All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,234 --> 00:00:25,318 You sure your ringer's on? 2 00:00:28,363 --> 00:00:30,406 Yes. I checked my phone five minutes ago. 3 00:00:30,490 --> 00:00:31,908 No news on Professor Chau. 4 00:00:39,999 --> 00:00:42,418 It's like getting hit with a bat. But I knew it was coming. 5 00:00:43,127 --> 00:00:44,127 Don't rush your moves. 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,770 Surprise is more important than strength. 7 00:00:46,464 --> 00:00:48,049 It can't be a coincidence. 8 00:00:48,132 --> 00:00:51,219 Professor Chau goes missing right as Zhilan shows up in Singapore? 9 00:00:51,553 --> 00:00:54,430 Chau's pretty much the only expert on the eight weapons in the world. 10 00:00:54,889 --> 00:00:59,352 I know, but we kind of already talked about this, like a lot. 11 00:00:59,894 --> 00:01:02,689 Right now, we're training. You're distracted, rushing it. 12 00:01:02,772 --> 00:01:05,608 Well, if you just learn that your shifu was killed by her own sister, 13 00:01:05,692 --> 00:01:06,794 who's now probably kidnapped 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,712 the one person who might know where the weapons are, 15 00:01:08,736 --> 00:01:10,572 which means you may never find Zhilan, 16 00:01:10,655 --> 00:01:12,031 you'd be distracted, too. 17 00:01:12,865 --> 00:01:14,450 Yeah. Distracted, maybe. 18 00:01:15,451 --> 00:01:16,452 Sloppy, though? 19 00:01:18,079 --> 00:01:19,831 You're calling my moves sloppy? 20 00:01:27,213 --> 00:01:28,214 How about now? 21 00:01:33,428 --> 00:01:36,055 - Nicky. - Evan. 22 00:01:36,472 --> 00:01:37,640 Wow. 23 00:01:37,724 --> 00:01:39,767 Just a little morning cardio. 24 00:01:39,851 --> 00:01:44,397 What we did in Mr. Plewa's PE class was cardio. That was... wow. 25 00:01:46,816 --> 00:01:49,986 Evan, this is Henry Yan. Henry, Evan Hartley. 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,423 - It's nice to actually meet you. - Likewise. Nice to meet you, too. 27 00:01:52,447 --> 00:01:53,674 - Heard a lot about you. - Yeah. 28 00:01:53,698 --> 00:01:55,992 - Nicky and I go way back. - High school, was it? 29 00:01:56,951 --> 00:01:57,952 Further. 30 00:01:58,328 --> 00:01:59,579 So, any news about Zhilan? 31 00:02:02,749 --> 00:02:03,916 We'll talk later. 32 00:02:06,461 --> 00:02:08,212 One of my sources flagged something. 33 00:02:09,213 --> 00:02:10,548 - It's her. - Mm-hmm. 34 00:02:11,007 --> 00:02:13,593 Your sketch matched. It wasn't all you were right about. 35 00:02:14,927 --> 00:02:16,095 Professor Chau. 36 00:02:17,055 --> 00:02:19,932 Still from a surveillance feed on the Singapore College campus. 37 00:02:20,016 --> 00:02:22,852 He was a no-show for a seminar. This was the last time Chau was seen. 38 00:02:23,519 --> 00:02:24,604 I knew it. 39 00:02:24,979 --> 00:02:26,064 She's got him. 40 00:02:27,315 --> 00:02:29,609 The Singapore Police are cooperating with the FBI. 41 00:02:29,692 --> 00:02:31,837 They've got a bead on her location. They're closing in. 42 00:02:31,861 --> 00:02:33,446 What do they do when they find her? 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,073 Will they have enough to charge her? 44 00:02:35,156 --> 00:02:37,533 She's wanted for kidnapping an American citizen. 45 00:02:37,617 --> 00:02:38,910 They'll take care of her. 46 00:02:46,542 --> 00:02:47,669 Go, go, go! 47 00:02:57,261 --> 00:02:58,304 Move! 48 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Clear! 49 00:03:08,648 --> 00:03:09,648 Clear. 50 00:03:47,311 --> 00:03:48,831 What do you want with me? 51 00:03:49,397 --> 00:03:52,692 I just want to know what you know about the Shuang Gou. 52 00:03:52,775 --> 00:03:57,155 What about it? It's just a legend. Made up stories. 53 00:03:57,363 --> 00:04:00,616 You don't believe it's just a legend. 54 00:04:01,033 --> 00:04:03,119 I've been watching your every move 55 00:04:03,202 --> 00:04:05,913 since you published your first book on Ancient Chinese history. 56 00:04:06,998 --> 00:04:09,041 I know about your secret research. 57 00:04:09,333 --> 00:04:11,669 You're searching for the location of the Shuang Gou, 58 00:04:11,753 --> 00:04:15,798 and I believe you've succeeded. 59 00:04:16,841 --> 00:04:21,429 And now, you're going to tell me where it is. 60 00:04:23,139 --> 00:04:24,223 Shall we begin? 61 00:04:44,243 --> 00:04:47,413 - Nice having you back helping out. - Thanks, Baba. 62 00:04:47,497 --> 00:04:50,166 Now, this isn't gonna be a regular thing, is it? 63 00:04:50,249 --> 00:04:52,084 No. I'm just pitching in. Why? 64 00:04:52,168 --> 00:04:54,962 Well, have you thought of a plan since you've been back? 65 00:04:55,046 --> 00:04:57,131 - There's more in the van. - I'll get it. 66 00:04:57,215 --> 00:04:59,884 No, no, no. Let Baba do it. He needs to take inventory anyway. 67 00:04:59,967 --> 00:05:02,011 - For the catering event. - Catering event? 68 00:05:02,094 --> 00:05:04,680 Mm-hmm. Hundred Day Celebration for the Yip family. 69 00:05:04,764 --> 00:05:06,891 - Genevieve had a baby girl. - Genevieve? 70 00:05:06,974 --> 00:05:09,101 - Oh. She was a year below me. - Mm-hmm. 71 00:05:10,186 --> 00:05:12,647 - Well, I can help. - That's wonderful. 72 00:05:12,730 --> 00:05:14,941 No. Remember last time? She dropped the case of cognac. 73 00:05:15,024 --> 00:05:16,901 Mama, that was years ago. 74 00:05:17,652 --> 00:05:18,778 Here. Let me help. 75 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 No, wait. No, Nicky. Wait. 76 00:05:23,491 --> 00:05:25,211 It's not her fault. She didn't see the sign. 77 00:05:26,035 --> 00:05:27,703 Who broke Jerry? 78 00:05:27,787 --> 00:05:28,996 I was trying to help. 79 00:05:29,247 --> 00:05:31,207 - Well, didn't you see the sign? Mama. - Yes? 80 00:05:31,290 --> 00:05:34,460 - Where are my earbuds? - It's in the office. 81 00:05:34,544 --> 00:05:37,255 Next time, check your pockets before you leave the house. 82 00:05:37,338 --> 00:05:38,816 Yeah, yeah. Thanks for grabbing 'em. 83 00:05:38,840 --> 00:05:40,466 Oh, hey. Catering event. 84 00:05:40,550 --> 00:05:42,677 Friday, 5:00 p.m. Gonna need you there at 4:00. 85 00:05:42,760 --> 00:05:43,803 Seriously, Mama? 86 00:05:43,886 --> 00:05:45,781 - I just said I could do it. - Don't worry. 87 00:05:45,805 --> 00:05:48,200 After three years, I'm used to it. They'll never let me off the hook. 88 00:05:48,224 --> 00:05:51,477 Good. End of discussion. Jin, there's more in the van. 89 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Hey, uh... 90 00:05:57,483 --> 00:06:00,361 We could both work the event. Like old times. 91 00:06:01,571 --> 00:06:03,051 What? 92 00:06:03,364 --> 00:06:04,365 Nothing. 93 00:06:20,006 --> 00:06:22,842 - Nicky. - You left me too soon. 94 00:06:27,597 --> 00:06:29,932 How could you not tell me Zhilan was your sister? 95 00:06:31,100 --> 00:06:34,520 I told you. I also have a difficult family. 96 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 Difficult is one thing. 97 00:06:36,856 --> 00:06:40,776 She killed you, over a sword. An object. 98 00:06:40,860 --> 00:06:43,988 I tracked her down like you asked, but she escaped. 99 00:06:44,071 --> 00:06:45,615 So I'm back to ground zero. 100 00:06:45,698 --> 00:06:50,202 No Zhilan, no sword, and making peace with my family? 101 00:06:50,286 --> 00:06:51,329 It's a joke. 102 00:06:51,412 --> 00:06:52,914 Don't give up, Nicky. 103 00:06:52,997 --> 00:06:55,291 Ryan and I used to hang out all the time. 104 00:06:56,542 --> 00:06:57,960 Now he's always busy. 105 00:06:58,961 --> 00:07:00,838 I know he hasn't forgiven me. 106 00:07:00,922 --> 00:07:02,715 Patience, Nicky. 107 00:07:03,549 --> 00:07:04,967 It takes time. 108 00:07:05,843 --> 00:07:07,929 You have to earn forgiveness. 109 00:07:08,596 --> 00:07:09,597 How? 110 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Right. 111 00:07:30,117 --> 00:07:31,786 Rest as much as much as you can. 112 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 And come back if you feel any worse. 113 00:07:33,955 --> 00:07:36,595 - What are you doing here? - I thought we could get lunch together. 114 00:07:36,624 --> 00:07:39,335 - Our usual? Mondo Burrito? - Really, Nicky? 115 00:07:39,418 --> 00:07:42,338 Come on. When have you ever said no to a Super Mondo Prawn Burrito? 116 00:07:42,421 --> 00:07:44,757 Have you seen the line outside my waiting room? 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,050 Yeah. 118 00:07:46,133 --> 00:07:47,635 - It's pretty busy, but... - Always. 119 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 I never eat lunch on workdays. 120 00:07:49,261 --> 00:07:50,861 Besides, Mondo Burrito closed last year. 121 00:07:51,472 --> 00:07:52,473 Oh. 122 00:07:52,556 --> 00:07:54,433 Look, it's not about you, Nicky. I just can't. 123 00:07:54,809 --> 00:07:56,394 Okay. No worries. 124 00:08:00,189 --> 00:08:01,816 Here. Let me help you. 125 00:08:02,149 --> 00:08:03,317 Thanks. 126 00:08:04,694 --> 00:08:06,153 - Sorry. - No, it's okay. I got it. 127 00:08:07,279 --> 00:08:08,322 I'm Faye. 128 00:08:09,281 --> 00:08:10,783 You're Ryan's sister? 129 00:08:11,575 --> 00:08:13,369 You must be proud. 130 00:08:13,452 --> 00:08:15,955 He's been my primary care doctor for a year. 131 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 I passed out at work. 132 00:08:17,373 --> 00:08:19,709 No one could figure out why, but Ryan's been amazing. 133 00:08:19,792 --> 00:08:22,044 - He does so much for us. - Us? 134 00:08:22,628 --> 00:08:24,588 The whole community. 135 00:08:24,672 --> 00:08:27,258 Anyone I know who has issues with insurance, 136 00:08:27,341 --> 00:08:28,801 he takes the time. 137 00:08:28,884 --> 00:08:29,927 Leads them through it. 138 00:08:30,011 --> 00:08:31,429 He even makes house calls. 139 00:08:31,721 --> 00:08:34,265 - You didn't know this? - I've been away. 140 00:08:35,391 --> 00:08:37,393 - Hey, Faye. Can I ask you a question? - Sure. 141 00:08:38,769 --> 00:08:40,980 - Is there a body in this bag? - No. 142 00:08:42,023 --> 00:08:45,192 Union lit and union signatures. 143 00:08:46,569 --> 00:08:48,821 I'm organizing the workers at King Kwong. 144 00:08:49,196 --> 00:08:50,281 King Kwong? 145 00:08:50,364 --> 00:08:54,285 Hottest streetwear brand in SF? You haven't heard of it? 146 00:08:54,368 --> 00:08:56,412 Well, if it's hot, hip and new, no. 147 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 I work in the factory. 148 00:08:58,456 --> 00:09:03,377 Making their $90 hats and $200 T-shirts for minimum wage. 149 00:09:03,919 --> 00:09:05,379 That doesn't sound right. 150 00:09:05,463 --> 00:09:08,049 It's not, hence the union. 151 00:09:09,633 --> 00:09:10,833 Sure you're okay getting home? 152 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 I'm heading to work. 153 00:09:13,012 --> 00:09:15,264 I thought I heard my brother tell you to rest. 154 00:09:16,015 --> 00:09:18,059 My sick days are unpaid. 155 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Can't afford to miss a shift. 156 00:09:20,394 --> 00:09:21,687 Hence the union. 157 00:09:39,413 --> 00:09:40,773 Huh. Chau's TA said she'd be here. 158 00:09:45,920 --> 00:09:47,171 So, your friend Evan. 159 00:09:47,880 --> 00:09:49,090 What's your deal? 160 00:09:50,216 --> 00:09:52,885 He's an old friend. An ex. 161 00:09:52,968 --> 00:09:54,136 Long story. 162 00:09:55,596 --> 00:09:57,181 Why do you wanna know? 163 00:09:58,140 --> 00:10:00,142 I just... I liked his suit. 164 00:10:00,226 --> 00:10:01,811 Wanted to ask him where he got it. 165 00:10:05,981 --> 00:10:06,981 Chau's TA texted back. 166 00:10:07,483 --> 00:10:10,986 She got pulled into a faculty meeting. She's asking if we can do Tuesday. 167 00:10:12,488 --> 00:10:15,658 I can't just wait around. Zhilan got to Chau before we could. 168 00:10:15,741 --> 00:10:17,368 She's not slowing down. I can't, either. 169 00:10:17,451 --> 00:10:18,512 Well, what are you suggesting? 170 00:10:18,536 --> 00:10:19,829 I could kick the door in. 171 00:10:21,080 --> 00:10:24,041 I love your enthusiasm, but I think I have a slightly better idea. 172 00:10:25,918 --> 00:10:27,169 Less destructive, anyway. 173 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 - Where'd you learn to do that? - YouTube. 174 00:10:43,602 --> 00:10:46,355 A rather unassuming torture device, thumb screws. 175 00:10:46,939 --> 00:10:47,940 So dainty. 176 00:10:48,357 --> 00:10:49,358 So painful. 177 00:10:50,025 --> 00:10:51,527 What are the weapons to you? 178 00:10:51,986 --> 00:10:55,364 Brought together, they are purported to confer great power. Is that it? 179 00:10:55,906 --> 00:10:58,701 Most believe them to be a myth. What do you want them for? 180 00:10:59,410 --> 00:11:00,411 I told you. 181 00:11:00,870 --> 00:11:03,831 I don't care what most people believe, Professor Chau. 182 00:11:03,914 --> 00:11:07,710 It's just us in this room, and we are not most people. 183 00:11:07,793 --> 00:11:09,128 Stop. 184 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 Ah! Ah! 185 00:11:11,505 --> 00:11:12,965 Stop, please. 186 00:11:13,048 --> 00:11:14,508 I know where the Shuang Gou is. 187 00:11:18,387 --> 00:11:20,264 But I have a request. 188 00:11:21,015 --> 00:11:22,099 A coffee. 189 00:11:22,349 --> 00:11:24,518 A coffee. 190 00:11:25,019 --> 00:11:26,228 Just one cup. 191 00:11:26,687 --> 00:11:28,480 Preferably single origin. 192 00:11:29,064 --> 00:11:30,065 Ethiopian. 193 00:11:30,149 --> 00:11:33,986 I believe the person who tightens the screws gets to ask the questions. 194 00:11:34,612 --> 00:11:35,946 I've been watching you. 195 00:11:36,530 --> 00:11:38,490 Your necklace. The crane. 196 00:11:39,783 --> 00:11:41,869 The insignia of the Zhang family. 197 00:11:44,205 --> 00:11:46,707 One of the eight guardian families. 198 00:11:46,999 --> 00:11:48,459 You are Zhang Zhilan. 199 00:11:48,542 --> 00:11:50,628 You have a sister, Pei-Ling. 200 00:11:51,253 --> 00:11:55,424 Your father, I read somewhere that he was murdered. 201 00:11:56,842 --> 00:11:58,427 You must've been just a child. 202 00:12:01,180 --> 00:12:02,306 You know nothing. 203 00:12:02,932 --> 00:12:06,143 I have no reason to tell you where the Shuang Gou is. 204 00:12:06,977 --> 00:12:10,105 Whether I speak or not, this ends one way. 205 00:12:11,148 --> 00:12:12,566 With me dead. 206 00:12:14,526 --> 00:12:17,529 So, I would like that coffee. 207 00:12:19,907 --> 00:12:20,908 Please. 208 00:12:25,955 --> 00:12:27,039 Is this anything? 209 00:12:27,122 --> 00:12:28,767 Sure, if you don't have a library card. 210 00:12:28,791 --> 00:12:31,585 Everything here is publicly available research of Chau's. 211 00:12:31,669 --> 00:12:33,254 Or, like, faculty correspondence. 212 00:12:33,337 --> 00:12:35,297 Well, there's gotta be something useful in here. 213 00:12:35,381 --> 00:12:36,423 I doubt it. 214 00:12:36,507 --> 00:12:39,051 Chau's a visiting professor. This is just a temporary office. 215 00:12:46,016 --> 00:12:47,309 Sounds hollow. 216 00:12:49,186 --> 00:12:51,397 - What are you doing? - What if it's a false bottom? 217 00:12:52,314 --> 00:12:54,775 My dad took us to a spy museum when I was 10. 218 00:12:55,192 --> 00:12:56,735 We used to pretend we were detectives. 219 00:12:57,236 --> 00:13:00,364 Read every Agatha Christie book, Encyclopedia Brown... 220 00:13:06,078 --> 00:13:07,496 Nicky, I think you hit the jackpot. 221 00:13:09,832 --> 00:13:11,875 - What is this? - No idea. 222 00:13:11,959 --> 00:13:15,004 It looks old. Like, some kind of puzzle box. 223 00:13:15,087 --> 00:13:17,298 You think there's something inside? 224 00:13:19,842 --> 00:13:22,011 - That looks a lot like... - The Crane. 225 00:13:22,511 --> 00:13:24,346 The symbol on Zhilan's necklace. 226 00:13:27,433 --> 00:13:30,060 Just to be clear, we're borrowing this. 227 00:13:30,144 --> 00:13:33,230 Once we inspect it, learn what we can, we're returning it to Chau's office. 228 00:13:33,314 --> 00:13:34,523 Absolutely. 229 00:13:35,816 --> 00:13:36,942 Faye. 230 00:13:38,193 --> 00:13:39,778 What happened? I'm a friend. 231 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 She collapsed at work. Please, miss, out of the way. 232 00:13:51,457 --> 00:13:53,560 They said you were at work when you collapsed. 233 00:13:53,584 --> 00:13:54,894 I haven't been able to get a hold of Ryan, 234 00:13:54,918 --> 00:13:56,712 but the nurse said that you're stable. 235 00:13:57,212 --> 00:13:58,464 Did he say when I can leave? 236 00:13:59,006 --> 00:14:00,215 I've missed too many shifts. 237 00:14:00,674 --> 00:14:02,718 I don't show for work, they'll fire me. 238 00:14:03,886 --> 00:14:05,679 Faye, you need to rest. 239 00:14:06,597 --> 00:14:08,265 I can't let everyone down. 240 00:14:09,016 --> 00:14:11,018 They're counting on me to finish this fight. 241 00:14:12,478 --> 00:14:14,730 - The union? - I started this. 242 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 I have to finish it. 243 00:14:18,317 --> 00:14:19,443 Well, let me help you. 244 00:14:19,943 --> 00:14:22,071 You've been sticking up for everyone else. 245 00:14:22,946 --> 00:14:25,199 It's time someone stuck up for you. 246 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 - A lot of spam calls lately? - What? 247 00:14:40,297 --> 00:14:42,925 Oh, yeah. Solar panels. 248 00:14:47,805 --> 00:14:50,099 Okay. I'm done. Now what? 249 00:14:51,058 --> 00:14:53,060 Use your body. Hold the door closed. 250 00:14:53,143 --> 00:14:54,436 I need tension. 251 00:14:58,482 --> 00:14:59,566 I think I got it. 252 00:15:00,109 --> 00:15:01,276 Let's step back. 253 00:15:12,037 --> 00:15:14,665 - The hinges are weak. - Then get new hinges. 254 00:15:14,748 --> 00:15:17,418 Dennis and I, we can help pay for a new fridge. 255 00:15:17,501 --> 00:15:19,628 How old is Jerry, anyway? Like 20? 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,755 Twenty-two, and no thank you. 257 00:15:21,839 --> 00:15:24,091 We have to pay full price for a repairman. 258 00:15:24,174 --> 00:15:27,219 It'll probably cost almost as much as a new fridge. 259 00:15:33,434 --> 00:15:35,352 - Hey, Nicky. - Hey, where's Ryan? 260 00:15:35,436 --> 00:15:37,438 - He's not returning my texts. - He's busy. 261 00:15:38,105 --> 00:15:40,357 - Okay. Busy where? - Hua Tuo's Apothecary. 262 00:15:41,108 --> 00:15:43,360 - What is that? - Only the hottest bar in North Beach. 263 00:15:43,444 --> 00:15:45,863 But seriously, Nicky. Don't go... 264 00:16:04,214 --> 00:16:06,884 - What are you doing here? - What are you doing here? 265 00:16:06,967 --> 00:16:08,486 I've been trying to reach you for hours. 266 00:16:08,510 --> 00:16:10,888 You're too busy to text me back or to eat lunch with me, 267 00:16:10,971 --> 00:16:13,182 but apparently not too busy to drink at a bar? 268 00:16:13,265 --> 00:16:15,345 Also, should I be worried that you're drinking alone? 269 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 - Nicky. - What? 270 00:16:16,768 --> 00:16:18,854 - Hey. - Hi. 271 00:16:24,610 --> 00:16:26,278 Oh, my God. You're not alone. 272 00:16:26,361 --> 00:16:27,779 Joe, this is Nicky, my sister. 273 00:16:27,863 --> 00:16:30,324 I'm so sorry. I didn't mean to interrupt. 274 00:16:30,407 --> 00:16:32,743 Nicky, you need to get a job or a hobby, because clearly... 275 00:16:32,826 --> 00:16:34,077 It's about Faye. 276 00:16:34,453 --> 00:16:36,622 Faye? What... How do you know Faye? 277 00:16:36,705 --> 00:16:38,081 She's at the hospital. 278 00:16:39,625 --> 00:16:41,210 Just one second. 279 00:16:44,922 --> 00:16:47,132 - What happened? - She collapsed again. 280 00:16:47,216 --> 00:16:50,052 I don't know if it's just exhaustion but she's getting sicker. 281 00:16:50,177 --> 00:16:52,012 I'll call the hospital, talk to the attending. 282 00:16:52,513 --> 00:16:55,390 Okay. But in the meantime, she's broke. 283 00:16:55,474 --> 00:16:58,977 And with no sick leave protection, she's probably gonna lose her job. 284 00:17:00,062 --> 00:17:01,563 We have to do something. 285 00:17:01,647 --> 00:17:04,942 Nicky, I do something every day, and every day it's usually not enough. 286 00:17:05,150 --> 00:17:07,778 I'm a doctor, not a labor rights attorney. 287 00:17:07,861 --> 00:17:10,948 I can't fix the world. Neither can you. 288 00:17:11,323 --> 00:17:14,409 So, what? We're just supposed to let King Kwong get away with this? 289 00:17:14,493 --> 00:17:15,702 King Kwong? 290 00:17:16,036 --> 00:17:18,747 - The streetwear brand? - Yeah. 291 00:17:20,082 --> 00:17:22,501 Eddie Kwong, the founder and designer, 292 00:17:22,584 --> 00:17:24,920 he's a local success story in Oakland. 293 00:17:26,046 --> 00:17:28,757 I wouldn't call him hyper woke, exactly, 294 00:17:29,341 --> 00:17:30,968 but image definitely matters. 295 00:17:32,553 --> 00:17:35,222 Just saying, if you think the company's mistreating its workers, 296 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 you may have some leverage there. 297 00:17:39,059 --> 00:17:41,770 - How do you know all this? - I'm an activist. 298 00:17:42,271 --> 00:17:44,565 I've got friends in labor organizing and, 299 00:17:44,982 --> 00:17:47,943 well, if Eddie's abusing his workers, then consider it burned. 300 00:17:49,152 --> 00:17:52,823 King Kwong's got a showroom in Oakland right next to the factory. 301 00:17:53,323 --> 00:17:54,783 They have weekly promo parties. 302 00:17:54,866 --> 00:17:56,326 He may be there tonight. 303 00:17:57,077 --> 00:17:59,746 - Dude loves the limelight. - Thank you. 304 00:18:00,163 --> 00:18:04,334 And again, I'm sorry. Nice to meet you. 305 00:18:04,459 --> 00:18:05,586 You, too. 306 00:18:10,007 --> 00:18:11,008 I like her. 307 00:18:12,384 --> 00:18:14,219 Think you could get me into a party tonight? 308 00:18:14,553 --> 00:18:15,721 A party? 309 00:18:16,054 --> 00:18:18,765 - King Kwong party in Oakland. - King Kwong? 310 00:18:18,849 --> 00:18:20,142 Okay, but I'm coming with. 311 00:18:20,684 --> 00:18:23,284 Been in this kitchen for so long I'm starting to smell like Jerry. 312 00:18:23,854 --> 00:18:25,022 Okay. Bye. 313 00:18:27,149 --> 00:18:28,692 You know a lot about me. 314 00:18:30,611 --> 00:18:32,446 I confess, Professor Chau, that 315 00:18:33,405 --> 00:18:34,740 was a surprise. 316 00:18:36,533 --> 00:18:38,660 But I know a lot about you, too. 317 00:18:38,744 --> 00:18:42,289 You pursued scattered clues, chasing fragile leads, 318 00:18:42,372 --> 00:18:44,666 digging through apocrypha. You got close. 319 00:18:44,750 --> 00:18:47,044 Close enough to know where the Shuang Gou is. 320 00:18:47,127 --> 00:18:49,254 But you held back. Why? 321 00:18:49,338 --> 00:18:52,924 It's inaccessible. Too dangerous. 322 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 That must hurt. 323 00:18:56,511 --> 00:18:58,263 To know where it is 324 00:18:59,014 --> 00:19:00,682 without ever knowing for sure. 325 00:19:01,683 --> 00:19:03,935 Without ever seeing with your own eyes 326 00:19:04,853 --> 00:19:07,564 that the weapons are real. 327 00:19:09,358 --> 00:19:10,525 Yes. 328 00:19:11,234 --> 00:19:12,986 I can take that pain away. 329 00:19:15,030 --> 00:19:18,659 I can show you that you were always right. 330 00:19:18,992 --> 00:19:20,285 Right to believe. 331 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 The sword. 332 00:19:22,454 --> 00:19:24,915 The myth is real. 333 00:19:33,256 --> 00:19:36,343 - I so needed this tonight. - Yeah, me, too. 334 00:19:38,261 --> 00:19:39,261 Althea Shen, plus one. 335 00:19:49,481 --> 00:19:50,774 What is all this? 336 00:19:50,982 --> 00:19:52,422 How the world gets smaller. 337 00:19:52,943 --> 00:19:55,237 The fans stream their video in, 338 00:19:55,320 --> 00:19:59,032 and these monitors stream the video to them. 339 00:19:59,866 --> 00:20:02,369 - So they can see us? - That's what they're seeing. 340 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 Smile. 341 00:20:04,871 --> 00:20:06,123 It's kind of genius. 342 00:20:06,206 --> 00:20:08,917 Eddie gets to keep the actual party VIP only, 343 00:20:09,000 --> 00:20:11,169 all while monetizing virtual access. 344 00:20:11,503 --> 00:20:12,504 Check this out. 345 00:20:12,587 --> 00:20:14,798 Eddie pioneered an app that combined social media, 346 00:20:14,881 --> 00:20:17,300 ecommerce and augmented reality. 347 00:20:17,509 --> 00:20:19,149 I don't know half the words you just said. 348 00:20:23,974 --> 00:20:26,518 Love it. Buying it. It'll be delivered tomorrow. 349 00:20:30,856 --> 00:20:32,733 Hey. Don't zone out on me. 350 00:20:32,816 --> 00:20:35,193 I know why you're here, but at least until Eddie shows, 351 00:20:35,277 --> 00:20:37,404 try to have fun with me. 352 00:20:37,487 --> 00:20:39,114 If he even shows. 353 00:20:39,865 --> 00:20:41,450 Okay. I'm having fun. 354 00:20:41,867 --> 00:20:43,910 With you. See? 355 00:20:44,703 --> 00:20:46,580 That's all I ask. 356 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Yes! 357 00:20:48,540 --> 00:20:50,041 What's up? How you doing? Yes! 358 00:20:51,126 --> 00:20:52,627 So, what's your plan of approach? 359 00:20:55,046 --> 00:20:57,549 - Eddie. - Oh. So, no plan. 360 00:20:57,632 --> 00:20:58,548 Eddie. 361 00:20:58,550 --> 00:20:59,550 Hello, hello, hello. 362 00:21:00,051 --> 00:21:01,094 What's up, y'all? 363 00:21:01,178 --> 00:21:02,778 I just bought my first King Kwong hoodie. 364 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 Yes! 365 00:21:04,848 --> 00:21:07,642 Shout out to the newest member of the King Kwong Krew. 366 00:21:08,560 --> 00:21:11,688 Which design did you get? Domino, chevron, splatter... 367 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 No idea. But I want to talk to you about one of your workers. 368 00:21:14,566 --> 00:21:16,610 - Faye Lai. - Uh, what? 369 00:21:16,693 --> 00:21:18,945 She's been hospitalized from working herself so hard 370 00:21:19,029 --> 00:21:20,829 and she's afraid she's gonna get fired for it. 371 00:21:21,406 --> 00:21:22,449 Fired? 372 00:21:22,532 --> 00:21:24,326 No, we're not gonna fire Faith. 373 00:21:24,409 --> 00:21:25,952 You said Faith, right? 374 00:21:26,036 --> 00:21:30,415 We totally appreciate the contributions of all our workers. 375 00:21:30,499 --> 00:21:32,375 Yo, Brometheus. 376 00:21:34,377 --> 00:21:37,964 This is Brett Slakter. He's our COO. He will answer any questions you have. 377 00:21:38,048 --> 00:21:42,093 Okay? Thank you for being a fan. Peace, love, and King Kwong. 378 00:21:43,887 --> 00:21:46,264 I need to know you and Eddie won't fire Faye Lai. 379 00:21:47,516 --> 00:21:49,156 What makes you think we're gonna fire her? 380 00:21:49,184 --> 00:21:50,727 She's been missing a lot of work, 381 00:21:50,811 --> 00:21:52,997 and I know she can't be your favorite employee right now, 382 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 what with the union drive, the position... 383 00:21:54,815 --> 00:21:56,691 Hold on. I've been a huge ally. 384 00:21:56,775 --> 00:21:59,319 I even pulled strings at the NLRB to speed up her petition, 385 00:21:59,402 --> 00:22:01,071 get her union signatures in for review. 386 00:22:01,905 --> 00:22:04,825 Look, I'm a money guy, but my dad was a union man. 387 00:22:08,787 --> 00:22:10,247 Hey, hey, Kwong Krew. 388 00:22:11,540 --> 00:22:13,291 Wassup, wassup? 389 00:22:16,086 --> 00:22:19,172 We've got some news that is straight fire. 390 00:22:19,256 --> 00:22:20,841 I'm excited to get this off my chest. 391 00:22:20,924 --> 00:22:23,343 King Kwong is going public. 392 00:22:26,805 --> 00:22:28,723 It's IPO time, baby. 393 00:22:28,807 --> 00:22:32,894 The King Kwong family is going to the next level! 394 00:22:34,855 --> 00:22:37,691 Taking a company public after only two years? 395 00:22:37,774 --> 00:22:39,025 Impressive. 396 00:22:41,403 --> 00:22:42,988 What? I'm just saying that's fast. 397 00:22:47,200 --> 00:22:49,786 - Hey. How's the date? - Had to cut it short. 398 00:22:49,870 --> 00:22:53,665 Look, I talked to the hospital. They found something. PFCs in her blood. 399 00:22:53,748 --> 00:22:55,792 A man-made chemical used in the garment industry. 400 00:22:55,876 --> 00:22:57,836 So she wasn't just overworked? 401 00:22:57,919 --> 00:23:00,338 She was being exposed to chemicals at work? 402 00:23:00,422 --> 00:23:03,717 Looks that way. But the amount? It's off the charts high. 403 00:23:03,800 --> 00:23:05,969 Like, consistent with direct ingestion. 404 00:23:06,261 --> 00:23:07,929 They're doing another test to confirm. 405 00:23:08,013 --> 00:23:10,891 That means King Kwong's exposing all its workers. 406 00:23:11,391 --> 00:23:12,392 Could be. 407 00:23:12,559 --> 00:23:14,853 My people, cheers! Cheers! 408 00:23:14,978 --> 00:23:16,646 We did it! We did it! 409 00:23:16,813 --> 00:23:18,398 Thank you for your support. 410 00:23:26,656 --> 00:23:28,700 Do you really think this is the best way, Nicky? 411 00:23:29,326 --> 00:23:31,202 Calling Eddie out in front of all these people? 412 00:23:31,286 --> 00:23:32,621 Faye's in the hospital. 413 00:23:32,704 --> 00:23:35,099 Who knows how many other workers have been exposed to those chemicals. 414 00:23:35,123 --> 00:23:38,543 Nicky, look around you. This room is full of Kwongsters. 415 00:23:38,627 --> 00:23:41,755 Even if you're right, no way Eddie's just gonna admit it. 416 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 Not with all these live cameras around and no proof. 417 00:23:45,634 --> 00:23:47,636 You're right. I need proof. 418 00:23:47,719 --> 00:23:49,429 The factory's attached to this building. 419 00:23:49,512 --> 00:23:51,712 I need to find the chemicals that were making Faye sick. 420 00:23:51,765 --> 00:23:54,601 - That was supposed to deter you. - I saw an entrance in the back. 421 00:23:58,605 --> 00:24:00,065 Are you okay? 422 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 Headache. 423 00:24:02,442 --> 00:24:03,610 Very sudden. Can we go? 424 00:24:04,277 --> 00:24:06,321 - What? No. This is my chance. - You'll have others. 425 00:24:06,404 --> 00:24:07,656 Althea. 426 00:24:08,198 --> 00:24:09,532 Fine. 427 00:24:09,908 --> 00:24:11,469 If you wanna rush in and do something nuts, 428 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 be my guest. 429 00:24:12,661 --> 00:24:13,741 - I'm going. - Althea, wait. 430 00:24:23,546 --> 00:24:24,798 Althea Shen, 431 00:24:24,881 --> 00:24:26,967 I'm sorry for all the texts and calls. 432 00:24:27,050 --> 00:24:30,220 Sure. And I guess it's a total coincidence that you're here right now. 433 00:24:30,303 --> 00:24:32,097 Hey, I swear. I had no idea you'd be here. 434 00:24:32,180 --> 00:24:34,057 I'm covering the IPO announcement. 435 00:24:34,140 --> 00:24:35,684 Complete coincidence. 436 00:24:35,767 --> 00:24:38,687 - But since you're here... - You figured you'd corner me? 437 00:24:38,770 --> 00:24:41,856 Your story's important. People should know what happened. 438 00:24:41,940 --> 00:24:45,652 I already told you, I'm not talking. I can't. 439 00:24:47,654 --> 00:24:49,239 I haven't even told my family. 440 00:24:50,824 --> 00:24:53,118 My friends. My fiancé. 441 00:24:54,703 --> 00:24:56,263 And you just want me to tell the world. 442 00:24:56,746 --> 00:24:59,499 - Althea, what your boss did to you... - Former boss. 443 00:24:59,582 --> 00:25:00,667 He did it to other women. 444 00:25:02,168 --> 00:25:03,837 Who knows when he'll do it again? 445 00:25:09,968 --> 00:25:13,972 For the last time, leave me alone. 446 00:25:17,600 --> 00:25:21,021 Dalir Al Musfad acquired the hook swords on the black market 447 00:25:21,104 --> 00:25:23,398 and has them at the Musfad Palace. 448 00:25:23,481 --> 00:25:24,691 Dubai. 449 00:25:26,735 --> 00:25:29,195 It's highly unlikely he knows its real value. 450 00:25:29,863 --> 00:25:32,407 Yet he refuses to give it up. 451 00:25:38,663 --> 00:25:41,291 The weapon, along with all those other treasures, 452 00:25:41,374 --> 00:25:42,792 is under heavy security. 453 00:25:43,543 --> 00:25:46,838 It would take a team of highly trained mercenaries to retrieve it. 454 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 Thank you. 455 00:25:55,930 --> 00:25:57,223 May I see the rest? 456 00:25:59,392 --> 00:26:00,727 The rest of what? 457 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 The sword. 458 00:26:05,065 --> 00:26:06,316 Its scabbard. 459 00:26:06,941 --> 00:26:10,111 The sword has no scabbard. 460 00:26:11,112 --> 00:26:12,781 I assure you, it does. 461 00:26:14,115 --> 00:26:16,701 Must've been separated at some point in time. 462 00:26:17,994 --> 00:26:19,204 Lost. 463 00:26:22,499 --> 00:26:24,000 I've read legends. 464 00:26:24,084 --> 00:26:25,085 Pieces. 465 00:26:26,086 --> 00:26:29,339 They said the sword's power is diminished without the scabbard. 466 00:26:30,256 --> 00:26:31,508 Incomplete. 467 00:26:34,219 --> 00:26:37,430 Do you know where it could be? Any idea at all? 468 00:26:38,890 --> 00:26:39,891 No. 469 00:26:40,767 --> 00:26:43,645 - Is that a promise? - Yes. 470 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Good. 471 00:26:51,486 --> 00:26:53,071 Because if you knew more, 472 00:26:53,947 --> 00:26:57,075 well then, I just made an enormous mistake. 473 00:27:08,002 --> 00:27:09,295 Goodbye, Professor. 474 00:27:09,838 --> 00:27:11,965 I hope you enjoyed your last coffee. 475 00:27:30,733 --> 00:27:32,443 - Hello? - Hey, it's Nicky. 476 00:27:32,527 --> 00:27:34,612 I'm at King Kwong on the factory floor. 477 00:27:34,696 --> 00:27:35,696 What, why? 478 00:27:35,697 --> 00:27:37,741 I'm trying to find what made you sick. 479 00:27:37,824 --> 00:27:41,244 - PFCs, do you know where they'd be? - I don't. 480 00:27:41,703 --> 00:27:46,708 Nicky they overwork and underpay us, but everything I work with is clean. 481 00:27:47,125 --> 00:27:49,836 There's got to be something here I'm not seeing. 482 00:27:49,919 --> 00:27:51,462 I just don't understand. 483 00:27:51,546 --> 00:27:54,215 If I'm being exposed at work, why aren't the others getting sick? 484 00:27:54,299 --> 00:27:56,551 Are you sure it's just you? 485 00:27:56,634 --> 00:27:57,844 Yeah, I'm sure. 486 00:27:58,678 --> 00:28:00,471 - Hello? - Hello. 487 00:28:01,848 --> 00:28:02,968 Faye. 488 00:28:46,309 --> 00:28:49,020 Union lit and union signatures. 489 00:29:08,248 --> 00:29:09,290 What are you doing? 490 00:29:12,710 --> 00:29:14,337 You lied. 491 00:29:14,420 --> 00:29:15,880 You were sabotaging the union. 492 00:29:15,964 --> 00:29:19,550 Pretending to be an ally of Faye's, intercepting the signatures, 493 00:29:19,634 --> 00:29:20,927 dumping her petition. 494 00:29:21,678 --> 00:29:22,679 You're trespassing. 495 00:29:22,762 --> 00:29:24,013 Only Faye got sick. 496 00:29:24,097 --> 00:29:26,641 She wasn't getting sick from workplace chemicals. 497 00:29:27,183 --> 00:29:29,936 You were trying to get her out of the picture, targeting her. 498 00:29:30,186 --> 00:29:33,982 Abnormally high levels, consistent with direct ingestion. 499 00:29:35,316 --> 00:29:36,609 Were you poisoning her? 500 00:29:37,986 --> 00:29:39,237 What did you do, Brett? 501 00:29:39,654 --> 00:29:42,282 Slip it in her tea, just a little at a time? 502 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 Hey! Hey! 503 00:29:48,746 --> 00:29:49,998 Hey! Hey! 504 00:29:50,331 --> 00:29:52,041 You won't get away with this! 505 00:29:58,047 --> 00:29:59,090 Hey! 506 00:29:59,173 --> 00:30:02,093 Hey. I'm at the factory. 507 00:30:03,469 --> 00:30:05,263 I've got a little situation. 508 00:30:06,681 --> 00:30:08,016 I need you to clean it up. 509 00:30:17,692 --> 00:30:20,945 Come on! Come on! 510 00:30:31,122 --> 00:30:32,415 Come on! 511 00:30:33,082 --> 00:30:34,082 Ah! 512 00:30:55,897 --> 00:30:56,939 Ah! 513 00:31:09,452 --> 00:31:11,245 Patience, Nicky. 514 00:31:13,706 --> 00:31:15,083 Slower. 515 00:31:18,753 --> 00:31:20,296 Shifu, I can't. 516 00:31:20,380 --> 00:31:22,965 Stop thinking about breaking the stone. 517 00:31:23,508 --> 00:31:25,802 Stop thinking about results. 518 00:31:25,885 --> 00:31:30,723 All your life, you've been trained in obtaining results and goals. 519 00:31:30,807 --> 00:31:33,976 Americans want it all faster, they want it now. 520 00:31:34,602 --> 00:31:35,770 The reward. 521 00:31:39,774 --> 00:31:40,775 Ah! 522 00:31:55,456 --> 00:31:56,624 Ah! 523 00:31:56,707 --> 00:32:00,336 Impatience is desire for the future. 524 00:32:01,337 --> 00:32:04,424 Impatience is fear of the present. 525 00:32:04,966 --> 00:32:09,303 Let go of desire, let go of fear. 526 00:32:10,221 --> 00:32:11,806 Be in the present. 527 00:32:12,598 --> 00:32:14,016 Be in the now. 528 00:32:14,892 --> 00:32:17,145 Go slow. 529 00:32:32,201 --> 00:32:33,494 Imma let it all out 530 00:32:34,370 --> 00:32:35,955 Better be ready for it 531 00:32:39,292 --> 00:32:40,960 Imma get it right now 532 00:32:41,586 --> 00:32:43,463 Imma let it all out 533 00:32:43,838 --> 00:32:45,173 Better be ready for it 534 00:32:45,256 --> 00:32:47,467 La, la, la, la, la, la, la, la, la 535 00:32:48,718 --> 00:32:50,845 Gonna get ready now 536 00:32:54,724 --> 00:32:57,018 La, la, la, la, la, la, la, la, la 537 00:32:59,312 --> 00:33:01,352 Nicky, the police are on their way right now. 538 00:33:01,397 --> 00:33:03,149 No, don't worry, he's still knocked out. 539 00:33:03,232 --> 00:33:05,735 Please sit tight, or better yet, get out of there until... 540 00:33:05,818 --> 00:33:08,821 I still don't have real proof of what Slakter did to Faye. 541 00:33:11,908 --> 00:33:12,992 I gotta go, Evan. 542 00:33:14,494 --> 00:33:15,870 What are you going to do? 543 00:33:21,876 --> 00:33:23,127 Hey, thanks for coming. 544 00:33:23,669 --> 00:33:24,670 Good to see you. 545 00:33:25,588 --> 00:33:26,589 Thanks. 546 00:33:30,801 --> 00:33:33,012 - Is it done? - Not exactly. 547 00:33:34,430 --> 00:33:35,640 How the hell? 548 00:33:35,723 --> 00:33:36,891 Am I not dead? 549 00:33:37,350 --> 00:33:38,893 I'll leave that for you to figure out. 550 00:33:40,645 --> 00:33:42,647 Oh, slow down, Brett, you're losing your cool. 551 00:33:43,064 --> 00:33:44,065 Waiter, 11 o'clock. 552 00:33:47,318 --> 00:33:50,363 Why don't we talk? Face-to-face. Don't be a coward. 553 00:33:50,446 --> 00:33:51,781 I'm a coward? 554 00:33:52,490 --> 00:33:55,117 Which one of us hired a hitman to his dirty work? 555 00:33:55,201 --> 00:33:57,286 Which one of us tried to silence the movement? 556 00:33:57,370 --> 00:34:00,540 You were in such a hurry. Unions are expensive. 557 00:34:01,332 --> 00:34:03,709 You can't go public with labor costs rising. 558 00:34:04,168 --> 00:34:07,713 Faye was the squeaky wheel. So you tried to kill her. 559 00:34:07,797 --> 00:34:11,425 I wasn't trying to kill Faye. I just needed to make her sick. 560 00:34:12,802 --> 00:34:14,512 Sick enough to fire her. 561 00:34:14,595 --> 00:34:16,472 She was jeopardizing everything I worked for. 562 00:34:16,973 --> 00:34:19,559 You worked for? So not Eddie? 563 00:34:20,726 --> 00:34:22,103 Eddie knows nothing. 564 00:34:22,853 --> 00:34:25,356 If it were up to him, we'd still be in Alameda, 565 00:34:25,439 --> 00:34:27,358 selling T-shirts out of his parents' garage. 566 00:34:29,068 --> 00:34:30,278 Where are you? 567 00:34:32,071 --> 00:34:33,239 Right behind you. 568 00:34:40,204 --> 00:34:41,372 Hey, Brett. 569 00:34:41,455 --> 00:34:43,415 I wasn't trying to kill Faye. 570 00:34:44,083 --> 00:34:47,420 I just needed to make her sick. Sick enough to fire her. 571 00:34:48,045 --> 00:34:50,214 She was jeopardizing everything I worked for. 572 00:34:50,298 --> 00:34:51,549 Eddie knows nothing. 573 00:34:52,967 --> 00:34:54,343 Brometheus. 574 00:35:08,399 --> 00:35:10,860 And in international news, out of the UAE, 575 00:35:10,943 --> 00:35:14,530 a gunfight erupted at the Musfad Palace in Dubai. 576 00:35:14,614 --> 00:35:16,991 A spokesperson for Dalir Al Musfad, 577 00:35:17,074 --> 00:35:19,452 said it was raided by a skilled team 578 00:35:19,535 --> 00:35:22,872 who made off with several priceless ancient artifacts. 579 00:35:22,955 --> 00:35:24,040 In other news... 580 00:35:32,757 --> 00:35:34,800 Thank you, Professor. 581 00:35:41,474 --> 00:35:44,268 Did you hear the news? King Kwong's fast-tracking the union. 582 00:35:44,352 --> 00:35:46,020 Oh, I guess Eddie Kwong really does care. 583 00:35:46,562 --> 00:35:48,898 Nicky, I just... I wanted to say thanks. 584 00:35:49,231 --> 00:35:50,483 Faye was in this morning, 585 00:35:50,566 --> 00:35:52,777 she's finally healing, she'll be back at work soon. 586 00:35:52,860 --> 00:35:54,528 The company's covering her medical bills. 587 00:35:54,612 --> 00:35:56,212 That wouldn't have happened without you. 588 00:35:56,781 --> 00:36:00,159 Ryan, I came here to apologize to you. 589 00:36:00,242 --> 00:36:01,619 I've been rushing you. 590 00:36:02,036 --> 00:36:05,039 I can't expect to pick up where we left off. 591 00:36:05,122 --> 00:36:07,833 I was in a hurry to get back to the way things were, 592 00:36:07,917 --> 00:36:11,379 I skipped over getting to know each other again. 593 00:36:11,462 --> 00:36:15,424 I skipped over the part where you became a hero. 594 00:36:16,133 --> 00:36:17,385 A hero? 595 00:36:17,802 --> 00:36:20,888 What you do here, every day for all these people? 596 00:36:21,597 --> 00:36:22,598 Yes. 597 00:36:23,140 --> 00:36:26,852 A hero, and I have a favor to ask. 598 00:36:27,687 --> 00:36:30,731 Mama and Baba's catering event, let me cover you. 599 00:36:30,815 --> 00:36:33,442 I'm sure you have something better to do on a Friday night, 600 00:36:33,526 --> 00:36:37,488 like say, a do-over date and... 601 00:36:41,659 --> 00:36:42,868 Wear these. 602 00:36:42,952 --> 00:36:44,120 Nicky. 603 00:36:46,122 --> 00:36:47,415 Oh! 604 00:36:47,498 --> 00:36:48,874 From their newest launch. 605 00:36:48,958 --> 00:36:51,544 - These are limited edition! - Swag from Eddie. 606 00:36:51,669 --> 00:36:54,422 - Try them on. - No way, I'd never wear these. 607 00:36:54,505 --> 00:36:58,884 They go for like $1,000 online, but only in mint condition. Wow! 608 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Mint condition? 609 00:37:10,062 --> 00:37:12,356 I found a suitable replacement for the hinges. 610 00:37:12,440 --> 00:37:14,483 Should get another year out of the door. 611 00:37:15,526 --> 00:37:17,862 Replaced the defroster coil while I was in there, too. 612 00:37:17,945 --> 00:37:20,656 It's expensive, but necessary. 613 00:37:21,031 --> 00:37:22,032 Thank you. 614 00:37:23,117 --> 00:37:27,121 Like I said, my number is on the card. 615 00:37:29,749 --> 00:37:31,000 Thanks. 616 00:37:38,257 --> 00:37:39,717 We had no choice. 617 00:37:40,760 --> 00:37:44,680 Well, we could try to swallow our pride and let Althea and Dennis help. 618 00:37:45,264 --> 00:37:47,641 You did not want that either, Jin. 619 00:37:53,063 --> 00:37:54,064 What? 620 00:37:56,734 --> 00:37:58,194 Why do you do this? 621 00:37:58,277 --> 00:38:01,447 Nicky tries to reach out to you and you swat her away, 622 00:38:01,530 --> 00:38:02,530 our daughter. 623 00:38:02,990 --> 00:38:05,868 She tried to fix things and you refused. 624 00:38:06,660 --> 00:38:09,038 And this old machine breaks 625 00:38:09,121 --> 00:38:14,293 and you spare no effort and no expense to repair it. 626 00:38:14,877 --> 00:38:16,754 Our family's hurting, 627 00:38:16,837 --> 00:38:18,380 we're in debt, 628 00:38:19,381 --> 00:38:24,804 and you do all this to... to save a thing. 629 00:38:29,475 --> 00:38:30,518 Well... 630 00:38:33,103 --> 00:38:34,939 I love you. 631 00:39:03,717 --> 00:39:06,929 It's a not a thing. 632 00:39:10,975 --> 00:39:12,309 Mama, Baba. 633 00:39:18,774 --> 00:39:20,359 - Jerry's fixed. - Yes. 634 00:39:23,320 --> 00:39:28,492 Ryan has an event tonight. I told him I'd fill in. Is that okay? 635 00:39:29,577 --> 00:39:30,870 Yeah. 636 00:39:32,872 --> 00:39:34,456 Cabbage in the sink needs washing. 637 00:39:42,506 --> 00:39:44,300 Was it you? 638 00:39:45,676 --> 00:39:48,804 Left your secrets inside 639 00:39:49,388 --> 00:39:52,182 All the lies you can't hide 640 00:39:54,226 --> 00:39:56,312 It's a dangerous game 641 00:39:56,854 --> 00:39:59,481 Start 642 00:39:59,732 --> 00:40:02,067 Feeling high 643 00:40:03,652 --> 00:40:05,696 Play with fire 644 00:40:07,990 --> 00:40:10,409 It's a dangerous game 645 00:40:10,492 --> 00:40:12,870 I see your storm moving in 646 00:40:14,079 --> 00:40:16,790 I see the ground crumbling 647 00:40:17,625 --> 00:40:20,336 But in a chain reaction 648 00:40:24,423 --> 00:40:27,426 I see the dark crawling in 649 00:40:28,218 --> 00:40:31,305 I see your wars, it's the end 650 00:40:31,722 --> 00:40:34,099 But in a chain reaction 651 00:40:36,518 --> 00:40:38,854 It's a dangerous game 652 00:40:43,067 --> 00:40:45,611 Hey, Brad. I need a favor. 653 00:40:47,071 --> 00:40:48,631 I need you to look into someone for me. 654 00:40:48,948 --> 00:40:50,532 His name is Henry Yan. 655 00:40:52,701 --> 00:40:54,703 Hey, sorry I've been MIA. 656 00:40:54,787 --> 00:40:56,097 Had to help my parents at the restaurant. 657 00:40:56,121 --> 00:40:58,958 It's fine, Ryan filled me in. You okay? 658 00:40:59,667 --> 00:41:00,668 I'm good. 659 00:41:01,794 --> 00:41:04,129 Looks like you had some luck with the box. 660 00:41:04,838 --> 00:41:06,966 Yeah, I'm gonna need a little more than luck. 661 00:41:07,049 --> 00:41:09,385 It turns out it's the turducken of puzzles. 662 00:41:09,927 --> 00:41:11,136 I finally cracked this part, 663 00:41:11,220 --> 00:41:13,138 and it just opened up to another puzzle inside 664 00:41:13,222 --> 00:41:14,640 and I'm stuck. 665 00:41:15,891 --> 00:41:17,101 Patience, Henry. 666 00:41:29,655 --> 00:41:31,883 I'm pretty sure I've already tried every combination there is, 667 00:41:31,907 --> 00:41:33,409 but, yeah, okay, go ahead. 668 00:41:40,499 --> 00:41:42,543 Okay, maybe not every combination. 669 00:41:45,796 --> 00:41:46,797 A key. 670 00:41:47,673 --> 00:41:49,591 I guess we need to figure out what this opens. 49202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.