Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,234 --> 00:00:25,318
You sure your ringer's on?
2
00:00:28,363 --> 00:00:30,406
Yes. I checked my phone
five minutes ago.
3
00:00:30,490 --> 00:00:31,908
No news on Professor Chau.
4
00:00:39,999 --> 00:00:42,418
It's like getting hit with a bat.
But I knew it was coming.
5
00:00:43,127 --> 00:00:44,127
Don't rush your moves.
6
00:00:44,170 --> 00:00:45,770
Surprise is more important
than strength.
7
00:00:46,464 --> 00:00:48,049
It can't be a coincidence.
8
00:00:48,132 --> 00:00:51,219
Professor Chau goes missing
right as Zhilan shows up in Singapore?
9
00:00:51,553 --> 00:00:54,430
Chau's pretty much the only expert
on the eight weapons in the world.
10
00:00:54,889 --> 00:00:59,352
I know, but we kind of
already talked about this, like a lot.
11
00:00:59,894 --> 00:01:02,689
Right now, we're training.
You're distracted, rushing it.
12
00:01:02,772 --> 00:01:05,608
Well, if you just learn that your shifu
was killed by her own sister,
13
00:01:05,692 --> 00:01:06,794
who's now probably kidnapped
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,712
the one person who might know
where the weapons are,
15
00:01:08,736 --> 00:01:10,572
which means you may never find Zhilan,
16
00:01:10,655 --> 00:01:12,031
you'd be distracted, too.
17
00:01:12,865 --> 00:01:14,450
Yeah. Distracted, maybe.
18
00:01:15,451 --> 00:01:16,452
Sloppy, though?
19
00:01:18,079 --> 00:01:19,831
You're calling my moves sloppy?
20
00:01:27,213 --> 00:01:28,214
How about now?
21
00:01:33,428 --> 00:01:36,055
- Nicky.
- Evan.
22
00:01:36,472 --> 00:01:37,640
Wow.
23
00:01:37,724 --> 00:01:39,767
Just a little morning cardio.
24
00:01:39,851 --> 00:01:44,397
What we did in Mr. Plewa's PE class
was cardio. That was... wow.
25
00:01:46,816 --> 00:01:49,986
Evan, this is Henry Yan.
Henry, Evan Hartley.
26
00:01:50,069 --> 00:01:52,423
- It's nice to actually meet you.
- Likewise. Nice to meet you, too.
27
00:01:52,447 --> 00:01:53,674
- Heard a lot about you.
- Yeah.
28
00:01:53,698 --> 00:01:55,992
- Nicky and I go way back.
- High school, was it?
29
00:01:56,951 --> 00:01:57,952
Further.
30
00:01:58,328 --> 00:01:59,579
So, any news about Zhilan?
31
00:02:02,749 --> 00:02:03,916
We'll talk later.
32
00:02:06,461 --> 00:02:08,212
One of my sources
flagged something.
33
00:02:09,213 --> 00:02:10,548
- It's her.
- Mm-hmm.
34
00:02:11,007 --> 00:02:13,593
Your sketch matched.
It wasn't all you were right about.
35
00:02:14,927 --> 00:02:16,095
Professor Chau.
36
00:02:17,055 --> 00:02:19,932
Still from a surveillance feed
on the Singapore College campus.
37
00:02:20,016 --> 00:02:22,852
He was a no-show for a seminar.
This was the last time Chau was seen.
38
00:02:23,519 --> 00:02:24,604
I knew it.
39
00:02:24,979 --> 00:02:26,064
She's got him.
40
00:02:27,315 --> 00:02:29,609
The Singapore Police
are cooperating with the FBI.
41
00:02:29,692 --> 00:02:31,837
They've got a bead on her location.
They're closing in.
42
00:02:31,861 --> 00:02:33,446
What do they do when they find her?
43
00:02:33,529 --> 00:02:35,073
Will they have enough to charge her?
44
00:02:35,156 --> 00:02:37,533
She's wanted for kidnapping
an American citizen.
45
00:02:37,617 --> 00:02:38,910
They'll take care of her.
46
00:02:46,542 --> 00:02:47,669
Go, go, go!
47
00:02:57,261 --> 00:02:58,304
Move!
48
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Clear!
49
00:03:08,648 --> 00:03:09,648
Clear.
50
00:03:47,311 --> 00:03:48,831
What do you want with me?
51
00:03:49,397 --> 00:03:52,692
I just want to know what you know
about the Shuang Gou.
52
00:03:52,775 --> 00:03:57,155
What about it? It's just a legend.
Made up stories.
53
00:03:57,363 --> 00:04:00,616
You don't believe
it's just a legend.
54
00:04:01,033 --> 00:04:03,119
I've been watching your every move
55
00:04:03,202 --> 00:04:05,913
since you published your first book
on Ancient Chinese history.
56
00:04:06,998 --> 00:04:09,041
I know about your secret research.
57
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
You're searching for the location
of the Shuang Gou,
58
00:04:11,753 --> 00:04:15,798
and I believe you've succeeded.
59
00:04:16,841 --> 00:04:21,429
And now,
you're going to tell me where it is.
60
00:04:23,139 --> 00:04:24,223
Shall we begin?
61
00:04:44,243 --> 00:04:47,413
- Nice having you back helping out.
- Thanks, Baba.
62
00:04:47,497 --> 00:04:50,166
Now, this isn't gonna be
a regular thing, is it?
63
00:04:50,249 --> 00:04:52,084
No. I'm just pitching in. Why?
64
00:04:52,168 --> 00:04:54,962
Well, have you thought of a plan
since you've been back?
65
00:04:55,046 --> 00:04:57,131
- There's more in the van.
- I'll get it.
66
00:04:57,215 --> 00:04:59,884
No, no, no. Let Baba do it.
He needs to take inventory anyway.
67
00:04:59,967 --> 00:05:02,011
- For the catering event.
- Catering event?
68
00:05:02,094 --> 00:05:04,680
Mm-hmm. Hundred Day Celebration
for the Yip family.
69
00:05:04,764 --> 00:05:06,891
- Genevieve had a baby girl.
- Genevieve?
70
00:05:06,974 --> 00:05:09,101
- Oh. She was a year below me.
- Mm-hmm.
71
00:05:10,186 --> 00:05:12,647
- Well, I can help.
- That's wonderful.
72
00:05:12,730 --> 00:05:14,941
No. Remember last time?
She dropped the case of cognac.
73
00:05:15,024 --> 00:05:16,901
Mama, that was years ago.
74
00:05:17,652 --> 00:05:18,778
Here. Let me help.
75
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
No, wait. No, Nicky. Wait.
76
00:05:23,491 --> 00:05:25,211
It's not her fault.
She didn't see the sign.
77
00:05:26,035 --> 00:05:27,703
Who broke Jerry?
78
00:05:27,787 --> 00:05:28,996
I was trying to help.
79
00:05:29,247 --> 00:05:31,207
- Well, didn't you see the sign? Mama.
- Yes?
80
00:05:31,290 --> 00:05:34,460
- Where are my earbuds?
- It's in the office.
81
00:05:34,544 --> 00:05:37,255
Next time, check your pockets
before you leave the house.
82
00:05:37,338 --> 00:05:38,816
Yeah, yeah.
Thanks for grabbing 'em.
83
00:05:38,840 --> 00:05:40,466
Oh, hey. Catering event.
84
00:05:40,550 --> 00:05:42,677
Friday, 5:00 p.m.
Gonna need you there at 4:00.
85
00:05:42,760 --> 00:05:43,803
Seriously, Mama?
86
00:05:43,886 --> 00:05:45,781
- I just said I could do it.
- Don't worry.
87
00:05:45,805 --> 00:05:48,200
After three years, I'm used to it.
They'll never let me off the hook.
88
00:05:48,224 --> 00:05:51,477
Good. End of discussion.
Jin, there's more in the van.
89
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Hey, uh...
90
00:05:57,483 --> 00:06:00,361
We could both work the event.
Like old times.
91
00:06:01,571 --> 00:06:03,051
What?
92
00:06:03,364 --> 00:06:04,365
Nothing.
93
00:06:20,006 --> 00:06:22,842
- Nicky.
- You left me too soon.
94
00:06:27,597 --> 00:06:29,932
How could you not tell me
Zhilan was your sister?
95
00:06:31,100 --> 00:06:34,520
I told you.
I also have a difficult family.
96
00:06:34,770 --> 00:06:36,772
Difficult is one thing.
97
00:06:36,856 --> 00:06:40,776
She killed you, over a sword. An object.
98
00:06:40,860 --> 00:06:43,988
I tracked her down like you asked,
but she escaped.
99
00:06:44,071 --> 00:06:45,615
So I'm back to ground zero.
100
00:06:45,698 --> 00:06:50,202
No Zhilan, no sword,
and making peace with my family?
101
00:06:50,286 --> 00:06:51,329
It's a joke.
102
00:06:51,412 --> 00:06:52,914
Don't give up, Nicky.
103
00:06:52,997 --> 00:06:55,291
Ryan and I used to hang out
all the time.
104
00:06:56,542 --> 00:06:57,960
Now he's always busy.
105
00:06:58,961 --> 00:07:00,838
I know he hasn't forgiven me.
106
00:07:00,922 --> 00:07:02,715
Patience, Nicky.
107
00:07:03,549 --> 00:07:04,967
It takes time.
108
00:07:05,843 --> 00:07:07,929
You have to earn forgiveness.
109
00:07:08,596 --> 00:07:09,597
How?
110
00:07:11,933 --> 00:07:12,934
Right.
111
00:07:30,117 --> 00:07:31,786
Rest as much as much as you can.
112
00:07:31,869 --> 00:07:33,871
And come back if you feel any worse.
113
00:07:33,955 --> 00:07:36,595
- What are you doing here?
- I thought we could get lunch together.
114
00:07:36,624 --> 00:07:39,335
- Our usual? Mondo Burrito?
- Really, Nicky?
115
00:07:39,418 --> 00:07:42,338
Come on. When have you ever said no
to a Super Mondo Prawn Burrito?
116
00:07:42,421 --> 00:07:44,757
Have you seen the line
outside my waiting room?
117
00:07:44,840 --> 00:07:46,050
Yeah.
118
00:07:46,133 --> 00:07:47,635
- It's pretty busy, but...
- Always.
119
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
I never eat lunch on workdays.
120
00:07:49,261 --> 00:07:50,861
Besides, Mondo Burrito closed last year.
121
00:07:51,472 --> 00:07:52,473
Oh.
122
00:07:52,556 --> 00:07:54,433
Look, it's not about you, Nicky.
I just can't.
123
00:07:54,809 --> 00:07:56,394
Okay. No worries.
124
00:08:00,189 --> 00:08:01,816
Here. Let me help you.
125
00:08:02,149 --> 00:08:03,317
Thanks.
126
00:08:04,694 --> 00:08:06,153
- Sorry.
- No, it's okay. I got it.
127
00:08:07,279 --> 00:08:08,322
I'm Faye.
128
00:08:09,281 --> 00:08:10,783
You're Ryan's sister?
129
00:08:11,575 --> 00:08:13,369
You must be proud.
130
00:08:13,452 --> 00:08:15,955
He's been my primary care doctor
for a year.
131
00:08:16,038 --> 00:08:17,289
I passed out at work.
132
00:08:17,373 --> 00:08:19,709
No one could figure out why,
but Ryan's been amazing.
133
00:08:19,792 --> 00:08:22,044
- He does so much for us.
- Us?
134
00:08:22,628 --> 00:08:24,588
The whole community.
135
00:08:24,672 --> 00:08:27,258
Anyone I know
who has issues with insurance,
136
00:08:27,341 --> 00:08:28,801
he takes the time.
137
00:08:28,884 --> 00:08:29,927
Leads them through it.
138
00:08:30,011 --> 00:08:31,429
He even makes house calls.
139
00:08:31,721 --> 00:08:34,265
- You didn't know this?
- I've been away.
140
00:08:35,391 --> 00:08:37,393
- Hey, Faye. Can I ask you a question?
- Sure.
141
00:08:38,769 --> 00:08:40,980
- Is there a body in this bag?
- No.
142
00:08:42,023 --> 00:08:45,192
Union lit and union signatures.
143
00:08:46,569 --> 00:08:48,821
I'm organizing the workers
at King Kwong.
144
00:08:49,196 --> 00:08:50,281
King Kwong?
145
00:08:50,364 --> 00:08:54,285
Hottest streetwear brand in SF?
You haven't heard of it?
146
00:08:54,368 --> 00:08:56,412
Well, if it's hot, hip and new, no.
147
00:08:56,495 --> 00:08:58,372
I work in the factory.
148
00:08:58,456 --> 00:09:03,377
Making their $90 hats
and $200 T-shirts for minimum wage.
149
00:09:03,919 --> 00:09:05,379
That doesn't sound right.
150
00:09:05,463 --> 00:09:08,049
It's not, hence the union.
151
00:09:09,633 --> 00:09:10,833
Sure you're okay getting home?
152
00:09:11,927 --> 00:09:12,928
I'm heading to work.
153
00:09:13,012 --> 00:09:15,264
I thought I heard my brother
tell you to rest.
154
00:09:16,015 --> 00:09:18,059
My sick days are unpaid.
155
00:09:18,142 --> 00:09:19,351
Can't afford to miss a shift.
156
00:09:20,394 --> 00:09:21,687
Hence the union.
157
00:09:39,413 --> 00:09:40,773
Huh. Chau's TA said she'd be here.
158
00:09:45,920 --> 00:09:47,171
So, your friend Evan.
159
00:09:47,880 --> 00:09:49,090
What's your deal?
160
00:09:50,216 --> 00:09:52,885
He's an old friend. An ex.
161
00:09:52,968 --> 00:09:54,136
Long story.
162
00:09:55,596 --> 00:09:57,181
Why do you wanna know?
163
00:09:58,140 --> 00:10:00,142
I just... I liked his suit.
164
00:10:00,226 --> 00:10:01,811
Wanted to ask him where he got it.
165
00:10:05,981 --> 00:10:06,981
Chau's TA texted back.
166
00:10:07,483 --> 00:10:10,986
She got pulled into a faculty meeting.
She's asking if we can do Tuesday.
167
00:10:12,488 --> 00:10:15,658
I can't just wait around.
Zhilan got to Chau before we could.
168
00:10:15,741 --> 00:10:17,368
She's not slowing down. I can't, either.
169
00:10:17,451 --> 00:10:18,512
Well, what are you suggesting?
170
00:10:18,536 --> 00:10:19,829
I could kick the door in.
171
00:10:21,080 --> 00:10:24,041
I love your enthusiasm, but I think
I have a slightly better idea.
172
00:10:25,918 --> 00:10:27,169
Less destructive, anyway.
173
00:10:34,510 --> 00:10:36,929
- Where'd you learn to do that?
- YouTube.
174
00:10:43,602 --> 00:10:46,355
A rather unassuming
torture device, thumb screws.
175
00:10:46,939 --> 00:10:47,940
So dainty.
176
00:10:48,357 --> 00:10:49,358
So painful.
177
00:10:50,025 --> 00:10:51,527
What are the weapons to you?
178
00:10:51,986 --> 00:10:55,364
Brought together, they are purported
to confer great power. Is that it?
179
00:10:55,906 --> 00:10:58,701
Most believe them to be a myth.
What do you want them for?
180
00:10:59,410 --> 00:11:00,411
I told you.
181
00:11:00,870 --> 00:11:03,831
I don't care what most people believe,
Professor Chau.
182
00:11:03,914 --> 00:11:07,710
It's just us in this room,
and we are not most people.
183
00:11:07,793 --> 00:11:09,128
Stop.
184
00:11:09,545 --> 00:11:10,838
Ah! Ah!
185
00:11:11,505 --> 00:11:12,965
Stop, please.
186
00:11:13,048 --> 00:11:14,508
I know where the Shuang Gou is.
187
00:11:18,387 --> 00:11:20,264
But I have a request.
188
00:11:21,015 --> 00:11:22,099
A coffee.
189
00:11:22,349 --> 00:11:24,518
A coffee.
190
00:11:25,019 --> 00:11:26,228
Just one cup.
191
00:11:26,687 --> 00:11:28,480
Preferably single origin.
192
00:11:29,064 --> 00:11:30,065
Ethiopian.
193
00:11:30,149 --> 00:11:33,986
I believe the person who tightens
the screws gets to ask the questions.
194
00:11:34,612 --> 00:11:35,946
I've been watching you.
195
00:11:36,530 --> 00:11:38,490
Your necklace. The crane.
196
00:11:39,783 --> 00:11:41,869
The insignia of the Zhang family.
197
00:11:44,205 --> 00:11:46,707
One of the eight guardian families.
198
00:11:46,999 --> 00:11:48,459
You are Zhang Zhilan.
199
00:11:48,542 --> 00:11:50,628
You have a sister, Pei-Ling.
200
00:11:51,253 --> 00:11:55,424
Your father,
I read somewhere that he was murdered.
201
00:11:56,842 --> 00:11:58,427
You must've been just a child.
202
00:12:01,180 --> 00:12:02,306
You know nothing.
203
00:12:02,932 --> 00:12:06,143
I have no reason to tell you
where the Shuang Gou is.
204
00:12:06,977 --> 00:12:10,105
Whether I speak or not,
this ends one way.
205
00:12:11,148 --> 00:12:12,566
With me dead.
206
00:12:14,526 --> 00:12:17,529
So, I would like that coffee.
207
00:12:19,907 --> 00:12:20,908
Please.
208
00:12:25,955 --> 00:12:27,039
Is this anything?
209
00:12:27,122 --> 00:12:28,767
Sure,
if you don't have a library card.
210
00:12:28,791 --> 00:12:31,585
Everything here is publicly available
research of Chau's.
211
00:12:31,669 --> 00:12:33,254
Or, like, faculty correspondence.
212
00:12:33,337 --> 00:12:35,297
Well, there's gotta be
something useful in here.
213
00:12:35,381 --> 00:12:36,423
I doubt it.
214
00:12:36,507 --> 00:12:39,051
Chau's a visiting professor.
This is just a temporary office.
215
00:12:46,016 --> 00:12:47,309
Sounds hollow.
216
00:12:49,186 --> 00:12:51,397
- What are you doing?
- What if it's a false bottom?
217
00:12:52,314 --> 00:12:54,775
My dad took us to a spy museum
when I was 10.
218
00:12:55,192 --> 00:12:56,735
We used to pretend we were detectives.
219
00:12:57,236 --> 00:13:00,364
Read every Agatha Christie book,
Encyclopedia Brown...
220
00:13:06,078 --> 00:13:07,496
Nicky, I think you hit the jackpot.
221
00:13:09,832 --> 00:13:11,875
- What is this?
- No idea.
222
00:13:11,959 --> 00:13:15,004
It looks old.
Like, some kind of puzzle box.
223
00:13:15,087 --> 00:13:17,298
You think there's something inside?
224
00:13:19,842 --> 00:13:22,011
- That looks a lot like...
- The Crane.
225
00:13:22,511 --> 00:13:24,346
The symbol on Zhilan's necklace.
226
00:13:27,433 --> 00:13:30,060
Just to be clear, we're borrowing this.
227
00:13:30,144 --> 00:13:33,230
Once we inspect it, learn what we can,
we're returning it to Chau's office.
228
00:13:33,314 --> 00:13:34,523
Absolutely.
229
00:13:35,816 --> 00:13:36,942
Faye.
230
00:13:38,193 --> 00:13:39,778
What happened? I'm a friend.
231
00:13:39,862 --> 00:13:41,947
She collapsed at work.
Please, miss, out of the way.
232
00:13:51,457 --> 00:13:53,560
They said you were at work
when you collapsed.
233
00:13:53,584 --> 00:13:54,894
I haven't been able
to get a hold of Ryan,
234
00:13:54,918 --> 00:13:56,712
but the nurse said that you're stable.
235
00:13:57,212 --> 00:13:58,464
Did he say when I can leave?
236
00:13:59,006 --> 00:14:00,215
I've missed too many shifts.
237
00:14:00,674 --> 00:14:02,718
I don't show for work, they'll fire me.
238
00:14:03,886 --> 00:14:05,679
Faye, you need to rest.
239
00:14:06,597 --> 00:14:08,265
I can't let everyone down.
240
00:14:09,016 --> 00:14:11,018
They're counting on me
to finish this fight.
241
00:14:12,478 --> 00:14:14,730
- The union?
- I started this.
242
00:14:15,856 --> 00:14:17,149
I have to finish it.
243
00:14:18,317 --> 00:14:19,443
Well, let me help you.
244
00:14:19,943 --> 00:14:22,071
You've been sticking up
for everyone else.
245
00:14:22,946 --> 00:14:25,199
It's time someone stuck up for you.
246
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
- A lot of spam calls lately?
- What?
247
00:14:40,297 --> 00:14:42,925
Oh, yeah. Solar panels.
248
00:14:47,805 --> 00:14:50,099
Okay. I'm done. Now what?
249
00:14:51,058 --> 00:14:53,060
Use your body. Hold the door closed.
250
00:14:53,143 --> 00:14:54,436
I need tension.
251
00:14:58,482 --> 00:14:59,566
I think I got it.
252
00:15:00,109 --> 00:15:01,276
Let's step back.
253
00:15:12,037 --> 00:15:14,665
- The hinges are weak.
- Then get new hinges.
254
00:15:14,748 --> 00:15:17,418
Dennis and I,
we can help pay for a new fridge.
255
00:15:17,501 --> 00:15:19,628
How old is Jerry, anyway? Like 20?
256
00:15:19,711 --> 00:15:21,755
Twenty-two, and no thank you.
257
00:15:21,839 --> 00:15:24,091
We have to pay full price
for a repairman.
258
00:15:24,174 --> 00:15:27,219
It'll probably cost
almost as much as a new fridge.
259
00:15:33,434 --> 00:15:35,352
- Hey, Nicky.
- Hey, where's Ryan?
260
00:15:35,436 --> 00:15:37,438
- He's not returning my texts.
- He's busy.
261
00:15:38,105 --> 00:15:40,357
- Okay. Busy where?
- Hua Tuo's Apothecary.
262
00:15:41,108 --> 00:15:43,360
- What is that?
- Only the hottest bar in North Beach.
263
00:15:43,444 --> 00:15:45,863
But seriously, Nicky. Don't go...
264
00:16:04,214 --> 00:16:06,884
- What are you doing here?
- What are you doing here?
265
00:16:06,967 --> 00:16:08,486
I've been trying to reach you for hours.
266
00:16:08,510 --> 00:16:10,888
You're too busy to text me back
or to eat lunch with me,
267
00:16:10,971 --> 00:16:13,182
but apparently not too busy
to drink at a bar?
268
00:16:13,265 --> 00:16:15,345
Also, should I be worried
that you're drinking alone?
269
00:16:15,392 --> 00:16:16,685
- Nicky.
- What?
270
00:16:16,768 --> 00:16:18,854
- Hey.
- Hi.
271
00:16:24,610 --> 00:16:26,278
Oh, my God. You're not alone.
272
00:16:26,361 --> 00:16:27,779
Joe, this is Nicky, my sister.
273
00:16:27,863 --> 00:16:30,324
I'm so sorry.
I didn't mean to interrupt.
274
00:16:30,407 --> 00:16:32,743
Nicky, you need to get a job
or a hobby, because clearly...
275
00:16:32,826 --> 00:16:34,077
It's about Faye.
276
00:16:34,453 --> 00:16:36,622
Faye? What... How do you know Faye?
277
00:16:36,705 --> 00:16:38,081
She's at the hospital.
278
00:16:39,625 --> 00:16:41,210
Just one second.
279
00:16:44,922 --> 00:16:47,132
- What happened?
- She collapsed again.
280
00:16:47,216 --> 00:16:50,052
I don't know if it's just exhaustion
but she's getting sicker.
281
00:16:50,177 --> 00:16:52,012
I'll call the hospital,
talk to the attending.
282
00:16:52,513 --> 00:16:55,390
Okay. But in the meantime, she's broke.
283
00:16:55,474 --> 00:16:58,977
And with no sick leave protection,
she's probably gonna lose her job.
284
00:17:00,062 --> 00:17:01,563
We have to do something.
285
00:17:01,647 --> 00:17:04,942
Nicky, I do something every day,
and every day it's usually not enough.
286
00:17:05,150 --> 00:17:07,778
I'm a doctor,
not a labor rights attorney.
287
00:17:07,861 --> 00:17:10,948
I can't fix the world. Neither can you.
288
00:17:11,323 --> 00:17:14,409
So, what? We're just supposed to let
King Kwong get away with this?
289
00:17:14,493 --> 00:17:15,702
King Kwong?
290
00:17:16,036 --> 00:17:18,747
- The streetwear brand?
- Yeah.
291
00:17:20,082 --> 00:17:22,501
Eddie Kwong, the founder and designer,
292
00:17:22,584 --> 00:17:24,920
he's a local success story in Oakland.
293
00:17:26,046 --> 00:17:28,757
I wouldn't call him hyper woke, exactly,
294
00:17:29,341 --> 00:17:30,968
but image definitely matters.
295
00:17:32,553 --> 00:17:35,222
Just saying, if you think
the company's mistreating its workers,
296
00:17:35,305 --> 00:17:37,015
you may have some leverage there.
297
00:17:39,059 --> 00:17:41,770
- How do you know all this?
- I'm an activist.
298
00:17:42,271 --> 00:17:44,565
I've got friends
in labor organizing and,
299
00:17:44,982 --> 00:17:47,943
well, if Eddie's abusing his workers,
then consider it burned.
300
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
King Kwong's got a showroom in Oakland
right next to the factory.
301
00:17:53,323 --> 00:17:54,783
They have weekly promo parties.
302
00:17:54,866 --> 00:17:56,326
He may be there tonight.
303
00:17:57,077 --> 00:17:59,746
- Dude loves the limelight.
- Thank you.
304
00:18:00,163 --> 00:18:04,334
And again, I'm sorry. Nice to meet you.
305
00:18:04,459 --> 00:18:05,586
You, too.
306
00:18:10,007 --> 00:18:11,008
I like her.
307
00:18:12,384 --> 00:18:14,219
Think you could get me
into a party tonight?
308
00:18:14,553 --> 00:18:15,721
A party?
309
00:18:16,054 --> 00:18:18,765
- King Kwong party in Oakland.
- King Kwong?
310
00:18:18,849 --> 00:18:20,142
Okay, but I'm coming with.
311
00:18:20,684 --> 00:18:23,284
Been in this kitchen for so long
I'm starting to smell like Jerry.
312
00:18:23,854 --> 00:18:25,022
Okay. Bye.
313
00:18:27,149 --> 00:18:28,692
You know a lot about me.
314
00:18:30,611 --> 00:18:32,446
I confess, Professor Chau, that
315
00:18:33,405 --> 00:18:34,740
was a surprise.
316
00:18:36,533 --> 00:18:38,660
But I know a lot about you, too.
317
00:18:38,744 --> 00:18:42,289
You pursued scattered clues,
chasing fragile leads,
318
00:18:42,372 --> 00:18:44,666
digging through apocrypha.
You got close.
319
00:18:44,750 --> 00:18:47,044
Close enough to know
where the Shuang Gou is.
320
00:18:47,127 --> 00:18:49,254
But you held back. Why?
321
00:18:49,338 --> 00:18:52,924
It's inaccessible. Too dangerous.
322
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
That must hurt.
323
00:18:56,511 --> 00:18:58,263
To know where it is
324
00:18:59,014 --> 00:19:00,682
without ever knowing for sure.
325
00:19:01,683 --> 00:19:03,935
Without ever seeing with your own eyes
326
00:19:04,853 --> 00:19:07,564
that the weapons are real.
327
00:19:09,358 --> 00:19:10,525
Yes.
328
00:19:11,234 --> 00:19:12,986
I can take that pain away.
329
00:19:15,030 --> 00:19:18,659
I can show you
that you were always right.
330
00:19:18,992 --> 00:19:20,285
Right to believe.
331
00:19:21,078 --> 00:19:22,371
The sword.
332
00:19:22,454 --> 00:19:24,915
The myth is real.
333
00:19:33,256 --> 00:19:36,343
- I so needed this tonight.
- Yeah, me, too.
334
00:19:38,261 --> 00:19:39,261
Althea Shen, plus one.
335
00:19:49,481 --> 00:19:50,774
What is all this?
336
00:19:50,982 --> 00:19:52,422
How the world gets smaller.
337
00:19:52,943 --> 00:19:55,237
The fans stream their video in,
338
00:19:55,320 --> 00:19:59,032
and these monitors
stream the video to them.
339
00:19:59,866 --> 00:20:02,369
- So they can see us?
- That's what they're seeing.
340
00:20:02,452 --> 00:20:03,453
Smile.
341
00:20:04,871 --> 00:20:06,123
It's kind of genius.
342
00:20:06,206 --> 00:20:08,917
Eddie gets to keep
the actual party VIP only,
343
00:20:09,000 --> 00:20:11,169
all while monetizing virtual access.
344
00:20:11,503 --> 00:20:12,504
Check this out.
345
00:20:12,587 --> 00:20:14,798
Eddie pioneered an app
that combined social media,
346
00:20:14,881 --> 00:20:17,300
ecommerce and augmented reality.
347
00:20:17,509 --> 00:20:19,149
I don't know half the words
you just said.
348
00:20:23,974 --> 00:20:26,518
Love it. Buying it.
It'll be delivered tomorrow.
349
00:20:30,856 --> 00:20:32,733
Hey. Don't zone out on me.
350
00:20:32,816 --> 00:20:35,193
I know why you're here,
but at least until Eddie shows,
351
00:20:35,277 --> 00:20:37,404
try to have fun with me.
352
00:20:37,487 --> 00:20:39,114
If he even shows.
353
00:20:39,865 --> 00:20:41,450
Okay. I'm having fun.
354
00:20:41,867 --> 00:20:43,910
With you. See?
355
00:20:44,703 --> 00:20:46,580
That's all I ask.
356
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Yes!
357
00:20:48,540 --> 00:20:50,041
What's up? How you doing? Yes!
358
00:20:51,126 --> 00:20:52,627
So, what's your plan of approach?
359
00:20:55,046 --> 00:20:57,549
- Eddie.
- Oh. So, no plan.
360
00:20:57,632 --> 00:20:58,548
Eddie.
361
00:20:58,550 --> 00:20:59,550
Hello, hello, hello.
362
00:21:00,051 --> 00:21:01,094
What's up, y'all?
363
00:21:01,178 --> 00:21:02,778
I just bought
my first King Kwong hoodie.
364
00:21:03,680 --> 00:21:04,681
Yes!
365
00:21:04,848 --> 00:21:07,642
Shout out to the newest member
of the King Kwong Krew.
366
00:21:08,560 --> 00:21:11,688
Which design did you get?
Domino, chevron, splatter...
367
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
No idea. But I want to talk to you
about one of your workers.
368
00:21:14,566 --> 00:21:16,610
- Faye Lai.
- Uh, what?
369
00:21:16,693 --> 00:21:18,945
She's been hospitalized
from working herself so hard
370
00:21:19,029 --> 00:21:20,829
and she's afraid
she's gonna get fired for it.
371
00:21:21,406 --> 00:21:22,449
Fired?
372
00:21:22,532 --> 00:21:24,326
No, we're not gonna fire Faith.
373
00:21:24,409 --> 00:21:25,952
You said Faith, right?
374
00:21:26,036 --> 00:21:30,415
We totally appreciate the contributions
of all our workers.
375
00:21:30,499 --> 00:21:32,375
Yo, Brometheus.
376
00:21:34,377 --> 00:21:37,964
This is Brett Slakter. He's our COO.
He will answer any questions you have.
377
00:21:38,048 --> 00:21:42,093
Okay? Thank you for being a fan.
Peace, love, and King Kwong.
378
00:21:43,887 --> 00:21:46,264
I need to know you and Eddie
won't fire Faye Lai.
379
00:21:47,516 --> 00:21:49,156
What makes you think
we're gonna fire her?
380
00:21:49,184 --> 00:21:50,727
She's been missing a lot of work,
381
00:21:50,811 --> 00:21:52,997
and I know she can't be
your favorite employee right now,
382
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
what with the union drive,
the position...
383
00:21:54,815 --> 00:21:56,691
Hold on. I've been a huge ally.
384
00:21:56,775 --> 00:21:59,319
I even pulled strings at the NLRB
to speed up her petition,
385
00:21:59,402 --> 00:22:01,071
get her union signatures in for review.
386
00:22:01,905 --> 00:22:04,825
Look, I'm a money guy,
but my dad was a union man.
387
00:22:08,787 --> 00:22:10,247
Hey, hey, Kwong Krew.
388
00:22:11,540 --> 00:22:13,291
Wassup, wassup?
389
00:22:16,086 --> 00:22:19,172
We've got some news
that is straight fire.
390
00:22:19,256 --> 00:22:20,841
I'm excited to get this off my chest.
391
00:22:20,924 --> 00:22:23,343
King Kwong is going public.
392
00:22:26,805 --> 00:22:28,723
It's IPO time, baby.
393
00:22:28,807 --> 00:22:32,894
The King Kwong family
is going to the next level!
394
00:22:34,855 --> 00:22:37,691
Taking a company public
after only two years?
395
00:22:37,774 --> 00:22:39,025
Impressive.
396
00:22:41,403 --> 00:22:42,988
What? I'm just saying that's fast.
397
00:22:47,200 --> 00:22:49,786
- Hey. How's the date?
- Had to cut it short.
398
00:22:49,870 --> 00:22:53,665
Look, I talked to the hospital.
They found something. PFCs in her blood.
399
00:22:53,748 --> 00:22:55,792
A man-made chemical
used in the garment industry.
400
00:22:55,876 --> 00:22:57,836
So she wasn't just overworked?
401
00:22:57,919 --> 00:23:00,338
She was being exposed
to chemicals at work?
402
00:23:00,422 --> 00:23:03,717
Looks that way. But the amount?
It's off the charts high.
403
00:23:03,800 --> 00:23:05,969
Like, consistent with direct ingestion.
404
00:23:06,261 --> 00:23:07,929
They're doing another test to confirm.
405
00:23:08,013 --> 00:23:10,891
That means King Kwong's exposing
all its workers.
406
00:23:11,391 --> 00:23:12,392
Could be.
407
00:23:12,559 --> 00:23:14,853
My people, cheers! Cheers!
408
00:23:14,978 --> 00:23:16,646
We did it! We did it!
409
00:23:16,813 --> 00:23:18,398
Thank you for your support.
410
00:23:26,656 --> 00:23:28,700
Do you really think
this is the best way, Nicky?
411
00:23:29,326 --> 00:23:31,202
Calling Eddie out
in front of all these people?
412
00:23:31,286 --> 00:23:32,621
Faye's in the hospital.
413
00:23:32,704 --> 00:23:35,099
Who knows how many other workers
have been exposed to those chemicals.
414
00:23:35,123 --> 00:23:38,543
Nicky, look around you.
This room is full of Kwongsters.
415
00:23:38,627 --> 00:23:41,755
Even if you're right,
no way Eddie's just gonna admit it.
416
00:23:41,838 --> 00:23:44,424
Not with all these live cameras around
and no proof.
417
00:23:45,634 --> 00:23:47,636
You're right. I need proof.
418
00:23:47,719 --> 00:23:49,429
The factory's attached to this building.
419
00:23:49,512 --> 00:23:51,712
I need to find the chemicals
that were making Faye sick.
420
00:23:51,765 --> 00:23:54,601
- That was supposed to deter you.
- I saw an entrance in the back.
421
00:23:58,605 --> 00:24:00,065
Are you okay?
422
00:24:01,024 --> 00:24:02,359
Headache.
423
00:24:02,442 --> 00:24:03,610
Very sudden. Can we go?
424
00:24:04,277 --> 00:24:06,321
- What? No. This is my chance.
- You'll have others.
425
00:24:06,404 --> 00:24:07,656
Althea.
426
00:24:08,198 --> 00:24:09,532
Fine.
427
00:24:09,908 --> 00:24:11,469
If you wanna rush in
and do something nuts,
428
00:24:11,493 --> 00:24:12,577
be my guest.
429
00:24:12,661 --> 00:24:13,741
- I'm going.
- Althea, wait.
430
00:24:23,546 --> 00:24:24,798
Althea Shen,
431
00:24:24,881 --> 00:24:26,967
I'm sorry for all the texts and calls.
432
00:24:27,050 --> 00:24:30,220
Sure. And I guess it's a total
coincidence that you're here right now.
433
00:24:30,303 --> 00:24:32,097
Hey, I swear.
I had no idea you'd be here.
434
00:24:32,180 --> 00:24:34,057
I'm covering the IPO announcement.
435
00:24:34,140 --> 00:24:35,684
Complete coincidence.
436
00:24:35,767 --> 00:24:38,687
- But since you're here...
- You figured you'd corner me?
437
00:24:38,770 --> 00:24:41,856
Your story's important.
People should know what happened.
438
00:24:41,940 --> 00:24:45,652
I already told you, I'm not talking.
I can't.
439
00:24:47,654 --> 00:24:49,239
I haven't even told my family.
440
00:24:50,824 --> 00:24:53,118
My friends. My fiancé.
441
00:24:54,703 --> 00:24:56,263
And you just want me to tell the world.
442
00:24:56,746 --> 00:24:59,499
- Althea, what your boss did to you...
- Former boss.
443
00:24:59,582 --> 00:25:00,667
He did it to other women.
444
00:25:02,168 --> 00:25:03,837
Who knows when he'll do it again?
445
00:25:09,968 --> 00:25:13,972
For the last time, leave me alone.
446
00:25:17,600 --> 00:25:21,021
Dalir Al Musfad acquired
the hook swords on the black market
447
00:25:21,104 --> 00:25:23,398
and has them at the Musfad Palace.
448
00:25:23,481 --> 00:25:24,691
Dubai.
449
00:25:26,735 --> 00:25:29,195
It's highly unlikely
he knows its real value.
450
00:25:29,863 --> 00:25:32,407
Yet he refuses to give it up.
451
00:25:38,663 --> 00:25:41,291
The weapon,
along with all those other treasures,
452
00:25:41,374 --> 00:25:42,792
is under heavy security.
453
00:25:43,543 --> 00:25:46,838
It would take a team of highly trained
mercenaries to retrieve it.
454
00:25:49,549 --> 00:25:50,550
Thank you.
455
00:25:55,930 --> 00:25:57,223
May I see the rest?
456
00:25:59,392 --> 00:26:00,727
The rest of what?
457
00:26:02,312 --> 00:26:03,313
The sword.
458
00:26:05,065 --> 00:26:06,316
Its scabbard.
459
00:26:06,941 --> 00:26:10,111
The sword has no scabbard.
460
00:26:11,112 --> 00:26:12,781
I assure you, it does.
461
00:26:14,115 --> 00:26:16,701
Must've been separated
at some point in time.
462
00:26:17,994 --> 00:26:19,204
Lost.
463
00:26:22,499 --> 00:26:24,000
I've read legends.
464
00:26:24,084 --> 00:26:25,085
Pieces.
465
00:26:26,086 --> 00:26:29,339
They said the sword's power
is diminished without the scabbard.
466
00:26:30,256 --> 00:26:31,508
Incomplete.
467
00:26:34,219 --> 00:26:37,430
Do you know where it could be?
Any idea at all?
468
00:26:38,890 --> 00:26:39,891
No.
469
00:26:40,767 --> 00:26:43,645
- Is that a promise?
- Yes.
470
00:26:49,359 --> 00:26:50,485
Good.
471
00:26:51,486 --> 00:26:53,071
Because if you knew more,
472
00:26:53,947 --> 00:26:57,075
well then,
I just made an enormous mistake.
473
00:27:08,002 --> 00:27:09,295
Goodbye, Professor.
474
00:27:09,838 --> 00:27:11,965
I hope you enjoyed your last coffee.
475
00:27:30,733 --> 00:27:32,443
- Hello?
- Hey, it's Nicky.
476
00:27:32,527 --> 00:27:34,612
I'm at King Kwong on the factory floor.
477
00:27:34,696 --> 00:27:35,696
What, why?
478
00:27:35,697 --> 00:27:37,741
I'm trying to find what made you sick.
479
00:27:37,824 --> 00:27:41,244
- PFCs, do you know where they'd be?
- I don't.
480
00:27:41,703 --> 00:27:46,708
Nicky they overwork and underpay us,
but everything I work with is clean.
481
00:27:47,125 --> 00:27:49,836
There's got to be something here
I'm not seeing.
482
00:27:49,919 --> 00:27:51,462
I just don't understand.
483
00:27:51,546 --> 00:27:54,215
If I'm being exposed at work,
why aren't the others getting sick?
484
00:27:54,299 --> 00:27:56,551
Are you sure it's just you?
485
00:27:56,634 --> 00:27:57,844
Yeah, I'm sure.
486
00:27:58,678 --> 00:28:00,471
- Hello?
- Hello.
487
00:28:01,848 --> 00:28:02,968
Faye.
488
00:28:46,309 --> 00:28:49,020
Union lit and union signatures.
489
00:29:08,248 --> 00:29:09,290
What are you doing?
490
00:29:12,710 --> 00:29:14,337
You lied.
491
00:29:14,420 --> 00:29:15,880
You were sabotaging the union.
492
00:29:15,964 --> 00:29:19,550
Pretending to be an ally of Faye's,
intercepting the signatures,
493
00:29:19,634 --> 00:29:20,927
dumping her petition.
494
00:29:21,678 --> 00:29:22,679
You're trespassing.
495
00:29:22,762 --> 00:29:24,013
Only Faye got sick.
496
00:29:24,097 --> 00:29:26,641
She wasn't getting sick
from workplace chemicals.
497
00:29:27,183 --> 00:29:29,936
You were trying to get her
out of the picture, targeting her.
498
00:29:30,186 --> 00:29:33,982
Abnormally high levels,
consistent with direct ingestion.
499
00:29:35,316 --> 00:29:36,609
Were you poisoning her?
500
00:29:37,986 --> 00:29:39,237
What did you do, Brett?
501
00:29:39,654 --> 00:29:42,282
Slip it in her tea,
just a little at a time?
502
00:29:45,535 --> 00:29:47,203
Hey! Hey!
503
00:29:48,746 --> 00:29:49,998
Hey! Hey!
504
00:29:50,331 --> 00:29:52,041
You won't get away with this!
505
00:29:58,047 --> 00:29:59,090
Hey!
506
00:29:59,173 --> 00:30:02,093
Hey. I'm at the factory.
507
00:30:03,469 --> 00:30:05,263
I've got a little situation.
508
00:30:06,681 --> 00:30:08,016
I need you to clean it up.
509
00:30:17,692 --> 00:30:20,945
Come on! Come on!
510
00:30:31,122 --> 00:30:32,415
Come on!
511
00:30:33,082 --> 00:30:34,082
Ah!
512
00:30:55,897 --> 00:30:56,939
Ah!
513
00:31:09,452 --> 00:31:11,245
Patience, Nicky.
514
00:31:13,706 --> 00:31:15,083
Slower.
515
00:31:18,753 --> 00:31:20,296
Shifu, I can't.
516
00:31:20,380 --> 00:31:22,965
Stop thinking about breaking the stone.
517
00:31:23,508 --> 00:31:25,802
Stop thinking about results.
518
00:31:25,885 --> 00:31:30,723
All your life, you've been trained
in obtaining results and goals.
519
00:31:30,807 --> 00:31:33,976
Americans want it all faster,
they want it now.
520
00:31:34,602 --> 00:31:35,770
The reward.
521
00:31:39,774 --> 00:31:40,775
Ah!
522
00:31:55,456 --> 00:31:56,624
Ah!
523
00:31:56,707 --> 00:32:00,336
Impatience is desire for the future.
524
00:32:01,337 --> 00:32:04,424
Impatience is fear of the present.
525
00:32:04,966 --> 00:32:09,303
Let go of desire, let go of fear.
526
00:32:10,221 --> 00:32:11,806
Be in the present.
527
00:32:12,598 --> 00:32:14,016
Be in the now.
528
00:32:14,892 --> 00:32:17,145
Go slow.
529
00:32:32,201 --> 00:32:33,494
Imma let it all out
530
00:32:34,370 --> 00:32:35,955
Better be ready for it
531
00:32:39,292 --> 00:32:40,960
Imma get it right now
532
00:32:41,586 --> 00:32:43,463
Imma let it all out
533
00:32:43,838 --> 00:32:45,173
Better be ready for it
534
00:32:45,256 --> 00:32:47,467
La, la, la, la, la, la, la, la, la
535
00:32:48,718 --> 00:32:50,845
Gonna get ready now
536
00:32:54,724 --> 00:32:57,018
La, la, la, la, la, la, la, la, la
537
00:32:59,312 --> 00:33:01,352
Nicky, the police
are on their way right now.
538
00:33:01,397 --> 00:33:03,149
No, don't worry, he's still knocked out.
539
00:33:03,232 --> 00:33:05,735
Please sit tight, or better yet,
get out of there until...
540
00:33:05,818 --> 00:33:08,821
I still don't have real proof
of what Slakter did to Faye.
541
00:33:11,908 --> 00:33:12,992
I gotta go, Evan.
542
00:33:14,494 --> 00:33:15,870
What are you going to do?
543
00:33:21,876 --> 00:33:23,127
Hey, thanks for coming.
544
00:33:23,669 --> 00:33:24,670
Good to see you.
545
00:33:25,588 --> 00:33:26,589
Thanks.
546
00:33:30,801 --> 00:33:33,012
- Is it done?
- Not exactly.
547
00:33:34,430 --> 00:33:35,640
How the hell?
548
00:33:35,723 --> 00:33:36,891
Am I not dead?
549
00:33:37,350 --> 00:33:38,893
I'll leave that for you to figure out.
550
00:33:40,645 --> 00:33:42,647
Oh, slow down, Brett,
you're losing your cool.
551
00:33:43,064 --> 00:33:44,065
Waiter, 11 o'clock.
552
00:33:47,318 --> 00:33:50,363
Why don't we talk? Face-to-face.
Don't be a coward.
553
00:33:50,446 --> 00:33:51,781
I'm a coward?
554
00:33:52,490 --> 00:33:55,117
Which one of us hired a hitman
to his dirty work?
555
00:33:55,201 --> 00:33:57,286
Which one of us
tried to silence the movement?
556
00:33:57,370 --> 00:34:00,540
You were in such a hurry.
Unions are expensive.
557
00:34:01,332 --> 00:34:03,709
You can't go public
with labor costs rising.
558
00:34:04,168 --> 00:34:07,713
Faye was the squeaky wheel.
So you tried to kill her.
559
00:34:07,797 --> 00:34:11,425
I wasn't trying to kill Faye.
I just needed to make her sick.
560
00:34:12,802 --> 00:34:14,512
Sick enough to fire her.
561
00:34:14,595 --> 00:34:16,472
She was jeopardizing
everything I worked for.
562
00:34:16,973 --> 00:34:19,559
You worked for? So not Eddie?
563
00:34:20,726 --> 00:34:22,103
Eddie knows nothing.
564
00:34:22,853 --> 00:34:25,356
If it were up to him,
we'd still be in Alameda,
565
00:34:25,439 --> 00:34:27,358
selling T-shirts
out of his parents' garage.
566
00:34:29,068 --> 00:34:30,278
Where are you?
567
00:34:32,071 --> 00:34:33,239
Right behind you.
568
00:34:40,204 --> 00:34:41,372
Hey, Brett.
569
00:34:41,455 --> 00:34:43,415
I wasn't trying to kill Faye.
570
00:34:44,083 --> 00:34:47,420
I just needed to make her sick.
Sick enough to fire her.
571
00:34:48,045 --> 00:34:50,214
She was jeopardizing
everything I worked for.
572
00:34:50,298 --> 00:34:51,549
Eddie knows nothing.
573
00:34:52,967 --> 00:34:54,343
Brometheus.
574
00:35:08,399 --> 00:35:10,860
And in international news,
out of the UAE,
575
00:35:10,943 --> 00:35:14,530
a gunfight erupted
at the Musfad Palace in Dubai.
576
00:35:14,614 --> 00:35:16,991
A spokesperson for Dalir Al Musfad,
577
00:35:17,074 --> 00:35:19,452
said it was raided by a skilled team
578
00:35:19,535 --> 00:35:22,872
who made off with several
priceless ancient artifacts.
579
00:35:22,955 --> 00:35:24,040
In other news...
580
00:35:32,757 --> 00:35:34,800
Thank you, Professor.
581
00:35:41,474 --> 00:35:44,268
Did you hear the news?
King Kwong's fast-tracking the union.
582
00:35:44,352 --> 00:35:46,020
Oh, I guess Eddie Kwong
really does care.
583
00:35:46,562 --> 00:35:48,898
Nicky, I just... I wanted to say thanks.
584
00:35:49,231 --> 00:35:50,483
Faye was in this morning,
585
00:35:50,566 --> 00:35:52,777
she's finally healing,
she'll be back at work soon.
586
00:35:52,860 --> 00:35:54,528
The company's covering
her medical bills.
587
00:35:54,612 --> 00:35:56,212
That wouldn't have happened without you.
588
00:35:56,781 --> 00:36:00,159
Ryan, I came here to apologize to you.
589
00:36:00,242 --> 00:36:01,619
I've been rushing you.
590
00:36:02,036 --> 00:36:05,039
I can't expect
to pick up where we left off.
591
00:36:05,122 --> 00:36:07,833
I was in a hurry
to get back to the way things were,
592
00:36:07,917 --> 00:36:11,379
I skipped over
getting to know each other again.
593
00:36:11,462 --> 00:36:15,424
I skipped over the part
where you became a hero.
594
00:36:16,133 --> 00:36:17,385
A hero?
595
00:36:17,802 --> 00:36:20,888
What you do here,
every day for all these people?
596
00:36:21,597 --> 00:36:22,598
Yes.
597
00:36:23,140 --> 00:36:26,852
A hero, and I have a favor to ask.
598
00:36:27,687 --> 00:36:30,731
Mama and Baba's catering event,
let me cover you.
599
00:36:30,815 --> 00:36:33,442
I'm sure you have something better to do
on a Friday night,
600
00:36:33,526 --> 00:36:37,488
like say, a do-over date and...
601
00:36:41,659 --> 00:36:42,868
Wear these.
602
00:36:42,952 --> 00:36:44,120
Nicky.
603
00:36:46,122 --> 00:36:47,415
Oh!
604
00:36:47,498 --> 00:36:48,874
From their newest launch.
605
00:36:48,958 --> 00:36:51,544
- These are limited edition!
- Swag from Eddie.
606
00:36:51,669 --> 00:36:54,422
- Try them on.
- No way, I'd never wear these.
607
00:36:54,505 --> 00:36:58,884
They go for like $1,000 online,
but only in mint condition. Wow!
608
00:36:59,760 --> 00:37:00,928
Mint condition?
609
00:37:10,062 --> 00:37:12,356
I found a suitable replacement
for the hinges.
610
00:37:12,440 --> 00:37:14,483
Should get another year out of the door.
611
00:37:15,526 --> 00:37:17,862
Replaced the defroster coil
while I was in there, too.
612
00:37:17,945 --> 00:37:20,656
It's expensive, but necessary.
613
00:37:21,031 --> 00:37:22,032
Thank you.
614
00:37:23,117 --> 00:37:27,121
Like I said, my number is on the card.
615
00:37:29,749 --> 00:37:31,000
Thanks.
616
00:37:38,257 --> 00:37:39,717
We had no choice.
617
00:37:40,760 --> 00:37:44,680
Well, we could try to swallow our pride
and let Althea and Dennis help.
618
00:37:45,264 --> 00:37:47,641
You did not want that either, Jin.
619
00:37:53,063 --> 00:37:54,064
What?
620
00:37:56,734 --> 00:37:58,194
Why do you do this?
621
00:37:58,277 --> 00:38:01,447
Nicky tries to reach out to you
and you swat her away,
622
00:38:01,530 --> 00:38:02,530
our daughter.
623
00:38:02,990 --> 00:38:05,868
She tried to fix things and you refused.
624
00:38:06,660 --> 00:38:09,038
And this old machine breaks
625
00:38:09,121 --> 00:38:14,293
and you spare no effort
and no expense to repair it.
626
00:38:14,877 --> 00:38:16,754
Our family's hurting,
627
00:38:16,837 --> 00:38:18,380
we're in debt,
628
00:38:19,381 --> 00:38:24,804
and you do all this to...
to save a thing.
629
00:38:29,475 --> 00:38:30,518
Well...
630
00:38:33,103 --> 00:38:34,939
I love you.
631
00:39:03,717 --> 00:39:06,929
It's a not a thing.
632
00:39:10,975 --> 00:39:12,309
Mama, Baba.
633
00:39:18,774 --> 00:39:20,359
- Jerry's fixed.
- Yes.
634
00:39:23,320 --> 00:39:28,492
Ryan has an event tonight.
I told him I'd fill in. Is that okay?
635
00:39:29,577 --> 00:39:30,870
Yeah.
636
00:39:32,872 --> 00:39:34,456
Cabbage in the sink needs washing.
637
00:39:42,506 --> 00:39:44,300
Was it you?
638
00:39:45,676 --> 00:39:48,804
Left your secrets inside
639
00:39:49,388 --> 00:39:52,182
All the lies you can't hide
640
00:39:54,226 --> 00:39:56,312
It's a dangerous game
641
00:39:56,854 --> 00:39:59,481
Start
642
00:39:59,732 --> 00:40:02,067
Feeling high
643
00:40:03,652 --> 00:40:05,696
Play with fire
644
00:40:07,990 --> 00:40:10,409
It's a dangerous game
645
00:40:10,492 --> 00:40:12,870
I see your storm moving in
646
00:40:14,079 --> 00:40:16,790
I see the ground crumbling
647
00:40:17,625 --> 00:40:20,336
But in a chain reaction
648
00:40:24,423 --> 00:40:27,426
I see the dark crawling in
649
00:40:28,218 --> 00:40:31,305
I see your wars, it's the end
650
00:40:31,722 --> 00:40:34,099
But in a chain reaction
651
00:40:36,518 --> 00:40:38,854
It's a dangerous game
652
00:40:43,067 --> 00:40:45,611
Hey, Brad. I need a favor.
653
00:40:47,071 --> 00:40:48,631
I need you to look into someone for me.
654
00:40:48,948 --> 00:40:50,532
His name is Henry Yan.
655
00:40:52,701 --> 00:40:54,703
Hey, sorry I've been MIA.
656
00:40:54,787 --> 00:40:56,097
Had to help my parents
at the restaurant.
657
00:40:56,121 --> 00:40:58,958
It's fine, Ryan filled me in. You okay?
658
00:40:59,667 --> 00:41:00,668
I'm good.
659
00:41:01,794 --> 00:41:04,129
Looks like you had
some luck with the box.
660
00:41:04,838 --> 00:41:06,966
Yeah, I'm gonna need
a little more than luck.
661
00:41:07,049 --> 00:41:09,385
It turns out
it's the turducken of puzzles.
662
00:41:09,927 --> 00:41:11,136
I finally cracked this part,
663
00:41:11,220 --> 00:41:13,138
and it just opened up
to another puzzle inside
664
00:41:13,222 --> 00:41:14,640
and I'm stuck.
665
00:41:15,891 --> 00:41:17,101
Patience, Henry.
666
00:41:29,655 --> 00:41:31,883
I'm pretty sure I've already tried
every combination there is,
667
00:41:31,907 --> 00:41:33,409
but, yeah, okay, go ahead.
668
00:41:40,499 --> 00:41:42,543
Okay, maybe not every combination.
669
00:41:45,796 --> 00:41:46,797
A key.
670
00:41:47,673 --> 00:41:49,591
I guess we need to figure out
what this opens.
49202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.