All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E13.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,381 --> 00:00:07,258 I have nothing to discuss with you. 2 00:00:07,634 --> 00:00:08,801 Not even the Forge? 3 00:00:09,886 --> 00:00:14,390 Well, I assume that's why you came here, to protect it from people like me. 4 00:00:15,183 --> 00:00:16,183 Good guess. 5 00:00:19,646 --> 00:00:21,231 You can feel it, can't you? 6 00:00:22,273 --> 00:00:23,858 The energy of the eight weapons. 7 00:00:29,864 --> 00:00:31,991 Credit to the original architects, 8 00:00:32,367 --> 00:00:36,496 building a monastery on top of the Forge. Clever. 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,414 The night I raided this place, 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,543 I had no idea that I was so close to the source of biange. 11 00:00:44,837 --> 00:00:46,631 Well, that's as close as you'll ever get. 12 00:00:47,632 --> 00:00:49,717 - Oh, is that so? - Yes. 13 00:00:51,219 --> 00:00:52,762 You're outnumbered, Zhilan. 14 00:00:53,304 --> 00:00:55,557 - These women were ready for you. - Hmm. 15 00:00:56,099 --> 00:00:57,433 Well, I'm not here for them. 16 00:00:58,268 --> 00:01:00,603 I'm here for you, to enter the Forge. 17 00:01:01,020 --> 00:01:03,856 Warrior and guardian must cross. 18 00:01:04,315 --> 00:01:05,315 Together. 19 00:01:06,192 --> 00:01:07,402 Words from the scroll. 20 00:01:09,112 --> 00:01:12,740 It turns out... you're my key inside. 21 00:01:13,700 --> 00:01:14,701 Why would I help you? 22 00:01:14,909 --> 00:01:16,035 Because you're weak. 23 00:01:17,495 --> 00:01:19,831 Your attachments makes you weak. 24 00:01:20,290 --> 00:01:21,541 They make you vulnerable. 25 00:01:22,125 --> 00:01:23,167 Lucky for me. 26 00:01:23,376 --> 00:01:24,669 I warned you. 27 00:01:25,378 --> 00:01:26,754 You're not cut out for this. 28 00:01:35,221 --> 00:01:39,559 Looks like a very special event at 219 Astor Street. 29 00:01:40,393 --> 00:01:41,394 A wedding. 30 00:01:41,561 --> 00:01:42,561 How did you get these? 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,939 My men are parked outside your family's home. 32 00:01:46,024 --> 00:01:47,275 And rest assured, 33 00:01:47,567 --> 00:01:50,695 they're armed with much worse than spears and swords. 34 00:01:51,863 --> 00:01:54,240 Hmm. Some salmons and corals slipped through. 35 00:01:54,824 --> 00:01:56,034 Uh... 36 00:01:56,451 --> 00:01:57,952 Yeah, this one's a no. 37 00:01:58,411 --> 00:01:59,412 This one too. 38 00:01:59,537 --> 00:02:00,997 Uh... This one's borderline. 39 00:02:01,205 --> 00:02:02,248 Mmm... 40 00:02:02,373 --> 00:02:03,499 Better safe than sorry. 41 00:02:03,583 --> 00:02:05,835 Uh... Great. Thank you. 42 00:02:06,127 --> 00:02:07,587 Catering, come on in. 43 00:02:07,920 --> 00:02:09,607 Go straight back. Come on, come on, come on. 44 00:02:09,631 --> 00:02:11,025 - Yes, sir. - Catering, in the kitchen, please. 45 00:02:11,049 --> 00:02:13,134 Baba, the silk cushions for the tea ceremony. 46 00:02:13,217 --> 00:02:14,135 What? 47 00:02:14,136 --> 00:02:15,738 Nicky was storing them in your bedroom closet. 48 00:02:15,762 --> 00:02:19,182 Look, I raced out of there. Mama was singing so out of tune. 49 00:02:21,059 --> 00:02:23,269 It's still early and I haven't warmed up. 50 00:02:23,353 --> 00:02:25,730 Ma, you weren't practicing for the reception, were you? 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,732 - Althea said no karaoke tonight. - Mmm-mmm. 52 00:02:27,815 --> 00:02:30,193 We'll see what she says... after the baijiu comes out. 53 00:02:30,276 --> 00:02:32,111 Oh! 54 00:02:35,740 --> 00:02:39,118 Da Hong Pao, Lung Ching. Where's the Tieguanyin? 55 00:02:39,369 --> 00:02:41,162 What do you mean, "Where's the Tieguanyin?" 56 00:02:41,245 --> 00:02:43,122 Ah... Oh! 57 00:02:43,206 --> 00:02:44,248 You look great! 58 00:02:44,332 --> 00:02:45,333 Thank you. 59 00:02:45,541 --> 00:02:48,628 But please don't tell me we're missing Dennis' Nai Nai's favorite tea. 60 00:02:48,920 --> 00:02:50,939 His aunt hand-carried that all the way from Hong Kong. 61 00:02:50,963 --> 00:02:52,090 Okay. Um... 62 00:02:55,093 --> 00:02:57,887 Po Po's been slamming tea all morning. I didn't think it was that tea. 63 00:02:58,262 --> 00:02:59,262 Oh, God. 64 00:02:59,263 --> 00:03:01,057 No, no, no. Hey, don't freak out. 65 00:03:01,140 --> 00:03:02,892 I got this. Nicky's playbook. 66 00:03:03,101 --> 00:03:04,644 "In case of emergency, 67 00:03:04,727 --> 00:03:08,564 appendix 6C, extra tea is in the cabinet above the fridge." 68 00:03:18,908 --> 00:03:20,702 Nicky Shen saves the day. 69 00:03:33,047 --> 00:03:35,425 A puzzle. Charming. 70 00:03:38,428 --> 00:03:43,558 Sixteen panels, eight guardians, eight warriors. 71 00:03:43,933 --> 00:03:46,811 I don't know what you want me to do. I have no idea how to open this. 72 00:03:50,022 --> 00:03:51,190 It takes two. 73 00:03:56,988 --> 00:03:59,449 All you have to do is start. 74 00:03:59,991 --> 00:04:02,618 It's not science, Harvard. It's instinct. 75 00:04:03,077 --> 00:04:04,328 And you know that. 76 00:04:04,412 --> 00:04:05,580 So stop stalling. 77 00:04:05,663 --> 00:04:08,374 Unless you wanna add a fresh shade of red to your sister's dress. 78 00:04:42,492 --> 00:04:43,493 Now you. 79 00:04:57,590 --> 00:04:59,717 "Only warrior and guardian may cross." 80 00:05:07,391 --> 00:05:10,019 Call off your men. I did what you asked. I opened the door. 81 00:05:10,603 --> 00:05:11,604 Come. 82 00:05:12,688 --> 00:05:13,773 The Forge, 83 00:05:14,774 --> 00:05:16,400 where the weapons were made, 84 00:05:17,485 --> 00:05:20,696 where the sorcerers enchanted them 1,500 years ago. 85 00:05:29,914 --> 00:05:30,915 What? 86 00:05:32,625 --> 00:05:34,168 I don't feel anything. 87 00:05:40,341 --> 00:05:41,342 Do you? 88 00:05:42,552 --> 00:05:43,553 No. 89 00:05:48,975 --> 00:05:49,976 It's gone. 90 00:05:50,893 --> 00:05:52,228 The energy is gone. 91 00:06:10,454 --> 00:06:11,914 The energy is missing. 92 00:06:13,583 --> 00:06:15,209 Did you have something to do with this? 93 00:06:15,334 --> 00:06:17,795 How could I? I just found out this place exists. 94 00:06:18,880 --> 00:06:20,756 A bed? Of course. 95 00:06:21,048 --> 00:06:22,425 A sorcerer lived here. 96 00:06:23,134 --> 00:06:24,343 Protecting the Forge. 97 00:06:27,638 --> 00:06:31,058 A sorcerer like the original monk who enhanced the eight weapons? 98 00:06:31,225 --> 00:06:33,102 I read about that in ancient texts. 99 00:06:33,561 --> 00:06:35,563 He had students, disciples. 100 00:06:35,855 --> 00:06:37,064 They lived monastic lives, 101 00:06:37,148 --> 00:06:39,650 learning how to draw biange energy from the earth, 102 00:06:39,734 --> 00:06:42,236 how to infuse it into vessels like the Forge, 103 00:06:42,320 --> 00:06:44,280 and from the Forge, into the weapons. 104 00:06:44,947 --> 00:06:48,159 I assumed that they died out but apparently the line lived on. 105 00:06:48,576 --> 00:06:50,828 And one of them was living here underground. 106 00:06:52,371 --> 00:06:53,414 Ziqi. 107 00:06:54,707 --> 00:06:56,208 The last of her kind. 108 00:06:57,376 --> 00:07:00,963 Only she would have the skill to take the energy from the Forge to hold it. 109 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 What do you know? 110 00:07:04,675 --> 00:07:06,093 I saw her one night. 111 00:07:06,761 --> 00:07:07,946 Two years ago in the courtyard, 112 00:07:07,970 --> 00:07:09,931 I thought I was imagining things, but she... 113 00:07:11,891 --> 00:07:13,142 I saw a green glow. 114 00:07:17,021 --> 00:07:18,397 Biange energy. 115 00:07:22,568 --> 00:07:23,653 Pei-Ling. 116 00:07:25,321 --> 00:07:27,406 My sister paid me a visit two years ago. 117 00:07:27,490 --> 00:07:30,076 She knew I had designs on the sword, on biange. 118 00:07:30,493 --> 00:07:32,828 When she returned here, she must have raised the alarm. 119 00:07:33,120 --> 00:07:35,373 That's why Ziqi packed up the Forge. That's why she fled. 120 00:07:36,207 --> 00:07:39,585 How? One woman to all that energy... 121 00:07:39,752 --> 00:07:41,420 Well, that's part of the sorcerer's art. 122 00:07:42,129 --> 00:07:43,965 Only they have the focus and training. 123 00:07:44,090 --> 00:07:47,885 She has practiced her whole life, cultivating this rare ability, 124 00:07:48,678 --> 00:07:51,514 to hold a universe of biange energy inside of herself, 125 00:07:52,556 --> 00:07:55,393 she would need to find a place to hide, like this chamber, 126 00:07:55,601 --> 00:07:59,480 a place that was peaceful, undisturbed, silent. 127 00:08:00,648 --> 00:08:03,025 I need to find Pei-Ling's little stowaway. 128 00:08:04,485 --> 00:08:06,237 One of your sisters must know more. 129 00:08:07,738 --> 00:08:09,240 Only one way to find out. 130 00:08:09,657 --> 00:08:11,534 Okay, if Ziqi needed a quiet place, 131 00:08:11,617 --> 00:08:15,162 a sanctuary to keep the energy safe, I might know where she went. 132 00:08:15,663 --> 00:08:18,082 Pei-Ling used to tell me of a place, 133 00:08:18,541 --> 00:08:21,168 the quietest, most tranquil place she knew. 134 00:08:22,003 --> 00:08:24,088 The ruins of an ancient temple in Hengduan Mountains. 135 00:08:24,213 --> 00:08:25,798 That sounds like a guess at best. 136 00:08:25,923 --> 00:08:28,759 She mentioned the eastern side of the range, near a quarry. 137 00:08:28,843 --> 00:08:29,843 Hardly narrows it down. 138 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 I can find it. 139 00:08:31,095 --> 00:08:32,847 I just... I need your phone. 140 00:08:59,623 --> 00:09:00,791 Mmm. 141 00:09:21,520 --> 00:09:23,606 - Hello? - Ryan, it's Nicky. 142 00:09:24,148 --> 00:09:25,816 What's this number? Are you okay? 143 00:09:25,941 --> 00:09:27,735 I'm fine, I just... I need Althea's help. 144 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 It's a computer thing. 145 00:09:29,153 --> 00:09:31,113 Ah, it's Saturday. 146 00:09:31,197 --> 00:09:33,657 Althea's tea ceremony is happening right now. 147 00:09:33,741 --> 00:09:34,742 Ryan, please. 148 00:09:34,825 --> 00:09:37,328 I need her help, like hella bad. 149 00:09:38,079 --> 00:09:41,332 Just have her sneak away and call me back on this number, okay? 150 00:09:42,666 --> 00:09:43,667 Althea. 151 00:09:46,879 --> 00:09:48,005 Hey, who was it? 152 00:09:48,339 --> 00:09:49,673 Uh, Nicky. 153 00:09:49,799 --> 00:09:52,802 Right, Althea told me, food poisoning. Sucks she's missing the wedding. 154 00:09:52,927 --> 00:09:56,388 Yeah, yeah. She's desperate to talk to Althea but... 155 00:09:56,639 --> 00:09:58,557 I have no idea how to pull her away from them. 156 00:09:58,641 --> 00:10:00,601 Look, I owe Nicky big time. 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,914 If she really needs to talk to Althea, if it's an emergency... 158 00:10:03,938 --> 00:10:05,064 It is. 159 00:10:05,314 --> 00:10:07,024 Okay. I got this. 160 00:10:07,149 --> 00:10:08,859 Pissing off my mom, kind of my specialty. 161 00:10:08,943 --> 00:10:10,402 Are you sure? 162 00:10:12,488 --> 00:10:14,406 Oh, my goodness, I'm so sorry! 163 00:10:14,573 --> 00:10:15,699 - I'm sorry! - Oh! 164 00:10:15,783 --> 00:10:17,368 Does anybody have a towel? 165 00:10:17,493 --> 00:10:20,246 It was an accident! I'm so, so sorry! Oh, my goodness! 166 00:10:21,831 --> 00:10:23,624 - I'm so sorry. - Don't worry. 167 00:10:23,707 --> 00:10:29,130 Hey. Nicky called. She needs your help. She's in trouble. 168 00:10:30,297 --> 00:10:32,550 That was on purpose? Are you crazy? 169 00:10:32,716 --> 00:10:34,552 Po Po is gonna think our marriage is cursed. 170 00:10:34,677 --> 00:10:35,886 Relax. 171 00:10:36,220 --> 00:10:39,181 There's no broken glass, it's not tea-related, just flowers. 172 00:10:39,265 --> 00:10:41,600 Oh, like that distinction means anything to Po Po. 173 00:10:43,018 --> 00:10:44,395 You really think this is urgent? 174 00:10:44,687 --> 00:10:47,064 By the way that Nicky was talking, yeah. 175 00:10:47,565 --> 00:10:49,441 Also, I think she sent me a secret message. 176 00:10:50,359 --> 00:10:51,902 She said, "hella bad." 177 00:10:53,112 --> 00:10:55,739 Um, when we were kids, when bullies were after me, 178 00:10:55,865 --> 00:10:57,992 and I really needed Nicky to stand up to them, 179 00:10:58,117 --> 00:11:03,122 I would say things were "hella serious" or "hella bad." 180 00:11:04,456 --> 00:11:08,752 Okay. But, Ryan, that's a story about you being in trouble, not Nicky. 181 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Mmm... 182 00:11:12,965 --> 00:11:14,925 Wait, you think she's warning us? 183 00:11:35,696 --> 00:11:36,696 That's her. 184 00:11:37,990 --> 00:11:41,577 If your sister fails, she dies, along with the rest of your family. 185 00:11:44,580 --> 00:11:46,081 - Althea. - Nicky. 186 00:11:46,207 --> 00:11:47,917 Hey, I need your help finding someone. 187 00:11:48,459 --> 00:11:49,668 A woman named Ziqi. 188 00:11:49,752 --> 00:11:51,271 She's living in the eastern Hengduan Mountains, 189 00:11:51,295 --> 00:11:53,547 near a quarry, at some kind of temple or ruin. 190 00:11:54,089 --> 00:11:56,175 Sounds like you'd have better luck with a bloodhound. 191 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 Bloodhounds can't hack satellites. 192 00:11:58,052 --> 00:11:59,303 Neither can I. 193 00:12:00,221 --> 00:12:02,701 What about a weather satellite? Anything with an overhead view? 194 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 I can't get you aerials, but... 195 00:12:06,977 --> 00:12:07,977 GigaPing. 196 00:12:10,940 --> 00:12:14,818 It's a texting app. It's huge overseas but has a ton of vulnerabilities. 197 00:12:15,236 --> 00:12:18,155 Okay, I can hack into their server, comb their geotags. 198 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Geotags? 199 00:12:19,657 --> 00:12:21,492 Location info off photos, 200 00:12:21,575 --> 00:12:24,536 tourist shots, selfies, anything taken around those mountains. 201 00:12:24,620 --> 00:12:25,620 Yeah, do that. 202 00:12:25,955 --> 00:12:29,667 Okay. There are a ton of user photos. 203 00:12:29,875 --> 00:12:33,545 Nature shots, people hiking, not sure how to narrow this down. 204 00:12:35,506 --> 00:12:37,007 Uh... Try flowers. 205 00:12:37,091 --> 00:12:38,091 Flowers? 206 00:12:38,259 --> 00:12:39,802 - What? - Biange blooms. 207 00:12:40,469 --> 00:12:42,656 Until I saw these downstairs, I thought they were a myth. 208 00:12:42,680 --> 00:12:45,766 Wherever biange energy is concentrated, these flowers blossom. 209 00:12:45,849 --> 00:12:47,369 They died when Ziqi left with the energy, 210 00:12:47,393 --> 00:12:50,354 but if she still has it, they may be growing where she is. 211 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 Nicky, can you be a little more specific? 212 00:12:53,983 --> 00:12:56,193 Long, bright purple needles with inset fuchsia buds. 213 00:12:56,694 --> 00:12:58,362 - Who was that? - No one. 214 00:12:58,445 --> 00:12:59,605 Can you look for the flowers? 215 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 I'll add flowers to the tag, but... 216 00:13:03,659 --> 00:13:06,745 There's some sort of mystery bloom in a remote part of the mountain. 217 00:13:06,829 --> 00:13:10,708 Botanical curiosity that emerged a couple of years ago. 218 00:13:10,791 --> 00:13:12,143 Sending you a photo and coordinates. 219 00:13:12,167 --> 00:13:13,167 Perfect. 220 00:13:14,753 --> 00:13:15,754 Did you get it? 221 00:13:16,297 --> 00:13:17,297 Yeah, got it. 222 00:13:17,548 --> 00:13:18,548 Time to say goodbye. 223 00:13:19,466 --> 00:13:21,969 Okay, uh, thank you, Althea. Gotta go. 224 00:13:25,180 --> 00:13:26,348 Out of the car! 225 00:13:26,432 --> 00:13:27,558 Let's see your hands! 226 00:13:27,641 --> 00:13:28,726 On the ground! 227 00:13:28,809 --> 00:13:30,019 All clear, sir. 228 00:13:33,689 --> 00:13:35,566 - You sure? - Mmm-hmm. 229 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 Okey-dokey. 230 00:13:41,488 --> 00:13:42,968 Do you think she understood our code? 231 00:13:43,032 --> 00:13:44,074 "Okey-dokey"? 232 00:13:44,700 --> 00:13:45,868 I don't know. I hope so. 233 00:13:46,827 --> 00:13:49,455 What are you guys doing up here? Did you see what's happening? 234 00:13:49,538 --> 00:13:50,978 Yeah. Chloe said she's really sorry. 235 00:13:51,040 --> 00:13:53,125 Not that. There are cops outside. 236 00:13:54,001 --> 00:13:56,128 They're making some kind of arrest. 237 00:13:57,671 --> 00:13:59,031 What's going on here? 238 00:14:06,930 --> 00:14:08,474 You're not going anywhere. 239 00:14:11,769 --> 00:14:16,106 I told you, you try to stop me, your family dies. 240 00:14:16,648 --> 00:14:19,276 Actually, I know my family is safe. Sorry. 241 00:14:19,360 --> 00:14:21,737 Impossible. I heard every word. 242 00:14:22,946 --> 00:14:24,156 "Okey-dokey." 243 00:14:24,239 --> 00:14:27,659 Shen family code for "The bullies are gone." 244 00:14:28,327 --> 00:14:31,080 I guess my attachments are also my strength. 245 00:14:32,039 --> 00:14:33,207 You have no leverage. 246 00:14:33,499 --> 00:14:34,499 It's over. 247 00:14:35,709 --> 00:14:38,170 Have you learned nothing from our encounters, little monk? 248 00:14:39,046 --> 00:14:40,839 I don't need leverage to kick your ass. 249 00:14:50,224 --> 00:14:51,225 You brought backup. 250 00:14:51,308 --> 00:14:54,686 No. Whoever's out there, they're not my men. 251 00:14:55,437 --> 00:14:56,814 Seems I've been followed. 252 00:14:56,897 --> 00:14:57,897 By who? 253 00:14:59,441 --> 00:15:00,651 Russell Tan. 254 00:15:13,580 --> 00:15:15,582 Henry, go. The sisters, help them. 255 00:15:17,709 --> 00:15:19,062 I'm not letting you take the weapons. 256 00:15:19,086 --> 00:15:20,379 Let's make this quick. 257 00:15:34,726 --> 00:15:35,853 What are they waiting for? 258 00:16:07,593 --> 00:16:08,593 Nicky! 259 00:16:09,428 --> 00:16:10,429 I'm okay. 260 00:16:11,763 --> 00:16:13,015 Tan's men got the weapons. 261 00:16:13,849 --> 00:16:14,909 Where do you think he's taking them? 262 00:16:14,933 --> 00:16:16,059 If I had to guess, Ziqi. 263 00:16:17,102 --> 00:16:19,730 Zhilan's gone. I saw her drive off. 264 00:16:19,813 --> 00:16:21,875 Tan, Zhilan, it doesn't matter who gets to Ziqi first. 265 00:16:21,899 --> 00:16:22,815 We have to stop them. 266 00:16:22,816 --> 00:16:24,878 How? They've got a head start and we don't even have a car. 267 00:16:24,902 --> 00:16:26,403 We have a truck. 268 00:16:32,201 --> 00:16:33,243 I got service. 269 00:16:33,785 --> 00:16:35,537 Like 50 texts from my family. 270 00:16:39,500 --> 00:16:41,668 - Nicky, what's going on? - Are you guys safe? 271 00:16:42,169 --> 00:16:44,421 Yeah, Evan had those guys arrested. 272 00:16:45,714 --> 00:16:49,051 Okay, I might lose you guys in a second, so I need you to promise me something. 273 00:16:49,134 --> 00:16:52,221 - What? - Promise me not to worry. 274 00:16:53,472 --> 00:16:55,766 Promise me you'll have an amazing day. 275 00:16:56,225 --> 00:16:58,185 A day that is everything you planned for. 276 00:16:58,894 --> 00:17:02,022 Althea, you and Dennis deserve it. 277 00:17:03,190 --> 00:17:04,441 You all deserve it. 278 00:17:05,943 --> 00:17:07,778 - Nicky? - Promise. 279 00:17:08,403 --> 00:17:09,488 We promise. 280 00:17:13,200 --> 00:17:14,284 Okay. 281 00:17:15,536 --> 00:17:16,537 Love you, g... 282 00:17:33,136 --> 00:17:34,263 Okay. 283 00:17:35,055 --> 00:17:36,598 - Okay. - Okay. 284 00:17:36,723 --> 00:17:38,100 You heard your sister. 285 00:17:38,225 --> 00:17:40,328 Po Po's gonna wonder where we are. 286 00:17:40,352 --> 00:17:41,687 Come on, let's go. Come on. 287 00:17:41,853 --> 00:17:43,605 She's spending a lot of time with Dennis. 288 00:17:43,730 --> 00:17:45,732 Yeah. She's definitely trying to steal my husband. 289 00:17:50,153 --> 00:17:51,154 It's time. 290 00:17:51,613 --> 00:17:52,656 Let's go. 291 00:18:05,002 --> 00:18:06,253 What is happening? 292 00:18:12,634 --> 00:18:13,719 The sorcerer. 293 00:18:15,304 --> 00:18:17,806 I trust you have been comfortable in our care. 294 00:18:19,725 --> 00:18:23,186 I have nothing to say to you. Nothing has changed. 295 00:18:23,562 --> 00:18:25,105 You're mistaken, Ziqi. 296 00:18:25,480 --> 00:18:27,357 Much has changed. 297 00:18:36,825 --> 00:18:38,368 You can feel it, can't you? 298 00:18:40,996 --> 00:18:42,080 I have told you... 299 00:18:44,708 --> 00:18:45,708 the weapons... 300 00:18:47,377 --> 00:18:48,712 the energy within... 301 00:18:49,963 --> 00:18:51,423 they are not meant for you. 302 00:18:51,548 --> 00:18:53,175 You are not worthy of that power. 303 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 You will transfer the energy to the weapons. 304 00:18:57,346 --> 00:18:59,806 You will initiate biange for me. 305 00:19:01,308 --> 00:19:04,561 The energy wants to come out. It wants to be free. 306 00:19:04,645 --> 00:19:07,522 And these weapons want to be charged again. 307 00:19:14,905 --> 00:19:17,574 When I found you here months ago, I told you, 308 00:19:18,742 --> 00:19:21,620 there would be an easy way and a hard way. 309 00:19:22,621 --> 00:19:24,956 You can make this stop right now. 310 00:19:25,457 --> 00:19:26,958 Release the energy. 311 00:19:35,467 --> 00:19:37,177 - What is it? - I can feel it. 312 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 Biange. 313 00:19:40,847 --> 00:19:43,558 If you give up freely, you might even survive. 314 00:19:44,935 --> 00:19:47,646 Biange is coming, one way or another. 315 00:19:48,647 --> 00:19:49,731 No. 316 00:19:50,565 --> 00:19:51,608 Very well. 317 00:19:51,900 --> 00:19:54,069 If you won't give it up, I'll have to take it. 318 00:20:01,451 --> 00:20:02,452 Ziqi! 319 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 No! 320 00:20:10,001 --> 00:20:11,294 Ziqi! No! 321 00:20:15,132 --> 00:20:16,383 The warrior. 322 00:20:16,508 --> 00:20:18,802 - We need to get you help. - You're here. 323 00:20:19,177 --> 00:20:20,262 I can let go now. 324 00:20:20,971 --> 00:20:21,972 No! 325 00:21:15,400 --> 00:21:16,526 Hello? 326 00:21:16,610 --> 00:21:18,779 Hey, Nicky, I missed you last night. 327 00:21:19,780 --> 00:21:20,781 Evan? 328 00:21:20,864 --> 00:21:22,824 Just reminding you, I promised DA Hughes 329 00:21:22,908 --> 00:21:24,826 she'd finally meet my rock star girlfriend. 330 00:21:24,910 --> 00:21:26,630 Fair warning, she's probably gonna grill you 331 00:21:26,703 --> 00:21:28,863 about how you pulled off the win on that Klymer case... 332 00:21:43,053 --> 00:21:44,346 Good morning. 333 00:21:44,429 --> 00:21:46,389 Hey, there's some eggs in the pan, still warm. 334 00:21:47,098 --> 00:21:48,099 Baba, your eye. 335 00:21:48,225 --> 00:21:51,478 Oh, this? It's nothing. Fell off a ladder. 336 00:21:51,812 --> 00:21:54,272 Nicky, I was on the phone with Mrs. Chang. 337 00:21:54,356 --> 00:21:57,067 Her daughter Eunice just got promoted at her law firm. 338 00:21:57,150 --> 00:21:59,694 She said she'd have coffee with you, give you a few pointers. 339 00:21:59,778 --> 00:22:02,280 If you don't take care of your career, who will? 340 00:22:02,364 --> 00:22:05,450 Mama, what day is it? When did I get back from the monastery? 341 00:22:05,909 --> 00:22:08,495 Monastery? What monastery? 342 00:22:18,755 --> 00:22:21,091 Hey. Stay with me. 343 00:22:21,174 --> 00:22:23,343 - Kerwin? - Yeah. 344 00:22:24,845 --> 00:22:26,721 How are you here? How is this possible? 345 00:22:26,805 --> 00:22:29,307 - What does it matter? - No. 346 00:22:29,391 --> 00:22:32,477 Just stay with me. Hey. 347 00:22:33,895 --> 00:22:36,773 No. No, I have some place to be. 348 00:22:37,232 --> 00:22:38,232 Look... 349 00:22:39,276 --> 00:22:42,821 whatever you're chasing, it's not more important than this. 350 00:22:50,704 --> 00:22:52,789 No. I have to go. 351 00:22:52,873 --> 00:22:54,207 - Don't go. - I have to go. 352 00:22:54,291 --> 00:22:56,001 - Don't go. - I have to go! 353 00:23:04,718 --> 00:23:06,428 Look who finally decided to show. 354 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Ugh! 355 00:23:07,804 --> 00:23:10,157 Traffic will be bad at the Golden Gate. I need to get going. 356 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 Golden Gate? The clinic's like five blocks away. 357 00:23:12,225 --> 00:23:14,811 Uh, you know I stopped working at the clinic. 358 00:23:14,895 --> 00:23:15,979 What? Why? 359 00:23:16,062 --> 00:23:18,648 Uh... 'cause I'm drowning in medical school debt. 360 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 Besides, it's not like I was making a difference there anyway. 361 00:23:22,193 --> 00:23:25,196 Look, whatever. I'm making bank at the MedSpa. 362 00:23:26,156 --> 00:23:27,282 Later, sis. 363 00:23:28,033 --> 00:23:29,910 I didn't tell you this, Diana? 364 00:23:29,993 --> 00:23:31,494 The Galapagos. 365 00:23:33,496 --> 00:23:34,497 I set him straight. 366 00:23:34,581 --> 00:23:37,626 The Maldives, not subject to negotiation. 367 00:23:39,586 --> 00:23:41,046 Nicky, what are you doing here? 368 00:23:41,922 --> 00:23:43,214 Could you just give us a sec? 369 00:23:43,298 --> 00:23:44,984 - Nicky, what are you... - I need your help. 370 00:23:45,008 --> 00:23:47,427 Something happened in China, something big. 371 00:23:47,510 --> 00:23:50,513 Biange got loose. It zapped out, I felt it hit me. 372 00:23:50,597 --> 00:23:53,618 And now I need to find it before Zhilan or Russell Tan get their hands on it. 373 00:23:53,642 --> 00:23:57,187 But I'm stuck in this bizarre nightmare where I never ran away to the monastery, 374 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 and I don't know what to do and I could really use your help. 375 00:24:02,817 --> 00:24:04,697 You have no idea what I'm talking about. 376 00:24:04,736 --> 00:24:05,904 I'm sorry, sis. 377 00:24:06,154 --> 00:24:07,530 I should really get back to Diana. 378 00:24:08,156 --> 00:24:11,117 Call me later though, okay? I'm worried about you. 379 00:24:12,786 --> 00:24:13,787 Great. 380 00:24:18,291 --> 00:24:19,292 Henry. 381 00:24:19,459 --> 00:24:20,627 Hey. 382 00:24:21,086 --> 00:24:22,587 Sorry, do I know you? 383 00:24:23,129 --> 00:24:25,173 No. I guess you don't. 384 00:24:28,718 --> 00:24:32,055 Okay, I'm really starting to hate whatever this place is. 385 00:24:59,332 --> 00:25:00,333 Pei-Ling. 386 00:25:04,129 --> 00:25:07,465 You led me to the place where I killed you. 387 00:25:08,550 --> 00:25:09,551 Why? 388 00:25:12,512 --> 00:25:13,596 Or are you stalling? 389 00:25:15,682 --> 00:25:17,475 Slowing me down? Hmm? 390 00:25:18,268 --> 00:25:22,480 Stopping me from claiming what is mine, the rest of biange! 391 00:25:22,731 --> 00:25:23,732 No. 392 00:25:24,691 --> 00:25:27,027 I am trying to reach you. 393 00:25:28,528 --> 00:25:31,656 I do not blame you for anything. 394 00:25:32,198 --> 00:25:33,533 You were so young. 395 00:25:34,576 --> 00:25:37,454 What you endured, what you saw. 396 00:25:38,038 --> 00:25:39,581 You never knew our mother. 397 00:25:40,206 --> 00:25:42,959 She never had a chance to teach you... 398 00:25:45,712 --> 00:25:47,213 Where is she? 399 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 Where is Nicky? 400 00:25:50,967 --> 00:25:55,430 She has the rest of it, the energy, and I will take it. 401 00:25:56,056 --> 00:25:59,184 I know deep down, as hard as you fight for it, 402 00:25:59,267 --> 00:26:00,602 this is not about power. 403 00:26:01,311 --> 00:26:02,604 It's about pain. 404 00:26:03,605 --> 00:26:08,068 You think that power is the only thing that can fill you, 405 00:26:08,151 --> 00:26:10,820 the only way to escape your pain. 406 00:26:11,154 --> 00:26:14,991 But, sister, no one should have all that power. 407 00:26:16,117 --> 00:26:17,994 There are other ways. 408 00:26:21,039 --> 00:26:22,165 Let me guess. 409 00:26:23,500 --> 00:26:24,501 Prayer. 410 00:26:24,959 --> 00:26:26,211 Meditation. 411 00:26:27,170 --> 00:26:28,171 Good works. 412 00:26:28,254 --> 00:26:29,422 Love. 413 00:26:29,631 --> 00:26:31,716 You felt love. 414 00:26:32,801 --> 00:26:34,219 The Tan boy... 415 00:26:35,011 --> 00:26:36,054 Enough! 416 00:26:38,306 --> 00:26:40,391 It's never too late to change. 417 00:26:41,392 --> 00:26:44,813 Even now, you still have a choice. 418 00:26:50,568 --> 00:26:52,821 I've made my choice. 419 00:26:59,077 --> 00:27:00,120 Pei-Ling. 420 00:27:00,703 --> 00:27:01,871 What are you doing here? 421 00:27:02,330 --> 00:27:04,499 I led you here, Nicky. 422 00:27:05,166 --> 00:27:08,128 I needed you to see this place as it was. 423 00:27:15,426 --> 00:27:16,511 Ziqi? 424 00:27:17,011 --> 00:27:19,722 Guangli, the first sorcerer. 425 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 I need your help. Biange, it's happening. 426 00:27:27,814 --> 00:27:29,065 I know, my child. 427 00:27:29,524 --> 00:27:31,526 I need to know how to destroy the energy, 428 00:27:31,943 --> 00:27:33,987 to end biange, once and for all. 429 00:27:34,612 --> 00:27:35,655 Are you certain? 430 00:27:36,406 --> 00:27:37,490 Certain of what? 431 00:27:37,782 --> 00:27:39,951 Certain that is what you truly want. 432 00:27:42,787 --> 00:27:45,748 Biange is inside you, 433 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 both of you. 434 00:27:47,709 --> 00:27:49,377 Then what is this dream? 435 00:27:50,128 --> 00:27:53,423 What you saw was a life without biange. 436 00:27:54,507 --> 00:27:57,427 Biange is neither good nor evil. 437 00:27:57,510 --> 00:28:01,472 It can lead to great destruction but also change. 438 00:28:01,556 --> 00:28:04,434 It is the spark of transformation. 439 00:28:04,976 --> 00:28:06,728 The world needs biange. 440 00:28:07,520 --> 00:28:09,480 You saw pieces of your family, 441 00:28:09,564 --> 00:28:12,567 what their lives would be without that spark. 442 00:28:13,234 --> 00:28:16,529 Being a warrior is not about wielding a weapon. 443 00:28:17,572 --> 00:28:19,908 It is about that desire for change. 444 00:28:20,325 --> 00:28:24,078 It is what inspired you to jump into my truck years ago. 445 00:28:26,331 --> 00:28:27,832 You knew I was a warrior? 446 00:28:29,417 --> 00:28:30,460 All that time? 447 00:28:33,671 --> 00:28:34,756 Yes. 448 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 I knew you were not ready, 449 00:28:40,178 --> 00:28:42,597 that you had to make peace with your family, 450 00:28:43,556 --> 00:28:48,269 but I regret I waited to tell you more. 451 00:28:49,479 --> 00:28:50,688 I thought... 452 00:28:52,065 --> 00:28:53,816 I thought we would have more time. 453 00:29:00,615 --> 00:29:01,783 Shifu? 454 00:29:04,869 --> 00:29:06,287 Is it really you? 455 00:29:09,540 --> 00:29:10,541 How? 456 00:29:11,626 --> 00:29:13,419 I once told you 457 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 there are mysteries in the world. 458 00:29:16,923 --> 00:29:18,091 Magic. 459 00:29:20,260 --> 00:29:23,471 Biange makes many things possible. 460 00:29:25,848 --> 00:29:28,726 The world needs that energy. 461 00:29:29,811 --> 00:29:31,354 I don't understand. 462 00:29:31,437 --> 00:29:36,818 Destroying biange is the only way to save my family, to end this cycle, 463 00:29:36,901 --> 00:29:39,445 all the struggle, the violence. 464 00:29:39,529 --> 00:29:43,449 Look beyond the duality of good and evil, Nicky. 465 00:29:44,075 --> 00:29:45,618 Do not fear it. 466 00:29:46,869 --> 00:29:48,204 Do not run from it. 467 00:29:48,288 --> 00:29:51,374 But if it's wrong to wield all of biange, 468 00:29:51,457 --> 00:29:54,127 wrong to destroy it, if the world needs it then... 469 00:29:55,586 --> 00:29:58,131 Biange is out now. 470 00:29:58,548 --> 00:30:00,550 In me, in Zhilan. 471 00:30:01,718 --> 00:30:03,303 Shifu, what do I do? 472 00:30:03,845 --> 00:30:05,722 What I always taught you. 473 00:30:06,639 --> 00:30:09,434 You make your own path. 474 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 Your own choice. 475 00:30:15,273 --> 00:30:16,393 Hello, little monk. 476 00:30:43,509 --> 00:30:44,886 The power has chosen us both, 477 00:30:45,595 --> 00:30:46,804 warrior and guardian. 478 00:30:46,888 --> 00:30:49,140 - You're no guardian. - Biange disagrees. 479 00:31:28,096 --> 00:31:29,472 Come on, Harvard. 480 00:31:29,555 --> 00:31:31,557 You have an ancient power flowing through you. 481 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 Use it. 482 00:31:34,018 --> 00:31:35,144 You surprise me. 483 00:31:35,895 --> 00:31:38,272 I thought I'd beat the fight out of you by now. 484 00:31:39,065 --> 00:31:42,985 But there's one thing standing between me and what I came for, your life. 485 00:31:49,409 --> 00:31:50,910 The energy has left the weapons. 486 00:31:53,329 --> 00:31:54,580 We're the vessels now. 487 00:32:11,347 --> 00:32:14,308 Shifu, what do I do? If the world needs it, then... 488 00:32:14,600 --> 00:32:16,477 Make your own path. 489 00:32:23,234 --> 00:32:25,236 I don't want to wield biange. 490 00:32:26,070 --> 00:32:27,613 I don't wanna destroy it either. 491 00:32:28,364 --> 00:32:31,200 It was taken from the earth and I'm going to send it back. 492 00:32:31,993 --> 00:32:33,494 No one should have all that power. 493 00:32:34,454 --> 00:32:36,080 Biange doesn't belong to us. 494 00:32:36,706 --> 00:32:37,915 It belongs to me. 495 00:32:57,226 --> 00:32:58,227 What are you doing? 496 00:32:58,311 --> 00:33:00,104 I'm doing the one thing you can't. 497 00:33:00,897 --> 00:33:01,939 Letting it go. 498 00:34:04,585 --> 00:34:05,628 It's gone... 499 00:34:06,879 --> 00:34:07,964 all of it. 500 00:34:12,301 --> 00:34:13,469 It's not gone. 501 00:34:13,553 --> 00:34:15,763 It's back out in the world where it belongs. 502 00:34:17,098 --> 00:34:18,182 Do it. 503 00:34:19,850 --> 00:34:21,394 I have nothing left. 504 00:34:28,776 --> 00:34:29,819 Do it. 505 00:34:31,320 --> 00:34:32,613 I'm not you. 506 00:36:01,035 --> 00:36:03,079 What do you say 507 00:36:04,830 --> 00:36:06,832 Is this the time 508 00:36:08,542 --> 00:36:10,878 For one more try... 509 00:36:11,879 --> 00:36:13,714 - My brave girl. - Baba. 510 00:36:15,633 --> 00:36:17,093 I'm so glad you're okay. 511 00:36:19,595 --> 00:36:21,555 - Nicky? - Mama. 512 00:36:23,766 --> 00:36:25,226 - Mama. - Nicky. 513 00:36:33,859 --> 00:36:34,902 Is it over? 514 00:36:35,861 --> 00:36:38,656 We're safe. Zhilan's not a threat. 515 00:36:39,365 --> 00:36:43,828 But biange, our birthright, I don't think that'll ever be over. 516 00:36:45,287 --> 00:36:46,497 It's who we are. 517 00:36:49,792 --> 00:36:51,168 How are we on time? 518 00:36:51,252 --> 00:36:54,505 Checked the traffic, the roads are wide open. Galapagos is a go. 519 00:36:57,383 --> 00:36:59,510 - Who's that? - It's Nicky. She's home... 520 00:37:00,594 --> 00:37:02,179 I mean, she's feeling better. 521 00:37:03,889 --> 00:37:06,475 Okay. I'm nervous about missing our flight, 522 00:37:06,559 --> 00:37:09,520 but is there a chance we can swing by, just for a quick hi-bye? 523 00:37:09,603 --> 00:37:10,855 Of course. 524 00:37:10,938 --> 00:37:12,457 Hey, let me grab Nicky a slice of cake. 525 00:37:12,481 --> 00:37:13,792 Now that she's keeping food down again, 526 00:37:13,816 --> 00:37:15,816 she can at least get a little taste of the wedding. 527 00:37:16,652 --> 00:37:17,652 Aw. 528 00:37:18,112 --> 00:37:19,864 You're already the best husband. 529 00:37:26,912 --> 00:37:28,122 Dennis, wait. 530 00:37:33,544 --> 00:37:35,629 Nicky didn't have food poisoning, she was in China. 531 00:37:36,797 --> 00:37:38,716 What? 532 00:37:39,925 --> 00:37:42,219 There's something you need to know about my sister. 533 00:37:47,183 --> 00:37:48,893 - Hey. - Hey. 534 00:37:52,730 --> 00:37:54,064 I heard the wedding was a smash. 535 00:37:54,148 --> 00:37:55,816 Yeah. See for yourself. 536 00:37:58,569 --> 00:38:01,864 - Yep, she's breathtaking. - Yeah. 537 00:38:02,323 --> 00:38:05,034 - Binder was clutch, by the way. - Mmm-hmm. You're welcome. 538 00:38:06,202 --> 00:38:07,536 How was riding solo? 539 00:38:08,412 --> 00:38:10,998 Not bad and not that solo. 540 00:38:11,791 --> 00:38:14,293 Hooked up with one of Dennis' groomsmen. 541 00:38:14,418 --> 00:38:16,545 Aha. Interesting. 542 00:38:16,921 --> 00:38:20,382 So, you took down Zhilan? 543 00:38:21,008 --> 00:38:24,261 Yep. And you were right. 544 00:38:25,346 --> 00:38:26,347 It wasn't physics. 545 00:38:27,097 --> 00:38:30,184 I flew again, but like, way higher this time. 546 00:38:30,267 --> 00:38:31,852 Whoa. See, now you're just bragging. 547 00:38:33,354 --> 00:38:35,064 And biange? 548 00:38:36,232 --> 00:38:38,943 Turns out it isn't good or evil. 549 00:38:39,777 --> 00:38:42,947 Biange is transformation, and the world needs it. 550 00:38:43,656 --> 00:38:46,534 When I was fighting Zhilan, I realized I didn't have to destroy it. 551 00:38:46,617 --> 00:38:48,536 I could use it without holding onto it. 552 00:38:49,036 --> 00:38:50,120 I could let it go. 553 00:38:50,663 --> 00:38:52,623 So I sent it out into the world. 554 00:38:54,834 --> 00:38:55,835 What does that mean? 555 00:38:57,253 --> 00:39:01,382 It's not in one place anymore, but it's also not gone. 556 00:39:04,009 --> 00:39:06,971 Well, sis, you see any more flying in your future? 557 00:39:07,972 --> 00:39:11,976 I don't think so. I kind of had to give up the juice. 558 00:39:12,226 --> 00:39:13,269 Hmm. 559 00:39:13,644 --> 00:39:15,563 - But... - What? 560 00:39:16,814 --> 00:39:19,608 Since it happened, something in me feels... 561 00:39:22,027 --> 00:39:23,070 different. 562 00:39:24,488 --> 00:39:25,614 Oh... 563 00:39:25,948 --> 00:39:27,032 What does that mean? 564 00:39:27,116 --> 00:39:29,743 Super strength? Telekinesis? X-ray vision? 565 00:39:31,787 --> 00:39:32,872 Stay tuned. 566 00:39:42,089 --> 00:39:45,092 Got your note. Took some work getting away from Hughes. 567 00:39:45,175 --> 00:39:46,594 Come with me. 568 00:39:47,678 --> 00:39:50,264 - Evan, what is this about? - Look, I don't want to play games. 569 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 The man I've been looking into, Russell Tan? 570 00:39:52,308 --> 00:39:53,475 The one who's been buying up 571 00:39:53,559 --> 00:39:55,871 half the vacant properties in San Francisco for some reason. 572 00:39:55,895 --> 00:39:59,106 A few days ago, he nearly killed my best friend in China. 573 00:39:59,773 --> 00:40:00,941 From what I've dug up, 574 00:40:01,025 --> 00:40:03,402 he's not just buying up properties, he's buying up people. 575 00:40:03,485 --> 00:40:06,488 Politicians, authorities, our boss. 576 00:40:07,573 --> 00:40:09,342 I don't know what he has planned in this city, 577 00:40:09,366 --> 00:40:12,286 but I can tell it's something big and I think you know more. 578 00:40:13,203 --> 00:40:16,540 So you're gonna tell me everything you know about Russell Tan. 579 00:40:17,541 --> 00:40:18,542 Now. 580 00:40:19,919 --> 00:40:21,879 I tried to warn you about Zhilan. 581 00:40:23,005 --> 00:40:28,385 Neither of you realize that all this is just one part of a much bigger puzzle. 582 00:40:29,011 --> 00:40:31,764 She may be finished, but I've just started. 583 00:40:32,306 --> 00:40:34,183 Nicky Shen doesn't know it yet. 584 00:40:34,683 --> 00:40:36,101 There's a girl out there. 585 00:40:37,519 --> 00:40:38,604 A young woman. 586 00:40:39,396 --> 00:40:40,396 Her cousin. 587 00:40:40,439 --> 00:40:42,983 She is the daughter of a warrior and a guardian. 588 00:40:43,067 --> 00:40:45,235 I've kept tabs on her for years. 589 00:40:45,653 --> 00:40:48,322 Waiting and watching for the right moment. 590 00:40:48,405 --> 00:40:52,326 Now that the weapons are gone and biange is free without a home... 591 00:40:53,661 --> 00:40:54,912 it is time. 592 00:40:56,080 --> 00:40:58,999 She is the key to everything. 593 00:41:04,296 --> 00:41:06,090 - How is your family? - Good. 594 00:41:06,674 --> 00:41:09,093 Don't think they really understand what happened in China, 595 00:41:09,176 --> 00:41:10,552 but they say they're proud of me. 596 00:41:11,220 --> 00:41:12,262 How's your arm? 597 00:41:12,680 --> 00:41:13,764 Better. 598 00:41:14,139 --> 00:41:15,349 Our scars match now. 599 00:41:16,809 --> 00:41:19,103 So, uh, what now? 600 00:41:19,603 --> 00:41:21,689 Well, my sisters at the monastery are safe. 601 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 Pei-Ling's killer is in jail. 602 00:41:23,565 --> 00:41:26,986 The weapons are buried or destroyed, and biange is back in the world. 603 00:41:27,820 --> 00:41:29,738 I know the fight is not over, but beyond that? 604 00:41:30,364 --> 00:41:31,657 No idea what's next. 605 00:41:32,741 --> 00:41:34,243 Nicky Shen, without a plan? 606 00:41:34,326 --> 00:41:36,537 Excuse me. Who says I don't have a plan? I have a plan. 607 00:41:36,620 --> 00:41:37,955 Oh, yeah? What? 608 00:41:39,289 --> 00:41:42,292 - Jasmine milk tea, half sweet. - Extra boba. 609 00:41:43,002 --> 00:41:44,253 You know me so well. 43943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.