Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,974 --> 00:00:16,976
Nicky! Nicky! Nicky!
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,894
What happened?
3
00:00:18,895 --> 00:00:19,895
Evan...
4
00:00:20,772 --> 00:00:22,482
Oh, God!
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,484
I saw you leave.
When you didn't come back,
6
00:00:24,692 --> 00:00:25,692
I came looking.
7
00:00:26,027 --> 00:00:27,111
Who did this to you?
8
00:00:27,362 --> 00:00:30,114
- Zhilan.
- Zhilan?
9
00:00:30,865 --> 00:00:32,659
She was here? How...
10
00:00:32,825 --> 00:00:34,410
I was tracking one of the weapons.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,454
I was in the museum basement.
12
00:00:38,206 --> 00:00:40,625
- That's why you were here today.
- Yeah.
13
00:00:41,292 --> 00:00:42,292
We need to get you checked out.
14
00:00:42,293 --> 00:00:44,413
- No. I'll be okay. No!
- We're going to the hospital.
15
00:00:45,088 --> 00:00:46,339
At least let me call Ryan.
16
00:00:46,714 --> 00:00:49,634
No, he can't see me like this.
17
00:00:50,343 --> 00:00:51,343
No one can.
18
00:00:51,553 --> 00:00:53,555
Nicky, you're hurt.
19
00:00:55,431 --> 00:00:57,016
It wasn't supposed to happen this way.
20
00:00:58,685 --> 00:01:00,061
I was supposed to beat her.
21
00:01:01,688 --> 00:01:02,730
I failed.
22
00:01:04,649 --> 00:01:06,276
Can you please just get me outta here?
23
00:01:09,988 --> 00:01:10,988
Nicky?
24
00:01:15,868 --> 00:01:16,869
Nicky!
25
00:01:29,799 --> 00:01:31,926
Pei-Ling murdered our father.
26
00:01:32,093 --> 00:01:35,346
You believe you are the only one
with a difficult family.
27
00:01:35,763 --> 00:01:37,765
Zhilan said
Pei-Ling killed their father.
28
00:01:38,141 --> 00:01:39,142
Do you believe her?
29
00:01:39,267 --> 00:01:41,519
I don't know. Pei-Ling had her secrets.
30
00:01:41,644 --> 00:01:42,645
I feel like...
31
00:01:45,064 --> 00:01:47,025
maybe she wasn't who I thought she was.
32
00:01:49,402 --> 00:01:50,737
Maybe I didn't know her at all.
33
00:01:59,454 --> 00:02:01,289
- Are you taking me to the...
- Yeah.
34
00:02:02,081 --> 00:02:03,916
Put a lot of work into it
since you left.
35
00:02:04,626 --> 00:02:05,835
Good place to rest and heal.
36
00:02:16,346 --> 00:02:17,346
Wow!
37
00:02:17,639 --> 00:02:20,558
I remember when that wall still had
a tree growing through it.
38
00:02:20,850 --> 00:02:22,185
Roots shot through the pipes.
39
00:02:22,268 --> 00:02:24,729
Had to rip 'em out,
start from scratch. Here.
40
00:02:26,564 --> 00:02:27,564
Okay.
41
00:02:28,232 --> 00:02:29,233
Let me get you some ice.
42
00:02:31,319 --> 00:02:32,839
You can stay here as long as you want.
43
00:02:33,196 --> 00:02:34,947
There's a mountain of old clothes.
44
00:02:35,365 --> 00:02:36,532
There's plenty of food.
45
00:02:36,783 --> 00:02:38,868
It's mostly canned stuff.
46
00:02:39,077 --> 00:02:41,371
You don't need to sell me
on the Hartley family cabin.
47
00:02:45,124 --> 00:02:47,919
This used to be the only place
we could ever get away from my parents.
48
00:02:48,044 --> 00:02:49,087
Huh. Mine too.
49
00:02:49,796 --> 00:02:52,465
They had no idea
how many times we snuck out here.
50
00:02:52,924 --> 00:02:55,176
Okay. Here we go.
51
00:02:56,803 --> 00:02:59,263
- Sorry.
- They just need some time.
52
00:03:00,181 --> 00:03:01,599
I'll text Althea to cover for me
53
00:03:01,683 --> 00:03:02,725
so my parents don't worry.
54
00:03:02,809 --> 00:03:06,354
And I'll see Ryan tomorrow. I promise.
55
00:03:20,451 --> 00:03:21,661
You haven't replaced the bed.
56
00:03:22,787 --> 00:03:23,996
Still squeaky as hell?
57
00:03:24,997 --> 00:03:25,997
Oh, yeah.
58
00:03:37,301 --> 00:03:39,262
I should, uh, get back to Sabine.
59
00:03:39,887 --> 00:03:42,432
Yeah. I-Is she still at the museum?
60
00:03:42,974 --> 00:03:45,351
Um, no. She, um, left early.
61
00:03:45,727 --> 00:03:46,727
I got it.
62
00:03:48,646 --> 00:03:49,646
Um...
63
00:03:50,398 --> 00:03:51,398
I'll check on you later.
64
00:03:52,775 --> 00:03:53,776
Thank you...
65
00:03:55,153 --> 00:03:56,446
for letting me crash.
66
00:03:57,572 --> 00:04:00,324
- No worries. Good night.
- Night.
67
00:04:06,080 --> 00:04:08,374
Doubt is a poison, Nicky.
68
00:04:12,044 --> 00:04:13,713
No, Shifu.
69
00:04:13,963 --> 00:04:15,882
Do not succumb to doubt.
70
00:04:16,340 --> 00:04:18,384
You're still on the right path.
71
00:04:18,468 --> 00:04:20,887
Please just...
I can't hear it right now.
72
00:04:21,679 --> 00:04:22,679
Not from you.
73
00:04:23,556 --> 00:04:26,726
All I want are answers.
Answers you can't give me.
74
00:04:27,018 --> 00:04:27,976
Why not, my child?
75
00:04:27,977 --> 00:04:29,395
Because you're not real!
76
00:04:30,354 --> 00:04:32,023
Is what Zhilan said true?
77
00:04:32,732 --> 00:04:34,150
Did you murder your father?
78
00:04:35,109 --> 00:04:37,570
For three years I trusted you.
79
00:04:38,321 --> 00:04:39,489
I confided in you.
80
00:04:39,572 --> 00:04:40,740
I believed you.
81
00:04:41,574 --> 00:04:43,618
Even now, I'm fighting your battles
82
00:04:44,076 --> 00:04:46,329
trying to track these weapons
to stop Zhilan.
83
00:04:48,623 --> 00:04:50,041
I'm not doing it anymore.
84
00:04:52,460 --> 00:04:54,754
Zhilan, the sword.
85
00:04:56,214 --> 00:04:57,214
I'm done.
86
00:04:57,256 --> 00:04:58,633
You're in pain.
87
00:04:59,634 --> 00:05:01,219
I wish I could help you.
88
00:05:01,344 --> 00:05:02,344
You can.
89
00:05:03,930 --> 00:05:05,765
Leave me alone!
90
00:07:06,010 --> 00:07:08,846
Okay. Good news.
91
00:07:08,930 --> 00:07:09,931
Your ribs aren't broken.
92
00:07:10,514 --> 00:07:13,643
Bad news.
They're bruised, like, hella bad.
93
00:07:13,726 --> 00:07:15,061
Is "hella" a medical term?
94
00:07:15,144 --> 00:07:16,729
Nicky, don't joke.
95
00:07:17,271 --> 00:07:18,271
She gonna be okay?
96
00:07:18,314 --> 00:07:20,566
You'll need to restrict movement
for a week, maybe two.
97
00:07:20,983 --> 00:07:24,862
- No exercises, no training, no kung fu.
- Mmm.
98
00:07:24,946 --> 00:07:27,448
If you do that,
should be fully healed in a month.
99
00:07:27,531 --> 00:07:29,158
I mean, physically.
100
00:07:29,283 --> 00:07:30,723
Sorry. What's that supposed to mean?
101
00:07:31,035 --> 00:07:33,329
- It means I'm worried.
- We both are.
102
00:07:33,704 --> 00:07:36,958
- Nicky, everything that's...
- I told you... I'm fine.
103
00:07:37,166 --> 00:07:39,210
Well, if you're not
gonna open up to family,
104
00:07:39,293 --> 00:07:40,670
you should at least talk to Henry.
105
00:07:40,753 --> 00:07:42,004
He's been asking about you.
106
00:07:42,129 --> 00:07:43,589
I know.
107
00:07:45,925 --> 00:07:47,259
He cares about you.
108
00:07:47,593 --> 00:07:49,387
You haven't talked to him
since last night.
109
00:07:50,304 --> 00:07:51,430
Mmm.
110
00:07:56,310 --> 00:07:58,104
- Nicky. You're hurt.
- Hey.
111
00:07:58,187 --> 00:08:00,106
It's... It's fine. I'm fine.
112
00:08:00,189 --> 00:08:01,189
Um...
113
00:08:01,232 --> 00:08:03,734
I mean,
it feels like I got hit by a truck.
114
00:08:03,818 --> 00:08:05,361
And I lost us the dagger, but...
115
00:08:05,444 --> 00:08:07,071
I'm just glad you're alive.
116
00:08:07,780 --> 00:08:09,657
Uh... I've been worried.
117
00:08:11,242 --> 00:08:13,869
I know. I... I should've called.
118
00:08:14,829 --> 00:08:15,829
It's okay.
119
00:08:16,038 --> 00:08:17,478
Look, we've got a lot to talk about.
120
00:08:17,707 --> 00:08:20,334
Zhilan, what happened. But, um...
121
00:08:21,377 --> 00:08:22,479
I've gotta meet someone right now.
122
00:08:22,503 --> 00:08:24,338
Oh, yeah. We'll just talk later.
123
00:08:24,839 --> 00:08:26,716
Actually, I was thinking
you could come along.
124
00:08:27,216 --> 00:08:28,856
An old friend of mine,
he's got a problem.
125
00:08:29,510 --> 00:08:30,510
He could use our help.
126
00:08:31,929 --> 00:08:34,306
The guy on the flyer,
that's Master Drake.
127
00:08:34,598 --> 00:08:37,101
My sister, Phoebe, joined his new
American school last year.
128
00:08:38,686 --> 00:08:41,105
She sold everything she had,
cashed in her bank account.
129
00:08:41,272 --> 00:08:43,625
Two months ago, she moved into
the training center full-time.
130
00:08:43,649 --> 00:08:45,443
Last week, she cut ties with my family.
131
00:08:45,985 --> 00:08:47,319
Won't even answer my calls.
132
00:08:47,611 --> 00:08:49,892
Phoebe's always had
a tough relationship with our parents.
133
00:08:50,322 --> 00:08:54,493
But... we were always close.
134
00:08:55,286 --> 00:08:56,287
Did she say why?
135
00:08:56,454 --> 00:09:00,583
Apparently, Drake wants his disciples
to put kung fu above all else.
136
00:09:01,208 --> 00:09:03,044
Last time I saw her,
she looked roughed up.
137
00:09:03,836 --> 00:09:04,920
Big bruise on her cheek.
138
00:09:05,171 --> 00:09:07,491
I've been asking around
the local martial arts communities.
139
00:09:07,923 --> 00:09:10,426
Rumor is, Drake's students
have been ending up in the ER.
140
00:09:10,509 --> 00:09:12,136
Concussions, broken bones.
141
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
Whatever's going on at that school,
142
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
he's driving his students hard.
143
00:09:15,431 --> 00:09:17,641
It's like Phoebe takes
whatever Drake says as law.
144
00:09:19,018 --> 00:09:20,519
He's filling her head with lies.
145
00:09:21,228 --> 00:09:22,980
I mean, he's her shifu.
146
00:09:23,647 --> 00:09:27,234
She trusts him completely,
no matter how dangerous things get.
147
00:09:27,318 --> 00:09:29,046
There's an open training session
at the school tonight.
148
00:09:29,070 --> 00:09:29,986
We were thinking...
149
00:09:29,987 --> 00:09:32,587
you'd be a good person to feel her out,
try to get through to her.
150
00:09:32,907 --> 00:09:34,450
But if you're not feeling up to it...
151
00:09:35,326 --> 00:09:36,410
I'll do it.
152
00:09:36,619 --> 00:09:38,579
It's a Shaolin school. It should be me.
153
00:09:43,334 --> 00:09:44,334
Zhilan?
154
00:09:45,628 --> 00:09:46,628
Zhilan!
155
00:09:52,593 --> 00:09:54,303
It has been too long, Uncle.
156
00:09:55,096 --> 00:09:56,722
I saw your car outside.
157
00:09:57,056 --> 00:10:00,559
I couldn't believe you took time
from your busy Hong Kong life.
158
00:10:01,102 --> 00:10:02,228
What brings you back home?
159
00:10:03,479 --> 00:10:05,106
Well, I've been thinking about Father
160
00:10:05,606 --> 00:10:08,651
and... I missed this place.
161
00:10:09,026 --> 00:10:10,569
Well, we will catch up.
162
00:10:10,778 --> 00:10:13,614
You'll tell me everything
about your big, fancy life.
163
00:10:13,697 --> 00:10:16,200
Now sit. It's cold in here.
164
00:10:16,575 --> 00:10:18,119
I'll start a fire.
165
00:11:16,927 --> 00:11:17,927
Pei-Ling.
166
00:11:18,846 --> 00:11:19,847
Oh!
167
00:12:13,859 --> 00:12:14,859
Papa!
168
00:12:16,612 --> 00:12:17,612
Papa.
169
00:12:28,707 --> 00:12:30,376
- Mama, hey.
- Hey.
170
00:12:30,709 --> 00:12:31,835
Where'd you go last night?
171
00:12:32,044 --> 00:12:33,963
Didn't Althea tell you
I crashed at her place?
172
00:12:34,588 --> 00:12:35,588
What's that?
173
00:12:35,631 --> 00:12:37,341
- Nothing.
- No... No.
174
00:12:38,050 --> 00:12:40,135
Face-planted in Althea's heels
last night.
175
00:12:40,219 --> 00:12:42,763
She insisted I try on outfits
for the rehearsal dinner.
176
00:12:42,972 --> 00:12:45,683
- Nicky, that is...
- Mama, please. It's... It's fine.
177
00:12:45,766 --> 00:12:47,643
I'm fine. But I'm running late.
178
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
Uh, Althea needs me
to pick up party favors.
179
00:12:50,020 --> 00:12:51,355
- Mm.
- So, talk to you later.
180
00:13:15,170 --> 00:13:17,381
Hey, if you turn your hip,
you'll have more power.
181
00:13:21,719 --> 00:13:22,719
You try.
182
00:13:27,308 --> 00:13:28,892
- Thanks for the tip.
- Yeah.
183
00:13:28,976 --> 00:13:31,061
You're new here.
Where do you normally train?
184
00:13:31,312 --> 00:13:34,648
China. Um, I spent three years
at a Shaolin monastery in Yunnan.
185
00:13:34,940 --> 00:13:36,191
- I'm Nicky.
- Phoebe.
186
00:13:36,567 --> 00:13:39,111
Are you looking for
a place to train or instruct?
187
00:13:39,445 --> 00:13:41,363
Actually, I'm here to see you.
188
00:13:42,114 --> 00:13:43,824
Your brother's worried about you.
189
00:13:45,284 --> 00:13:47,494
My brother needs to
mind his own business.
190
00:13:47,870 --> 00:13:49,872
He said you cut off
all connection with him,
191
00:13:49,955 --> 00:13:50,913
your family.
192
00:13:50,914 --> 00:13:53,394
Yeah. My family's made it clear
they don't support my training.
193
00:13:54,335 --> 00:13:56,253
It seems intense.
194
00:13:56,545 --> 00:13:58,105
How'd you get that bruise on your face?
195
00:13:58,797 --> 00:14:01,175
Lose focus, you come unprepared,
you get knocked down.
196
00:14:01,759 --> 00:14:03,093
Heard that happens a lot here.
197
00:14:03,635 --> 00:14:04,635
People getting hurt.
198
00:14:04,636 --> 00:14:05,638
The training's intense...
199
00:14:06,597 --> 00:14:07,555
but it's legit.
200
00:14:07,556 --> 00:14:08,850
Master Drake saved me.
201
00:14:09,767 --> 00:14:12,728
After I was discharged from the army,
I had nothing.
202
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
I was lost.
203
00:14:16,273 --> 00:14:17,816
He gave me a second chance.
204
00:14:18,984 --> 00:14:21,362
Okay. Look,
I'm not here to pass judgment,
205
00:14:22,363 --> 00:14:24,948
but kung fu should be about
following your own path,
206
00:14:25,366 --> 00:14:26,450
not someone else's.
207
00:14:26,533 --> 00:14:27,893
Even if that person is your shifu.
208
00:14:29,119 --> 00:14:31,789
Sometimes, I wish I would've
asked more questions
209
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
instead of blindly following my teacher.
210
00:14:34,625 --> 00:14:36,293
For me, there is only one path.
211
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
If I don't stay focused,
212
00:14:38,170 --> 00:14:41,173
- I will never master Tsoi-Hung.
- Tsoi-Hung?
213
00:14:41,715 --> 00:14:44,968
Once a student completes the trials,
they attain Tsoi-Hung.
214
00:14:46,345 --> 00:14:48,265
It's the highest tier
in Master Drake's training.
215
00:14:48,639 --> 00:14:50,057
Few students make it, but...
216
00:14:50,849 --> 00:14:51,850
I'm close.
217
00:14:52,726 --> 00:14:56,355
Reaching this tier...
how much does it cost?
218
00:14:57,731 --> 00:14:58,731
It's worth it.
219
00:15:00,067 --> 00:15:01,819
Where is Master Drake?
220
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
I'd love to speak with him.
221
00:15:12,162 --> 00:15:15,165
Master Drake,
this is Nicky Shen.
222
00:15:15,624 --> 00:15:17,292
She trained with the Shaolins in China.
223
00:15:18,001 --> 00:15:20,087
Welcome to the New American School,
Nicky Shen.
224
00:15:20,337 --> 00:15:21,337
Thanks.
225
00:15:22,005 --> 00:15:24,174
She's interested in learning
about Tsoi-Hung.
226
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
Yeah. Three years at a Shaolin monastery
and I've never heard of it.
227
00:15:28,679 --> 00:15:30,639
The source of my wisdom is a secret
228
00:15:31,140 --> 00:15:32,433
not for the uninitiated.
229
00:15:33,100 --> 00:15:34,100
No freebies, huh?
230
00:15:34,143 --> 00:15:35,227
What can I say?
231
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
Tsoi-Hung is the culmination
of a series of trials
232
00:15:38,397 --> 00:15:39,731
to prepare the students...
233
00:15:40,357 --> 00:15:42,151
for the deepest secrets of kung fu.
234
00:15:42,443 --> 00:15:46,071
Each one of my students
determines what steps and sacrifices
235
00:15:46,697 --> 00:15:48,699
are necessary to attain their goals.
236
00:15:49,074 --> 00:15:50,993
Phoebe is one of my strongest students.
237
00:15:51,118 --> 00:15:54,663
Her focus, her discipline
and the rapid development of her gifts
238
00:15:55,122 --> 00:15:57,916
is a testament to the choices
that she has made.
239
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
Well, call me impressed.
240
00:16:00,377 --> 00:16:01,295
Um...
241
00:16:01,296 --> 00:16:03,964
I'm willing to keep an open mind
if you're willing to show me.
242
00:16:04,089 --> 00:16:05,174
I'd love to learn more.
243
00:16:05,299 --> 00:16:06,550
As an experienced Shaolin...
244
00:16:07,384 --> 00:16:10,971
I'll waive your initiation fee, and you
can participate in the first trial.
245
00:16:11,138 --> 00:16:13,599
That way,
you'll get to experience directly
246
00:16:13,682 --> 00:16:15,684
just how hard my disciples train.
247
00:16:17,311 --> 00:16:19,605
- It would be my honor.
- Perfect.
248
00:16:20,105 --> 00:16:22,191
We'll see you tomorrow night at 8:00.
249
00:16:24,776 --> 00:16:25,819
I missed you.
250
00:16:26,320 --> 00:16:29,031
Last time you were home,
you left in such a hurry.
251
00:16:29,198 --> 00:16:30,407
I apologize, Uncle.
252
00:16:31,575 --> 00:16:34,578
After I saw you at the festival,
I came back here
253
00:16:34,953 --> 00:16:37,623
and I had an unexpected visitor.
254
00:17:38,225 --> 00:17:39,268
Hmm?
255
00:20:58,592 --> 00:20:59,712
Any luck?
256
00:20:59,843 --> 00:21:03,180
Henry said it's the only reference
to Tsoi-Hung he could find online.
257
00:21:03,263 --> 00:21:05,223
Do you know how many laws
I'm breaking right now?
258
00:21:05,432 --> 00:21:06,808
No backseat driving.
259
00:21:06,975 --> 00:21:09,227
So you talked to Henry?
260
00:21:09,728 --> 00:21:12,147
How did he feel about you
sleeping over at Evan's last night?
261
00:21:12,230 --> 00:21:13,356
It didn't come up.
262
00:21:13,774 --> 00:21:16,276
We're both kind of busy right now,
trying to help this girl.
263
00:21:16,359 --> 00:21:17,736
The perfect distraction.
264
00:21:18,612 --> 00:21:19,863
Oh! I found it.
265
00:21:19,946 --> 00:21:23,074
It's some sort of live stream site.
266
00:21:23,158 --> 00:21:26,286
Let's see.
There's over 50,000 subscribers,
267
00:21:26,369 --> 00:21:29,748
pay to view,
site goes live a few times a week.
268
00:21:29,831 --> 00:21:33,168
- What are those?
- Links to old streams.
269
00:21:34,836 --> 00:21:35,836
Okay.
270
00:21:37,756 --> 00:21:43,053
That's the ring at the school.
Drake's profiting off these fights.
271
00:21:43,637 --> 00:21:45,889
No protection, no refs, no rules.
272
00:21:46,014 --> 00:21:47,682
That's why his students get hurt.
273
00:21:48,058 --> 00:21:51,478
Ugh. From the angle, I guess they don't
even know they're being filmed.
274
00:21:54,105 --> 00:21:58,902
They wanna impress him, achieve some
made-up reward he calls Tsoi-Hung.
275
00:21:59,820 --> 00:22:01,655
That's Phoebe.
276
00:22:05,242 --> 00:22:06,242
Ugh...
277
00:22:07,577 --> 00:22:10,747
We gotta get her out of there,
before it's too late.
278
00:22:16,336 --> 00:22:18,129
The Tsoi-Hung trials are a scam.
279
00:22:18,338 --> 00:22:20,173
They're just bait
to get bodies in the ring.
280
00:22:20,340 --> 00:22:22,050
Looks like they're making huge profits.
281
00:22:22,175 --> 00:22:23,927
Guess there's a real market
on the dark web
282
00:22:24,010 --> 00:22:25,738
for watching people
beat the crap out of each other.
283
00:22:25,762 --> 00:22:27,097
That's illegal, right?
284
00:22:27,180 --> 00:22:29,200
- I mean, there have got to be laws.
- About a dozen.
285
00:22:29,224 --> 00:22:31,911
California has some of the strictest
fight regulations in the country,
286
00:22:31,935 --> 00:22:33,937
not to mention
the illegal gambling aspect.
287
00:22:34,437 --> 00:22:36,439
The video source code is mega encrypted.
288
00:22:36,565 --> 00:22:39,359
Oh, and no way the school has
the bandwidth to run things from there.
289
00:22:39,442 --> 00:22:41,444
There's got to be some sort
of remote HQ.
290
00:22:41,528 --> 00:22:42,821
Trials happened at the school,
291
00:22:42,904 --> 00:22:44,906
but it's being broadcast
from another location?
292
00:22:45,031 --> 00:22:48,285
Yep, someone's running this thing from
some sort of off-site server.
293
00:22:48,368 --> 00:22:49,648
Drake's keeping his hands clean.
294
00:22:50,203 --> 00:22:52,883
We want to bring this guy down?
That's where we hit him. The server.
295
00:22:52,956 --> 00:22:54,749
The site. There's a case to be built.
296
00:22:54,875 --> 00:22:56,585
I could kick it up the chain
in my office.
297
00:22:56,668 --> 00:23:01,631
No. Drake's got Phoebe and the rest
of his students under his spell.
298
00:23:01,756 --> 00:23:04,384
Phoebe, any of the others could
get hurt or worse.
299
00:23:04,551 --> 00:23:06,887
- We're not waiting.
- Okay, then Althea is gonna have
300
00:23:06,970 --> 00:23:09,973
to trace the servers in real time
while the site is live.
301
00:23:10,140 --> 00:23:11,141
That's your smoking gun.
302
00:23:11,349 --> 00:23:13,393
You said the source code
was mega encrypted,
303
00:23:13,476 --> 00:23:15,353
but mega doesn't mean impossible.
304
00:23:15,437 --> 00:23:18,148
Those hidden cameras
are connected to local Wi-Fi,
305
00:23:18,231 --> 00:23:21,109
so in theory, I could hack
into the network and backtrace
306
00:23:21,234 --> 00:23:23,570
- the location of the servers.
- Sick, do that.
307
00:23:23,987 --> 00:23:27,198
Only catch, someone needs to be
close enough to the router
308
00:23:27,282 --> 00:23:29,642
so I can use their phone to hack it
during the transmission.
309
00:23:29,743 --> 00:23:31,703
Is ringside close enough?
310
00:23:32,704 --> 00:23:35,624
Got a standing invite
from Master Drake himself.
311
00:23:35,707 --> 00:23:38,293
An invite to participate in the trial?
312
00:23:38,418 --> 00:23:39,753
He's gonna throw you in the ring.
313
00:23:39,836 --> 00:23:41,463
Whoa, wait? You're going to fight?
314
00:23:41,630 --> 00:23:43,965
Nicky, your injuries? I've told you.
315
00:23:44,049 --> 00:23:47,928
I know, but hopefully Althea
can do her little Wi-Fi thingy
316
00:23:48,011 --> 00:23:49,137
before I even have to fight.
317
00:23:49,471 --> 00:23:52,140
Judging by the encryption,
I'll need about ten minutes to trace it.
318
00:23:52,724 --> 00:23:54,935
Guys, it's okay.
319
00:23:55,435 --> 00:23:58,647
I got this. Master Drake's
been lying to his students,
320
00:23:58,939 --> 00:24:02,359
exploiting them, that ends tomorrow.
321
00:24:03,234 --> 00:24:04,361
One more drink.
322
00:24:04,486 --> 00:24:07,113
No. No. Uncle.
Uncle, please, please.
323
00:24:07,697 --> 00:24:09,032
I came here for a reason.
324
00:24:10,367 --> 00:24:11,451
I'm looking for something.
325
00:24:12,953 --> 00:24:13,954
Before he died,
326
00:24:14,788 --> 00:24:18,875
Father kept a notebook and a scroll
written in some ancient text.
327
00:24:18,959 --> 00:24:20,627
Do you know where it is?
328
00:24:20,710 --> 00:24:25,298
- Let's not speak of such silly things.
- Why not?
329
00:24:27,133 --> 00:24:30,762
Uncle, you're usually so chatty.
330
00:24:31,429 --> 00:24:32,555
Why so quiet now?
331
00:24:32,847 --> 00:24:37,644
I made a promise years ago
to protect you from all that.
332
00:24:37,769 --> 00:24:40,730
A promise. A promise to whom?
333
00:24:41,022 --> 00:24:44,985
Your sister.
The night Pei-Ling ran away,
334
00:24:45,110 --> 00:24:47,612
she called me,
pleaded with me to take you in...
335
00:24:47,696 --> 00:24:48,612
No.
336
00:24:48,613 --> 00:24:49,699
...to look after you.
337
00:24:49,781 --> 00:24:55,078
I was still angry about Yibo's
death, but I couldn't say no to her.
338
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
She's family, too.
339
00:24:57,539 --> 00:25:00,291
You, you betrayed me.
340
00:25:01,459 --> 00:25:04,129
All those years, behind my back
speaking to her.
341
00:25:04,212 --> 00:25:07,632
Not often. She sent money... sometimes.
342
00:25:07,716 --> 00:25:09,259
She wanted you to have good life.
343
00:25:09,384 --> 00:25:15,640
Life? Life? She used you. She used you
to clear her guilty conscience.
344
00:25:15,724 --> 00:25:16,724
What are you doing?
345
00:25:16,766 --> 00:25:20,478
You want to protect me from all this?
You're far too late!
346
00:25:21,229 --> 00:25:23,481
- Zhilan.
- I killed Pei-Ling.
347
00:25:23,940 --> 00:25:26,234
And if I have to, I will kill you, too.
348
00:25:27,777 --> 00:25:31,740
- Zhilan, what have you become?
- Where are they?
349
00:25:34,784 --> 00:25:35,994
Under the floorboard.
350
00:25:48,548 --> 00:25:49,548
What is it?
351
00:25:49,966 --> 00:25:51,551
The scroll belonged to your mother.
352
00:25:53,386 --> 00:25:55,138
Some sort of guide.
353
00:25:55,305 --> 00:25:57,474
The sword's guardian. The notebook.
354
00:25:57,807 --> 00:25:59,851
Your father was trying to translate it.
355
00:26:01,478 --> 00:26:02,562
He didn't get far...
356
00:26:03,772 --> 00:26:07,901
but he believed the scroll
held secrets to all eight weapons.
357
00:26:10,278 --> 00:26:12,572
Where is the scroll?
358
00:26:13,948 --> 00:26:15,200
Where is it?
359
00:26:16,117 --> 00:26:22,123
The night Yibo died,
I sold it to Mr. Tan.
360
00:26:24,834 --> 00:26:27,504
Meet me outside the school.
Drake's not expecting you,
361
00:26:27,587 --> 00:26:29,005
so we should walk in together.
362
00:26:29,714 --> 00:26:30,715
Thanks, Henry.
363
00:26:33,718 --> 00:26:35,512
Nicky, where are you going?
364
00:26:36,596 --> 00:26:39,349
Althea, more errands. Bye.
365
00:26:56,074 --> 00:26:58,243
There she is. Come on.
366
00:27:05,333 --> 00:27:08,711
Welcome, Nicky Shen. Are you ready
to put your skills to the test?
367
00:27:09,087 --> 00:27:10,630
Tsoi-Hung is a cage fight?
368
00:27:11,047 --> 00:27:14,551
No better way to take stock
of one's abilities than in true combat.
369
00:27:14,968 --> 00:27:15,968
Who am I fighting?
370
00:27:16,010 --> 00:27:20,473
Master Drake. It would be my honor
to face a true Shaolin fighter.
371
00:27:20,598 --> 00:27:23,768
Phoebe, I admire your commitment
and your determination.
372
00:27:24,644 --> 00:27:26,646
Phoebe has the true heart of a warrior.
373
00:27:27,147 --> 00:27:29,149
But Nicky Shen
has trained with the Shaolin.
374
00:27:29,315 --> 00:27:31,818
And I believe she deserves
an opponent worthy of that rank.
375
00:27:32,652 --> 00:27:36,489
So let us see how she fares
against a full Tsoi-Hung warrior.
376
00:27:41,077 --> 00:27:44,789
Tonight, you will fight me.
377
00:27:55,717 --> 00:27:56,885
I don't get it.
378
00:27:57,260 --> 00:27:58,620
What the hell's Drake's play here?
379
00:27:58,887 --> 00:28:00,930
I threatened his authority
over his star pupil.
380
00:28:01,097 --> 00:28:04,225
He thinks he can reclaim that
by crushing me in the ring.
381
00:28:04,309 --> 00:28:06,537
Yeah, well, he might be
a bad teacher and an awful person,
382
00:28:06,561 --> 00:28:08,289
that doesn't mean
he's not a powerful fighter.
383
00:28:08,313 --> 00:28:09,314
How are we on time?
384
00:28:09,564 --> 00:28:11,608
At least another eight minutes or so.
Give or take.
385
00:28:12,150 --> 00:28:15,278
Nicky Shen, please take your position.
386
00:28:17,238 --> 00:28:20,009
You know, as much as I'd love to see you
wipe the floor with that jackass,
387
00:28:20,033 --> 00:28:22,428
are you sure you're in any condition
to take him on right now?
388
00:28:22,452 --> 00:28:24,495
- Ryan said...
- Look, I'm fine. I can do this.
389
00:28:25,121 --> 00:28:27,749
The only way to snap Drake's hold
on Phoebe, on everyone,
390
00:28:27,999 --> 00:28:30,084
is to expose him as the fraud he is.
391
00:28:42,013 --> 00:28:43,013
How's it going over there?
392
00:28:43,014 --> 00:28:44,294
Going as fast as I can.
393
00:28:46,559 --> 00:28:47,839
- What the...
- What's she doing?
394
00:28:47,894 --> 00:28:49,187
Isn't that Master Drake?
395
00:28:49,771 --> 00:28:51,481
She's going to get herself killed.
396
00:28:57,862 --> 00:28:59,322
Nicky Shen.
397
00:29:01,449 --> 00:29:02,450
Master Drake.
398
00:29:30,770 --> 00:29:32,272
The ribs. Nicky, come on.
399
00:29:38,319 --> 00:29:39,487
Are you ready to quit now?
400
00:29:42,073 --> 00:29:44,909
Few people can stand the full force
of Tsoi-Hung.
401
00:30:09,934 --> 00:30:13,771
They say masters need to be
an example of peace and virtue
402
00:30:13,855 --> 00:30:18,318
in the eyes of their students.
I have tried to be that for you.
403
00:30:21,779 --> 00:30:27,035
But I am like anyone else.
I have made mistakes.
404
00:30:27,702 --> 00:30:28,995
I have deep regrets.
405
00:30:29,495 --> 00:30:32,874
I hope those mistakes do not prevent me
406
00:30:32,957 --> 00:30:36,669
from providing the training and guidance
to those who count on me.
407
00:30:37,545 --> 00:30:39,630
Shifu, you're a great teacher.
408
00:30:39,881 --> 00:30:40,923
You've taught me so much.
409
00:30:41,090 --> 00:30:43,634
To determine whether or not
I am a good teacher,
410
00:30:45,136 --> 00:30:48,681
do not look to my teachings,
or to my skill.
411
00:30:50,266 --> 00:30:54,228
- Then what?
- Look to yourself.
412
00:30:55,563 --> 00:30:58,649
Have you grown past the young girl
who climbed into my truck?
413
00:30:59,233 --> 00:31:02,653
Are you still running or
are you facing your fears?
414
00:31:03,488 --> 00:31:05,406
That is how I wish to be judged.
415
00:31:05,990 --> 00:31:08,910
How you grow. Who you become.
416
00:31:14,749 --> 00:31:19,003
All I can do is hope
I have taught you well.
417
00:31:25,551 --> 00:31:29,639
If you play with fire
Then you're gonna get hurt...
418
00:31:29,722 --> 00:31:31,516
- Althea, how much longer?
- Got it.
419
00:31:31,891 --> 00:31:34,411
They're running the servers out of
a residence near the airport.
420
00:31:34,560 --> 00:31:35,476
Call it in.
421
00:31:35,478 --> 00:31:37,558
I'll call Henry,
tell him to get out of there.
422
00:31:39,190 --> 00:31:44,320
'Cause I'm running wild
And I'm not afraid
423
00:31:44,404 --> 00:31:47,448
'Cause I'm a lioness
Don't mess with this...
424
00:31:55,039 --> 00:31:57,834
I'm the queen of the jungle
425
00:32:00,711 --> 00:32:03,005
I'm the queen of the jungle
426
00:32:06,426 --> 00:32:08,678
I'm the queen of the jungle
427
00:32:08,761 --> 00:32:11,848
Whoa, whoa
428
00:32:11,931 --> 00:32:14,600
I'm the queen of the jungle
429
00:32:17,478 --> 00:32:19,397
I'm the queen of the jungle
430
00:32:19,480 --> 00:32:23,234
Whoa, whoa
431
00:32:23,317 --> 00:32:25,278
I'm the queen of the jungle
432
00:32:25,361 --> 00:32:28,239
Whoa, whoa
433
00:32:39,834 --> 00:32:41,210
You should call your brother.
434
00:32:53,556 --> 00:32:55,596
Althea says the cops
just raided the server.
435
00:32:56,559 --> 00:32:58,019
New American School is going down.
436
00:32:58,102 --> 00:33:00,730
Only a matter of time
before the law brings Drake in.
437
00:33:01,731 --> 00:33:02,731
Good.
438
00:33:03,357 --> 00:33:06,861
Kevin's taking Phoebe home.
Told me to say thanks.
439
00:33:09,322 --> 00:33:13,242
- Hope she finds her way.
- What is it?
440
00:33:17,413 --> 00:33:18,539
I've been struggling.
441
00:33:19,540 --> 00:33:22,084
What Zhilan said, it got to me.
442
00:33:23,044 --> 00:33:27,173
There's still so much I don't know
about Pei-Ling, about her past.
443
00:33:28,382 --> 00:33:30,510
Made me start doubting everything.
444
00:33:31,260 --> 00:33:33,804
And maybe I won't ever know
the whole truth.
445
00:33:34,347 --> 00:33:36,766
But I... I know Pei-Ling taught me well.
446
00:33:37,725 --> 00:33:39,227
I know she was a good shifu.
447
00:33:41,521 --> 00:33:46,692
She had her secrets,
but her mission is still my mission.
448
00:33:49,862 --> 00:33:54,242
And I think I'm ready
to start again, if you are.
449
00:33:55,076 --> 00:33:56,244
Yeah, of course.
450
00:33:56,744 --> 00:33:57,995
How about now?
451
00:33:58,079 --> 00:34:01,749
I mean, ribs still hurt, but I'm feeling
pretty good after this fight.
452
00:34:02,583 --> 00:34:05,127
- It could be just you and me.
- Nicky.
453
00:34:07,296 --> 00:34:10,633
I'm here for you, I am, but, uh...
454
00:34:11,634 --> 00:34:16,264
- What?
- I saw you leave the gala with Evan.
455
00:34:16,806 --> 00:34:19,517
I know it was a crazy situation.
456
00:34:19,600 --> 00:34:21,602
You were hurt, and he was there.
457
00:34:22,812 --> 00:34:24,522
But you didn't even tell me
where you went.
458
00:34:25,523 --> 00:34:30,444
And I've been starting to think that
maybe you're not completely over him.
459
00:34:32,530 --> 00:34:36,117
If you have feelings for him,
any feelings at all,
460
00:34:36,909 --> 00:34:43,207
that's okay, but I'm just
going to have to put a pause on this.
461
00:34:47,336 --> 00:34:48,671
Yeah, okay.
462
00:34:51,757 --> 00:34:54,635
- Good night, Nicky.
- Night.
463
00:35:13,487 --> 00:35:15,865
- Nicky.
- Hey, Mama.
464
00:35:17,408 --> 00:35:19,452
You know, Althea ran me ragged,
465
00:35:19,535 --> 00:35:21,537
so I'm just going to head upstairs
and crash.
466
00:35:22,913 --> 00:35:23,914
Is everything okay?
467
00:35:27,168 --> 00:35:31,881
I saw you at the New American School
fighting that man.
468
00:35:32,256 --> 00:35:33,591
How did you know?
469
00:35:33,841 --> 00:35:35,384
I knew you were hiding something.
470
00:35:35,468 --> 00:35:37,970
- I just had to make sure.
- So you followed me.
471
00:35:38,179 --> 00:35:39,722
I shouldn't have been so surprised.
472
00:35:40,931 --> 00:35:43,351
I've seen glimpses of it
ever since you've come home,
473
00:35:43,434 --> 00:35:47,146
- but tonight that fight...
- Mama, you know I've been training...
474
00:35:47,271 --> 00:35:48,648
No.
475
00:35:49,899 --> 00:35:53,152
There is a difference
between training and what I saw.
476
00:35:56,656 --> 00:35:59,659
You are a warrior, Nicky.
477
00:36:01,452 --> 00:36:03,204
A warrior by birth.
478
00:36:06,248 --> 00:36:09,168
I have been trying to shield you
from it your whole life,
479
00:36:10,211 --> 00:36:12,838
- trying to change your destiny.
- My destiny?
480
00:36:14,382 --> 00:36:15,966
It was the last thing I wanted for you.
481
00:36:17,259 --> 00:36:19,637
I suppose I was a fool
to think I could stop it.
482
00:36:22,014 --> 00:36:24,225
- It's in your blood.
- What are you saying?
483
00:36:25,726 --> 00:36:31,399
You are a descendant of Liang Daiyu,
the first woman warrior.
484
00:36:54,422 --> 00:36:56,674
Hello. I think you're in the wrong car.
485
00:36:58,217 --> 00:36:59,719
Not that I'd ask you to leave.
486
00:37:00,386 --> 00:37:03,806
Well, that's very generous of you,
Kerwin Tan.
487
00:37:05,266 --> 00:37:07,184
If you're here to make
a pitch to the Tans,
488
00:37:07,268 --> 00:37:09,186
you're better off speaking to my father.
489
00:37:10,646 --> 00:37:12,565
And what if I want to be friends?
490
00:37:12,773 --> 00:37:14,108
Friends.
491
00:37:15,651 --> 00:37:17,695
What a charmingly middle class concept.
492
00:37:18,946 --> 00:37:20,781
- What's your angle?
- Biange.
493
00:37:23,075 --> 00:37:24,535
I assume you've heard of it.
494
00:37:24,618 --> 00:37:27,329
It is your father's lifelong goal.
His animating passion.
495
00:37:28,205 --> 00:37:30,045
In the past few years,
it has become mine, too.
496
00:37:31,292 --> 00:37:33,085
Your family has something I want.
497
00:37:33,252 --> 00:37:36,255
An ancient scroll purchased
from my family decades ago.
498
00:37:37,006 --> 00:37:40,259
Your father, I imagine,
he has had no luck in translating it.
499
00:37:41,010 --> 00:37:44,472
It's probably collecting dust
in one of your many estates as we speak.
500
00:37:46,557 --> 00:37:47,557
I need it.
501
00:37:48,684 --> 00:37:53,105
And luckily for you, I have
the means to translate it.
502
00:37:54,774 --> 00:37:57,693
So... you need me.
503
00:37:59,403 --> 00:38:00,696
So why come to me?
504
00:38:00,780 --> 00:38:05,659
Why indeed? I am perfectly happy
approaching one of your siblings
505
00:38:05,951 --> 00:38:07,912
if you're not interested
in what I have to offer.
506
00:38:16,337 --> 00:38:17,337
Let's get out of here.
507
00:38:23,093 --> 00:38:26,722
We know the lineage is real,
traceable...
508
00:38:28,349 --> 00:38:31,143
but only a few believed
in what that really meant.
509
00:38:32,895 --> 00:38:35,481
- Our family's legacy.
- Legacy?
510
00:38:36,148 --> 00:38:41,070
As descendants of Liang Daiyu,
we are the rightful owners of her sword.
511
00:38:41,570 --> 00:38:45,282
It's been lost for generations,
held by a guardian,
512
00:38:46,408 --> 00:38:50,746
but it is said when the time is right,
it would be ours to reclaim.
513
00:38:51,330 --> 00:38:52,373
Our birthright.
514
00:38:54,208 --> 00:38:56,961
It was said that one member
of every generation,
515
00:38:57,461 --> 00:39:00,297
a woman,
would be chosen to wield the sword.
516
00:39:03,551 --> 00:39:05,094
And you believed this growing up?
517
00:39:06,595 --> 00:39:07,847
That's why you kept it from us?
518
00:39:08,222 --> 00:39:11,308
I... I never really understood
any of it.
519
00:39:11,934 --> 00:39:13,811
But my sister, she did.
520
00:39:14,103 --> 00:39:16,605
- She believed the stories.
- Aunty Mei-Xue?
521
00:39:17,231 --> 00:39:19,733
You said she died
when she was a teenager.
522
00:39:20,276 --> 00:39:23,863
- Tuberculosis.
- I lied. Less painful than the truth.
523
00:39:24,238 --> 00:39:26,490
She believed she had the right
to wield the sword.
524
00:39:26,574 --> 00:39:30,369
That she was the chosen one
of our generation,
525
00:39:31,036 --> 00:39:33,455
that it was calling out to her.
526
00:39:34,123 --> 00:39:35,291
She was obsessed.
527
00:39:35,791 --> 00:39:37,042
I begged her to stay.
528
00:39:37,126 --> 00:39:40,713
But she ran away, abandoning me,
529
00:39:41,046 --> 00:39:42,089
our family...
530
00:39:43,299 --> 00:39:48,053
- We haven't seen her since.
- All these years, you lied.
531
00:39:48,512 --> 00:39:51,682
I wanted to shield my family
from all of this.
532
00:39:52,850 --> 00:39:57,521
To not feel the pain I felt.
To forget about our bloodline.
533
00:39:59,315 --> 00:40:01,942
But then, I had you.
534
00:40:03,319 --> 00:40:05,237
I kept seeing it in you.
535
00:40:06,113 --> 00:40:07,448
Flashes of Mei-Xue.
536
00:40:08,574 --> 00:40:11,744
You would scrape your knee. No tears.
537
00:40:12,328 --> 00:40:15,331
Always standing up to the bullies
in school fighting for what is right.
538
00:40:15,873 --> 00:40:18,959
Althea would choose ballet. You, karate!
539
00:40:19,543 --> 00:40:24,173
You stopped me. That's where it started.
540
00:40:25,883 --> 00:40:27,176
You controlling me.
541
00:40:27,927 --> 00:40:30,220
Steering me towards
what you want me to be.
542
00:40:31,013 --> 00:40:34,058
- Yes.
- I have tried my whole life
543
00:40:35,059 --> 00:40:38,562
to understand what my true path is.
544
00:40:38,646 --> 00:40:41,231
And you've known this all along?
545
00:40:43,651 --> 00:40:46,987
My whole life
you've kept me in the dark.
546
00:40:48,489 --> 00:40:51,951
You lied to me, manipulated me.
547
00:40:52,076 --> 00:40:54,620
I wanted to keep you safe.
548
00:40:54,703 --> 00:40:58,290
I wanted to stop you from making
the same mistakes Mei-Xue...
549
00:40:58,374 --> 00:41:00,542
That was my choice to make.
550
00:41:03,379 --> 00:41:06,256
- And you stole it from me.
- Nicky.
551
00:41:07,883 --> 00:41:08,883
Nicky.
552
00:41:09,677 --> 00:41:12,179
Papa, I need the car keys.
I need to get out of here.
553
00:41:12,596 --> 00:41:13,596
Here.
554
00:41:17,351 --> 00:41:18,351
What have you done?
42010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.