All language subtitles for Love.and.Murder.oolf.2019.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,605 --> 00:01:06,900 3.1415 2 00:01:07,859 --> 00:01:10,404 26535 3 00:01:12,197 --> 00:01:14,950 89793 4 00:01:17,160 --> 00:01:26,169 I was at home and suddenly remembered the digits of pi. 5 00:01:27,546 --> 00:01:30,340 Nothing new ever happened. 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 It had all lost its meaning. 7 00:01:34,052 --> 00:01:39,683 My existence was meaningless. 8 00:02:44,790 --> 00:02:47,542 I can't even die? 9 00:05:11,978 --> 00:05:16,399 LOVE AND MURDER OF SHEEP AND WOLF 10 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 Someone this pretty lived right next door? 11 00:05:26,201 --> 00:05:27,953 I had no idea! 12 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Her hair looks so soft. 13 00:05:34,709 --> 00:05:36,628 Is she a student? 14 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 I'll take care of you from now on, OK? 15 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Doesn't she have any friends? 16 00:06:26,052 --> 00:06:27,304 She took it off! 17 00:06:34,269 --> 00:06:35,854 Hey... 18 00:06:36,479 --> 00:06:37,564 Where is she? 19 00:07:24,110 --> 00:07:25,236 Bro! 20 00:07:26,196 --> 00:07:27,447 Are you there? 21 00:07:28,740 --> 00:07:32,118 Bro! Bro! 22 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 I can't stop! 23 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 This is weird. 24 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 This was on the door. 25 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 I was wondering if it was trash or something. 26 00:08:29,426 --> 00:08:31,928 It's a crazy world out there. 27 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Are you from this apartment complex? 28 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 Yes! Yes! I moved in right there! 29 00:08:40,770 --> 00:08:42,814 Actually, it's been two years. 30 00:08:45,191 --> 00:08:46,818 So we're neighbors. 31 00:08:47,736 --> 00:08:49,446 Hello. I'm Miyaichi. 32 00:08:49,946 --> 00:08:51,031 Umm... 33 00:08:51,406 --> 00:08:52,532 Well... 34 00:08:52,824 --> 00:08:54,242 I'm Kurosu. 35 00:08:55,326 --> 00:08:56,244 Hello. 36 00:09:00,832 --> 00:09:03,168 Sorry, I was cooking. 37 00:09:06,963 --> 00:09:10,425 Would you like to eat with me? 38 00:09:50,215 --> 00:09:51,633 - Kurosu? - Yes! 39 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 You have the stretchy kind of sweatpant strings. 40 00:09:58,848 --> 00:10:00,350 Sorry about that. 41 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 Go have a seat. 42 00:10:06,272 --> 00:10:09,234 I'm sorry about a lot of stuff. 43 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 Don't worry about it. 44 00:10:11,528 --> 00:10:14,614 I heard that food tastes better if you eat with other people. 45 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 It's been proven by a physical mechanism. 46 00:10:19,702 --> 00:10:21,913 I knew you were smart. 47 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 You knew? 48 00:10:24,499 --> 00:10:27,043 No! No! Nevermind! 49 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 It's delicious. 50 00:10:41,349 --> 00:10:43,143 It's really delicious, but... 51 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 But? 52 00:10:46,521 --> 00:10:48,439 Could I have some more? 53 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 Go ahead. 54 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 She told me to come again. 55 00:11:11,796 --> 00:11:13,214 It's like a dream! 56 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 I'm glad. 57 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Good night. 58 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Umm... 59 00:12:30,124 --> 00:12:32,460 It may be too late to ask... 60 00:12:33,378 --> 00:12:36,506 Why are you with me, Miyaichi-san? 61 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 What's wrong? 62 00:12:41,636 --> 00:12:44,097 I'll just come right out and say it: 63 00:12:45,139 --> 00:12:48,142 I think I'm finished as a person. 64 00:12:49,143 --> 00:12:51,646 You probably already noticed... 65 00:12:51,688 --> 00:12:55,108 I don't do anything. 66 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 I quit prep school. 67 00:12:57,944 --> 00:12:59,904 I don't work. 68 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 You're eating dinner with me. 69 00:13:06,577 --> 00:13:12,125 But don't you ask yourself why? 70 00:13:13,084 --> 00:13:16,629 How long is this guy going to eat with me? 71 00:13:16,671 --> 00:13:18,506 You ask yourself that, right? 72 00:13:24,887 --> 00:13:26,806 I wonder... 73 00:13:31,436 --> 00:13:33,021 Also... 74 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 This is going to end some day, right? 75 00:13:37,066 --> 00:13:41,738 Didn't you hear a snap and a crash the other day? 76 00:13:48,828 --> 00:13:50,621 You know what? 77 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 If we connect so well... 78 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Isn't that good? 79 00:14:28,701 --> 00:14:31,746 I can't! I can't! It's a crime! 80 00:14:32,288 --> 00:14:34,582 Let's just stop this! 81 00:15:03,611 --> 00:15:08,783 I says in the contract that I can't stick thumbtacks into the walls. 82 00:15:12,161 --> 00:15:14,580 Yeah, that's not good. 83 00:15:31,431 --> 00:15:32,640 Huh? 84 00:15:32,974 --> 00:15:34,308 Who is that? 85 00:15:34,976 --> 00:15:37,728 No way! Her boyfriend? 86 00:15:41,107 --> 00:15:43,234 Hey! Cut the bullshit! 87 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 What was that? 88 00:17:03,689 --> 00:17:06,901 She had a knife or something. 89 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Then she wrapped her hands around him... 90 00:17:13,282 --> 00:17:15,116 No! No! No! 91 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 No way! Miyaichi wouldn't... 92 00:17:36,222 --> 00:17:38,265 Kurosu-kun? 93 00:17:38,266 --> 00:17:39,684 Are you there? 94 00:17:47,858 --> 00:17:50,820 I want to eat in your room every now and then. 95 00:18:17,972 --> 00:18:22,643 You asked me a question the other day. 96 00:18:23,561 --> 00:18:24,729 Yeah? 97 00:18:25,271 --> 00:18:28,649 You asked me why someone like you? 98 00:18:29,317 --> 00:18:33,154 You don't get anxious, Kurosu-kun? 99 00:18:34,113 --> 00:18:36,907 Do you ever wonder if you're abnormal? 100 00:18:39,243 --> 00:18:43,914 If you're always alone, you start comparing yourself to other people. 101 00:18:45,416 --> 00:18:48,586 You want to confirm that you're normal. 102 00:18:51,964 --> 00:18:57,178 But on the other hand, you just want to be yourself. 103 00:18:59,639 --> 00:19:02,642 The reason I eat with you... 104 00:19:03,309 --> 00:19:08,147 is to find out if I'm normal or not. 105 00:19:11,275 --> 00:19:14,070 We need a good balance, Kurosu-kun. 106 00:19:49,063 --> 00:19:51,524 It was just a hallucination after all! 107 00:19:58,614 --> 00:20:00,407 I'm going home, Miyaichi. 108 00:20:00,408 --> 00:20:02,410 Yeah, see you later. 109 00:20:03,703 --> 00:20:05,371 A friend? 110 00:20:30,896 --> 00:20:33,149 I can see your strings. 111 00:20:34,358 --> 00:20:35,818 Kurosu! 112 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 Morning, Kurosu-kun! 113 00:21:15,149 --> 00:21:16,692 Good morning! 114 00:21:17,193 --> 00:21:19,320 Are you going to university? 115 00:21:20,029 --> 00:21:21,363 That's right. 116 00:21:21,405 --> 00:21:22,823 And you? 117 00:21:23,741 --> 00:21:26,744 I'm just going to the wash my clothes. 118 00:21:27,828 --> 00:21:30,206 You can use my washing machine. 119 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 That's a bit much... 120 00:21:32,291 --> 00:21:35,586 Then let's eat together in your room again! 121 00:21:37,338 --> 00:21:38,255 Sure! 122 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Well, I'm off to the station! 123 00:21:41,634 --> 00:21:43,052 See you later! 124 00:22:06,325 --> 00:22:07,952 There's no way! 125 00:22:07,993 --> 00:22:10,079 Miyaichi is a good person. 126 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 And she's cute! 127 00:22:13,123 --> 00:22:15,501 But why am I doing this? 128 00:22:47,992 --> 00:22:49,410 Again? 129 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 What are you doing? 130 00:23:11,515 --> 00:23:12,892 It wasn't a hallucination! 131 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 She killed him! 132 00:24:31,345 --> 00:24:34,014 Did you see me kill him? 133 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Sorry... 134 00:24:39,395 --> 00:24:40,771 Since when? 135 00:24:42,481 --> 00:24:44,233 Not that long ago. 136 00:24:48,445 --> 00:24:50,030 How amusing... 137 00:24:51,865 --> 00:24:54,493 And you still ate dinner with me? 138 00:24:56,537 --> 00:24:57,830 But... 139 00:25:11,844 --> 00:25:13,887 Do you want me to kill you? 140 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 I tried to kill myself. 141 00:25:23,522 --> 00:25:25,441 But I didn't die. 142 00:25:26,859 --> 00:25:29,403 Then I discovered that peephole... 143 00:25:31,655 --> 00:25:34,158 and I fell in love with you. 144 00:25:36,577 --> 00:25:38,787 That was better than dying. 145 00:25:41,331 --> 00:25:42,624 And... 146 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 even if I ran away now... 147 00:25:46,837 --> 00:25:49,965 I don't know how I would live afterwards. 148 00:26:22,331 --> 00:26:25,000 You sure are interesting. 149 00:26:27,086 --> 00:26:29,213 You're very interesting! 150 00:26:40,808 --> 00:26:46,063 Tell me how you're felling at this very moment. 151 00:26:52,402 --> 00:26:55,781 This moment? 152 00:26:57,616 --> 00:27:00,285 Nothing but death awaits you. 153 00:27:04,206 --> 00:27:07,251 What do you feel 154 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 In the depths of my heart? 155 00:27:20,556 --> 00:27:24,017 I want to date you... 156 00:27:28,230 --> 00:27:30,983 Miyaichi-san. 157 00:27:42,619 --> 00:27:43,829 That's fine! 158 00:27:46,331 --> 00:27:47,624 Right. 159 00:27:50,127 --> 00:27:51,837 Then... 160 00:28:07,311 --> 00:28:11,732 Fresh blood doesn't taste like iron. 161 00:28:12,399 --> 00:28:14,818 It tastes like salt. 162 00:28:18,113 --> 00:28:20,824 Not yet. I'll kill you! 163 00:28:26,663 --> 00:28:30,626 Spy on me! 164 00:29:07,496 --> 00:29:12,376 Brother, you have to contact me! 165 00:29:12,417 --> 00:29:15,002 Mom and dad are worried about you! 166 00:29:15,003 --> 00:29:17,714 You don't have to come here. 167 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 I'll show up next time. 168 00:29:19,800 --> 00:29:22,928 You have to! 169 00:29:29,184 --> 00:29:30,352 Thank you. 170 00:29:35,732 --> 00:29:37,234 Hello! 171 00:29:38,235 --> 00:29:40,070 Likewise! 172 00:29:41,613 --> 00:29:43,824 - Hello! - Hello! 173 00:29:47,452 --> 00:29:48,620 Later! 174 00:29:51,331 --> 00:29:53,458 You sure are pretty! 175 00:30:09,308 --> 00:30:11,058 You can see it! 176 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 I'm completely exposed. 177 00:30:14,396 --> 00:30:15,938 Sorry. 178 00:30:15,939 --> 00:30:18,233 I'll patch it up right away. 179 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 It's fine! 180 00:30:19,860 --> 00:30:22,988 We're dating, after all. You're my little observer. 181 00:30:26,908 --> 00:30:28,368 Hey... 182 00:30:28,410 --> 00:30:32,539 Am I really dating you? 183 00:30:34,249 --> 00:30:37,169 Yeah, we're dating! 184 00:30:39,254 --> 00:30:40,714 Then... 185 00:30:41,214 --> 00:30:43,842 Which part of me do you... 186 00:30:45,719 --> 00:30:49,139 What about you? Which part of me do you like? 187 00:30:52,726 --> 00:30:54,227 Everything. 188 00:30:56,813 --> 00:30:59,733 Wow, now I'm embarrassed! 189 00:31:01,985 --> 00:31:04,571 I guess I need to get a job first, huh? 190 00:31:04,613 --> 00:31:06,198 Ouch! 191 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 That'll be 300 yen. 192 00:31:24,800 --> 00:31:27,219 You won't make money that way. 193 00:31:27,260 --> 00:31:29,888 There's zero merit in working at a convenience store, right? 194 00:31:29,930 --> 00:31:33,850 Well, at least I finally got a job. 195 00:31:34,184 --> 00:31:35,644 Is that so? 196 00:32:10,929 --> 00:32:14,182 - Welcome back! - I'm home. 197 00:32:21,481 --> 00:32:23,525 Thank you for your hard work. 198 00:32:23,567 --> 00:32:26,570 Wouldn't it be better if we just talked when we're in the same room? 199 00:32:26,611 --> 00:32:29,448 But it's late at night! 200 00:32:31,658 --> 00:32:34,995 I was thinking about what a boyfriend is. 201 00:32:36,037 --> 00:32:39,040 This is my first time dating someone, after all! 202 00:32:41,418 --> 00:32:44,588 You just imagined something, didn't you? 203 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 No! No! 204 00:32:48,258 --> 00:32:53,096 I want you to accompany me tomorrow. 205 00:32:53,722 --> 00:32:56,683 So, in other words, you want us to go on a date? 206 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 Well, there's a problem... 207 00:32:59,811 --> 00:33:02,147 It would be impossible to suddenly ask for a day off, right? 208 00:33:02,189 --> 00:33:03,482 No! 209 00:33:03,982 --> 00:33:08,737 There's zero merit in working at a convenience store, right? 210 00:33:21,625 --> 00:33:25,127 Sorry! The one in the lab is broken. 211 00:33:25,128 --> 00:33:27,547 No! This is nothing! 212 00:33:36,056 --> 00:33:38,225 What's wrong, Kurosu-kun? 213 00:33:39,726 --> 00:33:44,439 I'm quite self-conscious and I just got fired. 214 00:33:44,481 --> 00:33:48,401 Just being at the university is triggering my complex. 215 00:33:50,070 --> 00:33:52,030 Hello, Miyaichi-san! 216 00:33:56,034 --> 00:33:57,494 Who is that? 217 00:33:58,745 --> 00:34:01,206 - My boyfriend. - Huh? 218 00:34:03,500 --> 00:34:04,876 Boyfriend? 219 00:34:05,544 --> 00:34:09,130 Boyfriend? Boyfriend? 220 00:34:24,771 --> 00:34:27,566 This is my first time dating, after all. 221 00:34:29,985 --> 00:34:31,820 Thanks for today! 222 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 You really helped me out! 223 00:34:41,121 --> 00:34:42,747 What's wrong? 224 00:34:43,790 --> 00:34:47,752 I wonder if I should retake the exam. 225 00:34:52,507 --> 00:34:57,012 I'll try to get in here next yearn and try to get rid of the bugs around you! 226 00:34:57,053 --> 00:34:57,971 Bugs? 227 00:34:59,806 --> 00:35:02,684 You're more positive than I thought! 228 00:35:03,768 --> 00:35:07,272 I don't want to imagine a future where we aren't together. 229 00:35:08,565 --> 00:35:11,151 I'll become a suitable man for you! 230 00:35:14,446 --> 00:35:16,072 Suitable? 231 00:35:24,539 --> 00:35:27,542 I'm a murderer. 232 00:35:30,462 --> 00:35:32,839 And I'm still active. 233 00:35:33,298 --> 00:35:36,593 Actually, I've been doing this for a while now. 234 00:35:43,016 --> 00:35:44,434 So... 235 00:35:45,560 --> 00:35:47,062 Until when? 236 00:35:53,610 --> 00:35:55,570 Forever? 237 00:35:57,238 --> 00:35:58,990 Are you hungry? 238 00:35:59,616 --> 00:36:00,742 Yes! 239 00:36:00,784 --> 00:36:02,786 Then let's go somewhere! 240 00:36:08,917 --> 00:36:10,335 What is it? 241 00:36:43,535 --> 00:36:45,203 Are you OK? 242 00:36:45,537 --> 00:36:47,122 Did you get blood on you? 243 00:36:55,171 --> 00:36:58,425 Miyaichi, you're outside! 244 00:36:59,968 --> 00:37:02,887 Outside or inside, murder is murder! 245 00:37:03,638 --> 00:37:06,433 Why do you always do it in front of me? 246 00:37:06,850 --> 00:37:08,935 We're lovers, aren't we? 247 00:37:09,769 --> 00:37:12,563 So it's a sign of affection? 248 00:37:12,564 --> 00:37:17,485 What did those people ever do to you? 249 00:37:17,527 --> 00:37:19,404 They haven't done anything. 250 00:37:19,446 --> 00:37:25,034 So you just kill anyone, without discrimination? 251 00:37:26,745 --> 00:37:29,539 I decide according to some rules. 252 00:37:31,374 --> 00:37:35,086 This is Mazoko! 253 00:37:36,671 --> 00:37:40,842 Criminals have been lurking around here recently. 254 00:37:40,884 --> 00:37:43,428 I made a list and am killing them off. 255 00:37:49,768 --> 00:37:53,688 Does that make you an ally of justice? 256 00:37:55,857 --> 00:37:57,400 You think so? 257 00:38:02,655 --> 00:38:04,157 Is that how you see it? 258 00:38:05,325 --> 00:38:06,743 Uh, nope. 259 00:38:07,327 --> 00:38:09,579 It'd be nice if that were true... 260 00:38:16,586 --> 00:38:20,381 No matter the reason, killing people is no good, right? 261 00:38:35,605 --> 00:38:38,107 There's no reports at all! 262 00:38:40,193 --> 00:38:42,778 - Help me out here! - Huh? 263 00:38:42,779 --> 00:38:43,988 I'm tired. 264 00:38:44,030 --> 00:38:47,075 Sorry! 265 00:38:47,116 --> 00:38:50,119 Sorry! Sorry! 266 00:39:04,884 --> 00:39:07,762 - Hello. - Hello. 267 00:39:08,304 --> 00:39:10,431 Do you like cats? 268 00:39:12,100 --> 00:39:14,018 I do. 269 00:39:14,435 --> 00:39:19,315 If you called me a cat person, I wouldn't deny it. 270 00:39:20,400 --> 00:39:22,735 - Cats are cute, huh? - Right? 271 00:39:23,653 --> 00:39:25,530 They're cute. 272 00:39:38,710 --> 00:39:41,963 She keeps slicing people up. 273 00:39:46,467 --> 00:39:48,845 But she sure is cute. 274 00:39:55,184 --> 00:39:57,729 - Are you done with work? - Yes. 275 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Can I eat this? 276 00:40:10,241 --> 00:40:11,659 Go ahead. 277 00:40:13,912 --> 00:40:19,292 There was one little puppy in the bag. 278 00:40:20,001 --> 00:40:24,464 Then, when you hit the bag, two puppies came out. 279 00:40:26,132 --> 00:40:27,216 Here. 280 00:40:29,135 --> 00:40:31,179 - Thanks. - No problem. 281 00:41:12,679 --> 00:41:15,890 I'm finally going to get a phone. 282 00:41:19,686 --> 00:41:21,312 Ah, welcome! 283 00:41:26,818 --> 00:41:29,237 Also, can you get me some kara-age and an American hot dog? 284 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Yes. 285 00:41:34,742 --> 00:41:36,284 Huh? 286 00:41:36,285 --> 00:41:38,705 You're from my brother's apartment complex! 287 00:41:38,746 --> 00:41:39,747 Huh? 288 00:41:41,708 --> 00:41:43,084 On the first floor? 289 00:41:43,126 --> 00:41:45,420 I'm Kawasaki's little sister, Haruko! 290 00:41:45,461 --> 00:41:47,295 Thanks for taking care of my older brother. 291 00:41:47,296 --> 00:41:49,339 Thank you, too. It was yummy! 292 00:41:49,340 --> 00:41:50,216 Huh? 293 00:41:53,886 --> 00:41:56,097 You don't have to pay for the hot snacks. 294 00:41:56,139 --> 00:41:58,265 - No, I can't do that! - It's fine! 295 00:41:58,266 --> 00:42:00,685 You guys have been supporting me. 296 00:42:01,644 --> 00:42:03,563 Then I'll accept your offer. 297 00:42:03,604 --> 00:42:04,480 Good. 298 00:42:19,412 --> 00:42:21,456 It's so bright! 299 00:42:23,249 --> 00:42:24,959 I'm home! 300 00:42:28,838 --> 00:42:30,048 Huh? 301 00:42:38,264 --> 00:42:41,809 Stay in your room at 22:00 tonight. 302 00:42:43,394 --> 00:42:45,021 This is... 303 00:43:14,133 --> 00:43:15,718 Stay in your room at 22:00 tonight. 304 00:43:20,556 --> 00:43:22,266 Kawasaki-sen? 305 00:43:30,233 --> 00:43:31,317 Why? 306 00:43:34,987 --> 00:43:37,114 Miyaichi-san! You can't! 307 00:43:37,115 --> 00:43:38,741 Stop it! 308 00:43:42,370 --> 00:43:45,039 Don't raise your voice like that! 309 00:43:45,998 --> 00:43:47,541 What if I get caught? 310 00:43:47,542 --> 00:43:50,211 Murder is a crime, Miyaichi-san! 311 00:43:50,253 --> 00:43:52,380 What did Kawasaki-sen do? 312 00:43:54,132 --> 00:43:56,467 Make sure you get a good look! 313 00:44:12,483 --> 00:44:13,651 Why? 314 00:44:26,998 --> 00:44:28,249 Why? 315 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 It's her... 316 00:45:37,151 --> 00:45:38,819 For crying out loud... 317 00:45:38,861 --> 00:45:41,739 What do you see in a guy like this? 318 00:45:41,781 --> 00:45:44,408 Are you brave or just stupid? 319 00:45:51,624 --> 00:45:53,459 Who are you? 320 00:45:53,751 --> 00:45:55,378 What are you doing here? 321 00:45:57,046 --> 00:45:59,381 Miyaichi cut his carotid artery. 322 00:45:59,382 --> 00:46:01,759 She does that beautifully. 323 00:46:02,885 --> 00:46:05,595 That's an interesting definition of "beautiful". 324 00:46:05,596 --> 00:46:07,848 Anyway, please answer me! 325 00:46:08,432 --> 00:46:10,393 I'm Reina Enmeiji. 326 00:46:10,434 --> 00:46:13,145 I'm here to collect the body and clean up the site. 327 00:46:15,564 --> 00:46:17,400 Collect the corpse? 328 00:46:18,234 --> 00:46:22,655 He's in bad shape already, so feel free to chop him up. 329 00:46:31,622 --> 00:46:37,628 Don't you think it's odd that Miyaichi hasn't been caught yet? 330 00:46:37,962 --> 00:46:39,130 Huh? 331 00:46:41,257 --> 00:46:43,968 I guess I think it's strange... 332 00:46:44,885 --> 00:46:48,889 You're kind of slow, aren't you? 333 00:46:49,890 --> 00:46:54,812 There's plenty of people who have a need for fresh corpses. 334 00:46:55,938 --> 00:46:58,232 Including me. 335 00:47:00,401 --> 00:47:03,654 The corpses that are produced by Miyaichi have no competitive rate. 336 00:47:06,157 --> 00:47:07,867 Miyaichi-san... 337 00:47:07,908 --> 00:47:09,368 Where is she? 338 00:47:09,410 --> 00:47:11,287 I think she went to get something to eat. 339 00:47:11,329 --> 00:47:12,997 She gets hungry after she kills. 340 00:47:13,039 --> 00:47:14,498 Later! 341 00:47:14,540 --> 00:47:16,667 Hey! Hold on! 342 00:47:19,128 --> 00:47:24,425 Why did Miyaichi-san kill Kawasaki? 343 00:47:25,593 --> 00:47:27,178 Well... 344 00:47:27,219 --> 00:47:29,680 Seeing is believing. 345 00:48:46,966 --> 00:48:51,470 He killed and dissected the neighborhood cats. 346 00:48:51,512 --> 00:48:54,974 If you asked him how he did it, he'd go into great detail. 347 00:48:56,016 --> 00:48:57,685 Are you jealous? 348 00:49:01,313 --> 00:49:02,730 Hey... 349 00:49:02,731 --> 00:49:05,276 Why are you so shocked? 350 00:49:05,734 --> 00:49:08,320 You were going to get killed just like that. 351 00:49:10,573 --> 00:49:14,493 It's impossible for Miyaichi to interact with people for any other purpose. 352 00:49:15,578 --> 00:49:17,663 No exceptions. 353 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Kurosu-kun? 354 00:50:13,886 --> 00:50:15,679 That was dangerous! 355 00:50:15,721 --> 00:50:18,097 If I slipped, I'd have fallen off! 356 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 Did you get here from the veranda? 357 00:50:20,059 --> 00:50:20,851 Yes. 358 00:50:20,852 --> 00:50:23,687 I mean, you wouldn't open your door! 359 00:50:23,729 --> 00:50:25,022 Well... 360 00:50:25,064 --> 00:50:27,107 I'm not feeling well. 361 00:50:32,446 --> 00:50:34,573 Then let me warm you up. 362 00:50:35,908 --> 00:50:38,536 Miyaichi, you're too close! 363 00:50:39,745 --> 00:50:42,831 It's fine! We're lovers! 364 00:50:42,873 --> 00:50:44,458 That's true. 365 00:50:46,335 --> 00:50:48,087 You're right, but... 366 00:50:50,464 --> 00:50:52,800 Your enunciation sucks! 367 00:50:52,841 --> 00:50:55,886 My tongue and teeth make my words crisp! 368 00:50:57,888 --> 00:50:59,640 Also... 369 00:51:00,307 --> 00:51:02,725 Let me tell you something interesting! 370 00:51:02,726 --> 00:51:04,353 Don't. 371 00:51:06,480 --> 00:51:09,358 Murdering people is bad, right? 372 00:51:11,986 --> 00:51:14,780 I don't understand you when you're being so abstract. 373 00:51:21,537 --> 00:51:23,706 I'll tell it to you straight! 374 00:51:24,206 --> 00:51:27,042 Murdering people is no good, right? 375 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 Cats are cute, right? 376 00:51:32,089 --> 00:51:36,134 - That's not what I'm talking about. - Is this because I killed someone you knew? 377 00:51:36,135 --> 00:51:37,428 No... 378 00:51:38,387 --> 00:51:40,973 I don't feel pity for Kawasaki. 379 00:51:41,473 --> 00:51:42,724 It's just... 380 00:51:42,725 --> 00:51:44,184 Wait... 381 00:51:45,603 --> 00:51:49,440 Are there people who can be killed and some who can't? 382 00:51:50,566 --> 00:51:51,859 No... 383 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 That's... 384 00:51:53,485 --> 00:51:55,446 Who makes that decision? 385 00:51:55,988 --> 00:51:57,697 Like I said... 386 00:51:57,698 --> 00:52:00,075 There needs to be lawfulness... 387 00:52:00,117 --> 00:52:04,204 As time passes, a country's laws change, right? 388 00:52:04,246 --> 00:52:06,332 There is no lawfulness. 389 00:52:10,377 --> 00:52:11,712 I... 390 00:52:14,798 --> 00:52:16,508 didn't want to see it. 391 00:52:27,561 --> 00:52:29,605 Hey, Miyaichi-san... 392 00:52:32,274 --> 00:52:33,609 What? 393 00:52:35,110 --> 00:52:37,905 I think you should go through the front door. 394 00:53:02,262 --> 00:53:05,057 My room is locked! 395 00:53:20,322 --> 00:53:22,574 I still like her... 396 00:53:28,747 --> 00:53:30,207 Kurosu-san! 397 00:53:33,293 --> 00:53:34,878 Hello. 398 00:53:36,130 --> 00:53:38,464 You're Haruko-chan, right? 399 00:53:38,465 --> 00:53:39,508 Hello. 400 00:53:40,634 --> 00:53:41,885 Hey! 401 00:53:42,845 --> 00:53:45,848 How has my brother been? 402 00:53:49,059 --> 00:53:52,604 I wonder if he's going to university or not. 403 00:53:54,314 --> 00:53:56,108 About that... 404 00:53:56,150 --> 00:54:00,571 - I wonder... - He hasn't come home at all. 405 00:54:00,612 --> 00:54:03,157 I came to see him. 406 00:54:03,198 --> 00:54:06,368 Luckily, Wednesday is my day off. 407 00:54:14,752 --> 00:54:16,420 Miyaichi-san! 408 00:54:18,589 --> 00:54:20,257 Who is that? 409 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 I'm Haruko Kawasaki. 410 00:54:23,886 --> 00:54:26,054 My older brother lives here. 411 00:54:29,975 --> 00:54:31,685 I see. 412 00:54:34,146 --> 00:54:36,190 Do you want to wait for him at my place? 413 00:54:36,231 --> 00:54:38,024 - Can I? - No, you can't! 414 00:54:38,025 --> 00:54:41,153 You have to go out and run errands, rights? 415 00:54:41,195 --> 00:54:42,738 I do? 416 00:54:42,780 --> 00:54:47,576 Anyway, as soon as I see Kawasaki, I'll let you know. 417 00:54:48,660 --> 00:54:49,912 OK? 418 00:54:49,953 --> 00:54:52,956 Well, thank you. 419 00:55:01,799 --> 00:55:03,801 Were you going to kill her? 420 00:55:09,640 --> 00:55:11,391 How scary! 421 00:55:14,144 --> 00:55:17,940 She'll definitely come back next Wednesday! 422 00:55:18,607 --> 00:55:21,360 She'll definitely find out! 423 00:55:21,819 --> 00:55:23,278 That's OK! 424 00:55:23,320 --> 00:55:25,696 He disappeared without a trace. 425 00:55:25,697 --> 00:55:27,866 There you go... 426 00:55:30,702 --> 00:55:33,455 Well, the food's going to get cold! 427 00:55:33,497 --> 00:55:35,207 Thanks for the food! 428 00:55:39,294 --> 00:55:41,755 You're really not going to kill her? 429 00:55:43,507 --> 00:55:45,551 I already told you... 430 00:55:45,592 --> 00:55:47,636 I have rules! 431 00:55:48,220 --> 00:55:52,641 If I start killing people like that, it puts my character in question. 432 00:55:53,725 --> 00:55:56,019 A murderer's character? 433 00:56:00,315 --> 00:56:05,696 - This is Haruko! I sent you a message. - This is Kurosu. Hello. - It's about my brother. Can we talk tomorrow over some tea? 434 00:56:26,758 --> 00:56:28,427 Reina-san? 435 00:56:29,261 --> 00:56:30,429 Hello. 436 00:56:30,846 --> 00:56:33,806 You smell like a corpse. 437 00:56:33,807 --> 00:56:35,392 I thought you were a zombie. 438 00:56:35,434 --> 00:56:36,851 I'm alive! 439 00:56:36,852 --> 00:56:38,395 Not that I really want to be. 440 00:56:38,437 --> 00:56:41,147 Is there nothing you can be enthusiastic about? 441 00:56:41,148 --> 00:56:42,816 Become suitable for Miyaichi! 442 00:56:42,858 --> 00:56:47,279 Because of Miyaichi's line of work, Kawasaki's sister is looking for him! 443 00:56:47,321 --> 00:56:49,239 There's no way she'll find someone who's dead. 444 00:56:49,281 --> 00:56:50,657 I know that! 445 00:56:50,699 --> 00:56:52,117 Don't get so worked up! 446 00:56:54,119 --> 00:56:58,248 If you're prepared to give up your own life... 447 00:56:58,290 --> 00:56:59,917 I'll help you out. 448 00:57:01,084 --> 00:57:02,502 Pardon? 449 00:57:02,753 --> 00:57:07,215 You got a nice ass on you, don't you? 450 00:57:09,343 --> 00:57:13,305 As a person you're useless, but you'll make a good corpse. 451 00:57:20,354 --> 00:57:22,898 You went to the police?! 452 00:57:26,777 --> 00:57:27,819 Yes. 453 00:57:27,861 --> 00:57:32,407 My parents told me that he hasn't come home in a long time. 454 00:57:35,452 --> 00:57:37,162 So you filed a missing persons report? 455 00:57:37,204 --> 00:57:39,872 No, I retracted it. 456 00:57:39,873 --> 00:57:43,669 I think he might have gone on a trip or something. 457 00:57:43,710 --> 00:57:46,046 I really over-reacted! 458 00:57:47,005 --> 00:57:48,840 I think so too. 459 00:57:48,882 --> 00:57:52,426 I want to ask you for a favor. 460 00:57:52,427 --> 00:57:57,516 Can you accompany me when I speak to the landlord? 461 00:57:58,100 --> 00:58:00,686 What? Are you OK? 462 00:58:00,727 --> 00:58:02,396 I'm OK! 463 00:58:03,647 --> 00:58:05,440 But... 464 00:58:05,482 --> 00:58:07,317 That's a bit... 465 00:58:07,359 --> 00:58:10,487 I'm scared to go by myself. 466 00:58:10,529 --> 00:58:11,738 Please! 467 00:58:17,077 --> 00:58:19,830 What if he's dead in there or something? 468 00:58:19,871 --> 00:58:21,915 There's no way he's dead! 469 00:58:21,957 --> 00:58:23,458 Right, Kurosu? 470 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 Right. 471 00:58:24,584 --> 00:58:27,337 But he might not be in there... 472 00:58:30,007 --> 00:58:31,800 I'm coming in! 473 00:58:33,719 --> 00:58:35,762 Looks like he's out. 474 00:58:35,804 --> 00:58:37,180 Geez! 475 00:58:37,222 --> 00:58:40,017 What is he up to? 476 00:58:46,356 --> 00:58:49,401 He's got a pretty cool room! 477 00:58:53,280 --> 00:58:54,656 Huh? 478 00:58:54,698 --> 00:58:55,741 Over here! 479 00:58:56,908 --> 00:58:59,077 Looks like he went somewhere. 480 00:59:04,166 --> 00:59:07,377 I didn't want to say this, but... 481 00:59:08,211 --> 00:59:11,298 looks like he didn't want anyone to interfere. 482 00:59:14,676 --> 00:59:17,471 Your brother's room was neat, huh? 483 00:59:18,096 --> 00:59:19,598 You think so? 484 00:59:21,767 --> 00:59:24,102 Did he go alone? 485 00:59:24,686 --> 00:59:28,690 I don't really know, but maybe he's job-hunting. 486 00:59:30,776 --> 00:59:33,737 Well, I'm relieved. 487 00:59:33,779 --> 00:59:35,864 Sorry for making you tag along! 488 00:59:35,906 --> 00:59:38,157 Not at all! Don't worry about it! 489 00:59:38,158 --> 00:59:40,326 If something happens, let me know. 490 00:59:40,327 --> 00:59:44,581 No, I can't do that! I'd piss your girlfriend off! 491 00:59:44,623 --> 00:59:45,706 Pardon? 492 00:59:45,707 --> 00:59:48,502 She's your girlfriend, right? 493 00:59:48,543 --> 00:59:51,797 Having a lover next door seems nice! 494 00:59:51,838 --> 00:59:54,215 Yeah, I wonder... 495 00:59:54,216 --> 00:59:59,054 We're dating but, as a person, she's kind of twisted. 496 00:59:59,096 --> 01:00:01,264 I don't even really know her. 497 01:00:03,016 --> 01:00:05,936 You're pretty deep, Kurosu! 498 01:00:05,977 --> 01:00:08,772 No, I'm stupid. 499 01:00:09,481 --> 01:00:12,067 I'm in way over my head. 500 01:00:22,244 --> 01:00:25,288 That was a good day! Even if nothing happened! 501 01:01:07,205 --> 01:01:08,957 Miyaichi-san... 502 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 Who did you see today? 503 01:01:15,172 --> 01:01:16,589 Huh? 504 01:01:16,590 --> 01:01:19,134 I'm in university, I can see whoever I want. 505 01:01:19,885 --> 01:01:22,012 There it is! You're hiding something! 506 01:01:23,054 --> 01:01:26,516 Aren't you secretly preparing to dump me? 507 01:01:32,063 --> 01:01:34,524 What about you? 508 01:01:34,566 --> 01:01:38,320 Why are you so smitten with that girl with glasses? 509 01:01:40,822 --> 01:01:42,073 No, that's... 510 01:01:42,115 --> 01:01:45,285 It seems that Reina covered it up, but... 511 01:01:45,911 --> 01:01:48,079 I told you to just leave it alone! 512 01:01:50,582 --> 01:01:53,251 So Reina-san did that... 513 01:01:54,419 --> 01:01:56,379 How unexpected... 514 01:01:57,422 --> 01:02:00,300 She told me it was a bad idea to connect with people. 515 01:02:00,342 --> 01:02:02,844 And then I ended up connecting with someone. 516 01:02:02,886 --> 01:02:05,138 I'm surprised as well! 517 01:02:05,180 --> 01:02:07,015 What's with that dreadlocked dude? 518 01:02:07,057 --> 01:02:09,476 He had his arms around you and you were smiling! 519 01:02:09,517 --> 01:02:12,354 - Very sketchy! - How about you? 520 01:02:12,395 --> 01:02:14,563 You're practically drooling if you're around her! 521 01:02:14,564 --> 01:02:17,317 Shouldn't you just end things with her? 522 01:02:23,198 --> 01:02:25,533 It wasn't for her sake! 523 01:02:25,575 --> 01:02:28,078 I was thinking about you! 524 01:03:15,542 --> 01:03:17,294 Not yet. 525 01:03:19,337 --> 01:03:20,839 I'll kill you. 526 01:03:40,191 --> 01:03:42,110 Weren't you about to drop that? 527 01:03:46,865 --> 01:03:49,534 Welcome! 528 01:03:50,035 --> 01:03:51,911 She's here. 529 01:04:02,213 --> 01:04:05,550 This woman sure has some guts! 530 01:04:05,592 --> 01:04:07,844 I came here to reject the offer from the other day. 531 01:04:09,679 --> 01:04:11,681 Wait! Wait! 532 01:04:17,729 --> 01:04:19,481 I... 533 01:04:21,024 --> 01:04:23,735 was great friends with him! 534 01:04:24,277 --> 01:04:25,653 What are you doing? 535 01:04:27,530 --> 01:04:31,785 I feel the same way, but we're going to be comrades from now on. 536 01:04:33,078 --> 01:04:35,497 I came here to refuse you! 537 01:04:35,538 --> 01:04:37,582 Where are you going? 538 01:04:38,708 --> 01:04:41,503 You're just going to keep on killing, right? 539 01:04:41,544 --> 01:04:44,047 And you have some useful tools, don't you? 540 01:04:44,422 --> 01:04:46,383 The clean-up crew. 541 01:04:47,675 --> 01:04:50,386 I don't really know... 542 01:04:50,387 --> 01:04:51,763 Hey... 543 01:04:53,098 --> 01:04:56,059 Don't work with the police. 544 01:04:56,559 --> 01:05:00,270 You can't wipe us out. 545 01:05:00,271 --> 01:05:08,154 Lately, we have those bastards coming after us, one after the other! 546 01:05:09,697 --> 01:05:13,284 Honestly, it's going to be impossible with just us. 547 01:05:14,327 --> 01:05:17,956 That's where you and your clean-up crew come in. 548 01:05:19,249 --> 01:05:24,546 You can kill them without any problem, just like you did with Kuu-chan. 549 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 It's impossible. 550 01:05:29,342 --> 01:05:30,844 Killing people. 551 01:05:31,553 --> 01:05:33,179 I'll be taking my leave. 552 01:05:35,181 --> 01:05:37,559 It was Korosu, right? 553 01:05:40,228 --> 01:05:43,022 Is that neighbor your boyfriend? 554 01:05:43,898 --> 01:05:45,859 Your pet? Preserved food? 555 01:05:47,986 --> 01:05:49,404 I'll take him out. 556 01:05:52,532 --> 01:05:54,117 Good job! 557 01:06:02,834 --> 01:06:05,378 Huh? Miyaichi-san? 558 01:06:06,796 --> 01:06:09,257 You came to pick me up? 559 01:06:09,299 --> 01:06:11,593 No, just a coincidence. 560 01:06:11,634 --> 01:06:14,554 With such perfect timing? 561 01:06:14,596 --> 01:06:16,890 You were waiting for me, weren't you? 562 01:06:18,141 --> 01:06:20,058 Then let's leave it at that. 563 01:06:20,059 --> 01:06:22,479 No, no! This is odd! 564 01:06:22,937 --> 01:06:24,814 It's no like you! 565 01:06:25,106 --> 01:06:27,442 What should we eat tomorrow evening? 566 01:06:28,193 --> 01:06:29,903 Anything is fine. 567 01:06:32,322 --> 01:06:34,699 Huh? Haruko—chan? 568 01:06:35,325 --> 01:06:38,620 Hello. Sorry for coming by so suddenly. 569 01:06:46,503 --> 01:06:50,172 I just got this from Bangkok. 570 01:06:50,173 --> 01:06:52,800 It says to tell you all about it. 571 01:06:56,262 --> 01:06:59,349 This is really amazing... 572 01:06:59,390 --> 01:07:01,935 It's not amazing at all! 573 01:07:01,976 --> 01:07:05,021 My parents asked me what he's doing! 574 01:07:08,107 --> 01:07:10,443 It would be nice if he came back home safely. 575 01:07:10,485 --> 01:07:11,819 Miyaichi-san! 576 01:07:11,861 --> 01:07:13,988 But that's right! 577 01:07:14,739 --> 01:07:17,491 He just stopped coming home... 578 01:07:17,492 --> 01:07:19,911 and he won't answer me... 579 01:07:20,620 --> 01:07:23,580 He won't answer... 580 01:07:23,581 --> 01:07:25,083 Haruko-chan? 581 01:07:25,124 --> 01:07:26,251 Huh? 582 01:07:26,292 --> 01:07:28,378 Sorry... 583 01:07:28,795 --> 01:07:30,088 Huh? 584 01:07:34,509 --> 01:07:35,885 Haruko-chan? 585 01:07:36,469 --> 01:07:39,013 Haruko-chan! Haruko-chan! 586 01:07:41,140 --> 01:07:42,600 Haruko-chan! 587 01:07:53,444 --> 01:07:55,363 What are you doing? 588 01:07:56,698 --> 01:07:58,700 - I'm getting ready. - Ready for what? 589 01:07:58,741 --> 01:08:01,077 Did she do something? 590 01:08:02,579 --> 01:08:04,581 Wait! Why? 591 01:08:06,541 --> 01:08:07,625 Why? 592 01:08:08,876 --> 01:08:11,379 You said you wouldn't kill just to keep someone quiet! 593 01:08:11,421 --> 01:08:13,214 You said that they'd question your character! 594 01:08:13,256 --> 01:08:15,883 I make my own rules. 595 01:08:27,395 --> 01:08:29,981 If you just slaughter people like this... 596 01:08:30,815 --> 01:08:32,817 the police will start moving in. 597 01:08:33,860 --> 01:08:38,406 I don't want you to be caught! 598 01:08:38,990 --> 01:08:42,660 I'll be fine if she goes to Bangkok as well. 599 01:08:43,077 --> 01:08:45,079 Even if you don't get caught... 600 01:08:46,706 --> 01:08:49,375 Killing people is dangerous, right? 601 01:08:51,294 --> 01:08:54,130 You might even be killed! 602 01:09:00,345 --> 01:09:02,096 That's why... 603 01:09:03,139 --> 01:09:05,099 you shouldn't kill anymore. 604 01:09:12,857 --> 01:09:15,610 In that case, I'll kill you. 605 01:09:18,404 --> 01:09:22,909 All I have to do is slice your artery and have you bleed out! 606 01:09:26,621 --> 01:09:30,083 - You can't do that! - It's really easy! 607 01:09:33,503 --> 01:09:35,588 But you can't do it! 608 01:09:49,769 --> 01:09:51,479 That's not true! 609 01:10:19,465 --> 01:10:21,217 You're awake! 610 01:10:25,972 --> 01:10:28,516 I sure did it! 611 01:10:28,558 --> 01:10:30,935 I passed out in someone else's home! 612 01:10:32,145 --> 01:10:34,147 You must have been tired! 613 01:10:35,732 --> 01:10:36,816 Here! 614 01:10:40,111 --> 01:10:41,946 I'm really sorry! 615 01:10:41,988 --> 01:10:43,905 Not at all! Not at all! 616 01:10:43,906 --> 01:10:46,826 I'll take you to the train station before it gets dark. 617 01:10:53,666 --> 01:10:55,918 If you're that nice to me... 618 01:10:56,794 --> 01:10:59,589 I won't know what to do. 619 01:10:59,630 --> 01:11:01,549 No... 620 01:11:01,966 --> 01:11:04,552 I'm not really being nice. 621 01:11:05,386 --> 01:11:10,600 What do you like about Miyaichi-san? 622 01:11:12,769 --> 01:11:14,896 What do I like? 623 01:11:16,481 --> 01:11:18,107 Everything! 624 01:11:20,651 --> 01:11:22,320 I like you, Kurosu-san! 625 01:11:23,821 --> 01:11:27,116 Sorry! Sorry! 626 01:11:28,618 --> 01:11:30,620 Sorry! Sorry! Sorry! 627 01:11:39,879 --> 01:11:43,716 Am I no good? 628 01:11:58,105 --> 01:12:00,066 Reina-san! 629 01:12:04,862 --> 01:12:06,572 Pardon me. 630 01:12:15,873 --> 01:12:17,708 Why is she alive? 631 01:12:29,136 --> 01:12:33,432 This is the first time she hasn't killed someone I was after. 632 01:12:37,478 --> 01:12:41,816 Don't confuse Miyaichi! 633 01:12:46,904 --> 01:12:50,073 Miyaichi won't connect with you anyway. 634 01:12:50,074 --> 01:12:52,869 A wolf will always be a wolf. 635 01:12:53,411 --> 01:12:57,039 And even a sheep without a flock is still just a sheep. 636 01:13:15,057 --> 01:13:17,268 I'm sorry about the other day. 637 01:13:17,310 --> 01:13:19,937 I don't have all the free time in the world, OK? 638 01:13:22,148 --> 01:13:24,901 Why are you just sucking on that thing? 639 01:13:28,696 --> 01:13:30,865 It's a Papico! 640 01:13:31,490 --> 01:13:32,658 Is it tasty? 641 01:13:36,078 --> 01:13:37,747 It's super tasty! 642 01:13:38,456 --> 01:13:39,832 Want some? 643 01:13:39,874 --> 01:13:43,794 No, saliva is mixed with people's half-eaten food. 644 01:13:44,962 --> 01:13:46,964 That's OK! 645 01:13:47,006 --> 01:13:48,758 It's a set of two! 646 01:13:49,258 --> 01:13:52,261 They're connected like this. 647 01:13:54,847 --> 01:13:58,726 Who you kill and who you let live is up to you. 648 01:13:59,644 --> 01:14:01,395 However... 649 01:14:03,189 --> 01:14:05,650 Once you start to waver, the corpses become unclean. 650 01:14:05,691 --> 01:14:07,652 I won't collect them. 651 01:14:15,660 --> 01:14:18,329 I'm sorry about the other day. 652 01:14:20,539 --> 01:14:22,875 The same goes for me. 653 01:14:23,417 --> 01:14:24,919 But... 654 01:14:25,419 --> 01:14:27,254 I'm serious! 655 01:14:30,299 --> 01:14:35,054 I was worried about your brother... 656 01:14:35,096 --> 01:14:37,556 I wanted to help you out. 657 01:14:40,309 --> 01:14:43,646 You said it, didn't you? 658 01:14:43,688 --> 01:14:46,774 That Miyaichi-san doesn't suit you at all. 659 01:14:46,816 --> 01:14:49,443 No, no, no! That's not what I meant. 660 01:14:49,485 --> 01:14:53,072 - I'd be suitable for you! - No, no, no! 661 01:14:57,535 --> 01:15:01,914 You're just getting dragged around. 662 01:15:02,206 --> 01:15:05,084 Does she even love you? 663 01:15:06,252 --> 01:15:08,337 Dragging me around? 664 01:15:10,923 --> 01:15:17,096 She's someone who won't change for you. 665 01:15:29,316 --> 01:15:33,154 I'll be waiting for you at this coffee shop at 8 am. tomorrow. 666 01:15:33,195 --> 01:15:39,952 Could you think about me for a bit until then? 667 01:16:01,098 --> 01:16:04,060 Is she a person who won't change? 668 01:16:11,776 --> 01:16:13,694 Huh? Reina-sen? 669 01:16:30,753 --> 01:16:33,089 I see. You thought you were being kidnapped. 670 01:16:33,964 --> 01:16:35,091 Yes. 671 01:16:35,132 --> 01:16:38,636 But I'm glad I was wrong. I'm really glad! 672 01:16:38,677 --> 01:16:40,596 Good for you! 673 01:16:40,638 --> 01:16:43,307 Then Miyaichi can help us out, right? 674 01:16:46,602 --> 01:16:49,230 She won't do that. 675 01:16:50,856 --> 01:16:54,193 Then I'll go to the police and report that she killed my friend. 676 01:16:54,610 --> 01:16:57,822 - You can go now. - Hold on! 677 01:16:57,863 --> 01:16:59,824 She'll help us out? 678 01:17:00,658 --> 01:17:01,699 She won't. 679 01:17:01,700 --> 01:17:04,203 - I'll go to the police! - Hold on, I said! 680 01:17:04,995 --> 01:17:07,164 Why are you so determined? 681 01:17:07,206 --> 01:17:10,166 Even if she killed another 45 people, it wouldn't change anything. 682 01:17:10,167 --> 01:17:11,710 She's a murderer. 683 01:17:13,045 --> 01:17:14,421 That's not true! 684 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 Those are two different things! 685 01:17:17,550 --> 01:17:20,719 What's different about getting killed? 686 01:17:21,846 --> 01:17:23,722 Pet boy? 687 01:18:16,650 --> 01:18:18,861 You can't, Miyaichi-san. 688 01:18:20,154 --> 01:18:23,615 - I can't what? - Just leave them alone. 689 01:18:23,616 --> 01:18:26,951 - Don't turn them into corpses. - Then what should I do? 690 01:18:26,952 --> 01:18:28,495 Nothing. 691 01:18:31,624 --> 01:18:34,960 Kurosu, they'll kill you! 692 01:18:35,586 --> 01:18:38,714 That's preferable to you killing people. 693 01:18:47,806 --> 01:18:50,976 What have you been seeing from here? 694 01:18:53,395 --> 01:18:55,104 You. 695 01:18:55,105 --> 01:18:56,982 That's not it. 696 01:18:58,400 --> 01:19:00,819 What did you see me do? 697 01:19:03,447 --> 01:19:04,990 Killing... 698 01:19:06,575 --> 01:19:09,161 - ...people. - That's right. 699 01:19:11,455 --> 01:19:13,749 I murder people. 700 01:19:14,583 --> 01:19:18,295 - I'll keep doing that. - But you didn't kill Haruko-chan! 701 01:19:18,921 --> 01:19:21,423 You can stop if you want to! 702 01:19:23,133 --> 01:19:25,510 - There's no way I can stop. - I'll stop you! 703 01:19:25,511 --> 01:19:27,680 Murdering people is what I do. 704 01:19:27,721 --> 01:19:29,765 If I don't murder, I'm no longer myself. 705 01:19:29,807 --> 01:19:31,850 There is a Miyaichi-san that doesn't murder! 706 01:19:31,892 --> 01:19:33,644 You can have that future! 707 01:19:39,692 --> 01:19:43,612 I like you. Miyaichi-san. 708 01:19:47,032 --> 01:19:49,118 I like you so much I could die! 709 01:19:52,913 --> 01:19:57,960 I like you to the point where I wouldn't care if I died! 710 01:20:02,840 --> 01:20:05,009 Kurosu-kun... 711 01:20:05,301 --> 01:20:07,469 You don't understand me. 712 01:20:09,888 --> 01:20:13,309 - You... - I do know you! 713 01:20:13,350 --> 01:20:15,894 You said that you peeped on me, didn't you? 714 01:20:20,024 --> 01:20:25,237 I wanted you do see the inside of me more and more. 715 01:20:27,948 --> 01:20:29,533 I've been watching you! 716 01:20:31,702 --> 01:20:36,623 You fell in love with a murderer like me. 717 01:20:39,251 --> 01:20:43,589 But you refuse to accept that I will continue to kill people. 718 01:20:51,138 --> 01:20:55,768 The future you wish for has a lot more tranquility. 719 01:20:58,103 --> 01:21:01,523 I don't think I'm necessary for that kind of future. 720 01:21:08,864 --> 01:21:10,783 You're wrong' 721 01:21:12,534 --> 01:21:14,078 If you're not with me... 722 01:21:14,119 --> 01:21:16,789 It can't be helped that I have to kill. 723 01:21:17,706 --> 01:21:21,126 If you follow those feelings, you'll get trapped. 724 01:21:25,130 --> 01:21:27,883 I decide the rules by which I kill. 725 01:21:32,513 --> 01:21:33,931 Miyaichi-san! 726 01:21:39,186 --> 01:21:42,981 Cover up that peephole already! 727 01:22:31,196 --> 01:22:33,240 Perfect timing. 728 01:22:33,282 --> 01:22:35,868 I'll have you stuffed after you're dead. 729 01:22:35,909 --> 01:22:37,786 What are you doing? 730 01:22:37,828 --> 01:22:39,204 Buying stuff. 731 01:22:39,246 --> 01:22:42,124 Miyaichi said these were super yummy. 732 01:22:50,591 --> 01:22:53,093 Miyaichi asked me for a favor. 733 01:22:53,135 --> 01:22:55,512 She wants to do a big clean-up. 734 01:22:58,015 --> 01:23:02,060 Well, there's a lot of people who'd be grateful for it. 735 01:23:02,644 --> 01:23:05,314 There are way too many for just two people. 736 01:23:05,355 --> 01:23:06,899 It's dangerous! 737 01:23:08,650 --> 01:23:10,444 But... 738 01:23:11,069 --> 01:23:13,655 I can't do anything. 739 01:23:15,908 --> 01:23:18,327 Miyaichi-san will kill people. 740 01:23:18,619 --> 01:23:22,664 I can't accept that. 741 01:23:25,751 --> 01:23:27,878 I can't do anything. 742 01:23:30,672 --> 01:23:34,301 Well, you weren't connected with her in the first place. 743 01:23:34,343 --> 01:23:36,637 It's impossible to break your connection. 744 01:25:24,411 --> 01:25:26,288 That's not right... 745 01:25:31,918 --> 01:25:36,131 Peep on me, Kurosu—kun! 746 01:26:05,911 --> 01:26:07,663 This isn't right! 747 01:26:29,935 --> 01:26:31,353 Shit! 748 01:26:37,109 --> 01:26:38,694 Hello. Kurosu—san? 749 01:26:38,735 --> 01:26:40,695 Sorry, Haruko-chan! 750 01:26:40,696 --> 01:26:42,823 I have to go somewhere! 751 01:26:44,282 --> 01:26:46,951 Miyaichi-san won't change herself. 752 01:26:46,952 --> 01:26:49,496 She's just dragging me around. 753 01:26:50,163 --> 01:26:51,998 She doesn't need me! 754 01:26:53,208 --> 01:26:56,044 But I need her! 755 01:27:07,305 --> 01:27:09,891 Don't make Miyaichi-san sad! 756 01:27:15,439 --> 01:27:17,816 Make her stop killing right now! 757 01:27:22,404 --> 01:27:23,739 Right now! 758 01:27:44,843 --> 01:27:47,596 You've gone crazy. 759 01:28:21,296 --> 01:28:25,926 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 760 01:28:28,011 --> 01:28:32,599 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 761 01:28:32,641 --> 01:28:34,309 You're grossing me out. 762 01:28:35,018 --> 01:28:38,313 Is this the first time Miyaichi doesn't need him? 763 01:28:40,816 --> 01:28:45,028 Look, all you have to do is cut the artery. 764 01:28:47,614 --> 01:28:49,449 Die, you bastard! 765 01:30:17,370 --> 01:30:19,122 Why are you here? 766 01:30:25,503 --> 01:30:27,881 Miyaichi-san... 767 01:32:49,022 --> 01:32:51,566 What were you doing? 768 01:32:52,734 --> 01:32:55,278 You were going to get yourself killed! 769 01:32:55,737 --> 01:33:00,366 Didn't these guys make you kill for them? 770 01:33:02,285 --> 01:33:05,580 I kill people according to my own rules. 771 01:33:05,622 --> 01:33:08,374 I don't need people telling me to. 772 01:33:09,375 --> 01:33:13,004 Then, who did you kill earlier? 773 01:33:15,423 --> 01:33:19,260 That was one of their gang members. 774 01:33:19,302 --> 01:33:23,306 Don't worry, he has been disposed of. 775 01:33:27,018 --> 01:33:29,395 You sure are amazing. 776 01:33:34,776 --> 01:33:39,864 But you weren't smiling when you did it. 777 01:33:41,241 --> 01:33:42,909 Right. 778 01:33:43,868 --> 01:33:47,288 It wasn't fun at all. 779 01:33:48,414 --> 01:33:52,210 Sou you're done killing? 780 01:33:55,130 --> 01:33:57,882 If I did, I'd no longer be me. 781 01:34:00,718 --> 01:34:02,678 I've told you many times! 782 01:34:02,679 --> 01:34:05,807 I like everything about you. 783 01:34:05,849 --> 01:34:08,393 I like you, Kurosu-kun! 784 01:35:15,043 --> 01:35:17,587 It's not the same at all. 785 01:35:24,719 --> 01:35:29,432 I wanted to kill someone I really liked. 786 01:35:33,394 --> 01:35:35,355 I understand that now. 787 01:35:46,032 --> 01:35:47,825 I'm glad, though. 788 01:36:10,265 --> 01:36:11,891 Kurosu-kun... 789 01:36:13,851 --> 01:36:15,436 I love you! 790 01:36:22,193 --> 01:36:23,736 Me too. 791 01:36:27,824 --> 01:36:29,492 I love you. 792 01:37:24,213 --> 01:37:26,591 Too bad about Kurosu. 793 01:37:27,675 --> 01:37:31,304 It was the first time I got that excited. 794 01:37:32,096 --> 01:37:35,058 Do you want me to clean his room? 795 01:37:40,980 --> 01:37:44,692 Kurosu-kun isn't going to peep again, huh? 796 01:37:53,868 --> 01:37:57,246 Hey! Don't leave me behind! 797 01:37:58,581 --> 01:38:00,540 It's really too bad. 798 01:38:00,541 --> 01:38:02,794 Why didn't you kill him? 799 01:38:03,461 --> 01:38:05,797 It'd be a waste. 800 01:38:06,881 --> 01:38:09,092 You sure are cute. 801 01:38:14,263 --> 01:38:17,600 Even if you live together, you should still peep on her! 802 01:38:36,994 --> 01:38:39,664 I won't kill anymore. 803 01:38:40,456 --> 01:38:41,707 Yep! 804 01:38:43,251 --> 01:38:46,170 But I'll kill you someday! 805 01:38:46,212 --> 01:38:49,006 It won't be easy, though. 806 01:38:49,590 --> 01:38:51,634 Feel free to do it whenever! 807 01:38:51,676 --> 01:38:54,095 This artery belongs to you, after all! 808 01:38:59,434 --> 01:39:03,354 By the way, what's your name again? 809 01:39:05,273 --> 01:39:07,191 Good point... 810 01:39:07,233 --> 01:39:10,111 We flew right past that. 811 01:39:12,697 --> 01:39:14,532 I'm Miyaichi Ryo! 812 01:39:15,158 --> 01:39:16,951 Nice to meet you! 813 01:39:19,287 --> 01:39:22,498 I'm Kurosu Etsuro. 814 01:39:23,374 --> 01:39:25,334 Nice to meet you! 50578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.