All language subtitles for Lip.Service.S02E04.1080p.BDRip.X264-LiebeIst.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,150 --> 00:01:06,430 It's just so comforting. 2 00:01:06,430 --> 00:01:10,430 Falling asleep in her arms and wake up to the sound of her breathing. 3 00:01:10,430 --> 00:01:12,190 Mmm. 4 00:01:12,190 --> 00:01:16,510 That quiet sound that reminds you that you're not alone 5 00:01:16,510 --> 00:01:19,430 and life is still worth living. 6 00:01:19,430 --> 00:01:21,310 Even with Nora? 7 00:01:21,310 --> 00:01:24,030 Tess, you've got Nora all wrong. 8 00:01:24,030 --> 00:01:26,430 She's great. She really likes you. 9 00:01:26,430 --> 00:01:29,230 What's she like with people she hates? 10 00:01:29,230 --> 00:01:31,430 It was her idea that I bring you breakfast today. 11 00:01:31,430 --> 00:01:33,470 Why? 12 00:01:33,470 --> 00:01:34,950 Because she feels really bad that 13 00:01:34,950 --> 00:01:37,870 I'm taking her to this film awards thing tonight instead of you. 14 00:01:37,870 --> 00:01:39,910 What?! I'm really sorry. 15 00:01:39,910 --> 00:01:43,630 She got so excited when I told her I was going. I couldn't help asking. 16 00:01:43,630 --> 00:01:46,070 What, even though you invited me months ago? 17 00:01:46,070 --> 00:01:47,310 I'll make it up to you. 18 00:01:47,310 --> 00:01:50,190 I'll take you out for lunch tomorrow. Yeah, well, don't worry. 19 00:01:50,190 --> 00:01:51,910 I'll find my comfort elsewhere. 20 00:02:14,310 --> 00:02:16,310 So, how have you been? 21 00:02:16,310 --> 00:02:18,950 You know. Keeping busy. 22 00:02:22,030 --> 00:02:25,990 Hey, I got these tickets for this wine tasting thing tonight. 23 00:02:25,990 --> 00:02:29,590 One of the consultants couldn't go, so he gave them to me. 24 00:02:29,590 --> 00:02:31,070 Right. 25 00:02:31,070 --> 00:02:34,630 I mean, he's the most pompous old arse I've ever met, 26 00:02:34,630 --> 00:02:39,030 but it's free wine and apparently the new Bordeauxs are "superlative." 27 00:02:41,350 --> 00:02:44,710 I don't know. Maybe. I'll give you a call later. 28 00:02:44,710 --> 00:02:46,710 Yeah. No, cool. I mean, no pressure. 29 00:03:01,670 --> 00:03:04,990 Hey. How was your run? 30 00:03:04,990 --> 00:03:08,030 Tremendous. But now I'm going to die. 31 00:03:08,030 --> 00:03:09,990 How's Sam? 32 00:03:09,990 --> 00:03:12,470 Oh, I don't know. She doesn't give much away. 33 00:03:12,470 --> 00:03:14,150 I've been meaning to call her. 34 00:03:14,150 --> 00:03:16,190 Ask her for a drink or something, but I just... 35 00:03:16,190 --> 00:03:18,470 Got nothing at all in common with her? 36 00:03:18,470 --> 00:03:21,430 Except maybe Cat. I mean, I guess not. 37 00:03:22,790 --> 00:03:26,110 It's great you're spending time with her, though. 38 00:03:26,110 --> 00:03:27,790 Hey, look. 39 00:03:27,790 --> 00:03:29,830 It's been a really shitty time for both of you. 40 00:03:33,110 --> 00:03:35,590 Hey, are you doing anything later? 41 00:03:41,070 --> 00:03:44,470 I invited Sam to this sort of wine tasting thing. 42 00:03:44,470 --> 00:03:46,310 Just to get her out of the house. 43 00:03:46,310 --> 00:03:50,230 I'd ask you, but I've just got a couple of tickets. 44 00:03:50,230 --> 00:03:53,910 Oh, no, no. It's fine. No problem. Got loads of lines to learn. 45 00:03:53,910 --> 00:03:57,510 Sorry, Lex. I borrowed your laptop again. 46 00:03:57,510 --> 00:04:00,470 More job applications? No, I've written an article. 47 00:04:00,470 --> 00:04:02,550 Going to see if I can get it published. 48 00:04:02,550 --> 00:04:04,350 Save me from my temping nightmare. 49 00:04:04,350 --> 00:04:07,230 You should've got Ed to read it. Oh, it's all right. 50 00:04:07,230 --> 00:04:10,190 I've already got an in at Minus 21 magazine. 51 00:04:10,190 --> 00:04:12,630 How come? 52 00:04:12,630 --> 00:04:14,230 I fucked the editor. 53 00:04:24,830 --> 00:04:27,430 Have you nicked my stapler again? 54 00:04:35,590 --> 00:04:36,910 It's a fair cop. 55 00:04:45,950 --> 00:04:48,270 Sam, there's something I need to ask you. 56 00:04:49,470 --> 00:04:52,270 They've released Cat's possessions from the scene. 57 00:04:52,270 --> 00:04:55,710 I've got them. They ought to go to her parents, but I... 58 00:04:55,710 --> 00:04:58,430 I thought you might like to have them. 59 00:04:58,430 --> 00:05:02,110 I mean, if you prefer, I could take them round to her... 60 00:05:02,110 --> 00:05:04,150 I'll have a think about it. 61 00:05:04,150 --> 00:05:06,750 Thanks. OK. 62 00:05:20,390 --> 00:05:23,830 I see you've finished your session with Inspector Morse. 63 00:05:23,830 --> 00:05:27,030 I know, you're only supporting her as a friend. 64 00:05:27,030 --> 00:05:29,830 That's right, you embittered old cynic. 65 00:05:31,270 --> 00:05:35,270 Anyway, I've invited her to a wine tasting thingy tonight. 66 00:05:35,270 --> 00:05:37,870 And that's not like a date or anything? 67 00:05:37,870 --> 00:05:40,310 No, it's nothing like a date. 68 00:05:40,310 --> 00:05:43,790 You don't think she's going to think it's like a date, do you? 69 00:05:43,790 --> 00:05:46,190 Who's got a date? Nobody! 70 00:05:46,190 --> 00:05:49,270 Especially not our Lexy. No, I've just invited Sam... 71 00:05:49,270 --> 00:05:52,150 Who she fancies the arse off of. To a wine tasting. 72 00:05:52,150 --> 00:05:54,910 But it's not like a date. I mean, nothing at all like a date! 73 00:05:54,910 --> 00:05:57,350 Right. 74 00:05:57,350 --> 00:05:59,030 Everything OK? 75 00:06:00,190 --> 00:06:02,550 Ah, I was going to ask you to do something tonight 76 00:06:02,550 --> 00:06:05,990 instead of tomorrow. Something came up. Oh, sorry. 77 00:06:05,990 --> 00:06:09,030 No worries. I'll fix it. 78 00:06:11,510 --> 00:06:13,710 Thought she was supposed to be no strings attached. 79 00:06:13,710 --> 00:06:15,390 She is. 80 00:06:16,470 --> 00:06:18,950 Right, so you're not going on a date 81 00:06:18,950 --> 00:06:21,710 and she's not in any way at all jealous. 82 00:06:21,710 --> 00:06:25,230 Hmm. Do you mind if we switch to my less finely nuanced love life? 83 00:06:25,230 --> 00:06:28,590 Do you think it's possible that Sex-ray is straight 84 00:06:28,590 --> 00:06:32,030 and my sonically calibrated gaydar is off beam? 85 00:06:32,030 --> 00:06:34,990 Ah, let me just check my gaydar. 86 00:06:34,990 --> 00:06:39,670 It says... even if he WAS gay he wouldn't fancy you. 87 00:06:39,670 --> 00:06:42,590 Ha-ha! 88 00:06:48,110 --> 00:06:50,950 Hey. Someone page me? 89 00:06:50,950 --> 00:06:54,350 Yes, I did. There's a patient waiting for you in chairs. 90 00:06:54,350 --> 00:06:55,830 Cool. 91 00:07:03,510 --> 00:07:06,790 Er, there's no-one there. Did someone else take him? 92 00:07:06,790 --> 00:07:08,430 No, he wouldn't see anyone else. 93 00:07:08,430 --> 00:07:10,710 He only wanted you. 94 00:07:10,710 --> 00:07:12,630 He was really insistent about it. 95 00:07:16,990 --> 00:07:18,670 Cool, thanks. 96 00:07:22,030 --> 00:07:25,110 Fine. Now what we need is someone standing for them all arriving 97 00:07:25,110 --> 00:07:28,430 to give out a copy of the latest... issue. 98 00:07:34,110 --> 00:07:36,790 Um, yeah. Yeah. 99 00:07:36,790 --> 00:07:39,070 What moron thought it would be a good idea 100 00:07:39,070 --> 00:07:42,150 to send a work experience to pick the investors up from the airport? 101 00:07:42,150 --> 00:07:46,430 If it was Karen, you can tell her she's back in the post room. 102 00:07:46,430 --> 00:07:48,670 You can send that girl over. 103 00:07:53,550 --> 00:07:55,750 If you'd like to just go through. 104 00:07:58,190 --> 00:08:00,590 What are you doing here? 105 00:08:00,590 --> 00:08:04,150 I wanted to talk to you. You're fucking joking, Sadie? Here? 106 00:08:06,550 --> 00:08:09,710 I told you it was a one-time thing. Are you some sort of stalker? 107 00:08:10,950 --> 00:08:12,830 I wanted to give you this. 108 00:08:12,830 --> 00:08:15,110 It's an article I've written for the magazine. 109 00:08:15,110 --> 00:08:18,550 Remember you said I should give you my ideas? 110 00:08:18,550 --> 00:08:20,710 Or have you forgotten that now you've fucked me? 111 00:08:20,710 --> 00:08:24,190 And don't flatter yourself that I'd bother stalking you. 112 00:08:24,190 --> 00:08:26,990 You weren't all that. 113 00:08:32,950 --> 00:08:37,590 You coming out tonight? Oh, no. Not tonight. 114 00:08:37,590 --> 00:08:41,350 Look, Sam, if you don't want to face the whole gang, we could go back 115 00:08:41,350 --> 00:08:45,110 to yours for a curry. I'll even endure your Cagney and Lacey box set. 116 00:08:45,110 --> 00:08:49,670 Now, that's an offer you won't get every day. Thanks, I appreciate it. 117 00:08:49,670 --> 00:08:51,750 Actually, I'm going out tonight. Yeah? 118 00:08:51,750 --> 00:08:55,270 Mm-hm. I'm going to a wine tasting event with my running partner. 119 00:08:55,270 --> 00:08:56,550 Serious? Yeah. 120 00:08:56,550 --> 00:09:00,350 So you're blowing out The Grampian for a wine tasting? 121 00:09:00,350 --> 00:09:02,750 You're never going to live this one down, Murray. 122 00:09:02,750 --> 00:09:05,070 I'll see you later. See you. 123 00:09:13,270 --> 00:09:14,950 I can't believe Ed's just ditched me 124 00:09:14,950 --> 00:09:18,590 so he can take stupid Carol to the film awards instead. 125 00:09:18,590 --> 00:09:21,790 It's amazing the depths people will stoop to for regular sex. 126 00:09:22,950 --> 00:09:25,310 Yeah, well, he's supposed to be my best friend. 127 00:09:25,310 --> 00:09:28,270 He's pretty much the only friend I've got left here, apart from you. 128 00:09:28,270 --> 00:09:32,110 What about your new flatmates? I thought you were bonding with them. 129 00:09:32,110 --> 00:09:34,110 Well, they're too busy 130 00:09:34,110 --> 00:09:36,990 having vital, life-enhancing sexual experiences. 131 00:09:36,990 --> 00:09:39,910 Can't you tell them to conduct their sexcapades elsewhere? 132 00:09:39,910 --> 00:09:41,750 Oh, they're all right. 133 00:09:41,750 --> 00:09:46,190 Well, Sadie's a bit of a pain, but Lexy's lovely. 134 00:09:46,190 --> 00:09:48,990 Like, she's really kind and understanding, you know. 135 00:09:48,990 --> 00:09:50,590 Tess! Mmm? 136 00:09:50,590 --> 00:09:52,710 Have you fallen for your roomie? 137 00:09:52,710 --> 00:09:55,150 No! God, no. 138 00:09:58,190 --> 00:09:59,790 OK, maybe a little bit. 139 00:10:01,110 --> 00:10:03,830 But, you know, it's pretty hopeless. 140 00:10:03,830 --> 00:10:06,110 I mean, she hardly looks at me. 141 00:10:06,110 --> 00:10:08,750 Not like she's picturing me naked, anyway. 142 00:10:08,750 --> 00:10:10,190 Sext her. What? 143 00:10:10,190 --> 00:10:12,790 Show her what she's missing. What all the kids are doing. 144 00:10:12,790 --> 00:10:16,710 Um, no, because then she'd think I was a psycho. 145 00:10:16,710 --> 00:10:19,870 I did actually try asking her out this morning, 146 00:10:19,870 --> 00:10:22,110 but she said she was busy, so... 147 00:10:22,110 --> 00:10:24,230 Well, where did you ask her out to? 148 00:10:24,230 --> 00:10:26,710 Pub. Well, that's not going to work. 149 00:10:26,710 --> 00:10:29,910 You've got to invite her somewhere outside the flatmate zone. 150 00:10:29,910 --> 00:10:31,190 So the mood can take you. 151 00:10:31,190 --> 00:10:33,870 Well, I can't ask her out officially. 152 00:10:33,870 --> 00:10:37,270 If she turns me down, we'll be stuck avoiding each other 153 00:10:37,270 --> 00:10:39,870 for the next year over the Rice Krispies. 154 00:10:39,870 --> 00:10:41,590 Listen, think stealth dating. 155 00:10:41,590 --> 00:10:46,150 Pretend to take her somewhere fun and friendly, like salsa classes. 156 00:10:46,150 --> 00:10:49,470 One minute you're doing the salsa, the next you're rumba-ing in her knickers. 157 00:10:49,470 --> 00:10:51,150 What, really?! 158 00:10:51,150 --> 00:10:53,070 Try it. See where it leads you. 159 00:10:53,070 --> 00:10:56,790 Yeah, well, knowing me, it will probably lead to humiliation 160 00:10:56,790 --> 00:10:59,470 and a really bad hangover. 161 00:11:17,710 --> 00:11:19,310 You're late. 162 00:11:19,310 --> 00:11:22,830 And put your fucking hat on. 163 00:11:22,830 --> 00:11:27,870 I can't talk about this just now. I'm at work. 164 00:11:27,870 --> 00:11:30,230 No, I've got to go. 165 00:11:30,230 --> 00:11:32,310 You all right? 166 00:11:32,310 --> 00:11:36,230 Yeah. Domestic bliss. Susie's being a bit of a nightmare. 167 00:11:36,230 --> 00:11:38,550 If our thing is causing any extra strain, you know, 168 00:11:38,550 --> 00:11:40,270 we can just cool it off for a while. 169 00:11:40,270 --> 00:11:42,350 No, it's got nothing to do with that. 170 00:11:42,350 --> 00:11:44,870 It's her work. 171 00:11:44,870 --> 00:11:46,830 And maybe now that I'm a bit stressed, 172 00:11:46,830 --> 00:11:49,070 you could help me let off some steam. 173 00:11:49,070 --> 00:11:53,910 Oh, um... yeah. No, I can't. 174 00:11:53,910 --> 00:11:55,710 I've got to see Sam. 175 00:11:55,710 --> 00:11:57,950 Oh, yeah. I forgot about your big date. 176 00:11:57,950 --> 00:12:00,910 Big non-date. Yeah, I should go. 177 00:12:06,550 --> 00:12:10,470 I can't believe Hearts Of Stone is still on at my local. 178 00:12:10,470 --> 00:12:13,470 Every day I have to pass that kilted twat. 179 00:12:14,510 --> 00:12:18,030 "Thomas Delaware IS Hamish of Scone." 180 00:12:18,030 --> 00:12:23,470 The heart that bears the stone will e'er be free! 181 00:12:25,510 --> 00:12:28,790 Oh, come on! That was a good impression. 182 00:12:31,070 --> 00:12:33,390 Do you think if I killed Nora, 183 00:12:33,390 --> 00:12:36,270 they'd let me off for justifiable homicide? 184 00:12:36,270 --> 00:12:40,990 I bet there's loads of people who would testify how incredibly... 185 00:12:40,990 --> 00:12:44,990 Tess... Tess, Tess, Tess. I am so, so sorry about tonight. 186 00:12:44,990 --> 00:12:47,550 Myself and Eddie have just been racked with guilt. 187 00:12:47,550 --> 00:12:49,470 But I have bought you a bottle. 188 00:12:49,470 --> 00:12:51,990 So, you can still have a lovely evening at home. 189 00:12:51,990 --> 00:12:54,030 Oh, great! 190 00:12:55,790 --> 00:12:59,750 Me and my bottle of really... 191 00:12:59,750 --> 00:13:01,630 really posh champagne! 192 00:13:31,750 --> 00:13:34,910 Hi, Lexy. So, are you coming? 193 00:13:37,230 --> 00:13:38,550 Great! OK, cool. 194 00:13:38,550 --> 00:13:41,270 Um, I'll pick you up in an hour. 195 00:13:41,270 --> 00:13:43,950 OK, see you. Bye. 196 00:14:12,990 --> 00:14:15,990 Sadie, table 12 wants cheese. 197 00:14:45,110 --> 00:14:46,750 Can I help you? 198 00:14:46,750 --> 00:14:51,190 I came to apologise. There was no need for me to be so rude. 199 00:14:52,390 --> 00:14:55,990 OK. Apology accepted. 200 00:14:55,990 --> 00:14:59,150 It's no excuse, but I am just really, really busy. 201 00:15:00,390 --> 00:15:04,710 And yet you took time to come and say sorry in person? 202 00:15:04,710 --> 00:15:07,550 So, why are you really here? 203 00:15:23,550 --> 00:15:25,470 Let's taste the 2007. 204 00:15:28,270 --> 00:15:32,310 On the nose, I'm getting... cherries. 205 00:15:33,630 --> 00:15:34,990 And violets. 206 00:15:35,990 --> 00:15:39,230 It's more fleshy than the 2006. 207 00:15:39,230 --> 00:15:41,430 Much more... voluptuous. 208 00:15:41,430 --> 00:15:43,790 A real animal vigour. 209 00:15:45,510 --> 00:15:50,350 But I do detect a slight false note in the middle of the palate. 210 00:15:50,350 --> 00:15:52,390 That's why I became a lesbian. 211 00:15:54,710 --> 00:15:58,790 Ah! It seems as if someone else agrees with me. 212 00:15:58,790 --> 00:16:00,190 Can you detect the false note? 213 00:16:01,990 --> 00:16:05,310 What flavours are you getting from the 2007? 214 00:16:05,310 --> 00:16:07,310 Ah, um... 215 00:16:08,790 --> 00:16:09,990 Er... 216 00:16:11,790 --> 00:16:14,270 Black pepper? Mm-hm. 217 00:16:14,270 --> 00:16:17,750 Um... cherries. 218 00:16:17,750 --> 00:16:20,230 And, er... 219 00:16:24,670 --> 00:16:26,590 Twigs. 220 00:16:26,590 --> 00:16:28,630 How interesting. Yes. 221 00:16:30,990 --> 00:16:33,070 I can taste the oak. 222 00:16:33,070 --> 00:16:37,510 Oh, I'm also getting a hint of citrus. 223 00:16:37,510 --> 00:16:38,790 And, um... 224 00:16:38,790 --> 00:16:43,150 Oof! I don't know how that found its way in there, 225 00:16:43,150 --> 00:16:45,190 but... wet carpet? 226 00:16:52,190 --> 00:16:55,990 Maybe you'd like to share with us why you think this is a laughing matter. 227 00:16:59,870 --> 00:17:02,030 A grape may just be a grape to you 228 00:17:02,030 --> 00:17:04,230 but everyone else is here to learn something 229 00:17:04,230 --> 00:17:06,070 about these fascinating Bordeaux. 230 00:17:07,910 --> 00:17:11,590 Shall we continue, with number five? 231 00:17:25,750 --> 00:17:28,270 Oh, don't stop! Say you're sorry. 232 00:17:28,270 --> 00:17:29,830 What? 233 00:17:29,830 --> 00:17:33,590 Say you're really, really sorry. I'm sorry. 234 00:17:43,430 --> 00:17:47,950 Oh! 235 00:17:55,590 --> 00:17:58,270 I am late. I am so fucking late. 236 00:17:58,270 --> 00:18:02,750 Worth it, though, eh? 237 00:18:04,630 --> 00:18:07,270 Oh, fuck. Untie me. I've got to get that. 238 00:18:07,270 --> 00:18:09,910 Say please. Sadie! 239 00:18:14,550 --> 00:18:17,950 Oh, God. Hey! 240 00:18:19,670 --> 00:18:22,950 No. I know, I know. It's because of the party. 241 00:18:22,950 --> 00:18:25,150 So many last-minute glitches. 242 00:18:25,150 --> 00:18:27,750 Yeah, yeah. I'll see you soon. Bye. 243 00:18:27,750 --> 00:18:29,430 So, I'm a glitch, then, am I? 244 00:18:30,790 --> 00:18:34,870 Yeah. You're a total fucking glitch, but a very entertaining one. 245 00:18:36,910 --> 00:18:39,390 So, have you read my masterpiece, then? 246 00:18:39,390 --> 00:18:41,070 No. I am going to. 247 00:18:41,070 --> 00:18:44,110 If it's good enough, do I get an invite to this party? 248 00:18:44,110 --> 00:18:46,030 It's not that kind of party. 249 00:18:46,030 --> 00:18:48,630 It's one of those schmoozy corporate things. 250 00:18:48,630 --> 00:18:50,790 I'm good at schmoozing. 251 00:18:50,790 --> 00:18:53,790 God, this lot would bore you to death. 252 00:18:53,790 --> 00:18:57,150 Look, I'll read your article tomorrow. I promise. 253 00:18:57,150 --> 00:18:59,630 Can I give you 250? 254 00:18:59,630 --> 00:19:02,070 That should cover the hotel bill. 255 00:19:02,070 --> 00:19:04,310 I am just in such a hurry. 256 00:19:08,230 --> 00:19:11,910 It says this one's nose is a little bit rustic. 257 00:19:11,910 --> 00:19:13,630 Sounds like my uncle Dale. 258 00:19:15,630 --> 00:19:17,830 Oh, God. 259 00:19:17,830 --> 00:19:20,870 It feels like I haven't used those muscles in a while. 260 00:19:23,750 --> 00:19:27,510 Sam, you don't have to feel guilty about having fun. 261 00:19:30,910 --> 00:19:32,910 I thought Cat was fucking Frankie. 262 00:19:36,390 --> 00:19:39,670 What would... Doesn't matter. I was wrong. 263 00:19:39,670 --> 00:19:42,070 I just... I feel a little bit shit about it. 264 00:19:44,510 --> 00:19:46,990 Sam, one of the first things most people feel is guilt. 265 00:19:46,990 --> 00:19:49,910 Thank you, Doctor. I'm not here for bereavement counselling. 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,470 OK, sorry. 267 00:19:54,910 --> 00:19:58,350 Actually, I wanted to ask your professional opinion. 268 00:19:58,350 --> 00:20:01,230 Some weird stuff's been happening at work and I can't work out 269 00:20:01,230 --> 00:20:04,150 if it's someone winding me up or something creepy is going on. 270 00:20:04,150 --> 00:20:06,230 What's been happening? 271 00:20:06,230 --> 00:20:08,950 A letter in my locker. 272 00:20:08,950 --> 00:20:10,710 Saying what? 273 00:20:13,790 --> 00:20:17,550 "I know"? Oh, and someone paged me today 274 00:20:17,550 --> 00:20:20,310 and when I got there, the patient had disappeared. 275 00:20:20,310 --> 00:20:22,750 I've tried to figure it out but I've realised... 276 00:20:22,750 --> 00:20:25,470 I mean, there's nothing mysterious or interesting 277 00:20:25,470 --> 00:20:29,750 or even vaguely secret about my life, which is kind of sad. 278 00:20:29,750 --> 00:20:31,910 Have you pissed anyone off lately? 279 00:20:33,150 --> 00:20:34,550 Not more than usual. 280 00:20:35,870 --> 00:20:38,030 Is your girlfriend the jealous type? 281 00:20:38,030 --> 00:20:40,310 No. I don't have a girlfriend. 282 00:20:47,230 --> 00:20:48,350 I need the toilet. 283 00:22:04,310 --> 00:22:07,030 It's OK. Keep breathing into your hands, that's it. 284 00:22:09,430 --> 00:22:11,830 Breathe into here. 285 00:22:11,830 --> 00:22:13,630 Bit deeper if you can. 286 00:22:19,750 --> 00:22:21,590 Has this happened before? 287 00:22:23,950 --> 00:22:25,350 Once or twice. 288 00:22:28,750 --> 00:22:31,070 Oh, no. Don't worry. I won't tell anyone. 289 00:22:37,630 --> 00:22:40,150 OK, let's get you home. You all right? 290 00:22:46,710 --> 00:22:50,070 So, that's £145, please. 291 00:23:01,830 --> 00:23:04,110 Keep the change. 292 00:23:30,630 --> 00:23:32,190 Oh! 293 00:23:33,950 --> 00:23:35,590 Ooh! 294 00:23:51,070 --> 00:23:53,270 Uh! 295 00:24:03,870 --> 00:24:06,030 We should've run straight to the pub. 296 00:24:06,030 --> 00:24:08,550 Got some hair of the dog before showing up to work. 297 00:24:08,550 --> 00:24:10,550 At the hospital and the police station? 298 00:24:10,550 --> 00:24:12,550 Maybe not such a good look. 299 00:24:17,150 --> 00:24:19,510 Listen, I was thinking about your stalker thing. 300 00:24:19,510 --> 00:24:21,190 You need to write everything down. 301 00:24:21,190 --> 00:24:23,350 Exactly what happens, the time and the date. 302 00:24:23,350 --> 00:24:25,190 Just in case it gets serious. Oh, great. 303 00:24:25,190 --> 00:24:27,670 You think I'll end up tied to some weirdo's radiator? 304 00:24:27,670 --> 00:24:30,750 No! You just might need it as proof. 305 00:24:30,750 --> 00:24:34,670 I don't know. I think it's just a case of mistaken identity. 306 00:24:37,870 --> 00:24:40,110 Have you told them at work about your panic attacks? 307 00:24:40,110 --> 00:24:42,710 No. They'd just stick me on desk duty and I couldn't hack it. 308 00:24:46,470 --> 00:24:48,270 Oh, fuck running. I'm getting a Danish. 309 00:25:11,870 --> 00:25:13,710 Hey! 310 00:25:13,710 --> 00:25:16,270 Hey, Tess. Hey, um... 311 00:25:22,790 --> 00:25:25,830 I was just, er... 312 00:25:25,830 --> 00:25:28,230 I was just reading an article 313 00:25:28,230 --> 00:25:31,070 in The List about skateboarding. 314 00:25:31,070 --> 00:25:33,470 Not that I'm into skateboarding. 315 00:25:33,470 --> 00:25:37,430 Anyway, there was an advert next to it for a roller disco. 316 00:25:38,790 --> 00:25:42,030 Which I reckon I was pretty good at, back in the day. 317 00:25:43,230 --> 00:25:46,230 Could go backwards and everything. 318 00:25:46,230 --> 00:25:50,190 Anyway, it's on tonight. 319 00:25:50,190 --> 00:25:51,830 Yeah, sounds cool. 320 00:25:51,830 --> 00:25:54,190 Brilliant. 321 00:25:54,190 --> 00:25:57,070 Hey! How did it go with the Minus 21 editor? 322 00:25:57,070 --> 00:25:59,950 Pretty good. You fucked her again, didn't you? 323 00:25:59,950 --> 00:26:02,750 It was hardly a chore. 324 00:26:02,750 --> 00:26:06,910 She's hot and she could be my ride out of cheese hell. 325 00:26:06,910 --> 00:26:10,150 Look at you, Anna Nicole Smith! When's the article coming out? 326 00:26:10,150 --> 00:26:12,150 When she's read it, I guess. 327 00:26:21,150 --> 00:26:22,710 Hey, you. How was the non-date? 328 00:26:22,710 --> 00:26:24,750 Yeah, it was good, thanks. Excellent. 329 00:26:24,750 --> 00:26:26,470 You can tell me all about it later 330 00:26:26,470 --> 00:26:28,910 because I managed to sort out tonight. 331 00:26:28,910 --> 00:26:32,710 Yeah? Is everything OK with...? Yeah. As I suspected, PMT. 332 00:26:32,710 --> 00:26:34,550 Do you mind just coming over to mine? 333 00:26:34,550 --> 00:26:39,510 Sure. I'm looking forward to hearing all the non-details. 334 00:26:41,390 --> 00:26:43,310 You see? 335 00:26:43,310 --> 00:26:45,390 Non-jealous. 336 00:26:45,390 --> 00:26:46,830 Non-girlfriend. 337 00:26:49,190 --> 00:26:51,990 Guess who's going to the roller disco with Lexy 338 00:26:51,990 --> 00:26:54,670 and is pretty good at roller-skating? 339 00:26:54,670 --> 00:26:57,270 I spoke to Maggie about Ronald. 340 00:26:57,270 --> 00:27:00,790 Do you know what she's offering? Weekends. 341 00:27:00,790 --> 00:27:02,950 Well, isn't that kind of when you want a dog? 342 00:27:02,950 --> 00:27:05,350 At the weekends? 343 00:27:05,350 --> 00:27:08,270 Especially if you're single. That's what they're banking on. 344 00:27:08,270 --> 00:27:12,550 Leaving them free to fly to Rome on romantic mini-breaks. Get real! 345 00:27:12,550 --> 00:27:16,350 So, what are you going to do? 346 00:27:16,350 --> 00:27:19,030 I'm lawyering up. 347 00:27:19,030 --> 00:27:23,110 Show her and Delaware they're fucking with the wrong man. 348 00:27:23,110 --> 00:27:24,670 OK. 349 00:27:24,670 --> 00:27:27,430 And if that one cuts up rough today, she can have a piece of me too. 350 00:27:27,430 --> 00:27:29,390 Morning, everyone. 351 00:27:29,390 --> 00:27:33,990 Can we do the rapprochement scene again? 352 00:27:33,990 --> 00:27:36,550 I just... I loved Tess's anger towards me yesterday. 353 00:27:36,550 --> 00:27:39,190 Wasn't she fantastic, Rory? 354 00:27:39,190 --> 00:27:42,510 Yeah, that was really good work, Tess. Nice jumper, Hugh. 355 00:27:43,590 --> 00:27:46,430 Oh, thanks. It's new. 356 00:27:46,430 --> 00:27:50,070 Right. Can we go from "Beautiful, sorrowful roses"? 357 00:27:50,070 --> 00:27:51,830 Yep. 358 00:27:53,190 --> 00:27:57,030 Er, the Welsh goat? 359 00:27:57,030 --> 00:27:58,230 No. 360 00:27:59,750 --> 00:28:01,510 The Irish goat? 361 00:28:01,510 --> 00:28:03,710 It's the brie, Sadie. 362 00:28:03,710 --> 00:28:05,150 It's the brie. 363 00:28:07,390 --> 00:28:09,990 Can I ask you something, Sadie? 364 00:28:09,990 --> 00:28:12,870 Do you actually like cheese? 365 00:28:12,870 --> 00:28:15,350 Yeah, I love it. 366 00:28:16,550 --> 00:28:19,270 And which cheese is your particular favourite? 367 00:28:19,270 --> 00:28:21,870 From our selection? 368 00:28:21,870 --> 00:28:23,710 I like all of them. 369 00:28:27,470 --> 00:28:32,070 This restaurant is famous for its cheese board. 370 00:28:32,070 --> 00:28:35,190 And there are plenty of genuine cheese enthusiasts out there 371 00:28:35,190 --> 00:28:37,030 who would give their eye teeth... 372 00:28:37,030 --> 00:28:38,950 I know, I'm sorry. 373 00:28:38,950 --> 00:28:42,950 It's just... I really, really need the loo. 374 00:28:45,270 --> 00:28:47,510 OK. 375 00:28:47,510 --> 00:28:49,790 When nature calls... Thanks. 376 00:29:05,670 --> 00:29:07,390 Say cheese. 377 00:29:09,630 --> 00:29:13,190 The crowdie, or gruth in Gaelic. A Viking oat-covered green cheese. 378 00:29:13,190 --> 00:29:16,710 Bonnet, a delicious goat's milk cheese from a small Ayrshire dairy. 379 00:29:16,710 --> 00:29:19,590 And finally, Bishop Kennedy, an unpasteurised Scottish cheese, 380 00:29:19,590 --> 00:29:23,150 washed in whisky and named after a 15th-century bishop from St Andrews. 381 00:29:24,870 --> 00:29:26,750 Right. 382 00:29:26,750 --> 00:29:29,630 Looks like we've got the cheese situation covered. 383 00:29:29,630 --> 00:29:32,750 What time do you get off? Not for a long while yet. 384 00:29:32,750 --> 00:29:35,990 Oh, that's OK. See, we're staying over. 385 00:29:35,990 --> 00:29:38,310 I wouldn't want you to miss out. 386 00:29:38,310 --> 00:29:42,190 Thanks, but I'm seeing my girlfriend later. 387 00:29:42,190 --> 00:29:46,710 Oh, really? Well, your girlfriend is welcome to join us too. 388 00:29:46,710 --> 00:29:49,550 Only if she is as hot as you are, eh? 389 00:29:50,550 --> 00:29:52,230 She's really hot. 390 00:29:52,230 --> 00:29:54,270 She's just not interested in wankers. 391 00:29:54,270 --> 00:29:57,470 Oh, sorry! I meant bankers. 392 00:30:01,070 --> 00:30:03,510 Waitress! 393 00:30:03,510 --> 00:30:06,590 This wine's corked. 394 00:30:16,190 --> 00:30:17,390 It's fine. 395 00:30:40,550 --> 00:30:43,910 Are you still pissed off at me for seeing Nora? No. 396 00:30:43,910 --> 00:30:48,230 No, actually, I think anyone who is going to make you happy right now 397 00:30:48,230 --> 00:30:51,350 must be a good thing. 398 00:30:51,350 --> 00:30:53,990 And Nora seems really happy, which is great for everyone. 399 00:30:53,990 --> 00:30:56,150 You've changed your tune. 400 00:30:56,150 --> 00:30:57,710 Yeah, well, I think 401 00:30:57,710 --> 00:31:01,190 you've got to grab love when it comes along. 402 00:31:01,190 --> 00:31:02,950 Nora's got this friend, Meg. 403 00:31:02,950 --> 00:31:05,150 We're seeing her later. 404 00:31:05,150 --> 00:31:07,470 She's gay and she's fit and... 405 00:31:09,430 --> 00:31:12,470 Nora and I think you'd be perfect together. 406 00:31:12,470 --> 00:31:16,270 Oh, thanks. But I'm busy tonight. 407 00:31:16,270 --> 00:31:18,270 Really? What are you doing? 408 00:31:18,270 --> 00:31:21,750 Just a girls' night out with Lexy. 409 00:31:24,390 --> 00:31:27,630 He's wearing a perfectly pressed shirt, 410 00:31:27,630 --> 00:31:29,990 he's clearly using hair product. 411 00:31:29,990 --> 00:31:32,470 He's selected a low calorie beverage. 412 00:31:32,470 --> 00:31:35,590 How much more definite can you get? I need proof. 413 00:31:35,590 --> 00:31:39,790 So just go and ask him if he owns the Glee box set. 414 00:31:39,790 --> 00:31:41,670 You ask him! OK, fuck it! 415 00:31:41,670 --> 00:31:44,350 I'll go and find out, but you owe me. 416 00:31:50,350 --> 00:31:54,470 Excuse me. 417 00:31:54,470 --> 00:31:58,350 I was thinking of getting the Moroccan tagine. 418 00:32:01,150 --> 00:32:05,110 I've always wanted to go to Morocco. 419 00:32:05,110 --> 00:32:09,270 Have you ever been to Morocco? 420 00:32:09,270 --> 00:32:11,870 Yes, I have. 421 00:32:11,870 --> 00:32:13,830 Oh? Cool! 422 00:32:13,830 --> 00:32:17,950 Who did you, er... Who did you go with? 423 00:32:17,950 --> 00:32:20,030 My sister. 424 00:32:20,030 --> 00:32:22,230 Not your... Wife? No. 425 00:32:23,390 --> 00:32:25,310 But I am gay. 426 00:32:27,590 --> 00:32:30,030 Oh, no. No, I didn't... Ah! 427 00:32:31,950 --> 00:32:36,310 Yeah, he's gay. Yes! I can never see him again. 428 00:33:00,150 --> 00:33:01,390 Sadie! 429 00:33:01,390 --> 00:33:05,230 I've had a complaint from table... Was you on the phone? 430 00:33:05,230 --> 00:33:07,830 You shouldn't even have that with you. 431 00:33:07,830 --> 00:33:09,550 Where is your fucking hat? 432 00:33:11,790 --> 00:33:14,510 Do you know what? 433 00:33:14,510 --> 00:33:18,630 You can take your hat, and your cheese, and your stupid poncey job 434 00:33:18,630 --> 00:33:21,390 and stuff it up your tight little arse! 435 00:33:43,270 --> 00:33:46,230 I've come to collect Cat's things from the scene. 436 00:33:46,230 --> 00:33:49,190 OK. If you're sure. There's no rush. 437 00:33:49,190 --> 00:33:51,270 I'm sure. 438 00:33:58,070 --> 00:33:59,310 Here you are. 439 00:34:01,990 --> 00:34:04,030 I'm sorry. 440 00:34:05,830 --> 00:34:07,030 Thanks. 441 00:34:34,230 --> 00:34:36,470 Work before pleasure. 442 00:34:38,030 --> 00:34:39,390 Did you read my article? 443 00:34:39,390 --> 00:34:43,190 Oh, yeah. It was good. It was good but, um... 444 00:34:43,190 --> 00:34:47,430 We're pretty full over the next few issues, so... 445 00:34:47,430 --> 00:34:48,790 Right. 446 00:34:53,630 --> 00:34:56,190 What's wrong? 447 00:34:56,190 --> 00:35:00,350 Well, I've just lost my job, so I won't be able to pay the rent, 448 00:35:00,350 --> 00:35:03,670 which probably means I'll get kicked out of my flat. 449 00:35:03,670 --> 00:35:06,630 Apart from that, I'm peachy! 450 00:35:06,630 --> 00:35:08,910 I'm sorry. 451 00:35:08,910 --> 00:35:11,670 Maybe you should come to the party tonight. 452 00:35:12,950 --> 00:35:16,230 Well, you might be able to get some useful contacts. 453 00:35:17,830 --> 00:35:20,070 And you don't mind me coming now? 454 00:35:20,070 --> 00:35:24,950 No. I'd like us both to come. 455 00:35:26,830 --> 00:35:28,790 I think that can be arranged. 456 00:36:30,430 --> 00:36:31,990 Oh, yeah. 457 00:36:31,990 --> 00:36:35,230 Can you sort the hotel bill again today? 458 00:36:35,230 --> 00:36:36,950 250 was enough yesterday, wasn't it? 459 00:36:38,310 --> 00:36:40,750 Here. 460 00:36:40,750 --> 00:36:43,910 Actually, it was too much. The room's only 150. 461 00:36:46,790 --> 00:36:49,670 OK. Thanks. I'll get your change from yesterday. 462 00:36:49,670 --> 00:36:52,830 No, there's no need. Yeah, there is. 463 00:36:57,150 --> 00:36:59,030 Thanks. 464 00:36:59,030 --> 00:37:01,070 So, I'll see you at the party, then? 465 00:37:01,070 --> 00:37:03,510 Oh, yeah. Sure. 466 00:37:03,510 --> 00:37:06,350 Any dress codes? Doesn't matter. 467 00:37:27,710 --> 00:37:29,390 Come on. 468 00:37:52,270 --> 00:37:56,390 Hello! Anyone home? I'm in the kitchen. With wine. 469 00:37:58,670 --> 00:38:01,310 Wow. Something smells nice. 470 00:38:01,310 --> 00:38:03,510 Oh, it's just a little something I rustled up. 471 00:38:03,510 --> 00:38:06,230 Oh, I could do with eating before we go out. 472 00:38:06,230 --> 00:38:09,230 Go out? Oh, no. Bea's coming over. 473 00:38:10,910 --> 00:38:14,350 So, you're not up for the roller disco, then? 474 00:38:15,350 --> 00:38:17,670 What roller disco? 475 00:38:17,670 --> 00:38:20,990 Yeah. We... er, we said we might go tonight? 476 00:38:20,990 --> 00:38:24,510 Oh, did we? Sorry, Tess. 477 00:38:24,510 --> 00:38:26,710 I'd love to, but... Oh, no. It's fine. 478 00:38:26,710 --> 00:38:28,790 Actually... actually it's good, 479 00:38:28,790 --> 00:38:31,710 because Ed's asked me to go out with him and Nora, so... 480 00:38:31,710 --> 00:38:33,630 Come on. You hate Nora. 481 00:38:33,630 --> 00:38:37,270 Yeah, but they're fixing me up with one of Nora's friends. 482 00:38:37,270 --> 00:38:41,150 Apparently she's well fit. Oh, so you DON'T mind? 483 00:38:41,150 --> 00:38:43,030 No! No. 484 00:38:43,030 --> 00:38:45,630 Cool. Well, maybe we'll both be getting some tonight. 485 00:38:45,630 --> 00:38:46,870 Maybe! 486 00:38:47,990 --> 00:38:50,590 Yeah, I'm just going to call Ed. 487 00:38:50,590 --> 00:38:52,910 OK. Yep. 488 00:39:36,190 --> 00:39:38,430 Wow! You look hot. 489 00:39:38,430 --> 00:39:40,910 Thanks. 490 00:39:40,910 --> 00:39:42,790 Is Bea not here yet? 491 00:39:42,790 --> 00:39:45,910 No, no. She cancelled. She's throwing up. 492 00:39:47,470 --> 00:39:48,870 Oh, well, that's... 493 00:39:48,870 --> 00:39:52,110 Look, I'll call Ed and cancel. 494 00:39:52,110 --> 00:39:55,630 I mean, we've still got time to go to the roller disco. 495 00:39:55,630 --> 00:39:59,070 Oh, don't worry. I couldn't be arsed moving, anyway. 496 00:39:59,070 --> 00:40:02,470 Still, I mean, we could just have a quiet night in. 497 00:40:02,470 --> 00:40:04,830 That's very sweet, Tess, but I'm fine, really. 498 00:40:04,830 --> 00:40:08,550 Just go out. Have fun. Might meet the woman of your dreams. 499 00:40:15,430 --> 00:40:19,510 Hello? Hello. This is the Highland Bank calling. 500 00:40:19,510 --> 00:40:22,470 Am I speaking to Lexy Price? Yep, but I'm kind of busy right now. 501 00:40:22,470 --> 00:40:24,310 This won't take a moment, Miss Price. 502 00:40:24,310 --> 00:40:27,110 There have been some unusual transactions on your card. 503 00:40:27,110 --> 00:40:29,510 If I can just take you through security? Yeah. 504 00:40:29,510 --> 00:40:31,790 Can you confirm that your full address 505 00:40:31,790 --> 00:40:33,790 is 16 Birchmore Street, Glasgow? 506 00:40:33,790 --> 00:40:36,670 Uh-huh. Yeah, but it's 14. What are the transactions? 507 00:40:40,910 --> 00:40:42,350 Hello? 508 00:40:47,030 --> 00:40:48,150 Who is this? 509 00:41:31,910 --> 00:41:34,510 Tess! 510 00:41:34,510 --> 00:41:37,030 Meg, Tess. Tess, Meg. Hi. 511 00:41:37,030 --> 00:41:39,110 My old BFF and my new BFF. 512 00:41:39,110 --> 00:41:41,790 So excited to get you two together. 513 00:41:41,790 --> 00:41:43,950 Don't they make a cute couple? Yeah. 514 00:41:43,950 --> 00:41:45,470 So, Tess, 515 00:41:45,470 --> 00:41:47,830 what scandalous stories has Nora told you about me? 516 00:41:47,830 --> 00:41:50,590 Oh, don't worry. I didn't tell her about the time 517 00:41:50,590 --> 00:41:52,510 you threw beer over that ugly fat girl. 518 00:41:53,710 --> 00:41:56,870 Typical me. I go a bit mad sometimes. 519 00:41:56,870 --> 00:42:00,310 Look, we are going to go outside 520 00:42:00,310 --> 00:42:02,630 for, um... a ciggie. OK? 521 00:42:02,630 --> 00:42:06,190 But neither of you smokes. See you in a bit. 522 00:42:10,430 --> 00:42:13,150 So, how do you know Nora? 523 00:42:13,150 --> 00:42:15,110 I'm a make-up artist. 524 00:42:15,110 --> 00:42:17,630 Oh, right. On Cardiac Care? 525 00:42:17,630 --> 00:42:18,950 Wow. 526 00:42:25,550 --> 00:42:28,670 Hi. Can I join your conversation? 527 00:42:28,670 --> 00:42:30,990 I don't know anyone here. 528 00:42:30,990 --> 00:42:32,350 I'm Sadie. 529 00:42:32,350 --> 00:42:36,030 Hi, Sadie. I'm Dan. Dan. This is Stewart. Hello, Stewart. 530 00:42:36,030 --> 00:42:38,670 Take it you don't work here, then. I don't work anywhere. 531 00:42:38,670 --> 00:42:42,390 That's why I'm here. Got any jobs going? 532 00:42:42,390 --> 00:42:45,590 Straight for the jugular! 533 00:42:47,310 --> 00:42:50,950 What's your background? Property, mainly. 534 00:42:50,950 --> 00:42:53,310 But I can turn my hand to most things. 535 00:42:53,310 --> 00:42:57,710 We were looking for someone to help with our property pages a while back. 536 00:42:57,710 --> 00:43:00,270 Fantastic. I'll give you my card. 537 00:43:04,550 --> 00:43:07,030 Just excuse me one minute. 538 00:43:19,990 --> 00:43:23,150 Wow. What happened there? 539 00:43:23,150 --> 00:43:25,990 Social annihilation by cheese. 540 00:43:27,310 --> 00:43:30,350 I was just on the scent of some actual work as well. 541 00:43:31,390 --> 00:43:34,430 Unemployment by cheese. Yeah. 542 00:43:35,430 --> 00:43:36,950 Do you work here too? 543 00:43:36,950 --> 00:43:40,350 No, I run an art gallery over in the Merchant City. 544 00:43:40,350 --> 00:43:42,390 It's called The Space. 545 00:43:44,070 --> 00:43:45,870 Sadie Anderson. Oh, cool. 546 00:43:45,870 --> 00:43:48,310 Jo Glass. I'm Lauren's partner. 547 00:44:19,390 --> 00:44:21,510 You are still here. 548 00:44:21,510 --> 00:44:23,150 You all right? 549 00:44:23,150 --> 00:44:24,870 What you looking at? 550 00:44:24,870 --> 00:44:26,670 It's my mate's house. 551 00:44:26,670 --> 00:44:28,830 She thinks she might have a stalker. 552 00:44:31,230 --> 00:44:32,870 Where is that? 553 00:44:32,870 --> 00:44:34,510 Birchmore Street? 554 00:44:36,150 --> 00:44:39,190 You know you could get suspended for this. 555 00:44:39,190 --> 00:44:42,870 I know. I just had to check it out. I'm nearly done now. 556 00:44:42,870 --> 00:44:44,350 I never saw this. OK? 557 00:44:45,590 --> 00:44:47,790 OK. 558 00:46:12,950 --> 00:46:16,630 Course, I meet a lot of actresses in my line of work. 559 00:46:16,630 --> 00:46:18,310 And most of them fall for me. 560 00:46:19,950 --> 00:46:22,510 Oh, could we have another bottle, please? 561 00:46:22,510 --> 00:46:24,270 Oh, they don't say anything 562 00:46:24,270 --> 00:46:27,030 but I can always tell by the way they look at me. 563 00:46:27,030 --> 00:46:28,910 A lot of straight girls 564 00:46:28,910 --> 00:46:31,390 want to work out their lesbian fantasies on a girl like me. 565 00:46:31,390 --> 00:46:33,110 Oh, that's lovely. 566 00:46:35,110 --> 00:46:38,990 We're a rare breed, you and me. Pretty dykes. 567 00:46:38,990 --> 00:46:42,550 I mean, it's a bit of dogs home out there, isn't it? 568 00:46:42,550 --> 00:46:45,430 Oh, well, I wouldn't necessarily say that. I mean... 569 00:46:45,430 --> 00:46:49,670 I had this thing last season with Shelley Prince. 570 00:46:49,670 --> 00:46:51,230 Er... 571 00:46:51,230 --> 00:46:53,270 You know, she plays Jessica in Cardiac Care. 572 00:46:53,270 --> 00:46:54,950 Right. 573 00:46:54,950 --> 00:46:59,470 And I also had a little thing with Gina Summers. 574 00:46:59,470 --> 00:47:03,310 You know, she plays Jessica's sister, Shae. Yes. 575 00:47:03,310 --> 00:47:07,430 So, you could say, I've had both of the Moncrieff twins. 576 00:47:09,630 --> 00:47:11,550 That's hilarious. 577 00:47:11,550 --> 00:47:14,470 I guess you don't get the same calibre of star in theatre 578 00:47:14,470 --> 00:47:15,950 as you do in television. 579 00:47:17,350 --> 00:47:20,550 You know, I could probably get you a meeting for Cardiac Care. 580 00:47:20,550 --> 00:47:23,030 Oh, that's... that's sweet 581 00:47:23,030 --> 00:47:26,790 but I'm pretty busy with Chekhov at the moment, so... 582 00:47:26,790 --> 00:47:29,270 Chekhov? Who's he?! 583 00:47:29,270 --> 00:47:32,510 Cardiac Care is today's Shakespeare. 584 00:47:32,510 --> 00:47:37,270 I know, that was Keith White in the Partick Daily Post. 585 00:47:40,950 --> 00:47:44,030 So, where did you meet Lauren, Sadie? 586 00:47:44,030 --> 00:47:47,990 Oh, I came in to pitch for work. But she didn't have anything for me. 587 00:47:47,990 --> 00:47:51,070 Oh, not leaving many stones unturned, are you? 588 00:47:51,070 --> 00:47:54,550 Here she comes. Hey! Surprised to see me? 589 00:47:54,550 --> 00:47:57,150 Gavin cancelled at the last minute. I could make it after all. 590 00:47:57,150 --> 00:47:59,230 Must be a nice surprise for you, Lauren. 591 00:47:59,230 --> 00:48:02,910 Yeah. So, do you two know each other? 592 00:48:02,910 --> 00:48:06,510 No, we just met in the loo. I hope you're introducing Sadie to some useful people. 593 00:48:06,510 --> 00:48:10,110 I've got to go speak to an investor before she leaves. 594 00:48:10,110 --> 00:48:12,390 Don't worry about us. Go and charm the pants off her. 595 00:48:14,470 --> 00:48:15,830 OK. 596 00:48:16,910 --> 00:48:20,950 And that's when I realised I could make some extra cash foot modelling. 597 00:48:20,950 --> 00:48:22,790 Ah. 598 00:48:22,790 --> 00:48:26,030 I wonder what's happened to Ed and Nora? 599 00:48:26,030 --> 00:48:28,350 Yeah. I'm going to go and find them. 600 00:48:45,950 --> 00:48:47,830 Hey! 601 00:48:50,910 --> 00:48:52,430 Did you...? 602 00:48:53,870 --> 00:48:56,430 I've missed you. 603 00:48:56,430 --> 00:49:00,070 Ah, that's... that's nice. 604 00:49:02,030 --> 00:49:04,990 Er... 605 00:49:11,350 --> 00:49:14,630 Really quiet. Cos my flatmate's asleep. 606 00:49:14,630 --> 00:49:15,670 OK. 607 00:49:34,590 --> 00:49:39,710 Ah! Wha...? Say, "Stand and deliver." 608 00:49:40,790 --> 00:49:42,790 What? 609 00:49:42,790 --> 00:49:45,070 I'm a beautiful princess. 610 00:49:45,070 --> 00:49:48,870 And you're a fearless highwaywoman holding up my carriage. 611 00:49:50,830 --> 00:49:52,630 OK. Um... 612 00:49:54,630 --> 00:49:58,550 Stand and deliver. 613 00:50:13,790 --> 00:50:15,710 Now rub my royal lady mound. 614 00:50:15,710 --> 00:50:17,150 OK, I'm... 615 00:50:18,310 --> 00:50:20,710 What's up? 616 00:50:20,710 --> 00:50:23,190 Did you want to be princess, Tess? 617 00:50:23,190 --> 00:50:24,230 No. No. 618 00:50:26,070 --> 00:50:27,550 I'm just... 619 00:50:27,550 --> 00:50:30,390 I'm feeling really ill, suddenly. 620 00:50:30,390 --> 00:50:32,390 Oh, no. What's the matter? 621 00:50:32,390 --> 00:50:35,110 I just feel really... sick. 622 00:50:35,110 --> 00:50:38,750 And I've got a real bad headache. 623 00:50:38,750 --> 00:50:41,150 My leg... hurts. 624 00:50:41,150 --> 00:50:42,790 Your leg? 625 00:50:42,790 --> 00:50:44,910 Yeah. 626 00:50:44,910 --> 00:50:48,670 Yeah, it's like there's a sort of... 627 00:50:48,670 --> 00:50:51,430 tingling in my lower thigh. 628 00:50:51,430 --> 00:50:55,510 Oh, shit! Shall I call NHS 24? 629 00:50:55,510 --> 00:50:58,270 See if we should take you to hospital? No, no, it's fine. 630 00:50:58,270 --> 00:51:01,630 I just need to rest. My housemate's a doctor, so... 631 00:51:01,630 --> 00:51:03,990 Why didn't you say? 632 00:51:03,990 --> 00:51:07,350 I'll go get her. No, no, no. You can't. 633 00:51:07,350 --> 00:51:09,950 You can't wake her. She's got work tomorrow. 634 00:51:09,950 --> 00:51:12,950 I'm sure she won't mind in an emergency. No, no. Really. 635 00:51:12,950 --> 00:51:14,350 Is this her room here? 636 00:51:16,790 --> 00:51:18,870 Is there a doctor in the house? 637 00:51:18,870 --> 00:51:21,390 Hang on. 638 00:51:22,470 --> 00:51:25,830 Everything all right? No. It's Tess. She's really ill. 639 00:51:34,190 --> 00:51:36,070 What's the matter, Tess? 640 00:51:36,070 --> 00:51:37,110 Are you feeling sick? 641 00:51:37,110 --> 00:51:38,550 Yeah. 642 00:51:38,550 --> 00:51:40,510 Really sick. 643 00:51:40,510 --> 00:51:42,190 Is it something that you ate? 644 00:51:42,190 --> 00:51:43,430 No. 645 00:51:50,110 --> 00:51:52,510 Right, well, um... 646 00:51:52,510 --> 00:51:53,990 OK. 647 00:51:53,990 --> 00:51:57,350 Yeah, let's have a look at this. 648 00:51:57,350 --> 00:52:00,190 So, you're feeling sick. 649 00:52:00,190 --> 00:52:02,350 Look up. And anything else? 650 00:52:02,350 --> 00:52:05,670 Just a really, really bad headache. 651 00:52:05,670 --> 00:52:07,910 And that tingling in your leg. Yeah. 652 00:52:07,910 --> 00:52:11,550 It's like a tingling in my upper thigh. 653 00:52:11,550 --> 00:52:14,750 You said lower before. It's moved. 654 00:52:14,750 --> 00:52:17,070 A tingling in your upper thigh? 655 00:52:17,070 --> 00:52:19,150 That's quite an unusual presentation. 656 00:52:20,350 --> 00:52:23,550 I don't like the sound of this. 657 00:52:23,550 --> 00:52:25,750 What do you think it is? 658 00:52:25,750 --> 00:52:27,630 Could be bacterial hydritis, 659 00:52:27,630 --> 00:52:31,790 in which case we're going to have to take her in. 660 00:52:35,710 --> 00:52:39,990 So, um, if you could maybe go home. 661 00:52:39,990 --> 00:52:42,910 Oh, I don't mind staying and keeping an eye on Tess while you sleep. 662 00:52:42,910 --> 00:52:45,830 Oh, no, no, really. Go home. Why? 663 00:52:47,510 --> 00:52:50,750 Do you think it's infectious? Unfortunately, very. 664 00:52:52,230 --> 00:52:55,870 Right. Well, if you're sure there's nothing I can do. 665 00:52:55,870 --> 00:52:59,950 All right, but, um... Thanks. Yeah. Yeah, thanks, Meg. 666 00:52:59,950 --> 00:53:02,190 OK. Bye. 667 00:53:09,670 --> 00:53:13,510 So, Sadie, I really must introduce you to some useful people. 668 00:53:13,510 --> 00:53:16,710 There's no need. I've already landed myself a plum job. 669 00:53:16,710 --> 00:53:20,750 She's coming to work for me. No! 670 00:53:20,750 --> 00:53:24,030 I mean, Sadie's in property. 671 00:53:24,030 --> 00:53:26,590 I'm a saleswoman, actually, Lauren. 672 00:53:26,590 --> 00:53:28,870 It doesn't matter if it's art or houses. 673 00:53:28,870 --> 00:53:30,350 She's perfect for the gallery. 674 00:53:30,350 --> 00:53:33,110 Means I can finally give that stroppy French cow the boot. 675 00:53:33,110 --> 00:53:35,390 She's been on a warning for months now. 676 00:53:37,190 --> 00:53:40,150 Well, right. Congratulations. 677 00:53:40,150 --> 00:53:42,990 Darling, I've just got to pick up a few things. 678 00:53:42,990 --> 00:53:46,190 A few bits and pieces from the office. Then we can go for dinner. 679 00:53:46,190 --> 00:53:48,870 Yeah. Perhaps you'd like to join us, Sadie? 680 00:53:48,870 --> 00:53:52,350 No, thanks. I think I'll leave you two to your evening. 681 00:54:12,950 --> 00:54:16,190 What the fuck are you doing? I told you. I need a job. 682 00:54:16,190 --> 00:54:19,350 With my wife? Are you fucking mad? 683 00:54:19,350 --> 00:54:22,150 No. Just very practical. 684 00:54:25,750 --> 00:54:27,870 You're a bit paranoid, aren't you? 685 00:54:31,310 --> 00:54:34,150 You're not going to ask me to leave, then? 686 00:54:57,790 --> 00:55:01,190 Lexy, it's Sam. Will you let me in? 687 00:55:01,190 --> 00:55:03,110 Hey. 688 00:55:03,110 --> 00:55:05,990 Hey, are you all right? 689 00:55:05,990 --> 00:55:08,350 It was true. Cat was fucking Frankie. 690 00:55:08,350 --> 00:55:11,470 What? They were meeting here too. 691 00:55:11,470 --> 00:55:13,070 Wait a second. Are you sure? 692 00:55:13,070 --> 00:55:16,310 I saw her on CCTV. 693 00:55:17,710 --> 00:55:20,390 She was here before she died. 694 00:55:21,830 --> 00:55:24,150 That's fucking... 695 00:55:24,150 --> 00:55:27,910 She could have told me. She could have given me that at least. 696 00:55:27,910 --> 00:55:30,990 Frankie, that useless bitch! OK. Come here. 697 00:55:35,630 --> 00:55:38,270 I haven't changed the sheets. 698 00:55:38,270 --> 00:55:40,110 I've done everything else. 699 00:55:42,590 --> 00:55:44,350 I've packed up her clothes. 700 00:55:54,550 --> 00:55:56,270 Hey, Sam. Come on. 701 00:55:57,310 --> 00:55:58,830 Sam, come on. Sam! 702 00:55:59,910 --> 00:56:01,950 Come on, don't! Don't, Sam. 703 00:56:01,950 --> 00:56:03,790 Stop, Sam! Sam, stop, Sam. 704 00:56:03,790 --> 00:56:06,350 Don't! I don't want it! Not like this, OK? 705 00:56:08,230 --> 00:56:09,950 Sorry. 706 00:56:11,110 --> 00:56:12,910 I'm sorry. 707 00:56:12,910 --> 00:56:16,630 No. No, Sam. Sam, wait. I didn't... Sam, wait! 49811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.