All language subtitles for Kiss.Sixth.Sense.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,464 (thunder rumbles) 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,665 (rain pattering) 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,260 YESOOL: Mr. Cha. (gasps) 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,261 (shrieks) 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,478 (dramatic music) 6 00:00:41,124 --> 00:00:42,464 (rattles) 7 00:00:43,126 --> 00:00:44,626 (shatters) 8 00:00:48,465 --> 00:00:49,665 YESOOL: My sixth sense. 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,219 I've never foreseen something like this. 10 00:00:55,555 --> 00:00:58,135 I foresaw a future that should never happen. 11 00:01:05,190 --> 00:01:07,610 (dramatic music) 12 00:01:12,447 --> 00:01:14,867 (theme music) 13 00:02:08,586 --> 00:02:11,506 (dramatic music) 14 00:02:24,811 --> 00:02:25,811 (gasps) 15 00:02:26,646 --> 00:02:28,936 (breathes roughly) I can't believe it. 16 00:02:29,023 --> 00:02:32,113 -(moans in pain) -YESOOL: Well... 17 00:02:32,193 --> 00:02:33,403 (pants) I... 18 00:02:33,486 --> 00:02:34,396 No, stop. 19 00:02:35,738 --> 00:02:36,908 Don't scream. 20 00:02:38,324 --> 00:02:39,954 What was that? Cha Minhu and I... 21 00:02:40,034 --> 00:02:41,084 That was an accident. 22 00:02:41,536 --> 00:02:42,576 It's all right. 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,206 It's no big deal. 24 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Pull yourself together and finish the work. 25 00:02:47,584 --> 00:02:48,924 Wait, Mr. Cha. (gasps) 26 00:02:49,002 --> 00:02:49,882 BASED ON THE WEBNOVEL KISS SIXTH SENSE BY GOT W 27 00:02:53,298 --> 00:02:56,008 (Minhee screams) 28 00:02:56,092 --> 00:02:59,392 -MINHEE: Ms. Hong! It's raining! -Explain the situation to our staff. 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,680 (exclaims) 30 00:03:00,763 --> 00:03:02,973 (rain pattering) 31 00:03:06,060 --> 00:03:08,560 (stuttering) The bed! The bed is worth 20 million won! 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,476 -ROMA: It's out there. -SANGGOO: Let's go get it! 33 00:03:10,565 --> 00:03:12,935 -Dang it! -Yesool. What happened? 34 00:03:14,444 --> 00:03:15,364 No... 35 00:03:15,820 --> 00:03:16,990 Nothing happened. 36 00:03:18,239 --> 00:03:19,199 Get back to work. 37 00:03:20,241 --> 00:03:21,281 Okay. 38 00:03:24,746 --> 00:03:25,706 What was that? 39 00:03:27,123 --> 00:03:29,793 What did I just see? 40 00:03:31,461 --> 00:03:33,461 (dramatic music) 41 00:03:37,508 --> 00:03:38,758 (Minhee screams) 42 00:03:40,720 --> 00:03:42,100 (grunts) 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,071 What the hell 44 00:03:54,067 --> 00:03:56,107 am I doing 45 00:03:58,363 --> 00:04:00,493 with Cha Minhu in the future? 46 00:04:00,573 --> 00:04:02,203 (inhales) 47 00:04:02,283 --> 00:04:03,493 (sighs) 48 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 What do I do now? 49 00:04:05,745 --> 00:04:08,615 -Holy smokes. Hey. -(breathes roughly) 50 00:04:08,706 --> 00:04:10,496 It's heavier now that it's wet. Jesus. 51 00:04:11,167 --> 00:04:12,837 (pants) 52 00:04:12,919 --> 00:04:15,419 -(grunts) -Oh, dear. 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,795 Yesool. 54 00:04:17,924 --> 00:04:19,434 Did something happen? 55 00:04:21,552 --> 00:04:25,522 You know, Mr. Cha and you on the bed. (giggles) 56 00:04:25,598 --> 00:04:27,598 It seemed that something happened between you two... 57 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 Where's Mr. Cha? 58 00:04:29,644 --> 00:04:30,774 (breathes deeply) 59 00:04:32,397 --> 00:04:33,937 (pants) 60 00:04:34,023 --> 00:04:36,193 (in a quiet voice) What happened? 61 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 -Ms. Hong! -(moans softly) 62 00:04:38,611 --> 00:04:40,531 Tell me what happened! 63 00:04:40,613 --> 00:04:42,993 Yes, there is. There is something between them. 64 00:04:43,908 --> 00:04:45,658 (moans suspiciously) 65 00:04:45,743 --> 00:04:47,503 (indistinct chatter) 66 00:04:49,497 --> 00:04:51,417 Well, Mr. Cha. Well... (gasps) 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,083 I'm sorry. 68 00:04:55,837 --> 00:04:57,127 -Huh? -Huh? 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,223 Huh? 70 00:05:01,426 --> 00:05:03,426 (dramatic music) 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,984 Why does he not have it? 72 00:05:10,393 --> 00:05:11,563 Huh? 73 00:05:11,936 --> 00:05:14,356 -You know, on your back... -Hey. 74 00:05:15,356 --> 00:05:16,516 What are you doing now? 75 00:05:17,150 --> 00:05:18,780 Wait just a second. 76 00:05:19,277 --> 00:05:20,697 I clearly saw it earlier. 77 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 -You had a scar on your back... -Hey. 78 00:05:23,573 --> 00:05:25,953 Why do you keep talking nonsense? 79 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Hong Yesool. Get out. 80 00:05:29,871 --> 00:05:30,911 Why is it not there? 81 00:05:31,164 --> 00:05:33,754 Huh? What are you talking about? 82 00:05:33,833 --> 00:05:35,843 Hong Yesool. I said, get out. 83 00:05:36,586 --> 00:05:37,876 Get out! 84 00:05:37,962 --> 00:05:39,962 (quirky music) 85 00:05:50,808 --> 00:05:52,268 (sighs) 86 00:05:52,352 --> 00:05:53,642 (door closes) 87 00:05:55,313 --> 00:05:56,903 Was I mistaken? 88 00:05:56,981 --> 00:05:59,191 Well, it was clearly there. 89 00:06:03,738 --> 00:06:05,158 Me and Cha Minhu? 90 00:06:06,783 --> 00:06:07,953 That can't be. 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,540 SANGGOO: Hey, guys! Be careful when you lift it! 92 00:06:11,621 --> 00:06:15,211 Okay, okay! Now let's go! You can do it! All right, do your best! 93 00:06:15,291 --> 00:06:16,381 Yes. 94 00:06:16,459 --> 00:06:17,839 -(man grunts) -SANGGOO: Lift it. Be careful. 95 00:06:17,919 --> 00:06:18,959 MAN: Oh, boy. 96 00:06:20,588 --> 00:06:21,588 (Kyungseok clears throat) 97 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 (blows) 98 00:06:26,010 --> 00:06:27,140 (sniffles) 99 00:06:28,012 --> 00:06:29,812 Hey, Mr. Cha. 100 00:06:29,889 --> 00:06:31,219 (sighs) 101 00:06:31,307 --> 00:06:32,927 This is just part of our job. 102 00:06:33,017 --> 00:06:36,017 You know, a series of coincidences and baffling situations. 103 00:06:36,145 --> 00:06:38,265 The rainy weather is, well, 104 00:06:38,856 --> 00:06:40,106 beyond our control. 105 00:06:40,566 --> 00:06:41,646 Come on. 106 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 Let's make it work though. 107 00:06:43,778 --> 00:06:45,568 -We can do it! -(moans in pain) 108 00:06:45,655 --> 00:06:46,815 We... 109 00:06:48,366 --> 00:06:50,026 That's why we have a manual. 110 00:06:50,118 --> 00:06:52,248 We were supposed to set it up this morning. 111 00:06:53,538 --> 00:06:55,668 Excuse me, guys. Please be careful with that. 112 00:06:55,748 --> 00:06:57,498 -Carefully. Please. -MAN: Okay. 113 00:06:57,583 --> 00:06:59,253 At worst, we can just use indoor shots. 114 00:06:59,335 --> 00:07:01,955 We both are quite experienced in this kind of thing. 115 00:07:02,046 --> 00:07:03,506 We experienced much worse... 116 00:07:04,132 --> 00:07:05,302 (clears throat) 117 00:07:13,599 --> 00:07:15,059 (sucks air) Good morning, sir. 118 00:07:17,228 --> 00:07:18,858 Let's... (sighs) 119 00:07:19,439 --> 00:07:21,019 Mr. Cha. Mr... 120 00:07:21,983 --> 00:07:23,993 Jesus, that rude brat. 121 00:07:24,902 --> 00:07:27,202 The damn rain, for God's sake. 122 00:07:29,490 --> 00:07:30,910 -AD. Are you ready? -Yes? 123 00:07:30,992 --> 00:07:33,042 -Oh, yes. We're good to go. -All right. Let's begin. 124 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 Okay. 125 00:07:34,203 --> 00:07:38,123 All right. One, two. Action! 126 00:07:40,668 --> 00:07:42,038 Wake up. 127 00:07:44,630 --> 00:07:46,220 Get up. 128 00:07:48,551 --> 00:07:50,801 Stretch yourself once. Very good. 129 00:07:51,304 --> 00:07:52,814 Pan the camera. 130 00:07:59,937 --> 00:08:01,727 KYUNGSEOK: Step aside. Don't get in my way. 131 00:08:02,064 --> 00:08:04,114 The main color of our new bed is mahogany brown. 132 00:08:04,192 --> 00:08:05,362 But you're taking that out? 133 00:08:05,443 --> 00:08:08,783 It hasn't been released yet, so it'll be difficult to get it today. 134 00:08:09,071 --> 00:08:11,661 -But we'll schedule an additional shoot... -KYUNGSEOK: Come on. 135 00:08:11,741 --> 00:08:13,661 CGI is so advanced these days. 136 00:08:14,202 --> 00:08:15,292 Mahogany brown? 137 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 We can make it look the same... 138 00:08:16,913 --> 00:08:18,753 Then why do we even bother doing the shoot? 139 00:08:18,831 --> 00:08:20,501 Just take the bed out and use CGI to add it! 140 00:08:22,126 --> 00:08:24,086 Do you want me to get fired or what? 141 00:08:24,170 --> 00:08:25,300 (stuttering) No. 142 00:08:25,379 --> 00:08:27,669 It's not that. I was just... 143 00:08:30,009 --> 00:08:30,969 Hey. 144 00:08:31,385 --> 00:08:34,175 (whispers) Hey. You're the PM. Do something about it. 145 00:08:35,640 --> 00:08:38,310 Let's take it out. Let's take out the bed. 146 00:08:38,768 --> 00:08:40,388 Well, if we remove the bed... 147 00:08:42,688 --> 00:08:44,728 (light music) 148 00:08:46,108 --> 00:08:49,068 I like this one better than that one. What do you think? I like it. 149 00:08:49,153 --> 00:08:51,533 -YESOOL: It should be fine, right? -EOMJI: Good. Let's go for this. 150 00:08:51,614 --> 00:08:52,744 Let's go. 151 00:08:52,823 --> 00:08:55,033 (light music continues) 152 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 I'm not sure about this. 153 00:09:01,874 --> 00:09:03,884 I'm not sure if our director 154 00:09:03,960 --> 00:09:05,840 will like a bed commercial without a bed. 155 00:09:06,212 --> 00:09:08,342 The director asked for a commercial 156 00:09:08,422 --> 00:09:10,682 that makes people curious about the brand. 157 00:09:10,925 --> 00:09:13,045 I believe our new plan meets the need. 158 00:09:13,427 --> 00:09:14,797 And it'll definitely be effective. 159 00:09:15,513 --> 00:09:17,523 We'll make people imagine the product in the space 160 00:09:17,640 --> 00:09:18,930 where the product is missing. 161 00:09:19,016 --> 00:09:22,396 We'll add the sound of rain and sounds of nature 162 00:09:22,603 --> 00:09:24,153 to make it look like a bed is there... 163 00:09:24,230 --> 00:09:26,770 Then you should've proposed it in the first place! 164 00:09:27,942 --> 00:09:29,782 You know the commercial for Jet Washing Machine 165 00:09:29,860 --> 00:09:31,570 that recently got 10 million views, right? 166 00:09:31,904 --> 00:09:34,624 Its concept was changed on the set, but it made a big hit. 167 00:09:34,699 --> 00:09:37,989 Sometimes, a situation like this brings about a better result. 168 00:09:47,336 --> 00:09:48,746 (sighs) 169 00:09:50,089 --> 00:09:52,089 (light music) 170 00:10:04,979 --> 00:10:07,109 (sighing) Jeez. 171 00:10:07,189 --> 00:10:08,939 ROMA (on camera): Oh, Sanggoo. Where are you going? 172 00:10:09,025 --> 00:10:09,895 Me? 173 00:10:09,984 --> 00:10:12,034 I'm on my way to get some props. Good luck. 174 00:10:12,153 --> 00:10:13,823 Hey, Minhee. Let's go together, huh? 175 00:10:13,904 --> 00:10:15,954 Okay, come. I need to get some props too. 176 00:10:19,535 --> 00:10:20,825 KYUNGSEOK: Man, it's killing me. 177 00:10:20,911 --> 00:10:23,711 Mr. Yeom. We couldn't prepare coffee, so have some juice instead. 178 00:10:23,789 --> 00:10:25,999 Come on. If you don't have coffee, you should go get some. 179 00:10:26,083 --> 00:10:28,593 -Well, but... -Think, for God's sake! 180 00:10:28,669 --> 00:10:30,919 -Well, but... -No, you drink it. You... 181 00:10:31,005 --> 00:10:34,175 Why didn't the production team put this thing away? 182 00:10:34,258 --> 00:10:35,378 EOMJI (sighing): Goodness. 183 00:10:36,135 --> 00:10:37,425 I'm sorry. 184 00:10:37,553 --> 00:10:39,813 I told you to stop filming, you punk! 185 00:10:40,181 --> 00:10:41,971 -EOMJI: Oh, dear. -(sighs) 186 00:10:43,267 --> 00:10:44,727 -Cut! -Holy shit. 187 00:10:45,770 --> 00:10:47,730 (chuckles awkwardly) We'll take a 10-minute break. 188 00:10:48,773 --> 00:10:50,613 -We'll take a 10-minute break! -MINHEE: Okay. 189 00:10:50,691 --> 00:10:51,981 SANGGOO: A 10-minute break. 190 00:10:52,068 --> 00:10:54,698 (indistinct chatter) 191 00:11:09,001 --> 00:11:09,881 Good work. 192 00:11:09,960 --> 00:11:11,550 -EOMJI: Yeah, good work. -MINHEE: Good work. Good work. 193 00:11:11,629 --> 00:11:13,839 EOMJI: Director. Thank you for your hard work. 194 00:11:13,923 --> 00:11:15,423 -Thank you for your hard work. Bye. -MANAGER: Let's go. Be careful, Jiyoung. 195 00:11:15,508 --> 00:11:16,588 Oh, sir. Are you leaving? 196 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 (clears throat) 197 00:11:21,013 --> 00:11:23,223 (groans with fatigue) 198 00:11:24,809 --> 00:11:27,399 We managed to finish it somehow. 199 00:11:29,939 --> 00:11:31,939 Seriously, I feel like my lifespan shortens 200 00:11:32,024 --> 00:11:34,494 every time we do a shoot. 201 00:11:36,404 --> 00:11:37,574 (sucks air) 202 00:11:39,365 --> 00:11:41,075 You're acting strangely today. 203 00:11:43,369 --> 00:11:44,499 (sucks air) No wonder. 204 00:11:44,578 --> 00:11:46,828 It's your first time working as a PM. I'm sure it's tough. 205 00:11:48,541 --> 00:11:50,291 By the way, where's Master Cha? 206 00:11:51,001 --> 00:11:53,251 He usually stays on set until the end and nags you. 207 00:11:54,630 --> 00:11:55,760 I know. 208 00:11:56,298 --> 00:11:58,838 He didn't seem to be feeling well. 209 00:11:58,926 --> 00:12:00,386 "Feeling well." 210 00:12:02,221 --> 00:12:03,641 -KYUNGSEOK: Hey, Jang Eomji! -(gasps) 211 00:12:03,723 --> 00:12:05,103 Yes, I'm coming! (stuttering) 212 00:12:05,182 --> 00:12:06,232 Come quickly! 213 00:12:06,308 --> 00:12:07,808 I'd better perform an exorcism or something so I won't work 214 00:12:07,893 --> 00:12:09,273 on the same team with that asshole. I've got to go. 215 00:12:09,687 --> 00:12:10,857 (sighs) 216 00:12:14,692 --> 00:12:15,652 Yesool. 217 00:12:16,444 --> 00:12:20,704 Did something happen between you and Mr. Cha on the bed this morning? 218 00:12:21,657 --> 00:12:22,697 No. 219 00:12:23,033 --> 00:12:24,873 (soft chuckle) Go pack up. 220 00:12:24,952 --> 00:12:26,332 What could possibly have happened? 221 00:12:29,749 --> 00:12:32,499 I'm sure something happened. (giggles) 222 00:12:32,585 --> 00:12:34,335 (Minhu breathes deeply) 223 00:12:38,048 --> 00:12:40,468 (pants) 224 00:12:41,135 --> 00:12:42,425 (groans) 225 00:12:43,053 --> 00:12:45,683 (panting) 226 00:12:49,518 --> 00:12:51,768 (light music) 227 00:13:05,576 --> 00:13:08,906 -What? You slept with Cha Minhu? -Hey, hey, hey, hey. 228 00:13:08,996 --> 00:13:10,956 Keep it down. I didn't say I slept with him. 229 00:13:11,707 --> 00:13:13,997 It's the same thing. That means it's going to happen soon. 230 00:13:14,084 --> 00:13:16,924 Stop talking crazy. I'm already confused enough. 231 00:13:17,922 --> 00:13:19,052 (sighs) 232 00:13:20,549 --> 00:13:23,589 But the thing is, it wasn't there. 233 00:13:23,844 --> 00:13:24,854 What? 234 00:13:25,846 --> 00:13:26,886 The scar. 235 00:13:26,972 --> 00:13:27,812 The scar? 236 00:13:31,727 --> 00:13:32,767 (sighs) 237 00:13:32,853 --> 00:13:34,273 (tuts) Yesool. 238 00:13:34,730 --> 00:13:36,610 Did you even sleep 10 hours this week? 239 00:13:37,024 --> 00:13:38,534 I had no time to sleep. 240 00:13:38,609 --> 00:13:40,569 I had to work on the campaigns and fix the mishaps. 241 00:13:40,653 --> 00:13:42,283 Exactly. 242 00:13:42,363 --> 00:13:44,373 I guess you just imagined it due to lack of sleep. 243 00:13:44,615 --> 00:13:46,985 You see Cha Minhu regularly in your dreams. 244 00:13:47,076 --> 00:13:49,196 Saying your proposal is crap and you need to write it again, 245 00:13:49,286 --> 00:13:51,116 making all that fuss, he runs after you all night long, you said. 246 00:13:51,705 --> 00:13:53,075 (smacking lips) It was just your imagination. 247 00:13:53,165 --> 00:13:54,915 -(slurps) -You think so? 248 00:13:56,126 --> 00:13:58,296 You and Cha Minhu are sleeping together? Does that make sense? 249 00:13:58,379 --> 00:13:59,919 Of course not. 250 00:14:03,968 --> 00:14:06,178 The more I think about it, the angrier I get. 251 00:14:06,804 --> 00:14:09,354 -Why? -I'm not some kind of insect. 252 00:14:09,431 --> 00:14:10,931 It was just an accident. 253 00:14:11,016 --> 00:14:13,306 But he treated me like some vermin afterward. 254 00:14:13,394 --> 00:14:14,314 See? 255 00:14:14,937 --> 00:14:16,397 You and that punk? 256 00:14:17,064 --> 00:14:18,614 Not a chance. 257 00:14:19,024 --> 00:14:19,984 No, no. 258 00:14:21,360 --> 00:14:22,400 -(sighs) -Oh. 259 00:14:23,195 --> 00:14:24,315 I'll go get more beer. 260 00:14:24,405 --> 00:14:25,485 (sniffles) 261 00:14:28,909 --> 00:14:29,989 (door opens) 262 00:14:30,077 --> 00:14:31,077 (sighs) 263 00:14:32,955 --> 00:14:34,785 But it's hard to say it was an imaginary thing. 264 00:14:36,083 --> 00:14:37,753 (moans in terror) 265 00:14:38,669 --> 00:14:40,299 (sighing) It was a delusion. 266 00:14:41,046 --> 00:14:42,876 Go away, ghosts. (groaning) 267 00:14:44,341 --> 00:14:45,971 (moans in frustration) 268 00:14:50,472 --> 00:14:52,222 (engine roars) 269 00:14:59,732 --> 00:15:00,942 (car horn honking) 270 00:15:09,700 --> 00:15:11,240 (breathes roughly) 271 00:15:26,842 --> 00:15:29,602 SEOUL, OFFICE OF HAN RIVER 272 00:15:34,725 --> 00:15:37,135 (motorcycle engine roars) 273 00:15:38,354 --> 00:15:39,484 OBEY TRAFFIC SIGNALS 274 00:15:39,563 --> 00:15:41,773 (engine roaring) 275 00:15:46,278 --> 00:15:48,068 (smacking lips) Hello. 276 00:15:48,530 --> 00:15:49,990 A motorcycle gang is riding on the road 277 00:15:50,074 --> 00:15:51,874 between Gangbyeon Expressway and Seoul Forest. 278 00:15:51,951 --> 00:15:54,161 Please do something about them. 279 00:15:54,995 --> 00:15:57,495 Seoul Gangnam Gyeo 2037. 280 00:15:57,957 --> 00:16:00,247 Seoul Seongdong Hyo 5448. 281 00:16:00,918 --> 00:16:03,628 Seoul Seongdong Ryeo 4170. 282 00:16:04,380 --> 00:16:08,010 They've been riding around this area for 30 minutes already. 283 00:16:12,471 --> 00:16:13,851 (elevator dings) 284 00:16:15,224 --> 00:16:16,484 Hi, Dad. 285 00:16:17,226 --> 00:16:19,016 I'm almost at Minhu's apartment. 286 00:16:19,812 --> 00:16:21,862 Well, Seungtaek said he's fine. 287 00:16:22,147 --> 00:16:24,437 But I should see for myself. 288 00:16:26,402 --> 00:16:29,782 Come on, Dad. What's the big deal about having a meal together this weekend? 289 00:16:29,863 --> 00:16:31,873 He's sick. He needs to rest. 290 00:16:31,949 --> 00:16:34,659 Seriously, people would think heโ€™s your biological son. 291 00:16:35,119 --> 00:16:36,119 Uh-huh. 292 00:16:37,621 --> 00:16:38,661 -(sighs) -(cell phone beeps) 293 00:16:39,748 --> 00:16:41,498 (inhales deeply) 294 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 (gasps) 295 00:16:46,755 --> 00:16:48,045 How do you know my lock code? 296 00:16:48,132 --> 00:16:50,182 What happened? Who is it this time? 297 00:16:50,968 --> 00:16:52,088 -Right? -(sighs) 298 00:16:52,177 --> 00:16:53,677 That's why you're sick, right? 299 00:16:53,762 --> 00:16:56,182 So who on earth is it this time? 300 00:16:56,807 --> 00:16:58,017 Ah! 301 00:16:58,100 --> 00:16:59,690 Hey, leave before I get mad. 302 00:16:59,768 --> 00:17:00,938 You think I don't know? 303 00:17:01,020 --> 00:17:03,940 You got sick like this before when we kissed. 304 00:17:04,023 --> 00:17:06,443 That wasn't a kiss. Your lips just bumped against mine. 305 00:17:06,525 --> 00:17:07,855 It's the same thing. 306 00:17:07,943 --> 00:17:10,113 So whose lips bumped against yours this time? 307 00:17:10,195 --> 00:17:13,775 What if the paparazzi take photos of you coming here without your manager? 308 00:17:13,866 --> 00:17:16,236 I would love to get photographed by the paparazzi. 309 00:17:16,326 --> 00:17:19,326 And I... also want to kiss you. 310 00:17:19,413 --> 00:17:20,503 (scoffs) 311 00:17:20,581 --> 00:17:21,961 Okay. (laughs awkwardly) 312 00:17:22,041 --> 00:17:24,501 All right. Then shall we go out for a walk first? 313 00:17:24,960 --> 00:17:26,630 Okay. (laughs) 314 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 You said you were sick, 315 00:17:28,630 --> 00:17:30,420 so I spent quite some time to make this for you. 316 00:17:30,507 --> 00:17:33,427 Small octopus and abalone porridge, your favorite. 317 00:17:33,510 --> 00:17:35,010 Oh, you got it from Green Hotel. 318 00:17:35,095 --> 00:17:36,885 And you ate it already. Mm. 319 00:17:36,972 --> 00:17:39,062 (sighs) Who am I trying to fool? 320 00:17:41,185 --> 00:17:43,765 I'm free tomorrow. Should I look after you all through the night? 321 00:17:43,854 --> 00:17:45,944 On the bed. Huh? Huh? 322 00:17:46,523 --> 00:17:47,653 (gasps) 323 00:17:48,150 --> 00:17:49,570 -Jiyoung. -Yes? 324 00:17:49,651 --> 00:17:50,691 Bye. 325 00:17:52,946 --> 00:17:55,816 Minhu. Minhu! Minhu! 326 00:17:56,492 --> 00:17:58,492 (quirky music) 327 00:18:13,967 --> 00:18:14,887 LUAPEN 328 00:18:14,968 --> 00:18:16,178 (sighs) 329 00:18:16,720 --> 00:18:18,010 (groans) 330 00:18:25,062 --> 00:18:26,272 (bottle clanks) 331 00:18:34,404 --> 00:18:37,624 -You know, on your back... -What are you doing now? 332 00:18:37,741 --> 00:18:39,241 You had a scar on your back... 333 00:18:39,326 --> 00:18:41,826 Hey. Why do you keep talking nonsense? 334 00:18:42,121 --> 00:18:42,961 (sighs) 335 00:18:43,038 --> 00:18:46,498 Cha Minhu must've thought I'm a total weirdo. 336 00:18:50,838 --> 00:18:52,458 Get your head on straight, Hong Yesool. 337 00:18:52,840 --> 00:18:56,470 Don't say anything stupid when you see Cha Minhu tomorrow. 338 00:18:56,802 --> 00:19:00,102 Do your job with perfection as if nothing has happened. 339 00:19:01,140 --> 00:19:02,220 Yes. 340 00:19:03,517 --> 00:19:04,557 (blows) 341 00:19:07,229 --> 00:19:08,399 (sighs) 342 00:19:16,029 --> 00:19:18,279 (gasps) Yesool. 343 00:19:19,116 --> 00:19:20,406 I can't get a hold of Mr. Cha. 344 00:19:20,701 --> 00:19:24,041 -What? Well, why? -(moans uncertainly) 345 00:19:26,206 --> 00:19:27,616 The meeting starts soon. 346 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 Sick leave, monthly holidays, and vacations... 347 00:19:29,501 --> 00:19:31,341 He never took any of them and made us feel uncomfortable. 348 00:19:31,420 --> 00:19:33,130 -And he hasn't come in yet? -MINHEE: No. 349 00:19:33,213 --> 00:19:35,133 Ms. Hong. Do you know anything? 350 00:19:35,549 --> 00:19:36,589 It's strange. 351 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 Well, I don't know either. 352 00:19:40,179 --> 00:19:42,759 SUNHEE: If you don't know Cha Minhu's whereabouts, then who does? 353 00:19:43,390 --> 00:19:45,930 You're obviously his work spouse. 354 00:19:46,143 --> 00:19:48,313 Goodness. I'm not his work spouse. 355 00:19:49,813 --> 00:19:53,033 You're the only person in this company he cares about. 356 00:19:53,108 --> 00:19:54,528 Everyone here knows that. 357 00:19:54,610 --> 00:19:57,150 Not me. I don't. 358 00:19:57,946 --> 00:20:02,196 What makes you think he cares about her? He always nags and picks on her. 359 00:20:02,826 --> 00:20:04,036 (scoffs) 360 00:20:04,745 --> 00:20:08,325 Teams two and three are not in good moods. Read the room, will you? 361 00:20:08,415 --> 00:20:11,125 Ms. Jo Sunhee. I heard that your team lost all your battles. 362 00:20:11,210 --> 00:20:12,670 But we renewed all our contracts. 363 00:20:12,753 --> 00:20:15,883 (both laugh mockingly) 364 00:20:16,131 --> 00:20:17,091 (snorts) 365 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 (soft chuckle) 366 00:20:19,134 --> 00:20:21,514 Ms. Hong. Let's go to the meeting. 367 00:20:22,137 --> 00:20:23,057 Okay. 368 00:20:24,097 --> 00:20:25,267 Let's go for now. 369 00:20:26,099 --> 00:20:28,729 -Huh? Oh, okay. -MINHEE: I'll keep calling him. 370 00:20:32,231 --> 00:20:34,231 (light music) 371 00:20:41,406 --> 00:20:42,696 (inhales) 372 00:20:46,078 --> 00:20:47,158 You know. 373 00:20:50,624 --> 00:20:52,754 A bed commercial that doesn't show a bed? 374 00:20:53,460 --> 00:20:55,300 The idea is brilliant and good. 375 00:20:56,672 --> 00:20:59,512 (sucks air) But a commercial without a product? 376 00:20:59,591 --> 00:21:02,431 Well, I'm not sure about that. 377 00:21:02,511 --> 00:21:04,051 It worries me. 378 00:21:04,221 --> 00:21:07,561 You know the damage to our premium bed comes to 20 million won, right? 379 00:21:07,641 --> 00:21:09,851 It's not even in the commercial. 380 00:21:09,935 --> 00:21:11,015 Well... (chuckles awkwardly) 381 00:21:11,103 --> 00:21:13,693 Yes. The thing is... 382 00:21:15,440 --> 00:21:18,490 It's Ms. Hong's first time as a PM. 383 00:21:18,819 --> 00:21:21,739 She doesn't have much experience, so she made many mistakes. 384 00:21:21,822 --> 00:21:23,992 I sincerely apologize on her behalf. 385 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 She should've checked 386 00:21:26,159 --> 00:21:28,789 the weather report or if we had an extra bed. 387 00:21:29,621 --> 00:21:32,961 We'll spend more time on the post-synchronization... 388 00:21:33,041 --> 00:21:33,881 Come on. 389 00:21:33,959 --> 00:21:36,549 We're not here to talk about the post-production process. 390 00:21:36,628 --> 00:21:38,298 Is there any other way to fix this? 391 00:21:39,715 --> 00:21:42,005 Where is Mr. Cha? 392 00:21:42,759 --> 00:21:44,759 KYUNGSEOK: Mr. Cha? 393 00:21:48,390 --> 00:21:49,560 KYUNGSEOK: Oh, he's here. 394 00:21:49,641 --> 00:21:51,391 I'm sorry I'm late. 395 00:21:56,231 --> 00:21:57,861 (whispers) I think we're out of luck. 396 00:21:57,941 --> 00:22:01,361 Last year, they demanded a reshoot, saying the blanket had a crease. 397 00:22:01,486 --> 00:22:03,656 And they combined it with the first one. 398 00:22:03,739 --> 00:22:06,529 (chuckles) They're being nasty again. 399 00:22:06,742 --> 00:22:07,872 I'll begin. 400 00:22:09,244 --> 00:22:11,294 These are the strategies that we propose. 401 00:22:12,664 --> 00:22:14,884 One of them is to create momentum that can imprint 402 00:22:14,958 --> 00:22:17,458 the brand "Billy" on people's minds without showing its products. 403 00:22:18,003 --> 00:22:20,053 (sucks air) What does that mean? 404 00:22:21,631 --> 00:22:23,721 By not exposing the brand name and the bed, 405 00:22:23,800 --> 00:22:26,010 we'll make people try an online search for "Billy" themselves. 406 00:22:26,094 --> 00:22:27,604 (inhales deeply) 407 00:22:27,679 --> 00:22:29,559 -After that, we'll open a pop-up store... -(sighs) 408 00:22:29,639 --> 00:22:33,479 ...to let customers experience the brand both on and offline. 409 00:22:33,852 --> 00:22:36,482 That way, they can team up with the brand as voluntary marketers. 410 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 And that's the objective of this campaign. 411 00:22:38,857 --> 00:22:42,397 (sucks air) But I think it's too risky 412 00:22:43,236 --> 00:22:45,066 not to show the product at all. 413 00:22:46,031 --> 00:22:47,031 Hmm. 414 00:22:47,824 --> 00:22:49,084 POP-UP STORE... 415 00:22:49,159 --> 00:22:52,119 "Nothing happens without taking risks." 416 00:22:52,204 --> 00:22:54,044 This is what the president of Billy said in his interview. 417 00:22:54,122 --> 00:22:55,372 And thanks to the risks he took, 418 00:22:55,457 --> 00:22:57,747 Billy has become the biggest bed company in this country. 419 00:22:57,959 --> 00:23:00,959 Strategies that entail great risks often make changes 420 00:23:01,046 --> 00:23:02,956 because they have great potential. 421 00:23:20,232 --> 00:23:22,232 (soft music) 422 00:23:25,112 --> 00:23:26,452 KYUNGSEOK: Take care, sir. 423 00:23:29,825 --> 00:23:30,985 (sighs) For God's sake. 424 00:23:31,076 --> 00:23:32,406 (Eomji laughs) 425 00:23:34,079 --> 00:23:35,409 (Kyungseok sighs) This is killing me. 426 00:23:35,497 --> 00:23:37,577 -(Minhee laughs) -EOMJI: Good job. Good job, everyone. 427 00:23:37,666 --> 00:23:39,536 MINHEE: Oh, dear. (sighs) 428 00:23:40,585 --> 00:23:43,755 You need to work on the Morphis campaign too. 429 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Can you handle the pop-up store? 430 00:23:46,550 --> 00:23:49,720 The schedule has been very tight for months. 431 00:23:50,345 --> 00:23:51,555 We can handle it. 432 00:23:51,638 --> 00:23:54,428 The Morphis Automobile project is the one 433 00:23:54,516 --> 00:23:57,306 that our vice-president cares a lot about. You know that, right? 434 00:23:58,019 --> 00:23:59,269 And regarding Hong Yesool... 435 00:24:00,021 --> 00:24:02,071 It's too early for her to be a PM. 436 00:24:02,149 --> 00:24:03,189 Exclude her. 437 00:24:03,692 --> 00:24:06,362 Taking charge of the pop-up store would be too much for her. 438 00:24:06,445 --> 00:24:07,695 I'll assist her. 439 00:24:10,073 --> 00:24:13,453 Handling the project from beginning to end will help her get a grasp of the work. 440 00:24:14,870 --> 00:24:16,000 I'll take my leave now. 441 00:24:18,206 --> 00:24:19,536 (sighs) 442 00:24:21,710 --> 00:24:22,630 (door closes) 443 00:24:23,420 --> 00:24:24,460 Mr. Yeom. 444 00:24:25,255 --> 00:24:28,125 It's true that I'm not experienced enough to work as a PM. 445 00:24:28,216 --> 00:24:30,756 But I asked you several times to follow the manual 446 00:24:30,844 --> 00:24:33,644 because we didn't have a spare bed. And I had a hard time reaching you. 447 00:24:33,722 --> 00:24:36,222 You must know that's the reason the problem couldn't be handled properly. 448 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 You know how many missed calls you got from me, right? 449 00:24:39,019 --> 00:24:40,729 -By any chance... -Hey! 450 00:24:41,313 --> 00:24:44,613 Are you kidding me? The plan was flawed from the start. 451 00:24:44,691 --> 00:24:47,281 You can't put the blame on the production team! 452 00:24:47,736 --> 00:24:50,856 To save the budget, you rented the place for a short period of time. 453 00:24:50,947 --> 00:24:53,327 What an amazing job you did! 454 00:24:53,450 --> 00:24:54,870 Your team is the one to blame. 455 00:24:55,076 --> 00:24:57,616 And what's the duty of a PM? 456 00:24:57,704 --> 00:25:01,174 You should've followed me around to have it all under control! 457 00:25:01,291 --> 00:25:02,791 (sighs) But... 458 00:25:02,876 --> 00:25:03,786 What? 459 00:25:03,877 --> 00:25:06,297 If you have anything to say, then say it. Go on! 460 00:25:06,755 --> 00:25:08,415 What's with the look on your face? You... 461 00:25:16,806 --> 00:25:18,056 Get back to work. 462 00:25:24,940 --> 00:25:26,360 (sighs) 463 00:25:40,163 --> 00:25:43,463 Is this the way the planning team deals with things? 464 00:25:44,292 --> 00:25:45,462 Come on. 465 00:25:45,544 --> 00:25:47,924 I've been working in this field as a CD for 15 years. 466 00:25:48,004 --> 00:25:50,474 Why should I be treated like this? Think about it, Mr. Cha. 467 00:25:51,841 --> 00:25:53,761 KYUNGSEOK: I don't think you trained your staff properly. 468 00:25:53,843 --> 00:25:56,183 -Did you see how rude she was to me? -(sighs) 469 00:25:56,263 --> 00:25:58,313 How long do I have to put up with this? 470 00:25:59,933 --> 00:26:02,193 Now what? What is it this time? 471 00:26:02,519 --> 00:26:05,649 We just do what the planning team tells us to do. Don't you know that? 472 00:26:05,981 --> 00:26:08,071 Both the directing and production teams become 473 00:26:08,149 --> 00:26:10,819 nothing more than puppets when we work with your team. 474 00:26:10,902 --> 00:26:13,202 And we set up the bed 475 00:26:13,363 --> 00:26:15,783 with the permission of Hong Yesool. 476 00:26:17,033 --> 00:26:19,873 You had the first party at Sohyang Club in Hannam-dong. 477 00:26:20,287 --> 00:26:21,197 Huh? 478 00:26:21,580 --> 00:26:23,040 Sohyang... 479 00:26:23,957 --> 00:26:25,917 Jeez, I have no idea what you're talking about. 480 00:26:27,419 --> 00:26:28,919 (shouts in surprise) 481 00:26:29,504 --> 00:26:31,264 -(groans) -Jeez, there was a fly. 482 00:26:31,339 --> 00:26:32,259 (stuttering) A fly? 483 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 And you had the second party at Sky Bar. 484 00:26:35,051 --> 00:26:36,431 As you were busy hanging out 485 00:26:36,511 --> 00:26:38,051 with Mr. Kim and Mr. Lee from KS Production 486 00:26:38,138 --> 00:26:40,638 and many girls from the bar, 487 00:26:40,724 --> 00:26:42,814 you didn't answer dozens of calls from Ms. Hong. 488 00:26:42,892 --> 00:26:44,852 That's why you arrived at the set the next morning, right? 489 00:26:44,936 --> 00:26:48,356 (snores) How did you know that? 490 00:26:48,440 --> 00:26:50,400 You ruined the work because you were busy partying. 491 00:26:50,483 --> 00:26:52,153 But you put the blame on Ms. Hong. 492 00:26:52,235 --> 00:26:54,565 Is that your know-how as a CD with 15 years' experience? 493 00:26:54,654 --> 00:26:55,954 This isn't the first time. 494 00:26:56,031 --> 00:26:57,871 Last time, you flaked on a shoot 495 00:26:57,949 --> 00:27:00,329 because you were busy being wined and dined by a model agency. 496 00:27:00,410 --> 00:27:02,540 So far, I'm the only person who knows that. 497 00:27:02,621 --> 00:27:03,961 (gulps) 498 00:27:04,247 --> 00:27:05,207 (gasps) 499 00:27:05,290 --> 00:27:07,210 (stuttering) What are you doing? 500 00:27:07,292 --> 00:27:09,212 (stuttering) Are you threatening me or something? 501 00:27:09,294 --> 00:27:12,634 Why are you bringing that up in a situation like this? 502 00:27:12,714 --> 00:27:15,724 -Should I continue? -No. 503 00:27:15,800 --> 00:27:16,970 I mean... 504 00:27:17,636 --> 00:27:19,346 That's not what I meant. (snorts) 505 00:27:20,305 --> 00:27:21,845 Oh, man. 506 00:27:23,308 --> 00:27:24,808 Okay, okay, okay. 507 00:27:24,893 --> 00:27:26,143 (sucks air) 508 00:27:26,645 --> 00:27:28,355 Listen to me, Mr. Cha. 509 00:27:28,438 --> 00:27:31,068 First of all, we're on the same team. 510 00:27:31,274 --> 00:27:33,864 We should work together to make the pop-up store a success, right? 511 00:27:33,943 --> 00:27:35,243 (laughs) 512 00:27:35,320 --> 00:27:36,280 (moans in pain) 513 00:27:37,530 --> 00:27:40,370 Jeez, why are there so many flies here? 514 00:27:40,450 --> 00:27:42,200 (smacking lips) Ouch. 515 00:27:44,829 --> 00:27:46,869 He's so rude and obnoxious. 516 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 (sighs) 517 00:28:00,553 --> 00:28:01,853 (exhales deeply) 518 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 (sighs) 519 00:28:10,563 --> 00:28:12,613 I don't want you to apologize. 520 00:28:14,401 --> 00:28:16,151 Just don't do anything you'll be sorry for. 521 00:28:16,236 --> 00:28:17,486 That's all I ask of you. 522 00:28:18,405 --> 00:28:20,945 You're the PM of this campaign, all right? 523 00:28:21,032 --> 00:28:24,122 If you're going to get intimidated by your higher-ups, just quit. 524 00:28:25,412 --> 00:28:26,412 Jeez. 525 00:28:28,248 --> 00:28:30,208 What? Do you have something to say? 526 00:28:31,042 --> 00:28:35,092 The bed commercial without a bed. How long did you work on that? 527 00:28:35,171 --> 00:28:37,971 I saw the proposal on your desk the other day. 528 00:28:38,341 --> 00:28:40,471 Why didn't you say anything about it? 529 00:28:40,552 --> 00:28:42,012 You asked me to have faith in you. 530 00:28:42,512 --> 00:28:44,352 You said you wanted to take full responsibility 531 00:28:44,431 --> 00:28:47,141 for the project as a PM. That's why. All I did was have faith in you. 532 00:28:50,687 --> 00:28:52,017 (sighs) 533 00:28:52,105 --> 00:28:53,685 All right. I'll be honest with you. 534 00:28:54,899 --> 00:28:57,279 I expected that you'd make mistakes. 535 00:28:58,445 --> 00:29:01,065 But since I let you take charge of the project, 536 00:29:01,156 --> 00:29:03,986 I thought I should let you experience going through the whole process too. 537 00:29:04,409 --> 00:29:06,239 And I still have 538 00:29:06,995 --> 00:29:08,245 faith in you. 539 00:29:12,584 --> 00:29:13,844 Thank you. 540 00:29:16,087 --> 00:29:17,457 No need to say that either. 541 00:29:17,547 --> 00:29:20,087 Don't rely on me to the point where'd you would feel grateful. 542 00:29:24,137 --> 00:29:25,677 Do you have time on your hands? 543 00:29:25,764 --> 00:29:27,064 Get back to work. 544 00:29:31,686 --> 00:29:34,306 (light music) 545 00:29:43,907 --> 00:29:45,067 (door opens) 546 00:29:46,201 --> 00:29:47,371 (door closes) 547 00:29:47,994 --> 00:29:49,294 (scoffs) 548 00:29:57,295 --> 00:29:58,375 Roma. 549 00:29:59,088 --> 00:30:01,128 Let's go drink some coffee. Who wants to drink coffee? 550 00:30:01,216 --> 00:30:02,626 -EOMJI: Me. -No one else? Okay. 551 00:30:02,717 --> 00:30:04,797 -EOMJI: What? Me. -ROMA: We'll be back. 552 00:30:04,886 --> 00:30:07,096 Ro... What the hell? (tuts) 553 00:30:09,098 --> 00:30:10,928 (sighs) 554 00:30:11,017 --> 00:30:12,347 (hums) 555 00:30:15,980 --> 00:30:17,440 PEOPLE WHO WRITE A NEW HISTORY OF ADVERTISEMENT ZEU AD 556 00:30:19,067 --> 00:30:21,067 -Why aren't you searching for references? -(grunts) 557 00:30:25,406 --> 00:30:26,276 Ms. Hong. 558 00:30:28,868 --> 00:30:29,828 Ms. Hong. 559 00:30:30,870 --> 00:30:33,330 I emailed them to you 30 minutes ago. 560 00:30:33,414 --> 00:30:34,674 (sighs) 561 00:30:38,378 --> 00:30:40,918 And what's more important than this pop-up store is 562 00:30:41,005 --> 00:30:46,465 finding the other half of my life at the... 563 00:30:46,553 --> 00:30:48,853 (whispers) ...at the 30-year anniversary banquet. 564 00:30:48,930 --> 00:30:50,010 (sighs) 565 00:30:52,100 --> 00:30:54,230 Make some time when the event is over. 566 00:30:54,310 --> 00:30:57,060 We should get dressed up this time. 567 00:30:59,399 --> 00:31:00,569 (smacks lips) 568 00:31:01,234 --> 00:31:03,614 (sobbingly) My boyfriend seems to be missing. 569 00:31:04,112 --> 00:31:04,992 Huh? 570 00:31:05,947 --> 00:31:07,117 What are you saying? 571 00:31:07,198 --> 00:31:08,698 (inhales) 572 00:31:08,783 --> 00:31:10,913 (sighs) I said I'd work overtime for two weeks. 573 00:31:11,286 --> 00:31:12,946 And I haven't heard from him for three days. 574 00:31:13,955 --> 00:31:16,575 (chuckles awkwardly) Should I call the police? 575 00:31:16,666 --> 00:31:20,546 Hmm. You call it a breakup. 576 00:31:20,628 --> 00:31:23,548 (sighs) If I continue to work as an AE, 577 00:31:23,631 --> 00:31:26,181 I may not be able to get married because I can't even date a guy. 578 00:31:26,259 --> 00:31:28,889 How many times did this happen already? 579 00:31:28,970 --> 00:31:31,810 -(breathes roughly) -So find someone in this company. 580 00:31:33,182 --> 00:31:35,602 Go out on a date after working overtime. 581 00:31:36,477 --> 00:31:38,017 And after staying up all night, 582 00:31:38,396 --> 00:31:40,566 you know, kiss. 583 00:31:41,190 --> 00:31:44,070 Within the same building,... 584 00:31:44,152 --> 00:31:47,362 (chuckles) ...you can do everything you want to do. 585 00:31:47,447 --> 00:31:50,327 You should come to the anniversary banquet. 586 00:31:50,408 --> 00:31:53,288 Join us and try to hook up with a nice guy at the party. 587 00:31:53,369 --> 00:31:55,159 Do you have time to date a guy? 588 00:31:56,247 --> 00:31:57,287 You should work. 589 00:32:00,543 --> 00:32:02,173 Jeez, you little 590 00:32:02,253 --> 00:32:04,763 Cha Minhu, for God's sake. 591 00:32:05,882 --> 00:32:08,302 (sucks air) Actually, the most eligible bachelor 592 00:32:08,384 --> 00:32:09,804 in this company is Cha Minhu. 593 00:32:11,512 --> 00:32:12,682 That's right. 594 00:32:12,764 --> 00:32:16,144 He would be perfect if he wasn't scary. 595 00:32:17,435 --> 00:32:19,845 What would it be like to date Cha Minhu? 596 00:32:19,938 --> 00:32:22,268 (chuckles) That'd be nice. 597 00:32:22,357 --> 00:32:23,647 Think about today. 598 00:32:23,733 --> 00:32:25,993 He just showed up out of nowhere and fixed everything for us. 599 00:32:26,069 --> 00:32:27,319 (giggles) 600 00:32:28,279 --> 00:32:29,449 I've thought... 601 00:32:30,615 --> 00:32:33,025 about that too. (laughs) 602 00:32:33,409 --> 00:32:34,619 About what? 603 00:32:36,079 --> 00:32:37,159 Going out... 604 00:32:37,830 --> 00:32:39,540 -with Cha Minhu. -(exclaims) 605 00:32:40,166 --> 00:32:41,036 (exclaims) 606 00:32:41,125 --> 00:32:43,665 (both giggle) 607 00:32:44,379 --> 00:32:45,339 (laughs) 608 00:32:45,421 --> 00:32:47,511 I think it'd be great to go out with him. 609 00:32:49,008 --> 00:32:50,758 Do you think you can handle him? 610 00:32:50,843 --> 00:32:53,183 What? What are you talking about? 611 00:32:54,639 --> 00:32:57,139 Do you really want to go out with such a sociopath? 612 00:32:57,225 --> 00:32:59,225 (quirky music) 613 00:33:05,650 --> 00:33:08,070 (upbeat music) 614 00:33:21,666 --> 00:33:24,036 Hong Yesool. Didn't you read the sign? 615 00:33:24,377 --> 00:33:26,167 That I'm going to ask you out today. 616 00:33:26,713 --> 00:33:28,133 (gasps in bewilderment) What? 617 00:33:28,214 --> 00:33:30,304 You're too dull to be an AE, for God's sake. 618 00:33:30,425 --> 00:33:31,795 Just quit your job! 619 00:33:32,135 --> 00:33:34,845 And you can go out with me if you want. 620 00:33:36,639 --> 00:33:37,809 What? 621 00:33:39,225 --> 00:33:41,435 Is this how you want to be asked out? 622 00:33:41,853 --> 00:33:43,863 Hong Yesool! 623 00:33:44,063 --> 00:33:47,113 Do you come to work to show off how incompetent you are? 624 00:33:47,650 --> 00:33:48,780 (groaning) 625 00:33:48,943 --> 00:33:51,283 -I stayed up all night to do this. -You're making an excuse again! 626 00:33:51,362 --> 00:33:52,612 You're all talk. 627 00:33:52,822 --> 00:33:54,912 I told you not to do anything you'd be sorry for! 628 00:33:57,827 --> 00:33:58,867 By the way,... 629 00:33:59,370 --> 00:34:01,330 (pants) ...do you know how to kiss? 630 00:34:02,415 --> 00:34:03,365 What? 631 00:34:03,708 --> 00:34:05,838 I can't kiss you all night long though. 632 00:34:07,086 --> 00:34:09,086 Kiss! Kiss! 633 00:34:09,422 --> 00:34:11,012 -(screams) -Kiss! 634 00:34:12,341 --> 00:34:13,551 (smacks lips) 635 00:34:16,345 --> 00:34:17,965 Is that the kind of kiss you want? 636 00:34:18,431 --> 00:34:20,021 (breathes fearfully) 637 00:34:20,349 --> 00:34:21,349 Forget it. 638 00:34:21,642 --> 00:34:24,062 Let's not talk about him. Not even casually. 639 00:34:24,145 --> 00:34:26,015 You guys know nothing about Cha the Jerk. 640 00:34:26,105 --> 00:34:27,725 If you know him that well, why don't you go out with him? 641 00:34:27,815 --> 00:34:28,855 Are you crazy? 642 00:34:29,275 --> 00:34:30,525 (Eomji tongue clicks) 643 00:34:31,360 --> 00:34:33,360 Ms. Hong. No, sit down. 644 00:34:33,946 --> 00:34:34,856 Oh, okay. 645 00:34:36,240 --> 00:34:37,830 (clears throat, sniffs) 646 00:34:37,909 --> 00:34:40,409 Can we talk for a minute? 647 00:34:55,134 --> 00:34:56,304 (sighs) 648 00:34:57,011 --> 00:34:58,051 KYUNGSEOK: So, Ms. Hong. 649 00:34:58,805 --> 00:35:00,135 I'm wondering which company 650 00:35:00,556 --> 00:35:03,676 you're going to subcontract to set up the pop-up store. 651 00:35:03,768 --> 00:35:05,188 I contacted the production company 652 00:35:05,269 --> 00:35:07,229 that set up the perfume pop-up store with us last time. 653 00:35:07,313 --> 00:35:08,443 Is there a problem? 654 00:35:08,523 --> 00:35:10,733 (gasps) See? I knew it. 655 00:35:10,817 --> 00:35:12,237 Are you crazy, Ms. Hong? 656 00:35:12,318 --> 00:35:13,988 They're not cost-effective. You didn't know? 657 00:35:14,445 --> 00:35:15,905 Oh, boy. 658 00:35:16,447 --> 00:35:17,737 (smacks lips) 659 00:35:17,990 --> 00:35:18,870 Here. 660 00:35:20,451 --> 00:35:22,121 KIM PRODUCTION, PRESIDENT KIM SEUNGHYUK 661 00:35:22,203 --> 00:35:24,913 This is my friend's company. 662 00:35:24,997 --> 00:35:27,327 This is the one that set up a pop-up store for Caddi Camera. 663 00:35:27,792 --> 00:35:31,302 It was different from the floor plan, so we had to go through a lot of trouble. 664 00:35:31,379 --> 00:35:32,629 And it went over the budget. 665 00:35:33,589 --> 00:35:35,129 That was... 666 00:35:35,508 --> 00:35:36,468 Right. 667 00:35:36,551 --> 00:35:39,011 The assistant director didn't hand the revised version to them, so... 668 00:35:39,095 --> 00:35:40,595 We don't have much time left, 669 00:35:41,055 --> 00:35:43,555 so I think we should choose the company that we worked with last time. 670 00:35:43,641 --> 00:35:44,681 Fine. 671 00:35:44,767 --> 00:35:46,767 Good luck with that. 672 00:35:47,603 --> 00:35:50,823 Let's see how well that goes. 673 00:35:54,902 --> 00:35:56,862 I WANT TO JOIN ZEU AD! PLEASE PICK ME! DON'T LOSE ME! 674 00:36:11,711 --> 00:36:13,551 HELP ME BECOME A PM WHO IMPRESSES THE WHOLE NATION 675 00:36:13,629 --> 00:36:16,009 I'LL BECOME THE PM OF THE MORPHIS CAMPAIGN 676 00:36:36,694 --> 00:36:38,864 PLEASE HELP ME COMPLETE MY FIRST PROJECT AS A PM WITHOUT A HITCH 677 00:36:50,708 --> 00:36:53,788 BIRTH OF ZELUS 678 00:36:53,878 --> 00:37:00,798 JEONIN SHOPPING CENTER 679 00:37:04,013 --> 00:37:07,063 YESOOL: Since they feel comfortable using social media, 680 00:37:07,141 --> 00:37:08,561 I think we should go for... 681 00:37:08,643 --> 00:37:10,943 They can also enjoy shopping online. 682 00:37:11,187 --> 00:37:13,057 We'd better have a shoot. 683 00:37:13,147 --> 00:37:15,647 I think we should make the best use of it. 684 00:37:16,108 --> 00:37:17,608 -Let's wrap it up. -ROMA: Thank you. 685 00:37:17,693 --> 00:37:19,283 MINHEE: Thank you. 686 00:37:20,780 --> 00:37:22,490 Okay. Go for this. 687 00:37:22,573 --> 00:37:23,573 Yes, sir. 688 00:37:27,161 --> 00:37:28,501 (door opens) 689 00:37:28,829 --> 00:37:30,119 (door closes) 690 00:37:41,425 --> 00:37:43,085 -(Eomji coughs) -Is everything going well? 691 00:37:43,177 --> 00:37:44,677 -Of course, ma'am. -Goodness! 692 00:37:44,762 --> 00:37:46,892 -I'll put it right here. Is that okay? -Yes, go ahead. 693 00:37:46,973 --> 00:37:48,023 Jeez, look at the dust. (coughs) 694 00:37:48,099 --> 00:37:49,099 Excuse me, sir. 695 00:37:49,183 --> 00:37:50,523 Please don't make creases. Do it carefully. 696 00:37:50,601 --> 00:37:52,731 It has to be neat. That's the key. Please make it look neat. 697 00:37:53,562 --> 00:37:54,902 I told you to throw this away. 698 00:37:55,398 --> 00:37:56,608 KYUNGSEOK: Man. 699 00:37:58,150 --> 00:37:59,440 Come on, get up. 700 00:38:00,027 --> 00:38:01,197 I have a plan. 701 00:38:01,279 --> 00:38:02,859 I'm going to share pictures of this on my social media accounts. 702 00:38:02,947 --> 00:38:04,777 -Look how soft this is. -For God's sake. 703 00:38:04,865 --> 00:38:06,025 If I post the pictures, it'll attract a lot of attention. 704 00:38:06,117 --> 00:38:07,407 Get up. 705 00:38:07,868 --> 00:38:08,868 Look at you lying around doing nothing. 706 00:38:08,953 --> 00:38:11,333 What now? Should I take a picture of you? Should I? Huh? 707 00:38:11,414 --> 00:38:13,254 -Are you here to have fun? -EOMJI: I'm sorry. 708 00:38:13,332 --> 00:38:15,842 We have a lot to do. Go find things to do, for God's sake. 709 00:38:15,918 --> 00:38:17,128 (moans) 710 00:38:17,211 --> 00:38:18,341 (sighs) 711 00:38:20,381 --> 00:38:23,091 -You're being so silly. -How do I look? Do I look like Oh Jiyoung? 712 00:38:23,175 --> 00:38:24,795 -Do I? -No. 713 00:38:25,594 --> 00:38:28,644 Stop talking about Oh Jiyoung. Just do your work, for God's sake. 714 00:38:28,723 --> 00:38:30,183 SANGGOO: Please carry this. Man. 715 00:38:30,266 --> 00:38:31,426 (grunting) Here. 716 00:38:31,517 --> 00:38:33,387 My stomach hurts. That's why. Come and help me. 717 00:38:35,604 --> 00:38:36,734 Don't forget to take this. 718 00:38:36,814 --> 00:38:37,864 (grunts) 719 00:38:37,940 --> 00:38:39,940 (upbeat music) 720 00:38:42,486 --> 00:38:43,816 YESOOL: Wait a second, please! 721 00:38:51,537 --> 00:38:52,497 (Minhee gasps) 722 00:38:53,080 --> 00:38:54,500 Damn it! 723 00:38:54,582 --> 00:38:56,332 Why are you still here? 724 00:38:56,417 --> 00:38:58,127 Oh, you dropped all of them. 725 00:38:58,210 --> 00:38:59,630 One, two, three. 726 00:39:00,254 --> 00:39:01,264 Goodness. 727 00:39:01,339 --> 00:39:02,469 One, two, three. 728 00:39:02,548 --> 00:39:03,628 We need to spread this. 729 00:39:04,091 --> 00:39:05,551 One, two, three. 730 00:39:07,803 --> 00:39:09,013 You're so annoying. 731 00:39:09,096 --> 00:39:11,516 Guys. What is all this? Put the shoes on the shoe rack. 732 00:39:11,599 --> 00:39:12,729 Do it properly. 733 00:39:13,351 --> 00:39:14,981 Is this supposed to be empty? 734 00:39:18,814 --> 00:39:20,024 Here. 735 00:39:20,483 --> 00:39:21,533 (grunts) 736 00:39:24,570 --> 00:39:26,610 Hang in there, everyone. We're almost done. 737 00:39:26,697 --> 00:39:28,237 -Good work. -Yes, ma'am. 738 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Mr. Cha. 739 00:39:39,668 --> 00:39:41,298 Yes, I'm on my way. 740 00:39:41,379 --> 00:39:42,709 (laughing) Yes. 741 00:39:42,797 --> 00:39:44,007 Yes, sir. 742 00:39:46,050 --> 00:39:47,260 (scoffs) 743 00:39:48,344 --> 00:39:49,304 -YESOOL: Thank you. -SANGGOO: Thank you. 744 00:39:49,387 --> 00:39:50,427 -MINHEE: Thank you. -ROMA: Thank you for your hard work. 745 00:39:50,513 --> 00:39:51,433 Thank you for your hard work. Bye. Have a glass of makgeolli tonight. 746 00:39:51,514 --> 00:39:52,524 Bye. 747 00:39:52,598 --> 00:39:53,808 -Thank you. -Take care. 748 00:39:54,392 --> 00:39:56,062 -Oh, man. -Oh, I'm so exhausted. 749 00:39:56,143 --> 00:39:58,153 Boy, that was a lot of work. It almost killed me. 750 00:39:58,229 --> 00:40:00,269 -EOMJI: It did? -(Sanggoo laughs) 751 00:40:00,356 --> 00:40:01,396 Oh, man. (sighs) 752 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 (all sigh) 753 00:40:04,527 --> 00:40:06,277 -Eomji. -Okay. 754 00:40:07,113 --> 00:40:09,203 All right. Let's see. Let's see. Let's see. 755 00:40:09,281 --> 00:40:11,031 -SANGGOO: Yes. -(exhales deeply) 756 00:40:13,619 --> 00:40:15,789 -ROMA: Oh. -(Minhee exclaims) 757 00:40:15,871 --> 00:40:17,791 (Sanggoo laughs) 758 00:40:17,873 --> 00:40:18,833 My goodness. 759 00:40:18,916 --> 00:40:20,666 -Come and take a look at it. -(all cheer) 760 00:40:20,751 --> 00:40:22,921 -Wow! -(cheering continues) 761 00:40:23,003 --> 00:40:26,263 -Good job, everyone! -Yeah! 762 00:40:26,340 --> 00:40:28,680 It's so cool. It's crazy. 763 00:40:28,759 --> 00:40:30,509 (laughs) 764 00:40:31,262 --> 00:40:33,562 Shall we get ready to go home? 765 00:40:33,639 --> 00:40:35,059 Go home? Huh? Go... 766 00:40:35,141 --> 00:40:36,731 -See you tomorrow! -See you tomorrow! 767 00:40:36,809 --> 00:40:39,019 (Sanggoo laughs) 768 00:40:39,103 --> 00:40:40,273 See you! 769 00:40:45,151 --> 00:40:47,571 (light music) 770 00:41:00,374 --> 00:41:01,584 (grunts) 771 00:41:05,880 --> 00:41:09,130 FOREST INTO YOUR ROOM, LIE WITH NATURE, BILLY 772 00:41:18,726 --> 00:41:20,936 If you're not physically strong, try to do better work. 773 00:41:24,148 --> 00:41:26,398 If you have to stay up for two nights to finish something, 774 00:41:26,484 --> 00:41:28,154 learn to do it within a day. 775 00:41:28,611 --> 00:41:30,991 You spend 10 hours on things that you can finish in an hour. 776 00:41:31,071 --> 00:41:33,121 That's why you have to rely on things like Red Bomb. 777 00:41:34,450 --> 00:41:37,330 Everything is ready, and we won't have any problems, right? 778 00:41:37,411 --> 00:41:38,791 Well, yes. 779 00:41:38,871 --> 00:41:43,381 Ms. Oh Jiyoung posted about our pop-up store event tomorrow. 780 00:41:43,918 --> 00:41:46,958 With reporters and her fans, it's going to be very crowded. 781 00:41:48,422 --> 00:41:49,472 Hmm. 782 00:41:56,222 --> 00:41:58,222 (light music) 783 00:42:03,145 --> 00:42:04,645 Ms. Oh Jiyoung 784 00:42:04,730 --> 00:42:06,650 is really full of enthusiasm. 785 00:42:09,401 --> 00:42:12,241 She even rearranged her schedule for this event. 786 00:42:12,321 --> 00:42:14,111 She's supporting us a lot. 787 00:42:15,157 --> 00:42:16,577 I think tomorrow's event 788 00:42:16,659 --> 00:42:18,449 will be a great success. 789 00:42:20,538 --> 00:42:22,538 Why didn't you show me something like this earlier? 790 00:42:23,582 --> 00:42:24,632 Oh. 791 00:42:24,708 --> 00:42:25,878 Well. 792 00:42:26,669 --> 00:42:29,459 That's because of someone who even turned down my 18th proposal. 793 00:42:30,047 --> 00:42:32,007 What? Your 18th proposal? 794 00:42:33,634 --> 00:42:34,644 (sighs) 795 00:42:35,261 --> 00:42:36,891 I know you always prepare a Plan B. 796 00:42:36,971 --> 00:42:39,311 You prepare 18 or 19 proposals 797 00:42:39,390 --> 00:42:41,270 and make decisions based on my responses, right? 798 00:42:42,268 --> 00:42:44,058 Just try to come up with one good one. 799 00:42:44,520 --> 00:42:45,400 Like 800 00:42:46,772 --> 00:42:48,022 this one. 801 00:42:52,027 --> 00:42:53,357 Oh, by the way... 802 00:42:54,697 --> 00:42:55,607 "With Billy." 803 00:42:56,448 --> 00:42:57,868 That slogan is pretty lame. 804 00:42:58,367 --> 00:43:00,617 Spend more time on slogans next time. 805 00:43:08,627 --> 00:43:09,547 Yes! 806 00:43:10,462 --> 00:43:12,462 Nice! Nice! (chuckles) 807 00:43:12,548 --> 00:43:15,178 (light music) 808 00:43:29,315 --> 00:43:30,765 His cellphone is turned off. 809 00:43:30,858 --> 00:43:32,228 His girlfriend can't get a hold of him either. 810 00:43:32,318 --> 00:43:33,318 SEUNGTAEK: What about his parents' house? 811 00:43:33,402 --> 00:43:35,572 He was... He was there last time. Where was it? 812 00:43:35,654 --> 00:43:36,914 Yes, Samcheok, Gangwon-do. 813 00:43:36,989 --> 00:43:39,699 I called his parents too. But he wasn't there. 814 00:43:39,783 --> 00:43:41,373 That punk. Did he go clubbing again? 815 00:43:41,452 --> 00:43:44,162 Sir. He's completely hopeless. 816 00:43:44,246 --> 00:43:45,536 This isn't his first time. 817 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 It's better that I work extra hours to replace him. 818 00:43:48,042 --> 00:43:49,882 His presence wouldn't be of any help. 819 00:43:50,461 --> 00:43:52,501 -Hey, dude. You're his colleague, friend. -(moans in pain) 820 00:43:52,588 --> 00:43:54,918 -And teammate. How can you say that? -Ouch, it hurts. It hurts. It hurts. 821 00:43:55,007 --> 00:43:57,087 Oh! That's Oh Jiyoung! 822 00:43:58,719 --> 00:44:01,259 -(quirky music) -PATIENT: Oh, my goodness. 823 00:44:01,347 --> 00:44:02,767 DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL 824 00:44:02,973 --> 00:44:05,023 -(sighs) -PATIENT: Oh Jiyoung. 825 00:44:05,100 --> 00:44:07,020 -She's really pretty. -She's pretty. 826 00:44:07,102 --> 00:44:08,562 She's so pretty. 827 00:44:14,818 --> 00:44:17,028 (chuckles awkwardly) Hi. 828 00:44:18,405 --> 00:44:19,565 (sighs) 829 00:44:20,157 --> 00:44:21,527 (moans in fatigue) 830 00:44:23,285 --> 00:44:25,945 Oh, I feel so dizzy. 831 00:44:30,793 --> 00:44:32,173 You look like... 832 00:44:34,046 --> 00:44:36,166 (sighing) ...Hyun Bin, Doctor. 833 00:44:37,091 --> 00:44:38,431 You should eat well. 834 00:44:38,509 --> 00:44:40,759 Have high-protein foods and three meals a day regularly. 835 00:44:40,844 --> 00:44:44,184 -Don't skip meals. -I have a photoshoot tomorrow. 836 00:44:44,264 --> 00:44:47,734 If my face gets puffy like a full moon, will you take responsibility for that? 837 00:44:47,810 --> 00:44:49,310 I can't take responsibility for that. 838 00:44:49,895 --> 00:44:52,015 But have faith in the Korean editors' Photoshop skills. 839 00:44:52,106 --> 00:44:54,646 I haven't eaten anything yet, so I'm very sensitive now. 840 00:44:55,234 --> 00:44:58,244 Stop talking back to me because it gets on my nerves. 841 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Talking back to... (sighs) 842 00:45:00,864 --> 00:45:02,414 What brings you here? 843 00:45:03,242 --> 00:45:04,452 (sighs) 844 00:45:04,535 --> 00:45:06,035 (breathes roughly in frustration) 845 00:45:06,120 --> 00:45:07,660 Are you really not going to tell me? 846 00:45:08,414 --> 00:45:09,874 -Tell you what? What? What? -For God's sake. 847 00:45:09,957 --> 00:45:11,787 Hey, take off those weird-looking shoes with pointed toes! 848 00:45:11,875 --> 00:45:13,585 Stop pretending not to know what I'm asking you! 849 00:45:13,669 --> 00:45:15,049 The girl who kissed Minhu. 850 00:45:15,129 --> 00:45:16,459 You must know her! 851 00:45:16,547 --> 00:45:18,837 Go ask that punk yourself. Why are you asking me that? 852 00:45:18,924 --> 00:45:20,134 I'm tied up today. 853 00:45:20,384 --> 00:45:23,144 Hey, if you keep coming to me like this, 854 00:45:23,220 --> 00:45:26,180 I'm going to tell Doctor Oh about everything. Got it? 855 00:45:26,724 --> 00:45:27,564 For goodness' sake. 856 00:45:27,641 --> 00:45:29,521 Now listen to me. 857 00:45:29,810 --> 00:45:31,650 Get out. Get out right now. 858 00:45:32,229 --> 00:45:34,439 (moans) Oh, my head really aches. 859 00:45:34,523 --> 00:45:35,733 I said, get out. 860 00:45:35,816 --> 00:45:36,646 My head hurts. 861 00:45:36,734 --> 00:45:39,364 My next patient will be here soon. Get out now, for God's sake. 862 00:45:39,445 --> 00:45:41,405 Get out! Are you going to stay here? 863 00:45:41,488 --> 00:45:44,528 Oh, come on. Get out of my office, for God's sake. 864 00:45:46,285 --> 00:45:48,115 -I'm going to come back tomorrow. -Don't! 865 00:45:48,620 --> 00:45:50,210 -I will. -Don't! 866 00:45:50,581 --> 00:45:51,961 -Please don't ever come here again. -(sighs) 867 00:45:53,375 --> 00:45:54,585 OH SEUNGTAEK CELLPHONE 868 00:45:55,169 --> 00:45:58,379 SEUNGTAEK (on phone): Hey, hey, hey. Oh Jiyoung is driving me crazy. 869 00:45:58,547 --> 00:46:00,917 Please tell her to stop coming to my office. 870 00:46:01,091 --> 00:46:03,511 I told you. This is why you shouldn't have told her. 871 00:46:03,594 --> 00:46:05,684 You reap what you sow. 872 00:46:05,763 --> 00:46:07,813 Hey, I was just talking to Doctor Oh, and she overheard us. 873 00:46:07,890 --> 00:46:09,810 I feel like I'm wrongly accused. 874 00:46:09,892 --> 00:46:11,812 -MINHU (on phone): Hey. By the way,... -(sighs) 875 00:46:11,894 --> 00:46:14,194 I think the pills I took before are better than what I'm taking now. 876 00:46:14,271 --> 00:46:15,901 -Please get me more of those. -SEUNGTAEK: (on phone) Oh, really? 877 00:46:16,273 --> 00:46:19,403 By the way, shouldn't the symptoms be gone by now? 878 00:46:19,485 --> 00:46:22,195 (sighs) It still hurts a little, 879 00:46:22,613 --> 00:46:23,533 but it's bearable. 880 00:46:23,614 --> 00:46:24,574 (Seungtaek sighs) 881 00:46:24,656 --> 00:46:26,776 No wonder. You take a lot of pills. 882 00:46:26,867 --> 00:46:30,327 Because of that pop-up thing, you're taking twice as many now. 883 00:46:30,412 --> 00:46:31,332 SEUNGTAEK (on phone): Will you be okay with that? 884 00:46:31,413 --> 00:46:33,173 Bring them over when you have time. I've got to go. 885 00:46:34,458 --> 00:46:35,628 Hey, hey! 886 00:46:35,709 --> 00:46:36,999 Jeez, this punk. 887 00:46:38,754 --> 00:46:40,764 (whooshing) 888 00:46:45,260 --> 00:46:47,470 (upbeat music) 889 00:46:51,350 --> 00:46:52,730 -Hello. -Welcome, everyone. 890 00:46:52,810 --> 00:46:53,940 Welcome. 891 00:46:54,394 --> 00:46:57,114 Oh, man. Oh, man. Oh, I can take a picture of you. 892 00:46:57,272 --> 00:46:58,442 Okay. 893 00:46:59,441 --> 00:47:00,981 Sure, you can sit on it. 894 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 All right. 895 00:47:02,152 --> 00:47:04,112 Okay. Billy. 896 00:47:04,738 --> 00:47:06,948 I'd appreciate it if you could share the picture on your social media accounts. 897 00:47:07,908 --> 00:47:09,238 If you share the picture on your social media accounts, 898 00:47:09,326 --> 00:47:11,906 we'll give you "Teatime with Oh Jiyoung" as a gift. 899 00:47:11,995 --> 00:47:13,535 EOMJI: One, two, three. 900 00:47:13,622 --> 00:47:15,922 SANGGOO: Lie with nature. Billy. 901 00:47:16,500 --> 00:47:18,040 You can go in and look around. 902 00:47:18,126 --> 00:47:20,546 One, two, three. 903 00:47:20,629 --> 00:47:22,379 One, two, three. 904 00:47:25,008 --> 00:47:26,588 The picture came out really well. 905 00:47:27,219 --> 00:47:28,389 Hi. 906 00:47:29,805 --> 00:47:32,015 (upbeat music) 907 00:47:37,271 --> 00:47:39,821 It's very soft, isn't it? You can try lying down. 908 00:47:39,898 --> 00:47:41,108 (laughs) 909 00:47:45,779 --> 00:47:47,409 NEW POST HAVING A GOOD TIME AT BILLY POP-UP STORE 910 00:47:48,490 --> 00:47:49,830 Oh, just a second. 911 00:47:52,286 --> 00:47:53,656 BILLY POP-UP STORE 912 00:47:54,997 --> 00:47:56,827 I'M HERE AT BILLY POP-UP STORE 913 00:48:02,588 --> 00:48:03,798 What's that? 914 00:48:04,256 --> 00:48:06,626 -(gasps) -Awesome. 915 00:48:06,717 --> 00:48:08,007 (Eomji groans) 916 00:48:08,093 --> 00:48:09,433 It's a success. 917 00:48:11,513 --> 00:48:13,103 (giggling) It's a complete success. 918 00:48:13,181 --> 00:48:14,681 I know. 919 00:48:15,809 --> 00:48:18,689 Jiyoung. Do you know how much I was harassed by the director 920 00:48:18,770 --> 00:48:20,770 when I asked him to change your shooting schedule? 921 00:48:20,856 --> 00:48:22,066 It's because of him, right? 922 00:48:22,399 --> 00:48:24,439 You usually don't accept changes if you're not given notice. 923 00:48:24,985 --> 00:48:26,945 But you remember the shoot on that rainy day? Huh? 924 00:48:27,029 --> 00:48:28,909 They changed the concept of the commercial because of the rain. 925 00:48:28,989 --> 00:48:31,029 But you didn't complain about it. Today too. 926 00:48:31,116 --> 00:48:32,526 It's because of Cha Minhu, right? 927 00:48:34,453 --> 00:48:35,453 How disrespectful. 928 00:48:36,413 --> 00:48:37,713 (sighs) 929 00:48:37,789 --> 00:48:40,419 He's not a friend of yours. (tuts) 930 00:48:41,960 --> 00:48:43,380 (sighs) 931 00:48:46,381 --> 00:48:47,671 It smells? 932 00:48:50,636 --> 00:48:52,296 I don't smell anything. 933 00:48:52,387 --> 00:48:54,427 Call the janitor's office and ask them to turn on the air-conditioners. 934 00:48:54,514 --> 00:48:56,934 And get some air freshener and spray it before we get more customers. 935 00:48:57,225 --> 00:48:58,475 Air freshener? 936 00:48:58,810 --> 00:48:59,980 Keep your distance. 937 00:49:00,062 --> 00:49:01,442 I can still hear you. 938 00:49:01,521 --> 00:49:02,981 -Do it right now. -Oh. 939 00:49:03,065 --> 00:49:04,225 Okay. 940 00:49:04,775 --> 00:49:06,775 (indistinct chatter) 941 00:49:17,704 --> 00:49:18,664 Chief. 942 00:49:19,498 --> 00:49:20,458 Yes? 943 00:49:22,459 --> 00:49:24,839 The left supporting stand seems to be unstable. 944 00:49:24,920 --> 00:49:26,380 And the floor seems to be slippery. 945 00:49:26,880 --> 00:49:28,130 Please check them. 946 00:49:29,424 --> 00:49:30,684 Well... 947 00:49:33,095 --> 00:49:36,385 Why does he keep asking me to check the stuff? For goodness' sake. 948 00:49:38,809 --> 00:49:39,889 Oh! 949 00:49:40,769 --> 00:49:42,269 (sniffs) 950 00:49:42,354 --> 00:49:44,404 (coughs) I don't smell anything. 951 00:49:44,481 --> 00:49:45,861 He says he does. 952 00:49:46,274 --> 00:49:51,034 He's so sensitive. It must be so hard for him to live in this world. 953 00:49:51,113 --> 00:49:52,493 He's not just sensitive. 954 00:49:52,572 --> 00:49:54,912 It's not like I'm some kind of insect. What's wrong with him? 955 00:49:55,534 --> 00:49:56,744 You know what? 956 00:49:57,536 --> 00:49:59,196 I think 957 00:49:59,621 --> 00:50:01,831 he has slightly changed. 958 00:50:01,915 --> 00:50:04,325 Since that day. You know, the day of the shoot. 959 00:50:04,918 --> 00:50:06,708 No, he's always been like that. 960 00:50:06,795 --> 00:50:10,045 He's just a cranky and sensitive person. 961 00:50:10,132 --> 00:50:11,972 Whatever we do, it never satisfies him. 962 00:50:12,050 --> 00:50:13,970 He just relieves his stress by intimidating... 963 00:50:14,052 --> 00:50:15,432 That's pretty harsh. 964 00:50:17,931 --> 00:50:19,101 (scoffs) 965 00:50:20,183 --> 00:50:21,643 Oh, that's Oh Jiyoung! 966 00:50:21,727 --> 00:50:24,147 -(crowd clamoring) -CUSTOMER: Huh? Oh Jiyoung? 967 00:50:24,229 --> 00:50:25,519 -MANAGER: Excuse me. -HAIRSTYLIST: Excuse me. 968 00:50:25,605 --> 00:50:27,185 -It's Oh Jiyoung, right? -(crowd clamoring) 969 00:50:27,274 --> 00:50:28,904 Please line up if you want to get her autograph. 970 00:50:28,984 --> 00:50:31,454 -ROMA: Please line up right here. -CUSTOMER: Please take a picture with me! 971 00:50:31,570 --> 00:50:33,360 -ROMA: This way, please! -Please look at me! 972 00:50:33,447 --> 00:50:34,907 -(crowd clamoring) -I'm a big fan of yours! Here. Here. 973 00:50:34,990 --> 00:50:36,950 -She's so pretty! -I'm a real fan of yours! Seriously! 974 00:50:37,034 --> 00:50:39,664 -Please tell all your friends about Billy. -(clamoring) 975 00:50:39,745 --> 00:50:40,865 Here! 976 00:50:40,954 --> 00:50:44,424 -EOMJI: Wow, she's a great help to us. -CUSTOMER: Wow, you're so pretty! 977 00:50:44,499 --> 00:50:46,919 -(crowd clamoring) -(camera shutter clicks) 978 00:50:57,054 --> 00:50:58,894 She must've heard everything, right? 979 00:50:59,681 --> 00:51:02,391 Yeah, she definitely did. 980 00:51:05,520 --> 00:51:09,900 Do you often bad-mouth your boss like that? 981 00:51:10,734 --> 00:51:13,204 I really hate people who smile in front of me 982 00:51:13,278 --> 00:51:15,028 but curse at me behind my back. 983 00:51:16,448 --> 00:51:18,078 Today, I personally 984 00:51:18,158 --> 00:51:20,988 went to a police station and filed suits against those 985 00:51:21,495 --> 00:51:23,535 who left hate comments about me. 986 00:51:23,663 --> 00:51:26,923 Well, I think there's a misunderstanding. 987 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 I agree. 988 00:51:28,293 --> 00:51:30,963 Mr. Cha is a bit cranky 989 00:51:31,254 --> 00:51:32,304 and sensitive. 990 00:51:32,756 --> 00:51:34,416 Yes, that's why. 991 00:51:35,008 --> 00:51:39,098 Talking behind his back helps me relieve some stress, so... 992 00:51:39,179 --> 00:51:41,809 But that's one of his charms 993 00:51:42,349 --> 00:51:44,269 and how he could succeed in this field. 994 00:51:45,268 --> 00:51:48,268 And that's what makes him sexy. Don't you agree? 995 00:51:48,814 --> 00:51:49,774 Exactly. 996 00:51:50,065 --> 00:51:53,315 I also think he's sexy when he's oversensitive. 997 00:51:53,401 --> 00:51:54,691 And that's what I was going to talk about. 998 00:51:54,778 --> 00:51:57,158 I always wondered why he looked out for you 999 00:51:57,239 --> 00:51:59,119 for the past few years. 1000 00:51:59,199 --> 00:52:01,369 (scoffing) For goodness' sake. 1001 00:52:01,451 --> 00:52:02,991 How could you talk behind his back? 1002 00:52:05,622 --> 00:52:06,832 So 1003 00:52:09,417 --> 00:52:10,917 I'd like to drink some coffee. 1004 00:52:14,464 --> 00:52:15,514 I said, coffee. 1005 00:52:17,050 --> 00:52:19,220 Oh, coffee? (chuckles awkwardly) 1006 00:52:20,220 --> 00:52:22,930 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast, 1007 00:52:23,014 --> 00:52:25,234 three shots of hazelnut syrup, five shots of mocha syrup, 1008 00:52:25,308 --> 00:52:27,768 espresso whipped cream, lots of whole java chips, 1009 00:52:27,853 --> 00:52:28,943 and chocolate drizzle. 1010 00:52:29,020 --> 00:52:32,650 And a caramel Frappuccino with hazelnut syrup and caramel drizzle. 1011 00:52:33,191 --> 00:52:34,361 Sorry? 1012 00:52:35,902 --> 00:52:37,152 Again. 1013 00:52:37,571 --> 00:52:40,741 A chocolate cream Frappuccino with four shots of Frappuccino roast... 1014 00:52:40,907 --> 00:52:42,907 (pants) 1015 00:52:45,537 --> 00:52:47,907 -Hi, Manager. I'm on my way right now... -JIYOUNG (on phone): It's me, Oh Jiyoung. 1016 00:52:47,998 --> 00:52:50,878 I forgot that I had something to do after this. 1017 00:52:51,418 --> 00:52:54,668 Oh, no. You didn't place the order already, did you? 1018 00:52:55,130 --> 00:52:56,010 (laughs awkwardly) 1019 00:52:56,089 --> 00:52:58,589 YESOOL (on phone): No, not yet. I was just standing in line... 1020 00:53:03,430 --> 00:53:04,560 Hey, go slowly. 1021 00:53:05,557 --> 00:53:06,677 (sighs) 1022 00:53:07,142 --> 00:53:08,692 Ah. 1023 00:53:10,270 --> 00:53:12,690 (upbeat music) 1024 00:53:30,916 --> 00:53:32,166 Ah. 1025 00:53:32,250 --> 00:53:33,840 For God's sake. 1026 00:53:36,838 --> 00:53:39,218 -(crowd clamoring) -MAN: I want to sleep here! 1027 00:53:39,299 --> 00:53:40,549 -CUSTOMER: Goodness. -MAN: I want to sleep here! 1028 00:53:40,634 --> 00:53:42,684 No, you can't sleep here! Sanggoo. Please help me. 1029 00:53:42,761 --> 00:53:44,601 Leave me alone! 1030 00:53:44,721 --> 00:53:45,971 (gasps) Yesool! 1031 00:53:46,056 --> 00:53:47,306 (pants) Look. 1032 00:53:47,849 --> 00:53:49,809 That homeless man wants to sleep there. 1033 00:53:49,893 --> 00:53:51,233 He won't leave. What should we do? 1034 00:53:51,311 --> 00:53:52,191 MAN: For God's sake! 1035 00:53:52,270 --> 00:53:55,230 -Sanggoo! -I'll carry this thing. Let's go. 1036 00:53:55,315 --> 00:53:57,185 This is why he told me to spray some air freshener. 1037 00:53:57,275 --> 00:53:58,605 -ROMA: For God's sake. -SANGGOO: Let's go, Roma. 1038 00:53:58,777 --> 00:54:00,357 (grunting) Please get up. Get up now. 1039 00:54:00,445 --> 00:54:02,275 -SANGGOO: Oh, man. -YESOOL: Excuse me, sir. 1040 00:54:02,822 --> 00:54:05,032 Why don't you drink this and calm down? 1041 00:54:05,116 --> 00:54:06,116 (moans) 1042 00:54:06,201 --> 00:54:08,701 (all groan) 1043 00:54:10,247 --> 00:54:11,957 Call someone from the janitor's office. 1044 00:54:12,040 --> 00:54:13,670 I'll deal with him. Why don't you go... 1045 00:54:13,750 --> 00:54:15,460 -You need to hurry. -SANGGOO: Go right now. 1046 00:54:15,543 --> 00:54:16,423 (sighs) 1047 00:54:17,212 --> 00:54:18,302 Oh, no. 1048 00:54:19,172 --> 00:54:21,932 Am I not allowed to sleep here because I'm homeless? 1049 00:54:22,509 --> 00:54:24,049 Let me take a little nap here. 1050 00:54:24,552 --> 00:54:28,812 Sir. We paid a fair price to rent this place. 1051 00:54:28,890 --> 00:54:32,190 If you keep making a scene, we'll have to call the police. 1052 00:54:32,310 --> 00:54:35,520 I'll give you some money for a motel or a sauna, 1053 00:54:35,605 --> 00:54:36,765 so please leave. 1054 00:54:39,067 --> 00:54:41,027 -Let go of me! -(all groan) 1055 00:54:41,111 --> 00:54:44,031 -(crowd clamoring) -I won't leave. I won't! 1056 00:54:44,114 --> 00:54:45,324 -SANGGOO: Please, for God's sake. -YESOOL: Sir. 1057 00:54:45,407 --> 00:54:47,237 -I won't leave! -Wait. Sir. 1058 00:54:47,534 --> 00:54:49,544 Please stop. Please. 1059 00:54:49,619 --> 00:54:50,829 (shouts) 1060 00:54:50,912 --> 00:54:51,792 -No! -(shouting continues) 1061 00:54:51,871 --> 00:54:54,671 -Please calm down. What do we do? -No, this is shaking. 1062 00:54:54,749 --> 00:54:56,959 (shouting) I won't leave! 1063 00:54:57,043 --> 00:54:58,463 (crowd clamoring) 1064 00:54:58,545 --> 00:54:59,835 It's shaking. 1065 00:54:59,921 --> 00:55:01,721 No! No! Stop! 1066 00:55:01,798 --> 00:55:04,258 I won't leave! (shouting) 1067 00:55:08,138 --> 00:55:10,558 (suspenseful music) 1068 00:55:11,641 --> 00:55:13,021 (snaps) 1069 00:55:20,275 --> 00:55:22,355 (creaking) 1070 00:55:29,242 --> 00:55:31,662 (all groan) 1071 00:55:31,745 --> 00:55:33,905 -CUSTOMER: Oh, no. -(moans in pain) 1072 00:55:33,997 --> 00:55:35,287 Mr. Cha! 1073 00:55:36,124 --> 00:55:37,964 -(Minhu moans in pain) -(gasps) 1074 00:55:39,044 --> 00:55:40,174 Oh, no. 1075 00:55:40,253 --> 00:55:42,423 (moans in pain) 1076 00:55:42,505 --> 00:55:44,545 -YESOOL: Mr. Cha. Are you okay? -EOMJI: Oh, my goodness! 1077 00:55:44,632 --> 00:55:46,552 Are you okay, Yesool? What is all this? Are you okay, Mr. Cha? 1078 00:55:46,634 --> 00:55:48,264 -Hey, do something about this. -What do we do? Mr. Cha. 1079 00:55:48,345 --> 00:55:49,345 -SANGGOO: Mr. Cha! -(Minhee screams) 1080 00:55:49,429 --> 00:55:50,349 -What do we do? -What do we do? Call an ambulance. 1081 00:55:50,430 --> 00:55:51,720 -An ambulance. Call an ambulance. -Call an ambulance! 1082 00:55:51,806 --> 00:55:52,806 Does anyone have a cellphone? Who has one? Please call 911. 1083 00:55:52,891 --> 00:55:54,021 -Oh, no. What do we do? -There you go. 1084 00:55:54,100 --> 00:55:56,060 -No, no. We're fine. We're fine. -Yesool. 1085 00:55:56,144 --> 00:55:58,564 (siren blaring) 1086 00:56:00,106 --> 00:56:01,106 Yes. 1087 00:56:01,608 --> 00:56:04,318 It seems that he's not seriously injured. 1088 00:56:04,402 --> 00:56:06,202 He's getting treatment in the emergency room. 1089 00:56:07,447 --> 00:56:09,657 Please clean up the pop-up store for me. 1090 00:56:09,741 --> 00:56:12,331 Call our legal team to stop the press from writing about it. 1091 00:56:13,119 --> 00:56:14,369 Bye. 1092 00:56:15,955 --> 00:56:17,075 (sighs) 1093 00:56:19,459 --> 00:56:20,629 Oh! 1094 00:56:21,086 --> 00:56:23,246 What brings you here, Ms. Hong Yesool? 1095 00:56:23,338 --> 00:56:24,838 Oh, are you here to see me? 1096 00:56:25,382 --> 00:56:27,762 But you didn't make an appointment for today. 1097 00:56:27,842 --> 00:56:30,302 Oh. It's not that. 1098 00:56:30,387 --> 00:56:32,007 My boss got hurt, so... 1099 00:56:33,890 --> 00:56:34,850 You mean, Cha Minhu? 1100 00:56:35,600 --> 00:56:38,020 Huh? Do you know my boss? 1101 00:56:39,145 --> 00:56:41,815 Wh... Where is he now? Where? Huh? 1102 00:56:41,940 --> 00:56:43,980 Oh, over there. 1103 00:56:47,070 --> 00:56:48,410 Here. 1104 00:56:52,075 --> 00:56:53,075 (sighs) 1105 00:56:53,660 --> 00:56:55,330 What happened? Did you faint again? 1106 00:56:55,995 --> 00:56:58,915 You crazy punk. I told you not to take too many pills. 1107 00:57:04,421 --> 00:57:06,341 YESOOL: I wasn't mistaken. 1108 00:57:07,382 --> 00:57:08,762 Maybe it's really going to happen. 1109 00:57:08,842 --> 00:57:10,182 Hey. 1110 00:57:14,848 --> 00:57:16,018 (sighs) 1111 00:57:16,933 --> 00:57:18,853 -How is he, Doctor? -Sorry? 1112 00:57:19,352 --> 00:57:20,942 Oh, is he your friend? 1113 00:57:21,479 --> 00:57:23,109 Fortunately, his bones are fine. 1114 00:57:23,189 --> 00:57:25,609 But he needs to come for a few days to replace the dressing. 1115 00:57:25,817 --> 00:57:27,687 And I think it'll scar. 1116 00:57:29,737 --> 00:57:30,907 Why are you here? 1117 00:57:31,072 --> 00:57:33,582 You're supposed to wrap up the event. You're the person in charge. 1118 00:57:34,492 --> 00:57:36,952 -What are you staring at? -What? 1119 00:57:37,036 --> 00:57:40,036 You've been staring at my back since that day. Why? 1120 00:57:40,248 --> 00:57:42,828 Well, no, no. It's nothing like that. 1121 00:57:43,835 --> 00:57:45,875 Are you okay? You saved me. 1122 00:57:46,421 --> 00:57:47,551 I didn't do that to save you. 1123 00:57:47,630 --> 00:57:50,550 I did it to prevent another accident at the event. Don't flatter yourself. 1124 00:57:51,843 --> 00:57:53,053 Oh, okay. 1125 00:57:53,553 --> 00:57:54,763 Hey. 1126 00:57:56,806 --> 00:57:57,886 (sighs) 1127 00:58:01,102 --> 00:58:04,272 What a coincidence. Unbelievable, right? 1128 00:58:04,355 --> 00:58:06,815 For some reason, I wanted to take better care of you 1129 00:58:06,900 --> 00:58:09,070 than my other patients. This was why. 1130 00:58:09,152 --> 00:58:10,572 It's a small world, isn't it? 1131 00:58:10,653 --> 00:58:14,073 Oh, and that punk is a friend of mine from high school. 1132 00:58:14,157 --> 00:58:16,197 He has a nasty temper, but he always does a perfect job in 1133 00:58:16,284 --> 00:58:18,704 whatever he does, so please have mercy on him. 1134 00:58:19,037 --> 00:58:20,827 Oh, Ms. Hong Yesool. 1135 00:58:20,914 --> 00:58:23,754 Did you drink Red Bomb today? 1136 00:58:25,460 --> 00:58:27,050 (moans in pain) Hey. 1137 00:58:27,295 --> 00:58:28,455 Hey, Cha Minhu. 1138 00:58:29,088 --> 00:58:29,958 Where are you going? 1139 00:58:30,840 --> 00:58:32,760 Where are you going in this state? Huh? 1140 00:58:33,259 --> 00:58:34,929 Come here. Come here, dude. 1141 00:58:35,053 --> 00:58:37,353 Give me your car key. Give me the key. 1142 00:58:37,430 --> 00:58:38,470 Give me the key. 1143 00:58:38,598 --> 00:58:40,808 -What do you think you're doing? -I said, give me the key. 1144 00:58:41,059 --> 00:58:42,889 Are you out of your mind? Trying to drive in this state? 1145 00:58:42,977 --> 00:58:44,477 Anesthesia plus medication. Huh? 1146 00:58:46,022 --> 00:58:47,272 Oh, Yesool. 1147 00:58:48,691 --> 00:58:50,031 You can drive, can't you? 1148 00:58:50,401 --> 00:58:51,821 -Oh. Yes. -Here. 1149 00:58:51,903 --> 00:58:53,363 Forget it. I'll drive myself. 1150 00:58:54,322 --> 00:58:56,992 No. But I can't take you home now. Should I call Oh Jiyoung over? 1151 00:58:57,283 --> 00:58:58,373 Jesus. 1152 00:59:01,371 --> 00:59:03,001 Then I'll use a chauffeur service. Call someone for me. 1153 00:59:03,081 --> 00:59:06,041 Right here. Chauffeur Hong. Here. 1154 00:59:06,376 --> 00:59:09,206 Chauffeur Hong. Please drive him home. Go. She's your chauffeur. Go. 1155 00:59:09,587 --> 00:59:10,707 Please take care of him, Yesool. 1156 00:59:11,339 --> 00:59:13,969 Come. What are you doing? Come. 1157 00:59:14,050 --> 00:59:16,470 Come. Come on, dude. 1158 00:59:16,553 --> 00:59:19,973 All right. Get in the car. Get in, Cha Minhu. 1159 00:59:20,515 --> 00:59:22,725 -SEUNGTAEK: Bye. -(Minhu grunts) 1160 00:59:28,398 --> 00:59:30,228 (car horn honking) 1161 00:59:41,661 --> 00:59:43,371 YESOOL: The scar I saw earlier. 1162 00:59:44,455 --> 00:59:45,865 I wasn't mistaken. 1163 00:59:46,165 --> 00:59:48,705 Keep your eyes on the road. And drive safely. 1164 00:59:57,176 --> 00:59:59,596 Can you close the window? It's a bit loud. 1165 00:59:59,679 --> 01:00:00,809 Oh. 1166 01:00:04,809 --> 01:00:06,019 (sighs) 1167 01:00:07,353 --> 01:00:08,563 YESOOL: No, no. 1168 01:00:08,646 --> 01:00:09,976 Maybe it's just a coincidence. 1169 01:00:10,064 --> 01:00:12,114 Me and Cha Minhu? That can't be true. 1170 01:00:12,191 --> 01:00:14,321 (whooshing) 1171 01:00:14,402 --> 01:00:16,532 (tires screech) 1172 01:00:32,295 --> 01:00:33,795 What do I do? 1173 01:00:33,880 --> 01:00:35,800 Should I take him back to the hospital? 1174 01:00:36,132 --> 01:00:37,342 (sighs) 1175 01:00:39,969 --> 01:00:41,639 OH SEUNGTAEK CELLPHONE 1176 01:00:41,721 --> 01:00:43,721 (cell phone vibrates) 1177 01:00:47,977 --> 01:00:49,597 SEUNGTAEK (on phone): Hey, did you get home safely? 1178 01:00:49,687 --> 01:00:52,357 YESOOL (on phone): Doctor. It's me, Hong Yesool. 1179 01:00:53,941 --> 01:00:55,611 Oh, hi, Yesool. 1180 01:00:55,693 --> 01:00:58,243 We just arrived at his apartment building. 1181 01:00:58,821 --> 01:01:00,701 But he doesn't look well. 1182 01:01:01,407 --> 01:01:03,577 Should I bring him back to the hospital? 1183 01:01:03,660 --> 01:01:05,910 Oh, no, no. Please just take him to his place. 1184 01:01:05,995 --> 01:01:07,075 Oh. 1185 01:01:07,163 --> 01:01:09,503 But it'll be harder for him if you're there. 1186 01:01:09,582 --> 01:01:10,712 Sorry? 1187 01:01:10,792 --> 01:01:12,132 Oh, no. I mean, 1188 01:01:12,210 --> 01:01:14,340 I think it'll be hard for you to carry him. 1189 01:01:14,420 --> 01:01:16,460 -(Seungtaek laughs awkwardly) -Oh. 1190 01:01:17,215 --> 01:01:18,545 That's no problem. 1191 01:01:18,633 --> 01:01:19,933 Well, just lay him down on the bed 1192 01:01:20,009 --> 01:01:21,759 and give him the medicine on his nightstand. 1193 01:01:22,053 --> 01:01:23,603 Oh, and his lock code is... 1194 01:01:23,680 --> 01:01:25,310 (elevator dings) 1195 01:01:25,390 --> 01:01:27,390 (pants) 1196 01:01:30,228 --> 01:01:31,268 (grunts) 1197 01:01:34,273 --> 01:01:35,363 Why is he so heavy? 1198 01:01:36,567 --> 01:01:37,897 (grunting) Oh, there it is. 1199 01:01:39,612 --> 01:01:41,612 (beeping) 1200 01:01:45,702 --> 01:01:48,582 Shit, I should've just taken him to the hospital. Shit. 1201 01:01:48,663 --> 01:01:50,503 Oh, Seungtaek, that jerk. I'll kill him. 1202 01:01:51,290 --> 01:01:52,830 (grunts) 1203 01:01:54,961 --> 01:01:56,301 For God's sake. 1204 01:01:56,379 --> 01:01:58,419 (exhales deeply) 1205 01:01:58,506 --> 01:01:59,666 Man, it's hot. 1206 01:01:59,757 --> 01:02:01,007 (exhales sharply) 1207 01:02:04,721 --> 01:02:05,761 (scoffs) 1208 01:02:06,305 --> 01:02:07,345 What is all this? 1209 01:02:07,890 --> 01:02:10,390 He told me not to take medicine, but he... 1210 01:02:14,772 --> 01:02:16,652 (sighs) Water. 1211 01:02:27,785 --> 01:02:29,075 What? 1212 01:02:29,954 --> 01:02:32,174 There's only water in the fridge? (scoffs) 1213 01:02:36,669 --> 01:02:39,299 What's wrong with this place? 1214 01:02:46,262 --> 01:02:48,262 (door keypad beeps) 1215 01:02:48,347 --> 01:02:49,767 (door opens) 1216 01:02:49,849 --> 01:02:51,139 (door closes) 1217 01:02:52,268 --> 01:02:54,898 (light music) 1218 01:02:56,481 --> 01:02:58,321 (rattles) 1219 01:02:58,399 --> 01:02:59,729 (shatters) 1220 01:03:05,490 --> 01:03:07,910 (light music) 1221 01:03:53,454 --> 01:03:55,464 (upbeat music) 1222 01:04:16,978 --> 01:04:20,688 YESOOL: Am I really sleeping with that man in this room? 1223 01:04:21,732 --> 01:04:23,192 I can't believe it. 1224 01:04:33,536 --> 01:04:34,696 My bag. 1225 01:04:46,716 --> 01:04:47,756 YESOOL: Just once. 1226 01:04:48,551 --> 01:04:50,301 I just want to see it one more time. 1227 01:04:53,139 --> 01:04:55,139 (light music) 1228 01:05:22,293 --> 01:05:24,303 (closing theme music) 86970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.