Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,924 --> 00:00:08,218
Now that they're all together,
there's an energy.
2
00:00:09,636 --> 00:00:13,973
- Can you feel it?
- I must confess, I can't, but...
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,228
- I can certainly feel you.
- Hmm.
4
00:00:18,311 --> 00:00:20,522
And to think this is nothing.
5
00:00:21,439 --> 00:00:23,650
The weapons barely have a trace
of their full power.
6
00:00:24,442 --> 00:00:25,777
What do you mean?
7
00:00:26,528 --> 00:00:28,696
That their powers
have diminished over time.
8
00:00:30,365 --> 00:00:32,492
They need to be
brought back to the source.
9
00:00:33,451 --> 00:00:34,744
Uh, the source?
10
00:00:36,037 --> 00:00:39,916
You've spent weeks decoding the scroll.
You've kept me at a need-to-know.
11
00:00:40,208 --> 00:00:42,043
I mean, I accept that.
12
00:00:44,212 --> 00:00:45,421
And yet...
13
00:00:45,505 --> 00:00:48,216
The weapons need to be returned
to an ancient temple
14
00:00:48,299 --> 00:00:51,553
called the Forge,
hidden for many centuries.
15
00:00:51,970 --> 00:00:54,305
Only then can the weapons
reach their full potential
16
00:00:54,389 --> 00:00:57,767
and only then can biange truly begin.
17
00:00:57,850 --> 00:00:58,851
Where's the Forge?
18
00:00:59,936 --> 00:01:00,937
I'm working on that.
19
00:01:02,188 --> 00:01:06,734
Translating the scroll led me
to the shape of Lau's constellation,
20
00:01:07,944 --> 00:01:10,029
which led us to Lau
and the last weapon.
21
00:01:10,113 --> 00:01:11,114
Your tattoo.
22
00:01:11,406 --> 00:01:13,491
You have the stars
imprinted on your body.
23
00:01:15,702 --> 00:01:17,120
But there's more in here.
24
00:01:17,370 --> 00:01:20,623
I've only been able to translate
parts of it, but I can feel it.
25
00:01:21,624 --> 00:01:22,624
I'm close.
26
00:01:22,667 --> 00:01:24,794
- Is there anything I can do?
- Hmm.
27
00:01:25,253 --> 00:01:27,463
No. You can rest.
28
00:01:27,714 --> 00:01:30,550
- Oh, no. I can't. Not without you.
- Hmm.
29
00:01:36,306 --> 00:01:37,724
I have work to do.
30
00:02:17,639 --> 00:02:19,015
That's it.
31
00:02:22,060 --> 00:02:23,436
Okay, what aren't we seeing?
32
00:02:23,728 --> 00:02:25,164
Maybe I transcribed the star map wrong?
33
00:02:25,188 --> 00:02:27,023
No, you did it perfectly, five times.
34
00:02:27,148 --> 00:02:30,360
This is an exact copy of the stars
projected from the scabbard.
35
00:02:31,194 --> 00:02:33,154
Okay, it has to be the map to the Forge.
36
00:02:33,279 --> 00:02:34,989
We just can't see it yet.
37
00:02:35,073 --> 00:02:36,824
Okay, so we know
the star map is accurate.
38
00:02:36,908 --> 00:02:38,668
All the stars
and their placements check out.
39
00:02:38,743 --> 00:02:40,745
Except for Simon's constellation tattoo.
40
00:02:41,037 --> 00:02:43,164
His doesn't match
any known constellation
41
00:02:43,247 --> 00:02:44,916
from Western or Chinese astronomy.
42
00:02:44,999 --> 00:02:47,001
So what is it doing here?
43
00:02:47,085 --> 00:02:48,878
Maybe it's made up. Superimposed.
44
00:02:48,961 --> 00:02:50,564
One of these things
is not like the other.
45
00:02:50,588 --> 00:02:52,882
If the map leads to the Forge,
the constellation
46
00:02:53,174 --> 00:02:55,176
has to be some kind of key
to decoding the map.
47
00:02:55,259 --> 00:02:57,887
Well, it's made up of eight stars.
There are eight weapons.
48
00:02:57,970 --> 00:03:00,181
We're trying to find
the birthplace of those weapons.
49
00:03:00,264 --> 00:03:01,391
- What else?
- I'm sorry.
50
00:03:01,474 --> 00:03:03,851
I'm out of my depth here.
We may need to bring in an expert.
51
00:03:04,185 --> 00:03:05,269
We don't have time.
52
00:03:05,561 --> 00:03:07,397
Zhilan already has all the weapons.
53
00:03:07,480 --> 00:03:08,680
She doesn't have the scabbard.
54
00:03:08,731 --> 00:03:10,733
The scabbard may not be
the only clue to the Forge.
55
00:03:10,817 --> 00:03:12,461
For all we know,
she already found another way.
56
00:03:12,485 --> 00:03:13,653
We'll figure it out.
57
00:03:13,861 --> 00:03:16,406
We'll get there before Zhilan does.
Together.
58
00:03:19,867 --> 00:03:20,867
Yeah.
59
00:03:21,244 --> 00:03:22,745
You never came to bed.
60
00:03:27,125 --> 00:03:28,125
I solved it.
61
00:03:29,794 --> 00:03:32,755
- Solved what?
- The scroll.
62
00:03:33,631 --> 00:03:37,176
Once I figured out what
Lau's constellation actually was,
63
00:03:37,260 --> 00:03:39,429
all the symbols
just snapped right into place.
64
00:03:39,846 --> 00:03:43,641
It was the key.
The key to translating the whole thing.
65
00:03:43,975 --> 00:03:45,685
The scroll told me everything I need.
66
00:03:46,144 --> 00:03:48,020
I know how to find the Forge.
67
00:04:04,829 --> 00:04:06,269
He was with Zhilan in Vegas.
68
00:04:06,330 --> 00:04:09,333
Kerwin Tan, son of Russell Tan.
69
00:04:11,085 --> 00:04:13,045
Wait, that surveillance photo
you showed us...
70
00:04:13,129 --> 00:04:15,798
Zhilan just robbed Tan's headquarters
a couple nights ago.
71
00:04:15,965 --> 00:04:17,842
What's his son doing
running around with her?
72
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Maybe he's working against his dad.
73
00:04:21,929 --> 00:04:24,682
Russell Tan is one of the richest men
in the world.
74
00:04:24,766 --> 00:04:26,118
And one of the most powerful.
75
00:04:26,142 --> 00:04:27,685
He's got his fingers in everything.
76
00:04:27,935 --> 00:04:30,772
Fossil fuels, data systems,
AI development.
77
00:04:30,855 --> 00:04:34,317
And now, Zhilan has access
to the resources of a billionaire's son.
78
00:04:34,400 --> 00:04:37,904
Sorry, just... I thought maybe
I was getting ahead of her.
79
00:04:38,112 --> 00:04:40,364
Plus, Althea's wedding is this weekend.
80
00:04:40,573 --> 00:04:42,742
My Po Po's flying in from China today,
81
00:04:42,909 --> 00:04:44,952
so everyone's gonna be
walking on eggshells.
82
00:04:45,703 --> 00:04:47,789
Can't go worse than her last visit.
83
00:04:49,749 --> 00:04:51,334
That was my bad.
84
00:04:52,585 --> 00:04:55,296
- I didn't get us to dinner on time.
- Mmm...
85
00:04:55,379 --> 00:04:58,424
I think it was more about the guy
you showed up to dinner with.
86
00:05:00,343 --> 00:05:01,343
Um...
87
00:05:01,427 --> 00:05:03,471
You should go. Your family needs you.
88
00:05:03,554 --> 00:05:04,834
I'll keep digging into the Tans,
89
00:05:04,889 --> 00:05:07,225
maybe find something
you can use to catch up to Zhilan.
90
00:05:07,809 --> 00:05:09,143
Thank you, Evan.
91
00:05:10,311 --> 00:05:11,311
Hey, Nicky?
92
00:05:11,938 --> 00:05:14,273
I know you feel hopeless,
93
00:05:14,357 --> 00:05:16,237
but whatever you're looking for,
you'll find it.
94
00:05:17,485 --> 00:05:18,569
How could you know that?
95
00:05:19,320 --> 00:05:20,655
Because you're Nicky Shen.
96
00:05:29,497 --> 00:05:30,998
I'm here. I'm here.
97
00:05:32,166 --> 00:05:33,751
Sorry I'm late.
98
00:05:34,585 --> 00:05:35,585
Hello?
99
00:05:38,172 --> 00:05:39,340
Mama, Baba?
100
00:05:40,508 --> 00:05:41,509
Where have you been?
101
00:05:41,592 --> 00:05:42,592
Go. Stir.
102
00:05:42,593 --> 00:05:43,761
Oh, okay.
103
00:05:44,095 --> 00:05:45,221
Where is everybody?
104
00:05:45,638 --> 00:05:46,931
Funny you should ask.
105
00:05:47,515 --> 00:05:50,768
Dennis, Ryan and Baba
went paintballing with the groomsmen.
106
00:05:51,394 --> 00:05:53,855
They promised it'd be
a quick stress relief
107
00:05:53,938 --> 00:05:55,064
before Po Po showed up.
108
00:05:55,147 --> 00:05:59,360
But then they got stuck in traffic
and then Po Po's flight came in early.
109
00:05:59,443 --> 00:06:01,195
So Mama had to drive to the airport
110
00:06:01,279 --> 00:06:04,490
and pick her up alone,
leaving me to cook and clean
111
00:06:04,574 --> 00:06:07,034
and get the whole house ready by myself.
112
00:06:07,118 --> 00:06:09,161
Okay, soup's fine. Sweep.
113
00:06:10,413 --> 00:06:13,291
I can do the counters, too.
Althea, please. Sit down, relax.
114
00:06:13,374 --> 00:06:14,458
Relax? Huh!
115
00:06:14,542 --> 00:06:18,296
You know how Po Po is.
And how Mama acts when she's in town.
116
00:06:18,379 --> 00:06:20,298
Everything has to be sparkling clean.
117
00:06:20,381 --> 00:06:22,300
The food has to be prepared perfectly,
118
00:06:22,383 --> 00:06:24,844
and everyone
must be on their best behavior.
119
00:06:24,927 --> 00:06:26,929
A happy Po Po makes a happy Mama.
120
00:06:27,179 --> 00:06:28,681
And now, a happy Althea.
121
00:06:28,764 --> 00:06:30,404
You do realize
no matter how hard you try,
122
00:06:30,474 --> 00:06:32,059
she will find something to criticize.
123
00:06:32,143 --> 00:06:33,686
Just stick to the script.
124
00:06:33,769 --> 00:06:34,769
Okay.
125
00:06:35,229 --> 00:06:37,607
Business at Harmony Dumplings
has been booming.
126
00:06:37,690 --> 00:06:39,150
Mmm-hmm. How about Ryan?
127
00:06:39,233 --> 00:06:41,235
- Does Po Po know?
- No, she does not.
128
00:06:41,611 --> 00:06:43,905
So, Mama and Baba are just
shoving him back in the closet?
129
00:06:44,113 --> 00:06:45,656
Actually, that was Ryan's idea.
130
00:06:45,740 --> 00:06:47,450
Says he's still trying to get over Joe.
131
00:06:47,617 --> 00:06:50,620
The last thing he wants is Po Po
digging into his personal life.
132
00:06:50,703 --> 00:06:52,204
And my script?
133
00:06:52,288 --> 00:06:54,707
- You're a lawyer now. Congratulations.
- Hmm.
134
00:06:54,874 --> 00:06:56,918
You got a big job at a firm downtown.
135
00:06:57,001 --> 00:07:00,254
Just try not to mention
dropping out of college,
136
00:07:00,546 --> 00:07:02,256
running away to a Shaolin monastery,
137
00:07:02,340 --> 00:07:04,258
finding gangsters,
or international criminals,
138
00:07:04,342 --> 00:07:06,719
or anything
regarding the family sword legacy.
139
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
Last part will be the hardest.
140
00:07:08,346 --> 00:07:11,933
I know Po Po rejected the legacy,
but she's still part of the bloodline.
141
00:07:12,016 --> 00:07:13,035
What if she knows something?
142
00:07:13,059 --> 00:07:15,539
Even if she does, do you think
she's going to share it with us?
143
00:07:15,811 --> 00:07:18,773
Please, Nicky. Just wait until
after the wedding is over.
144
00:07:18,856 --> 00:07:20,650
The last thing I need
is a Po Po explosion.
145
00:07:24,779 --> 00:07:26,155
- Stir, Nicky, stir!
- Oh, no!
146
00:07:28,658 --> 00:07:32,703
So we get there, to the Forge,
the weapons get recharged.
147
00:07:32,828 --> 00:07:37,583
All eight weapons, fully powered,
brought together, then biange occurs?
148
00:07:39,210 --> 00:07:40,461
Yes.
149
00:07:40,544 --> 00:07:43,130
My father always said
it was a transformation,
150
00:07:43,381 --> 00:07:47,051
a global sea change wielded by
whomever brought together the weapons.
151
00:07:47,343 --> 00:07:49,428
But he always made it sound like
152
00:07:49,512 --> 00:07:51,555
the power would be harnessed
by just one person.
153
00:07:52,223 --> 00:07:54,308
And that's you, right?
154
00:07:55,559 --> 00:07:57,311
Only one can wield the power.
155
00:08:03,567 --> 00:08:04,568
It's my father.
156
00:08:15,454 --> 00:08:16,454
Yeah.
157
00:08:24,588 --> 00:08:25,708
I'm sorry, Dad.
158
00:08:26,340 --> 00:08:27,340
It's over.
159
00:08:28,175 --> 00:08:29,175
You've lost.
160
00:08:29,510 --> 00:08:32,596
Perhaps, but it's not too late for you.
161
00:08:33,305 --> 00:08:34,348
What's that mean?
162
00:08:34,432 --> 00:08:37,059
Come home, and this family
will be whole again.
163
00:08:37,643 --> 00:08:39,437
This family was never whole!
164
00:08:39,520 --> 00:08:43,274
You turned us against each other,
made us compete for your love.
165
00:08:43,649 --> 00:08:45,484
And now I have something you want.
166
00:08:45,568 --> 00:08:46,819
I know who you're with,
167
00:08:46,902 --> 00:08:49,405
and what that Zhang woman is capable of.
168
00:08:49,655 --> 00:08:51,949
You cannot trust her, Kerwin.
169
00:08:52,742 --> 00:08:53,742
Tell me this, Father.
170
00:08:55,703 --> 00:08:58,330
Does your offer still stand
if I come home without the weapons?
171
00:08:59,123 --> 00:09:00,291
Would you forgive me then?
172
00:09:01,459 --> 00:09:03,252
Yes, son, I would.
173
00:09:04,128 --> 00:09:06,338
There is much you don't know
about all of this.
174
00:09:06,839 --> 00:09:10,176
And it's so much more
than just the eight weapons.
175
00:09:10,468 --> 00:09:11,635
For now,
176
00:09:12,219 --> 00:09:14,221
please come home.
177
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
I am home.
178
00:09:26,067 --> 00:09:28,027
She's here. It's happening.
179
00:09:28,110 --> 00:09:29,750
- Did we scrub the bathroom?
- No.
180
00:09:31,322 --> 00:09:32,531
Hi, Mama.
181
00:09:33,324 --> 00:09:34,533
Po Po!
182
00:09:42,500 --> 00:09:44,376
Oh! Nicky.
183
00:09:56,097 --> 00:09:57,181
Hey...
184
00:09:57,556 --> 00:09:59,391
Why isn't everyone here?
185
00:09:59,475 --> 00:10:01,519
Uh, traffic is really bad today.
186
00:10:01,602 --> 00:10:03,229
Yeah, they will be here any minute.
187
00:10:07,066 --> 00:10:09,151
Mmm, traffic is clear.
188
00:10:09,235 --> 00:10:11,296
Dennis isn't answering his phone
and neither is Ryan.
189
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
I have no idea where they are!
190
00:10:13,030 --> 00:10:16,951
Althea, are you ready
for your tea ceremony?
191
00:10:17,368 --> 00:10:19,036
Yes, Po Po, everything is set.
192
00:10:19,120 --> 00:10:21,163
Good. I want to see you
193
00:10:21,413 --> 00:10:22,915
in your qipao today.
194
00:10:23,582 --> 00:10:24,667
Of course.
195
00:10:24,750 --> 00:10:26,418
I love a fashion show.
196
00:10:30,005 --> 00:10:36,220
California's supposed to be warm,
yet this house, it is always cold.
197
00:10:36,345 --> 00:10:38,055
Well, Po Po, it's San Francisco...
198
00:10:38,889 --> 00:10:42,143
- I will start a fire.
- And I will make some tea.
199
00:10:44,228 --> 00:10:45,146
I ran out of time.
200
00:10:45,147 --> 00:10:47,273
I didn't make it to the store
for her favorite oolong.
201
00:10:47,398 --> 00:10:49,358
Oh! I think they're here.
202
00:10:50,192 --> 00:10:51,193
- What...
- Dennis!
203
00:10:52,444 --> 00:10:54,155
- Hey, babe.
- Let's get him in the chair.
204
00:10:54,697 --> 00:10:55,697
What happened?
205
00:10:55,739 --> 00:10:58,284
Oh, Dad was a Terminator
in the paintball court.
206
00:10:58,576 --> 00:10:59,702
Took Dennis down fast.
207
00:10:59,785 --> 00:11:01,203
Not his fault. I tripped.
208
00:11:01,287 --> 00:11:02,245
Pulled a tendon.
209
00:11:02,246 --> 00:11:04,206
I should be able to walk normally
by the wedding.
210
00:11:04,290 --> 00:11:05,833
- Should?
- He'll be fine.
211
00:11:05,916 --> 00:11:07,626
- Jin.
- Baba.
212
00:11:07,710 --> 00:11:08,836
Oh.
213
00:11:16,635 --> 00:11:18,012
This is the groom?
214
00:11:18,179 --> 00:11:19,179
Ah.
215
00:11:19,180 --> 00:11:21,892
Yes, Po Po. This is Dennis.
216
00:11:26,103 --> 00:11:27,103
Oh!
217
00:11:39,742 --> 00:11:41,243
Mmm.
218
00:11:49,460 --> 00:11:50,461
Mmm.
219
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Ryan.
220
00:12:04,433 --> 00:12:05,476
Hey...
221
00:12:08,354 --> 00:12:10,439
This house is too hot.
222
00:12:10,773 --> 00:12:11,773
Yes, Po Po.
223
00:12:12,066 --> 00:12:15,361
Maybe this weekend is not
as stressful as we thought.
224
00:12:17,404 --> 00:12:18,906
I'll get cleaned up.
225
00:12:19,782 --> 00:12:21,382
A personal fashion show for Po Po
226
00:12:21,450 --> 00:12:23,118
is the last thing I need right now.
227
00:12:23,202 --> 00:12:25,287
What happened to pleasing her
at all costs?
228
00:12:25,371 --> 00:12:27,957
I have a thousand details
to go over before the wedding.
229
00:12:28,040 --> 00:12:30,251
And how is Dennis supposed to
walk down the aisle
230
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
when he can't even walk?
231
00:12:32,628 --> 00:12:34,421
Well, I think he'll look cute in a cast.
232
00:12:35,089 --> 00:12:37,424
He's wearing dress shoes
to that wedding if it kills him.
233
00:12:38,509 --> 00:12:41,679
So, is Henry coming to dinner tonight?
234
00:12:41,762 --> 00:12:43,055
Shens only.
235
00:12:43,138 --> 00:12:45,140
Besides, introducing Henry to Po Po?
236
00:12:45,266 --> 00:12:47,351
Ugh. That's, like, no.
237
00:12:47,434 --> 00:12:49,603
Maybe in a few years.
Maybe decades.
238
00:12:49,853 --> 00:12:52,648
Huh. Years. Decades.
239
00:12:52,731 --> 00:12:54,858
I see someone's already
thinking long-term.
240
00:12:55,484 --> 00:12:57,861
Let's focus on one wedding
at a time, please?
241
00:13:00,990 --> 00:13:02,825
- Pretty.
- Let's do this.
242
00:13:05,077 --> 00:13:07,454
Okay, here she comes.
243
00:13:11,458 --> 00:13:12,458
Althea!
244
00:13:17,715 --> 00:13:20,676
No, it's wrong. All wrong.
245
00:13:21,677 --> 00:13:22,886
Take off.
246
00:13:22,970 --> 00:13:24,972
You have to take it off. Come, come!
247
00:13:25,055 --> 00:13:26,181
- Mom?
- Come!
248
00:13:31,312 --> 00:13:32,354
Not right.
249
00:13:33,397 --> 00:13:34,982
Not right at all.
250
00:13:35,065 --> 00:13:38,569
I worked so hard with the designer.
They made that dress perfectly.
251
00:13:46,201 --> 00:13:47,870
Dennis just left.
252
00:13:47,953 --> 00:13:49,347
Po Po wouldn't let him go.
253
00:13:49,371 --> 00:13:50,890
Says she can't wait to see him tomorrow.
254
00:13:50,914 --> 00:13:52,916
Well, at least, he's passing the test.
255
00:13:54,626 --> 00:13:56,920
Did you tell her about Auntie Mei-Xue?
256
00:13:58,630 --> 00:14:01,258
I can't even say Mei-Xue's name
in front of her.
257
00:14:03,802 --> 00:14:07,556
I can't find my antacids.
I'll need them before dinner.
258
00:14:07,639 --> 00:14:10,225
Uh, there must be some in the suitcase.
259
00:14:10,559 --> 00:14:11,559
I'll get it.
260
00:14:23,614 --> 00:14:25,032
Hey, any luck?
261
00:14:25,115 --> 00:14:27,284
Spent a few hours Zooming
with an astronomy expert.
262
00:14:27,826 --> 00:14:28,994
He didn't find anything.
263
00:14:30,163 --> 00:14:31,497
What are we missing?
264
00:14:31,580 --> 00:14:33,624
I'll keep looking.
We'll find the Forge somehow.
265
00:14:36,710 --> 00:14:37,753
Nicky?
266
00:14:38,212 --> 00:14:39,212
Sorry...
267
00:14:39,338 --> 00:14:41,423
I found a photo of Mei-Xue
in Po Po's wallet.
268
00:14:41,965 --> 00:14:44,051
I guess she keeps this photo close.
269
00:14:46,553 --> 00:14:48,305
I think I found something else.
270
00:14:48,389 --> 00:14:51,308
A photo of Po Po,
maybe like 50 years ago.
271
00:14:51,683 --> 00:14:52,683
What is it?
272
00:14:54,770 --> 00:14:56,313
Henry, she's holding the sword.
273
00:14:57,648 --> 00:14:59,900
I think Po Po was a warrior.
274
00:15:12,079 --> 00:15:13,539
It's not exactly what I pictured.
275
00:15:15,457 --> 00:15:18,419
I thought the Forge
would be something grander.
276
00:15:18,752 --> 00:15:20,003
Historic, even.
277
00:15:20,796 --> 00:15:24,633
It's just a little side trip.
Something I need you to see.
278
00:15:28,137 --> 00:15:29,137
Come.
279
00:15:29,721 --> 00:15:31,765
I grew up a ten-minute walk from here.
280
00:15:32,516 --> 00:15:35,144
I passed these graves every day
on my way to school.
281
00:15:36,103 --> 00:15:37,103
Your parents?
282
00:15:38,188 --> 00:15:39,606
They passed when you were so young.
283
00:15:40,858 --> 00:15:45,362
Before I was born, my father
worked at an old textile factory.
284
00:15:46,488 --> 00:15:47,488
That factory...
285
00:15:48,949 --> 00:15:50,576
was built by your father.
286
00:15:53,412 --> 00:15:56,707
I didn't know he owned something
so far into the country.
287
00:15:58,333 --> 00:16:04,173
Runoff from the factory made its way
into the soil, then the groundwater.
288
00:16:06,091 --> 00:16:09,178
When my mother was pregnant with me,
she got sick.
289
00:16:09,636 --> 00:16:12,931
My spinal condition,
her death during my birth,
290
00:16:13,015 --> 00:16:18,604
all the work of your father,
the great Russell Tan.
291
00:16:25,068 --> 00:16:27,613
Zhilan, hey.
292
00:16:31,074 --> 00:16:33,035
I'm not like my father.
293
00:16:37,581 --> 00:16:39,416
I never knew my mother.
294
00:16:40,792 --> 00:16:43,128
And according to my father and sister,
295
00:16:44,505 --> 00:16:47,341
she was a kind woman, a strong woman.
296
00:16:50,677 --> 00:16:52,763
But not strong enough
to defeat her illness...
297
00:16:56,350 --> 00:16:58,101
to survive giving birth to me.
298
00:17:04,608 --> 00:17:06,818
I'm sorry. I'm so sorry.
299
00:17:10,197 --> 00:17:11,573
For tomorrow's deposition.
300
00:17:11,657 --> 00:17:14,243
Thank you, Nadia.
Any luck with the Tan files?
301
00:17:14,368 --> 00:17:16,638
I put in the request yesterday.
I thought it'd clear by now.
302
00:17:16,662 --> 00:17:20,582
Yes, they came.
DA Hughes kind of intercepted them.
303
00:17:20,916 --> 00:17:23,418
She wants all your requests
going through her from now on.
304
00:17:24,127 --> 00:17:25,462
Even on cases I'm assigned to?
305
00:17:26,171 --> 00:17:27,256
Hmm.
306
00:17:28,340 --> 00:17:29,424
Okay.
307
00:17:29,883 --> 00:17:31,218
Thank you for letting me know.
308
00:17:35,264 --> 00:17:38,642
I'm sorry, Evan.
I know you're trying to do good here.
309
00:17:38,725 --> 00:17:39,810
It's such a shame.
310
00:17:39,893 --> 00:17:42,688
Those files just sitting
in DA Hughes' office,
311
00:17:42,771 --> 00:17:45,399
and they'll be there all night
until I return them
312
00:17:45,482 --> 00:17:46,762
to the Hall of Records tomorrow.
313
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Yeah. That's... a shame.
314
00:17:57,411 --> 00:18:00,330
So you think Po Po
was a warrior back in the day.
315
00:18:00,414 --> 00:18:02,334
Swinging that mystical sword around,
kicking ass?
316
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Maybe. I don't know.
317
00:18:04,084 --> 00:18:05,836
Ah, I mean, I just don't see it.
318
00:18:05,919 --> 00:18:07,087
I mean, look at her.
319
00:18:07,170 --> 00:18:09,650
She's only comfortable
within a three-degree temperature range.
320
00:18:09,756 --> 00:18:12,426
Everything gives her heartburn,
a headache or muscle cramps.
321
00:18:12,509 --> 00:18:14,362
And have you seen
the dispensary she travels with?
322
00:18:14,386 --> 00:18:17,472
I know it's hard to imagine now,
but this photo was a long time ago.
323
00:18:18,515 --> 00:18:21,075
Po Po may be the only person
who can help me get ahead of Zhilan.
324
00:18:21,101 --> 00:18:23,581
Don't go digging, Nicky.
You could blow up Althea's whole week.
325
00:18:24,563 --> 00:18:27,024
Hey, what's taking so long?
Po Po's waiting.
326
00:18:27,316 --> 00:18:28,525
Coming!
327
00:18:33,572 --> 00:18:34,906
Why did you bring me here?
328
00:18:39,745 --> 00:18:40,912
Is it revenge?
329
00:18:42,873 --> 00:18:44,082
Revenge against my father.
330
00:18:46,209 --> 00:18:47,544
That seems so small.
331
00:18:47,628 --> 00:18:50,839
His empire is so much more
than you understand.
332
00:18:52,716 --> 00:18:56,970
AI technology, predictive algorithms.
333
00:18:57,054 --> 00:19:00,057
He's on his way to data mining
everyone on this planet.
334
00:19:00,140 --> 00:19:02,559
Then there's the banking interest,
the defense contracts.
335
00:19:03,060 --> 00:19:05,854
With the power of biange in his hands,
336
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
no one will be safe.
337
00:19:08,273 --> 00:19:10,442
No one will be free.
338
00:19:11,109 --> 00:19:13,403
Only with biange
can I wipe his fingerprints
339
00:19:13,487 --> 00:19:14,738
off the face of the earth.
340
00:19:15,614 --> 00:19:17,115
You want to erase him?
341
00:19:17,407 --> 00:19:20,661
Not just him.
Everything he holds in this world.
342
00:19:20,786 --> 00:19:23,705
- You want to erase me?
- No, I don't want to.
343
00:19:24,414 --> 00:19:26,833
- Kerwin, I have to.
- Just don't.
344
00:19:27,209 --> 00:19:30,379
- I know you feel what I feel.
- I do.
345
00:19:34,007 --> 00:19:35,676
I fell in love with you, Kerwin.
346
00:19:37,177 --> 00:19:39,596
It was an accident.
It wasn't part of the plan.
347
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
But loving you?
348
00:19:41,515 --> 00:19:42,849
It doesn't change what you are.
349
00:19:43,892 --> 00:19:46,561
- What am I?
- A liability.
350
00:19:48,647 --> 00:19:49,898
I love you, Kerwin.
351
00:19:51,858 --> 00:19:54,319
But I will never completely trust you.
352
00:19:54,403 --> 00:19:57,614
Attack me if you want,
but I won't fight you.
353
00:20:19,386 --> 00:20:21,096
Po Po, would you like a jiaozi?
354
00:20:21,179 --> 00:20:24,141
So who's getting married next?
355
00:20:27,394 --> 00:20:28,645
Ryan?
356
00:20:29,187 --> 00:20:30,188
Hmm?
357
00:20:30,272 --> 00:20:32,899
Is there a lucky woman in your life?
358
00:20:33,900 --> 00:20:35,026
I told you, Po Po.
359
00:20:35,861 --> 00:20:39,448
Too busy. Medical school.
Rounds at the clinic.
360
00:20:39,573 --> 00:20:40,741
You are a man...
361
00:20:40,824 --> 00:20:42,617
you've got some time.
362
00:20:43,118 --> 00:20:46,872
But you, there must be some good man
at law firm.
363
00:20:47,831 --> 00:20:49,249
Tell me about your job.
364
00:20:50,834 --> 00:20:52,919
Yes, um, the law.
365
00:20:53,712 --> 00:20:58,216
I work at Yan, Hartley and Associates.
Long hours.
366
00:20:58,300 --> 00:21:00,594
- Lots of paperwork.
- Mmm-hmm, at your age,
367
00:21:00,677 --> 00:21:01,970
you should be working hard.
368
00:21:02,053 --> 00:21:04,556
You three keep working hard
369
00:21:05,098 --> 00:21:08,560
and maybe it will have been
worth it after all.
370
00:21:09,478 --> 00:21:10,729
What was worth it?
371
00:21:11,229 --> 00:21:16,651
Your mother leaving me years ago
when I had just lost a child,
372
00:21:17,110 --> 00:21:20,030
to open a restaurant, of all things.
373
00:21:20,197 --> 00:21:21,490
Mama.
374
00:21:22,199 --> 00:21:25,243
A bride, a doctor, a lawyer. You see?
375
00:21:25,327 --> 00:21:26,369
All good.
376
00:21:29,331 --> 00:21:30,331
I'm not a lawyer.
377
00:21:32,083 --> 00:21:34,795
I didn't even graduate college.
Dropped out one semester shy.
378
00:21:36,087 --> 00:21:39,174
Nicky, stop joking.
379
00:21:39,257 --> 00:21:41,384
Po Po doesn't appreciate your humor.
380
00:21:41,468 --> 00:21:43,470
Yeah. Nicky, stop being so silly.
381
00:21:43,929 --> 00:21:46,181
- Tell her about the benefits.
- No.
382
00:21:48,308 --> 00:21:49,726
I'm not lying anymore.
383
00:21:50,227 --> 00:21:52,437
Po Po, I didn't go to law school.
384
00:21:53,355 --> 00:21:56,942
I spent three years at
a Shaolin monastery learning Kung Fu.
385
00:21:57,776 --> 00:21:58,776
My shifu,
386
00:21:59,027 --> 00:22:04,157
Zhang Pei-Ling, taught me more about
life than I ever learned at Harvard.
387
00:22:04,741 --> 00:22:06,868
Now I've sat here all night
watching you guys
388
00:22:06,952 --> 00:22:09,996
tie yourselves in knots
to keep the truth from you.
389
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
But I know you keep secrets, too.
390
00:22:13,917 --> 00:22:16,294
Po Po, this photo.
391
00:22:17,295 --> 00:22:19,005
- What photo?
- You held the sword.
392
00:22:19,089 --> 00:22:20,715
I need to know what happened to you.
393
00:22:21,216 --> 00:22:22,216
How did you...
394
00:22:23,468 --> 00:22:25,178
You went looking through my things.
395
00:22:27,222 --> 00:22:28,932
- How dare you? Huh?
- Ma...
396
00:22:29,140 --> 00:22:30,140
Ma.
397
00:22:37,566 --> 00:22:38,859
Sorry.
398
00:22:39,818 --> 00:22:41,069
Oh, boy.
399
00:22:48,618 --> 00:22:49,618
Huh?
400
00:23:58,563 --> 00:24:02,067
Ma, Nicky is a warrior.
401
00:24:02,734 --> 00:24:04,736
I have made mistakes,
402
00:24:05,236 --> 00:24:09,866
but I am so proud
of the woman I have raised.
403
00:24:11,034 --> 00:24:14,329
And I will not apologize
for who she has become.
404
00:24:17,248 --> 00:24:18,458
Mama.
405
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
Like Mei-Xue,
406
00:24:22,671 --> 00:24:28,051
Nicky deserves the truth,
the whole truth.
407
00:24:38,770 --> 00:24:43,858
It was almost 50 years ago,
before you and Mei-Xue were born,
408
00:24:44,818 --> 00:24:49,990
I knew almost nothing about the sword,
or our warrior blood
409
00:24:50,448 --> 00:24:52,033
until she came,
410
00:24:52,117 --> 00:24:55,662
the woman in the photograph, Fang-Su...
411
00:24:57,956 --> 00:24:59,416
your shifu's mother.
412
00:25:00,333 --> 00:25:03,628
At first, I was so scared.
413
00:25:03,795 --> 00:25:06,047
This stranger knew so much about me.
414
00:25:06,589 --> 00:25:08,717
She was desperate for my help.
415
00:25:09,092 --> 00:25:12,470
Fang-Su was the keeper of the sword,
its guardian.
416
00:25:12,554 --> 00:25:15,640
It was the first I learned
about guardians,
417
00:25:15,724 --> 00:25:18,309
about the sword,
about the eight weapons.
418
00:25:18,393 --> 00:25:21,563
Fang-Su warned
of the mysterious energy...
419
00:25:22,772 --> 00:25:24,149
- Biange?
- Yes.
420
00:25:25,734 --> 00:25:31,239
Fang-Su said a band of thieves
had a plan to steal the sword
421
00:25:31,322 --> 00:25:33,616
and without me to defend it,
422
00:25:33,700 --> 00:25:35,535
Fang-Su worried they would win.
423
00:25:37,245 --> 00:25:39,330
Can you imagine how that sounded?
424
00:25:39,914 --> 00:25:42,333
I was a chosen warrior...
425
00:25:42,917 --> 00:25:48,381
meant to keep a powerful energy
from falling into the wrong hands.
426
00:25:49,132 --> 00:25:51,301
It actually doesn't sound
so crazy to me.
427
00:25:51,634 --> 00:25:54,345
She showed me how to use the sword.
428
00:25:54,471 --> 00:25:57,557
The sword was communicating with me.
429
00:25:57,640 --> 00:25:59,934
Its energy, it became part of me.
430
00:26:00,393 --> 00:26:03,396
Then the thieves found us.
431
00:26:03,688 --> 00:26:07,609
I doubted I was ready,
but with the sword in my hand,
432
00:26:07,692 --> 00:26:11,362
I felt like I had been
training my whole life.
433
00:26:15,492 --> 00:26:17,494
The sword's power scared me.
434
00:26:17,577 --> 00:26:19,496
In the heat of battle,
435
00:26:19,579 --> 00:26:25,251
it felt as if the sword controlled me
as much as I controlled it.
436
00:26:25,919 --> 00:26:27,045
I didn't want that.
437
00:26:27,420 --> 00:26:31,341
I wanted the life I had,
the life I had planned,
438
00:26:31,716 --> 00:26:33,843
a family, children.
439
00:26:34,219 --> 00:26:37,555
To be a warrior,
I would've lost all of that.
440
00:26:37,639 --> 00:26:41,810
And I promised to myself
that no one in my family
441
00:26:41,893 --> 00:26:46,356
would bear the burden
of the warrior again.
442
00:26:46,439 --> 00:26:50,568
And that's why you tried to stop Mei-Xue
from going after the sword.
443
00:26:50,902 --> 00:26:53,530
Yes. I wanted to protect her.
444
00:26:55,448 --> 00:26:57,575
Let it go. All of it.
445
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
This isn't something I can run from.
446
00:27:00,495 --> 00:27:02,247
Destiny brought me to Pei-Ling.
447
00:27:02,664 --> 00:27:05,625
She was a guardian, like her mother.
448
00:27:06,376 --> 00:27:09,045
She died trying to protect the sword.
449
00:27:09,129 --> 00:27:11,965
Pei-Ling's sister
wants biange to herself.
450
00:27:12,465 --> 00:27:15,426
She has all eight weapons.
She's already so dangerous.
451
00:27:15,510 --> 00:27:18,221
That kind of power
can't end up in her hands.
452
00:27:18,555 --> 00:27:19,806
Choose another path.
453
00:27:20,223 --> 00:27:23,309
I didn't choose this path, Po Po.
454
00:27:24,310 --> 00:27:25,937
It chose me.
455
00:27:26,771 --> 00:27:29,524
What is it? Let me see.
456
00:27:35,155 --> 00:27:36,656
Can you recognize the symbols?
457
00:27:36,739 --> 00:27:40,785
These symbols represent
the seven struggles.
458
00:27:41,161 --> 00:27:45,665
Great battles fought with
the eight weapons.
459
00:27:48,543 --> 00:27:51,754
Seven struggles, seven battles.
Does that mean anything?
460
00:27:51,921 --> 00:27:54,632
Well, the defeat of Kublai Khan's army
in southern China was one,
461
00:27:54,716 --> 00:27:57,010
and we found a few more
in the history books.
462
00:27:57,093 --> 00:27:59,220
Battles we thought
might have involved the weapons,
463
00:27:59,304 --> 00:28:01,139
but we didn't have a way to prove it.
464
00:28:01,681 --> 00:28:04,058
What'd she say? Did she know
where the seven battles were?
465
00:28:04,309 --> 00:28:05,225
Um...
466
00:28:05,226 --> 00:28:06,978
She read them off my hand.
467
00:28:07,937 --> 00:28:11,149
Chongqing, Lingzang, Jiading,
now called Leshan...
468
00:28:11,232 --> 00:28:12,483
Oh, hang on, slow down.
469
00:28:12,567 --> 00:28:14,527
Chongqing, Lingzang... Uh-huh.
470
00:28:14,611 --> 00:28:17,322
Then there was Sicheng,
Baoqing and Nanning.
471
00:28:18,448 --> 00:28:19,908
- Nicky...
- What?
472
00:28:19,991 --> 00:28:21,659
That's it. That's Lau's constellation.
473
00:28:22,076 --> 00:28:23,596
- What do you mean?
- The scabbard map.
474
00:28:23,661 --> 00:28:26,390
We've been looking up at the sky,
trying to find the answers in the stars.
475
00:28:26,414 --> 00:28:27,683
We should've been looking at the ground.
476
00:28:27,707 --> 00:28:29,709
The locations of the seven struggles
477
00:28:29,792 --> 00:28:32,212
match the stars
in Simon Lau's constellation.
478
00:28:32,295 --> 00:28:35,298
Okay, but Simon's tattoo
has eight points.
479
00:28:35,381 --> 00:28:37,634
What if the eighth point is the Forge?
480
00:28:42,889 --> 00:28:44,307
Nicky, it's in Yunnan.
481
00:28:44,891 --> 00:28:47,268
I think the Forge is at the monastery.
482
00:28:50,146 --> 00:28:51,773
This whole time.
483
00:28:52,607 --> 00:28:54,484
Okay, Zhilan could already be
on her way there.
484
00:28:54,943 --> 00:28:56,444
The monks, my sisters...
485
00:28:56,945 --> 00:28:58,196
I have to go now.
486
00:28:59,989 --> 00:29:01,032
Call you back.
487
00:29:07,288 --> 00:29:10,375
- How much of that did you hear?
- Enough.
488
00:29:12,669 --> 00:29:13,753
So, you're leaving?
489
00:29:14,420 --> 00:29:17,131
- You're gonna miss the wedding?
- I'm sorry, Althea.
490
00:29:19,634 --> 00:29:21,594
But I don't know what choice...
491
00:29:25,682 --> 00:29:28,184
Yeah, you do.
492
00:29:31,729 --> 00:29:33,773
I hate this, but...
493
00:29:38,027 --> 00:29:39,028
you have to go.
494
00:29:42,282 --> 00:29:43,324
I'm sorry.
495
00:29:57,338 --> 00:29:58,965
Nicky has something to tell us.
496
00:30:03,678 --> 00:30:04,971
I'm leaving.
497
00:30:05,388 --> 00:30:06,472
Where are you going?
498
00:30:08,182 --> 00:30:09,182
The monastery.
499
00:30:13,730 --> 00:30:18,943
Mama, the sword, this birthright...
500
00:30:19,652 --> 00:30:22,989
Our family has suffered
for generations because of it.
501
00:30:23,656 --> 00:30:27,577
Po Po, you ran away
because you were afraid of its power.
502
00:30:27,660 --> 00:30:29,370
Auntie Mei-Xue went into hiding.
503
00:30:30,121 --> 00:30:33,708
Mama, your secrets
nearly tore us all apart.
504
00:30:35,209 --> 00:30:36,669
It has to end.
505
00:30:37,378 --> 00:30:40,673
How? It's been this way for generations.
506
00:30:44,093 --> 00:30:45,178
I don't know how...
507
00:30:46,387 --> 00:30:49,766
but I'm going back to where it began,
where the weapons were made.
508
00:30:50,725 --> 00:30:52,185
I think the answer is there.
509
00:30:52,935 --> 00:30:55,605
Nicky, you don't know the danger.
510
00:30:55,897 --> 00:30:58,483
Well, I can't pass it on
to Althea's kids,
511
00:30:58,566 --> 00:31:00,360
or Ryan's kids, or my kids.
512
00:31:05,114 --> 00:31:06,157
When?
513
00:31:08,284 --> 00:31:09,494
Tonight.
514
00:31:13,664 --> 00:31:16,250
Zhilan has all eight weapons.
I can't wait.
515
00:31:18,169 --> 00:31:20,088
I'm going to free us.
516
00:31:22,048 --> 00:31:26,052
I'm going to end biange...
once and for all.
517
00:32:22,400 --> 00:32:24,986
Hey. Almost ready.
518
00:32:25,319 --> 00:32:26,588
Feel like I should bring everything,
519
00:32:26,612 --> 00:32:28,572
but I don't think I can fit
a corkboard in my bag.
520
00:32:28,948 --> 00:32:30,450
You got your passport, right?
521
00:32:30,658 --> 00:32:31,658
Henry...
522
00:32:32,869 --> 00:32:35,371
I think I should do this on my own.
523
00:32:36,122 --> 00:32:41,878
This is my fight for my family,
and I dragged you into this.
524
00:32:41,961 --> 00:32:45,298
And you've been amazing,
but it's time I let you go.
525
00:32:45,715 --> 00:32:48,092
Let me go? But I want to do this.
526
00:32:48,593 --> 00:32:51,387
I know. That's what makes this so hard.
527
00:32:53,055 --> 00:32:55,641
Is this about Vegas?
Tan's son gets the jump on me
528
00:32:55,725 --> 00:32:58,085
- and now I'm not fit to come with you?
- No, it isn't that.
529
00:32:59,896 --> 00:33:01,355
Seeing you hurt...
530
00:33:03,232 --> 00:33:04,734
seeing Simon killed,
531
00:33:04,817 --> 00:33:08,279
it felt... it felt like the night
at the monastery.
532
00:33:09,989 --> 00:33:14,202
Watching Pei-Ling die,
losing so many of my sisters,
533
00:33:14,285 --> 00:33:19,665
I was powerless to stop it
like I was powerless to protect Simon.
534
00:33:19,749 --> 00:33:23,044
And what if I can't protect you?
535
00:33:23,127 --> 00:33:24,795
- What if...
- Nicky, that's not your job.
536
00:33:24,879 --> 00:33:26,297
I love you.
537
00:33:28,591 --> 00:33:31,928
I love you and I can't lose you.
538
00:33:33,137 --> 00:33:34,764
And because I can't lose you,
539
00:33:34,847 --> 00:33:38,851
I can't risk worrying about you
while I'm there.
540
00:33:39,852 --> 00:33:41,062
What about me, huh?
541
00:33:43,606 --> 00:33:45,441
What, am I supposed to stay behind
542
00:33:45,525 --> 00:33:47,944
with no idea what you're doing,
543
00:33:48,027 --> 00:33:50,363
if you're safe, if you're even alive?
544
00:33:50,947 --> 00:33:55,618
I can't. I can't let you go alone
because I love you, too.
545
00:33:57,703 --> 00:33:58,704
I believe in you,
546
00:34:00,540 --> 00:34:02,700
but there's so much
that we don't know about the Forge,
547
00:34:02,750 --> 00:34:04,085
about biange,
548
00:34:04,877 --> 00:34:07,088
- and if Zhilan finds you...
- I know.
549
00:34:10,633 --> 00:34:11,634
I'm scared.
550
00:34:14,470 --> 00:34:15,638
Then let me help.
551
00:34:17,557 --> 00:34:18,641
You have.
552
00:34:21,102 --> 00:34:22,436
This is my choice.
553
00:34:32,989 --> 00:34:34,198
I have to go.
554
00:35:00,725 --> 00:35:04,645
Did you know? That I was a warrior?
555
00:35:06,230 --> 00:35:07,398
You're a warrior?
556
00:35:08,733 --> 00:35:10,151
What do you think?
557
00:35:12,403 --> 00:35:15,906
I think that your mother
trained my Po Po.
558
00:35:17,074 --> 00:35:20,244
I think that our families have been
intertwined for over a thousand years.
559
00:35:20,328 --> 00:35:21,787
How could you not know?
560
00:35:23,080 --> 00:35:24,373
Why didn't you tell me?
561
00:35:25,333 --> 00:35:27,835
You know I cannot answer that.
562
00:35:29,378 --> 00:35:30,588
It doesn't matter.
563
00:35:32,340 --> 00:35:33,966
Either way, I have to do this alone.
564
00:35:35,384 --> 00:35:39,722
Links in a chain hold strong together.
565
00:35:42,141 --> 00:35:45,227
If being home has taught you anything,
566
00:35:45,686 --> 00:35:49,982
it is that the people around you,
the people you care for,
567
00:35:50,941 --> 00:35:52,818
are what make you strong.
568
00:35:52,943 --> 00:35:55,780
I can't let anyone
take this risk with me.
569
00:35:56,906 --> 00:36:00,743
This warrior destiny is my burden.
570
00:36:01,661 --> 00:36:03,996
The Nicky Shen I met
571
00:36:04,080 --> 00:36:07,208
did not like following the path
laid out for her.
572
00:36:08,918 --> 00:36:11,420
She always chose her own way.
573
00:36:12,713 --> 00:36:14,924
What is in your heart, hmm?
574
00:36:15,257 --> 00:36:16,801
What do you want?
575
00:36:30,439 --> 00:36:32,400
My favorite candy, jiang tang.
576
00:36:33,484 --> 00:36:36,362
I used to sneak out of the Wushu Academy
into Beijing just to buy these.
577
00:36:36,612 --> 00:36:38,072
Can't get these in the Bay Area.
578
00:36:38,155 --> 00:36:40,395
- I'm glad you're here.
- I'm glad you changed your mind.
579
00:37:13,232 --> 00:37:15,693
- Well?
- Po Po!
580
00:37:15,818 --> 00:37:17,027
What do you think?
581
00:37:20,197 --> 00:37:21,949
And it fits like a dream.
582
00:37:22,366 --> 00:37:23,617
I can actually breathe in it.
583
00:37:24,452 --> 00:37:27,788
Most importantly, it will hold its shape
584
00:37:27,872 --> 00:37:30,082
when you bend and serve me tea.
585
00:37:30,207 --> 00:37:32,835
Oh!
586
00:37:50,519 --> 00:37:52,062
Psst. Hey.
587
00:37:52,271 --> 00:37:54,648
- How's it going up there?
- Looks like they're having fun.
588
00:37:54,732 --> 00:37:57,693
- What?
- Like, actual relaxed fun.
589
00:38:03,073 --> 00:38:06,660
Nicky's gonna be okay, Baba.
Whatever happens, I believe in her.
590
00:38:07,536 --> 00:38:08,536
I do, too.
591
00:38:08,579 --> 00:38:11,582
Speaking of your sister,
she left you something
592
00:38:11,665 --> 00:38:13,459
on the living room table. Come on.
593
00:38:19,715 --> 00:38:22,802
"The Althea Shen Man of Honor Playbook."
594
00:38:23,469 --> 00:38:26,889
"How to guarantee Althea's wedding day
is the best day of her entire life."
595
00:38:27,890 --> 00:38:29,350
Ha.
596
00:38:29,433 --> 00:38:31,268
She wanted to make sure you got it...
597
00:38:32,311 --> 00:38:34,396
and followed it to a T.
598
00:38:36,273 --> 00:38:38,567
It's almost like a part of her knew
she wouldn't be here.
599
00:38:38,651 --> 00:38:42,988
Wherever she is,
I hope she finds what she's looking for.
600
00:38:53,541 --> 00:38:54,661
It's beautiful here.
601
00:38:55,835 --> 00:38:56,835
I've missed it.
602
00:38:58,629 --> 00:39:00,130
I'm just glad I was able to see it.
603
00:39:01,799 --> 00:39:03,425
Did you know they were restoring it?
604
00:39:03,926 --> 00:39:06,053
I knew they were rebuilding,
605
00:39:07,179 --> 00:39:08,931
but seeing it myself, it...
606
00:39:10,307 --> 00:39:11,725
You know her?
607
00:39:12,852 --> 00:39:13,894
I'll introduce you.
608
00:39:20,651 --> 00:39:21,651
Hua.
609
00:39:23,988 --> 00:39:24,988
Nicky?
610
00:39:38,377 --> 00:39:40,462
Hello, Henry, and welcome.
611
00:39:41,463 --> 00:39:43,257
Thank you for allowing me
into this space.
612
00:39:44,425 --> 00:39:45,467
The monastery...
613
00:39:46,218 --> 00:39:48,095
What you all have done is incredible.
614
00:39:48,178 --> 00:39:49,597
Pei-Ling would be proud.
615
00:39:52,182 --> 00:39:53,517
Why did you come back?
616
00:39:54,184 --> 00:39:55,185
Is everything okay?
617
00:39:55,811 --> 00:39:58,939
The woman who killed shifu
is more dangerous than ever.
618
00:39:59,940 --> 00:40:02,359
Whatever comes, we are ready.
619
00:40:02,902 --> 00:40:07,615
We train every day,
preparing ourselves to defend our home.
620
00:40:08,324 --> 00:40:11,827
This time, we won't be caught unaware.
621
00:40:12,119 --> 00:40:13,329
Nicky?
622
00:40:13,537 --> 00:40:14,663
Biyu.
623
00:40:16,206 --> 00:40:17,499
It's so good to see you.
624
00:40:18,918 --> 00:40:22,212
- Did Hua show you what we discovered?
- This way.
625
00:40:28,802 --> 00:40:30,429
This was covered with oak.
626
00:40:31,221 --> 00:40:32,598
A false wall.
627
00:40:33,223 --> 00:40:34,767
The wall was burned in the fire.
628
00:40:35,100 --> 00:40:36,185
What's inside?
629
00:40:45,194 --> 00:40:48,322
Had it not been for the fire,
we never would have found this.
630
00:40:51,200 --> 00:40:53,911
Nicky, do you know what this is?
631
00:40:55,663 --> 00:40:58,791
- It looks like some kind of door.
- To what?
632
00:41:01,961 --> 00:41:03,754
I think it leads to the Forge.
633
00:41:11,804 --> 00:41:13,639
- What's that sound?
- Intruder.
634
00:41:35,119 --> 00:41:36,120
What are you doing here?
635
00:41:37,371 --> 00:41:40,332
I'm here for you. For biange.
636
00:41:43,627 --> 00:41:44,795
Nicky Shen...
637
00:41:45,879 --> 00:41:48,257
we have so much to talk about.
47101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.