All language subtitles for King.Gwanggaeto.E28.110904.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,100 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:11,500 --> 00:00:20,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:56,467 --> 00:01:59,216 What are you doing? 4 00:03:19,058 --> 00:03:20,396 Crown prince! 5 00:03:20,748 --> 00:03:22,661 - Crown prince! - You! 6 00:03:26,636 --> 00:03:29,609 What do you think you're doing? How dare you? 7 00:03:33,593 --> 00:03:36,751 Why did you pull a sword on him? 8 00:03:42,297 --> 00:03:45,938 I should know how good a potential master is if I'm going to serve him. 9 00:03:52,961 --> 00:03:55,580 So, how am I? 10 00:03:56,825 --> 00:03:58,701 What I heard weren't just rumors. 11 00:03:59,072 --> 00:04:02,862 There is a murderous energy in your swordsmanship. 12 00:04:04,733 --> 00:04:07,259 I added some. 13 00:04:07,379 --> 00:04:12,144 This once is enough. 14 00:04:19,236 --> 00:04:21,038 Let's go. 15 00:04:45,077 --> 00:04:47,820 Woods near Gaemoseong Fortress 16 00:05:21,777 --> 00:05:23,672 This is tragic. 17 00:05:27,405 --> 00:05:31,385 We're being delayed too long. 18 00:05:40,404 --> 00:05:42,020 Father. 19 00:05:43,246 --> 00:05:44,379 Mother. 20 00:05:46,218 --> 00:05:47,871 Father. 21 00:05:50,682 --> 00:05:52,094 Father. 22 00:05:53,301 --> 00:05:57,351 Get up. Mother. 23 00:05:57,901 --> 00:05:59,815 Mother. 24 00:06:01,784 --> 00:06:03,734 Mother. 25 00:06:12,465 --> 00:06:14,601 We're about 8km away from Gaemoseong. 26 00:06:14,721 --> 00:06:18,710 If scouts came this far, it means they are already at Gaemoseong. 27 00:06:18,830 --> 00:06:20,716 We can't fight them with our number. 28 00:06:20,836 --> 00:06:26,865 The main forces will come in half a day, but it's still only about one thousand. 29 00:06:26,985 --> 00:06:31,990 The people said tens of thousands of Khitans hit Gaemoseong. 30 00:06:34,479 --> 00:06:38,900 Let's go check out the fortress first. 31 00:06:39,020 --> 00:06:44,324 What are you going to do about him? 32 00:06:44,444 --> 00:06:49,098 What kind of question is that? He came to be a member of Cheongun. 33 00:06:49,218 --> 00:06:53,870 He pulled a sword on you. 34 00:06:54,335 --> 00:06:58,236 He said it was to see how good I was. 35 00:06:58,356 --> 00:07:00,539 I don't trust him either. 36 00:07:00,659 --> 00:07:02,989 I can't tell what he's thinking. 37 00:07:04,790 --> 00:07:06,648 We'll find out in time. 38 00:07:15,066 --> 00:07:18,224 Keep your eyes on him. 39 00:07:18,344 --> 00:07:19,580 Yes, sir. 40 00:07:32,192 --> 00:07:33,343 Inn near the border 41 00:07:33,463 --> 00:07:34,532 Master. 42 00:07:36,613 --> 00:07:38,935 I found out where Fengba is. 43 00:07:39,055 --> 00:07:40,198 You did? 44 00:07:40,318 --> 00:07:41,870 Where is he? 45 00:07:41,990 --> 00:07:45,524 He entered the Khitan camp near the Goguryeo border. 46 00:07:45,644 --> 00:07:47,419 The Khitan camp? 47 00:07:48,998 --> 00:07:52,777 He's going to use them. 48 00:08:02,620 --> 00:08:05,053 Khitan camp near Goguryeo border 49 00:08:13,947 --> 00:08:17,384 This is general Fengba from Houyan. 50 00:08:23,529 --> 00:08:28,749 I'm Fengba of Houyan. 51 00:08:29,236 --> 00:08:31,373 This is a battleground. 52 00:08:32,413 --> 00:08:36,477 There is no reason for a foreign general to be here. 53 00:08:37,572 --> 00:08:43,647 I was ordered by our emperor to help the Khitan. 54 00:08:44,342 --> 00:08:47,351 I never asked for your help. 55 00:08:48,373 --> 00:08:55,771 Besides, you wouldn't help us for no reason. 56 00:08:55,891 --> 00:08:57,944 That's right. 57 00:08:59,446 --> 00:09:06,672 I wouldn't have come if Houyan wasn't going to benefit at all. 58 00:09:08,567 --> 00:09:14,505 You can achieve your great plan with our help and we can take care of Goguryeo. 59 00:09:14,625 --> 00:09:16,715 Goguryeo? 60 00:09:17,764 --> 00:09:21,256 Did you come because you're afraid of Goguryeo? 61 00:09:22,617 --> 00:09:25,366 You call yourself a powerful nation. 62 00:09:25,831 --> 00:09:28,264 Do you give Goguryeo that much credit? 63 00:09:28,715 --> 00:09:38,527 I experienced what they are capable of. 64 00:09:38,899 --> 00:09:43,840 Then there's even more reason for you not to be here. 65 00:09:44,422 --> 00:09:49,999 You want to follow us around after losing to Goguryeo? 66 00:09:52,321 --> 00:09:54,829 - Watch what you say! - Batar! 67 00:09:54,949 --> 00:09:56,635 Yes, chief. 68 00:09:56,755 --> 00:09:59,756 Get him out of here. 69 00:10:00,313 --> 00:10:02,455 But... 70 00:10:04,480 --> 00:10:06,913 Do you want me to kill him? 71 00:10:12,882 --> 00:10:19,272 You can't treat an envoy like this. 72 00:10:19,392 --> 00:10:22,727 Are you prepared to handle the consequences of your actions? 73 00:10:22,847 --> 00:10:28,711 How can you go forward if you're always worried about consequences? 74 00:10:28,831 --> 00:10:37,473 You should hold hands with Houyan to go forward. 75 00:10:37,593 --> 00:10:39,920 I will open up my own way. 76 00:10:41,741 --> 00:10:46,218 Whether I conquer the world or die in the process, 77 00:10:46,338 --> 00:10:55,484 I don't intend to lower my worth by receiving your cheap help. 78 00:10:55,818 --> 00:10:57,062 Chief. 79 00:10:57,824 --> 00:10:59,217 Chief! 80 00:10:59,496 --> 00:11:00,369 Chief! 81 00:11:01,061 --> 00:11:02,695 Listen! 82 00:11:02,815 --> 00:11:05,036 Chief! 83 00:11:07,395 --> 00:11:09,494 Chief! 84 00:11:09,614 --> 00:11:11,249 Chief Tadar! 85 00:11:11,369 --> 00:11:13,163 Listen to me. 86 00:11:13,283 --> 00:11:15,596 Chief Tadar! 87 00:11:15,716 --> 00:11:17,212 Wait, wait! 88 00:11:17,332 --> 00:11:22,761 Try to convince your brother. 89 00:11:23,485 --> 00:11:26,086 I told you. 90 00:11:26,374 --> 00:11:28,993 He has great pride. 91 00:11:29,113 --> 00:11:32,709 He doesn't listen to other people. 92 00:11:32,829 --> 00:11:39,594 Most people listen when they have something to gain. 93 00:11:40,709 --> 00:11:48,641 Chief Tadar unified all the Khitan tribes in six months. 94 00:11:48,921 --> 00:11:52,061 He's not an ordinary person. 95 00:11:52,181 --> 00:11:53,770 Quiet! 96 00:11:53,890 --> 00:11:55,014 Right. 97 00:11:57,150 --> 00:11:59,361 Goguryeo is powerful. 98 00:11:59,917 --> 00:12:05,229 You cannot defeat Goguryeo by yourselves. 99 00:12:08,164 --> 00:12:13,888 If you say so. 100 00:12:14,008 --> 00:12:19,981 But we are prepared. 101 00:12:21,952 --> 00:12:26,596 Is there another reason? 102 00:12:27,265 --> 00:12:28,514 Damdeok. 103 00:12:29,833 --> 00:12:32,397 It's because of the crown prince, Damdeok. 104 00:12:32,731 --> 00:12:35,852 He keeps getting in our way. 105 00:12:36,402 --> 00:12:42,885 It will be a pain for all of us if someone like him becomes the king. 106 00:12:43,005 --> 00:12:48,103 He's the one who came up with the Yodongseong defense line. 107 00:12:49,998 --> 00:12:56,964 A weed should be pulled out for a better harvest. 108 00:12:58,750 --> 00:13:03,969 My brother will pull out a weed like that! 109 00:13:04,694 --> 00:13:09,593 He is prepared to end everything himself. 110 00:13:11,730 --> 00:13:18,956 My brother will never give in to anyone. 111 00:13:21,443 --> 00:13:24,527 Wait! Wait! 112 00:13:25,623 --> 00:13:28,446 You should leave for now. 113 00:13:28,566 --> 00:13:33,342 I will stay and see what happens. 114 00:13:35,078 --> 00:13:36,285 Go on. 115 00:13:45,375 --> 00:13:47,474 Gaemoseong Fortress, Goguryeo 116 00:14:00,491 --> 00:14:03,017 He won't talk. 117 00:14:06,361 --> 00:14:07,754 He won't? 118 00:14:08,390 --> 00:14:10,099 Good for you. 119 00:14:15,561 --> 00:14:21,424 I can't believe they're making me guard a fortress. 120 00:14:22,891 --> 00:14:25,529 The chief wants this fortress defended. 121 00:14:25,649 --> 00:14:29,048 That's the only way for the chief to advance to Buyeoseong. 122 00:14:29,168 --> 00:14:31,296 Ooh! Darn! 123 00:14:35,067 --> 00:14:39,761 Should I bring a pretty woman from the prisoners? 124 00:14:42,678 --> 00:14:43,736 Go ahead. 125 00:15:14,262 --> 00:15:18,553 There are a lot of soldiers in the tower. 126 00:15:20,576 --> 00:15:28,570 It means there are tens of thousands of soldiers in the fortress. 127 00:15:30,628 --> 00:15:35,346 Hey, say something. 128 00:15:35,736 --> 00:15:37,612 How frustrating. 129 00:15:37,732 --> 00:15:40,157 You're driving me crazy. 130 00:15:40,467 --> 00:15:42,102 Ooh! 131 00:15:43,978 --> 00:15:45,613 Let's go. 132 00:15:45,733 --> 00:15:48,009 We have to find another way. 133 00:15:49,134 --> 00:15:50,323 Let's go. 134 00:16:08,685 --> 00:16:10,766 Where did he go? 135 00:16:10,886 --> 00:16:14,351 I'm supposed to be watching him. 136 00:16:15,855 --> 00:16:17,601 Darn. 137 00:16:18,582 --> 00:16:19,920 Let's go. 138 00:16:59,051 --> 00:17:00,872 Cheongun camp near Gaemoseong 139 00:17:00,992 --> 00:17:05,280 There are a lot of soldiers. 140 00:17:11,521 --> 00:17:13,634 What should we do? 141 00:17:14,619 --> 00:17:19,607 Commander Ko Mu is on his way here. 142 00:17:22,037 --> 00:17:27,591 You want to sit around and wait until he gets here? 143 00:17:28,696 --> 00:17:31,574 We can't move hastily. 144 00:17:31,694 --> 00:17:35,289 If we are surrounded, we could all be in danger. 145 00:17:35,409 --> 00:17:36,868 If there are tens of thousands... 146 00:17:36,988 --> 00:17:38,893 There is no risk of being surrounded. 147 00:17:39,617 --> 00:17:41,326 What are you talking about? 148 00:17:42,697 --> 00:17:47,322 The soldiers didn't move, so I shot an arrow. 149 00:17:48,251 --> 00:17:49,347 An arrow? 150 00:17:49,467 --> 00:17:53,317 It didn't even budge when I shot an arrow. 151 00:17:54,079 --> 00:17:58,667 You mean they're all scarecrows? 152 00:17:58,787 --> 00:18:01,971 Only one out of six are real. 153 00:18:02,491 --> 00:18:07,005 There were about 300 in the tower, so there are only about 50 soldiers. 154 00:18:07,878 --> 00:18:11,110 There are probably 500 soldiers at most in the fortress? 155 00:18:12,177 --> 00:18:14,108 500 soldiers? 156 00:18:14,684 --> 00:18:19,718 The main forces aren't in the fortress? 157 00:18:20,870 --> 00:18:26,760 If he's right, the soldiers at the fortress are to buy time. 158 00:18:31,682 --> 00:18:34,513 You can't be hasty to trust him. 159 00:18:34,633 --> 00:18:38,470 He pulled a sword on you. 160 00:18:40,439 --> 00:18:42,538 He's right. 161 00:18:42,658 --> 00:18:45,236 Look at that murderous look. 162 00:18:45,356 --> 00:18:49,509 He probably came to kill you. 163 00:19:12,733 --> 00:19:17,135 I will open the gate. 164 00:19:21,723 --> 00:19:22,932 What? 165 00:19:23,322 --> 00:19:25,384 You'll open the gate? 166 00:19:25,504 --> 00:19:28,523 The Khitan are good at fighting on level ground. 167 00:19:28,643 --> 00:19:30,622 They're not good at defending a fortress. 168 00:19:30,742 --> 00:19:35,166 A small confusion inside will create chaos for them. 169 00:19:39,922 --> 00:19:43,047 We have to recover Gaemoseong to go after the enemy, 170 00:19:43,167 --> 00:19:48,137 wait for reinforcements or make other plans. 171 00:19:49,915 --> 00:19:52,664 If the main forces aren't here, 172 00:19:52,784 --> 00:19:55,543 they're probably aiming for the next fortress. 173 00:19:55,663 --> 00:19:58,014 We don't have much time. 174 00:20:01,645 --> 00:20:04,617 Even if there aren't many soldiers, 175 00:20:04,737 --> 00:20:07,496 how will you open the gate by yourself? 176 00:20:09,075 --> 00:20:12,723 I'm going to jump over the wall. 177 00:20:12,843 --> 00:20:14,009 What? 178 00:20:16,201 --> 00:20:19,555 That's absurd. 179 00:20:19,675 --> 00:20:25,526 I have to do that much for you to stop being suspicious of me. 180 00:20:30,935 --> 00:20:33,053 Are you confident? 181 00:20:33,782 --> 00:20:37,293 Are you sure you can jump the wall? 182 00:21:41,979 --> 00:21:45,030 It's almost impossible for him to succeed. 183 00:21:45,150 --> 00:21:47,036 You should stop him. 184 00:21:47,156 --> 00:21:51,847 He must be up to something. 185 00:21:51,967 --> 00:21:56,214 He's trying to prove himself. 186 00:21:56,493 --> 00:22:00,041 It's not just to clear up a misunderstanding. 187 00:22:00,161 --> 00:22:03,418 But if he dies... 188 00:22:03,538 --> 00:22:05,647 Let's trust him and see. 189 00:22:22,216 --> 00:22:23,728 Let the commander know. 190 00:22:23,848 --> 00:22:25,251 Yes, sir! 191 00:22:40,652 --> 00:22:42,398 Move! Move! 192 00:22:44,358 --> 00:22:46,401 How many soldiers are there? 193 00:22:46,521 --> 00:22:48,538 There's only one. 194 00:22:49,318 --> 00:22:50,414 What? 195 00:22:50,748 --> 00:22:53,256 He came alone? 196 00:22:55,272 --> 00:22:58,783 You called me because of one soldier? 197 00:23:00,306 --> 00:23:05,061 We were ordered not to miss even one scout. 198 00:23:05,700 --> 00:23:07,836 You fool. 199 00:23:09,508 --> 00:23:13,934 I'll kill him right now. 200 00:23:16,228 --> 00:23:17,101 You can't do that. 201 00:23:17,221 --> 00:23:20,593 The chief said not to leave the fortress no matter what. 202 00:23:20,713 --> 00:23:23,841 Ooh, darn! 203 00:23:33,513 --> 00:23:36,021 What is he doing? 204 00:23:36,141 --> 00:23:38,492 He must be crazy. 205 00:23:48,355 --> 00:23:50,769 How reckless of him. 206 00:24:09,049 --> 00:24:10,795 Our soldiers... 207 00:24:11,612 --> 00:24:13,804 Give me an arrow. 208 00:24:17,402 --> 00:24:18,628 You! 209 00:26:01,155 --> 00:26:06,653 Father, I must have the blood of a Goguryeo general in me. 210 00:26:47,829 --> 00:26:51,209 You're proven yourself well. 211 00:26:57,122 --> 00:26:58,941 Let's take the fortress. 212 00:26:59,061 --> 00:27:00,167 Attack! 213 00:28:01,475 --> 00:28:04,842 I'm commander Ko Mu of Goguryeo! 214 00:28:04,962 --> 00:28:09,430 Lower your weapons and surrender right now! 215 00:28:51,544 --> 00:28:53,383 It's over. 216 00:29:19,585 --> 00:29:22,130 You came sooner than I expected. 217 00:29:22,250 --> 00:29:26,188 We were on our way to Buyeoseong when we heard, so we headed here. 218 00:29:26,308 --> 00:29:28,900 Are you alright? 219 00:29:29,020 --> 00:29:31,055 Yes, commander. 220 00:29:31,175 --> 00:29:34,584 We won easily because you came. 221 00:30:09,527 --> 00:30:13,131 Gungnaeseong, capital of Goguryeo 222 00:30:15,453 --> 00:30:22,080 Your Majesty, Gaemoseong was recovered with 100 Cheongun. 223 00:30:22,470 --> 00:30:27,262 The crown prince's battle skills are increasing all the time. 224 00:30:28,128 --> 00:30:31,063 We shouldn't just be happy. 225 00:30:31,183 --> 00:30:33,756 Why not? 226 00:30:33,876 --> 00:30:37,044 If they did that with 100 soldiers, 227 00:30:37,164 --> 00:30:41,842 it means there weren't that many Khitan soldiers at Gaemoseong. 228 00:30:42,853 --> 00:30:50,372 Nobody knows where the main forces are headed. 229 00:30:50,492 --> 00:30:55,870 We haven't received any fire signals yet. 230 00:30:55,990 --> 00:31:00,526 The Khitan are moving covertly. 231 00:31:00,824 --> 00:31:05,635 We don't know what to expect and when. 232 00:31:13,737 --> 00:31:20,782 Since you know everything so well, do you have a plan to support them? 233 00:31:21,079 --> 00:31:26,466 We are gathering soldiers for reinforcement. 234 00:31:27,172 --> 00:31:32,123 We should get 20,000 soldiers in three days. 235 00:31:32,402 --> 00:31:36,340 The crown prince sent good news. 236 00:31:36,460 --> 00:31:45,050 You should find a way to support him and drive the Khitan out of Goguryeo. 237 00:31:45,170 --> 00:31:47,744 Yes, Your Majesty. 238 00:31:59,910 --> 00:32:03,068 Ko Ya's quarters 239 00:32:03,532 --> 00:32:05,576 You should be happy. 240 00:32:05,696 --> 00:32:07,136 What is it? 241 00:32:07,256 --> 00:32:12,871 I saw messengers go to the main hall with victory flags. 242 00:32:13,855 --> 00:32:16,140 - Victory flags? - Yes. 243 00:32:16,260 --> 00:32:20,338 - Are you sure? - Yes. 244 00:32:20,458 --> 00:32:23,663 Damdeok did it. 245 00:32:23,783 --> 00:32:27,285 He never lost in a battle. 246 00:32:27,582 --> 00:32:29,523 Congratulations. 247 00:32:30,025 --> 00:32:31,790 Thank you. 248 00:32:31,910 --> 00:32:35,778 I hope he can return safely without any injuries. 249 00:32:35,898 --> 00:32:40,980 He will defeat the Khitan and return triumphantly. 250 00:32:41,277 --> 00:32:43,003 He always does. 251 00:32:55,623 --> 00:32:58,577 Gaemoseong command center Gaemoseong was just bait. 252 00:33:00,418 --> 00:33:05,452 If the main forces are advancing, they'll be aiming for another fortress. 253 00:33:05,786 --> 00:33:09,000 Shouldn't we go after them? 254 00:33:09,120 --> 00:33:14,625 Commander, I will take an advance unit and search for their traces. 255 00:33:14,745 --> 00:33:15,889 Wait. 256 00:33:16,009 --> 00:33:18,870 They're very elusive. 257 00:33:18,990 --> 00:33:26,096 They cover their tracks well. It's hard to tell which way to go. 258 00:33:26,913 --> 00:33:29,556 They have excellent strategies. 259 00:33:30,670 --> 00:33:32,621 Let's wait and see. 260 00:33:32,741 --> 00:33:36,522 Hwang Hoe is interrogating the prisoners. 261 00:33:40,250 --> 00:33:45,247 The chief is someone called Tadar. 262 00:33:45,367 --> 00:33:47,406 They're going after... 263 00:33:47,852 --> 00:33:49,375 Tell us. 264 00:33:51,243 --> 00:33:52,617 Buyeoseong. 265 00:33:53,045 --> 00:33:54,308 What? 266 00:33:54,921 --> 00:34:00,293 The reinforcements from Buyeoseong just arrived here. 267 00:34:01,314 --> 00:34:05,011 How many soldiers did they send? 268 00:34:05,382 --> 00:34:07,147 5,000 soldiers. 269 00:34:07,267 --> 00:34:08,507 What? 270 00:34:08,823 --> 00:34:12,111 This was all planned. 271 00:34:12,501 --> 00:34:16,873 They attacked Gaemoseong to lure soldiers here. 272 00:34:17,374 --> 00:34:22,724 There are less than 10,000 soldiers left a Buyeoseong. 273 00:34:23,133 --> 00:34:25,738 They don't know we recovered this fortress. 274 00:34:25,858 --> 00:34:32,184 It's farming season, so the people will be busy in the fields. 275 00:34:32,500 --> 00:34:37,714 If they attack the rural villages first, the people will suffer greatly. 276 00:34:39,237 --> 00:34:40,927 She's right. 277 00:34:41,047 --> 00:34:45,799 If we lose Buyeoseong, it will be hard to recover it. 278 00:34:46,357 --> 00:34:52,022 They want the granary area near the fortress, too. 279 00:34:52,858 --> 00:34:55,497 Send a messenger. 280 00:34:55,617 --> 00:34:57,095 Yes, commander. 281 00:34:58,024 --> 00:35:00,346 Commander! Commander! 282 00:35:00,466 --> 00:35:01,720 Commander! 283 00:35:02,240 --> 00:35:03,652 What is it? 284 00:35:03,772 --> 00:35:06,353 Ko Un sent him. 285 00:35:07,189 --> 00:35:08,527 What is it? 286 00:35:08,647 --> 00:35:11,220 Crown prince. 287 00:35:36,792 --> 00:35:40,748 Let Buyeoseong and the court know. 288 00:35:40,868 --> 00:35:45,058 The fate of Goguryeo is up to you. 289 00:35:45,442 --> 00:35:46,371 Yes, general! 290 00:35:46,491 --> 00:35:49,176 - Hurry. - Yes, general! 291 00:36:07,685 --> 00:36:09,264 Have a seat. 292 00:36:12,181 --> 00:36:16,007 The Khitan chief attacked Goguryeo for two reasons. 293 00:36:16,342 --> 00:36:23,791 First, he unified the tribes, so he wants to show off his power. 294 00:36:24,311 --> 00:36:31,760 Second, he wants to expand Khitan territory to inland Goguryeo. 295 00:36:32,340 --> 00:36:34,313 He wants our land? 296 00:36:35,706 --> 00:36:38,585 What an ambitious man. 297 00:36:38,705 --> 00:36:44,010 We'll have to have greater ambitions. 298 00:36:45,826 --> 00:36:48,613 Do you have a good idea? 299 00:36:53,164 --> 00:36:55,839 I will take the Khitan mainland. 300 00:36:57,624 --> 00:36:58,925 What? 301 00:36:59,556 --> 00:37:02,454 The Khitan mainland? 302 00:37:03,438 --> 00:37:04,720 Yes. 303 00:37:05,389 --> 00:37:10,035 They will have to return to recover their land. 304 00:37:10,155 --> 00:37:13,618 You want to make a surprise attack and get them off guard. 305 00:37:13,738 --> 00:37:23,508 They'll think we're busy trying to defend ourselves. 306 00:37:23,917 --> 00:37:30,335 We'll have to go in deep to make them pay for what they did. 307 00:37:30,753 --> 00:37:34,901 They must never attack Goguryeo again. 308 00:37:35,272 --> 00:37:42,665 They could arrive at Buyeoseong before that. 309 00:37:44,188 --> 00:37:46,090 I'll be the bait. 310 00:37:48,784 --> 00:37:52,666 I'll buy us some time. 311 00:37:53,558 --> 00:37:57,765 Hwang Hoe and Cheongun will attack the Khitan headquarters. 312 00:37:58,044 --> 00:38:04,564 Commander, you should gather soldiers and go to Buyeoseong. 313 00:38:04,684 --> 00:38:06,742 I can't allow that. 314 00:38:08,711 --> 00:38:12,166 You could die. 315 00:38:12,519 --> 00:38:14,655 It has to be me. 316 00:38:14,775 --> 00:38:20,047 The crown prince of Goguryeo would interest him. 317 00:38:20,167 --> 00:38:21,644 No! 318 00:38:22,822 --> 00:38:25,812 You can't be bait for Tadar. 319 00:38:26,277 --> 00:38:29,453 Do you still think you're just another general? 320 00:38:29,573 --> 00:38:33,842 Somebody has to do it. 321 00:38:33,962 --> 00:38:36,592 If necessary, I will. 322 00:38:36,712 --> 00:38:39,545 We have general Mo Duyeong and Mo Duru, too. 323 00:38:39,665 --> 00:38:41,979 You are not just another general. 324 00:38:42,099 --> 00:38:46,061 You are the crown prince of Goguryeo. You have to take the throne some day. 325 00:38:46,181 --> 00:38:48,179 That's why it has to be me. 326 00:38:49,702 --> 00:38:53,659 You said so before. 327 00:38:54,903 --> 00:39:02,593 A leader has to lead without fear for the subordinates to fight with their lives. 328 00:39:03,020 --> 00:39:09,279 I know a king is no different. 329 00:39:11,769 --> 00:39:21,284 I know how King Gogukwon fought Baekje and died. 330 00:39:22,566 --> 00:39:26,328 Did you forget what he said? 331 00:39:27,647 --> 00:39:34,169 Choosing not to fear death as a king 332 00:39:34,289 --> 00:39:37,767 became the basis of the spirit that saved Goguryeo. 333 00:39:37,887 --> 00:39:44,748 It is also the spirit that taught the people to serve our country. 334 00:39:51,836 --> 00:39:58,622 Blood isn't different when it comes to sacrificing it for the country. 335 00:39:59,047 --> 00:40:06,389 You said all the soldiers were able to fight for Goguryeo with their lives 336 00:40:06,509 --> 00:40:09,547 because of his noble sacrifice. 337 00:40:09,858 --> 00:40:11,548 But... 338 00:40:12,142 --> 00:40:19,081 I'm sorry to go against your order, but I won't change my mind. 339 00:40:33,570 --> 00:40:37,420 South gate, Gaemoseong 340 00:40:40,671 --> 00:40:42,472 Crown prince. 341 00:40:43,579 --> 00:40:45,511 Are you ready? 342 00:40:45,827 --> 00:40:47,499 Yes, crown prince! 343 00:40:49,208 --> 00:40:53,573 Once you take over the headquarters, 344 00:40:53,693 --> 00:40:58,213 send a messenger to Tadar in their commander's name. 345 00:40:58,333 --> 00:41:01,909 To let them know they're in danger? 346 00:41:02,912 --> 00:41:03,971 Yes. 347 00:41:05,370 --> 00:41:09,122 Ko Un should be waiting near the border. 348 00:41:09,242 --> 00:41:15,196 He will give you more information on the Khitan. 349 00:41:15,665 --> 00:41:17,132 Yes, crown prince. 350 00:41:23,002 --> 00:41:26,804 Why are you dressed like that? 351 00:41:28,086 --> 00:41:31,002 Where is your armor and food? 352 00:41:31,300 --> 00:41:36,055 We have to go as quickly as we can. 353 00:41:36,175 --> 00:41:39,435 We got rid of all our weight. 354 00:41:43,020 --> 00:41:49,491 We won't give up our lives, so don't worry. 355 00:41:51,720 --> 00:41:59,508 If anyone does, I won't forgive them. 356 00:41:59,628 --> 00:42:01,105 Yes, crown prince. 357 00:42:02,735 --> 00:42:05,001 We will obey your command. 358 00:42:06,060 --> 00:42:08,122 We will obey your command. 359 00:42:15,379 --> 00:42:16,847 Cheongun! 360 00:42:18,314 --> 00:42:21,380 As the leader of Cheongun, I am ordering you. 361 00:42:21,862 --> 00:42:28,104 Show them they have to pay if they attack Goguryeo and harm our people. 362 00:42:28,847 --> 00:42:42,175 Go and raise the Cheongun flag in Khitan territory! 363 00:42:42,785 --> 00:42:45,364 Yes, crown prince! 364 00:42:47,346 --> 00:42:49,997 - Let's go! - Let's go! 365 00:43:01,288 --> 00:43:03,867 Zhongsan, capital of Houyan 366 00:43:05,897 --> 00:43:10,004 How is the battle between Goguryeo and Khitan going? 367 00:43:10,791 --> 00:43:18,285 According to Mu Gap, the Khitan misled Goguryeo and is secretly headed to Buyeoseong. 368 00:43:18,405 --> 00:43:19,935 Is that so? 369 00:43:20,362 --> 00:43:24,217 Goguryeo will be defeated this time. 370 00:43:24,337 --> 00:43:27,264 Gaemoseong was taken quickly. 371 00:43:27,384 --> 00:43:30,454 Their defenses must be weak. 372 00:43:30,574 --> 00:43:36,547 You never know until a battle is over. 373 00:43:37,364 --> 00:43:45,128 Goguryeo might seem to be losing now, but we know how strong they can be. 374 00:43:45,797 --> 00:43:47,654 Yes, Your Majesty. 375 00:43:48,553 --> 00:43:55,240 The Khitan chief Tadar is really brave and cruel. 376 00:43:55,360 --> 00:43:59,353 He refused our help. 377 00:44:01,991 --> 00:44:04,053 He refused our help? 378 00:44:04,173 --> 00:44:05,757 That's what I heard. 379 00:44:05,877 --> 00:44:07,726 What about Fengba? 380 00:44:07,846 --> 00:44:10,586 What is he doing there? 381 00:44:11,701 --> 00:44:15,162 Situations constantly change in battle. 382 00:44:15,282 --> 00:44:19,119 He is waiting for a chance. 383 00:44:21,775 --> 00:44:27,634 Why are so many people so arrogant and confident? 384 00:44:28,284 --> 00:44:33,876 Your Majesty, it's good for us if that battle lasts a long time. 385 00:44:33,996 --> 00:44:39,722 We should see what we can do in the meantime. 386 00:44:47,709 --> 00:44:50,365 Seol Doan's tent, Mohe barracks Chief! 387 00:44:51,536 --> 00:44:53,096 Chief! 388 00:44:54,062 --> 00:44:56,284 Is there any word from Seol Ji? 389 00:44:56,404 --> 00:44:59,832 I'm sorry, not yet. 390 00:44:59,952 --> 00:45:02,525 What about a carrier pigeon? 391 00:45:02,645 --> 00:45:04,513 That, too. 392 00:45:04,958 --> 00:45:08,992 It can't be easy to send one during battle. 393 00:45:11,072 --> 00:45:12,298 Chief. 394 00:45:13,134 --> 00:45:16,023 It was a bit too much to expect. 395 00:45:16,143 --> 00:45:18,642 Seol Ji excels in military acts. 396 00:45:18,762 --> 00:45:23,234 But it won't be easy to sneak into Khitan territory without any previous interchange. 397 00:45:23,354 --> 00:45:28,323 If they think she's a spy, they'll kill her. 398 00:45:32,660 --> 00:45:35,131 He's right. 399 00:45:35,484 --> 00:45:40,523 Tadar has a reputation for being cruel. 400 00:45:40,643 --> 00:45:43,123 I'm very worried. 401 00:45:43,243 --> 00:45:45,241 Tadar, Tadar! 402 00:45:46,555 --> 00:45:50,791 If you're so worried, go and attack the Khitan or Goguryeo right now. 403 00:45:50,911 --> 00:45:53,243 Don't just hide here! 404 00:45:57,710 --> 00:46:01,778 We should trust Seol Ji. 405 00:46:02,243 --> 00:46:05,958 She was raised as a warrior. 406 00:46:06,078 --> 00:46:11,912 A Mohe warrior has to be prepared for that much danger. 407 00:46:22,278 --> 00:46:27,257 Near the Khitan border 408 00:46:31,151 --> 00:46:33,993 Ko Un's trade guild tent 409 00:46:36,445 --> 00:46:37,448 Master. 410 00:46:40,482 --> 00:46:42,451 You came a long way. 411 00:46:42,571 --> 00:46:44,885 - How are you? - Good. 412 00:46:45,293 --> 00:46:48,677 - Wonbong, bring them some food. - Yes, master. 413 00:46:48,797 --> 00:46:51,204 There's no time. 414 00:46:51,324 --> 00:46:54,900 We'll eat after we attack. 415 00:46:58,727 --> 00:47:02,299 This is where the leaders are. 416 00:47:06,460 --> 00:47:12,517 They must have moved closer to Goguryeo to support Tadar. 417 00:47:12,907 --> 00:47:14,263 That's right. 418 00:47:14,383 --> 00:47:19,539 They couldn't have imagined that we would attack their headquarters. 419 00:47:21,260 --> 00:47:23,953 It must have been hard to gain this information. 420 00:47:24,622 --> 00:47:26,647 It's what I do. 421 00:47:27,409 --> 00:47:30,418 Do you have any other questions? 422 00:47:30,538 --> 00:47:33,991 You're not going with us? 423 00:47:34,326 --> 00:47:38,004 The crown prince gave me a secret order. 424 00:47:39,861 --> 00:47:41,422 Fengba? 425 00:47:42,136 --> 00:47:43,344 Yes. 426 00:47:43,622 --> 00:47:46,854 I have to find out why he went to Khitan. 427 00:47:46,974 --> 00:47:51,201 I have to make sure he doesn't try to attack Goguryeo. 428 00:47:51,321 --> 00:47:54,670 If possible, I have to capture him. 429 00:47:56,584 --> 00:47:59,203 Good luck. 430 00:47:59,969 --> 00:48:03,220 You, too. 431 00:48:04,506 --> 00:48:05,676 Thank you. 432 00:48:05,796 --> 00:48:06,772 Goodbye. 433 00:48:26,861 --> 00:48:30,595 Khitan camp on the way to Buyeoseong 434 00:48:32,239 --> 00:48:35,471 Chief! Chief! 435 00:48:35,973 --> 00:48:36,957 Move! 436 00:48:37,077 --> 00:48:39,316 Chief! 437 00:48:39,818 --> 00:48:42,047 Chief! Out of the way! 438 00:48:46,680 --> 00:48:48,463 Chief! 439 00:48:51,157 --> 00:48:55,580 You should be at Gaemoseong. 440 00:48:59,193 --> 00:49:01,190 Did you lose the fortress? 441 00:49:02,268 --> 00:49:05,648 I'm so sorry, chief. 442 00:49:09,361 --> 00:49:10,977 I'm surprised. 443 00:49:11,998 --> 00:49:19,322 I thought you'd die. I didn't expect you to survive. 444 00:49:23,305 --> 00:49:26,092 They must have let you go on purpose. 445 00:49:28,061 --> 00:49:31,627 How is he? 446 00:49:33,729 --> 00:49:38,986 Crown prince Damdeok is a scary person. 447 00:49:39,106 --> 00:49:45,445 He attacked the fortress with only 100 soldiers. 448 00:49:47,878 --> 00:49:49,476 100 soldiers? 449 00:49:49,922 --> 00:49:50,906 Yes. 450 00:49:52,713 --> 00:49:59,437 He is bold and meticulous. 451 00:50:04,996 --> 00:50:07,039 Chief! 452 00:50:09,436 --> 00:50:12,401 Chief... Chief... 453 00:50:22,973 --> 00:50:24,199 100? 454 00:50:25,963 --> 00:50:30,867 You lost the fortress to 100 soldiers with 500 soldiers? 455 00:50:33,556 --> 00:50:35,618 He's not bold. 456 00:50:36,250 --> 00:50:37,773 He's reckless. 457 00:50:37,893 --> 00:50:38,874 Batar. 458 00:50:39,747 --> 00:50:41,344 Yes, chief. 459 00:50:42,143 --> 00:50:44,670 We'll be having guests soon. 460 00:50:44,790 --> 00:50:46,750 Be prepared. 461 00:50:49,512 --> 00:50:56,831 If he's that reckless, he will be coming after us. 462 00:50:58,756 --> 00:50:59,889 Yes, chief. 463 00:51:04,180 --> 00:51:11,284 I'd like to see this man who is as reckless as I am. 464 00:51:30,779 --> 00:51:34,828 Way to Buyeoseong 465 00:51:39,438 --> 00:51:43,580 Crown prince, we finally found them. 466 00:51:48,484 --> 00:51:50,597 That's the only path in the valley. 467 00:51:50,717 --> 00:51:54,869 They won't be worried about being attacked from the side. 468 00:51:56,114 --> 00:52:00,200 That's probably an advance unit. 469 00:52:02,480 --> 00:52:03,984 Crown prince. 470 00:52:07,402 --> 00:52:13,928 If we go along the opposite ridge, we should be able to catch up to them. 471 00:52:17,439 --> 00:52:19,260 We'll be too late. 472 00:52:19,580 --> 00:52:27,182 We have to arrive before them and be waiting for them to stall them. 473 00:52:28,074 --> 00:52:31,614 There's no path there. 474 00:52:32,636 --> 00:52:37,243 It's the valley, but the water should be dried up right now. 475 00:52:38,116 --> 00:52:41,772 We'll take this path and head to Buyeoseong. 476 00:52:41,892 --> 00:52:45,821 We should be able to arrive before they do. 477 00:52:45,941 --> 00:52:52,912 But we'll have to cut across them. 478 00:52:53,227 --> 00:52:55,698 Right in front of them. 479 00:52:56,317 --> 00:52:59,104 Are you afraid? 480 00:53:04,417 --> 00:53:07,070 The fate of Goguryeo depends on this. 481 00:53:07,190 --> 00:53:11,082 If there isn't a path, we should create one. 482 00:53:12,884 --> 00:53:16,042 I have to see Tadar's face. 483 00:53:23,837 --> 00:53:25,286 Let's go! 484 00:53:47,750 --> 00:53:50,592 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 485 00:53:50,712 --> 00:53:53,267 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 486 00:53:53,387 --> 00:53:55,942 Translation by KBS World 487 00:53:56,062 --> 00:53:58,301 Transcriber: Unrigged 488 00:53:58,421 --> 00:54:00,311 Timer: julier 489 00:54:00,431 --> 00:54:02,670 Coordinators: mily2, ay_link 490 00:54:03,655 --> 00:54:04,992 Do you have a plan? 491 00:54:05,112 --> 00:54:07,756 We just have to stall them. 492 00:54:07,876 --> 00:54:11,527 We're too small in number to stop them. 493 00:54:11,647 --> 00:54:14,494 It seems like there are many soldiers ahead of us. 494 00:54:14,614 --> 00:54:16,537 He's moving his soldiers. 495 00:54:16,657 --> 00:54:17,912 He's going to find out soon. 496 00:54:18,032 --> 00:54:19,862 They'll think we're a large army. 497 00:54:19,982 --> 00:54:23,814 They won't be able to advance until they know more. 498 00:54:23,934 --> 00:54:27,733 Split up and search the area. 499 00:54:28,123 --> 00:54:30,650 Is there a way to capture them? 500 00:54:30,770 --> 00:54:33,320 They're like moths. 501 00:54:34,435 --> 00:54:38,633 They know what we're doing. 502 00:54:38,753 --> 00:54:40,416 There is a spy. 503 00:54:40,536 --> 00:54:41,847 You! 504 00:55:02,574 --> 00:55:08,924 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 35691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.