
It's dead easy, really.
323
00:32:28,224 --> 00:32:30,183
I can easily get some more money.
324
00:32:31,224 --> 00:32:34,308
Look, I don't want your bloody money!
Now, go on! Buzz off!
325
00:32:43,766 --> 00:32:45,933
Look, it's not
that I don't wanna go with you.
326
00:32:46,058 --> 00:32:48,974
Y-you see, I have to go home.
327
00:32:49,933 --> 00:32:51,683
It's my granddad.
328
00:32:51,808 --> 00:32:55,974
He goes mad if I don't get
his rotten sausages on the boil.
329
00:32:57,183 --> 00:32:59,058
It's my granddad.
330
00:32:59,183 --> 00:33:01,183
Can't anyone else do it? Your...
331
00:33:01,308 --> 00:33:02,641
No.
332
00:33:07,058 --> 00:33:08,724
Perhaps we can go another night.
333
00:33:13,974 --> 00:33:16,474
I'm sure my mum would come round
and give you a hand.
334
00:33:16,599 --> 00:33:19,599
No. She'd have a nightmare
if she saw our place.
335
00:33:20,474 --> 00:33:22,599
She's always talking about people like...
336
00:33:24,349 --> 00:33:27,599
She'd come round, I know,
and help with the washing-up
337
00:33:27,724 --> 00:33:30,058
and put your granddad's sausages on.
338
00:33:30,183 --> 00:33:31,766
No!
339
00:33:31,891 --> 00:33:34,933
He'd have a heart attack
if your old lady came round.
340
00:33:36,391 --> 00:33:38,433
- You think she would?
- I'm sure.
341
00:33:39,433 --> 00:33:42,933
Yeah. he could do with a heart attack.
It'd do him good!
342
00:34:59,599 --> 00:35:04,974
Girls, we have three ardent admirers
of the dance.
343
00:35:07,349 --> 00:35:09,766
Maureen, Peggy, Muriel.
344
00:35:09,891 --> 00:35:11,474
Come here, would you?
345
00:35:16,766 --> 00:35:21,058
Right. Now, girls, perhaps you'll take
the gentlemen through their paces.
346
00:35:21,183 --> 00:35:23,724
Miss Pocock, continue.
347
00:35:23,849 --> 00:35:26,433
One two three, one two three, one two...
348
00:35:26,558 --> 00:35:29,474
Arms up, please, gentlemen. One two three.
349
00:35:29,599 --> 00:35:34,766
Arms up, gentlemen, or Mr Dicks will
have to hear about this little escapade.
350
00:35:38,183 --> 00:35:41,141
Girls, don't... Grace.
351
00:35:41,266 --> 00:35:42,974
Think of Isadora!
352
00:35:45,724 --> 00:35:48,224
Boys, energy, energy.
353
00:35:48,349 --> 00:35:50,308
Use your bodies.
354
00:35:50,433 --> 00:35:52,349
Think of Nijinsky.
355
00:35:52,474 --> 00:35:54,141
Free yourselves!
356
00:35:57,224 --> 00:35:59,308
Use your bodies, girls.
357
00:35:59,433 --> 00:36:01,808
Gracefully, gracefully.
358
00:36:35,724 --> 00:36:38,849
- Wait! Rhoda!
- OK, I'll walk slowly.
359
00:36:42,474 --> 00:36:45,766
- Here it is.
- Oh, wait. Wait.
360
00:36:51,974 --> 00:36:55,766
- Make sure nobody's coming.
- I am! Ain't he lovely?
361
00:36:57,474 --> 00:37:00,433
No one's watching.
Show us how you kiss him.
362
00:37:00,558 --> 00:37:04,433
- Oh, go on.
- Go on! Quick!
363
00:37:04,558 --> 00:37:05,933
Go on!
364
00:37:07,641 --> 00:37:09,308
Isn't he lovely?
365
00:37:09,433 --> 00:37:11,308
I think he's got a lovely face.
366
00:37:14,933 --> 00:37:16,974
Shh! Someone's watching us.
367
00:37:29,641 --> 00:37:32,516
- He's a coward! Let's go.
- Oh, wait!
368
00:37:32,641 --> 00:37:35,016
Come on, Muriel.
369
00:37:43,891 --> 00:37:45,224
Stupid cat.
370
00:38:25,724 --> 00:38:27,849
Mum, you did promise.
371
00:38:27,974 --> 00:38:31,391
And his grandfather's a very old man.
You did say you would.
372
00:38:31,516 --> 00:38:33,141
Oh, I know I promised, darling,
373
00:38:33,266 --> 00:38:36,641
but they've called this emergency meeting
at the Women's Institute.
374
00:38:36,766 --> 00:38:38,933
I can't let them down now, can I?
375
00:38:39,058 --> 00:38:41,558
You do understand, darling, don't you, hm?
376
00:38:43,183 --> 00:38:44,516
Mm.
377
00:38:45,558 --> 00:38:47,433
Perhaps another day, sweetie, yeah?
378
00:38:48,058 --> 00:38:50,224
Oh! Kiss Mummy goodbye. Come on.
379
00:38:52,224 --> 00:38:53,558
Mmm.
380
00:38:53,683 --> 00:38:55,474
Now, don't watch too much television
381
00:38:55,599 --> 00:38:57,808
and wash that cup up for me,
sweetie, will you?
382
00:39:13,016 --> 00:39:14,349
She couldn't come.
383
00:39:16,349 --> 00:39:18,599
She had to go to a stupid old meeting.
384
00:39:22,141 --> 00:39:24,058
It was rather urgent, though.
385
00:39:27,766 --> 00:39:29,349
But I've come instead.
386
00:39:30,808 --> 00:39:34,891
So I'll help you put the...
Granddad's dinner on.
387
00:39:35,016 --> 00:39:37,516
And do the washing-up. Anything you like.
388
00:40:22,183 --> 00:40:23,599
Mornin'.
389
00:40:26,183 --> 00:40:27,683
Here ya are.
390
00:41:13,016 --> 00:41:17,016
I will not start assembly
until I have quiet.
391
00:41:18,099 --> 00:41:19,558
Quiet!
392
00:41:26,058 --> 00:41:29,308
We will now sing hymn number...
393
00:41:30,933 --> 00:41:33,058
...65 in your hymn books.
394
00:41:37,974 --> 00:41:42,766
♪ Holy, Holy, Holy ♪
395
00:41:42,891 --> 00:41:47,974
♪ Lord God, Almighty ♪
396
00:41:48,099 --> 00:41:52,141
♪ Early in the morning ♪
397
00:41:52,266 --> 00:41:56,849
♪ Our song shall to Thee ♪
398
00:41:58,433 --> 00:42:02,266
♪ Holy, Holy, Holy ♪
399
00:42:02,391 --> 00:42:07,058
♪ Merciful and mighty ♪
400
00:42:07,183 --> 00:42:11,808
♪ God in three persons ♪
401
00:42:11,933 --> 00:42:16,349
♪ Blessed Trinity ♪
402
00:42:16,808 --> 00:42:21,933
♪ Holy, Holy, Holy ♪
403
00:42:22,058 --> 00:42:27,141
♪ All the saints adore Thee ♪
404
00:42:27,266 --> 00:42:31,433
♪ Casting down their golden crowns ♪
405
00:42:31,558 --> 00:42:36,974
♪ Around the glassy sea ♪
406
00:42:37,099 --> 00:42:41,891
♪ Cherubim and Seraphim ♪
407
00:42:42,016 --> 00:42:46,308
♪ Falling down before Thee ♪
408
00:42:46,433 --> 00:42:51,183
♪ Which wert and art ♪
409
00:42:51,308 --> 00:42:55,933
♪ And evermore shalt be ♪
410
00:43:38,766 --> 00:43:40,391
- You know the other day...
- I know.
411
00:43:40,516 --> 00:43:43,683
He got one pea and shot it
in the back of my neck.
412
00:43:43,808 --> 00:43:46,183
It went down my back.
413
00:43:50,683 --> 00:43:53,724
You know that one
when he went shooting right past me.
414
00:43:53,849 --> 00:43:55,349
Knocked me flying.
415
00:43:58,599 --> 00:44:00,183
I was...
416
00:44:11,099 --> 00:44:12,433
Rhoda.
417
00:44:13,974 --> 00:44:15,558
Good luck.
418
00:45:42,099 --> 00:45:46,016
Daniel, run this note over to Mr Dicks
for me, would you, please?
419
00:46:43,474 --> 00:46:45,349
I mean, really!
420
00:46:55,391 --> 00:46:58,766
Hm, this is the first time I've ever
made this, Betty. How do you like it?
421
00:46:58,891 --> 00:47:00,308
Oh, it's beautiful!
422
00:47:00,433 --> 00:47:04,183
So, I said, "If he's ready
for a partnership, well, so am I."
423
00:47:04,308 --> 00:47:06,558
Well, he can't be
more than 28, 29, can he?
424
00:47:06,683 --> 00:47:09,433
No. I remember when he was Daniel's age.
Do you know...?
425
00:47:09,558 --> 00:47:14,433
I mean, it's absolutely amazing
the things one hears doing social welfare.
426
00:47:14,558 --> 00:47:16,599
Well, eat your lasagne, darling. Come on.
427
00:47:16,724 --> 00:47:20,433
- How are you getting on at school?
- Oh, wonderfully.
428
00:47:20,558 --> 00:47:22,349
Come on. Eat up, eat up.
429
00:47:22,474 --> 00:47:26,683
I mean, for instance, there's
this Mrs Murphy I visit every Thursday.
430
00:47:26,808 --> 00:47:29,724
Just two rooms in Packington Street.
431
00:47:29,849 --> 00:47:31,474
- Yes?
- I want some bread.
432
00:47:32,099 --> 00:47:36,099
Eight children and she's not yet 30!
433
00:47:36,224 --> 00:47:39,974
- Not crispbread. I don't like crispbread.
- I don't know how you do it.
434
00:47:40,099 --> 00:47:43,641
- Really?
- Oh! What do you say to her?
435
00:47:43,766 --> 00:47:45,391
I want white bread.
436
00:47:45,516 --> 00:47:48,516
I know he's related,
but you can't say I haven't stuck to it.
437
00:47:48,641 --> 00:47:51,558
Oh, but have you stuck to it...?
438
00:47:51,683 --> 00:47:54,016
- They're so oblivious to it all.
- To the squalor?
439
00:47:54,141 --> 00:47:56,516
Look, he doesn't like
brown crispbread, either.
440
00:47:56,641 --> 00:47:59,516
- To the squalor, to the birth control.
- He hasn't eaten his.
441
00:48:00,974 --> 00:48:03,808
She thinks all she has to do
is ask God for help.
442
00:48:05,474 --> 00:48:07,391
And her troubles will go with praying.
443
00:48:07,516 --> 00:48:09,766
Just by putting her hands together.
444
00:48:09,891 --> 00:48:12,849
It's not just the hands
she should put together.
445
00:48:18,724 --> 00:48:22,183
Oh, Neville!
Neville, not in front of Daniel, darling.
446
00:48:23,224 --> 00:48:25,766
- All right, love?
- Yes, thanks. Excuse me.
447
00:48:26,849 --> 00:48:30,724
Oh, dar-ling! Well, fetch a cloth,
sweetheart. Quickly. Come along.
448
00:48:30,849 --> 00:48:32,724
- I'm sorry.
- That's how it goes.
449
00:48:32,849 --> 00:48:36,516
But it's not her fault, really.
It's her religion. It's that Pope again.
450
00:48:36,641 --> 00:48:38,974
Can I have your plates, please?
451
00:48:39,516 --> 00:48:42,224
His Holiness gets the credit
for every unexpected baby
452
00:48:42,349 --> 00:48:44,849
that arrives between here and Camden Town.
453
00:48:44,974 --> 00:48:46,766
Well, mop it up, darling.
454
00:48:46,891 --> 00:48:50,308
They honestly think
family planning is done in heaven.
455
00:48:50,433 --> 00:48:52,391
Come on, darling.
456
00:48:53,933 --> 00:48:57,224
Oh, Daniel, darling, you haven't
finished your dinner. Never mind.
457
00:48:57,933 --> 00:49:00,266
- Lovely dinner.
- Good.
458
00:49:00,391 --> 00:49:03,974
Neville, if I put the car in,
do I get double relief?
459
00:49:04,099 --> 00:49:08,266
I've always wanted
to use the Carrier Recipe Cards...
460
00:49:08,391 --> 00:49:13,891
Yes... Wait till you see what's next.
461
00:49:14,016 --> 00:49:16,933
- 'Darling, is that you?
- Yes, it's me.
462
00:49:17,724 --> 00:49:19,641
'Although I can't see you,
463
00:49:19,766 --> 00:49:22,933
'somehow something deep inside me
tells me that you're there.
464
00:49:23,058 --> 00:49:24,766
'Darling, I'll always be there.
465
00:49:24,891 --> 00:49:27,599
'You will, darling.
Promise you will.
466
00:49:27,724 --> 00:49:29,683
'Of course I will.
467
00:49:29,808 --> 00:49:33,224
'Although it's funny, lying here.
468
00:49:33,891 --> 00:49:37,308
'It makes one think of...
well, all sorts of things.'
469
00:49:37,433 --> 00:49:40,683
Did you remember to get your pink dress
from the cleaner's, love?
470
00:49:40,808 --> 00:49:44,183
- No, I forgot.
- Oh, I don't know.
471
00:49:44,308 --> 00:49:47,849
You'll forget your head
one of these days, you will, really.
472
00:49:47,974 --> 00:49:49,599
The man made me forget.
473
00:49:51,058 --> 00:49:52,391
What man?
474
00:49:53,224 --> 00:49:55,349
The man in the raincoat on the cemetery.
475
00:49:55,474 --> 00:49:57,766
- On the cemetery?!
- On the cemetery?
476
00:49:57,891 --> 00:50:00,308
I thought I told you not to go there.
What did he do?
477
00:50:00,974 --> 00:50:04,099
- Nothing.
- What do you mean, nothing?
478
00:50:04,224 --> 00:50:06,599
He, he didn't touch you, did he?
479
00:50:06,724 --> 00:50:08,099
What do you mean?
480
00:50:09,724 --> 00:50:11,099
Did he...?
481
00:50:12,266 --> 00:50:13,599
Did he touch you?
482
00:50:14,516 --> 00:50:17,099
No. Well, not really.
483
00:50:17,224 --> 00:50:19,433
What do you mean?
Did he touch you or didn't he?
484
00:50:19,558 --> 00:50:21,724
No, he didn't touch me.
485
00:50:22,641 --> 00:50:25,808
But what did he do?
Did he show you anything?
486
00:50:26,808 --> 00:50:28,308
What sort of thing?
487
00:50:28,433 --> 00:50:29,808
His...
488
00:50:31,058 --> 00:50:33,266
- Did he show you his legs?
- Oh, yes.
489
00:50:33,391 --> 00:50:35,558
Oh, my God.
490
00:50:36,308 --> 00:50:39,891
- I saw his legs, all right.
- Tell me what happened. I'll kill him.
491
00:50:40,016 --> 00:50:43,349
Is he still there? Mum, tell Mr Turnstall
to go to the police station.
492
00:50:43,474 --> 00:50:45,516
- No, he's not there now.
- Where is he, then?
493
00:50:45,641 --> 00:50:47,849
- He ran away.
- Ran away?
494
00:50:47,974 --> 00:50:50,641
- The brick nearly hit him.
- Did you throw a brick?
495
00:50:50,766 --> 00:50:52,349
Oh, no. The boy did.
496
00:50:52,474 --> 00:50:56,099
The boy with the green ears and the
ginger moustache with a spear in his head.
497
00:50:56,224 --> 00:50:58,766
Wearing frogman's flippers
with a machine gun.
498
00:50:58,891 --> 00:51:01,724
This is no joke, my girl.
You put the fear of God into me.
499
00:51:01,849 --> 00:51:06,266
It's a good job your father's not here.
You'd get a bloody good hiding.
500
00:51:06,391 --> 00:51:09,016
You can go to your room.
You're getting a bit to lippy!
501
00:51:09,141 --> 00:51:12,974
I should have had my mouth washed out with
soap and water if I told fibs like that.
502
00:51:13,099 --> 00:51:14,849
Goodness knows I should!
503
00:51:16,016 --> 00:51:18,391
He's not got green ears at all, Gran.
504
00:51:18,516 --> 00:51:20,058
He's quite a nice boy, really.
505
00:51:47,391 --> 00:51:49,766
Do you think I could sit next to you?
506
00:51:49,891 --> 00:51:52,724
Well, I don't know.
My friend Maureen normally sits there.
507
00:51:58,641 --> 00:52:02,099
Oh, lover boy!
508
00:52:07,349 --> 00:52:08,974
Oi, go on! Move over!
509
00:52:09,099 --> 00:52:10,433
Shut up!
510
00:52:10,558 --> 00:52:12,016
I'm warning you, man.
511
00:52:19,516 --> 00:52:20,849
- Do you want some?
- No.
512
00:52:20,974 --> 00:52:23,349
No?
513
00:52:32,391 --> 00:52:35,141
♪ Da de da de da da dum ♪
514
00:52:36,349 --> 00:52:39,183
♪ Da de da de da da dum ♪
515
00:52:39,308 --> 00:52:40,641
♪ Ooh, yeah ♪
516
00:52:40,766 --> 00:52:44,141
♪ Da de da de da da da de da de da da ♪
517
00:52:44,266 --> 00:52:47,183
♪ Da de da de da da dum ♪
518
00:52:47,891 --> 00:52:49,933
♪ Yes, I see you ♪
519
00:52:50,058 --> 00:52:51,641
♪ When you walk down the street ♪
520
00:52:51,766 --> 00:52:54,141
♪ And I'm thinking ♪
521
00:52:54,266 --> 00:52:55,808
♪ "Oh, I wish we could meet" ♪
522
00:52:55,933 --> 00:52:59,933
♪ Though I haven't made you look my way ♪
523
00:53:00,058 --> 00:53:02,808
♪ I'm working on it night and day ♪
524
00:53:03,933 --> 00:53:07,849
♪ Oh, I'd like to ♪
♪ Take you out for a ride ♪
525
00:53:07,974 --> 00:53:09,724
♪ On my bike, you ♪
526
00:53:09,849 --> 00:53:11,683
♪ Yes, you fill me with pride ♪
527
00:53:11,808 --> 00:53:15,974
♪ Though our love is not yet here to stay ♪
528
00:53:16,099 --> 00:53:18,933
♪ I'm working on it night and day ♪
529
00:53:19,808 --> 00:53:22,224
♪ I bet you are thinking ♪
♪ I'm just a shy guy ♪
530
00:53:22,349 --> 00:53:23,974
A bad turnout.
531
00:53:24,099 --> 00:53:25,766
It gets worse every month.
532
00:53:28,141 --> 00:53:30,724
Hey, look at Swailscroft.
She thinks she knows it all.
533
00:53:32,016 --> 00:53:34,266
Go on, Tom. Dance with her.
534
00:53:34,391 --> 00:53:36,141
No, you won't get me out there, mate.
535
00:53:36,266 --> 00:53:37,808
Come on, Ornshaw.
536
00:53:37,933 --> 00:53:39,724
Sock it to me!
537
00:53:39,849 --> 00:53:43,433
I don't know how he's got the nerve.
Look at him. A grown man.
538
00:53:43,558 --> 00:53:45,641
I wish I had a camera, the nit!
539
00:53:45,766 --> 00:53:48,266
Why doesn't he stick
to belting the life out of us all?
540
00:53:48,808 --> 00:53:51,141
All this trendy rigmarole makes me sick.
541
00:53:54,558 --> 00:53:58,141
Do you fancy an orange drink? There's
not many people round the counter now.
542
00:53:58,266 --> 00:54:02,099
Yeah, well, there's not many people here,
is there? We'd be better off up west.
543
00:54:02,224 --> 00:54:05,349
He'll be whacking us next,
singing "Hey Jude" at the same time!
544
00:54:07,016 --> 00:54:08,891
♪ I'm working on it night and day ♪
545
00:54:09,016 --> 00:54:13,141
You don't know where you stand.
Either they're headmasters or they're not.
546
00:54:13,266 --> 00:54:16,766
Why are they trying to be our friends?
I don't want him to be my friend.
547
00:54:16,891 --> 00:54:18,224
I've got to dance with her.
548
00:54:19,724 --> 00:54:21,641
You're mad! What do you wanna do that for?
549
00:54:21,766 --> 00:54:25,391
She'll only say, "Buzz off' or something.
She's a bit stuck up, that one.
550
00:54:25,516 --> 00:54:27,516
Now, all this girl nonsense is rubbish.
551
00:54:27,641 --> 00:54:30,308
Girls are a load of
snotty-nosed little so-and-sos.
552
00:54:30,433 --> 00:54:33,308
♪ Da de da de da da dum ♪
553
00:54:33,433 --> 00:54:34,808
♪ Yeah, da de... ♪
554
00:54:34,933 --> 00:54:38,558
Look, if I dance with her,
will you dance with her friend?
555
00:54:38,683 --> 00:54:41,183
Come off it! You gotta be joking!
556
00:54:41,308 --> 00:54:42,933
Come on. Just this once.
557
00:54:43,058 --> 00:54:44,683
Who's scared, then?
558
00:54:47,183 --> 00:54:49,224
Look.
It looks as though she's wet herself.
559
00:54:49,349 --> 00:54:51,391
Come on! Don't be scared!
560
00:54:51,516 --> 00:54:53,766
- Go on.
- All right, all right. All right.
561
00:54:53,891 --> 00:54:55,224
Ready?
562
00:55:04,849 --> 00:55:07,266
My friend and I were wondering
if you would like...
563
00:55:07,391 --> 00:55:08,808
Come on, do you wanna dance?
564
00:55:12,224 --> 00:55:13,766
Would you like to dance?
565
00:55:16,641 --> 00:55:18,433
Come on, do you wanna bloody dance?!
566
00:55:40,933 --> 00:55:44,099
I don't think I want to dance with you.
You don't dance very well.
567
00:55:44,224 --> 00:55:46,141
What do you mean I don't dance very well?
568
00:55:46,266 --> 00:55:47,724
You dance stupid!
569
00:55:52,433 --> 00:55:54,516
You big fat fool!
570
00:55:55,099 --> 00:55:56,849
♪ I thought you were real ♪
571
00:55:56,974 --> 00:56:00,766
♪ I'll be calling ♪
♪ all my loving out for you ♪
572
00:56:00,891 --> 00:56:05,058
♪ Though I haven't made you look my way ♪
573
00:56:05,183 --> 00:56:08,016
♪ I'm working on it night and day ♪
574
00:56:08,141 --> 00:56:11,683
♪ Darling, working on it night and day ♪
575
00:56:11,808 --> 00:56:13,141
♪ Ooh, yeah ♪
576
00:56:13,266 --> 00:56:15,766
♪ Da de da de da da dum ♪
577
00:56:15,891 --> 00:56:17,224
♪ One more time ♪
578
00:56:17,349 --> 00:56:18,933
♪ Da de da de da da dum ♪
579
00:56:21,183 --> 00:56:23,141
Let's see it work, then.
580
00:56:27,683 --> 00:56:30,016
It's a load of rubbish! It'll never work!
581
00:56:30,683 --> 00:56:33,183
- Look at it!
- It's useless!
582
00:56:35,516 --> 00:56:37,808
- Yeah, I know. A big bomb.
- Start the other one.
583
00:56:40,349 --> 00:56:41,808
It'll never work, mate.
584
00:56:41,933 --> 00:56:43,558
Ugh! Ugh!
585
00:56:45,516 --> 00:56:48,183
Lads, come on!
586
00:56:48,308 --> 00:56:49,849
♪ For he's a jolly good fellow ♪
587
00:56:49,974 --> 00:56:51,558
♪ For he's a jolly good fellow ♪
588
00:56:51,683 --> 00:56:53,516
♪ For he's a jolly good fellow ♪
589
00:56:53,641 --> 00:56:55,266
♪ And so say all of us! ♪
590
00:57:37,474 --> 00:57:39,849
Melody, your tea's ready.
591
00:57:39,974 --> 00:57:41,308
Blimey.
592
00:57:48,141 --> 00:57:50,558
Hurry up, love.
Your kipper'll get cold.
593
00:58:17,724 --> 00:58:19,599
I'm in the 440 yards.
594
00:58:19,724 --> 00:58:21,224
I can't understand why.
595
00:58:21,349 --> 00:58:23,474
Never ran more than 100 yards in my life.
596
00:58:23,599 --> 00:58:26,558
I shouldn't have forged
old Jenkins' signature on my card.
597
00:58:27,474 --> 00:58:30,141
Well, I'm in the 220. Wish I wasn't.
598
00:58:31,016 --> 00:58:33,683
I'd rather be in the long jump.
Then no one can see you.
599
00:58:34,266 --> 00:58:35,891
Make a fool of yourself in private.
600
00:58:36,016 --> 00:58:38,516
Yeah, but that's not
what it's all about, is it?
601
00:58:38,641 --> 00:58:43,391
You can't have people raving about winners
if there's no berks like you and me
602
00:58:43,516 --> 00:58:46,433
running around making fools of ourselves,
coming last.
603
00:58:46,558 --> 00:58:49,808
I mean, some people are winners
and some people are losers.
604
00:58:49,933 --> 00:58:51,933
Who says who's gonna be what?
605
00:58:52,058 --> 00:58:55,058
Well, don't ask me. That's all done
before we get on this Earth.
606
00:58:55,183 --> 00:58:57,433
I mean, it's Him up there.
607
00:58:57,558 --> 00:59:01,349
He says, er, "You're gonna be red hot
at the triple jump,
608
00:59:01,474 --> 00:59:04,099
"and you, you're gonna be bloody useless."
609
00:59:04,224 --> 00:59:06,641
I mean, who landed me with her?
610
00:59:07,349 --> 00:59:09,016
Oh...
611
00:59:09,141 --> 00:59:11,599
Well... it's Him up there, innit?
612
00:59:11,724 --> 00:59:14,891
Once He's got it in for you,
you're right up the pictures.
613
00:59:17,474 --> 00:59:20,766
I don't know what you're worried about.
You haven't got it that bad.
614
00:59:21,766 --> 00:59:23,349
Why haven't I?
615
00:59:23,474 --> 00:59:26,849
Well, take, for instance, there's
your painting. You're good at that.
616
00:59:26,974 --> 00:59:30,683
There's your model-making. You're good
at that. Your stamp-collecting.
617
00:59:30,808 --> 00:59:34,141
Think of all the kids who'd like
to have a stamp collection like yours.
618
00:59:35,391 --> 00:59:37,558
That's just the trouble.
619
00:59:37,683 --> 00:59:39,516
I don't like stamps any more.
620
00:59:41,558 --> 00:59:45,308
Don't worry. We'll have the last laugh
of this lot, and Him up there.
621
00:59:45,433 --> 00:59:49,558
We'll jack this school lark in,
give old Dicks over there the old "V" sign
622
00:59:49,683 --> 00:59:51,849
and shoot off and do whatever we wanna do.
623
00:59:51,974 --> 00:59:55,433
You mark my words. It'll happen
before you can say, "Jack Robinson."
624
00:59:56,266 --> 00:59:58,266
♪ ( THE BEE GEES: "To Love Somebody") ♪
625
01:00:06,474 --> 01:00:08,516
♪ There's a light ♪
626
01:00:10,474 --> 01:00:12,516
♪ A certain kind of light ♪
627
01:00:13,766 --> 01:00:16,349
♪ That never shone on me ♪
628
01:00:19,141 --> 01:00:21,683
♪ I want my life to be ♪
629
01:00:22,641 --> 01:00:24,599
♪ Lived with you ♪
630
01:00:25,391 --> 01:00:27,683
♪ Lived with you ♪
631
01:00:28,558 --> 01:00:30,349
♪ There's a way ♪
632
01:00:32,058 --> 01:00:34,058
♪ Everybody say ♪
633
01:00:35,183 --> 01:00:37,974
♪ To do each and every little thing ♪
634
01:00:40,308 --> 01:00:42,183
♪ But what does it bring ♪
635
01:00:43,433 --> 01:00:45,974
♪ If I ain't got you? ♪
636
01:00:46,099 --> 01:00:47,766
♪ Ain't got? ♪
637
01:00:47,891 --> 01:00:53,724
♪ Baby, you don't know what it's like ♪
638
01:00:53,849 --> 01:00:57,599
♪ Baby, you don't know ♪
♪ what it's like ♪
639
01:00:58,766 --> 01:01:00,516
♪ To love somebody ♪
640
01:01:01,391 --> 01:01:03,683
♪ To love somebody ♪
641
01:01:03,808 --> 01:01:06,224
♪ The way I love you ♪
642
01:01:18,474 --> 01:01:20,391
♪ In my brain ♪
643
01:01:21,349 --> 01:01:23,974
♪ I see your face again ♪
644
01:01:25,058 --> 01:01:27,516
♪ I know my frame of mind ♪
645
01:01:30,224 --> 01:01:32,808
♪ You ain't got to be so blind ♪
646
01:01:34,183 --> 01:01:36,224
♪ And I'm blind ♪
647
01:01:36,349 --> 01:01:39,849
♪ So, so, so blind ♪
648
01:01:39,974 --> 01:01:41,599
♪ I'm a man ♪
649
01:01:42,974 --> 01:01:44,849
♪ Can't you see what I am? ♪
650
01:01:46,349 --> 01:01:49,099
♪ I live and I breathe for you ♪
651
01:01:51,516 --> 01:01:54,183
♪ But what good does it do ♪
652
01:01:54,766 --> 01:01:57,516
♪ If I ain't got you ♪
653
01:01:57,641 --> 01:01:59,308
♪ Ain't got? ♪
654
01:01:59,433 --> 01:02:04,891
♪ Baby, you don't know what it's like ♪
655
01:02:05,016 --> 01:02:08,641
♪ Baby, you don't know ♪
♪ what it's like ♪
656
01:02:09,766 --> 01:02:11,808
♪ To love somebody ♪
657
01:02:12,474 --> 01:02:14,599
♪ To love somebody ♪
658
01:02:15,183 --> 01:02:17,516
♪ The way I love you ♪
659
01:02:18,683 --> 01:02:24,599
♪ Oh, you don't know what it's like ♪
660
01:02:25,599 --> 01:02:30,224
♪ Baby, you don't know what it's like ♪
661
01:02:30,349 --> 01:02:32,558
♪ To love somebody ♪
662
01:02:32,683 --> 01:02:35,308
♪ To love somebody ♪
663
01:02:36,099 --> 01:02:38,016
♪ The way I love you ♪
664
01:02:39,349 --> 01:02:41,224
♪ No, no, no, no, no ♪
665
01:02:41,349 --> 01:02:44,808
♪ You don't know ♪
♪ what it's like ♪
666
01:02:44,933 --> 01:02:47,766
♪ You don't know what it's like... ♪
667
01:02:56,474 --> 01:03:01,058
Right, open your Young Latin Scholar
Book One with the grey cover.
668
01:03:01,183 --> 01:03:06,058
Page 27,
the section I asked you to prepare.
669
01:03:06,183 --> 01:03:07,849
"Around the Forum."
670
01:03:09,224 --> 01:03:13,391
Right, Latimer,
read and translate, please.
671
01:03:13,516 --> 01:03:14,849
Er...
672
01:03:16,099 --> 01:03:18,766
Erm...
673
01:03:20,724 --> 01:03:23,599
Come on, Latimer. It is prepared homework.
674
01:03:23,724 --> 01:03:25,183
Erm...
675
01:03:26,224 --> 01:03:31,849
Huius est... civ-it-is
676
01:03:31,974 --> 01:03:35,683
longe... ampliss...ima.
677
01:03:36,516 --> 01:03:38,474
Amplissima, Latimer.
678
01:03:38,599 --> 01:03:41,516
"Eee ma" not "eye ma".
679
01:03:42,141 --> 01:03:46,058
Amplissima actoritas.
680
01:03:47,183 --> 01:03:49,808
Not "asss", Latimer. "Ah-ss".
681
01:03:51,391 --> 01:03:53,141
You should be able to pronounce that.
682
01:03:53,933 --> 01:03:57,016
Right, Latimer. Translate, please.
683
01:03:57,141 --> 01:03:58,891
Er...
684
01:03:59,558 --> 01:04:00,933
Erm...
685
01:04:01,058 --> 01:04:03,849
Come on, Latimer.
It should be prepared homework.
686
01:04:03,974 --> 01:04:05,974
I'm afraid I haven't done it, sir.
687
01:04:06,974 --> 01:04:11,308
Take two, Latimer. Bursary 3.30.
688
01:04:11,433 --> 01:04:13,766
Translate, Ornshaw.
689
01:04:17,724 --> 01:04:19,516
Right, sir, erm...
690
01:04:19,641 --> 01:04:22,058
Got a bit of a cold, sir.
691
01:04:23,516 --> 01:04:24,849
Erm...
692
01:04:25,641 --> 01:04:27,433
Right. Er...
693
01:04:28,724 --> 01:04:30,058
Er...
694
01:04:30,183 --> 01:04:32,016
Erm...
695
01:04:32,141 --> 01:04:33,933
Take two, Ornshaw.
696
01:04:34,058 --> 01:04:36,433
Bursary 3.30.
697
01:04:36,558 --> 01:04:38,349
Translate, Fensham.
698
01:04:41,808 --> 01:04:43,224
The, erm...
699
01:04:44,933 --> 01:04:46,266
All right, then.
700
01:04:46,974 --> 01:04:48,558
Don't worry about it.
701
01:04:48,683 --> 01:04:50,474
Stick with me, you'll be OK.
702
01:04:58,891 --> 01:05:00,933
- Come on.
- No!
703
01:05:03,599 --> 01:05:05,099
Venite.
704
01:05:12,516 --> 01:05:14,224
Ornshaw and Latimer.
705
01:05:15,016 --> 01:05:16,474
Come in, gentlemen.
706
01:05:18,391 --> 01:05:21,058
Right, Romulus and Remus,
stand over there.
707
01:05:26,683 --> 01:05:29,099
Stand up, Ornshaw, lad. Stand up.
708
01:05:29,224 --> 01:05:31,308
And vacate your mouth.
709
01:05:44,099 --> 01:05:46,224
Now, why are you here, Ornshaw?
710
01:05:46,349 --> 01:05:48,224
Because you invited me, sir.
711
01:05:48,349 --> 01:05:51,516
And why did I invite you, Ornshaw?
712
01:05:52,224 --> 01:05:54,433
Because I couldn't translate
the Latin, sir.
713
01:05:55,974 --> 01:05:59,099
Why, Ornshaw? Why?
714
01:05:59,224 --> 01:06:02,849
Because it's a bloody silly
out-of-date language do you mean, sir?
715
01:06:03,516 --> 01:06:05,266
Two was it, Ornshaw?
716
01:06:05,391 --> 01:06:06,891
I think we make it four.
717
01:06:08,016 --> 01:06:11,724
And why do you think it's a silly
out-of-date language, Ornshaw?
718
01:06:12,183 --> 01:06:16,683
Because I couldn't speak to a dead Roman
even if I knew the bloody lingo, sir.
719
01:06:16,808 --> 01:06:19,224
Now, do not vex me, Ornshaw.
Do not vex me, lad.
720
01:06:20,016 --> 01:06:23,433
I think we make that
a nice round sexbenissimo.
721
01:06:23,558 --> 01:06:25,099
That's "six of the best" in Latin.
722
01:06:27,558 --> 01:06:29,724
Game, set and match to me, I think.
723
01:06:33,474 --> 01:06:37,766
Julius Caesar here is going to be
very displeased with you, Ornshaw.
724
01:06:40,349 --> 01:06:41,974
Bend over, please.
725
01:06:44,099 --> 01:06:45,474
Ooh!
726
01:06:48,308 --> 01:06:52,183
Ow! Ooh! Ow! Ooh!
727
01:06:57,016 --> 01:06:58,891
All right, next one, please, Latimer.
728
01:06:59,891 --> 01:07:01,433
Satchel off, boy.
729
01:07:18,349 --> 01:07:19,683
Ah!
730
01:07:29,516 --> 01:07:31,891
Going to orchestra practice?
731
01:07:35,974 --> 01:07:37,766
You waiting for old Dicks, are you?
732
01:07:40,933 --> 01:07:42,433
Well, you'll be late home.
733
01:07:42,558 --> 01:07:45,683
Why don't you shoot off now?
There's no point in hanging around.
734
01:07:46,641 --> 01:07:48,891
Is old Swailscroft
waiting for you, is she?
735
01:07:49,016 --> 01:07:52,016
Well, she'll be gone now.
Why don't you pop along?
736
01:07:52,641 --> 01:07:55,599
I don't know why you're hanging
around here. Honest, I don't.
737
01:08:03,308 --> 01:08:05,099
I told you it'd be easy, didn't I?
738
01:08:16,849 --> 01:08:18,766
Come on, Danny.
Don't let her see you cry.
739
01:08:20,099 --> 01:08:22,974
I don't know what she's hanging
about for. Do you?
740
01:08:23,099 --> 01:08:26,849
I told her to hop it, but she keeps
on hanging about. Tell her to buzz off.
741
01:08:26,974 --> 01:08:29,724
Give us that.
He's a scream old Dicks, isn't he?
742
01:08:29,849 --> 01:08:32,641
His little Julius Caesar!
743
01:08:36,141 --> 01:08:37,766
You can buzz of now, love.
744
01:08:37,891 --> 01:08:39,974
You know, ta-ta, toodle-oo.
745
01:08:40,683 --> 01:08:42,266
I thought we'd go to the bomb site.
746
01:08:42,391 --> 01:08:45,766
Old Dadds has got the most incredible
bomb you've ever seen in your life.
747
01:08:45,891 --> 01:08:47,724
He's got a...
748
01:08:55,308 --> 01:08:58,183
He's got a Coca-Cola bottle
and he soaked it in...
749
01:08:58,308 --> 01:09:00,308
He got some socks
and soaked it in petrol.
750
01:09:00,433 --> 01:09:03,641
And he got some phosphorus,
what he nicked from the lab. What...?
751
01:09:04,599 --> 01:09:08,308
After that I thought we'd shoot down
the arcade. I've got millions of pennies.
752
01:09:08,433 --> 01:09:12,433
Er, we could go
on the tank-firing range, or, or...
753
01:09:13,224 --> 01:09:17,224
Or, erm, the fruit machines, Danny.
You like the fruit machines.
754
01:09:17,349 --> 01:09:19,766
Or, erm... The football game.
755
01:09:19,891 --> 01:09:21,599
You know you like having a go on that.
756
01:09:22,224 --> 01:09:25,974
Erm, we could go to the Odeon and
see that picture we was talking about.
757
01:09:26,099 --> 01:09:28,891
Or go to the zoo, museums, anywhere.
758
01:09:29,641 --> 01:09:32,266
Danny! Danny!
759
01:09:33,141 --> 01:09:34,683
Danny!
760
01:09:42,808 --> 01:09:44,308
Danny!
761
01:09:49,391 --> 01:09:51,391
♪ ( THE BEE GEES: "First Of May") ♪
762
01:10:04,474 --> 01:10:06,724
♪ When I was small ♪
763
01:10:06,849 --> 01:10:10,099
♪ And Christmas trees were tall ♪
764
01:10:12,224 --> 01:10:16,766
♪ We used to love ♪
♪ while others used to play ♪
765
01:10:19,641 --> 01:10:22,183
♪ Don't ask me why ♪
766
01:10:22,308 --> 01:10:25,141
♪ But time has passed us by ♪
767
01:10:27,641 --> 01:10:32,141
♪ Someone else moved in from far away ♪
768
01:10:35,058 --> 01:10:37,558
♪ Now we are tall ♪
769
01:10:37,683 --> 01:10:41,266
♪ And Christmas trees are small ♪
770
01:10:42,183 --> 01:10:48,516
♪ And you don't ask the time of day ♪
771
01:10:49,974 --> 01:10:52,724
♪ But you and I ♪
772
01:10:52,849 --> 01:10:56,141
♪ Our love will never die ♪
773
01:10:57,766 --> 01:11:00,474
♪ But guess we'll cry ♪
774
01:11:00,599 --> 01:11:03,849
♪ Come first of May ♪
775
01:11:06,558 --> 01:11:12,474
♪ The apple tree that grew for you and me ♪
776
01:11:13,641 --> 01:11:18,599
♪ I watched the apples falling one by one ♪
777
01:11:19,808 --> 01:11:23,558
♪ And I recall ♪
778
01:11:23,683 --> 01:11:26,641
♪ The moment of them all ♪
779
01:11:28,808 --> 01:11:33,808
♪ The day I kissed your cheek ♪
♪ and you were mine ♪
780
01:11:36,474 --> 01:11:38,849
♪ Now we are tall ♪
781
01:11:38,974 --> 01:11:42,224
♪ And Christmas trees are small ♪
782
01:11:43,474 --> 01:11:49,224
♪ And you don't ask the time of day ♪
783
01:11:50,474 --> 01:11:53,141
♪ But you and I ♪
784
01:11:53,266 --> 01:11:56,808
♪ Our love will never die ♪
785
01:11:58,099 --> 01:12:00,766
♪ But guess we'll cry ♪
786
01:12:00,891 --> 01:12:03,849
♪ Come first of May ♪
787
01:12:06,516 --> 01:12:08,224
♪ When I was small ♪
788
01:12:09,808 --> 01:12:12,474
♪ And Christmas trees were tall ♪
789
01:12:14,058 --> 01:12:19,641
♪ Do do do do do do do do do ♪
790
01:12:22,808 --> 01:12:25,433
♪ Don't ask me why ♪
791
01:12:26,224 --> 01:12:29,183
♪ But time has passed us by ♪
792
01:12:30,349 --> 01:12:35,141
♪ Someone else moved in ♪
♪ from far away ♪
793
01:12:38,224 --> 01:12:40,224
- May I have my bag, please?
- Yeah.
794
01:12:50,641 --> 01:12:53,766
My friend Muriel, you know the big one.
795
01:12:53,891 --> 01:12:57,599
Well, she says that you've been going
around telling people that you love me.
796
01:12:59,933 --> 01:13:04,141
I don't mind it. It's just that,
well, people laugh at you, don't they?
797
01:13:05,558 --> 01:13:08,891
And, well, if you have to tell someone,
why not tell me?
798
01:13:11,433 --> 01:13:13,433
I'm always the last to know.
799
01:13:31,808 --> 01:13:33,183
Nice here, isn't it?
800
01:13:33,308 --> 01:13:34,641
Yeah.
801
01:13:35,266 --> 01:13:38,516
My mum doesn't like me coming here,
but I'm not frightened, are you?
802
01:13:38,641 --> 01:13:39,974
No.
803
01:13:45,891 --> 01:13:47,433
That gravestone there...
804
01:13:48,933 --> 01:13:51,474
"Here lies
my beloved and beautiful Ella Jane.
805
01:13:52,058 --> 01:13:54,183
"Wife and lifelong friend.
806
01:13:54,308 --> 01:13:56,308
"Thank you for 50 years of happiness.
807
01:13:56,433 --> 01:13:59,266
"Laid to rest July 7th, 1893.
808
01:14:00,433 --> 01:14:06,308
"Henry James McDevitt. Gone to join
his Ella Jane, September the 11th, 1893."
809
01:14:08,724 --> 01:14:11,391
He only lasted two months after she died.
810
01:14:12,349 --> 01:14:14,724
He must have loved her very much.
811
01:14:16,474 --> 01:14:19,724
50 years' happiness.
How long's 50 years?
812
01:14:21,224 --> 01:14:25,641
Erm... 150 school terms,
not including holidays.
813
01:14:26,599 --> 01:14:27,933
Will you love me that long?
814
01:14:31,266 --> 01:14:32,766
I don't think you will.
815
01:14:33,391 --> 01:14:37,099
Of course. I've loved you
a whole week already, haven't I?
816
01:14:37,766 --> 01:14:39,724
♪ ( THE BEE GEES: "Come First Of May") ♪
817
01:14:40,266 --> 01:14:45,474
♪ The apple tree that grew for you and me ♪
818
01:14:47,308 --> 01:14:52,141
♪ I watched the apples falling one by one ♪
819
01:14:53,308 --> 01:14:56,308
♪ And I recall ♪
820
01:14:57,224 --> 01:15:00,099
♪ The moment of them all ♪
821
01:15:02,224 --> 01:15:04,974
♪ The day I kissed your cheek ♪
822
01:15:05,099 --> 01:15:07,308
♪ And you were mine ♪
823
01:15:09,766 --> 01:15:12,141
♪ Now we are tall ♪
824
01:15:12,266 --> 01:15:15,474
♪ And Christmas trees are small ♪
825
01:15:16,766 --> 01:15:22,391
♪ And you don't ask the time of day ♪
826
01:15:23,641 --> 01:15:26,183
♪ But you and I ♪
827
01:15:26,308 --> 01:15:29,808
♪ Our love will never die ♪
828
01:15:31,016 --> 01:15:33,808
♪ But guess we'll cry ♪
829
01:15:33,933 --> 01:15:36,891
♪ Come first of May ♪
830
01:15:39,308 --> 01:15:41,058
♪ When I was small ♪
831
01:15:42,724 --> 01:15:45,058
♪ And Christmas trees were tall ♪
832
01:15:46,849 --> 01:15:51,391
♪ Do do do do do do do do do ♪
833
01:15:51,516 --> 01:15:53,308
He's come to tea.
834
01:15:59,474 --> 01:16:01,016
His name's Daniel.
835
01:16:03,266 --> 01:16:04,724
Pleased to meet you, Daniel.
836
01:16:05,766 --> 01:16:09,266
I suppose I've got enough tea.
I brought extra cos your dad's home.
837
01:16:10,016 --> 01:16:11,391
He's out on bail.
838
01:16:13,516 --> 01:16:15,891
I'll take your satchel for you.
839
01:16:16,016 --> 01:16:18,016
Oh, thanks. Here.
840
01:16:18,808 --> 01:16:20,141
Thank you.
841
01:16:28,683 --> 01:16:31,099
Hello, Melody, love!
842
01:16:32,224 --> 01:16:34,433
Mwah. How've ya been?
843
01:16:34,558 --> 01:16:35,974
All right, thank you.
844
01:16:37,224 --> 01:16:40,183
Who's this?
- A mate from school, aren't you, dear?
845
01:16:42,474 --> 01:16:44,308
Aren't you coming in, then, love?
846
01:16:45,766 --> 01:16:47,141
Come on. Up to the table.
847
01:16:57,016 --> 01:16:58,641
He's not simple, is he?
848
01:16:58,766 --> 01:17:00,558
No.
849
01:17:17,933 --> 01:17:19,308
Hm.
850
01:17:20,308 --> 01:17:21,724
Oh.
851
01:17:22,641 --> 01:17:24,433
Nice bit of ham, Flo.
852
01:17:24,558 --> 01:17:26,016
Not bad, is it?
853
01:17:27,183 --> 01:17:29,474
Are you in
the, er, the Boy Scouts, Donald?
854
01:17:29,599 --> 01:17:31,599
- Daniel.
- Er, Daniel?
855
01:17:31,724 --> 01:17:33,349
- No, the BB.
- Ah.
856
01:17:34,599 --> 01:17:36,849
I was in the Boy Scouts. I was really.
857
01:17:38,058 --> 01:17:39,433
Marvellous it was.
858
01:17:40,391 --> 01:17:43,891
All those steaming-hot cups of cocoa.
Suet pudding.
859
01:17:44,016 --> 01:17:45,641
Singsongs round the campfire.
860
01:17:45,766 --> 01:17:48,099
♪ Oh, we're riding along
on the crest of a wave
861
01:17:48,224 --> 01:17:49,558
♪ And the sun... ♪
862
01:17:54,808 --> 01:17:57,558
Oh, cor, some of the things
we used to get up to. Oh, dear me.
863
01:17:59,266 --> 01:18:03,183
When the new boy arrived we used
to mix some bootblack and toothpaste
864
01:18:03,308 --> 01:18:04,808
and spread it all over...
865
01:18:06,808 --> 01:18:08,349
Reg, do you mind? We're eating.
866
01:18:12,433 --> 01:18:15,599
I always think ham
is nicest straight off the bone.
867
01:18:15,724 --> 01:18:17,141
Always is.
868
01:18:19,224 --> 01:18:21,724
- Go to the pictures much, do you, David?
- Daniel.
869
01:18:21,849 --> 01:18:23,391
Daniel?
870
01:18:23,516 --> 01:18:25,016
Er, yes. Quite a bit.
871
01:18:25,141 --> 01:18:28,224
Hm. When I think of the pictures
I always remember my father.
872
01:18:28,349 --> 01:18:31,016
When I used to ask him
for sixpence for the pictures,
873
01:18:31,141 --> 01:18:33,141
he'd say, "There's pictures on the wall."
874
01:18:33,266 --> 01:18:35,641
"I wanna see the moving pictures,"
I used to say.
875
01:18:35,766 --> 01:18:39,308
"I'll make them bloody move,"
and threw his boot at the wall.
876
01:18:40,641 --> 01:18:42,183
Oh, dear me.
877
01:18:44,891 --> 01:18:49,016
My Ernie always used to say
that moving pictures ruins your eye sight.
878
01:18:49,141 --> 01:18:51,016
Would you like some fish paste, Daniel?
879
01:18:51,141 --> 01:18:53,433
"The continual flickering,"
he used to say,
880
01:18:53,558 --> 01:18:55,808
"puts your eyeballs off centre."
881
01:18:55,933 --> 01:18:58,224
That reminds me of my uncle Roger.
882
01:18:58,933 --> 01:19:02,433
He was deaf ever since a bomb
hit Burwell Street during the war.
883
01:19:02,558 --> 01:19:06,391
Recently, he read this ad in the paper
about redressing the balance of the ear,
884
01:19:06,516 --> 01:19:08,724
so he tried it and it worked.
885
01:19:08,849 --> 01:19:10,724
So, erm, he was overjoyed.
886
01:19:10,849 --> 01:19:13,099
Oh, yeah. He'd been deaf for 20 years.
887
01:19:13,224 --> 01:19:16,141
Anyway, they had a bit of a celebration,
you know,
888
01:19:16,266 --> 01:19:20,183
and he was opening a bottle of champagne,
the cork flew out, knocked his eye out.
889
01:19:20,308 --> 01:19:22,016
Knocked his eye out.
890
01:19:25,141 --> 01:19:27,224
Life can be very cruel like that.
891
01:19:36,349 --> 01:19:38,599
Quiet. Quiet!
892
01:19:40,433 --> 01:19:44,058
- Abrahams.
- Here.
893
01:19:44,183 --> 01:19:45,558
- Boone.
- Here.
894
01:19:45,683 --> 01:19:47,558
- Gates.
- Yes, miss.
895
01:19:47,683 --> 01:19:49,183
- Gresham.
- Yes, miss.
896
01:19:49,308 --> 01:19:51,016
- Hopgood.
- Miss.
897
01:19:51,141 --> 01:19:52,891
- Ingledon.
- Yes, miss.
898
01:19:53,016 --> 01:19:54,933
- Livingstone?
- Yeah.
899
01:19:55,058 --> 01:19:56,974
Latimer.
900
01:19:58,099 --> 01:20:01,141
Latimer? Daniel Latimer?
901
01:20:02,849 --> 01:20:04,308
- Losey.
- Sir.
902
01:20:04,433 --> 01:20:06,266
- Peters.
- Yes, miss.
903
01:20:06,391 --> 01:20:07,683
Perkins.
904
01:20:10,849 --> 01:20:13,808
Perkins? Not in today.
905
01:20:14,474 --> 01:20:15,974
Rogers.
906
01:20:16,099 --> 01:20:18,099
♪ ( THE BEE GEES: "Give Your Best") ♪
907
01:20:20,933 --> 01:20:23,183
♪ I'm just a clown ♪
908
01:20:23,308 --> 01:20:25,974
♪ That used to run around ♪
909
01:20:27,308 --> 01:20:31,474
♪ I used to have a million friends ♪
910
01:20:33,558 --> 01:20:38,433
♪ I used to start where everybody ends ♪
911
01:20:38,558 --> 01:20:43,683
♪ But I just give my best to my friends ♪
912
01:20:46,141 --> 01:20:48,599
♪ I've done my shows ♪
913
01:20:48,724 --> 01:20:51,683
♪ Everybody knows ♪
914
01:20:52,474 --> 01:20:56,141
♪ I nearly sold all my clothes ♪
915
01:20:58,349 --> 01:21:00,933
♪ One man can give ♪
916
01:21:01,058 --> 01:21:03,516
♪ Another has to lend ♪
917
01:21:03,641 --> 01:21:08,016
♪ So I just give my best to my friends ♪
918
01:21:08,141 --> 01:21:09,974
♪ And so you should ♪
919
01:21:11,183 --> 01:21:16,266
♪ And when you think ♪
♪ that your life isn't right ♪
920
01:21:17,516 --> 01:21:22,558
♪ You know the day ♪
♪ isn't always like night ♪
921
01:21:23,599 --> 01:21:25,558
♪ You've had your peace ♪
922
01:21:25,683 --> 01:21:28,849
♪ Now it's time for you to fight ♪
923
01:21:29,933 --> 01:21:34,058
♪ Just give your best to your friends ♪
924
01:21:36,266 --> 01:21:38,724
♪ I'm just a clown ♪
925
01:21:38,849 --> 01:21:41,016
♪ That used to run around ♪
926
01:21:42,558 --> 01:21:47,349
♪ I used to have a million friends ♪
927
01:21:48,974 --> 01:21:53,849
♪ I used to start where everybody ends ♪
928
01:21:53,974 --> 01:21:59,058
♪ But I just give my best to my friends ♪
929
01:22:01,516 --> 01:22:06,599
♪ And when you think ♪
♪ that your life isn't right ♪
930
01:22:07,766 --> 01:22:13,058
♪ You know the day ♪
♪ isn't always like night ♪
931
01:22:13,933 --> 01:22:15,808
♪ You've had your peace ♪
932
01:22:15,933 --> 01:22:19,099
♪ Now it's time for you to fight ♪
933
01:22:20,099 --> 01:22:23,599
♪ Just give your best to your friends ♪
934
01:22:43,641 --> 01:22:46,849
I should be doing English
with Miss Fairfax by now.
935
01:22:46,974 --> 01:22:50,308
- What should you be doing?
- Erm... dunno.
936
01:22:50,433 --> 01:22:53,391
- Geography I think.
- I quite like geography.
937
01:22:54,516 --> 01:22:55,891
So do I.
938
01:22:58,933 --> 01:23:00,391
Melody?
939
01:23:01,183 --> 01:23:03,933
- Yeah?
- Do you like new maths?
940
01:23:04,058 --> 01:23:06,183
They're OK.
941
01:23:06,308 --> 01:23:08,183
I think I like history best.
942
01:23:08,308 --> 01:23:09,933
Eugh!
943
01:23:11,433 --> 01:23:15,266
Well, sometimes I like it,
but mostly I hate it.
944
01:23:27,724 --> 01:23:29,474
My dad doesn't like the seaside.
945
01:23:29,599 --> 01:23:32,308
He says he gets the sand in his ears
or something.
946
01:23:33,349 --> 01:23:36,016
Whenever we go to the seaside
Dad always stays at home.
947
01:23:36,141 --> 01:23:37,558
In the pubs mostly.
948
01:23:39,766 --> 01:23:41,308
We always travel together.
949
01:23:42,266 --> 01:23:44,641
We don't get out
of the car, though, really.
950
01:23:44,766 --> 01:23:47,391
They generally have a row on the way down.
951
01:23:47,516 --> 01:23:50,183
And don't speak to each other
until we get back home.
952
01:23:59,058 --> 01:24:01,599
Hey, Melody, look what I've got!
953
01:24:01,724 --> 01:24:03,808
- That's good!
- See?
954
01:24:12,849 --> 01:24:14,474
Shall we get married?
955
01:24:16,849 --> 01:24:18,433
One day, perhaps.
956
01:24:20,974 --> 01:24:23,266
Why does the water always seep away?
957
01:24:24,724 --> 01:24:26,808
How old do you have to be, you reckon?
958
01:24:26,933 --> 01:24:29,849
Perhaps if we put the stones in first,
then maybe it'll stay.
959
01:24:30,766 --> 01:24:33,016
I don't know.
As old as our parents I suppose.
960
01:24:33,141 --> 01:24:36,391
If we wait that long,
we might be old miseries.
961
01:24:36,516 --> 01:24:38,933
Most old people I know are old miseries.
962
01:24:39,058 --> 01:24:42,933
I honestly don't know. When you're older
you're supposed to know it all.
963
01:24:43,058 --> 01:24:45,266
Perhaps that's what makes them so fed up.
964
01:24:55,183 --> 01:24:56,933
I don't know.
965
01:24:58,683 --> 01:25:00,391
I really don't know.
966
01:25:09,641 --> 01:25:12,016
Oh! It's freezing!
967
01:25:12,141 --> 01:25:13,474
I'm going in.
968
01:25:39,058 --> 01:25:40,599
Come over here.
969
01:25:54,599 --> 01:25:56,224
So, we've taken it upon ourselves
970
01:25:56,349 --> 01:25:59,433
to move the summer holidays
forward a trifle, have we?
971
01:26:08,016 --> 01:26:09,641
And where did you decide to go
972
01:26:09,766 --> 01:26:14,058
whilst your colleagues
went about their daily scholastic duties?
973
01:26:15,891 --> 01:26:17,516
Battersea Funfair.
974
01:26:18,808 --> 01:26:20,433
That's always a favourite.
975
01:26:20,558 --> 01:26:22,099
Battersea Funfair, was it?
976
01:26:24,058 --> 01:26:25,391
The seaside, sir.
977
01:26:27,058 --> 01:26:29,058
The seaside?
978
01:26:30,058 --> 01:26:34,599
You do realise the enormity of this
fundamental breach of school discipline?
979
01:26:35,683 --> 01:26:41,141
It's... it's not a minor of fence, Latimer,
and, er... Perkins.
980
01:26:41,266 --> 01:26:43,349
Not a minor of fence.
981
01:26:43,474 --> 01:26:46,474
If you're gallivanting off somewhere,
you can't be at school
982
01:26:46,599 --> 01:26:49,099
and if you can't be at school,
we can't teach you.
983
01:26:49,224 --> 01:26:52,016
And if we can't teach you,
you'll end up raving imbeciles
984
01:26:52,141 --> 01:26:53,849
like the generation above you.
985
01:26:55,891 --> 01:26:58,808
I don't encourage corporal punishment
in this school,
986
01:26:58,933 --> 01:27:01,641
but there are occasions
when a lesson has to be taught.
987
01:27:07,016 --> 01:27:08,433
However...
988
01:27:10,058 --> 01:27:11,808
...you're both rather young.
989
01:27:11,933 --> 01:27:17,558
One hesitates
to use extremely severe measures.
990
01:27:17,683 --> 01:27:23,058
But for your own good try to see the error
of these immature pranks.
991
01:27:23,183 --> 01:27:24,849
Think of your careers.
992
01:27:24,974 --> 01:27:29,766
Think of life's rich tapestry
that lies before you.
993
01:27:30,974 --> 01:27:34,724
Look, I understand.
I was young myself once.
994
01:27:34,849 --> 01:27:37,599
Long time ago, of course.
995
01:27:37,724 --> 01:27:41,349
But I realised eventually
what my priorities were.
996
01:27:41,474 --> 01:27:44,641
- So do we, sir.
- So do you what?
997
01:27:44,766 --> 01:27:47,683
Realise what our,
er... priorities are, sir.
998
01:27:47,808 --> 01:27:49,558
Good for you, Latham.
999
01:27:50,141 --> 01:27:53,141
Er... er, Latimer.
1000
01:27:53,266 --> 01:27:56,308
I see our little pow wow
has had some effect, eh?
1001
01:27:56,433 --> 01:27:58,641
Got your priorities right, have you?
1002
01:27:58,766 --> 01:28:01,683
Yes, sir. We want to get married.
1003
01:28:05,433 --> 01:28:07,433
Oh!
1004
01:28:07,558 --> 01:28:09,849
My word, you've got a lot to learn.
1005
01:28:09,974 --> 01:28:13,558
I've heard some funny things in my time.
1006
01:28:14,058 --> 01:28:15,808
I don't think it's very funny, sir.
1007
01:28:16,933 --> 01:28:19,683
- You don't think it's very funny?
- No, sir.
1008
01:28:20,849 --> 01:28:23,433
And, er, you, young lady?
Do you think it's very funny?
1009
01:28:23,558 --> 01:28:24,891
Not really, sir.
1010
01:28:25,016 --> 01:28:26,891
I assume you've already promised
1011
01:28:27,016 --> 01:28:30,933
your fair, freckled first-form hand
in marriage to this young gentleman?
1012
01:28:31,058 --> 01:28:33,141
I don't really know, sir.
1013
01:28:33,266 --> 01:28:35,724
I don't really understand
what it all means, sir.
1014
01:28:35,849 --> 01:28:37,766
You don't understand what it all means?
1015
01:28:38,683 --> 01:28:40,558
You don't understand what it all means?
1016
01:28:40,683 --> 01:28:43,141
You're treating us
as though we were stupid.
1017
01:28:43,266 --> 01:28:46,058
All we want to do is
to be with one another all the time.
1018
01:28:46,183 --> 01:28:48,974
And we thought that meant getting married!
Doesn't it?!
1019
01:28:49,099 --> 01:28:50,974
It's not meant to be funny!
1020
01:28:51,099 --> 01:28:53,058
Don't you understand?
1021
01:28:54,974 --> 01:28:58,266
Now, look here, young man.
I've been extremely patient with you.
1022
01:28:58,391 --> 01:29:02,558
I'm willing to overlook
your gross ignorance of the young lady.
1023
01:29:02,683 --> 01:29:05,349
God knows we've only ourselves
to blame for that.
1024
01:29:05,474 --> 01:29:08,058
But your impertinence
is getting a little out of hand.
1025
01:29:09,433 --> 01:29:12,683
The matter is finished.
Do you understand me? Finished!
1026
01:29:44,558 --> 01:29:45,974
Temper.
1027
01:29:49,058 --> 01:29:51,058
Burgess says is it too late to propose?
1028
01:30:19,766 --> 01:30:22,391
I suppose
you've got her mother's approval?
1029
01:30:23,141 --> 01:30:24,849
♪ La la la la
1030
01:30:24,974 --> 01:30:27,183
Hope she doesn't forget
to come to the wedding.
1031
01:30:27,308 --> 01:30:29,016
♪ La la la la... ♪
1032
01:31:16,016 --> 01:31:18,891
What do you think you're playing at,
you pair of hooligans?
1033
01:31:19,016 --> 01:31:23,058
Now, all of you get back to your places.
Go on. Sit down and keep quiet.
1034
01:31:23,183 --> 01:31:25,974
And open your Young Latin Primer
at page 24.
1035
01:31:33,558 --> 01:31:35,433
I'll talk to you later, Ornshaw.
1036
01:31:38,474 --> 01:31:42,433
It's a great pity you're
not more in love with your work, Latimer.
1037
01:31:48,349 --> 01:31:50,099
I'm sorry, Danny.
1038
01:31:50,224 --> 01:31:51,558
I didn't mean to.
1039
01:32:23,474 --> 01:32:25,724
You really like this little lad,
do you?
1040
01:32:26,433 --> 01:32:28,391
You know, that's fine, you know.
1041
01:32:29,349 --> 01:32:32,308
We always look forward to you
bringing your boyfriends home.
1042
01:32:34,099 --> 01:32:37,349
And he, he seems a nice type of... lad.
1043
01:32:38,599 --> 01:32:41,391
That's just the trouble, though.
He's only a little lad.
1044
01:32:42,599 --> 01:32:44,724
And you're only a little girl.
1045
01:32:44,849 --> 01:32:46,891
"Our little sunshine" your mum calls you.
1046
01:32:48,766 --> 01:32:50,766
I know it's difficult to understand, love,
1047
01:32:50,891 --> 01:32:53,308
but people just don't get married
at your age.
1048
01:32:54,016 --> 01:32:57,016
They wait to see if they like one another
when they're older.
1049
01:32:57,141 --> 01:32:58,474
How old?
1050
01:32:59,058 --> 01:33:03,266
Well... in their 20s. Older sometimes.
1051
01:33:03,391 --> 01:33:06,433
But that's twice as old as I am now.
1052
01:33:06,558 --> 01:33:08,224
I know it is, love.
1053
01:33:10,058 --> 01:33:13,558
Only seemed like yesterday
I was seen changing your nappies.
1054
01:33:15,099 --> 01:33:18,141
I know, but we want to be together now.
1055
01:33:19,058 --> 01:33:21,891
Think of all the schooling
you've got to do yet, love.
1056
01:33:22,016 --> 01:33:23,516
And you like school, don't you?
1057
01:33:23,641 --> 01:33:27,349
I-I've got all your reports.
We often look at 'em, don't we, Mum?
1058
01:33:27,474 --> 01:33:31,891
I know, but I like being with Daniel
more than I like doing geography.
1059
01:33:32,016 --> 01:33:38,766
Sweetheart, there are lots of things
we haven't explained to you yet about...
1060
01:33:39,891 --> 01:33:43,224
...life and all sorts of things.
1061
01:33:43,933 --> 01:33:49,391
I know, but why is it so difficult
when all I want to do is be happy.
1062
01:33:52,058 --> 01:33:54,349
We want you to be happy, love.
1063
01:33:54,933 --> 01:33:58,433
Then why can't you help me
instead of keep putting things in my way?
1064
01:33:59,433 --> 01:34:00,974
I just don't understand it.
1065
01:34:01,099 --> 01:34:03,808
I just can't think why it's so terrible.
1066
01:34:03,933 --> 01:34:06,558
Please tell me cos I just don't understand.
1067
01:34:08,224 --> 01:34:10,099
Tell me, please.
1068
01:34:34,641 --> 01:34:36,891
Hm, oh!
1069
01:34:41,683 --> 01:34:45,641
Good morning, Mrs Latimer. What
can I do for you this splendid morning?
1070
01:34:48,058 --> 01:34:51,308
Elope? What do you mean, elope?
1071
01:34:52,558 --> 01:34:54,474
Oh! I...
1072
01:34:54,599 --> 01:34:59,349
I'm sure you're quite wrong. I saw them
in class myself, scarcely ten minutes ago.
1073
01:35:01,724 --> 01:35:03,558
Well, of course I'm sure.
1074
01:35:06,224 --> 01:35:10,099
Look, if you like,
I'll pop down myself and make certain,
1075
01:35:10,224 --> 01:35:12,599
but I'm sure
there's nothing to worry about.
1076
01:35:18,766 --> 01:35:22,141
Hello. Headmaster's secretary.
Can I help you?
1077
01:35:22,266 --> 01:35:25,224
♪ Pom pom pom pom pom... ♪
1078
01:35:27,308 --> 01:35:30,683
Er... shouldn't you be taking 2C
for English?
1079
01:35:31,433 --> 01:35:33,933
Well, I'm supposed to,
but they never turned up.
1080
01:35:35,308 --> 01:35:36,683
Never turned up?
1081
01:35:36,808 --> 01:35:39,099
They didn't come back after morning break.
1082
01:35:46,308 --> 01:35:48,391
Where are they?
1083
01:35:48,516 --> 01:35:49,849
Where are who?
1084
01:35:50,974 --> 01:35:53,224
The class, boy. The class.
1085
01:35:54,974 --> 01:35:56,683
They've gone to get married.
1086
01:35:57,808 --> 01:35:59,141
Where, boy? Where?
1087
01:35:59,266 --> 01:36:01,599
Under the arches,
down by the railway line.
1088
01:36:01,724 --> 01:36:03,266
Railway line.
1089
01:36:07,224 --> 01:36:11,058
And all the people were shouting,
"Just wait until Lenin gets here."
1090
01:36:25,683 --> 01:36:29,016
Right, children,
carry on reading till I get back.
1091
01:36:29,141 --> 01:36:31,683
"Upon the place beneath...
1092
01:36:31,808 --> 01:36:34,224
"It is twice blessed.
1093
01:36:34,349 --> 01:36:37,308
"It blesseth him that gives..."
1094
01:36:37,433 --> 01:36:40,141
Er, no, thank you.
I've had mine.
1095
01:36:40,266 --> 01:36:44,183
"'Tis the mightiest in..."
1096
01:36:44,308 --> 01:36:45,849
Oh, yes, of course.
1097
01:36:45,974 --> 01:36:48,849
Erm, oh, proceed with the lesson
until I return.
1098
01:37:31,474 --> 01:37:34,558
No, it's all right, Saunders.
I'll take over. You hold the fort.
1099
01:37:49,349 --> 01:37:50,766
What's going on?
1100
01:37:50,891 --> 01:37:53,516
- Where are they?
- Don't worry. Follow me.
1101
01:37:53,641 --> 01:37:55,266
Everything's under control.
1102
01:39:11,599 --> 01:39:14,349
- Headmaster, there he goes!
- Not now, madam.
1103
01:39:14,474 --> 01:39:17,141
- I'll go and cut off his retreat.
- Yes, yes. Follow him.
1104
01:39:17,266 --> 01:39:19,224
- He'll lead us to them.
- Where? Where?
1105
01:39:19,349 --> 01:39:21,891
Miss Dimkins, cover Dicks.
1106
01:39:22,016 --> 01:39:24,016
The rest of you, we'll comb that area.
1107
01:39:26,974 --> 01:39:28,349
Dearly beloved.
1108
01:39:28,474 --> 01:39:30,683
We are gathered here today
in the sight of God
1109
01:39:30,808 --> 01:39:34,141
to join together this man and woman
in holy matrimony.
1110
01:39:35,724 --> 01:39:37,058
Shut up!
1111
01:39:37,183 --> 01:39:39,391
Well, it's not funny. It's serious.
1112
01:39:44,183 --> 01:39:48,099
Wilt thou have this woman to be thy wedded
wife and live together...?
1113
01:39:48,224 --> 01:39:49,558
Will you?
1114
01:39:50,308 --> 01:39:52,808
- I will.
- Yeah, I thought you might.
1115
01:40:02,141 --> 01:40:03,474
Ah!
1116
01:40:03,599 --> 01:40:05,641
When Dicks flushes them out,
1117
01:40:05,766 --> 01:40:08,141
I'll cut off the left flank,
you bring up the rear.
1118
01:40:08,266 --> 01:40:09,766
- Yes, Headmaster.
- Where?
1119
01:40:12,016 --> 01:40:18,058
Wilt thou have this man to be thy wedded
husband and live together...
1120
01:40:18,183 --> 01:40:19,599
Will you?
1121
01:40:20,516 --> 01:40:22,016
I will.
1122
01:40:22,558 --> 01:40:23,891
Good. Right.
1123
01:40:24,766 --> 01:40:27,099
I now pronounce you man and...
1124
01:40:28,099 --> 01:40:29,891
Quick, get out! Dicks is coming!
1125
01:40:38,849 --> 01:40:40,349
Dicks!
1126
01:40:47,599 --> 01:40:49,974
♪ ( CROSBY, STILLS & NASH: ♪
♪ "Teach Your Children") ♪
1127
01:40:50,599 --> 01:40:54,266
♪ You who are on the road ♪
1128
01:40:55,849 --> 01:41:01,933
♪ Must have a code that you can live by ♪
1129
01:41:02,974 --> 01:41:06,974
♪ And so become yourself ♪
1130
01:41:08,641 --> 01:41:15,099
♪ Because the past is just a goodbye ♪
1131
01:41:16,641 --> 01:41:20,849
♪ Teach your children well ♪
1132
01:41:21,891 --> 01:41:28,974
♪ Their father's hell did slowly go by ♪
1133
01:41:29,099 --> 01:41:34,933
♪ And feed them on your dreams ♪
1134
01:41:35,058 --> 01:41:38,224
♪ The one they picks ♪
1135
01:41:38,349 --> 01:41:41,433
♪ The one you'll know by ♪
1136
01:41:41,558 --> 01:41:44,099
Leave 'em alone,
you horrible old man!
1137
01:41:44,224 --> 01:41:47,266
♪ Don't you ever ask them why ♪
1138
01:41:47,391 --> 01:41:50,349
♪ If they told you, you will cry ♪
1139
01:41:50,474 --> 01:41:58,016
♪ So just look at them and sigh ♪
1140
01:41:58,141 --> 01:42:01,558
♪ And know they love you ♪
1141
01:42:09,058 --> 01:42:10,308
Danny!
1142
01:42:14,558 --> 01:42:18,141
Daniel! Daniel, your mother wants you!
1143
01:42:18,266 --> 01:42:23,099
♪ Before they can die ♪
1144
01:42:23,224 --> 01:42:27,641
♪ Teach your parents well ♪
1145
01:42:28,558 --> 01:42:35,724
♪ Their children's hell will slowly go by ♪
1146
01:42:35,849 --> 01:42:40,266
♪ And feed them on your dreams ♪
1147
01:42:40,391 --> 01:42:41,766
Come on! Hurry up!
1148
01:42:41,891 --> 01:42:45,016
♪ The one they picks ♪
1149
01:42:45,141 --> 01:42:48,974
♪ The one you'll know by ♪
1150
01:42:50,224 --> 01:42:54,141
♪ Don't you ever ask them why ♪
1151
01:42:54,266 --> 01:42:57,016
♪ If they told you, you will cry ♪
1152
01:42:57,141 --> 01:43:04,016
♪ So just look at them and sigh ♪
1153
01:43:05,016 --> 01:43:08,141
♪ And know they love you ♪
1154
01:43:13,308 --> 01:43:14,849
Hey up! Hey up!
1155
01:43:26,266 --> 01:43:27,599
I've done it.
1156
01:43:32,599 --> 01:43:35,266
I'll get you, Ornshaw.
1157
01:43:35,391 --> 01:43:37,224
In there! Get in!
1158
01:43:50,516 --> 01:43:53,433
♪ Don't you ever ask them why ♪
1159
01:43:53,558 --> 01:43:56,141
♪ If they told you, you will cry ♪
1160
01:43:56,266 --> 01:44:03,433
♪ So just look at them and sigh ♪
1161
01:44:03,558 --> 01:44:05,891
♪ And know they love you ♪
1162
01:44:17,224 --> 01:44:21,849
♪ And you of tender years ♪
1163
01:44:21,974 --> 01:44:24,849
♪ Can't know the fears ♪
1164
01:44:24,974 --> 01:44:28,016
♪ That your elders grew by ♪
1165
01:44:28,141 --> 01:44:34,016
♪ And so please help them ♪
♪ with your youth ♪
1166
01:44:34,141 --> 01:44:37,974
♪ They seek the truth before they can die ♪
1167
01:44:38,099 --> 01:44:40,891
Oi! Use the trolley! Come on! Hurry up!
1168
01:44:41,016 --> 01:44:45,433
♪ And teach your parents well ♪
1169
01:44:46,558 --> 01:44:50,808
♪ Their children's hell will slowly go by ♪
1170
01:44:50,933 --> 01:44:53,891
And don't forget to change
at Clapham Junction.
1171
01:44:54,016 --> 01:44:58,808
♪ And feed them on your dreams ♪
1172
01:44:58,933 --> 01:45:03,599
♪ The one they picks ♪
♪ The one you'll know by ♪
1173
01:45:03,724 --> 01:45:07,224
Now, now, Ornshaw. Control yourself.
1174
01:45:07,349 --> 01:45:09,808
Come on, Mr Dicks. Take it like a man.
1175
01:45:10,474 --> 01:45:12,141
♪ If they told you, you will cry ♪
1176
01:45:12,266 --> 01:45:13,683
Come back here, you fat git!
1177
01:45:13,808 --> 01:45:20,391
♪ So just look at them and sigh ♪
1178
01:45:20,516 --> 01:45:23,641
♪ And know they love you ♪
1179
01:45:25,016 --> 01:45:29,808
♪ Teach your parents well ♪
1180
01:45:29,933 --> 01:45:32,933
♪ Their children's hell ♪
1181
01:45:33,058 --> 01:45:36,683
♪ Will slowly go by ♪
1182
01:45:36,808 --> 01:45:42,183
♪ And feed them on your dreams ♪
1183
01:45:42,308 --> 01:45:45,183
♪ The one they picks ♪
1184
01:45:45,308 --> 01:45:48,933
♪ The one you'll know by ♪
1185
01:45:50,474 --> 01:45:53,724
♪ Don't you ever ask them why ♪
1186
01:45:53,849 --> 01:45:56,599
♪ If they told you, you will cry ♪
1187
01:45:56,724 --> 01:46:03,891
♪ So just look at them and sigh ♪
1188
01:46:04,016 --> 01:46:07,016
♪ And know they love you ♪
87228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.