All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,924 --> 00:00:08,218 Now that they're all together, there's an energy. 2 00:00:09,636 --> 00:00:13,973 - Can you feel it? - I must confess, I can't, but... 3 00:00:16,059 --> 00:00:18,228 - I can certainly feel you. - Hmm. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,522 And to think this is nothing. 5 00:00:21,439 --> 00:00:23,650 The weapons barely have a trace of their full power. 6 00:00:24,442 --> 00:00:25,777 What do you mean? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,696 That their powers have diminished over time. 8 00:00:30,365 --> 00:00:32,492 They need to be brought back to the source. 9 00:00:33,451 --> 00:00:34,744 Uh, the source? 10 00:00:36,037 --> 00:00:39,916 You've spent weeks decoding the scroll. You've kept me at a need-to-know. 11 00:00:40,208 --> 00:00:42,043 I mean, I accept that. 12 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 And yet... 13 00:00:45,505 --> 00:00:48,216 The weapons need to be returned to an ancient temple 14 00:00:48,299 --> 00:00:51,553 called the Forge, hidden for many centuries. 15 00:00:51,970 --> 00:00:54,305 Only then can the weapons reach their full potential 16 00:00:54,389 --> 00:00:57,767 and only then can biange truly begin. 17 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Where's the Forge? 18 00:00:59,936 --> 00:01:00,937 I'm working on that. 19 00:01:02,188 --> 00:01:06,734 Translating the scroll led me to the shape of Lau's constellation, 20 00:01:07,944 --> 00:01:10,029 which led us to Lau and the last weapon. 21 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 Your tattoo. 22 00:01:11,406 --> 00:01:13,491 You have the stars imprinted on your body. 23 00:01:15,702 --> 00:01:17,120 But there's more in here. 24 00:01:17,370 --> 00:01:20,623 I've only been able to translate parts of it, but I can feel it. 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,624 I'm close. 26 00:01:22,667 --> 00:01:24,794 - Is there anything I can do? - Hmm. 27 00:01:25,253 --> 00:01:27,463 No. You can rest. 28 00:01:27,714 --> 00:01:30,550 - Oh, no. I can't. Not without you. - Hmm. 29 00:01:36,306 --> 00:01:37,724 I have work to do. 30 00:02:17,639 --> 00:02:19,015 That's it. 31 00:02:22,060 --> 00:02:23,436 Okay, what aren't we seeing? 32 00:02:23,728 --> 00:02:25,164 Maybe I transcribed the star map wrong? 33 00:02:25,188 --> 00:02:27,023 No, you did it perfectly, five times. 34 00:02:27,148 --> 00:02:30,360 This is an exact copy of the stars projected from the scabbard. 35 00:02:31,194 --> 00:02:33,154 Okay, it has to be the map to the Forge. 36 00:02:33,279 --> 00:02:34,989 We just can't see it yet. 37 00:02:35,073 --> 00:02:36,824 Okay, so we know the star map is accurate. 38 00:02:36,908 --> 00:02:38,668 All the stars and their placements check out. 39 00:02:38,743 --> 00:02:40,745 Except for Simon's constellation tattoo. 40 00:02:41,037 --> 00:02:43,164 His doesn't match any known constellation 41 00:02:43,247 --> 00:02:44,916 from Western or Chinese astronomy. 42 00:02:44,999 --> 00:02:47,001 So what is it doing here? 43 00:02:47,085 --> 00:02:48,878 Maybe it's made up. Superimposed. 44 00:02:48,961 --> 00:02:50,564 One of these things is not like the other. 45 00:02:50,588 --> 00:02:52,882 If the map leads to the Forge, the constellation 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,176 has to be some kind of key to decoding the map. 47 00:02:55,259 --> 00:02:57,887 Well, it's made up of eight stars. There are eight weapons. 48 00:02:57,970 --> 00:03:00,181 We're trying to find the birthplace of those weapons. 49 00:03:00,264 --> 00:03:01,391 - What else? - I'm sorry. 50 00:03:01,474 --> 00:03:03,851 I'm out of my depth here. We may need to bring in an expert. 51 00:03:04,185 --> 00:03:05,269 We don't have time. 52 00:03:05,561 --> 00:03:07,397 Zhilan already has all the weapons. 53 00:03:07,480 --> 00:03:08,680 She doesn't have the scabbard. 54 00:03:08,731 --> 00:03:10,733 The scabbard may not be the only clue to the Forge. 55 00:03:10,817 --> 00:03:12,461 For all we know, she already found another way. 56 00:03:12,485 --> 00:03:13,653 We'll figure it out. 57 00:03:13,861 --> 00:03:16,406 We'll get there before Zhilan does. Together. 58 00:03:19,867 --> 00:03:20,867 Yeah. 59 00:03:21,244 --> 00:03:22,745 You never came to bed. 60 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 I solved it. 61 00:03:29,794 --> 00:03:32,755 - Solved what? - The scroll. 62 00:03:33,631 --> 00:03:37,176 Once I figured out what Lau's constellation actually was, 63 00:03:37,260 --> 00:03:39,429 all the symbols just snapped right into place. 64 00:03:39,846 --> 00:03:43,641 It was the key. The key to translating the whole thing. 65 00:03:43,975 --> 00:03:45,685 The scroll told me everything I need. 66 00:03:46,144 --> 00:03:48,020 I know how to find the Forge. 67 00:04:04,829 --> 00:04:06,269 He was with Zhilan in Vegas. 68 00:04:06,330 --> 00:04:09,333 Kerwin Tan, son of Russell Tan. 69 00:04:11,085 --> 00:04:13,045 Wait, that surveillance photo you showed us... 70 00:04:13,129 --> 00:04:15,798 Zhilan just robbed Tan's headquarters a couple nights ago. 71 00:04:15,965 --> 00:04:17,842 What's his son doing running around with her? 72 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Maybe he's working against his dad. 73 00:04:21,929 --> 00:04:24,682 Russell Tan is one of the richest men in the world. 74 00:04:24,766 --> 00:04:26,118 And one of the most powerful. 75 00:04:26,142 --> 00:04:27,685 He's got his fingers in everything. 76 00:04:27,935 --> 00:04:30,772 Fossil fuels, data systems, AI development. 77 00:04:30,855 --> 00:04:34,317 And now, Zhilan has access to the resources of a billionaire's son. 78 00:04:34,400 --> 00:04:37,904 Sorry, just... I thought maybe I was getting ahead of her. 79 00:04:38,112 --> 00:04:40,364 Plus, Althea's wedding is this weekend. 80 00:04:40,573 --> 00:04:42,742 My Po Po's flying in from China today, 81 00:04:42,909 --> 00:04:44,952 so everyone's gonna be walking on eggshells. 82 00:04:45,703 --> 00:04:47,789 Can't go worse than her last visit. 83 00:04:49,749 --> 00:04:51,334 That was my bad. 84 00:04:52,585 --> 00:04:55,296 - I didn't get us to dinner on time. - Mmm... 85 00:04:55,379 --> 00:04:58,424 I think it was more about the guy you showed up to dinner with. 86 00:05:00,343 --> 00:05:01,343 Um... 87 00:05:01,427 --> 00:05:03,471 You should go. Your family needs you. 88 00:05:03,554 --> 00:05:04,834 I'll keep digging into the Tans, 89 00:05:04,889 --> 00:05:07,225 maybe find something you can use to catch up to Zhilan. 90 00:05:07,809 --> 00:05:09,143 Thank you, Evan. 91 00:05:10,311 --> 00:05:11,311 Hey, Nicky? 92 00:05:11,938 --> 00:05:14,273 I know you feel hopeless, 93 00:05:14,357 --> 00:05:16,237 but whatever you're looking for, you'll find it. 94 00:05:17,485 --> 00:05:18,569 How could you know that? 95 00:05:19,320 --> 00:05:20,655 Because you're Nicky Shen. 96 00:05:29,497 --> 00:05:30,998 I'm here. I'm here. 97 00:05:32,166 --> 00:05:33,751 Sorry I'm late. 98 00:05:34,585 --> 00:05:35,585 Hello? 99 00:05:38,172 --> 00:05:39,340 Mama, Baba? 100 00:05:40,508 --> 00:05:41,509 Where have you been? 101 00:05:41,592 --> 00:05:42,592 Go. Stir. 102 00:05:42,593 --> 00:05:43,761 Oh, okay. 103 00:05:44,095 --> 00:05:45,221 Where is everybody? 104 00:05:45,638 --> 00:05:46,931 Funny you should ask. 105 00:05:47,515 --> 00:05:50,768 Dennis, Ryan and Baba went paintballing with the groomsmen. 106 00:05:51,394 --> 00:05:53,855 They promised it'd be a quick stress relief 107 00:05:53,938 --> 00:05:55,064 before Po Po showed up. 108 00:05:55,147 --> 00:05:59,360 But then they got stuck in traffic and then Po Po's flight came in early. 109 00:05:59,443 --> 00:06:01,195 So Mama had to drive to the airport 110 00:06:01,279 --> 00:06:04,490 and pick her up alone, leaving me to cook and clean 111 00:06:04,574 --> 00:06:07,034 and get the whole house ready by myself. 112 00:06:07,118 --> 00:06:09,161 Okay, soup's fine. Sweep. 113 00:06:10,413 --> 00:06:13,291 I can do the counters, too. Althea, please. Sit down, relax. 114 00:06:13,374 --> 00:06:14,458 Relax? Huh! 115 00:06:14,542 --> 00:06:18,296 You know how Po Po is. And how Mama acts when she's in town. 116 00:06:18,379 --> 00:06:20,298 Everything has to be sparkling clean. 117 00:06:20,381 --> 00:06:22,300 The food has to be prepared perfectly, 118 00:06:22,383 --> 00:06:24,844 and everyone must be on their best behavior. 119 00:06:24,927 --> 00:06:26,929 A happy Po Po makes a happy Mama. 120 00:06:27,179 --> 00:06:28,681 And now, a happy Althea. 121 00:06:28,764 --> 00:06:30,404 You do realize no matter how hard you try, 122 00:06:30,474 --> 00:06:32,059 she will find something to criticize. 123 00:06:32,143 --> 00:06:33,686 Just stick to the script. 124 00:06:33,769 --> 00:06:34,769 Okay. 125 00:06:35,229 --> 00:06:37,607 Business at Harmony Dumplings has been booming. 126 00:06:37,690 --> 00:06:39,150 Mmm-hmm. How about Ryan? 127 00:06:39,233 --> 00:06:41,235 - Does Po Po know? - No, she does not. 128 00:06:41,611 --> 00:06:43,905 So, Mama and Baba are just shoving him back in the closet? 129 00:06:44,113 --> 00:06:45,656 Actually, that was Ryan's idea. 130 00:06:45,740 --> 00:06:47,450 Says he's still trying to get over Joe. 131 00:06:47,617 --> 00:06:50,620 The last thing he wants is Po Po digging into his personal life. 132 00:06:50,703 --> 00:06:52,204 And my script? 133 00:06:52,288 --> 00:06:54,707 - You're a lawyer now. Congratulations. - Hmm. 134 00:06:54,874 --> 00:06:56,918 You got a big job at a firm downtown. 135 00:06:57,001 --> 00:07:00,254 Just try not to mention dropping out of college, 136 00:07:00,546 --> 00:07:02,256 running away to a Shaolin monastery, 137 00:07:02,340 --> 00:07:04,258 finding gangsters, or international criminals, 138 00:07:04,342 --> 00:07:06,719 or anything regarding the family sword legacy. 139 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 Last part will be the hardest. 140 00:07:08,346 --> 00:07:11,933 I know Po Po rejected the legacy, but she's still part of the bloodline. 141 00:07:12,016 --> 00:07:13,035 What if she knows something? 142 00:07:13,059 --> 00:07:15,539 Even if she does, do you think she's going to share it with us? 143 00:07:15,811 --> 00:07:18,773 Please, Nicky. Just wait until after the wedding is over. 144 00:07:18,856 --> 00:07:20,650 The last thing I need is a Po Po explosion. 145 00:07:24,779 --> 00:07:26,155 - Stir, Nicky, stir! - Oh, no! 146 00:07:28,658 --> 00:07:32,703 So we get there, to the Forge, the weapons get recharged. 147 00:07:32,828 --> 00:07:37,583 All eight weapons, fully powered, brought together, then biange occurs? 148 00:07:39,210 --> 00:07:40,461 Yes. 149 00:07:40,544 --> 00:07:43,130 My father always said it was a transformation, 150 00:07:43,381 --> 00:07:47,051 a global sea change wielded by whomever brought together the weapons. 151 00:07:47,343 --> 00:07:49,428 But he always made it sound like 152 00:07:49,512 --> 00:07:51,555 the power would be harnessed by just one person. 153 00:07:52,223 --> 00:07:54,308 And that's you, right? 154 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 Only one can wield the power. 155 00:08:03,567 --> 00:08:04,568 It's my father. 156 00:08:15,454 --> 00:08:16,454 Yeah. 157 00:08:24,588 --> 00:08:25,708 I'm sorry, Dad. 158 00:08:26,340 --> 00:08:27,340 It's over. 159 00:08:28,175 --> 00:08:29,175 You've lost. 160 00:08:29,510 --> 00:08:32,596 Perhaps, but it's not too late for you. 161 00:08:33,305 --> 00:08:34,348 What's that mean? 162 00:08:34,432 --> 00:08:37,059 Come home, and this family will be whole again. 163 00:08:37,643 --> 00:08:39,437 This family was never whole! 164 00:08:39,520 --> 00:08:43,274 You turned us against each other, made us compete for your love. 165 00:08:43,649 --> 00:08:45,484 And now I have something you want. 166 00:08:45,568 --> 00:08:46,819 I know who you're with, 167 00:08:46,902 --> 00:08:49,405 and what that Zhang woman is capable of. 168 00:08:49,655 --> 00:08:51,949 You cannot trust her, Kerwin. 169 00:08:52,742 --> 00:08:53,742 Tell me this, Father. 170 00:08:55,703 --> 00:08:58,330 Does your offer still stand if I come home without the weapons? 171 00:08:59,123 --> 00:09:00,291 Would you forgive me then? 172 00:09:01,459 --> 00:09:03,252 Yes, son, I would. 173 00:09:04,128 --> 00:09:06,338 There is much you don't know about all of this. 174 00:09:06,839 --> 00:09:10,176 And it's so much more than just the eight weapons. 175 00:09:10,468 --> 00:09:11,635 For now, 176 00:09:12,219 --> 00:09:14,221 please come home. 177 00:09:16,140 --> 00:09:17,140 I am home. 178 00:09:26,067 --> 00:09:28,027 She's here. It's happening. 179 00:09:28,110 --> 00:09:29,750 - Did we scrub the bathroom? - No. 180 00:09:31,322 --> 00:09:32,531 Hi, Mama. 181 00:09:33,324 --> 00:09:34,533 Po Po! 182 00:09:42,500 --> 00:09:44,376 Oh! Nicky. 183 00:09:56,097 --> 00:09:57,181 Hey... 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,391 Why isn't everyone here? 185 00:09:59,475 --> 00:10:01,519 Uh, traffic is really bad today. 186 00:10:01,602 --> 00:10:03,229 Yeah, they will be here any minute. 187 00:10:07,066 --> 00:10:09,151 Mmm, traffic is clear. 188 00:10:09,235 --> 00:10:11,296 Dennis isn't answering his phone and neither is Ryan. 189 00:10:11,320 --> 00:10:12,520 I have no idea where they are! 190 00:10:13,030 --> 00:10:16,951 Althea, are you ready for your tea ceremony? 191 00:10:17,368 --> 00:10:19,036 Yes, Po Po, everything is set. 192 00:10:19,120 --> 00:10:21,163 Good. I want to see you 193 00:10:21,413 --> 00:10:22,915 in your qipao today. 194 00:10:23,582 --> 00:10:24,667 Of course. 195 00:10:24,750 --> 00:10:26,418 I love a fashion show. 196 00:10:30,005 --> 00:10:36,220 California's supposed to be warm, yet this house, it is always cold. 197 00:10:36,345 --> 00:10:38,055 Well, Po Po, it's San Francisco... 198 00:10:38,889 --> 00:10:42,143 - I will start a fire. - And I will make some tea. 199 00:10:44,228 --> 00:10:45,146 I ran out of time. 200 00:10:45,147 --> 00:10:47,273 I didn't make it to the store for her favorite oolong. 201 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 Oh! I think they're here. 202 00:10:50,192 --> 00:10:51,193 - What... - Dennis! 203 00:10:52,444 --> 00:10:54,155 - Hey, babe. - Let's get him in the chair. 204 00:10:54,697 --> 00:10:55,697 What happened? 205 00:10:55,739 --> 00:10:58,284 Oh, Dad was a Terminator in the paintball court. 206 00:10:58,576 --> 00:10:59,702 Took Dennis down fast. 207 00:10:59,785 --> 00:11:01,203 Not his fault. I tripped. 208 00:11:01,287 --> 00:11:02,245 Pulled a tendon. 209 00:11:02,246 --> 00:11:04,206 I should be able to walk normally by the wedding. 210 00:11:04,290 --> 00:11:05,833 - Should? - He'll be fine. 211 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 - Jin. - Baba. 212 00:11:07,710 --> 00:11:08,836 Oh. 213 00:11:16,635 --> 00:11:18,012 This is the groom? 214 00:11:18,179 --> 00:11:19,179 Ah. 215 00:11:19,180 --> 00:11:21,892 Yes, Po Po. This is Dennis. 216 00:11:26,103 --> 00:11:27,103 Oh! 217 00:11:39,742 --> 00:11:41,243 Mmm. 218 00:11:49,460 --> 00:11:50,461 Mmm. 219 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Ryan. 220 00:12:04,433 --> 00:12:05,476 Hey... 221 00:12:08,354 --> 00:12:10,439 This house is too hot. 222 00:12:10,773 --> 00:12:11,773 Yes, Po Po. 223 00:12:12,066 --> 00:12:15,361 Maybe this weekend is not as stressful as we thought. 224 00:12:17,404 --> 00:12:18,906 I'll get cleaned up. 225 00:12:19,782 --> 00:12:21,382 A personal fashion show for Po Po 226 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 is the last thing I need right now. 227 00:12:23,202 --> 00:12:25,287 What happened to pleasing her at all costs? 228 00:12:25,371 --> 00:12:27,957 I have a thousand details to go over before the wedding. 229 00:12:28,040 --> 00:12:30,251 And how is Dennis supposed to walk down the aisle 230 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 when he can't even walk? 231 00:12:32,628 --> 00:12:34,421 Well, I think he'll look cute in a cast. 232 00:12:35,089 --> 00:12:37,424 He's wearing dress shoes to that wedding if it kills him. 233 00:12:38,509 --> 00:12:41,679 So, is Henry coming to dinner tonight? 234 00:12:41,762 --> 00:12:43,055 Shens only. 235 00:12:43,138 --> 00:12:45,140 Besides, introducing Henry to Po Po? 236 00:12:45,266 --> 00:12:47,351 Ugh. That's, like, no. 237 00:12:47,434 --> 00:12:49,603 Maybe in a few years. Maybe decades. 238 00:12:49,853 --> 00:12:52,648 Huh. Years. Decades. 239 00:12:52,731 --> 00:12:54,858 I see someone's already thinking long-term. 240 00:12:55,484 --> 00:12:57,861 Let's focus on one wedding at a time, please? 241 00:13:00,990 --> 00:13:02,825 - Pretty. - Let's do this. 242 00:13:05,077 --> 00:13:07,454 Okay, here she comes. 243 00:13:11,458 --> 00:13:12,458 Althea! 244 00:13:17,715 --> 00:13:20,676 No, it's wrong. All wrong. 245 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Take off. 246 00:13:22,970 --> 00:13:24,972 You have to take it off. Come, come! 247 00:13:25,055 --> 00:13:26,181 - Mom? - Come! 248 00:13:31,312 --> 00:13:32,354 Not right. 249 00:13:33,397 --> 00:13:34,982 Not right at all. 250 00:13:35,065 --> 00:13:38,569 I worked so hard with the designer. They made that dress perfectly. 251 00:13:46,201 --> 00:13:47,870 Dennis just left. 252 00:13:47,953 --> 00:13:49,347 Po Po wouldn't let him go. 253 00:13:49,371 --> 00:13:50,890 Says she can't wait to see him tomorrow. 254 00:13:50,914 --> 00:13:52,916 Well, at least, he's passing the test. 255 00:13:54,626 --> 00:13:56,920 Did you tell her about Auntie Mei-Xue? 256 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 I can't even say Mei-Xue's name in front of her. 257 00:14:03,802 --> 00:14:07,556 I can't find my antacids. I'll need them before dinner. 258 00:14:07,639 --> 00:14:10,225 Uh, there must be some in the suitcase. 259 00:14:10,559 --> 00:14:11,559 I'll get it. 260 00:14:23,614 --> 00:14:25,032 Hey, any luck? 261 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 Spent a few hours Zooming with an astronomy expert. 262 00:14:27,826 --> 00:14:28,994 He didn't find anything. 263 00:14:30,163 --> 00:14:31,497 What are we missing? 264 00:14:31,580 --> 00:14:33,624 I'll keep looking. We'll find the Forge somehow. 265 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 Nicky? 266 00:14:38,212 --> 00:14:39,212 Sorry... 267 00:14:39,338 --> 00:14:41,423 I found a photo of Mei-Xue in Po Po's wallet. 268 00:14:41,965 --> 00:14:44,051 I guess she keeps this photo close. 269 00:14:46,553 --> 00:14:48,305 I think I found something else. 270 00:14:48,389 --> 00:14:51,308 A photo of Po Po, maybe like 50 years ago. 271 00:14:51,683 --> 00:14:52,683 What is it? 272 00:14:54,770 --> 00:14:56,313 Henry, she's holding the sword. 273 00:14:57,648 --> 00:14:59,900 I think Po Po was a warrior. 274 00:15:12,079 --> 00:15:13,539 It's not exactly what I pictured. 275 00:15:15,457 --> 00:15:18,419 I thought the Forge would be something grander. 276 00:15:18,752 --> 00:15:20,003 Historic, even. 277 00:15:20,796 --> 00:15:24,633 It's just a little side trip. Something I need you to see. 278 00:15:28,137 --> 00:15:29,137 Come. 279 00:15:29,721 --> 00:15:31,765 I grew up a ten-minute walk from here. 280 00:15:32,516 --> 00:15:35,144 I passed these graves every day on my way to school. 281 00:15:36,103 --> 00:15:37,103 Your parents? 282 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 They passed when you were so young. 283 00:15:40,858 --> 00:15:45,362 Before I was born, my father worked at an old textile factory. 284 00:15:46,488 --> 00:15:47,488 That factory... 285 00:15:48,949 --> 00:15:50,576 was built by your father. 286 00:15:53,412 --> 00:15:56,707 I didn't know he owned something so far into the country. 287 00:15:58,333 --> 00:16:04,173 Runoff from the factory made its way into the soil, then the groundwater. 288 00:16:06,091 --> 00:16:09,178 When my mother was pregnant with me, she got sick. 289 00:16:09,636 --> 00:16:12,931 My spinal condition, her death during my birth, 290 00:16:13,015 --> 00:16:18,604 all the work of your father, the great Russell Tan. 291 00:16:25,068 --> 00:16:27,613 Zhilan, hey. 292 00:16:31,074 --> 00:16:33,035 I'm not like my father. 293 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 I never knew my mother. 294 00:16:40,792 --> 00:16:43,128 And according to my father and sister, 295 00:16:44,505 --> 00:16:47,341 she was a kind woman, a strong woman. 296 00:16:50,677 --> 00:16:52,763 But not strong enough to defeat her illness... 297 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 to survive giving birth to me. 298 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 I'm sorry. I'm so sorry. 299 00:17:10,197 --> 00:17:11,573 For tomorrow's deposition. 300 00:17:11,657 --> 00:17:14,243 Thank you, Nadia. Any luck with the Tan files? 301 00:17:14,368 --> 00:17:16,638 I put in the request yesterday. I thought it'd clear by now. 302 00:17:16,662 --> 00:17:20,582 Yes, they came. DA Hughes kind of intercepted them. 303 00:17:20,916 --> 00:17:23,418 She wants all your requests going through her from now on. 304 00:17:24,127 --> 00:17:25,462 Even on cases I'm assigned to? 305 00:17:26,171 --> 00:17:27,256 Hmm. 306 00:17:28,340 --> 00:17:29,424 Okay. 307 00:17:29,883 --> 00:17:31,218 Thank you for letting me know. 308 00:17:35,264 --> 00:17:38,642 I'm sorry, Evan. I know you're trying to do good here. 309 00:17:38,725 --> 00:17:39,810 It's such a shame. 310 00:17:39,893 --> 00:17:42,688 Those files just sitting in DA Hughes' office, 311 00:17:42,771 --> 00:17:45,399 and they'll be there all night until I return them 312 00:17:45,482 --> 00:17:46,762 to the Hall of Records tomorrow. 313 00:17:47,234 --> 00:17:50,404 Yeah. That's... a shame. 314 00:17:57,411 --> 00:18:00,330 So you think Po Po was a warrior back in the day. 315 00:18:00,414 --> 00:18:02,334 Swinging that mystical sword around, kicking ass? 316 00:18:02,624 --> 00:18:03,792 Maybe. I don't know. 317 00:18:04,084 --> 00:18:05,836 Ah, I mean, I just don't see it. 318 00:18:05,919 --> 00:18:07,087 I mean, look at her. 319 00:18:07,170 --> 00:18:09,650 She's only comfortable within a three-degree temperature range. 320 00:18:09,756 --> 00:18:12,426 Everything gives her heartburn, a headache or muscle cramps. 321 00:18:12,509 --> 00:18:14,362 And have you seen the dispensary she travels with? 322 00:18:14,386 --> 00:18:17,472 I know it's hard to imagine now, but this photo was a long time ago. 323 00:18:18,515 --> 00:18:21,075 Po Po may be the only person who can help me get ahead of Zhilan. 324 00:18:21,101 --> 00:18:23,581 Don't go digging, Nicky. You could blow up Althea's whole week. 325 00:18:24,563 --> 00:18:27,024 Hey, what's taking so long? Po Po's waiting. 326 00:18:27,316 --> 00:18:28,525 Coming! 327 00:18:33,572 --> 00:18:34,906 Why did you bring me here? 328 00:18:39,745 --> 00:18:40,912 Is it revenge? 329 00:18:42,873 --> 00:18:44,082 Revenge against my father. 330 00:18:46,209 --> 00:18:47,544 That seems so small. 331 00:18:47,628 --> 00:18:50,839 His empire is so much more than you understand. 332 00:18:52,716 --> 00:18:56,970 AI technology, predictive algorithms. 333 00:18:57,054 --> 00:19:00,057 He's on his way to data mining everyone on this planet. 334 00:19:00,140 --> 00:19:02,559 Then there's the banking interest, the defense contracts. 335 00:19:03,060 --> 00:19:05,854 With the power of biange in his hands, 336 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 no one will be safe. 337 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 No one will be free. 338 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 Only with biange can I wipe his fingerprints 339 00:19:13,487 --> 00:19:14,738 off the face of the earth. 340 00:19:15,614 --> 00:19:17,115 You want to erase him? 341 00:19:17,407 --> 00:19:20,661 Not just him. Everything he holds in this world. 342 00:19:20,786 --> 00:19:23,705 - You want to erase me? - No, I don't want to. 343 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 - Kerwin, I have to. - Just don't. 344 00:19:27,209 --> 00:19:30,379 - I know you feel what I feel. - I do. 345 00:19:34,007 --> 00:19:35,676 I fell in love with you, Kerwin. 346 00:19:37,177 --> 00:19:39,596 It was an accident. It wasn't part of the plan. 347 00:19:39,680 --> 00:19:40,680 But loving you? 348 00:19:41,515 --> 00:19:42,849 It doesn't change what you are. 349 00:19:43,892 --> 00:19:46,561 - What am I? - A liability. 350 00:19:48,647 --> 00:19:49,898 I love you, Kerwin. 351 00:19:51,858 --> 00:19:54,319 But I will never completely trust you. 352 00:19:54,403 --> 00:19:57,614 Attack me if you want, but I won't fight you. 353 00:20:19,386 --> 00:20:21,096 Po Po, would you like a jiaozi? 354 00:20:21,179 --> 00:20:24,141 So who's getting married next? 355 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Ryan? 356 00:20:29,187 --> 00:20:30,188 Hmm? 357 00:20:30,272 --> 00:20:32,899 Is there a lucky woman in your life? 358 00:20:33,900 --> 00:20:35,026 I told you, Po Po. 359 00:20:35,861 --> 00:20:39,448 Too busy. Medical school. Rounds at the clinic. 360 00:20:39,573 --> 00:20:40,741 You are a man... 361 00:20:40,824 --> 00:20:42,617 you've got some time. 362 00:20:43,118 --> 00:20:46,872 But you, there must be some good man at law firm. 363 00:20:47,831 --> 00:20:49,249 Tell me about your job. 364 00:20:50,834 --> 00:20:52,919 Yes, um, the law. 365 00:20:53,712 --> 00:20:58,216 I work at Yan, Hartley and Associates. Long hours. 366 00:20:58,300 --> 00:21:00,594 - Lots of paperwork. - Mmm-hmm, at your age, 367 00:21:00,677 --> 00:21:01,970 you should be working hard. 368 00:21:02,053 --> 00:21:04,556 You three keep working hard 369 00:21:05,098 --> 00:21:08,560 and maybe it will have been worth it after all. 370 00:21:09,478 --> 00:21:10,729 What was worth it? 371 00:21:11,229 --> 00:21:16,651 Your mother leaving me years ago when I had just lost a child, 372 00:21:17,110 --> 00:21:20,030 to open a restaurant, of all things. 373 00:21:20,197 --> 00:21:21,490 Mama. 374 00:21:22,199 --> 00:21:25,243 A bride, a doctor, a lawyer. You see? 375 00:21:25,327 --> 00:21:26,369 All good. 376 00:21:29,331 --> 00:21:30,331 I'm not a lawyer. 377 00:21:32,083 --> 00:21:34,795 I didn't even graduate college. Dropped out one semester shy. 378 00:21:36,087 --> 00:21:39,174 Nicky, stop joking. 379 00:21:39,257 --> 00:21:41,384 Po Po doesn't appreciate your humor. 380 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 Yeah. Nicky, stop being so silly. 381 00:21:43,929 --> 00:21:46,181 - Tell her about the benefits. - No. 382 00:21:48,308 --> 00:21:49,726 I'm not lying anymore. 383 00:21:50,227 --> 00:21:52,437 Po Po, I didn't go to law school. 384 00:21:53,355 --> 00:21:56,942 I spent three years at a Shaolin monastery learning Kung Fu. 385 00:21:57,776 --> 00:21:58,776 My shifu, 386 00:21:59,027 --> 00:22:04,157 Zhang Pei-Ling, taught me more about life than I ever learned at Harvard. 387 00:22:04,741 --> 00:22:06,868 Now I've sat here all night watching you guys 388 00:22:06,952 --> 00:22:09,996 tie yourselves in knots to keep the truth from you. 389 00:22:10,914 --> 00:22:12,999 But I know you keep secrets, too. 390 00:22:13,917 --> 00:22:16,294 Po Po, this photo. 391 00:22:17,295 --> 00:22:19,005 - What photo? - You held the sword. 392 00:22:19,089 --> 00:22:20,715 I need to know what happened to you. 393 00:22:21,216 --> 00:22:22,216 How did you... 394 00:22:23,468 --> 00:22:25,178 You went looking through my things. 395 00:22:27,222 --> 00:22:28,932 - How dare you? Huh? - Ma... 396 00:22:29,140 --> 00:22:30,140 Ma. 397 00:22:37,566 --> 00:22:38,859 Sorry. 398 00:22:39,818 --> 00:22:41,069 Oh, boy. 399 00:22:48,618 --> 00:22:49,618 Huh? 400 00:23:58,563 --> 00:24:02,067 Ma, Nicky is a warrior. 401 00:24:02,734 --> 00:24:04,736 I have made mistakes, 402 00:24:05,236 --> 00:24:09,866 but I am so proud of the woman I have raised. 403 00:24:11,034 --> 00:24:14,329 And I will not apologize for who she has become. 404 00:24:17,248 --> 00:24:18,458 Mama. 405 00:24:19,501 --> 00:24:20,543 Like Mei-Xue, 406 00:24:22,671 --> 00:24:28,051 Nicky deserves the truth, the whole truth. 407 00:24:38,770 --> 00:24:43,858 It was almost 50 years ago, before you and Mei-Xue were born, 408 00:24:44,818 --> 00:24:49,990 I knew almost nothing about the sword, or our warrior blood 409 00:24:50,448 --> 00:24:52,033 until she came, 410 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 the woman in the photograph, Fang-Su... 411 00:24:57,956 --> 00:24:59,416 your shifu's mother. 412 00:25:00,333 --> 00:25:03,628 At first, I was so scared. 413 00:25:03,795 --> 00:25:06,047 This stranger knew so much about me. 414 00:25:06,589 --> 00:25:08,717 She was desperate for my help. 415 00:25:09,092 --> 00:25:12,470 Fang-Su was the keeper of the sword, its guardian. 416 00:25:12,554 --> 00:25:15,640 It was the first I learned about guardians, 417 00:25:15,724 --> 00:25:18,309 about the sword, about the eight weapons. 418 00:25:18,393 --> 00:25:21,563 Fang-Su warned of the mysterious energy... 419 00:25:22,772 --> 00:25:24,149 - Biange? - Yes. 420 00:25:25,734 --> 00:25:31,239 Fang-Su said a band of thieves had a plan to steal the sword 421 00:25:31,322 --> 00:25:33,616 and without me to defend it, 422 00:25:33,700 --> 00:25:35,535 Fang-Su worried they would win. 423 00:25:37,245 --> 00:25:39,330 Can you imagine how that sounded? 424 00:25:39,914 --> 00:25:42,333 I was a chosen warrior... 425 00:25:42,917 --> 00:25:48,381 meant to keep a powerful energy from falling into the wrong hands. 426 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 It actually doesn't sound so crazy to me. 427 00:25:51,634 --> 00:25:54,345 She showed me how to use the sword. 428 00:25:54,471 --> 00:25:57,557 The sword was communicating with me. 429 00:25:57,640 --> 00:25:59,934 Its energy, it became part of me. 430 00:26:00,393 --> 00:26:03,396 Then the thieves found us. 431 00:26:03,688 --> 00:26:07,609 I doubted I was ready, but with the sword in my hand, 432 00:26:07,692 --> 00:26:11,362 I felt like I had been training my whole life. 433 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 The sword's power scared me. 434 00:26:17,577 --> 00:26:19,496 In the heat of battle, 435 00:26:19,579 --> 00:26:25,251 it felt as if the sword controlled me as much as I controlled it. 436 00:26:25,919 --> 00:26:27,045 I didn't want that. 437 00:26:27,420 --> 00:26:31,341 I wanted the life I had, the life I had planned, 438 00:26:31,716 --> 00:26:33,843 a family, children. 439 00:26:34,219 --> 00:26:37,555 To be a warrior, I would've lost all of that. 440 00:26:37,639 --> 00:26:41,810 And I promised to myself that no one in my family 441 00:26:41,893 --> 00:26:46,356 would bear the burden of the warrior again. 442 00:26:46,439 --> 00:26:50,568 And that's why you tried to stop Mei-Xue from going after the sword. 443 00:26:50,902 --> 00:26:53,530 Yes. I wanted to protect her. 444 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 Let it go. All of it. 445 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 This isn't something I can run from. 446 00:27:00,495 --> 00:27:02,247 Destiny brought me to Pei-Ling. 447 00:27:02,664 --> 00:27:05,625 She was a guardian, like her mother. 448 00:27:06,376 --> 00:27:09,045 She died trying to protect the sword. 449 00:27:09,129 --> 00:27:11,965 Pei-Ling's sister wants biange to herself. 450 00:27:12,465 --> 00:27:15,426 She has all eight weapons. She's already so dangerous. 451 00:27:15,510 --> 00:27:18,221 That kind of power can't end up in her hands. 452 00:27:18,555 --> 00:27:19,806 Choose another path. 453 00:27:20,223 --> 00:27:23,309 I didn't choose this path, Po Po. 454 00:27:24,310 --> 00:27:25,937 It chose me. 455 00:27:26,771 --> 00:27:29,524 What is it? Let me see. 456 00:27:35,155 --> 00:27:36,656 Can you recognize the symbols? 457 00:27:36,739 --> 00:27:40,785 These symbols represent the seven struggles. 458 00:27:41,161 --> 00:27:45,665 Great battles fought with the eight weapons. 459 00:27:48,543 --> 00:27:51,754 Seven struggles, seven battles. Does that mean anything? 460 00:27:51,921 --> 00:27:54,632 Well, the defeat of Kublai Khan's army in southern China was one, 461 00:27:54,716 --> 00:27:57,010 and we found a few more in the history books. 462 00:27:57,093 --> 00:27:59,220 Battles we thought might have involved the weapons, 463 00:27:59,304 --> 00:28:01,139 but we didn't have a way to prove it. 464 00:28:01,681 --> 00:28:04,058 What'd she say? Did she know where the seven battles were? 465 00:28:04,309 --> 00:28:05,225 Um... 466 00:28:05,226 --> 00:28:06,978 She read them off my hand. 467 00:28:07,937 --> 00:28:11,149 Chongqing, Lingzang, Jiading, now called Leshan... 468 00:28:11,232 --> 00:28:12,483 Oh, hang on, slow down. 469 00:28:12,567 --> 00:28:14,527 Chongqing, Lingzang... Uh-huh. 470 00:28:14,611 --> 00:28:17,322 Then there was Sicheng, Baoqing and Nanning. 471 00:28:18,448 --> 00:28:19,908 - Nicky... - What? 472 00:28:19,991 --> 00:28:21,659 That's it. That's Lau's constellation. 473 00:28:22,076 --> 00:28:23,596 - What do you mean? - The scabbard map. 474 00:28:23,661 --> 00:28:26,390 We've been looking up at the sky, trying to find the answers in the stars. 475 00:28:26,414 --> 00:28:27,683 We should've been looking at the ground. 476 00:28:27,707 --> 00:28:29,709 The locations of the seven struggles 477 00:28:29,792 --> 00:28:32,212 match the stars in Simon Lau's constellation. 478 00:28:32,295 --> 00:28:35,298 Okay, but Simon's tattoo has eight points. 479 00:28:35,381 --> 00:28:37,634 What if the eighth point is the Forge? 480 00:28:42,889 --> 00:28:44,307 Nicky, it's in Yunnan. 481 00:28:44,891 --> 00:28:47,268 I think the Forge is at the monastery. 482 00:28:50,146 --> 00:28:51,773 This whole time. 483 00:28:52,607 --> 00:28:54,484 Okay, Zhilan could already be on her way there. 484 00:28:54,943 --> 00:28:56,444 The monks, my sisters... 485 00:28:56,945 --> 00:28:58,196 I have to go now. 486 00:28:59,989 --> 00:29:01,032 Call you back. 487 00:29:07,288 --> 00:29:10,375 - How much of that did you hear? - Enough. 488 00:29:12,669 --> 00:29:13,753 So, you're leaving? 489 00:29:14,420 --> 00:29:17,131 - You're gonna miss the wedding? - I'm sorry, Althea. 490 00:29:19,634 --> 00:29:21,594 But I don't know what choice... 491 00:29:25,682 --> 00:29:28,184 Yeah, you do. 492 00:29:31,729 --> 00:29:33,773 I hate this, but... 493 00:29:38,027 --> 00:29:39,028 you have to go. 494 00:29:42,282 --> 00:29:43,324 I'm sorry. 495 00:29:57,338 --> 00:29:58,965 Nicky has something to tell us. 496 00:30:03,678 --> 00:30:04,971 I'm leaving. 497 00:30:05,388 --> 00:30:06,472 Where are you going? 498 00:30:08,182 --> 00:30:09,182 The monastery. 499 00:30:13,730 --> 00:30:18,943 Mama, the sword, this birthright... 500 00:30:19,652 --> 00:30:22,989 Our family has suffered for generations because of it. 501 00:30:23,656 --> 00:30:27,577 Po Po, you ran away because you were afraid of its power. 502 00:30:27,660 --> 00:30:29,370 Auntie Mei-Xue went into hiding. 503 00:30:30,121 --> 00:30:33,708 Mama, your secrets nearly tore us all apart. 504 00:30:35,209 --> 00:30:36,669 It has to end. 505 00:30:37,378 --> 00:30:40,673 How? It's been this way for generations. 506 00:30:44,093 --> 00:30:45,178 I don't know how... 507 00:30:46,387 --> 00:30:49,766 but I'm going back to where it began, where the weapons were made. 508 00:30:50,725 --> 00:30:52,185 I think the answer is there. 509 00:30:52,935 --> 00:30:55,605 Nicky, you don't know the danger. 510 00:30:55,897 --> 00:30:58,483 Well, I can't pass it on to Althea's kids, 511 00:30:58,566 --> 00:31:00,360 or Ryan's kids, or my kids. 512 00:31:05,114 --> 00:31:06,157 When? 513 00:31:08,284 --> 00:31:09,494 Tonight. 514 00:31:13,664 --> 00:31:16,250 Zhilan has all eight weapons. I can't wait. 515 00:31:18,169 --> 00:31:20,088 I'm going to free us. 516 00:31:22,048 --> 00:31:26,052 I'm going to end biange... once and for all. 517 00:32:22,400 --> 00:32:24,986 Hey. Almost ready. 518 00:32:25,319 --> 00:32:26,588 Feel like I should bring everything, 519 00:32:26,612 --> 00:32:28,572 but I don't think I can fit a corkboard in my bag. 520 00:32:28,948 --> 00:32:30,450 You got your passport, right? 521 00:32:30,658 --> 00:32:31,658 Henry... 522 00:32:32,869 --> 00:32:35,371 I think I should do this on my own. 523 00:32:36,122 --> 00:32:41,878 This is my fight for my family, and I dragged you into this. 524 00:32:41,961 --> 00:32:45,298 And you've been amazing, but it's time I let you go. 525 00:32:45,715 --> 00:32:48,092 Let me go? But I want to do this. 526 00:32:48,593 --> 00:32:51,387 I know. That's what makes this so hard. 527 00:32:53,055 --> 00:32:55,641 Is this about Vegas? Tan's son gets the jump on me 528 00:32:55,725 --> 00:32:58,085 - and now I'm not fit to come with you? - No, it isn't that. 529 00:32:59,896 --> 00:33:01,355 Seeing you hurt... 530 00:33:03,232 --> 00:33:04,734 seeing Simon killed, 531 00:33:04,817 --> 00:33:08,279 it felt... it felt like the night at the monastery. 532 00:33:09,989 --> 00:33:14,202 Watching Pei-Ling die, losing so many of my sisters, 533 00:33:14,285 --> 00:33:19,665 I was powerless to stop it like I was powerless to protect Simon. 534 00:33:19,749 --> 00:33:23,044 And what if I can't protect you? 535 00:33:23,127 --> 00:33:24,795 - What if... - Nicky, that's not your job. 536 00:33:24,879 --> 00:33:26,297 I love you. 537 00:33:28,591 --> 00:33:31,928 I love you and I can't lose you. 538 00:33:33,137 --> 00:33:34,764 And because I can't lose you, 539 00:33:34,847 --> 00:33:38,851 I can't risk worrying about you while I'm there. 540 00:33:39,852 --> 00:33:41,062 What about me, huh? 541 00:33:43,606 --> 00:33:45,441 What, am I supposed to stay behind 542 00:33:45,525 --> 00:33:47,944 with no idea what you're doing, 543 00:33:48,027 --> 00:33:50,363 if you're safe, if you're even alive? 544 00:33:50,947 --> 00:33:55,618 I can't. I can't let you go alone because I love you, too. 545 00:33:57,703 --> 00:33:58,704 I believe in you, 546 00:34:00,540 --> 00:34:02,700 but there's so much that we don't know about the Forge, 547 00:34:02,750 --> 00:34:04,085 about biange, 548 00:34:04,877 --> 00:34:07,088 - and if Zhilan finds you... - I know. 549 00:34:10,633 --> 00:34:11,634 I'm scared. 550 00:34:14,470 --> 00:34:15,638 Then let me help. 551 00:34:17,557 --> 00:34:18,641 You have. 552 00:34:21,102 --> 00:34:22,436 This is my choice. 553 00:34:32,989 --> 00:34:34,198 I have to go. 554 00:35:00,725 --> 00:35:04,645 Did you know? That I was a warrior? 555 00:35:06,230 --> 00:35:07,398 You're a warrior? 556 00:35:08,733 --> 00:35:10,151 What do you think? 557 00:35:12,403 --> 00:35:15,906 I think that your mother trained my Po Po. 558 00:35:17,074 --> 00:35:20,244 I think that our families have been intertwined for over a thousand years. 559 00:35:20,328 --> 00:35:21,787 How could you not know? 560 00:35:23,080 --> 00:35:24,373 Why didn't you tell me? 561 00:35:25,333 --> 00:35:27,835 You know I cannot answer that. 562 00:35:29,378 --> 00:35:30,588 It doesn't matter. 563 00:35:32,340 --> 00:35:33,966 Either way, I have to do this alone. 564 00:35:35,384 --> 00:35:39,722 Links in a chain hold strong together. 565 00:35:42,141 --> 00:35:45,227 If being home has taught you anything, 566 00:35:45,686 --> 00:35:49,982 it is that the people around you, the people you care for, 567 00:35:50,941 --> 00:35:52,818 are what make you strong. 568 00:35:52,943 --> 00:35:55,780 I can't let anyone take this risk with me. 569 00:35:56,906 --> 00:36:00,743 This warrior destiny is my burden. 570 00:36:01,661 --> 00:36:03,996 The Nicky Shen I met 571 00:36:04,080 --> 00:36:07,208 did not like following the path laid out for her. 572 00:36:08,918 --> 00:36:11,420 She always chose her own way. 573 00:36:12,713 --> 00:36:14,924 What is in your heart, hmm? 574 00:36:15,257 --> 00:36:16,801 What do you want? 575 00:36:30,439 --> 00:36:32,400 My favorite candy, jiang tang. 576 00:36:33,484 --> 00:36:36,362 I used to sneak out of the Wushu Academy into Beijing just to buy these. 577 00:36:36,612 --> 00:36:38,072 Can't get these in the Bay Area. 578 00:36:38,155 --> 00:36:40,395 - I'm glad you're here. - I'm glad you changed your mind. 579 00:37:13,232 --> 00:37:15,693 - Well? - Po Po! 580 00:37:15,818 --> 00:37:17,027 What do you think? 581 00:37:20,197 --> 00:37:21,949 And it fits like a dream. 582 00:37:22,366 --> 00:37:23,617 I can actually breathe in it. 583 00:37:24,452 --> 00:37:27,788 Most importantly, it will hold its shape 584 00:37:27,872 --> 00:37:30,082 when you bend and serve me tea. 585 00:37:30,207 --> 00:37:32,835 Oh! 586 00:37:50,519 --> 00:37:52,062 Psst. Hey. 587 00:37:52,271 --> 00:37:54,648 - How's it going up there? - Looks like they're having fun. 588 00:37:54,732 --> 00:37:57,693 - What? - Like, actual relaxed fun. 589 00:38:03,073 --> 00:38:06,660 Nicky's gonna be okay, Baba. Whatever happens, I believe in her. 590 00:38:07,536 --> 00:38:08,536 I do, too. 591 00:38:08,579 --> 00:38:11,582 Speaking of your sister, she left you something 592 00:38:11,665 --> 00:38:13,459 on the living room table. Come on. 593 00:38:19,715 --> 00:38:22,802 "The Althea Shen Man of Honor Playbook." 594 00:38:23,469 --> 00:38:26,889 "How to guarantee Althea's wedding day is the best day of her entire life." 595 00:38:27,890 --> 00:38:29,350 Ha. 596 00:38:29,433 --> 00:38:31,268 She wanted to make sure you got it... 597 00:38:32,311 --> 00:38:34,396 and followed it to a T. 598 00:38:36,273 --> 00:38:38,567 It's almost like a part of her knew she wouldn't be here. 599 00:38:38,651 --> 00:38:42,988 Wherever she is, I hope she finds what she's looking for. 600 00:38:53,541 --> 00:38:54,661 It's beautiful here. 601 00:38:55,835 --> 00:38:56,835 I've missed it. 602 00:38:58,629 --> 00:39:00,130 I'm just glad I was able to see it. 603 00:39:01,799 --> 00:39:03,425 Did you know they were restoring it? 604 00:39:03,926 --> 00:39:06,053 I knew they were rebuilding, 605 00:39:07,179 --> 00:39:08,931 but seeing it myself, it... 606 00:39:10,307 --> 00:39:11,725 You know her? 607 00:39:12,852 --> 00:39:13,894 I'll introduce you. 608 00:39:20,651 --> 00:39:21,651 Hua. 609 00:39:23,988 --> 00:39:24,988 Nicky? 610 00:39:38,377 --> 00:39:40,462 Hello, Henry, and welcome. 611 00:39:41,463 --> 00:39:43,257 Thank you for allowing me into this space. 612 00:39:44,425 --> 00:39:45,467 The monastery... 613 00:39:46,218 --> 00:39:48,095 What you all have done is incredible. 614 00:39:48,178 --> 00:39:49,597 Pei-Ling would be proud. 615 00:39:52,182 --> 00:39:53,517 Why did you come back? 616 00:39:54,184 --> 00:39:55,185 Is everything okay? 617 00:39:55,811 --> 00:39:58,939 The woman who killed shifu is more dangerous than ever. 618 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 Whatever comes, we are ready. 619 00:40:02,902 --> 00:40:07,615 We train every day, preparing ourselves to defend our home. 620 00:40:08,324 --> 00:40:11,827 This time, we won't be caught unaware. 621 00:40:12,119 --> 00:40:13,329 Nicky? 622 00:40:13,537 --> 00:40:14,663 Biyu. 623 00:40:16,206 --> 00:40:17,499 It's so good to see you. 624 00:40:18,918 --> 00:40:22,212 - Did Hua show you what we discovered? - This way. 625 00:40:28,802 --> 00:40:30,429 This was covered with oak. 626 00:40:31,221 --> 00:40:32,598 A false wall. 627 00:40:33,223 --> 00:40:34,767 The wall was burned in the fire. 628 00:40:35,100 --> 00:40:36,185 What's inside? 629 00:40:45,194 --> 00:40:48,322 Had it not been for the fire, we never would have found this. 630 00:40:51,200 --> 00:40:53,911 Nicky, do you know what this is? 631 00:40:55,663 --> 00:40:58,791 - It looks like some kind of door. - To what? 632 00:41:01,961 --> 00:41:03,754 I think it leads to the Forge. 633 00:41:11,804 --> 00:41:13,639 - What's that sound? - Intruder. 634 00:41:35,119 --> 00:41:36,120 What are you doing here? 635 00:41:37,371 --> 00:41:40,332 I'm here for you. For biange. 636 00:41:43,627 --> 00:41:44,795 Nicky Shen... 637 00:41:45,879 --> 00:41:48,257 we have so much to talk about. 47101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.