Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,150 --> 00:01:06,430
It's just so comforting.
2
00:01:06,430 --> 00:01:10,430
Falling asleep in her arms and wake
up to the sound of her breathing.
3
00:01:10,430 --> 00:01:12,190
Mmm.
4
00:01:12,190 --> 00:01:16,510
That quiet sound that reminds you
that you're not alone
5
00:01:16,510 --> 00:01:19,430
and life is still worth living.
6
00:01:19,430 --> 00:01:21,310
Even with Nora?
7
00:01:21,310 --> 00:01:24,030
Tess, you've got Nora all wrong.
8
00:01:24,030 --> 00:01:26,430
She's great.
She really likes you.
9
00:01:26,430 --> 00:01:29,230
What's she like
with people she hates?
10
00:01:29,230 --> 00:01:31,430
It was her idea that I bring you
breakfast today.
11
00:01:31,430 --> 00:01:33,470
Why?
12
00:01:33,470 --> 00:01:34,950
Because she feels really bad that
13
00:01:34,950 --> 00:01:37,870
I'm taking her to this film awards
thing tonight instead of you.
14
00:01:37,870 --> 00:01:39,910
What?!
I'm really sorry.
15
00:01:39,910 --> 00:01:43,630
She got so excited when I told her I
was going. I couldn't help asking.
16
00:01:43,630 --> 00:01:46,070
What, even though
you invited me months ago?
17
00:01:46,070 --> 00:01:47,310
I'll make it up to you.
18
00:01:47,310 --> 00:01:50,190
I'll take you out for lunch tomorrow.
Yeah, well, don't worry.
19
00:01:50,190 --> 00:01:51,910
I'll find my comfort elsewhere.
20
00:02:14,310 --> 00:02:16,310
So, how have you been?
21
00:02:16,310 --> 00:02:18,950
You know. Keeping busy.
22
00:02:22,030 --> 00:02:25,990
Hey, I got these tickets for this
wine tasting thing tonight.
23
00:02:25,990 --> 00:02:29,590
One of the consultants couldn't go,
so he gave them to me.
24
00:02:29,590 --> 00:02:31,070
Right.
25
00:02:31,070 --> 00:02:34,630
I mean, he's the most pompous
old arse I've ever met,
26
00:02:34,630 --> 00:02:39,030
but it's free wine and apparently
the new Bordeauxs are "superlative."
27
00:02:41,350 --> 00:02:44,710
I don't know. Maybe.
I'll give you a call later.
28
00:02:44,710 --> 00:02:46,710
Yeah. No, cool. I mean, no pressure.
29
00:03:01,670 --> 00:03:04,990
Hey. How was your run?
30
00:03:04,990 --> 00:03:08,030
Tremendous.
But now I'm going to die.
31
00:03:08,030 --> 00:03:09,990
How's Sam?
32
00:03:09,990 --> 00:03:12,470
Oh, I don't know.
She doesn't give much away.
33
00:03:12,470 --> 00:03:14,150
I've been meaning to call her.
34
00:03:14,150 --> 00:03:16,190
Ask her for a drink or something,
but I just...
35
00:03:16,190 --> 00:03:18,470
Got nothing at all
in common with her?
36
00:03:18,470 --> 00:03:21,430
Except maybe Cat.
I mean, I guess not.
37
00:03:22,790 --> 00:03:26,110
It's great you're spending
time with her, though.
38
00:03:26,110 --> 00:03:27,790
Hey, look.
39
00:03:27,790 --> 00:03:29,830
It's been a really shitty time
for both of you.
40
00:03:33,110 --> 00:03:35,590
Hey, are you doing anything later?
41
00:03:41,070 --> 00:03:44,470
I invited Sam to this
sort of wine tasting thing.
42
00:03:44,470 --> 00:03:46,310
Just to get her out of the house.
43
00:03:46,310 --> 00:03:50,230
I'd ask you, but I've just
got a couple of tickets.
44
00:03:50,230 --> 00:03:53,910
Oh, no, no. It's fine. No problem.
Got loads of lines to learn.
45
00:03:53,910 --> 00:03:57,510
Sorry, Lex.
I borrowed your laptop again.
46
00:03:57,510 --> 00:04:00,470
More job applications?
No, I've written an article.
47
00:04:00,470 --> 00:04:02,550
Going to see if I can
get it published.
48
00:04:02,550 --> 00:04:04,350
Save me from my temping nightmare.
49
00:04:04,350 --> 00:04:07,230
You should've got Ed to read
it. Oh, it's all right.
50
00:04:07,230 --> 00:04:10,190
I've already got an in
at Minus 21 magazine.
51
00:04:10,190 --> 00:04:12,630
How come?
52
00:04:12,630 --> 00:04:14,230
I fucked the editor.
53
00:04:24,830 --> 00:04:27,430
Have you nicked my stapler again?
54
00:04:35,590 --> 00:04:36,910
It's a fair cop.
55
00:04:45,950 --> 00:04:48,270
Sam, there's something
I need to ask you.
56
00:04:49,470 --> 00:04:52,270
They've released Cat's
possessions from the scene.
57
00:04:52,270 --> 00:04:55,710
I've got them. They ought to go to
her parents, but I...
58
00:04:55,710 --> 00:04:58,430
I thought you might like
to have them.
59
00:04:58,430 --> 00:05:02,110
I mean, if you prefer,
I could take them round to her...
60
00:05:02,110 --> 00:05:04,150
I'll have a think about it.
61
00:05:04,150 --> 00:05:06,750
Thanks.
OK.
62
00:05:20,390 --> 00:05:23,830
I see you've finished
your session with Inspector Morse.
63
00:05:23,830 --> 00:05:27,030
I know, you're only supporting her
as a friend.
64
00:05:27,030 --> 00:05:29,830
That's right,
you embittered old cynic.
65
00:05:31,270 --> 00:05:35,270
Anyway, I've invited her to
a wine tasting thingy tonight.
66
00:05:35,270 --> 00:05:37,870
And that's not like
a date or anything?
67
00:05:37,870 --> 00:05:40,310
No, it's nothing like a date.
68
00:05:40,310 --> 00:05:43,790
You don't think she's going to think
it's like a date, do you?
69
00:05:43,790 --> 00:05:46,190
Who's got a date?
Nobody!
70
00:05:46,190 --> 00:05:49,270
Especially not our Lexy.
No, I've just invited Sam...
71
00:05:49,270 --> 00:05:52,150
Who she fancies the arse off of.
To a wine tasting.
72
00:05:52,150 --> 00:05:54,910
But it's not like a date.
I mean, nothing at all like a date!
73
00:05:54,910 --> 00:05:57,350
Right.
74
00:05:57,350 --> 00:05:59,030
Everything OK?
75
00:06:00,190 --> 00:06:02,550
Ah, I was going to ask you
to do something tonight
76
00:06:02,550 --> 00:06:05,990
instead of tomorrow.
Something came up. Oh, sorry.
77
00:06:05,990 --> 00:06:09,030
No worries. I'll fix it.
78
00:06:11,510 --> 00:06:13,710
Thought she was supposed to be
no strings attached.
79
00:06:13,710 --> 00:06:15,390
She is.
80
00:06:16,470 --> 00:06:18,950
Right, so you're not going on a date
81
00:06:18,950 --> 00:06:21,710
and she's not in any way
at all jealous.
82
00:06:21,710 --> 00:06:25,230
Hmm. Do you mind if we switch to
my less finely nuanced love life?
83
00:06:25,230 --> 00:06:28,590
Do you think it's possible
that Sex-ray is straight
84
00:06:28,590 --> 00:06:32,030
and my sonically calibrated
gaydar is off beam?
85
00:06:32,030 --> 00:06:34,990
Ah, let me just check my gaydar.
86
00:06:34,990 --> 00:06:39,670
It says... even if he WAS gay
he wouldn't fancy you.
87
00:06:39,670 --> 00:06:42,590
Ha-ha!
88
00:06:48,110 --> 00:06:50,950
Hey. Someone page me?
89
00:06:50,950 --> 00:06:54,350
Yes, I did. There's a patient
waiting for you in chairs.
90
00:06:54,350 --> 00:06:55,830
Cool.
91
00:07:03,510 --> 00:07:06,790
Er, there's no-one there.
Did someone else take him?
92
00:07:06,790 --> 00:07:08,430
No, he wouldn't see anyone else.
93
00:07:08,430 --> 00:07:10,710
He only wanted you.
94
00:07:10,710 --> 00:07:12,630
He was really insistent about it.
95
00:07:16,990 --> 00:07:18,670
Cool, thanks.
96
00:07:22,030 --> 00:07:25,110
Fine. Now what we need is someone
standing for them all arriving
97
00:07:25,110 --> 00:07:28,430
to give out a copy of the
latest... issue.
98
00:07:34,110 --> 00:07:36,790
Um, yeah. Yeah.
99
00:07:36,790 --> 00:07:39,070
What moron thought
it would be a good idea
100
00:07:39,070 --> 00:07:42,150
to send a work experience to pick
the investors up from the airport?
101
00:07:42,150 --> 00:07:46,430
If it was Karen, you can tell her
she's back in the post room.
102
00:07:46,430 --> 00:07:48,670
You can send that girl over.
103
00:07:53,550 --> 00:07:55,750
If you'd like to just go through.
104
00:07:58,190 --> 00:08:00,590
What are you doing here?
105
00:08:00,590 --> 00:08:04,150
I wanted to talk to you.
You're fucking joking, Sadie? Here?
106
00:08:06,550 --> 00:08:09,710
I told you it was a one-time thing.
Are you some sort of stalker?
107
00:08:10,950 --> 00:08:12,830
I wanted to give you this.
108
00:08:12,830 --> 00:08:15,110
It's an article I've written
for the magazine.
109
00:08:15,110 --> 00:08:18,550
Remember you said
I should give you my ideas?
110
00:08:18,550 --> 00:08:20,710
Or have you forgotten that
now you've fucked me?
111
00:08:20,710 --> 00:08:24,190
And don't flatter yourself
that I'd bother stalking you.
112
00:08:24,190 --> 00:08:26,990
You weren't all that.
113
00:08:32,950 --> 00:08:37,590
You coming out tonight?
Oh, no. Not tonight.
114
00:08:37,590 --> 00:08:41,350
Look, Sam, if you don't want to face
the whole gang, we could go back
115
00:08:41,350 --> 00:08:45,110
to yours for a curry. I'll even
endure your Cagney and Lacey box set.
116
00:08:45,110 --> 00:08:49,670
Now, that's an offer you won't get
every day. Thanks, I appreciate it.
117
00:08:49,670 --> 00:08:51,750
Actually, I'm going out tonight.
Yeah?
118
00:08:51,750 --> 00:08:55,270
Mm-hm. I'm going to a wine tasting
event with my running partner.
119
00:08:55,270 --> 00:08:56,550
Serious?
Yeah.
120
00:08:56,550 --> 00:09:00,350
So you're blowing out The Grampian
for a wine tasting?
121
00:09:00,350 --> 00:09:02,750
You're never going to live
this one down, Murray.
122
00:09:02,750 --> 00:09:05,070
I'll see you later.
See you.
123
00:09:13,270 --> 00:09:14,950
I can't believe Ed's just ditched me
124
00:09:14,950 --> 00:09:18,590
so he can take stupid Carol
to the film awards instead.
125
00:09:18,590 --> 00:09:21,790
It's amazing the depths people
will stoop to for regular sex.
126
00:09:22,950 --> 00:09:25,310
Yeah, well, he's supposed to be
my best friend.
127
00:09:25,310 --> 00:09:28,270
He's pretty much the only friend
I've got left here, apart from you.
128
00:09:28,270 --> 00:09:32,110
What about your new flatmates? I
thought you were bonding with them.
129
00:09:32,110 --> 00:09:34,110
Well, they're too busy
130
00:09:34,110 --> 00:09:36,990
having vital, life-enhancing
sexual experiences.
131
00:09:36,990 --> 00:09:39,910
Can't you tell them to conduct
their sexcapades elsewhere?
132
00:09:39,910 --> 00:09:41,750
Oh, they're all right.
133
00:09:41,750 --> 00:09:46,190
Well, Sadie's a bit of a pain,
but Lexy's lovely.
134
00:09:46,190 --> 00:09:48,990
Like, she's really kind
and understanding, you know.
135
00:09:48,990 --> 00:09:50,590
Tess!
Mmm?
136
00:09:50,590 --> 00:09:52,710
Have you fallen for your roomie?
137
00:09:52,710 --> 00:09:55,150
No! God, no.
138
00:09:58,190 --> 00:09:59,790
OK, maybe a little bit.
139
00:10:01,110 --> 00:10:03,830
But, you know, it's pretty hopeless.
140
00:10:03,830 --> 00:10:06,110
I mean, she hardly looks at me.
141
00:10:06,110 --> 00:10:08,750
Not like she's picturing
me naked, anyway.
142
00:10:08,750 --> 00:10:10,190
Sext her.
What?
143
00:10:10,190 --> 00:10:12,790
Show her what she's missing.
What all the kids are doing.
144
00:10:12,790 --> 00:10:16,710
Um, no, because then she'd think
I was a psycho.
145
00:10:16,710 --> 00:10:19,870
I did actually try asking her out
this morning,
146
00:10:19,870 --> 00:10:22,110
but she said she was busy, so...
147
00:10:22,110 --> 00:10:24,230
Well, where did you ask her out to?
148
00:10:24,230 --> 00:10:26,710
Pub.
Well, that's not going to work.
149
00:10:26,710 --> 00:10:29,910
You've got to invite her somewhere
outside the flatmate zone.
150
00:10:29,910 --> 00:10:31,190
So the mood can take you.
151
00:10:31,190 --> 00:10:33,870
Well, I can't ask her out
officially.
152
00:10:33,870 --> 00:10:37,270
If she turns me down,
we'll be stuck avoiding each other
153
00:10:37,270 --> 00:10:39,870
for the next year
over the Rice Krispies.
154
00:10:39,870 --> 00:10:41,590
Listen, think stealth dating.
155
00:10:41,590 --> 00:10:46,150
Pretend to take her somewhere fun
and friendly, like salsa classes.
156
00:10:46,150 --> 00:10:49,470
One minute you're doing the salsa,
the next you're rumba-ing in her knickers.
157
00:10:49,470 --> 00:10:51,150
What, really?!
158
00:10:51,150 --> 00:10:53,070
Try it. See where it leads you.
159
00:10:53,070 --> 00:10:56,790
Yeah, well, knowing me,
it will probably lead to humiliation
160
00:10:56,790 --> 00:10:59,470
and a really bad hangover.
161
00:11:17,710 --> 00:11:19,310
You're late.
162
00:11:19,310 --> 00:11:22,830
And put your fucking hat on.
163
00:11:22,830 --> 00:11:27,870
I can't talk about this just now.
I'm at work.
164
00:11:27,870 --> 00:11:30,230
No, I've got to go.
165
00:11:30,230 --> 00:11:32,310
You all right?
166
00:11:32,310 --> 00:11:36,230
Yeah. Domestic bliss.
Susie's being a bit of a nightmare.
167
00:11:36,230 --> 00:11:38,550
If our thing is causing
any extra strain, you know,
168
00:11:38,550 --> 00:11:40,270
we can just cool it off for a while.
169
00:11:40,270 --> 00:11:42,350
No, it's got nothing
to do with that.
170
00:11:42,350 --> 00:11:44,870
It's her work.
171
00:11:44,870 --> 00:11:46,830
And maybe now that
I'm a bit stressed,
172
00:11:46,830 --> 00:11:49,070
you could help me
let off some steam.
173
00:11:49,070 --> 00:11:53,910
Oh, um... yeah. No, I can't.
174
00:11:53,910 --> 00:11:55,710
I've got to see Sam.
175
00:11:55,710 --> 00:11:57,950
Oh, yeah.
I forgot about your big date.
176
00:11:57,950 --> 00:12:00,910
Big non-date.
Yeah, I should go.
177
00:12:06,550 --> 00:12:10,470
I can't believe Hearts Of Stone
is still on at my local.
178
00:12:10,470 --> 00:12:13,470
Every day I have to pass
that kilted twat.
179
00:12:14,510 --> 00:12:18,030
"Thomas Delaware
IS Hamish of Scone."
180
00:12:18,030 --> 00:12:23,470
The heart that
bears the stone will e'er be free!
181
00:12:25,510 --> 00:12:28,790
Oh, come on!
That was a good impression.
182
00:12:31,070 --> 00:12:33,390
Do you think if I killed Nora,
183
00:12:33,390 --> 00:12:36,270
they'd let me off
for justifiable homicide?
184
00:12:36,270 --> 00:12:40,990
I bet there's loads of people who
would testify how incredibly...
185
00:12:40,990 --> 00:12:44,990
Tess... Tess, Tess, Tess.
I am so, so sorry about tonight.
186
00:12:44,990 --> 00:12:47,550
Myself and Eddie have just been
racked with guilt.
187
00:12:47,550 --> 00:12:49,470
But I have bought you a bottle.
188
00:12:49,470 --> 00:12:51,990
So, you can still have
a lovely evening at home.
189
00:12:51,990 --> 00:12:54,030
Oh, great!
190
00:12:55,790 --> 00:12:59,750
Me and my bottle of really...
191
00:12:59,750 --> 00:13:01,630
really posh champagne!
192
00:13:31,750 --> 00:13:34,910
Hi, Lexy.
So, are you coming?
193
00:13:37,230 --> 00:13:38,550
Great! OK, cool.
194
00:13:38,550 --> 00:13:41,270
Um, I'll pick you up in an hour.
195
00:13:41,270 --> 00:13:43,950
OK, see you. Bye.
196
00:14:12,990 --> 00:14:15,990
Sadie, table 12 wants cheese.
197
00:14:45,110 --> 00:14:46,750
Can I help you?
198
00:14:46,750 --> 00:14:51,190
I came to apologise. There was no
need for me to be so rude.
199
00:14:52,390 --> 00:14:55,990
OK. Apology accepted.
200
00:14:55,990 --> 00:14:59,150
It's no excuse,
but I am just really, really busy.
201
00:15:00,390 --> 00:15:04,710
And yet you took time to come
and say sorry in person?
202
00:15:04,710 --> 00:15:07,550
So, why are you really here?
203
00:15:23,550 --> 00:15:25,470
Let's taste the 2007.
204
00:15:28,270 --> 00:15:32,310
On the nose, I'm getting... cherries.
205
00:15:33,630 --> 00:15:34,990
And violets.
206
00:15:35,990 --> 00:15:39,230
It's more fleshy than the 2006.
207
00:15:39,230 --> 00:15:41,430
Much more... voluptuous.
208
00:15:41,430 --> 00:15:43,790
A real animal vigour.
209
00:15:45,510 --> 00:15:50,350
But I do detect a slight false note
in the middle of the palate.
210
00:15:50,350 --> 00:15:52,390
That's why I became a lesbian.
211
00:15:54,710 --> 00:15:58,790
Ah! It seems as if someone
else agrees with me.
212
00:15:58,790 --> 00:16:00,190
Can you detect the false note?
213
00:16:01,990 --> 00:16:05,310
What flavours are you getting
from the 2007?
214
00:16:05,310 --> 00:16:07,310
Ah, um...
215
00:16:08,790 --> 00:16:09,990
Er...
216
00:16:11,790 --> 00:16:14,270
Black pepper? Mm-hm.
217
00:16:14,270 --> 00:16:17,750
Um... cherries.
218
00:16:17,750 --> 00:16:20,230
And, er...
219
00:16:24,670 --> 00:16:26,590
Twigs.
220
00:16:26,590 --> 00:16:28,630
How interesting. Yes.
221
00:16:30,990 --> 00:16:33,070
I can taste the oak.
222
00:16:33,070 --> 00:16:37,510
Oh, I'm also getting
a hint of citrus.
223
00:16:37,510 --> 00:16:38,790
And, um...
224
00:16:38,790 --> 00:16:43,150
Oof! I don't know how that found
its way in there,
225
00:16:43,150 --> 00:16:45,190
but... wet carpet?
226
00:16:52,190 --> 00:16:55,990
Maybe you'd like to share with us why
you think this is a laughing matter.
227
00:16:59,870 --> 00:17:02,030
A grape may just be a grape to you
228
00:17:02,030 --> 00:17:04,230
but everyone else is here
to learn something
229
00:17:04,230 --> 00:17:06,070
about these fascinating Bordeaux.
230
00:17:07,910 --> 00:17:11,590
Shall we continue,
with number five?
231
00:17:25,750 --> 00:17:28,270
Oh, don't stop!
Say you're sorry.
232
00:17:28,270 --> 00:17:29,830
What?
233
00:17:29,830 --> 00:17:33,590
Say you're really, really sorry.
I'm sorry.
234
00:17:43,430 --> 00:17:47,950
Oh!
235
00:17:55,590 --> 00:17:58,270
I am late. I am so fucking late.
236
00:17:58,270 --> 00:18:02,750
Worth it, though, eh?
237
00:18:04,630 --> 00:18:07,270
Oh, fuck.
Untie me. I've got to get that.
238
00:18:07,270 --> 00:18:09,910
Say please.
Sadie!
239
00:18:14,550 --> 00:18:17,950
Oh, God. Hey!
240
00:18:19,670 --> 00:18:22,950
No. I know, I know.
It's because of the party.
241
00:18:22,950 --> 00:18:25,150
So many last-minute glitches.
242
00:18:25,150 --> 00:18:27,750
Yeah, yeah.
I'll see you soon. Bye.
243
00:18:27,750 --> 00:18:29,430
So, I'm a glitch, then, am I?
244
00:18:30,790 --> 00:18:34,870
Yeah. You're a total fucking glitch,
but a very entertaining one.
245
00:18:36,910 --> 00:18:39,390
So, have you read
my masterpiece, then?
246
00:18:39,390 --> 00:18:41,070
No. I am going to.
247
00:18:41,070 --> 00:18:44,110
If it's good enough,
do I get an invite to this party?
248
00:18:44,110 --> 00:18:46,030
It's not that kind of party.
249
00:18:46,030 --> 00:18:48,630
It's one of those schmoozy
corporate things.
250
00:18:48,630 --> 00:18:50,790
I'm good at schmoozing.
251
00:18:50,790 --> 00:18:53,790
God, this lot
would bore you to death.
252
00:18:53,790 --> 00:18:57,150
Look, I'll read your article
tomorrow. I promise.
253
00:18:57,150 --> 00:18:59,630
Can I give you 250?
254
00:18:59,630 --> 00:19:02,070
That should cover the hotel bill.
255
00:19:02,070 --> 00:19:04,310
I am just in such a hurry.
256
00:19:08,230 --> 00:19:11,910
It says this one's nose
is a little bit rustic.
257
00:19:11,910 --> 00:19:13,630
Sounds like my uncle Dale.
258
00:19:15,630 --> 00:19:17,830
Oh, God.
259
00:19:17,830 --> 00:19:20,870
It feels like I haven't used
those muscles in a while.
260
00:19:23,750 --> 00:19:27,510
Sam, you don't have to feel guilty
about having fun.
261
00:19:30,910 --> 00:19:32,910
I thought Cat was fucking Frankie.
262
00:19:36,390 --> 00:19:39,670
What would...
Doesn't matter. I was wrong.
263
00:19:39,670 --> 00:19:42,070
I just... I feel
a little bit shit about it.
264
00:19:44,510 --> 00:19:46,990
Sam, one of the first things
most people feel is guilt.
265
00:19:46,990 --> 00:19:49,910
Thank you, Doctor. I'm not here
for bereavement counselling.
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,470
OK, sorry.
267
00:19:54,910 --> 00:19:58,350
Actually, I wanted to ask
your professional opinion.
268
00:19:58,350 --> 00:20:01,230
Some weird stuff's been happening at
work and I can't work out
269
00:20:01,230 --> 00:20:04,150
if it's someone winding me up
or something creepy is going on.
270
00:20:04,150 --> 00:20:06,230
What's been happening?
271
00:20:06,230 --> 00:20:08,950
A letter in my locker.
272
00:20:08,950 --> 00:20:10,710
Saying what?
273
00:20:13,790 --> 00:20:17,550
"I know"?
Oh, and someone paged me today
274
00:20:17,550 --> 00:20:20,310
and when I got there,
the patient had disappeared.
275
00:20:20,310 --> 00:20:22,750
I've tried to figure it out
but I've realised...
276
00:20:22,750 --> 00:20:25,470
I mean, there's nothing mysterious
or interesting
277
00:20:25,470 --> 00:20:29,750
or even vaguely secret
about my life, which is kind of sad.
278
00:20:29,750 --> 00:20:31,910
Have you pissed anyone off lately?
279
00:20:33,150 --> 00:20:34,550
Not more than usual.
280
00:20:35,870 --> 00:20:38,030
Is your girlfriend the jealous type?
281
00:20:38,030 --> 00:20:40,310
No. I don't have a girlfriend.
282
00:20:47,230 --> 00:20:48,350
I need the toilet.
283
00:22:04,310 --> 00:22:07,030
It's OK. Keep breathing into your
hands, that's it.
284
00:22:09,430 --> 00:22:11,830
Breathe into here.
285
00:22:11,830 --> 00:22:13,630
Bit deeper if you can.
286
00:22:19,750 --> 00:22:21,590
Has this happened before?
287
00:22:23,950 --> 00:22:25,350
Once or twice.
288
00:22:28,750 --> 00:22:31,070
Oh, no. Don't worry.
I won't tell anyone.
289
00:22:37,630 --> 00:22:40,150
OK, let's get you home.
You all right?
290
00:22:46,710 --> 00:22:50,070
So, that's £145, please.
291
00:23:01,830 --> 00:23:04,110
Keep the change.
292
00:23:30,630 --> 00:23:32,190
Oh!
293
00:23:33,950 --> 00:23:35,590
Ooh!
294
00:23:51,070 --> 00:23:53,270
Uh!
295
00:24:03,870 --> 00:24:06,030
We should've run
straight to the pub.
296
00:24:06,030 --> 00:24:08,550
Got some hair of the dog
before showing up to work.
297
00:24:08,550 --> 00:24:10,550
At the hospital
and the police station?
298
00:24:10,550 --> 00:24:12,550
Maybe not such a good look.
299
00:24:17,150 --> 00:24:19,510
Listen, I was thinking
about your stalker thing.
300
00:24:19,510 --> 00:24:21,190
You need to write everything down.
301
00:24:21,190 --> 00:24:23,350
Exactly what happens,
the time and the date.
302
00:24:23,350 --> 00:24:25,190
Just in case it gets serious.
Oh, great.
303
00:24:25,190 --> 00:24:27,670
You think I'll end up tied
to some weirdo's radiator?
304
00:24:27,670 --> 00:24:30,750
No! You just might need it as proof.
305
00:24:30,750 --> 00:24:34,670
I don't know. I think it's just
a case of mistaken identity.
306
00:24:37,870 --> 00:24:40,110
Have you told them at work
about your panic attacks?
307
00:24:40,110 --> 00:24:42,710
No. They'd just stick me on desk duty
and I couldn't hack it.
308
00:24:46,470 --> 00:24:48,270
Oh, fuck running.
I'm getting a Danish.
309
00:25:11,870 --> 00:25:13,710
Hey!
310
00:25:13,710 --> 00:25:16,270
Hey, Tess.
Hey, um...
311
00:25:22,790 --> 00:25:25,830
I was just, er...
312
00:25:25,830 --> 00:25:28,230
I was just reading an article
313
00:25:28,230 --> 00:25:31,070
in The List about skateboarding.
314
00:25:31,070 --> 00:25:33,470
Not that I'm into skateboarding.
315
00:25:33,470 --> 00:25:37,430
Anyway, there was an advert
next to it for a roller disco.
316
00:25:38,790 --> 00:25:42,030
Which I reckon I was pretty good at,
back in the day.
317
00:25:43,230 --> 00:25:46,230
Could go backwards and everything.
318
00:25:46,230 --> 00:25:50,190
Anyway, it's on tonight.
319
00:25:50,190 --> 00:25:51,830
Yeah, sounds cool.
320
00:25:51,830 --> 00:25:54,190
Brilliant.
321
00:25:54,190 --> 00:25:57,070
Hey! How did it go
with the Minus 21 editor?
322
00:25:57,070 --> 00:25:59,950
Pretty good.
You fucked her again, didn't you?
323
00:25:59,950 --> 00:26:02,750
It was hardly a chore.
324
00:26:02,750 --> 00:26:06,910
She's hot and she could be
my ride out of cheese hell.
325
00:26:06,910 --> 00:26:10,150
Look at you, Anna Nicole Smith!
When's the article coming out?
326
00:26:10,150 --> 00:26:12,150
When she's read it, I guess.
327
00:26:21,150 --> 00:26:22,710
Hey, you. How was the non-date?
328
00:26:22,710 --> 00:26:24,750
Yeah, it was good, thanks.
Excellent.
329
00:26:24,750 --> 00:26:26,470
You can tell me all about it later
330
00:26:26,470 --> 00:26:28,910
because I managed
to sort out tonight.
331
00:26:28,910 --> 00:26:32,710
Yeah? Is everything OK with...?
Yeah. As I suspected, PMT.
332
00:26:32,710 --> 00:26:34,550
Do you mind
just coming over to mine?
333
00:26:34,550 --> 00:26:39,510
Sure. I'm looking forward
to hearing all the non-details.
334
00:26:41,390 --> 00:26:43,310
You see?
335
00:26:43,310 --> 00:26:45,390
Non-jealous.
336
00:26:45,390 --> 00:26:46,830
Non-girlfriend.
337
00:26:49,190 --> 00:26:51,990
Guess who's going to
the roller disco with Lexy
338
00:26:51,990 --> 00:26:54,670
and is pretty good
at roller-skating?
339
00:26:54,670 --> 00:26:57,270
I spoke to Maggie about Ronald.
340
00:26:57,270 --> 00:27:00,790
Do you know what she's offering?
Weekends.
341
00:27:00,790 --> 00:27:02,950
Well, isn't that kind of
when you want a dog?
342
00:27:02,950 --> 00:27:05,350
At the weekends?
343
00:27:05,350 --> 00:27:08,270
Especially if you're single.
That's what they're banking on.
344
00:27:08,270 --> 00:27:12,550
Leaving them free to fly to Rome on
romantic mini-breaks. Get real!
345
00:27:12,550 --> 00:27:16,350
So, what are you going to do?
346
00:27:16,350 --> 00:27:19,030
I'm lawyering up.
347
00:27:19,030 --> 00:27:23,110
Show her and Delaware
they're fucking with the wrong man.
348
00:27:23,110 --> 00:27:24,670
OK.
349
00:27:24,670 --> 00:27:27,430
And if that one cuts up rough today,
she can have a piece of me too.
350
00:27:27,430 --> 00:27:29,390
Morning, everyone.
351
00:27:29,390 --> 00:27:33,990
Can we do
the rapprochement scene again?
352
00:27:33,990 --> 00:27:36,550
I just... I loved Tess's anger
towards me yesterday.
353
00:27:36,550 --> 00:27:39,190
Wasn't she fantastic, Rory?
354
00:27:39,190 --> 00:27:42,510
Yeah, that was really good work,
Tess. Nice jumper, Hugh.
355
00:27:43,590 --> 00:27:46,430
Oh, thanks. It's new.
356
00:27:46,430 --> 00:27:50,070
Right. Can we go from "Beautiful,
sorrowful roses"?
357
00:27:50,070 --> 00:27:51,830
Yep.
358
00:27:53,190 --> 00:27:57,030
Er, the Welsh goat?
359
00:27:57,030 --> 00:27:58,230
No.
360
00:27:59,750 --> 00:28:01,510
The Irish goat?
361
00:28:01,510 --> 00:28:03,710
It's the brie, Sadie.
362
00:28:03,710 --> 00:28:05,150
It's the brie.
363
00:28:07,390 --> 00:28:09,990
Can I ask you something, Sadie?
364
00:28:09,990 --> 00:28:12,870
Do you actually like cheese?
365
00:28:12,870 --> 00:28:15,350
Yeah, I love it.
366
00:28:16,550 --> 00:28:19,270
And which cheese is
your particular favourite?
367
00:28:19,270 --> 00:28:21,870
From our selection?
368
00:28:21,870 --> 00:28:23,710
I like all of them.
369
00:28:27,470 --> 00:28:32,070
This restaurant is famous
for its cheese board.
370
00:28:32,070 --> 00:28:35,190
And there are plenty of genuine
cheese enthusiasts out there
371
00:28:35,190 --> 00:28:37,030
who would give their eye teeth...
372
00:28:37,030 --> 00:28:38,950
I know, I'm sorry.
373
00:28:38,950 --> 00:28:42,950
It's just... I really,
really need the loo.
374
00:28:45,270 --> 00:28:47,510
OK.
375
00:28:47,510 --> 00:28:49,790
When nature calls...
Thanks.
376
00:29:05,670 --> 00:29:07,390
Say cheese.
377
00:29:09,630 --> 00:29:13,190
The crowdie, or gruth in Gaelic.
A Viking oat-covered green cheese.
378
00:29:13,190 --> 00:29:16,710
Bonnet, a delicious goat's milk
cheese from a small Ayrshire dairy.
379
00:29:16,710 --> 00:29:19,590
And finally, Bishop Kennedy,
an unpasteurised Scottish cheese,
380
00:29:19,590 --> 00:29:23,150
washed in whisky and named after a
15th-century bishop from St Andrews.
381
00:29:24,870 --> 00:29:26,750
Right.
382
00:29:26,750 --> 00:29:29,630
Looks like we've got
the cheese situation covered.
383
00:29:29,630 --> 00:29:32,750
What time do you get off?
Not for a long while yet.
384
00:29:32,750 --> 00:29:35,990
Oh, that's OK.
See, we're staying over.
385
00:29:35,990 --> 00:29:38,310
I wouldn't want you to miss out.
386
00:29:38,310 --> 00:29:42,190
Thanks, but I'm seeing
my girlfriend later.
387
00:29:42,190 --> 00:29:46,710
Oh, really? Well, your girlfriend
is welcome to join us too.
388
00:29:46,710 --> 00:29:49,550
Only if she is
as hot as you are, eh?
389
00:29:50,550 --> 00:29:52,230
She's really hot.
390
00:29:52,230 --> 00:29:54,270
She's just not interested
in wankers.
391
00:29:54,270 --> 00:29:57,470
Oh, sorry! I meant bankers.
392
00:30:01,070 --> 00:30:03,510
Waitress!
393
00:30:03,510 --> 00:30:06,590
This wine's corked.
394
00:30:16,190 --> 00:30:17,390
It's fine.
395
00:30:40,550 --> 00:30:43,910
Are you still pissed off at me
for seeing Nora? No.
396
00:30:43,910 --> 00:30:48,230
No, actually, I think anyone who is
going to make you happy right now
397
00:30:48,230 --> 00:30:51,350
must be a good thing.
398
00:30:51,350 --> 00:30:53,990
And Nora seems really happy,
which is great for everyone.
399
00:30:53,990 --> 00:30:56,150
You've changed your tune.
400
00:30:56,150 --> 00:30:57,710
Yeah, well, I think
401
00:30:57,710 --> 00:31:01,190
you've got to grab love
when it comes along.
402
00:31:01,190 --> 00:31:02,950
Nora's got this friend, Meg.
403
00:31:02,950 --> 00:31:05,150
We're seeing her later.
404
00:31:05,150 --> 00:31:07,470
She's gay and she's fit and...
405
00:31:09,430 --> 00:31:12,470
Nora and I think
you'd be perfect together.
406
00:31:12,470 --> 00:31:16,270
Oh, thanks. But I'm busy tonight.
407
00:31:16,270 --> 00:31:18,270
Really? What are you doing?
408
00:31:18,270 --> 00:31:21,750
Just a girls' night out with Lexy.
409
00:31:24,390 --> 00:31:27,630
He's wearing
a perfectly pressed shirt,
410
00:31:27,630 --> 00:31:29,990
he's clearly using hair product.
411
00:31:29,990 --> 00:31:32,470
He's selected
a low calorie beverage.
412
00:31:32,470 --> 00:31:35,590
How much more definite can
you get? I need proof.
413
00:31:35,590 --> 00:31:39,790
So just go and ask him if he owns
the Glee box set.
414
00:31:39,790 --> 00:31:41,670
You ask him!
OK, fuck it!
415
00:31:41,670 --> 00:31:44,350
I'll go and find out,
but you owe me.
416
00:31:50,350 --> 00:31:54,470
Excuse me.
417
00:31:54,470 --> 00:31:58,350
I was thinking of getting
the Moroccan tagine.
418
00:32:01,150 --> 00:32:05,110
I've always wanted
to go to Morocco.
419
00:32:05,110 --> 00:32:09,270
Have you ever been to Morocco?
420
00:32:09,270 --> 00:32:11,870
Yes, I have.
421
00:32:11,870 --> 00:32:13,830
Oh? Cool!
422
00:32:13,830 --> 00:32:17,950
Who did you, er...
Who did you go with?
423
00:32:17,950 --> 00:32:20,030
My sister.
424
00:32:20,030 --> 00:32:22,230
Not your... Wife? No.
425
00:32:23,390 --> 00:32:25,310
But I am gay.
426
00:32:27,590 --> 00:32:30,030
Oh, no. No, I didn't... Ah!
427
00:32:31,950 --> 00:32:36,310
Yeah, he's gay. Yes!
I can never see him again.
428
00:33:00,150 --> 00:33:01,390
Sadie!
429
00:33:01,390 --> 00:33:05,230
I've had a complaint from table...
Was you on the phone?
430
00:33:05,230 --> 00:33:07,830
You shouldn't even
have that with you.
431
00:33:07,830 --> 00:33:09,550
Where is your fucking hat?
432
00:33:11,790 --> 00:33:14,510
Do you know what?
433
00:33:14,510 --> 00:33:18,630
You can take your hat, and your
cheese, and your stupid poncey job
434
00:33:18,630 --> 00:33:21,390
and stuff it up
your tight little arse!
435
00:33:43,270 --> 00:33:46,230
I've come to collect
Cat's things from the scene.
436
00:33:46,230 --> 00:33:49,190
OK.
If you're sure. There's no rush.
437
00:33:49,190 --> 00:33:51,270
I'm sure.
438
00:33:58,070 --> 00:33:59,310
Here you are.
439
00:34:01,990 --> 00:34:04,030
I'm sorry.
440
00:34:05,830 --> 00:34:07,030
Thanks.
441
00:34:34,230 --> 00:34:36,470
Work before pleasure.
442
00:34:38,030 --> 00:34:39,390
Did you read my article?
443
00:34:39,390 --> 00:34:43,190
Oh, yeah. It was good.
It was good but, um...
444
00:34:43,190 --> 00:34:47,430
We're pretty full
over the next few issues, so...
445
00:34:47,430 --> 00:34:48,790
Right.
446
00:34:53,630 --> 00:34:56,190
What's wrong?
447
00:34:56,190 --> 00:35:00,350
Well, I've just lost my job,
so I won't be able to pay the rent,
448
00:35:00,350 --> 00:35:03,670
which probably means
I'll get kicked out of my flat.
449
00:35:03,670 --> 00:35:06,630
Apart from that, I'm peachy!
450
00:35:06,630 --> 00:35:08,910
I'm sorry.
451
00:35:08,910 --> 00:35:11,670
Maybe you should come
to the party tonight.
452
00:35:12,950 --> 00:35:16,230
Well, you might be able to get
some useful contacts.
453
00:35:17,830 --> 00:35:20,070
And you don't mind me coming now?
454
00:35:20,070 --> 00:35:24,950
No. I'd like us both to come.
455
00:35:26,830 --> 00:35:28,790
I think that can be arranged.
456
00:36:30,430 --> 00:36:31,990
Oh, yeah.
457
00:36:31,990 --> 00:36:35,230
Can you sort the hotel bill
again today?
458
00:36:35,230 --> 00:36:36,950
250 was enough yesterday, wasn't it?
459
00:36:38,310 --> 00:36:40,750
Here.
460
00:36:40,750 --> 00:36:43,910
Actually, it was too much.
The room's only 150.
461
00:36:46,790 --> 00:36:49,670
OK. Thanks.
I'll get your change from yesterday.
462
00:36:49,670 --> 00:36:52,830
No, there's no need.
Yeah, there is.
463
00:36:57,150 --> 00:36:59,030
Thanks.
464
00:36:59,030 --> 00:37:01,070
So, I'll see you at the party, then?
465
00:37:01,070 --> 00:37:03,510
Oh, yeah. Sure.
466
00:37:03,510 --> 00:37:06,350
Any dress codes?
Doesn't matter.
467
00:37:27,710 --> 00:37:29,390
Come on.
468
00:37:52,270 --> 00:37:56,390
Hello! Anyone home?
I'm in the kitchen. With wine.
469
00:37:58,670 --> 00:38:01,310
Wow. Something smells nice.
470
00:38:01,310 --> 00:38:03,510
Oh, it's just a little something
I rustled up.
471
00:38:03,510 --> 00:38:06,230
Oh, I could do with eating
before we go out.
472
00:38:06,230 --> 00:38:09,230
Go out?
Oh, no. Bea's coming over.
473
00:38:10,910 --> 00:38:14,350
So, you're not up for
the roller disco, then?
474
00:38:15,350 --> 00:38:17,670
What roller disco?
475
00:38:17,670 --> 00:38:20,990
Yeah. We... er, we said
we might go tonight?
476
00:38:20,990 --> 00:38:24,510
Oh, did we? Sorry, Tess.
477
00:38:24,510 --> 00:38:26,710
I'd love to, but...
Oh, no. It's fine.
478
00:38:26,710 --> 00:38:28,790
Actually... actually it's good,
479
00:38:28,790 --> 00:38:31,710
because Ed's asked me
to go out with him and Nora, so...
480
00:38:31,710 --> 00:38:33,630
Come on. You hate Nora.
481
00:38:33,630 --> 00:38:37,270
Yeah, but they're fixing me up
with one of Nora's friends.
482
00:38:37,270 --> 00:38:41,150
Apparently she's well fit.
Oh, so you DON'T mind?
483
00:38:41,150 --> 00:38:43,030
No! No.
484
00:38:43,030 --> 00:38:45,630
Cool. Well, maybe we'll both
be getting some tonight.
485
00:38:45,630 --> 00:38:46,870
Maybe!
486
00:38:47,990 --> 00:38:50,590
Yeah, I'm just going to call Ed.
487
00:38:50,590 --> 00:38:52,910
OK.
Yep.
488
00:39:36,190 --> 00:39:38,430
Wow! You look hot.
489
00:39:38,430 --> 00:39:40,910
Thanks.
490
00:39:40,910 --> 00:39:42,790
Is Bea not here yet?
491
00:39:42,790 --> 00:39:45,910
No, no. She cancelled.
She's throwing up.
492
00:39:47,470 --> 00:39:48,870
Oh, well, that's...
493
00:39:48,870 --> 00:39:52,110
Look, I'll call Ed and cancel.
494
00:39:52,110 --> 00:39:55,630
I mean, we've still got time
to go to the roller disco.
495
00:39:55,630 --> 00:39:59,070
Oh, don't worry. I couldn't be arsed
moving, anyway.
496
00:39:59,070 --> 00:40:02,470
Still, I mean,
we could just have a quiet night in.
497
00:40:02,470 --> 00:40:04,830
That's very sweet, Tess,
but I'm fine, really.
498
00:40:04,830 --> 00:40:08,550
Just go out. Have fun.
Might meet the woman of your dreams.
499
00:40:15,430 --> 00:40:19,510
Hello?
Hello. This is the Highland Bank calling.
500
00:40:19,510 --> 00:40:22,470
Am I speaking to Lexy Price?
Yep, but I'm kind of busy right now.
501
00:40:22,470 --> 00:40:24,310
This won't take a moment,
Miss Price.
502
00:40:24,310 --> 00:40:27,110
There have been some unusual
transactions on your card.
503
00:40:27,110 --> 00:40:29,510
If I can just take you
through security? Yeah.
504
00:40:29,510 --> 00:40:31,790
Can you confirm
that your full address
505
00:40:31,790 --> 00:40:33,790
is 16 Birchmore Street, Glasgow?
506
00:40:33,790 --> 00:40:36,670
Uh-huh. Yeah, but it's 14.
What are the transactions?
507
00:40:40,910 --> 00:40:42,350
Hello?
508
00:40:47,030 --> 00:40:48,150
Who is this?
509
00:41:31,910 --> 00:41:34,510
Tess!
510
00:41:34,510 --> 00:41:37,030
Meg, Tess. Tess, Meg.
Hi.
511
00:41:37,030 --> 00:41:39,110
My old BFF and my new BFF.
512
00:41:39,110 --> 00:41:41,790
So excited to get you two together.
513
00:41:41,790 --> 00:41:43,950
Don't they make a cute couple?
Yeah.
514
00:41:43,950 --> 00:41:45,470
So, Tess,
515
00:41:45,470 --> 00:41:47,830
what scandalous stories
has Nora told you about me?
516
00:41:47,830 --> 00:41:50,590
Oh, don't worry.
I didn't tell her about the time
517
00:41:50,590 --> 00:41:52,510
you threw beer
over that ugly fat girl.
518
00:41:53,710 --> 00:41:56,870
Typical me.
I go a bit mad sometimes.
519
00:41:56,870 --> 00:42:00,310
Look, we are going to go outside
520
00:42:00,310 --> 00:42:02,630
for, um... a ciggie. OK?
521
00:42:02,630 --> 00:42:06,190
But neither of you smokes.
See you in a bit.
522
00:42:10,430 --> 00:42:13,150
So, how do you know Nora?
523
00:42:13,150 --> 00:42:15,110
I'm a make-up artist.
524
00:42:15,110 --> 00:42:17,630
Oh, right.
On Cardiac Care?
525
00:42:17,630 --> 00:42:18,950
Wow.
526
00:42:25,550 --> 00:42:28,670
Hi. Can I join your conversation?
527
00:42:28,670 --> 00:42:30,990
I don't know anyone here.
528
00:42:30,990 --> 00:42:32,350
I'm Sadie.
529
00:42:32,350 --> 00:42:36,030
Hi, Sadie. I'm Dan. Dan.
This is Stewart. Hello, Stewart.
530
00:42:36,030 --> 00:42:38,670
Take it you don't work here, then.
I don't work anywhere.
531
00:42:38,670 --> 00:42:42,390
That's why I'm here.
Got any jobs going?
532
00:42:42,390 --> 00:42:45,590
Straight for the jugular!
533
00:42:47,310 --> 00:42:50,950
What's your background?
Property, mainly.
534
00:42:50,950 --> 00:42:53,310
But I can turn my hand
to most things.
535
00:42:53,310 --> 00:42:57,710
We were looking for someone to help
with our property pages a while back.
536
00:42:57,710 --> 00:43:00,270
Fantastic. I'll give you my card.
537
00:43:04,550 --> 00:43:07,030
Just excuse me one minute.
538
00:43:19,990 --> 00:43:23,150
Wow. What happened there?
539
00:43:23,150 --> 00:43:25,990
Social annihilation by cheese.
540
00:43:27,310 --> 00:43:30,350
I was just on the scent
of some actual work as well.
541
00:43:31,390 --> 00:43:34,430
Unemployment by cheese.
Yeah.
542
00:43:35,430 --> 00:43:36,950
Do you work here too?
543
00:43:36,950 --> 00:43:40,350
No, I run an art gallery
over in the Merchant City.
544
00:43:40,350 --> 00:43:42,390
It's called The Space.
545
00:43:44,070 --> 00:43:45,870
Sadie Anderson.
Oh, cool.
546
00:43:45,870 --> 00:43:48,310
Jo Glass. I'm Lauren's partner.
547
00:44:19,390 --> 00:44:21,510
You are still here.
548
00:44:21,510 --> 00:44:23,150
You all right?
549
00:44:23,150 --> 00:44:24,870
What you looking at?
550
00:44:24,870 --> 00:44:26,670
It's my mate's house.
551
00:44:26,670 --> 00:44:28,830
She thinks she might have a stalker.
552
00:44:31,230 --> 00:44:32,870
Where is that?
553
00:44:32,870 --> 00:44:34,510
Birchmore Street?
554
00:44:36,150 --> 00:44:39,190
You know you could
get suspended for this.
555
00:44:39,190 --> 00:44:42,870
I know. I just had to check it out.
I'm nearly done now.
556
00:44:42,870 --> 00:44:44,350
I never saw this. OK?
557
00:44:45,590 --> 00:44:47,790
OK.
558
00:46:12,950 --> 00:46:16,630
Course, I meet a lot of actresses
in my line of work.
559
00:46:16,630 --> 00:46:18,310
And most of them fall for me.
560
00:46:19,950 --> 00:46:22,510
Oh, could we have
another bottle, please?
561
00:46:22,510 --> 00:46:24,270
Oh, they don't say anything
562
00:46:24,270 --> 00:46:27,030
but I can always tell
by the way they look at me.
563
00:46:27,030 --> 00:46:28,910
A lot of straight girls
564
00:46:28,910 --> 00:46:31,390
want to work out their
lesbian fantasies on a girl like me.
565
00:46:31,390 --> 00:46:33,110
Oh, that's lovely.
566
00:46:35,110 --> 00:46:38,990
We're a rare breed, you and me.
Pretty dykes.
567
00:46:38,990 --> 00:46:42,550
I mean, it's a bit of dogs home
out there, isn't it?
568
00:46:42,550 --> 00:46:45,430
Oh, well, I wouldn't necessarily
say that. I mean...
569
00:46:45,430 --> 00:46:49,670
I had this thing last season
with Shelley Prince.
570
00:46:49,670 --> 00:46:51,230
Er...
571
00:46:51,230 --> 00:46:53,270
You know, she plays Jessica
in Cardiac Care.
572
00:46:53,270 --> 00:46:54,950
Right.
573
00:46:54,950 --> 00:46:59,470
And I also had a little thing
with Gina Summers.
574
00:46:59,470 --> 00:47:03,310
You know, she plays Jessica's
sister, Shae. Yes.
575
00:47:03,310 --> 00:47:07,430
So, you could say, I've had
both of the Moncrieff twins.
576
00:47:09,630 --> 00:47:11,550
That's hilarious.
577
00:47:11,550 --> 00:47:14,470
I guess you don't get the same
calibre of star in theatre
578
00:47:14,470 --> 00:47:15,950
as you do in television.
579
00:47:17,350 --> 00:47:20,550
You know, I could probably get you
a meeting for Cardiac Care.
580
00:47:20,550 --> 00:47:23,030
Oh, that's... that's sweet
581
00:47:23,030 --> 00:47:26,790
but I'm pretty busy with Chekhov
at the moment, so...
582
00:47:26,790 --> 00:47:29,270
Chekhov? Who's he?!
583
00:47:29,270 --> 00:47:32,510
Cardiac Care
is today's Shakespeare.
584
00:47:32,510 --> 00:47:37,270
I know, that was Keith White
in the Partick Daily Post.
585
00:47:40,950 --> 00:47:44,030
So, where did you meet Lauren,
Sadie?
586
00:47:44,030 --> 00:47:47,990
Oh, I came in to pitch for work.
But she didn't have anything for me.
587
00:47:47,990 --> 00:47:51,070
Oh, not leaving many stones
unturned, are you?
588
00:47:51,070 --> 00:47:54,550
Here she comes.
Hey! Surprised to see me?
589
00:47:54,550 --> 00:47:57,150
Gavin cancelled at the last minute.
I could make it after all.
590
00:47:57,150 --> 00:47:59,230
Must be a nice surprise
for you, Lauren.
591
00:47:59,230 --> 00:48:02,910
Yeah. So, do you two
know each other?
592
00:48:02,910 --> 00:48:06,510
No, we just met in the loo. I hope you're
introducing Sadie to some useful people.
593
00:48:06,510 --> 00:48:10,110
I've got to go speak to an investor
before she leaves.
594
00:48:10,110 --> 00:48:12,390
Don't worry about us.
Go and charm the pants off her.
595
00:48:14,470 --> 00:48:15,830
OK.
596
00:48:16,910 --> 00:48:20,950
And that's when I realised I could
make some extra cash foot modelling.
597
00:48:20,950 --> 00:48:22,790
Ah.
598
00:48:22,790 --> 00:48:26,030
I wonder what's happened
to Ed and Nora?
599
00:48:26,030 --> 00:48:28,350
Yeah. I'm going to go and find them.
600
00:48:45,950 --> 00:48:47,830
Hey!
601
00:48:50,910 --> 00:48:52,430
Did you...?
602
00:48:53,870 --> 00:48:56,430
I've missed you.
603
00:48:56,430 --> 00:49:00,070
Ah, that's... that's nice.
604
00:49:02,030 --> 00:49:04,990
Er...
605
00:49:11,350 --> 00:49:14,630
Really quiet.
Cos my flatmate's asleep.
606
00:49:14,630 --> 00:49:15,670
OK.
607
00:49:34,590 --> 00:49:39,710
Ah! Wha...?
Say, "Stand and deliver."
608
00:49:40,790 --> 00:49:42,790
What?
609
00:49:42,790 --> 00:49:45,070
I'm a beautiful princess.
610
00:49:45,070 --> 00:49:48,870
And you're a fearless highwaywoman
holding up my carriage.
611
00:49:50,830 --> 00:49:52,630
OK. Um...
612
00:49:54,630 --> 00:49:58,550
Stand and deliver.
613
00:50:13,790 --> 00:50:15,710
Now rub my royal lady mound.
614
00:50:15,710 --> 00:50:17,150
OK, I'm...
615
00:50:18,310 --> 00:50:20,710
What's up?
616
00:50:20,710 --> 00:50:23,190
Did you want to be princess, Tess?
617
00:50:23,190 --> 00:50:24,230
No. No.
618
00:50:26,070 --> 00:50:27,550
I'm just...
619
00:50:27,550 --> 00:50:30,390
I'm feeling really ill, suddenly.
620
00:50:30,390 --> 00:50:32,390
Oh, no. What's the matter?
621
00:50:32,390 --> 00:50:35,110
I just feel really... sick.
622
00:50:35,110 --> 00:50:38,750
And I've got a real bad headache.
623
00:50:38,750 --> 00:50:41,150
My leg... hurts.
624
00:50:41,150 --> 00:50:42,790
Your leg?
625
00:50:42,790 --> 00:50:44,910
Yeah.
626
00:50:44,910 --> 00:50:48,670
Yeah, it's like there's
a sort of...
627
00:50:48,670 --> 00:50:51,430
tingling in my lower thigh.
628
00:50:51,430 --> 00:50:55,510
Oh, shit!
Shall I call NHS 24?
629
00:50:55,510 --> 00:50:58,270
See if we should take you
to hospital? No, no, it's fine.
630
00:50:58,270 --> 00:51:01,630
I just need to rest.
My housemate's a doctor, so...
631
00:51:01,630 --> 00:51:03,990
Why didn't you say?
632
00:51:03,990 --> 00:51:07,350
I'll go get her.
No, no, no. You can't.
633
00:51:07,350 --> 00:51:09,950
You can't wake her.
She's got work tomorrow.
634
00:51:09,950 --> 00:51:12,950
I'm sure she won't mind
in an emergency. No, no. Really.
635
00:51:12,950 --> 00:51:14,350
Is this her room here?
636
00:51:16,790 --> 00:51:18,870
Is there a doctor in the house?
637
00:51:18,870 --> 00:51:21,390
Hang on.
638
00:51:22,470 --> 00:51:25,830
Everything all right?
No. It's Tess. She's really ill.
639
00:51:34,190 --> 00:51:36,070
What's the matter, Tess?
640
00:51:36,070 --> 00:51:37,110
Are you feeling sick?
641
00:51:37,110 --> 00:51:38,550
Yeah.
642
00:51:38,550 --> 00:51:40,510
Really sick.
643
00:51:40,510 --> 00:51:42,190
Is it something that you ate?
644
00:51:42,190 --> 00:51:43,430
No.
645
00:51:50,110 --> 00:51:52,510
Right, well, um...
646
00:51:52,510 --> 00:51:53,990
OK.
647
00:51:53,990 --> 00:51:57,350
Yeah, let's have a look at this.
648
00:51:57,350 --> 00:52:00,190
So, you're feeling sick.
649
00:52:00,190 --> 00:52:02,350
Look up. And anything else?
650
00:52:02,350 --> 00:52:05,670
Just a really, really bad headache.
651
00:52:05,670 --> 00:52:07,910
And that tingling in your leg.
Yeah.
652
00:52:07,910 --> 00:52:11,550
It's like a tingling
in my upper thigh.
653
00:52:11,550 --> 00:52:14,750
You said lower before.
It's moved.
654
00:52:14,750 --> 00:52:17,070
A tingling in your upper thigh?
655
00:52:17,070 --> 00:52:19,150
That's quite an unusual
presentation.
656
00:52:20,350 --> 00:52:23,550
I don't like the sound of this.
657
00:52:23,550 --> 00:52:25,750
What do you think it is?
658
00:52:25,750 --> 00:52:27,630
Could be bacterial hydritis,
659
00:52:27,630 --> 00:52:31,790
in which case
we're going to have to take her in.
660
00:52:35,710 --> 00:52:39,990
So, um, if you could
maybe go home.
661
00:52:39,990 --> 00:52:42,910
Oh, I don't mind staying and keeping
an eye on Tess while you sleep.
662
00:52:42,910 --> 00:52:45,830
Oh, no, no, really. Go home.
Why?
663
00:52:47,510 --> 00:52:50,750
Do you think it's infectious?
Unfortunately, very.
664
00:52:52,230 --> 00:52:55,870
Right. Well, if you're sure
there's nothing I can do.
665
00:52:55,870 --> 00:52:59,950
All right, but, um... Thanks.
Yeah. Yeah, thanks, Meg.
666
00:52:59,950 --> 00:53:02,190
OK. Bye.
667
00:53:09,670 --> 00:53:13,510
So, Sadie, I really must introduce
you to some useful people.
668
00:53:13,510 --> 00:53:16,710
There's no need. I've already landed
myself a plum job.
669
00:53:16,710 --> 00:53:20,750
She's coming to work for me.
No!
670
00:53:20,750 --> 00:53:24,030
I mean, Sadie's in property.
671
00:53:24,030 --> 00:53:26,590
I'm a saleswoman, actually, Lauren.
672
00:53:26,590 --> 00:53:28,870
It doesn't matter
if it's art or houses.
673
00:53:28,870 --> 00:53:30,350
She's perfect for the gallery.
674
00:53:30,350 --> 00:53:33,110
Means I can finally give that
stroppy French cow the boot.
675
00:53:33,110 --> 00:53:35,390
She's been on a warning
for months now.
676
00:53:37,190 --> 00:53:40,150
Well, right.
Congratulations.
677
00:53:40,150 --> 00:53:42,990
Darling, I've just got to pick up a
few things.
678
00:53:42,990 --> 00:53:46,190
A few bits and pieces from the
office. Then we can go for dinner.
679
00:53:46,190 --> 00:53:48,870
Yeah. Perhaps you'd like
to join us, Sadie?
680
00:53:48,870 --> 00:53:52,350
No, thanks. I think
I'll leave you two to your evening.
681
00:54:12,950 --> 00:54:16,190
What the fuck are you doing?
I told you. I need a job.
682
00:54:16,190 --> 00:54:19,350
With my wife? Are you fucking mad?
683
00:54:19,350 --> 00:54:22,150
No. Just very practical.
684
00:54:25,750 --> 00:54:27,870
You're a bit paranoid, aren't you?
685
00:54:31,310 --> 00:54:34,150
You're not going to ask me
to leave, then?
686
00:54:57,790 --> 00:55:01,190
Lexy, it's Sam. Will you let me in?
687
00:55:01,190 --> 00:55:03,110
Hey.
688
00:55:03,110 --> 00:55:05,990
Hey, are you all right?
689
00:55:05,990 --> 00:55:08,350
It was true.
Cat was fucking Frankie.
690
00:55:08,350 --> 00:55:11,470
What?
They were meeting here too.
691
00:55:11,470 --> 00:55:13,070
Wait a second. Are you sure?
692
00:55:13,070 --> 00:55:16,310
I saw her on CCTV.
693
00:55:17,710 --> 00:55:20,390
She was here before she died.
694
00:55:21,830 --> 00:55:24,150
That's fucking...
695
00:55:24,150 --> 00:55:27,910
She could have told me. She could
have given me that at least.
696
00:55:27,910 --> 00:55:30,990
Frankie, that useless bitch!
OK. Come here.
697
00:55:35,630 --> 00:55:38,270
I haven't changed the sheets.
698
00:55:38,270 --> 00:55:40,110
I've done everything else.
699
00:55:42,590 --> 00:55:44,350
I've packed up her clothes.
700
00:55:54,550 --> 00:55:56,270
Hey, Sam. Come on.
701
00:55:57,310 --> 00:55:58,830
Sam, come on. Sam!
702
00:55:59,910 --> 00:56:01,950
Come on, don't! Don't, Sam.
703
00:56:01,950 --> 00:56:03,790
Stop, Sam! Sam, stop, Sam.
704
00:56:03,790 --> 00:56:06,350
Don't! I don't want it!
Not like this, OK?
705
00:56:08,230 --> 00:56:09,950
Sorry.
706
00:56:11,110 --> 00:56:12,910
I'm sorry.
707
00:56:12,910 --> 00:56:16,630
No. No, Sam. Sam, wait.
I didn't... Sam, wait!
49811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.