Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
Habha!
(Previously)
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,655
Father, what are you doing?
(Previously)
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,700
I wish to resign as the Prime Minister,
6
00:00:14,700 --> 00:00:16,530
please accept, Habha.
7
00:00:16,530 --> 00:00:19,525
Please forgive us, Jangdong Kim-Moons.
8
00:00:20,330 --> 00:00:23,700
The Grand Prince has
a dark and paranoid soul.
9
00:00:23,700 --> 00:00:26,825
His paranoia will not stop
until his opponent is dead.
10
00:00:27,830 --> 00:00:31,200
Capture every single
one of Choi Chun-joong's followers!
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,125
These are the Daewonwee's command.
12
00:00:33,900 --> 00:00:37,700
You must live, for our country.
13
00:00:37,700 --> 00:00:40,000
You let him get away!
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,595
Choi Chun-joong!
15
00:00:42,100 --> 00:00:43,425
The Yeonggilly (Britain)?
16
00:00:43,460 --> 00:00:45,455
You left for the West?
17
00:00:47,130 --> 00:00:51,325
The Grand Prince's greatest fear
he is coming...
18
00:00:51,600 --> 00:00:52,795
I have returned.
19
00:00:53,830 --> 00:00:55,795
I will get you back.
20
00:00:56,500 --> 00:00:59,400
I thought that I didn't know him.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,025
And my...
22
00:01:01,130 --> 00:01:03,595
heart constantly feels for him.
23
00:01:04,500 --> 00:01:08,355
Now, you shall experience
the new destiny I've created.
24
00:01:08,400 --> 00:01:09,630
You and I,
25
00:01:09,630 --> 00:01:11,800
will gamble this country's life...
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,555
For one last fight!
27
00:01:14,260 --> 00:01:17,230
We have found
Choi Chun-joong's hideout.
28
00:01:17,230 --> 00:01:21,355
Go and arrest Choi Chun-joong
and his accomplices!
29
00:01:24,234 --> 00:01:27,338
No! Mom!
30
00:01:29,900 --> 00:01:35,500
The King has acquitted Choi Chun-joong
of all of his crimes
31
00:01:35,500 --> 00:01:38,895
and commanded to restore
his reputation and identity.
32
00:01:38,900 --> 00:01:40,255
Chae In-gyu...
33
00:01:41,330 --> 00:01:43,360
Give me my child, Song-hwa.
34
00:01:43,360 --> 00:01:45,495
He has taken our child.
35
00:01:48,760 --> 00:01:51,100
An official letter written.
36
00:01:51,100 --> 00:01:54,200
By the royal emissary
which state Chae In-gyu murdered
37
00:01:54,200 --> 00:01:56,994
the governor of Ganghwa,
Kim Byung-woon, I have it here.
38
00:01:58,560 --> 00:02:02,755
Arrest Chae In-gyu,
the interrogator at once!
39
00:02:04,360 --> 00:02:06,900
The people are
ignorant and thoughtless.
40
00:02:06,900 --> 00:02:10,455
If they cannot be taught,
I must beat them.
41
00:02:10,830 --> 00:02:11,900
How dare you constantly...
42
00:02:11,900 --> 00:02:15,225
In the right direction.
43
00:02:15,600 --> 00:02:18,330
All I am saying is that your father
is not the King.
44
00:02:18,330 --> 00:02:21,895
I want to remind you
that you are our King.
45
00:02:22,000 --> 00:02:24,330
Your Majesty, if you make a command,
46
00:02:24,330 --> 00:02:26,730
I do whatever you ask of me.
47
00:02:26,730 --> 00:02:29,660
Then, stay by my side,
and help me.
48
00:02:29,660 --> 00:02:33,455
We must demote him from
his position no matter what happens.
49
00:02:33,800 --> 00:02:35,960
You must have strength.
50
00:02:35,960 --> 00:02:39,555
It is the only way for you
to become a true King.
51
00:02:39,600 --> 00:02:42,760
To retire a man
wielding the King's power,
52
00:02:42,760 --> 00:02:44,624
as if it was his own.
53
00:02:45,560 --> 00:02:49,030
Grand Prince.
Please take command in my absence.
54
00:02:49,030 --> 00:02:50,000
Take them away!
55
00:02:50,000 --> 00:02:50,860
My Lord!
56
00:02:50,860 --> 00:02:52,555
How can you do this!
57
00:02:53,430 --> 00:02:58,200
Will you discard everything else and
stay loyal to the people and the King...
58
00:02:58,200 --> 00:03:02,825
Stand by me, Chun-joong!
59
00:03:07,237 --> 00:03:08,560
(Episode 20)
60
00:03:08,560 --> 00:03:12,455
All of the councilmen
have been arrested in the palace.
61
00:03:14,529 --> 00:03:16,225
I knew this would happen.
62
00:03:16,460 --> 00:03:21,255
Father will be unstoppable
now more than ever.
63
00:03:22,560 --> 00:03:26,255
Which is why I've reached out
to you, Princess.
64
00:03:27,560 --> 00:03:32,095
What do you want from me,
Your Royal Highness?
65
00:03:33,360 --> 00:03:38,155
Your clairvoyance and powers have been
a great secret within this palace.
66
00:03:38,760 --> 00:03:41,155
That is exactly what I need.
67
00:03:41,660 --> 00:03:45,355
A person to predict the future!
68
00:03:47,860 --> 00:03:51,455
Will you help me fight
against my father-in-law
69
00:03:52,460 --> 00:03:56,855
and to restore the royal palace?
70
00:03:59,860 --> 00:04:01,255
Those eyes.
71
00:04:02,360 --> 00:04:07,254
Those are the King's eyes
I've seen before!
72
00:04:10,660 --> 00:04:12,655
In the past,
73
00:04:14,460 --> 00:04:19,255
I went all the way to
the concubine house to look for you.
74
00:04:19,660 --> 00:04:20,954
What?
75
00:04:23,060 --> 00:04:24,760
Why did you do that?
76
00:04:24,760 --> 00:04:29,055
Because I felt your presence...
77
00:04:31,160 --> 00:04:33,555
And wanted to use it.
78
00:04:34,660 --> 00:04:35,954
Use?
79
00:04:37,560 --> 00:04:39,655
You wanted to use me?
80
00:04:40,859 --> 00:04:42,255
Yes.
81
00:04:44,960 --> 00:04:48,755
There is an amazingly pure
82
00:04:49,160 --> 00:04:52,555
and power presence within you,
Your Royal Highness.
83
00:04:54,160 --> 00:04:56,560
Do not waste your power
on hate and war.
84
00:04:56,560 --> 00:04:58,455
Use it for the people.
85
00:04:59,560 --> 00:05:03,555
You must turn the Grand Prince
into your ally, Your Royal Highness.
86
00:05:05,560 --> 00:05:06,555
My ally?
87
00:05:09,760 --> 00:05:13,260
I am the Queen, but father
disrespects and embarrasses me,
88
00:05:13,260 --> 00:05:16,055
in front of the entire royal palace.
89
00:05:17,760 --> 00:05:19,955
He is trying to indoctrinate me.
90
00:05:21,160 --> 00:05:25,954
You want me to make him my ally?
91
00:05:26,260 --> 00:05:28,355
I truly understand your hatred.
92
00:05:29,760 --> 00:05:34,755
But, you are not
a normal human being.
93
00:05:35,660 --> 00:05:37,055
You are the Queen.
94
00:05:38,660 --> 00:05:41,454
Lord Daewonwee is our Guktaegong.
95
00:05:41,560 --> 00:05:44,355
He is our country's highest nobleman.
96
00:05:45,359 --> 00:05:48,560
You must work with Lord Guktaegong.
97
00:05:48,560 --> 00:05:50,955
Our country's citizens are like
your children.
98
00:05:52,660 --> 00:05:56,455
You must become
the true mother of our country.
99
00:05:59,860 --> 00:06:03,055
I'll think about it, Princess.
100
00:06:07,260 --> 00:06:08,955
You may leave now.
101
00:06:09,560 --> 00:06:14,855
But, you must come
whenever I request you.
102
00:06:17,360 --> 00:06:21,055
Yes, Your Royal Highness.
103
00:06:46,260 --> 00:06:47,655
Princess!
104
00:06:49,460 --> 00:06:51,255
Greetings, Lord Daewonwee.
105
00:06:52,260 --> 00:06:54,355
Were you with the Queen?
106
00:06:55,860 --> 00:06:57,655
You look very well, Princess.
107
00:06:58,560 --> 00:07:02,155
You look healthy, my Lord.
I am glad.
108
00:07:09,560 --> 00:07:14,455
Are you upset with me?
I've been meaning to see you.
109
00:07:16,060 --> 00:07:19,655
Have I treated you
like a Kim-Moon?
110
00:07:21,160 --> 00:07:23,855
Sometimes I may seem harsh.
111
00:07:24,560 --> 00:07:26,755
But, I have done my best for you
112
00:07:26,960 --> 00:07:29,855
and your child to want for nothing.
113
00:07:30,560 --> 00:07:34,454
How can you cut ties with me
without notice?
114
00:07:36,560 --> 00:07:38,155
My apologies.
115
00:07:38,760 --> 00:07:42,460
But, I am not willing to
help you anymore.
116
00:07:42,460 --> 00:07:43,755
No.
117
00:07:46,460 --> 00:07:48,055
I need you, Princess.
118
00:07:50,560 --> 00:07:56,355
I will send for you soon,
you will have to assist me.
119
00:08:10,160 --> 00:08:14,755
He is not going to
let me go easily.
120
00:08:22,060 --> 00:08:23,655
Criminal Chae In-gyu...
121
00:08:23,960 --> 00:08:26,454
Has murdered
Ganghwa's Kim Byung-woon,
122
00:08:26,960 --> 00:08:29,555
and the royal emissary Sun-Min Jung.
123
00:08:31,460 --> 00:08:36,555
This criminal's head will be cut
and hung for everyone to see!
124
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
Listen,
125
00:09:08,160 --> 00:09:12,155
if you ever bully the weak again,
126
00:09:12,460 --> 00:09:14,355
I will tell Lord Chun-joong everything!
127
00:09:15,760 --> 00:09:17,155
How dare you!
128
00:09:17,560 --> 00:09:19,155
Loser.
129
00:09:19,760 --> 00:09:21,055
Stop!
130
00:09:23,560 --> 00:09:25,555
Rather it be love,
131
00:09:26,160 --> 00:09:27,455
or obsession...
132
00:09:27,760 --> 00:09:29,955
Don't let your emotions
133
00:09:30,160 --> 00:09:33,155
hurt other's lives... my life...
134
00:09:34,160 --> 00:09:36,155
Don't interfere with my life!
135
00:09:37,160 --> 00:09:38,455
Shoot me!
136
00:09:39,660 --> 00:09:40,855
- Shoot!
- Bong-ryun!
137
00:10:02,160 --> 00:10:05,655
They say one's life
flashes before his eyes...
138
00:10:06,460 --> 00:10:08,355
This is what I see...?
139
00:10:10,760 --> 00:10:13,355
Alright, Bong-ryun...
140
00:10:14,060 --> 00:10:15,555
You were right.
141
00:10:19,460 --> 00:10:23,155
In the end, I am a loser.
142
00:10:32,560 --> 00:10:34,655
Stop!
143
00:10:41,860 --> 00:10:43,955
Stop!
144
00:10:53,460 --> 00:10:55,555
I've been ordered to stop
his execution and take over.
145
00:10:55,860 --> 00:10:57,555
Direct orders from Lord Daewonwee.
146
00:11:10,160 --> 00:11:12,255
What are you trying to do!
147
00:11:13,160 --> 00:11:14,955
What is your plan, Choi Chun-joong!
148
00:11:15,260 --> 00:11:16,555
Who knows.
149
00:11:16,960 --> 00:11:21,555
Why don't you wait and see
what I have planned for you.
150
00:11:26,060 --> 00:11:27,355
Master.
151
00:11:27,560 --> 00:11:31,255
You still consider him a friend
and wish to save him?
152
00:11:31,560 --> 00:11:33,455
That's not a friend.
153
00:11:33,660 --> 00:11:34,860
He's an enemy.
154
00:11:34,860 --> 00:11:36,060
I know.
155
00:11:36,060 --> 00:11:38,755
I'm not saving him,
I have use for him.
156
00:11:39,060 --> 00:11:43,155
Why are we going to Ganghwa?
I heard the French have taken over.
157
00:11:55,932 --> 00:12:00,704
(Year 1866, Beginning of
French Expedition to Korea)
158
00:12:13,360 --> 00:12:15,055
What's happened to Ganghwa?
159
00:12:15,660 --> 00:12:18,760
We sent captain Lee Kyung-ha and
Jeju governor Yang Hun-soo.
160
00:12:18,760 --> 00:12:20,155
It was still not enough.
161
00:12:21,260 --> 00:12:23,655
This is the declaration sent
by the French soldiers.
162
00:12:28,060 --> 00:12:32,655
Since Joseon killed
9 of their missionaries.
163
00:12:32,960 --> 00:12:36,555
We will kill
9,000 people of Joseon?
164
00:12:40,260 --> 00:12:43,455
How dare these white devils!
165
00:12:43,660 --> 00:12:45,355
Although they've only sent 3 ships...
166
00:12:46,060 --> 00:12:48,855
Western weapons and their fire power,
167
00:12:49,160 --> 00:12:50,555
we are no match for them.
168
00:12:50,760 --> 00:12:52,155
You're right...
169
00:12:53,060 --> 00:12:55,460
The reason I've requested you,
170
00:12:55,460 --> 00:12:58,555
is because you know the Westerners
better than anyone.
171
00:13:04,660 --> 00:13:08,455
You must go to Ganghwa
and stop them.
172
00:13:11,760 --> 00:13:16,255
What if I can't?
What will you do?
173
00:13:16,460 --> 00:13:19,755
Don't speak of such weakness.
174
00:13:20,660 --> 00:13:25,855
You must be willing to sacrifice
yourself if it comes down to it.
175
00:13:27,060 --> 00:13:28,460
You know what that means right?
176
00:13:28,460 --> 00:13:31,460
If Master stops the French?
Great!
177
00:13:31,460 --> 00:13:34,055
If not, Master dies. Again, great!
178
00:13:34,560 --> 00:13:38,855
He requested you to ally with him,
yet he does this to you?
179
00:13:39,360 --> 00:13:40,655
I don't care.
180
00:13:40,860 --> 00:13:44,355
Even if it weren't for him,
I would have gone.
181
00:13:45,260 --> 00:13:46,655
Let's go.
182
00:13:49,160 --> 00:13:50,455
Oh, goodness...
183
00:13:52,260 --> 00:13:55,155
He has such a nasty face.
184
00:13:55,360 --> 00:13:56,955
Not as nasty as yours.
185
00:14:01,391 --> 00:14:04,694
(French Camp, Ganghwa)
186
00:14:11,468 --> 00:14:14,170
(Joseon Troops' Camp, Tongjin)
187
00:14:19,075 --> 00:14:21,075
(Yang Hun-soo, General of Sun-Mu-Young)
188
00:14:21,160 --> 00:14:23,555
Hanyang sent a fortune teller?
189
00:14:25,860 --> 00:14:29,055
We're fighting for our lives
with these Westerners,
190
00:14:29,560 --> 00:14:30,955
and they sent a fortune teller?
191
00:14:33,560 --> 00:14:35,755
The country has gone
completely insane!
192
00:14:36,260 --> 00:14:41,155
My Lord, our Master is not
an ordinary fortune teller!
193
00:14:47,460 --> 00:14:49,255
I was born in Ganghwa,
194
00:14:49,460 --> 00:14:51,755
and I've have experience
with Westerners.
195
00:14:52,260 --> 00:14:55,560
Please allow me to assist you.
196
00:14:55,560 --> 00:14:57,855
I don't have time to waste
on a lowly fortune teller.
197
00:14:58,660 --> 00:14:59,455
Leave.
198
00:15:11,760 --> 00:15:17,155
The Grand Prince sent Choi Chun-joong
to Ganghwa's battle field.
199
00:15:17,155 --> 00:15:19,150
(Min Ja-young, Joseon's 26th King
Go Jong's Queen Consort)
200
00:15:19,460 --> 00:15:21,655
Is he trying to kill him?
201
00:15:21,960 --> 00:15:25,755
Or are they truly allies again?
202
00:15:27,960 --> 00:15:30,855
I don't know what he is thinking.
203
00:15:33,460 --> 00:15:35,855
Your father-in-law,
204
00:15:36,660 --> 00:15:41,155
how does he treat you these days?
205
00:15:44,260 --> 00:15:46,455
Is he still cruel?
206
00:15:48,960 --> 00:15:51,755
No, Your Royal Highness.
207
00:15:58,860 --> 00:16:01,255
Are these tangerines
from Jeju Island?
208
00:16:01,660 --> 00:16:03,055
Yes, Your Royal Highness.
209
00:16:05,360 --> 00:16:07,160
You must work with
Lord Guktaegong.
210
00:16:07,160 --> 00:16:10,955
Our country's citizens
are like your children.
211
00:16:11,460 --> 00:16:15,455
You must become
the true mother of our country.
212
00:16:19,160 --> 00:16:21,055
Prepare them.
213
00:16:22,260 --> 00:16:24,760
I've heard that father,
really enjoys tangerines.
214
00:16:24,760 --> 00:16:26,755
I will bring these to him myself.
215
00:16:30,060 --> 00:16:32,455
I wish to see him enjoy these.
216
00:16:32,960 --> 00:16:34,055
Yes, Your Royal Highness.
217
00:16:38,560 --> 00:16:40,560
Lord Min Seung-ho has been arrest
for lewd behavior.
218
00:16:40,560 --> 00:16:43,255
Kim Byung-pil and Kim Hak-jin
have also been arrested.
219
00:16:43,460 --> 00:16:44,855
What?
220
00:16:47,060 --> 00:16:48,955
Pathetic fools...
221
00:16:50,660 --> 00:16:52,060
Go to their holding cells,
222
00:16:52,060 --> 00:16:54,255
tell them the Queen commands
and bring me all 3 of them.
223
00:16:54,960 --> 00:16:55,955
Yes, Your Royal Highness!
224
00:17:02,059 --> 00:17:06,260
What?
Min Seung-ho was released?
225
00:17:06,260 --> 00:17:08,855
Yes, upon the Queen's command.
226
00:17:10,059 --> 00:17:11,955
The Queen's command?
227
00:17:12,460 --> 00:17:16,260
The Queen is protecting
her brother from the law?
228
00:17:16,260 --> 00:17:19,555
All 3 criminals,
have been sent to the Queen's quarters.
229
00:17:21,560 --> 00:17:22,955
What?
230
00:17:25,160 --> 00:17:29,755
Command the interrogator
to bring them here, at once!
231
00:17:30,260 --> 00:17:31,260
Yes, sir.
232
00:17:31,260 --> 00:17:33,655
I will go see the Queen myself!
233
00:17:39,160 --> 00:17:40,655
You are all pathetic.
234
00:17:42,360 --> 00:17:44,355
My apologies, Your Royal Highness.
235
00:17:44,360 --> 00:17:45,660
My apologies.
236
00:17:45,660 --> 00:17:49,155
A drunk man attempted to rape
a woman?
237
00:17:49,860 --> 00:17:51,455
He turned out to be
the Queen's brother?
238
00:17:52,960 --> 00:17:56,755
Must I treat my older brother like
a child and have you whipped!
239
00:18:07,660 --> 00:18:09,755
What are you doing, Queen!
240
00:18:09,960 --> 00:18:13,660
Father, my older brother
has made a mistake,
241
00:18:13,660 --> 00:18:15,260
I was disciplining him.
242
00:18:15,260 --> 00:18:17,455
Did you just say, mistake?
243
00:18:17,960 --> 00:18:20,160
Min Seung-ho has broke
the moral code,
244
00:18:20,160 --> 00:18:22,755
and is now a criminal
for his behavior.
245
00:18:22,760 --> 00:18:26,355
Yet... You say mistake?
246
00:18:26,800 --> 00:18:30,330
I will punish him severely.
This will never happen again.
247
00:18:30,330 --> 00:18:33,660
What are you saying,
Your Royal Highness!
248
00:18:33,660 --> 00:18:39,755
Breaking the country laws, even a King
is not safe from repercussions...
249
00:18:40,160 --> 00:18:44,060
A Queen's brother is useless
and means nothing,
250
00:18:44,060 --> 00:18:45,355
no one is above the law!
251
00:18:46,660 --> 00:18:49,255
A queen's brother is nothing?
252
00:18:50,960 --> 00:18:55,055
These men will abide the law...
253
00:18:56,460 --> 00:18:58,055
and be sentenced to Janghyung!
254
00:19:00,860 --> 00:19:02,655
What do you mean Janghyung!
255
00:19:02,760 --> 00:19:04,860
Your Royal Highness!
Your Royal Highness!
256
00:19:04,860 --> 00:19:06,355
And also!
257
00:19:07,460 --> 00:19:11,055
Do not report anything
to the Queen!
258
00:19:11,960 --> 00:19:17,755
She will no longer need to know,
the happenings of the royal palace.
259
00:19:22,760 --> 00:19:25,360
What are you waiting for!
Take them away!
260
00:19:25,360 --> 00:19:26,660
Yes, Habha.
261
00:19:26,660 --> 00:19:28,155
Your Royal Highness!
Your Royal Highness!
262
00:19:28,360 --> 00:19:30,260
Your Royal Highness, please...
263
00:19:30,260 --> 00:19:32,455
Your Royal Highness! Save me...
264
00:19:32,960 --> 00:19:35,760
- Please forgive me!
- Save me!
265
00:19:35,760 --> 00:19:37,655
Please forgive me!
266
00:19:49,960 --> 00:19:54,455
Don't meddle in
the palace's matters anymore.
267
00:19:55,360 --> 00:20:01,155
I am protecting you from
making these foolish mistakes.
268
00:20:02,160 --> 00:20:06,060
Don't mind, don't listen,
269
00:20:06,060 --> 00:20:09,755
don't interfere with anything.
270
00:20:11,460 --> 00:20:13,155
Do you understand?
271
00:20:16,060 --> 00:20:19,855
Why do you not answer me!
Queen!
272
00:20:28,160 --> 00:20:30,855
Yes, Father.
273
00:20:58,560 --> 00:20:59,955
Your Royal Highness...
274
00:21:03,160 --> 00:21:05,560
Your Royal Highness,
your lips are bleeding!
275
00:21:05,560 --> 00:21:07,055
Don't.
276
00:21:09,460 --> 00:21:13,855
You have greatly
disgraced me again, Father.
277
00:21:14,460 --> 00:21:17,455
How should I repay you for this?
278
00:21:18,060 --> 00:21:19,655
Please wait and see!
279
00:21:20,997 --> 00:21:23,666
(Joseon Troops' Camp, Tongjin)
280
00:21:24,460 --> 00:21:26,255
Did I not tell you to leave?
281
00:21:26,260 --> 00:21:30,355
General, allow me to go
to the French campsite.
282
00:21:30,660 --> 00:21:33,755
I will go and speak with them.
283
00:21:35,060 --> 00:21:38,555
What could a fortune teller
possibly do there?
284
00:21:38,960 --> 00:21:41,155
Will you read them
their destiny?
285
00:21:41,460 --> 00:21:45,755
The past 3 years, I watched Joseon
through the eyes of foreigners.
286
00:21:46,460 --> 00:21:48,660
There's a reason why
the Grand Prince dispatched me.
287
00:21:48,660 --> 00:21:52,955
He wants me to make contact
with the Westerners and figure them out.
288
00:21:54,760 --> 00:21:56,055
Please allow me.
289
00:22:13,760 --> 00:22:18,855
I can't promise that
you return with your life.
290
00:22:20,660 --> 00:22:22,355
Yes, General.
291
00:22:25,928 --> 00:22:28,898
(French Camp, Ganghwa)
292
00:22:31,160 --> 00:22:33,155
The reason you are here...
293
00:22:33,460 --> 00:22:36,455
I heard it's because
we've killed French priests...
294
00:22:36,860 --> 00:22:37,755
Am I wrong?
295
00:22:40,276 --> 00:22:42,745
(Admiral Pierre-Gustave Roze,
General of French Far East Fleet)
296
00:22:42,860 --> 00:22:44,830
Tell him!
297
00:22:44,830 --> 00:22:48,200
If Joseon does not open
it's doors to the West,
298
00:22:48,200 --> 00:22:51,095
other countries will continue to attack.
299
00:22:51,988 --> 00:22:53,988
If Joseon does not open... (in Chinese)
300
00:22:57,460 --> 00:23:03,655
Our Joseon will be attacked
by foreign imperialists?
301
00:23:08,260 --> 00:23:11,560
I don't think you're here
to seek revenge,
302
00:23:11,560 --> 00:23:13,355
for your Catholic priests.
303
00:23:14,560 --> 00:23:19,555
You're here to figure out how prepared
we are to face invasion.
304
00:23:19,660 --> 00:23:22,355
To test our military and weapons.
305
00:23:23,260 --> 00:23:25,455
You've come
to investigate us thoroughly.
306
00:23:30,360 --> 00:23:32,255
Tell your general.
307
00:23:32,560 --> 00:23:34,955
Our Joseon and our people,
308
00:23:36,360 --> 00:23:38,055
are not to be trifled with!
309
00:23:53,660 --> 00:23:56,055
We must win this battle.
310
00:23:57,560 --> 00:23:59,755
How are we going to win!
311
00:23:59,960 --> 00:24:02,555
- And then...
- Then...?
312
00:24:02,860 --> 00:24:05,060
We'll meet the Grand Prince.
313
00:24:05,060 --> 00:24:07,755
And convince him to accept
foreign culture.
314
00:24:08,160 --> 00:24:12,430
The Grand Prince has been killing
Westerners and Catholics!
315
00:24:12,430 --> 00:24:15,055
He would never open up
to foreigners!
316
00:24:16,260 --> 00:24:18,055
We must convince the Grand Prince.
317
00:24:18,360 --> 00:24:24,155
This will decide
if Joseon lives or dies.
318
00:24:31,160 --> 00:24:32,155
Leave us.
319
00:24:36,660 --> 00:24:38,655
Why have you brought me here?
320
00:24:39,460 --> 00:24:42,455
You know these lands as well as I do.
I need your advice.
321
00:24:42,660 --> 00:24:44,760
Their military is far more superior.
322
00:24:44,760 --> 00:24:48,655
Also, our generals do not know Ganghwa.
We cannot win.
323
00:24:48,860 --> 00:24:52,860
You want to use my knowledge,
324
00:24:52,860 --> 00:24:56,855
to help devise a plan to defeat
the French soldiers in battle?
325
00:24:59,460 --> 00:25:01,555
We are at the other Tongjin.
326
00:25:01,960 --> 00:25:04,555
Their forces are taking
over Ganghwa.
327
00:25:05,960 --> 00:25:07,955
We need a location
to ambush them...
328
00:25:11,860 --> 00:25:13,055
Jeongjok Mountain.
329
00:25:15,360 --> 00:25:16,755
Jeongjok Mountain...
330
00:25:18,260 --> 00:25:20,655
I agree with you, but...
331
00:25:21,360 --> 00:25:25,360
If we cross the sea here,
we will be spotted easily but...
332
00:25:25,360 --> 00:25:27,055
Over by Hwangsan-do...
333
00:25:27,660 --> 00:25:28,955
You're right!
334
00:25:30,460 --> 00:25:32,755
Hwangsan-do is hard to search
at night.
335
00:25:34,660 --> 00:25:36,355
We use nightfall
and take boats across?
336
00:25:37,360 --> 00:25:38,155
Exactly.
337
00:25:39,660 --> 00:25:41,455
They work so well together.
338
00:25:41,660 --> 00:25:44,060
The difference between a friend
and an enemy is as thin as paper.
339
00:25:44,060 --> 00:25:48,355
A close friend that turns into
an enemy is the scariest foe.
340
00:25:55,760 --> 00:26:00,155
I don't believe that you brought me here
solely to seek my advice.
341
00:26:04,560 --> 00:26:06,555
Stop with the lies.
342
00:26:06,760 --> 00:26:10,055
There is no way your intentions
are that innocent.
343
00:26:11,160 --> 00:26:13,555
Why don't you just kill me here?
344
00:26:13,760 --> 00:26:16,055
Kill me and avenge your father.
345
00:26:16,260 --> 00:26:17,855
That's what you would have done.
346
00:26:20,060 --> 00:26:21,955
Thankfully I am different from you.
347
00:26:23,860 --> 00:26:26,355
I will not kill you, don't count on it.
348
00:26:26,960 --> 00:26:29,055
I don't want my hands dirty.
349
00:26:38,160 --> 00:26:39,355
Let's go.
350
00:26:40,160 --> 00:26:42,455
It's been a long time,
I'm going to look around.
351
00:26:49,160 --> 00:26:52,055
This is Master's home town?
352
00:26:52,760 --> 00:26:57,155
Everyone must have left to escape
the Western soldiers.
353
00:26:57,660 --> 00:27:00,155
Didn't you say this was
a nice place to live?
354
00:27:07,760 --> 00:27:09,460
No, please stop!
355
00:27:09,460 --> 00:27:10,160
What's going on?
356
00:27:10,160 --> 00:27:12,455
Please stop! Father!
357
00:27:14,360 --> 00:27:15,460
Please don't!
358
00:27:15,460 --> 00:27:18,855
If you take that,
we will starve to death!
359
00:27:19,460 --> 00:27:20,755
Hey!
360
00:27:22,360 --> 00:27:25,960
Have I ever seen such nasty bastards!
361
00:27:25,960 --> 00:27:27,455
What are you doing!
362
00:27:31,960 --> 00:27:36,055
The opponent you must face
isn't me but...
363
00:27:36,560 --> 00:27:37,655
Is him!
364
00:27:57,360 --> 00:27:59,355
You bastards!
365
00:28:40,560 --> 00:28:42,855
We're alright, we're safe.
366
00:28:43,960 --> 00:28:46,860
These men saved my father and I.
367
00:28:46,860 --> 00:28:49,655
They also recovered our food.
368
00:29:01,860 --> 00:29:02,660
Aren't you...
369
00:29:02,660 --> 00:29:06,655
Aren't you Lord Chun-joong?
370
00:29:06,760 --> 00:29:09,060
Lord Chun-joong?
371
00:29:09,060 --> 00:29:10,355
It's me.
372
00:29:12,060 --> 00:29:13,160
Soe-dol's father?
373
00:29:13,160 --> 00:29:17,060
My goodness, my Lord!
You've been alive, my Lord!
374
00:29:17,060 --> 00:29:20,960
Everyone! It's our governor's son,
Lord Chun-joong!
375
00:29:20,960 --> 00:29:24,260
He was alive! He's alive!
376
00:29:24,260 --> 00:29:27,860
Now that our Lord is here,
we'll be alright!
377
00:29:27,860 --> 00:29:31,355
Goodness, thank you.
378
00:29:32,160 --> 00:29:34,055
I know things have been rough.
379
00:29:34,660 --> 00:29:36,255
But you stay strong.
380
00:29:36,860 --> 00:29:40,155
Our soldiers will drive them out,
no matter what.
381
00:29:40,660 --> 00:29:43,355
You must live, for Joseon to live.
382
00:29:43,860 --> 00:29:47,060
Stay strong, and survive.
383
00:29:47,060 --> 00:29:49,560
Lord Choi Chun-joong...
384
00:29:49,560 --> 00:29:53,855
Now that our Lord is here,
we'll be alright!
385
00:29:55,360 --> 00:29:57,755
He was alive! He's alive!
386
00:30:00,260 --> 00:30:01,355
We'll all be alright.
387
00:30:05,660 --> 00:30:08,955
Your Royal Highness, the King is here...
388
00:30:32,960 --> 00:30:36,255
I was told today was
a good day to mate...
389
00:30:40,960 --> 00:30:43,855
Come in, Your Majesty.
390
00:30:55,760 --> 00:30:57,355
I'll guard from outside.
391
00:30:57,660 --> 00:30:58,655
What?
392
00:31:37,960 --> 00:31:39,960
Father.
393
00:31:39,960 --> 00:31:45,155
I have the most powerful weapon
to face you. Your son.
394
00:31:46,460 --> 00:31:49,455
I will pay you back
for what you've done to me.
395
00:31:50,260 --> 00:31:52,755
All the embarrassment and shame.
396
00:32:10,446 --> 00:32:12,240
(Lee Deok-yoon,
Joseon's wealthiest merchant)
397
00:32:12,260 --> 00:32:14,155
Are you worried about Master Choi?
398
00:32:16,660 --> 00:32:17,560
Yes.
399
00:32:17,560 --> 00:32:22,255
He's survived in countries far away
and came back.
400
00:32:22,960 --> 00:32:24,355
You have nothing to worry about.
401
00:32:26,360 --> 00:32:27,855
He sure did.
402
00:32:29,460 --> 00:32:33,755
But I've had terrible dreams.
403
00:32:34,560 --> 00:32:35,555
Dreams?
404
00:32:36,260 --> 00:32:40,455
I had the same dreams
for many nights.
405
00:32:40,760 --> 00:32:42,655
I have a bad feeling about them.
406
00:32:43,560 --> 00:32:46,360
Master Choi took
Chae In-gyu with him.
407
00:32:46,360 --> 00:32:48,555
That's probably why you are worried.
408
00:32:50,360 --> 00:32:54,455
A child can sense a mom's stress
and is effected by it.
409
00:32:55,360 --> 00:32:56,955
You must put your heart at ease.
410
00:32:57,760 --> 00:32:59,355
You're right.
411
00:33:06,060 --> 00:33:07,555
I must stay strong.
412
00:33:09,660 --> 00:33:13,355
Bong-ryun, the Monk of nature
came to see me.
413
00:33:14,260 --> 00:33:16,155
He says if you and Chun-joong
414
00:33:16,860 --> 00:33:21,955
continue to see each other,
you will end up killing him.
415
00:33:29,160 --> 00:33:30,560
No.
416
00:33:30,560 --> 00:33:35,455
My Lord and I have defeated
such a terrible destiny.
417
00:33:51,460 --> 00:33:53,255
An operation Jamdo ?
418
00:33:55,860 --> 00:34:01,355
Yes, our best chance is to sneaking past
them during the night and ambushing.
419
00:34:05,960 --> 00:34:08,660
Hanyang's greatest
fortune teller has spoken.
420
00:34:08,660 --> 00:34:13,255
His plan must mean
we've won the battle for sure!
421
00:34:15,859 --> 00:34:18,960
Stop acting like a general,
422
00:34:18,960 --> 00:34:22,255
why don't you sit down
and read our destiny.
423
00:34:25,460 --> 00:34:26,755
Should I?
424
00:34:27,859 --> 00:34:28,855
Then...
425
00:34:34,960 --> 00:34:38,155
You're born on April 14th,
year of the rat.
426
00:34:38,359 --> 00:34:40,454
Your destiny is full of disaster.
427
00:34:41,660 --> 00:34:44,555
You're hated by
your superiors for talking back.
428
00:34:45,360 --> 00:34:49,555
Which is why last year,
you were transferred to Hamgyeong-do.
429
00:34:51,760 --> 00:34:56,055
Anyone can figure out that much,
with a little investigating.
430
00:34:57,360 --> 00:34:58,855
Is that so?
431
00:35:00,060 --> 00:35:03,355
Then should I tell you,
your deepest true feelings?
432
00:35:06,460 --> 00:35:10,460
Your destiny cares for the people.
433
00:35:10,460 --> 00:35:13,060
You may look harsh
and tough on the outside,
434
00:35:13,060 --> 00:35:19,355
but your kind heart is full of
responsibility and empathy for the people.
435
00:35:20,660 --> 00:35:22,855
You are too shy to show it
on the outside.
436
00:35:24,060 --> 00:35:27,960
Also, I know you have
already made up your mind.
437
00:35:27,960 --> 00:35:32,355
You plan on dying here in Ganghwa,
to defeat the Westerners no matter what.
438
00:35:35,560 --> 00:35:38,255
I know you have looked into me.
439
00:35:38,460 --> 00:35:41,155
As I predicted
who our next King would be.
440
00:35:42,060 --> 00:35:43,855
I will give you a prophecy.
441
00:35:45,560 --> 00:35:50,555
You will win this battle, General.
442
00:35:51,560 --> 00:35:53,455
You will win a great victory.
443
00:35:57,960 --> 00:35:59,655
I will excuse myself.
444
00:35:59,860 --> 00:36:02,955
You don't have to deal with
a lowly fortune teller any longer.
445
00:36:03,760 --> 00:36:07,655
The decision is yours to make.
446
00:36:24,860 --> 00:36:26,960
Destiny of caring for people...
447
00:36:26,960 --> 00:36:29,955
You only spoke of
what he would like to hear.
448
00:36:30,560 --> 00:36:33,555
He looks like a man
who would never listen to you!
449
00:36:33,760 --> 00:36:37,755
No, General Yang Hun-soo
will choose my plan.
450
00:36:37,960 --> 00:36:41,255
Huh? Didn't you see him discredit
everything about you?
451
00:36:42,460 --> 00:36:44,260
Any great General,
452
00:36:44,260 --> 00:36:47,155
would discredit
shamans and fortune tellers.
453
00:36:47,660 --> 00:36:52,255
Also, General Yang is fully aware
that my plan is solid.
454
00:36:53,260 --> 00:36:56,955
After thinking it through
he will execute my plan.
455
00:36:57,960 --> 00:36:59,855
I don't know...
456
00:37:00,660 --> 00:37:01,555
Want to bet on it?
457
00:37:02,460 --> 00:37:04,555
I don't bet on losing games.
458
00:37:04,960 --> 00:37:07,755
I've seen many fall to
Master's smart tongue.
459
00:37:48,660 --> 00:37:52,355
These tangerines are
from the Queen?
460
00:37:52,560 --> 00:37:54,855
She was going to bring them,
to you personally.
461
00:37:54,960 --> 00:37:56,855
But you scolded her that day...
462
00:37:56,960 --> 00:37:59,955
She wanted to see you
enjoy them.
463
00:38:01,760 --> 00:38:03,955
I see...
464
00:38:10,260 --> 00:38:13,155
Yes, Father.
465
00:38:16,260 --> 00:38:18,755
What is the Queen doing?
466
00:38:22,760 --> 00:38:25,155
Habha! Grand Prince Habha!
467
00:38:26,560 --> 00:38:27,660
What's wrong?
468
00:38:27,660 --> 00:38:29,155
They've earned a great victory!
469
00:38:30,460 --> 00:38:33,860
What? A great victory?
470
00:38:33,860 --> 00:38:36,255
Yes, a great victory!
471
00:38:43,260 --> 00:38:49,555
Our Joseon defeated
the insolent French soldiers!
472
00:38:49,660 --> 00:38:50,960
Congratulations, Father.
473
00:38:50,960 --> 00:38:52,460
Congratulations, Habha.
474
00:38:52,460 --> 00:38:54,255
Yes, yes...
475
00:38:57,560 --> 00:38:59,655
A great victory...
476
00:39:13,860 --> 00:39:15,955
Master! Master!
477
00:39:18,260 --> 00:39:20,960
More than 70 French soldiers
have been injured or killed.
478
00:39:20,960 --> 00:39:24,455
We have not lost a single soldier,
and only 4 are injured.
479
00:39:25,860 --> 00:39:28,960
Master, do you really command
the spirits?
480
00:39:28,960 --> 00:39:32,955
I know you've never been wrong,
but this is seriously crazy!
481
00:39:35,160 --> 00:39:38,455
The French soldiers have been fighting
for 2 months. They're exhausted.
482
00:39:39,760 --> 00:39:44,055
We were afraid of their gunpowder
and fire power but...
483
00:39:44,460 --> 00:39:47,655
Now it is time for us to fight back.
484
00:39:52,460 --> 00:39:54,055
Our plan was successful.
485
00:39:55,760 --> 00:39:59,155
We're done here, let's go back.
486
00:39:59,560 --> 00:40:00,960
Our families are waiting for us...
487
00:40:00,960 --> 00:40:02,555
Let's go!
488
00:40:14,760 --> 00:40:15,555
What?
489
00:40:18,960 --> 00:40:20,555
Isn't that the girl we saved?
490
00:40:21,560 --> 00:40:22,255
Let her in.
491
00:40:28,660 --> 00:40:29,760
Why are you here?
492
00:40:29,760 --> 00:40:32,660
We have decided to leave this place
and follow you!
493
00:40:32,660 --> 00:40:35,155
Yes, please let us join you,
my Lord.
494
00:40:35,560 --> 00:40:39,455
If you choose to follow me,
you will have to live like a wanderer.
495
00:40:39,860 --> 00:40:40,960
Go back.
496
00:40:40,960 --> 00:40:42,860
Every ruler so far,
497
00:40:42,860 --> 00:40:45,555
has beaten and taken
from the people.
498
00:40:45,860 --> 00:40:47,955
Which is why I thought
everyone was like that.
499
00:40:48,360 --> 00:40:50,755
But the elders told me
that you are not like that.
500
00:40:52,060 --> 00:40:54,355
You treat the people like your own.
501
00:40:55,260 --> 00:40:56,555
I want to follow you.
502
00:40:56,960 --> 00:40:58,055
I will follow you.
503
00:41:00,560 --> 00:41:03,160
Yes, let us follow you.
504
00:41:03,160 --> 00:41:06,255
Master, let's take them.
505
00:41:13,260 --> 00:41:15,055
Thank you! Thank you, my Lord!
506
00:41:16,860 --> 00:41:19,355
Here, come this way,
put down your belongings.
507
00:41:40,860 --> 00:41:42,560
Let the soldiers rest in peace.
508
00:41:42,560 --> 00:41:43,855
Yes, sir.
509
00:41:49,460 --> 00:41:50,560
Where's Choi Chun-joong?
510
00:41:50,560 --> 00:41:52,355
He left an hour ago.
511
00:41:54,260 --> 00:41:55,555
He's gone?
512
00:41:58,760 --> 00:41:59,455
Alright.
513
00:42:10,460 --> 00:42:13,355
I wanted to apologize
and speak with him.
514
00:42:14,160 --> 00:42:16,055
But he just disappears?
515
00:42:18,460 --> 00:42:20,355
Choi Chun-joong...
516
00:42:23,460 --> 00:42:26,055
What a strange but great man...
517
00:42:26,489 --> 00:42:33,239
♫ When you awkwardly call my name ♫
518
00:42:33,239 --> 00:42:39,589
♫ Why does my heart flutter so much? ♫
519
00:42:40,569 --> 00:42:48,383
♫ Without knowing, love has spread ♫
520
00:42:48,580 --> 00:42:54,450
♫ Without you knowing,
my heart is drenched ♫
521
00:42:54,650 --> 00:43:01,260
♫ Don't look for a different love ♫
522
00:43:01,260 --> 00:43:02,555
My Lord!
523
00:43:03,369 --> 00:43:06,729
♫ Look for me ♫
524
00:43:06,860 --> 00:43:08,855
I am glad you're alright.
525
00:43:09,437 --> 00:43:12,740
♫ Like today ♫
526
00:43:16,744 --> 00:43:20,014
♫ Like today ♫
527
00:43:20,060 --> 00:43:21,755
How did you lose Chae In-gyu?
528
00:43:22,360 --> 00:43:25,355
Did you... let him go?
529
00:43:38,460 --> 00:43:41,055
- Did father send you?
- Yes, sir.
530
00:44:06,660 --> 00:44:10,960
I don't want to see
people I know get hurt
531
00:44:10,960 --> 00:44:13,360
or die anymore.
532
00:44:13,360 --> 00:44:15,955
Chae In-gyu must live in
secrecy anyways.
533
00:44:16,860 --> 00:44:19,155
I wanted him to live in
his home town, Ganghwa.
534
00:44:20,660 --> 00:44:23,755
I understand
where you are coming from.
535
00:44:28,260 --> 00:44:31,055
- In truth...
- What really worries me is...
536
00:44:31,260 --> 00:44:35,855
I sense that the Western invasion
isn't over yet.
537
00:44:39,460 --> 00:44:41,355
Let's tell him next time.
538
00:44:41,760 --> 00:44:44,255
I don't want him
to worry about me.
539
00:44:44,560 --> 00:44:47,055
I don't want him
to worry about me.
540
00:44:48,360 --> 00:44:49,455
What's wrong?
541
00:44:52,160 --> 00:44:53,255
Nothing.
542
00:45:01,360 --> 00:45:03,255
You've done an excellent job.
543
00:45:04,460 --> 00:45:07,055
You grace me, Your Majesty.
544
00:45:07,360 --> 00:45:09,055
Listen carefully.
545
00:45:09,660 --> 00:45:14,960
While you were all arguing over who's
to blame for the Gyeongbokgung fire.
546
00:45:14,960 --> 00:45:21,455
Choi Chun-joong was in Ganghwa,
defeating the Western invasion.
547
00:45:25,860 --> 00:45:30,555
We are all paying more than twice
as much to rebuild the palace.
548
00:45:31,860 --> 00:45:33,360
If we continue to pay like this,
549
00:45:33,360 --> 00:45:37,355
all worthy noble families
will starve to death...
550
00:45:38,060 --> 00:45:41,455
It's the only reason why
you have all been released.
551
00:45:56,060 --> 00:45:59,155
It is a reward given to you,
by our King.
552
00:46:01,060 --> 00:46:03,855
I do not need any reward
for my actions.
553
00:46:04,660 --> 00:46:07,255
Please take it back, Your Majesty!
554
00:46:07,360 --> 00:46:11,355
Don't make me feel bad
about rewarding good work.
555
00:46:11,860 --> 00:46:12,855
Take it.
556
00:46:13,660 --> 00:46:17,555
You grace me, Your Majesty.
557
00:46:20,960 --> 00:46:24,055
Our great Choi Chun-joong!
558
00:46:29,160 --> 00:46:32,655
The Great Choi Chun-joong!
Am I right?
559
00:46:33,660 --> 00:46:36,255
Congratulations.
560
00:46:39,160 --> 00:46:40,955
Good work.
561
00:46:54,160 --> 00:46:55,355
Greetings.
562
00:46:56,160 --> 00:46:57,455
You have asked for me?
563
00:46:58,460 --> 00:47:01,355
Listen carefully.
564
00:47:02,260 --> 00:47:04,655
Do not trust the Grand Prince.
565
00:47:05,360 --> 00:47:08,560
Although you may share
a drink with him today...
566
00:47:08,560 --> 00:47:13,455
Tomorrow, he could be
planning to kill you. Understand?
567
00:47:16,060 --> 00:47:17,760
But...
568
00:47:17,760 --> 00:47:22,255
Aren't you responsible for snitching
on our previous plans,
569
00:47:23,260 --> 00:47:24,360
to the Grand Prince?
570
00:47:24,360 --> 00:47:28,055
Huh! Snitching! How dare you!
571
00:47:28,460 --> 00:47:30,455
That's complete nonsense...
572
00:47:34,060 --> 00:47:37,255
I've always had your back!
573
00:47:38,360 --> 00:47:44,355
We must maintain our friendship,
as always. Understand?
574
00:47:46,360 --> 00:47:50,960
Yes, if you wish to do so.
575
00:47:50,960 --> 00:47:53,655
Great! Great!
576
00:47:54,060 --> 00:47:56,055
Right! Right!
577
00:48:21,482 --> 00:48:23,951
(Trading Hall)
578
00:48:25,860 --> 00:48:27,960
I am glad you have returned safely,
Master Choi.
579
00:48:27,960 --> 00:48:29,955
Thank you, my Lady.
580
00:48:30,860 --> 00:48:33,255
I'm glad you're back in once piece,
my Lord.
581
00:48:33,760 --> 00:48:35,355
Thank you, Man-suk.
582
00:48:43,560 --> 00:48:47,060
Aren't these people former residents
of our Samjundo Market?
583
00:48:47,060 --> 00:48:50,760
Yes, we are glad
that you remember us!
584
00:48:50,760 --> 00:48:54,360
All of us, Catholics have been waiting,
for you to return.
585
00:48:54,360 --> 00:48:58,255
3 years ago, after the fire,
they were all thrown out.
586
00:48:58,960 --> 00:49:02,055
But they heard you were alive,
and hoped you would be back.
587
00:49:02,260 --> 00:49:04,155
They all pledged to wait for you.
588
00:49:04,260 --> 00:49:09,355
With your fortune I took care of
and the help of the great merchant,
589
00:49:09,560 --> 00:49:13,455
we disguised them as merchants
and spread them across the country.
590
00:49:14,360 --> 00:49:19,055
If these men were gathered in Hanyang,
the Grand Prince would go after them.
591
00:49:19,560 --> 00:49:20,960
Now that you're here, Master.
592
00:49:20,960 --> 00:49:22,555
We will all gather.
593
00:49:22,660 --> 00:49:25,055
Please take us in.
594
00:49:25,460 --> 00:49:27,560
Take us in!
595
00:49:27,560 --> 00:49:31,060
Our Joseon people,
with wise leadership,
596
00:49:31,060 --> 00:49:34,955
can defeat plague, and war times.
We are strong people.
597
00:49:35,460 --> 00:49:37,755
These strong people have chosen.
598
00:49:41,060 --> 00:49:42,555
None other than you.
599
00:49:43,960 --> 00:49:45,555
Don't turn your back on them.
600
00:49:58,860 --> 00:50:00,455
I am not worthy...
601
00:50:02,160 --> 00:50:04,655
I am not smart enough,
nor worthy.
602
00:50:05,360 --> 00:50:07,155
Why do you have
so much faith in me?
603
00:50:07,960 --> 00:50:12,160
I don't deserve your love,
604
00:50:12,160 --> 00:50:15,855
lives, and support.
605
00:50:16,260 --> 00:50:17,855
It's too much.
606
00:50:18,860 --> 00:50:23,555
Because I am not worthy of you all.
607
00:50:32,660 --> 00:50:35,655
Everyone was gathered to celebrate
Master Choi's safe arrival.
608
00:50:36,360 --> 00:50:39,455
Please take a seat
and enjoy the feast.
609
00:50:40,160 --> 00:50:41,455
Yes.
610
00:50:41,760 --> 00:50:44,055
Now, let us...
611
00:50:44,460 --> 00:50:46,255
Enjoy the meal!
612
00:50:47,160 --> 00:50:49,155
Everyone show your respects!
613
00:50:49,560 --> 00:50:51,355
The Grand Prince Habha is here.
614
00:51:13,060 --> 00:51:14,155
Welcome.
615
00:51:19,160 --> 00:51:23,855
I have asked for the Grand Prince Habha
to bless us.
616
00:51:26,560 --> 00:51:28,555
Please take a seat, Habha.
617
00:51:30,260 --> 00:51:33,655
Do you mind me joining?
618
00:51:34,060 --> 00:51:36,855
The more the merrier
on such a great day.
619
00:51:47,060 --> 00:51:48,755
Such delicacies.
620
00:51:59,760 --> 00:52:05,955
Would it be safe to drink this
without fearing for my life?
621
00:52:07,060 --> 00:52:08,055
Why?
622
00:52:10,660 --> 00:52:13,255
Do you think
I could have poisoned it?
623
00:52:17,760 --> 00:52:20,660
I don't want to suffer
Lord Kim Jwa-geun's fate.
624
00:52:20,660 --> 00:52:23,155
Didn't you make him eat
your throw up?
625
00:52:24,160 --> 00:52:27,755
I would hate to do that.
So don't worry and drink.
626
00:52:34,060 --> 00:52:35,455
Sure.
627
00:52:43,160 --> 00:52:46,560
You've gathered Master Choi,
the Princess,
628
00:52:46,560 --> 00:52:48,255
and even the Monk of nature.
629
00:52:48,560 --> 00:52:52,555
Joseon's greatest shamans
are all gathered here.
630
00:52:53,760 --> 00:52:57,455
Is that so?
Then since we are all here,
631
00:52:58,460 --> 00:53:04,355
wouldn't it be entertaining to hear
the future fate of our country?
632
00:53:05,760 --> 00:53:07,755
I've brought someone too.
633
00:53:08,060 --> 00:53:11,755
A professor at the Gwansanggam.
634
00:53:15,260 --> 00:53:18,655
Lord Daewonwee,
I would like to speak first.
635
00:53:19,860 --> 00:53:21,060
Go ahead.
636
00:53:21,060 --> 00:53:25,055
Lord Daewonwee, you have a fate of
destroying evils that bother the people.
637
00:53:25,860 --> 00:53:28,955
All powers bended the knee
before you.
638
00:53:29,560 --> 00:53:32,955
For the next 10 years,
you will make fortunes.
639
00:53:33,660 --> 00:53:36,155
You should soak in all the riches.
640
00:53:37,560 --> 00:53:40,060
So, your claiming that,
641
00:53:40,060 --> 00:53:43,560
Joseon will prosper
because Habha will prosper?
642
00:53:43,560 --> 00:53:45,555
Of course!
643
00:53:48,160 --> 00:53:53,655
You've said such great things,
I shall reward you.
644
00:53:56,760 --> 00:53:59,955
What do you think, Master?
645
00:54:03,160 --> 00:54:09,655
"Power will not last 10 years and like
a flower withering, nothing is forever."
646
00:54:17,060 --> 00:54:23,255
My good fortune
will not last 10 years?
647
00:54:24,860 --> 00:54:25,855
Is this what you mean?
648
00:54:27,960 --> 00:54:31,555
Just an old man rambling
his mouth.
649
00:54:35,960 --> 00:54:37,955
Don't think anything of it.
650
00:54:51,960 --> 00:54:55,555
Why is he not,
asking me anything?
651
00:55:01,660 --> 00:55:04,055
What do you think?
652
00:55:08,860 --> 00:55:11,960
The Catholics
our interrogators have been tracking,
653
00:55:11,960 --> 00:55:14,955
have all gathered again,
to support Choi Chun-joong.
654
00:55:15,060 --> 00:55:16,460
Also, from what I've heard,
655
00:55:16,460 --> 00:55:20,255
all Westerners were safely released,
after speaking with Chun-joong.
656
00:55:21,360 --> 00:55:25,060
Could Choi Chun-joong
be using the Catholics,
657
00:55:25,060 --> 00:55:27,255
in order to work with the Westerners?
658
00:55:27,960 --> 00:55:32,555
If I believe he is treacherous,
I will give you a signal.
659
00:55:33,760 --> 00:55:38,255
You must capture
Choi Chun-joong at once.
660
00:55:38,560 --> 00:55:39,655
Yes, sir!
661
00:55:41,460 --> 00:55:44,355
You have met with many Westerners.
662
00:55:46,160 --> 00:55:48,160
What's our country's future?
663
00:55:48,160 --> 00:55:52,755
As our country's finest fortune teller,
I'm sure you have something to say.
664
00:55:58,560 --> 00:55:59,555
This country...
665
00:56:07,260 --> 00:56:08,555
This country?
666
00:56:10,260 --> 00:56:12,155
Is on the verge of destruction.
667
00:56:20,860 --> 00:56:24,655
What? Destruction?
668
00:56:26,860 --> 00:56:28,155
Yes.
669
00:56:29,060 --> 00:56:32,455
According to your fate,
the King's, and the Queen's.
670
00:56:32,960 --> 00:56:34,755
We have 10 years left.
671
00:56:35,760 --> 00:56:37,755
If we cannot reform
within that time,
672
00:56:38,560 --> 00:56:42,055
our country will walk
the path of destruction.
673
00:57:03,860 --> 00:57:06,260
Just because you despise me,
674
00:57:06,260 --> 00:57:09,355
how dare you
put a curse on our country!
675
00:57:10,460 --> 00:57:14,655
I only speak of ways
for this country to survive.
676
00:57:15,160 --> 00:57:18,955
What? Survive?
677
00:57:20,260 --> 00:57:23,455
You and your famous smart tongue.
678
00:57:24,160 --> 00:57:25,555
Speak.
679
00:57:27,560 --> 00:57:30,055
How can we survive?
680
00:57:32,060 --> 00:57:33,555
We must become a neutral country.
681
00:57:35,560 --> 00:57:36,855
Neutral country?
682
00:57:37,760 --> 00:57:38,555
Yes.
683
00:57:39,960 --> 00:57:43,855
When I was in Britain,
I heard of a country called Swiss.
684
00:57:44,160 --> 00:57:48,555
It was a small country
but no-one could invade it.
685
00:57:49,960 --> 00:57:54,055
Their key was to be a neutral country.
686
00:57:54,560 --> 00:57:55,960
What is that?
687
00:57:55,960 --> 00:57:58,355
The Westerners will want Joseon.
688
00:57:59,560 --> 00:58:03,755
We must open up our doors
and accept them first.
689
00:58:04,660 --> 00:58:09,455
But not just to one country
but to all foreign forces.
690
00:58:09,860 --> 00:58:12,855
They must rival
each other over us.
691
00:58:13,460 --> 00:58:17,955
We keep our independence,
while staying neutral to all others.
692
00:58:19,260 --> 00:58:23,455
That is a neutral country.
693
00:58:30,460 --> 00:58:34,655
If I don't do that,
then our country will be destroyed?
694
00:58:36,960 --> 00:58:39,255
With your smart tongue,
695
00:58:39,760 --> 00:58:44,555
you're trying to play games with me,
Choi Chun-joong!
696
00:58:56,760 --> 00:59:01,455
Haven't you recognized
that I am the greatest fortune teller?
697
00:59:03,960 --> 00:59:06,555
You have less
than 10 years of fortune.
698
00:59:07,360 --> 00:59:09,755
If you don't succeed within 10 years,
it'll be too late.
699
00:59:11,060 --> 00:59:15,355
This country, and Prince Heungseon...
700
00:59:29,660 --> 00:59:30,455
Father!
701
00:59:45,160 --> 00:59:48,955
Your conniving
and line crossing tongue,
702
00:59:51,260 --> 00:59:52,955
I should have you killed.
703
00:59:53,860 --> 00:59:57,555
But I will forgive you
for your success in Ganghwa.
704
00:59:58,060 --> 01:00:01,855
In the future,
you should watch your mouth.
705
01:00:03,060 --> 01:00:09,855
Or I might just have it cut off!
706
01:00:33,560 --> 01:00:34,855
Let's go.
707
01:01:09,660 --> 01:01:15,455
You wish to work with the Westerners
by using Chun-joong and the Catholics?
708
01:01:16,260 --> 01:01:19,655
The Russians are constantly
moving down from the North.
709
01:01:20,060 --> 01:01:25,255
The Chinese are
no longer assisting us.
710
01:01:25,760 --> 01:01:30,755
We must take control of a group
by using another group.
711
01:01:31,460 --> 01:01:34,955
Choi Chun-joong's words
are not entirely wrong.
712
01:01:37,160 --> 01:01:40,455
But I fear Chun-joong and the Catholics,
713
01:01:41,760 --> 01:01:45,955
are planning to treachery
against you and I...
714
01:01:47,060 --> 01:01:50,655
I will figure it out.
715
01:01:53,760 --> 01:01:54,955
Listen!
716
01:01:57,460 --> 01:01:58,855
Listen!
717
01:02:00,460 --> 01:02:01,860
We are fully aware,
718
01:02:01,860 --> 01:02:04,855
Catholics communicating
with the Westerners are living here!
719
01:02:04,960 --> 01:02:07,055
No, what is all this nonsense!
720
01:02:07,660 --> 01:02:08,960
Take them all!
721
01:02:08,960 --> 01:02:10,255
Yes, sir!
722
01:02:10,360 --> 01:02:11,655
Goodness, this is nonsense!
723
01:02:13,360 --> 01:02:14,255
Why are you doing this?
724
01:02:21,060 --> 01:02:22,155
What is the meaning of this!
725
01:02:25,060 --> 01:02:26,860
Big brother!
726
01:02:26,860 --> 01:02:30,055
Are you hurt, Pal-ryong?
Are you alright...
727
01:02:31,260 --> 01:02:32,155
Why are you doing this?
728
01:02:34,060 --> 01:02:35,155
Big brother!
729
01:02:39,760 --> 01:02:41,055
Big brother!
730
01:02:42,860 --> 01:02:43,755
Big brother!
731
01:03:07,660 --> 01:03:10,360
By Lord Daewonwee's command,
732
01:03:10,360 --> 01:03:15,255
we have cut all the Catholic's throats,
and hung them up.
733
01:03:17,260 --> 01:03:21,355
The citizens must see and learn!
734
01:03:23,260 --> 01:03:26,755
How can you kill all of those people!
This is excessive!
735
01:03:34,960 --> 01:03:36,655
Why have you done this?
736
01:03:41,260 --> 01:03:42,855
You know what this is right?
737
01:03:47,860 --> 01:03:51,555
Russian soldiers with a great army,
must invade Joseon.
738
01:03:52,260 --> 01:03:55,155
And open Joseon's doors
to God's World?
739
01:03:59,060 --> 01:04:03,655
Do you really believe
that I wrote this?
740
01:04:04,060 --> 01:04:07,555
Yes, one of the Catholics
that you have been protecting.
741
01:04:07,960 --> 01:04:11,160
He was caught trying to cross
the Dumangang River and
742
01:04:11,160 --> 01:04:13,455
handing this to the Russian army.
743
01:04:14,360 --> 01:04:15,955
He also had...
744
01:04:18,960 --> 01:04:20,655
This with him...
745
01:04:23,060 --> 01:04:26,355
This is a gold bar from the King.
746
01:04:28,760 --> 01:04:33,955
The King has decided
to reward you.
747
01:04:37,960 --> 01:04:39,755
With your current temperament,
748
01:04:40,760 --> 01:04:43,460
you will not believe anything
I have to say.
749
01:04:43,460 --> 01:04:44,755
Listen carefully.
750
01:04:45,860 --> 01:04:49,860
I will never again
listen your smart tongue,
751
01:04:49,860 --> 01:04:53,255
for advice on this country
and its future.
752
01:04:53,860 --> 01:04:55,755
Neutral country?
753
01:04:56,860 --> 01:05:00,055
Don't speak of such delusions.
754
01:05:01,060 --> 01:05:05,855
If you are caught spying
on behalf of the Westerners...
755
01:05:06,660 --> 01:05:11,355
I will kill your child
and the Princess first.
756
01:05:27,960 --> 01:05:30,455
I would never do that.
757
01:05:33,260 --> 01:05:39,055
So please...
Let my colleagues free, please.
758
01:05:44,360 --> 01:05:46,955
Swear your loyalty to me.
759
01:05:48,060 --> 01:05:51,555
Stop playing the
arrogant fortune teller.
760
01:05:53,060 --> 01:05:58,760
Pledge your allegiance to me,
like the loyal Chun Ha Jang Ahn.
761
01:05:58,760 --> 01:06:01,755
Get down on your knees and swear.
762
01:06:03,160 --> 01:06:06,855
Then, I will let your people live.
763
01:06:29,360 --> 01:06:31,555
I will do as you say.
764
01:06:32,360 --> 01:06:34,155
But please...
765
01:06:36,260 --> 01:06:40,655
Let them live, Habha!
766
01:06:48,360 --> 01:06:50,455
Even the mighty Choi Chun-joong,
767
01:06:51,360 --> 01:06:56,255
cannot read his own future.
768
01:07:19,360 --> 01:07:20,860
Goodness, big brother!
769
01:07:20,860 --> 01:07:22,160
Big brother, wake up.
770
01:07:22,160 --> 01:07:24,660
Big brother, big brother! Goodness...
771
01:07:24,660 --> 01:07:25,760
Big brother, wake up.
772
01:07:25,760 --> 01:07:28,255
Wake up and look at me.
773
01:07:28,360 --> 01:07:30,960
- I'm Gu-chul!
- It's me, Man-suk.
774
01:07:30,960 --> 01:07:32,160
Master is here, Master.
775
01:07:32,160 --> 01:07:33,755
Master, Master.
776
01:07:36,160 --> 01:07:38,055
Master...
777
01:07:38,960 --> 01:07:40,855
Master...
778
01:07:41,960 --> 01:07:43,455
Are you alright?
779
01:07:46,460 --> 01:07:49,655
I'm... alright.
780
01:07:49,960 --> 01:07:51,355
Let's leave.
781
01:07:52,160 --> 01:07:53,300
Let's leave.
782
01:07:53,300 --> 01:07:54,455
Alright
783
01:07:56,560 --> 01:07:59,455
Leave? Take me and...
784
01:08:00,260 --> 01:08:01,455
Buy me some drinks...
785
01:08:09,460 --> 01:08:12,260
- I was seriously hurt...
- You're alive, you're fine!
786
01:08:12,260 --> 01:08:14,755
It hurts! It hurts! It hurts!
787
01:08:28,460 --> 01:08:33,154
The Grand Prince won't have
Choi Chun-joong killed over this incident?
788
01:08:33,760 --> 01:08:35,255
Do not worry.
789
01:08:36,160 --> 01:08:39,055
Father secretly adores Choi Chun-joong.
790
01:08:39,860 --> 01:08:43,055
He may want to cut
his arms and legs off.
791
01:08:44,059 --> 01:08:45,855
But he still wants him by his side.
792
01:08:47,260 --> 01:08:51,154
Your Royal Highness,
if you did not contact me,
793
01:08:52,760 --> 01:08:55,960
The Grand Prince would have
joined forces with Choi Chun-joong.
794
01:08:55,960 --> 01:08:58,654
He might have had a chance
to rule for years to come.
795
01:08:59,559 --> 01:09:00,955
Which is why...
796
01:09:01,960 --> 01:09:05,555
I've made some arrangements...
797
01:09:08,059 --> 01:09:12,555
You convinced and bribed
one of the Catholics,
798
01:09:12,660 --> 01:09:15,255
to run off with a fake letter.
799
01:09:18,559 --> 01:09:19,855
Good work.
800
01:09:20,160 --> 01:09:26,755
I feel like you and I
will become a great team.
801
01:09:46,060 --> 01:09:49,255
As you have requested,
I have brought the gun powder.
802
01:09:50,060 --> 01:09:52,655
It would have been difficult
to steal this.
803
01:09:53,560 --> 01:09:54,555
Great work.
804
01:09:54,660 --> 01:09:57,860
The officer working there,
takes bribes from the trading hall.
805
01:09:57,860 --> 01:10:00,355
He cannot decline anything
we ask for.
806
01:10:01,560 --> 01:10:05,055
My Lord,
I've heard a very terrible rumor.
807
01:10:20,010 --> 01:10:21,405
Chun-joong.
808
01:10:22,310 --> 01:10:24,005
Are you planning on killing
Grand Prince?
809
01:10:24,410 --> 01:10:25,805
Master.
810
01:10:28,210 --> 01:10:31,605
I know that the Grand Prince's fate
is not over yet.
811
01:10:32,910 --> 01:10:34,205
But,
812
01:10:35,210 --> 01:10:38,505
he had a choice between power,
and our country's future.
813
01:10:39,310 --> 01:10:40,905
He chose power.
814
01:10:42,910 --> 01:10:45,305
The last chance
for our country to survive is...
815
01:10:45,810 --> 01:10:48,105
To reform and open our country.
816
01:10:49,610 --> 01:10:54,305
We cannot lose precious time
to the Grand Prince's greed for power.
817
01:11:00,510 --> 01:11:04,205
So you have decided to take action?
818
01:11:04,610 --> 01:11:09,405
This whole time I have been trying
to change my own fate.
819
01:11:10,610 --> 01:11:15,705
But, I feel a deep
dark fear and tremble.
820
01:11:17,310 --> 01:11:18,705
I now know, Master.
821
01:11:21,510 --> 01:11:25,205
I feel it deep down inside my heart.
A deep tremble.
822
01:11:26,310 --> 01:11:31,505
I know why
I was born into this world.
823
01:11:34,910 --> 01:11:39,405
I will kill the Grand Prince Heungseon.
824
01:11:40,110 --> 01:11:42,705
And change our country's destiny!
825
01:11:48,510 --> 01:11:51,805
Yes, you will succeed.
826
01:11:53,210 --> 01:11:55,105
No matter what form it takes,
827
01:11:57,110 --> 01:12:00,005
you will change this country
no matter what.
828
01:12:03,210 --> 01:12:04,805
Leave, Chun-joong.
829
01:12:29,110 --> 01:12:31,105
Take our child and hide.
830
01:12:31,110 --> 01:12:33,205
I will speak with
Lady Lee Deok-yoon.
831
01:12:34,010 --> 01:12:37,305
No, don't tell her anything.
832
01:12:37,910 --> 01:12:38,905
Why?
833
01:12:39,310 --> 01:12:41,505
The Lady Gaekju's presence
has been changing.
834
01:12:42,110 --> 01:12:45,205
I can see through her.
835
01:12:46,110 --> 01:12:49,205
I will take good care of myself.
Don't worry about us.
836
01:12:56,410 --> 01:12:57,605
I'm sorry.
837
01:12:58,910 --> 01:13:03,605
If I am successful,
I will raise a flag above the palace.
838
01:13:04,510 --> 01:13:07,805
But if I fail...
839
01:13:09,110 --> 01:13:10,905
I will shoot a flare into the skies.
840
01:13:15,310 --> 01:13:19,405
Promise me, that you will return.
841
01:13:19,810 --> 01:13:23,005
Me, and our child...
842
01:13:23,610 --> 01:13:26,705
Will be waiting for you,
don't forget us.
843
01:13:28,000 --> 01:13:33,559
♫ Even after the seasons
change and flow ♫
844
01:13:34,090 --> 01:13:42,936
♫ Why do I still remember? ♫
845
01:13:45,638 --> 01:13:51,110
♫ Let's promise one thing ♫
846
01:13:51,310 --> 01:13:56,883
♫ Even if we can't
see each other again ♫
847
01:13:57,160 --> 01:14:03,356
♫ When the flowers bloom
on the bare branches ♫
848
01:14:03,550 --> 01:14:08,350
♫ Let's send our regards ♫
849
01:14:09,460 --> 01:14:15,250
♫ I believe in our fate-like love ♫
850
01:14:15,250 --> 01:14:20,730
♫ Without a doubt ♫
851
01:14:20,730 --> 01:14:27,430
♫ I'm waiting for your season ♫
852
01:14:27,430 --> 01:14:31,630
♫ Always at the same place ♫
853
01:14:32,610 --> 01:14:35,410
Lord Daewonwee is passing through!
854
01:14:35,410 --> 01:14:37,505
Move aside!
855
01:14:37,810 --> 01:14:42,710
Lord Daewonwee is holding
a Lantern Festival for all the people!
856
01:14:42,710 --> 01:14:46,805
Everyone show your respects
and gratitude for our Habha!
857
01:14:49,080 --> 01:14:50,805
Listen carefully!
858
01:14:51,610 --> 01:14:53,405
Lord Daewonwee is passing through!
859
01:14:54,010 --> 01:14:55,405
Move aside!
860
01:14:55,850 --> 01:14:57,305
Move aside!
861
01:15:01,110 --> 01:15:03,205
Lord Daewonwee is passing through!
862
01:15:04,110 --> 01:15:05,905
Move aside!
863
01:15:08,330 --> 01:15:10,055
Listen carefully!
864
01:15:10,860 --> 01:15:12,655
Lord Daewonwee is passing through!
865
01:15:13,260 --> 01:15:14,655
Move aside!
866
01:15:15,100 --> 01:15:16,555
Move aside!
867
01:15:20,360 --> 01:15:22,455
Lord Daewonwee is passing through!
868
01:15:23,360 --> 01:15:25,155
Move aside!
869
01:15:48,460 --> 01:15:54,700
♫ Though it hurts, though it hurts ♫
870
01:15:55,101 --> 01:16:01,107
♫ I will only love you ♫
871
01:16:01,107 --> 01:16:05,611
♫ Though I'm hurting,
though I'm hurting ♫
872
01:16:05,611 --> 01:16:08,314
(King Maker: The Change of Destiny)
873
01:16:08,314 --> 01:16:11,884
It would be shame to lose
Choi Chun-joong like this.
874
01:16:12,000 --> 01:16:15,870
If we choose to use him,
we must cut his arms and legs off.
875
01:16:15,870 --> 01:16:17,290
After the Lantern festival ends
tomorrow night,
876
01:16:17,290 --> 01:16:19,659
the Grand Prince will arrest
all of our people in the trading hall,
877
01:16:19,659 --> 01:16:21,030
and kill us all.
878
01:16:21,030 --> 01:16:22,530
Are you really going to do it?
879
01:16:22,530 --> 01:16:24,430
I've learned to create
a time bomb in Britain.
880
01:16:24,430 --> 01:16:26,550
A bomb that ignites, using water?
881
01:16:26,550 --> 01:16:29,250
Go and get me the Princess
and Choi Chun-joong's baby.
882
01:16:29,250 --> 01:16:30,930
Why are you doing this?
883
01:16:30,930 --> 01:16:32,171
Take your hands off!
884
01:16:34,400 --> 01:16:35,530
Chae In-gyu?
885
01:16:35,530 --> 01:16:40,360
I wanted to share this with Habha,
before anyone else.
886
01:16:40,360 --> 01:16:41,581
I will drink it first.
887
01:16:43,430 --> 01:16:46,686
The night of the lantern festival,
we will hunt down a tiger!
888
01:16:49,150 --> 01:16:50,860
What about our Master Choi...
889
01:16:50,860 --> 01:16:52,220
My Lord!
890
01:16:52,220 --> 01:16:53,490
Bong-ryun, you must leave.
891
01:16:53,490 --> 01:16:56,960
Our child... must not lose
his parents like us.
892
01:16:56,960 --> 01:16:58,120
Leave!
893
01:16:58,120 --> 01:17:00,360
My Lord, my Lord...
894
01:17:00,360 --> 01:17:01,567
Bong-ryun.
895
01:17:03,160 --> 01:17:04,937
Always shine brightly and survive.
896
01:17:04,937 --> 01:17:08,241
♫ Have you forgotten? ♫
62968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.