Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:27,064 --> 00:00:29,432
A fight of the leaders.
4
00:00:31,313 --> 00:00:37,165
If you are right, Goguryeo has the advantage.
5
00:00:37,285 --> 00:00:40,903
Why would you ask for such a fight?
6
00:00:41,819 --> 00:00:44,606
Is this another trap?
7
00:00:45,279 --> 00:00:49,714
I want to lessen the sufferings
of my soldiers and my people.
8
00:00:49,834 --> 00:00:56,093
If you beat me,
you could get more than you wanted.
9
00:00:58,113 --> 00:01:05,868
If I want, I'm going to
take your head and Buyeoseong.
10
00:01:10,952 --> 00:01:13,715
What do you want?
11
00:01:14,179 --> 00:01:20,338
Your head and your country, Khitan.
12
00:01:24,541 --> 00:01:27,977
We both have great ambitions.
13
00:01:29,463 --> 00:01:33,387
Are you confident you will win?
14
00:01:33,712 --> 00:01:35,291
Of course.
15
00:01:36,638 --> 00:01:42,080
The result is already clear
from the difference in our ambitions.
16
00:01:42,800 --> 00:01:50,671
You want a small piece of land,
but I want something greater.
17
00:01:55,901 --> 00:02:03,912
Whoever wins, just promise one thing.
18
00:02:05,863 --> 00:02:07,661
What is it?
19
00:02:09,426 --> 00:02:18,644
The loser's people will
be included in the winner's world.
20
00:02:22,899 --> 00:02:24,455
Fine.
21
00:02:25,337 --> 00:02:29,609
There is an unexpected hero in Khitan.
22
00:03:09,740 --> 00:03:11,905
We are at an advantage.
23
00:03:12,025 --> 00:03:15,063
Why do you want a fight of the leaders?
24
00:03:15,183 --> 00:03:17,176
You can't do this.
25
00:03:17,296 --> 00:03:25,747
All we had to do was stall
for time until commander Ko Mu arrived
26
00:03:25,867 --> 00:03:29,424
There is no need for this.
27
00:03:29,698 --> 00:03:33,594
We'll have a battle, but if we lose that leader,
28
00:03:33,714 --> 00:03:37,086
it will be the same as losing this battle.
29
00:03:37,816 --> 00:03:42,219
The battle is taking place in Goguryeo.
30
00:03:47,833 --> 00:03:55,115
Whether we win or lose,
our land and our people will suffer from it.
31
00:03:56,452 --> 00:04:03,737
The best thing to do is minimize
damages and shorten the battle period.
32
00:04:03,857 --> 00:04:11,115
But you have to take the throne someday.
33
00:04:11,235 --> 00:04:14,973
We can't watch you put your life in danger.
34
00:04:15,093 --> 00:04:17,463
What servants would do that?
35
00:04:18,843 --> 00:04:20,921
You can't do this.
36
00:04:21,041 --> 00:04:24,396
Let me fight instead.
37
00:04:24,516 --> 00:04:26,470
You can't do this.
38
00:04:28,792 --> 00:04:31,002
Please reconsider.
39
00:04:31,573 --> 00:04:36,551
You want me to take back what I said?
40
00:04:42,010 --> 00:04:44,091
Do you agree with them?
41
00:04:44,964 --> 00:04:47,750
I'm not against it.
42
00:04:48,140 --> 00:04:49,663
Listen!
43
00:04:51,280 --> 00:04:55,436
All you have to do is kill him and return alive.
44
00:05:00,396 --> 00:05:02,755
My thoughts exactly.
45
00:05:02,875 --> 00:05:04,637
Crown prince.
46
00:05:32,721 --> 00:05:34,449
I will surrender.
47
00:05:35,419 --> 00:05:39,023
Let me fight as a Goguryeo soldier.
48
00:05:43,121 --> 00:05:45,034
Aren't you a Khitan?
49
00:05:46,613 --> 00:05:48,619
I'm a wandering mercenary.
50
00:05:49,065 --> 00:05:52,929
If you're not our spy or a Khitan soldier,
51
00:05:53,049 --> 00:05:57,339
you're definitely a spy of another country.
52
00:05:57,459 --> 00:06:01,630
Why should I spare your life?
53
00:06:04,381 --> 00:06:08,189
An enemy who surrenders shouldn't be killed.
54
00:06:08,597 --> 00:06:11,476
Don't you know that much?
55
00:06:15,296 --> 00:06:22,122
The crown prince ordered that
you be allowed to fight if you surrender.
56
00:06:24,254 --> 00:06:28,600
He also said to let you leave
alive even if you don't surrender.
57
00:09:42,623 --> 00:09:43,923
Tadar...
58
00:09:48,102 --> 00:09:50,833
I've met my greatest enemy.
59
00:09:51,706 --> 00:09:54,335
It's too bad it has to end like this.
60
00:09:54,455 --> 00:09:57,512
It would have been nice to join forces.
61
00:09:58,006 --> 00:09:59,901
No.
62
00:10:00,198 --> 00:10:06,281
One must die for the other to embrace all.
63
00:10:19,262 --> 00:10:20,785
Crown prince.
64
00:10:50,640 --> 00:10:54,151
Don't forget our deal.
65
00:10:55,488 --> 00:10:59,575
It is going to be a great burden.
66
00:11:08,897 --> 00:11:11,758
Tadar!
67
00:11:11,878 --> 00:11:13,113
Chief.
68
00:12:05,378 --> 00:12:07,533
It's over.
69
00:12:08,369 --> 00:12:14,071
Do you intend to go against your chief's will?
70
00:12:16,783 --> 00:12:24,977
It was a fair fight between two leaders.
71
00:12:25,097 --> 00:12:30,084
Do you want to disgrace your chief?
72
00:12:30,511 --> 00:12:35,368
Are there no other leaders like Tadar in Khitan?
73
00:12:39,086 --> 00:12:47,212
You invaded our land and
harmed our soldiers and our people.
74
00:12:48,327 --> 00:12:54,735
We're the ones who have a grudge against you.
75
00:13:00,024 --> 00:13:07,138
But I will not settle that grudge with blood.
76
00:13:08,514 --> 00:13:18,247
I am going to embrace you
and open up a world for Khitan.
77
00:13:18,841 --> 00:13:21,721
This is my will and Tadar's will.
78
00:13:55,037 --> 00:13:57,619
You will return to your home.
79
00:13:58,269 --> 00:14:06,511
Have a grand funeral for Tadar.
He was a great warrior.
80
00:14:07,700 --> 00:14:08,833
Yes.
81
00:14:13,776 --> 00:14:21,671
I will come to Khitan myself for future orders.
82
00:14:23,228 --> 00:14:24,974
Is that understood?
83
00:14:26,423 --> 00:14:27,890
Yes.
84
00:14:30,555 --> 00:14:32,023
Chief...
85
00:15:27,045 --> 00:15:34,661
Tadar, I will bury you in my heart.
86
00:15:36,312 --> 00:15:38,225
Rest in peace.
87
00:15:49,653 --> 00:15:51,924
Buyeoseong command center
Everyone, drink.
88
00:15:52,044 --> 00:15:54,004
Yes, commander.
89
00:15:59,670 --> 00:16:01,620
Good job, everyone.
90
00:16:02,108 --> 00:16:05,563
Cheongun who went to Khitan,
91
00:16:05,842 --> 00:16:09,910
Goguryeo soldiers and even hunters.
92
00:16:12,050 --> 00:16:17,288
It is a result of fighting
without regard for your lives.
93
00:16:17,734 --> 00:16:21,357
You are all heroes of Goguryeo.
94
00:16:24,343 --> 00:16:32,590
Bisu, how is your horse fine even
after running for three days and nights?
95
00:16:32,925 --> 00:16:33,612
Oh...
96
00:16:40,636 --> 00:16:41,899
Salt.
97
00:16:42,344 --> 00:16:43,125
Salt?
98
00:16:44,881 --> 00:16:45,865
Hm?
99
00:16:47,221 --> 00:16:48,261
Salt?
100
00:16:48,744 --> 00:16:53,741
It collapsed after a while.
101
00:16:54,287 --> 00:16:55,940
I blacked out for a moment.
102
00:16:56,060 --> 00:17:00,788
When I woke up,
two horses were eating this white dirt.
103
00:17:02,678 --> 00:17:07,988
There is land that produces salt in Khitan?
104
00:17:10,087 --> 00:17:13,802
To be precise, it was a river.
105
00:17:14,619 --> 00:17:16,050
A river?
106
00:17:19,793 --> 00:17:21,298
A salt river.
107
00:17:25,013 --> 00:17:26,555
A salt river...
108
00:17:29,545 --> 00:17:31,347
What is it?
109
00:17:33,334 --> 00:17:38,490
A powerful country has to have
military power and financial power.
110
00:17:39,790 --> 00:17:46,663
The vast land of Khitan,
the salt, the horses and even the people.
111
00:17:47,202 --> 00:17:53,191
They will contribute in making
Goguryeo prosperous and powerful.
112
00:18:11,870 --> 00:18:14,880
Zhongsan, capital of Houyan
113
00:18:16,031 --> 00:18:17,369
What?
114
00:18:19,041 --> 00:18:21,331
The Khitan lost to Goguryeo?
115
00:18:21,451 --> 00:18:23,151
Yes, Your Majesty.
116
00:18:24,210 --> 00:18:30,804
Tadar unified Khitan in a short time.
117
00:18:30,924 --> 00:18:35,932
He lost in a fight of the leaders.
118
00:18:36,052 --> 00:18:37,864
A fight of the leaders?
119
00:18:38,180 --> 00:18:39,684
Yes, Your Majesty.
120
00:18:40,372 --> 00:18:42,577
They had a fight of the leaders.
121
00:18:42,697 --> 00:18:49,376
Tadar was killed and the Khitan
soldiers submitted to Goguryeo.
122
00:18:50,917 --> 00:18:54,199
I knew he wasn't ordinary, but...
123
00:18:56,113 --> 00:19:05,051
Doesn't our crown prince
realize anything right now?
124
00:19:06,147 --> 00:19:07,447
What?
125
00:19:07,567 --> 00:19:13,553
How can two crown princes be so different?
126
00:19:15,689 --> 00:19:20,137
I have a plan.
127
00:19:20,257 --> 00:19:21,753
A plan?
128
00:19:22,143 --> 00:19:23,778
What plan?
129
00:19:24,168 --> 00:19:29,374
Goguryeo might have won,
but I'm sure they suffered damages.
130
00:19:29,494 --> 00:19:36,255
We should hold hands with
Baekje and attack Goguryeo.
131
00:19:40,824 --> 00:19:43,016
With Baekje?
132
00:19:44,005 --> 00:19:45,454
Yes, Your Majesty.
133
00:19:45,993 --> 00:19:50,395
Goguryeo and Baekje have always been enemies.
134
00:19:50,515 --> 00:19:55,163
Baekje is always looking
for a chance to attack Goguryeo.
135
00:19:56,519 --> 00:19:57,800
Baekje.
136
00:19:58,209 --> 00:19:59,435
Baekje...
137
00:20:00,067 --> 00:20:05,229
I will go to Baekje and reach an agreement.
138
00:20:05,805 --> 00:20:08,926
What? You will?
139
00:20:09,446 --> 00:20:10,862
Yes, Your Majesty.
140
00:20:11,958 --> 00:20:15,841
I already let general Fengba know.
141
00:20:16,807 --> 00:20:18,070
Okay.
142
00:20:19,096 --> 00:20:25,412
I won't allow any more mistakes.
143
00:20:27,466 --> 00:20:30,772
Thank you, Your Majesty.
144
00:21:00,079 --> 00:21:02,791
Port near Houyan border
145
00:21:02,911 --> 00:21:07,158
There is a lot more security than usual.
146
00:21:10,130 --> 00:21:14,506
It means someone important is here.
147
00:21:15,342 --> 00:21:17,534
Someone important?
148
00:21:18,314 --> 00:21:22,200
Did you forget whose strategist Fengba was?
149
00:21:24,722 --> 00:21:25,836
Then...
150
00:21:27,824 --> 00:21:31,302
Crown prince Murong Bao is here.
151
00:21:31,711 --> 00:21:37,024
Fengba would have returned to the palace.
152
00:21:37,594 --> 00:21:41,681
Maybe they couldn't wait for him.
153
00:21:42,740 --> 00:21:43,780
What?
154
00:22:05,660 --> 00:22:08,967
Find out where that boat is headed.
155
00:22:09,278 --> 00:22:10,968
You have to be quick.
156
00:22:11,088 --> 00:22:12,547
Yes, master.
157
00:22:44,511 --> 00:22:46,461
You fought well.
158
00:22:47,576 --> 00:22:49,099
Have a safe trip.
159
00:22:49,219 --> 00:22:50,831
Yes, commander.
160
00:22:58,764 --> 00:23:00,269
Yes, commander.
161
00:23:03,018 --> 00:23:04,597
Good job.
Have a safe trip.
162
00:23:04,717 --> 00:23:06,139
Yes, commander.
163
00:23:08,753 --> 00:23:10,425
Good job.
164
00:23:15,937 --> 00:23:18,073
You fought well.
165
00:23:18,193 --> 00:23:19,782
Good job.
166
00:23:22,787 --> 00:23:25,369
We'll get going now.
167
00:23:28,676 --> 00:23:31,016
- Let's go!
- Yes, crown prince!
168
00:24:14,445 --> 00:24:16,135
Stop!
169
00:24:17,863 --> 00:24:19,386
Stop!
170
00:24:31,451 --> 00:24:33,290
General Sagal.
171
00:24:34,149 --> 00:24:35,579
General Ko Mu.
172
00:24:53,339 --> 00:24:57,723
Give this sword to my son, Hyeon.
173
00:25:01,364 --> 00:25:06,593
Tell him to become a great general.
174
00:25:12,721 --> 00:25:16,752
Will you also tell him?
175
00:25:20,356 --> 00:25:25,469
That my death was a proud one?
176
00:26:08,245 --> 00:26:14,981
Why did general Sagal Ung appear in my dream?
177
00:26:15,520 --> 00:26:17,229
General Sagal...
178
00:26:44,920 --> 00:26:46,648
That man...
179
00:26:49,062 --> 00:26:50,790
Is anyone outside?
180
00:26:58,887 --> 00:27:02,435
- Father.
- Commander, what's wrong?
181
00:27:03,568 --> 00:27:05,017
- Mo Duru.
- Yes.
182
00:27:05,137 --> 00:27:09,164
Were you there when they looked for that man?
183
00:27:11,244 --> 00:27:14,887
You mean Seorok?
184
00:27:15,007 --> 00:27:17,395
Did he say his name is Seorok?
185
00:27:17,515 --> 00:27:18,900
Yes, commander.
186
00:27:20,442 --> 00:27:24,101
Tell me how you found him.
187
00:27:24,649 --> 00:27:28,773
Why are you suddenly asking about that?
188
00:27:30,501 --> 00:27:34,792
The crown prince's life could be in danger.
189
00:27:35,821 --> 00:27:36,954
What?
190
00:28:06,005 --> 00:28:14,865
The crown prince took control
of 50,000 Khitan soldiers just like that.
191
00:28:15,683 --> 00:28:16,431
And?
192
00:28:16,551 --> 00:28:21,887
The Khitan chief Tadar is famous for being cruel.
193
00:28:22,007 --> 00:28:25,271
The crown prince got him with one blow.
194
00:28:25,391 --> 00:28:26,534
One blow.
195
00:28:26,654 --> 00:28:28,317
He killed him just like that.
196
00:28:29,710 --> 00:28:34,294
What about the Khitans?
197
00:28:34,414 --> 00:28:42,748
They surrendered and swore
to become a feudal nation.
198
00:28:45,330 --> 00:28:50,531
The Mohe must be really scared now.
199
00:28:50,651 --> 00:28:52,240
The Mohe?
200
00:28:52,755 --> 00:28:58,327
The Mohe are barbarians like the Khitan.
201
00:28:59,238 --> 00:29:04,272
Khitan is a feudal nation now.
Will Mohe feel safe?
202
00:29:04,978 --> 00:29:09,232
The crown prince already defeated them once.
203
00:29:09,352 --> 00:29:10,811
Right.
204
00:29:10,931 --> 00:29:16,143
They must be scared stiff.
205
00:29:19,370 --> 00:29:21,840
Oh, boy, listen to you.
206
00:29:29,895 --> 00:29:33,406
Gungnaeseong palace
207
00:29:37,591 --> 00:29:38,799
Crown prince.
208
00:29:43,377 --> 00:29:44,371
Yes.
209
00:29:45,653 --> 00:29:47,920
This is what you asked for before.
210
00:29:50,175 --> 00:29:51,791
Did you find it?
211
00:29:52,089 --> 00:29:56,695
Yes, you were right.
212
00:30:19,545 --> 00:30:24,226
The triumphant general was a sight to see.
213
00:30:27,347 --> 00:30:28,666
Why?
214
00:30:33,399 --> 00:30:39,474
Why is the crown prince still alive?
215
00:30:42,171 --> 00:30:44,809
I didn't have a chance.
216
00:30:45,106 --> 00:30:47,168
What do you mean?
217
00:30:48,208 --> 00:30:54,083
Did you think you were a Goguryeo general?
218
00:30:55,699 --> 00:31:00,158
Did you have a sense of duty to defend Goguryeo?
219
00:31:04,375 --> 00:31:07,384
Did you forget why you lived?
220
00:31:09,738 --> 00:31:16,671
You said you'd cut off the
bloodline of the royal family.
221
00:31:16,791 --> 00:31:23,655
You held a sword in your
small hand so you could get revenge.
222
00:31:26,181 --> 00:31:30,101
Whether you take revenge or not, that's up to you.
223
00:31:30,963 --> 00:31:44,008
But the soul of your father
will be wandering in the underworld.
224
00:31:47,259 --> 00:31:55,629
Don't look at me like that.
That look should be for someone else.
225
00:31:55,945 --> 00:31:58,192
Did you forget?
226
00:32:00,774 --> 00:32:05,866
I know what I have to do.
227
00:32:07,983 --> 00:32:13,538
I will achieve what you want as soon as possible.
228
00:32:13,658 --> 00:32:19,204
It's what I want and it's also what you want.
229
00:32:20,820 --> 00:32:26,502
I won't allow any more mistakes.
230
00:33:34,340 --> 00:33:35,510
Father!
231
00:33:49,289 --> 00:33:50,552
Hey.
232
00:33:53,246 --> 00:33:56,785
Let's go to the palace.
233
00:33:56,905 --> 00:33:59,526
The crown prince is asking for you.
234
00:34:01,440 --> 00:34:04,714
He wants a private conversation.
235
00:34:04,834 --> 00:34:06,999
He never did that with us.
236
00:34:09,005 --> 00:34:11,940
There will be all sorts of good food.
237
00:34:13,991 --> 00:34:15,533
A private conversation?
238
00:34:17,093 --> 00:34:18,876
Get ready.
239
00:34:23,273 --> 00:34:25,503
Hey!
Seorok!
240
00:35:13,154 --> 00:35:14,584
My lady.
241
00:35:15,683 --> 00:35:16,705
My lady.
242
00:35:18,693 --> 00:35:21,461
The prime minister is home.
243
00:35:21,581 --> 00:35:23,002
He is?
244
00:35:23,499 --> 00:35:25,505
Do you want to go see him?
245
00:35:25,625 --> 00:35:27,771
I should.
246
00:35:28,942 --> 00:35:32,794
I didn't see him last
night because he was out late.
247
00:35:32,914 --> 00:35:37,457
I never saw you so anxious to see him.
248
00:35:40,169 --> 00:35:43,944
I'm worried about the crown prince.
249
00:35:45,746 --> 00:35:49,591
I wonder if he is injured.
250
00:35:50,873 --> 00:35:55,704
You were waiting for someone else.
251
00:36:09,654 --> 00:36:14,168
If he fails again, there won't be another chance.
252
00:36:19,826 --> 00:36:23,616
Keep your eyes on Sagal Hyeon.
253
00:36:25,175 --> 00:36:26,791
Have someone follow him.
254
00:36:26,911 --> 00:36:33,919
The crown prince will
notice if too many people move.
255
00:36:34,283 --> 00:36:36,977
He failed twice.
256
00:36:37,097 --> 00:36:39,057
He could waver.
257
00:36:39,177 --> 00:36:43,738
If he does, everything could be exposed.
258
00:36:44,049 --> 00:36:45,386
Yes, sir.
259
00:36:45,506 --> 00:36:49,380
The crown prince gained too much status.
260
00:36:49,668 --> 00:36:53,792
All the court ministers are
showing an interest in Damdeok.
261
00:36:55,947 --> 00:36:59,123
He is a threat to the future of Goguryeo
262
00:36:59,243 --> 00:37:02,442
because he wants to settle everything with battle.
263
00:37:03,872 --> 00:37:09,891
He must be eliminated for
the sake of Goguryeo's future.
264
00:37:10,756 --> 00:37:12,112
Yes, sir.
265
00:37:18,484 --> 00:37:22,822
What order did you just give?
266
00:37:23,770 --> 00:37:25,553
What did you hear?
267
00:37:25,673 --> 00:37:27,647
I asked you.
268
00:37:28,668 --> 00:37:33,044
Did you just...
269
00:37:33,164 --> 00:37:34,501
Leave.
270
00:37:35,318 --> 00:37:37,306
It's not your concern.
271
00:37:37,426 --> 00:37:40,129
Why isn't it my concern?
272
00:37:41,287 --> 00:37:46,266
Do you know what you're doing?
273
00:37:46,786 --> 00:37:49,387
It's for our country.
274
00:37:49,665 --> 00:37:53,882
How can harming the crown
prince be for the country?
275
00:37:54,002 --> 00:37:57,842
I'm just eliminating someone
who will be future trouble.
276
00:37:58,436 --> 00:38:03,043
How can you say he is future trouble?
277
00:38:05,088 --> 00:38:06,778
He is the crown prince.
278
00:38:06,898 --> 00:38:11,905
He is a hero who saved the country.
279
00:38:12,630 --> 00:38:16,652
He is respected by all the people in this country.
280
00:38:18,324 --> 00:38:22,020
You can't harm him.
281
00:38:23,116 --> 00:38:25,661
Aren't you afraid of the heavens?
282
00:38:25,935 --> 00:38:27,403
Leave.
283
00:38:29,372 --> 00:38:30,709
No.
284
00:38:33,235 --> 00:38:39,566
I'm very disappointed with you.
285
00:38:41,405 --> 00:38:48,666
I'm disappointed with myself for
believing you're a loyal servant of Goguryeo.
286
00:38:49,223 --> 00:38:51,248
Stop it!
287
00:38:52,325 --> 00:38:55,246
- Is anyone outside?
- Yes, sir.
288
00:38:57,252 --> 00:39:00,707
Lock her up in her room right now.
289
00:39:00,827 --> 00:39:02,119
Yes, sir!
290
00:39:07,286 --> 00:39:10,425
What are you doing?
291
00:39:11,990 --> 00:39:13,309
Stand back.
292
00:39:14,981 --> 00:39:22,329
Stop if you don't want
to see me die here right now.
293
00:39:23,220 --> 00:39:28,724
Don't you understand?
294
00:39:30,638 --> 00:39:34,167
You're the one who doesn't understand.
295
00:39:35,133 --> 00:39:43,579
You don't know what the people want.
You don't know what the heavens want.
296
00:39:47,276 --> 00:39:49,078
Put the knife down.
297
00:39:51,398 --> 00:39:53,386
Withdraw your order first.
298
00:39:54,203 --> 00:39:55,708
No.
299
00:39:56,730 --> 00:40:04,934
Then I will die here to make
up for your sins to the crown prince.
300
00:40:07,051 --> 00:40:08,277
Doyeong!
301
00:40:11,625 --> 00:40:13,631
I'm sorry.
302
00:40:17,390 --> 00:40:19,118
It's alright.
303
00:40:25,749 --> 00:40:27,681
Take her to her room.
304
00:40:27,801 --> 00:40:29,311
Yes, sir.
305
00:41:03,583 --> 00:41:07,317
- Hey.
- Let him through.
306
00:41:10,665 --> 00:41:12,578
It's the crown prince's order.
307
00:41:13,340 --> 00:41:19,581
He said there's no need to search
a friend who fought together in battle.
308
00:41:21,924 --> 00:41:25,398
You never searched us, right?
309
00:41:26,884 --> 00:41:28,351
Let's go in.
310
00:41:28,471 --> 00:41:30,432
The crown prince is waiting for you.
311
00:41:34,550 --> 00:41:37,076
You're here.
312
00:41:40,162 --> 00:41:41,871
It's stuffy inside.
313
00:41:42,429 --> 00:41:43,729
Come with me.
314
00:41:48,596 --> 00:41:51,722
You don't have to follow us.
315
00:41:52,929 --> 00:41:55,623
I have somewhere to go with him.
316
00:41:56,537 --> 00:41:58,358
But, crown prince...
317
00:41:58,478 --> 00:41:59,992
It's alright.
318
00:42:00,112 --> 00:42:02,259
Don't worry.
319
00:42:04,655 --> 00:42:05,751
Let's go.
320
00:43:43,645 --> 00:43:49,138
Your dagger isn't as sharp
as your murderous energy.
321
00:43:51,552 --> 00:43:55,435
Sagal Hyeon, what are you hesitating for?
322
00:44:01,589 --> 00:44:06,679
Sagal Hyeon is your real name, right?
323
00:44:08,017 --> 00:44:13,997
Did you turn your back
on purpose for me to kill you?
324
00:44:14,117 --> 00:44:16,597
Isn't that why you came?
325
00:44:28,866 --> 00:44:32,374
Do you know who I found out?
326
00:44:35,384 --> 00:44:41,495
Beat me and I'll tell you.
327
00:46:24,157 --> 00:46:27,468
Loyal General Sagal Ung's grave
328
00:46:30,923 --> 00:46:36,327
You should offer your father
a drink before you take revenge.
329
00:46:37,627 --> 00:46:40,897
Why is there a grave for a traitor?
330
00:46:41,017 --> 00:46:42,624
Fool.
331
00:46:45,924 --> 00:46:48,116
Don't toy with me.
332
00:47:44,914 --> 00:47:48,942
Is that the best you can do?
333
00:47:49,611 --> 00:47:52,341
Get up and fight.
334
00:47:53,103 --> 00:47:56,019
General Sagal Ung lies here.
335
00:47:56,139 --> 00:47:59,969
Where is your desire for revenge?
336
00:48:01,901 --> 00:48:09,405
Get up and fight before I cut your head off.
337
00:48:15,489 --> 00:48:20,446
You should do that much
to call yourself a soldier.
338
00:48:21,114 --> 00:48:23,381
Go ahead and stab me.
339
00:48:23,938 --> 00:48:28,322
Your father is watching.
340
00:48:28,972 --> 00:48:34,597
Show him how great a soldier you've become.
341
00:48:36,046 --> 00:48:37,773
Quiet!
342
00:48:47,180 --> 00:48:48,777
Yeon Salta.
343
00:48:50,040 --> 00:48:52,715
What brings you to Gungnaeseong?
344
00:48:52,835 --> 00:48:55,093
Where is the crown prince?
345
00:48:56,508 --> 00:48:59,666
We have something to tell him.
346
00:48:59,786 --> 00:49:02,230
Commander Ko Mu sent us.
347
00:49:02,564 --> 00:49:06,205
He's not here right now.
348
00:49:06,600 --> 00:49:08,141
At this hour?
349
00:49:08,261 --> 00:49:09,776
Where did he go?
350
00:49:09,896 --> 00:49:13,574
He went for some fresh air with Seorok.
351
00:49:14,410 --> 00:49:15,858
Seorok?
352
00:49:18,218 --> 00:49:20,261
We have to find them.
353
00:49:20,381 --> 00:49:23,047
The crown prince could be in danger.
354
00:49:23,330 --> 00:49:28,903
What?
I ought to...
355
00:49:39,869 --> 00:49:43,982
Sagal Hyeon, stop acting like a little boy.
356
00:49:45,431 --> 00:49:50,130
You're not the only person
in Goguryeo who lost a family member.
357
00:49:52,452 --> 00:49:58,953
I lost my precious brother, too.
358
00:49:59,994 --> 00:50:07,646
I felt the pain you felt.
359
00:50:08,315 --> 00:50:14,331
I was in rage, too.
360
00:50:15,390 --> 00:50:19,086
My father died an unjust death.
361
00:50:20,164 --> 00:50:23,024
It wasn't his fault.
362
00:50:23,854 --> 00:50:27,774
This country put all the blame on him!
363
00:50:32,418 --> 00:50:40,536
The father was a great general,
but the son is a fool.
364
00:50:41,836 --> 00:50:43,025
What?
365
00:50:43,949 --> 00:50:50,729
You believed what others said
and don't want to hear the truth.
366
00:50:50,849 --> 00:50:56,261
You don't even want to know
the meaning of your father's death.
367
00:50:57,803 --> 00:51:00,961
What I know is the truth.
368
00:51:02,429 --> 00:51:03,822
The truth?
369
00:51:04,615 --> 00:51:09,055
How did you see me and Cheongun?
370
00:51:09,175 --> 00:51:11,767
What did they fight for?
371
00:51:12,788 --> 00:51:22,880
Why did you put your life on
the line to open the gate at Gaemoseong?
372
00:51:25,025 --> 00:51:27,458
I'm sure you don't know why.
373
00:51:28,034 --> 00:51:34,722
You used a sword,
but you don't know how noble blood is.
374
00:51:38,706 --> 00:51:44,799
Your father died an unjust death?
375
00:51:47,417 --> 00:51:48,866
Never.
376
00:51:52,098 --> 00:51:59,434
The king ordered that he shouldn't
have to take responsibility.
377
00:51:59,554 --> 00:52:09,572
But your father rejected that
chance to live and accepted death.
378
00:52:09,692 --> 00:52:16,666
He did it to fulfill his responsibility
and uphold military discipline.
379
00:52:17,164 --> 00:52:25,635
Your family thought he was
a traitor and fled to survive.
380
00:52:25,755 --> 00:52:34,420
You sharpened your sword
in the dark to take revenge.
381
00:52:34,540 --> 00:52:38,762
You became a slave of revenge!
382
00:52:49,986 --> 00:52:51,398
Father.
383
00:52:53,033 --> 00:52:54,389
Father.
384
00:52:57,680 --> 00:52:58,887
Father.
385
00:53:02,231 --> 00:53:07,448
A general who can't protect his master can't live.
386
00:53:11,089 --> 00:53:13,077
Don't cry.
387
00:53:14,247 --> 00:53:19,463
I'm making up for my incompetence with death.
388
00:53:21,860 --> 00:53:24,330
Don't feel it is unjust.
389
00:53:52,496 --> 00:53:53,735
Sagal Hyeon.
390
00:54:14,990 --> 00:54:17,739
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
391
00:54:17,859 --> 00:54:20,284
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
392
00:54:20,404 --> 00:54:22,847
Translation by KBS World
393
00:54:22,967 --> 00:54:25,002
Transcriber: Unrigged
394
00:54:25,122 --> 00:54:27,132
Timer: julier
395
00:54:27,252 --> 00:54:29,120
Coordinators: mily2, ay_link
396
00:54:29,240 --> 00:54:30,977
I was following Fengba.
397
00:54:31,097 --> 00:54:35,961
I found out he headed to Baekje with Murong Bao.
398
00:54:36,389 --> 00:54:40,030
If Houyan and Baekje join forces,
Goguryeo could be in danger.
399
00:54:40,150 --> 00:54:44,748
I understand there is Goguryeo
land that you really want.
400
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
How about advancing to Goguryeo first?
401
00:54:48,450 --> 00:54:52,522
How about Houyan attacking first?
402
00:54:52,642 --> 00:54:57,312
King Jinsa's nephew,
Asin, is cool-headed and meticulous.
403
00:54:57,432 --> 00:54:59,831
Is there anything we can do?
404
00:54:59,951 --> 00:55:05,014
Are you saying Goguryeo is joining
forces with Houyan to attack Baekje?
405
00:55:05,497 --> 00:55:08,618
Asin called us.
406
00:55:09,008 --> 00:55:10,234
Asin?
407
00:55:10,354 --> 00:55:13,090
I will solve the problem.
408
00:55:14,186 --> 00:55:16,731
But there is a condition.
409
00:55:21,181 --> 00:55:27,200
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
28666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.