Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:11,500 --> 00:00:20,002
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:38,099 --> 00:00:39,562
Damdeok.
4
00:00:41,143 --> 00:00:43,326
Damdeok, you...
5
00:00:46,554 --> 00:00:53,218
I waited for this day.
6
00:01:14,821 --> 00:01:17,444
It isn't Damdeok.
7
00:01:23,047 --> 00:01:24,811
Over there.
8
00:01:28,820 --> 00:01:31,258
Something went wrong.
9
00:01:31,378 --> 00:01:33,069
We have to withdraw.
10
00:01:33,189 --> 00:01:35,252
Retreat!
11
00:01:43,232 --> 00:01:45,902
Stop right there! After them!
12
00:01:46,022 --> 00:01:47,620
Yes, sir!
13
00:01:54,816 --> 00:01:56,070
Bisu.
14
00:01:59,576 --> 00:02:00,853
Bisu.
15
00:02:22,958 --> 00:02:24,793
Are you alright?
16
00:02:25,350 --> 00:02:29,901
I was shot three times. Do I look alright to you?
17
00:02:32,621 --> 00:02:34,804
You wore two coats of armor.
18
00:02:34,924 --> 00:02:38,542
You even wore the prince's steel armor.
Stop faking like a little boy.
19
00:02:38,662 --> 00:02:40,841
I'm not faking.
20
00:02:40,961 --> 00:02:45,090
You would have turned into a porcupine.
21
00:02:56,793 --> 00:02:58,836
After them!
22
00:03:06,361 --> 00:03:08,172
After them!
23
00:03:22,236 --> 00:03:23,769
Did you lose them?
24
00:03:23,889 --> 00:03:29,885
They spread out in all directions and got away.
25
00:03:32,346 --> 00:03:33,531
Let's hurry.
26
00:03:33,651 --> 00:03:35,922
We have to get to Prince Damdeok.
27
00:03:36,695 --> 00:03:38,204
Let's go.
28
00:03:40,108 --> 00:03:42,198
Come on.
29
00:03:58,311 --> 00:04:01,725
It's a good thing we lost them.
30
00:04:02,259 --> 00:04:06,113
How did they know?
31
00:04:06,461 --> 00:04:08,551
It was a perfect plan.
32
00:04:08,671 --> 00:04:10,525
I know.
33
00:04:10,843 --> 00:04:13,833
I can't believe it.
34
00:04:13,953 --> 00:04:17,905
We have to let Ga Raji know.
35
00:04:18,025 --> 00:04:20,821
We have to come up with another plan.
36
00:04:21,397 --> 00:04:23,069
I'll go.
37
00:04:24,982 --> 00:04:27,337
No, it's too dangerous.
38
00:04:27,457 --> 00:04:32,055
He told me a way to get in secretly.
39
00:05:08,961 --> 00:05:10,968
Is someone outside?
40
00:05:11,302 --> 00:05:13,605
It's me, Ko Un.
41
00:05:26,607 --> 00:05:30,514
I said I'd be leaving early in the morning.
What brings you all here now?
42
00:05:36,849 --> 00:05:40,550
I committed a wrongdoing.
43
00:05:41,070 --> 00:05:42,315
A wrongdoing?
44
00:05:44,358 --> 00:05:47,219
There are people after your life.
45
00:05:48,445 --> 00:05:50,339
After my life?
46
00:05:50,970 --> 00:05:53,236
What are you talking about?
47
00:05:53,942 --> 00:06:00,760
General Fengba and Mohe chief
Seol Doan crossed the border with me.
48
00:06:01,880 --> 00:06:03,849
Fengba and Seol Doan?
49
00:06:09,013 --> 00:06:13,115
Why did they cross the border with you?
50
00:06:13,235 --> 00:06:18,632
I approached Fengba in Houyan to get information.
51
00:06:19,041 --> 00:06:23,855
He asked me for help getting into Goguryeo.
52
00:06:26,179 --> 00:06:29,456
So, you led them here?
53
00:06:35,438 --> 00:06:39,431
They were going to get here
whether I helped them or not.
54
00:06:39,761 --> 00:06:44,535
I thought I could watch them if I was close.
55
00:06:44,655 --> 00:06:48,529
They ran off as soon as they crossed the border.
56
00:06:49,327 --> 00:06:53,748
Why didn't you say before?
57
00:06:54,621 --> 00:06:58,949
I was going to tell you
after I found out where they were.
58
00:06:59,488 --> 00:07:01,104
I'm so sorry.
59
00:07:02,551 --> 00:07:08,106
No, at least we know now.
60
00:07:08,589 --> 00:07:10,650
Get up.
61
00:07:17,392 --> 00:07:21,887
I think Ga Raji is helping them.
62
00:07:26,916 --> 00:07:29,313
What? Ga Raji?
63
00:07:29,591 --> 00:07:32,675
I'm not certain, but it seems so.
64
00:07:35,329 --> 00:07:39,583
I'm going to ask him right now.
65
00:07:40,735 --> 00:07:41,869
Let's go.
66
00:07:41,989 --> 00:07:43,597
Yes, prince.
67
00:07:50,929 --> 00:07:54,455
Ga Raji's house
68
00:07:54,920 --> 00:07:56,331
Capture them.
69
00:08:06,149 --> 00:08:08,546
- Let's go in.
- Yes, prince.
70
00:08:15,181 --> 00:08:18,748
Why didn't you tell me?
71
00:08:19,082 --> 00:08:19,770
What?
72
00:08:19,890 --> 00:08:24,416
Why didn't you tell me that
you were going to kill Damdeok?
73
00:08:25,097 --> 00:08:28,311
I already promised you that I would eliminate him.
74
00:08:28,431 --> 00:08:29,760
Listen!
75
00:08:29,880 --> 00:08:32,212
Out of the way!
The prince is here.
76
00:08:37,395 --> 00:08:40,590
How dare you stop him? Get out of the way.
77
00:08:54,495 --> 00:08:57,184
Prince Damdeok.
78
00:08:57,964 --> 00:09:02,775
You look like you've seen a ghost.
79
00:09:07,718 --> 00:09:10,876
What brings you here?
80
00:09:13,383 --> 00:09:16,096
Is this a coincidence, too?
81
00:09:16,543 --> 00:09:17,899
Dammang.
82
00:09:18,772 --> 00:09:20,778
Prince! Prince!
83
00:09:21,131 --> 00:09:24,363
There aren't any suspicious people.
84
00:09:25,125 --> 00:09:26,685
Prince Dammang.
85
00:09:34,733 --> 00:09:40,553
Why did you come here with soldiers?
86
00:09:41,407 --> 00:09:49,846
I'm here to confirm that
you are conspiring with enemy spies.
87
00:09:49,966 --> 00:09:51,499
What spies?
88
00:09:51,908 --> 00:09:58,131
I know you don't like me,
but you can't do this to me.
89
00:09:59,261 --> 00:10:03,162
What did I do wrong?
90
00:10:05,744 --> 00:10:09,070
Prince, it's not fair.
91
00:10:11,575 --> 00:10:16,665
Were you following me because
you were suspicious of me?
92
00:10:17,519 --> 00:10:23,217
Were you waiting for the right
time to accuse the both of us all at once?
93
00:10:24,258 --> 00:10:27,620
I would never do that to you.
94
00:10:28,312 --> 00:10:32,640
I didn't know you would be here.
95
00:10:32,760 --> 00:10:34,102
Please believe me.
96
00:10:34,222 --> 00:10:37,316
Take a good look.
97
00:10:37,836 --> 00:10:43,929
I'm standing right here with
soldiers surrounding me like a criminal.
98
00:10:44,936 --> 00:10:47,202
How can you explain that?
99
00:10:52,459 --> 00:10:54,112
Apologize.
100
00:10:54,722 --> 00:10:56,282
We're sorry, prince.
101
00:10:58,028 --> 00:11:00,146
We're sorry, prince.
102
00:11:00,266 --> 00:11:05,254
Did you raise Cheongun to raise a sword at me?
103
00:11:05,374 --> 00:11:07,936
Of course not.
104
00:11:08,605 --> 00:11:11,205
They aren't my private soldiers.
105
00:11:11,325 --> 00:11:16,871
They are Goguryeo soldiers
to protect His Majesty and you.
106
00:11:17,459 --> 00:11:20,655
They look like your men to me.
107
00:11:21,119 --> 00:11:22,233
Dammang!
108
00:11:22,353 --> 00:11:26,636
Apologize to Ga Raji and leave right now.
109
00:11:27,491 --> 00:11:30,017
I'm going to talk to His Majesty about this.
110
00:11:30,137 --> 00:11:34,587
You won't be able to order
soldiers around without his approval.
111
00:11:34,707 --> 00:11:41,375
You will pay for such reckless action.
112
00:11:44,533 --> 00:11:46,223
Leave now.
113
00:11:49,754 --> 00:11:50,738
Okay.
114
00:12:04,294 --> 00:12:05,520
Let's go.
115
00:12:21,385 --> 00:12:24,766
This is why I rushed over.
116
00:12:26,085 --> 00:12:28,704
Be careful what you do.
117
00:12:29,076 --> 00:12:32,834
Do you think it's easy to get rid of a prince?
118
00:12:34,302 --> 00:12:37,311
I'm sorry, prince.
119
00:12:37,813 --> 00:12:39,169
And.
120
00:12:39,782 --> 00:12:40,748
Yes.
121
00:12:41,203 --> 00:12:45,549
When you go after Damdeok, let me know first.
122
00:12:45,902 --> 00:12:48,392
Tell me who is working with you, too.
123
00:12:49,116 --> 00:12:53,846
If Damdeok is killed,
there will be an investigation.
124
00:12:54,664 --> 00:12:59,382
I have to know who is involved
to find a way out for them.
125
00:13:00,236 --> 00:13:01,834
You are right.
126
00:13:01,954 --> 00:13:05,125
I feel so much better with your support.
127
00:13:39,721 --> 00:13:44,290
How did they know to come here?
128
00:13:47,578 --> 00:13:49,919
They found out our plan.
129
00:13:53,244 --> 00:13:54,563
Don't worry.
130
00:13:54,683 --> 00:13:57,624
I took the secret entrance you told me about.
131
00:14:00,150 --> 00:14:04,274
You were so sure. Why did you fail?
132
00:14:04,394 --> 00:14:07,687
His people knew about the plan.
133
00:14:08,151 --> 00:14:09,247
What?
134
00:14:09,693 --> 00:14:11,272
They knew?
135
00:14:11,392 --> 00:14:14,262
Do you have any ideas?
136
00:14:15,666 --> 00:14:16,725
No.
137
00:14:18,081 --> 00:14:22,873
There must be people who are watching us.
138
00:14:23,356 --> 00:14:25,456
What should we do now?
139
00:14:25,746 --> 00:14:29,350
I'll come up with another
plan with Prince Dammang.
140
00:14:29,470 --> 00:14:31,876
Stay in hiding.
141
00:14:32,638 --> 00:14:35,944
I'll find you a place to hide.
142
00:14:36,538 --> 00:14:37,745
Okay.
143
00:15:00,888 --> 00:15:06,070
It's really serious if
Ga Raji is colluding with Fengba.
144
00:15:07,795 --> 00:15:13,349
We can't arrest him without any definite proof.
145
00:15:14,557 --> 00:15:16,154
Ga Raji.
146
00:15:16,494 --> 00:15:25,656
If he is using my brother to estrange us,
I'll kill him.
147
00:15:26,790 --> 00:15:31,731
We'll look into it.
You should return to the palace.
148
00:15:32,678 --> 00:15:36,017
I'm going to stay in the capital.
149
00:15:36,667 --> 00:15:40,698
They'll come after you again.
150
00:15:41,125 --> 00:15:45,212
That's why I can't go to the palace.
151
00:15:45,332 --> 00:15:47,231
I'll be their bait.
152
00:15:47,351 --> 00:15:51,560
I'll lure them here.
153
00:16:13,431 --> 00:16:17,147
Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong
154
00:16:20,160 --> 00:16:22,296
What are you talking about?
155
00:16:22,729 --> 00:16:25,608
Ga Raji?
156
00:16:26,351 --> 00:16:31,534
We can't arrest him because
we don't have any definite proof.
157
00:16:32,109 --> 00:16:34,450
What a fool.
158
00:16:35,372 --> 00:16:38,418
He really...
159
00:16:39,942 --> 00:16:45,177
There's no proof,
but we can't just sit by and watch.
160
00:16:45,549 --> 00:16:48,858
It could put you in a bind, too.
161
00:16:50,623 --> 00:16:54,909
Prince Dammang was at his house.
162
00:16:55,727 --> 00:16:57,566
Prince Dammang?
163
00:16:57,686 --> 00:17:03,486
He got really mad at Prince
Damdeok for bringing soldiers.
164
00:17:05,827 --> 00:17:08,186
What is he up to?
165
00:17:10,187 --> 00:17:13,977
I have to talk to Ga Raji.
166
00:17:29,960 --> 00:17:31,632
Ga Raji.
167
00:17:35,607 --> 00:17:38,245
What brings you here?
168
00:17:39,626 --> 00:17:41,465
What's going on?
169
00:17:42,654 --> 00:17:44,344
What do you mean?
170
00:17:44,464 --> 00:17:49,211
What are you planning with Prince Dammang?
171
00:17:49,508 --> 00:17:55,924
Did you hear that I was
colluding with enemy spies?
172
00:17:56,044 --> 00:17:57,484
Listen!
173
00:18:00,615 --> 00:18:04,014
Let's say I am.
174
00:18:05,426 --> 00:18:08,658
Why can't I?
175
00:18:10,404 --> 00:18:16,258
You negotiated with Houyan
using Prince Damdeok's life.
176
00:18:16,871 --> 00:18:18,784
You're not me!
177
00:18:21,125 --> 00:18:26,279
I handed over that nameplate
for the sake of our country.
178
00:18:26,399 --> 00:18:31,462
I also got full compensation for that.
179
00:18:32,017 --> 00:18:35,806
You're just being a spy.
180
00:18:36,140 --> 00:18:39,001
Nothing more, nothing less.
181
00:18:39,391 --> 00:18:41,082
I'm not a spy!
182
00:18:41,202 --> 00:18:43,129
Listen carefully.
183
00:18:43,612 --> 00:18:50,118
If you go any further,
you will die by my hands for treason.
184
00:18:50,601 --> 00:18:56,350
If you have a grudge against Prince Damdeok,
kill him yourself.
185
00:18:56,470 --> 00:18:59,972
Don't leave it to the Houyan people.
186
00:19:00,092 --> 00:19:08,475
I will not let spies be active
in Goguryeo as long as I'm alive.
187
00:19:08,595 --> 00:19:09,608
Prime minister!
188
00:19:10,757 --> 00:19:13,692
Are you threatening me?
189
00:19:13,812 --> 00:19:19,822
No, it's a warning for your life.
190
00:19:23,591 --> 00:19:25,245
Don't forget it.
191
00:20:04,655 --> 00:20:07,868
What brings you here?
192
00:20:07,988 --> 00:20:10,450
We have to finish this quickly.
193
00:20:10,570 --> 00:20:12,024
Is something wrong?
194
00:20:12,144 --> 00:20:15,739
The prime minister seems
to know that we're behind it.
195
00:20:15,859 --> 00:20:19,556
He must have been following me.
196
00:20:19,676 --> 00:20:23,959
What did you do for him to suspect you?
197
00:20:24,237 --> 00:20:25,984
The prime minister.
198
00:20:26,285 --> 00:20:30,297
That old fox read your mind.
199
00:20:33,827 --> 00:20:38,929
Things will be harder if he knows.
200
00:20:39,598 --> 00:20:43,220
He has information on all areas of Goguryeo.
201
00:20:43,340 --> 00:20:46,239
It will be a matter of time before he finds us.
202
00:20:46,359 --> 00:20:47,633
That's right.
203
00:20:47,753 --> 00:20:51,571
That's why I came.
204
00:20:53,113 --> 00:20:59,032
How about having the two
princes go out of the capital.
205
00:21:00,333 --> 00:21:02,376
Out of the capital?
206
00:21:02,747 --> 00:21:09,027
For hunting or whatever.
Get them outside the palace.
207
00:21:10,402 --> 00:21:12,519
That's a good idea.
208
00:21:13,002 --> 00:21:19,138
Damdeok might not agree easily.
209
00:21:19,258 --> 00:21:22,170
It will be possible if
you can convince Prince Dammang.
210
00:21:22,290 --> 00:21:26,963
Damdeok will listen to him.
211
00:21:27,988 --> 00:21:32,412
Okay, I'll make it happen.
212
00:21:32,532 --> 00:21:38,332
You have to for sure.
213
00:21:39,075 --> 00:21:47,170
If we take too much time,
the prime minister will get to you.
214
00:22:12,431 --> 00:22:16,372
You have to do something.
215
00:22:17,063 --> 00:22:22,390
Ga Raji's reckless actions can fall on you.
216
00:22:23,693 --> 00:22:29,679
I have soldiers watching him.
217
00:22:30,870 --> 00:22:35,839
I'll find out if he does anything suspicious.
218
00:22:35,959 --> 00:22:38,634
That's not enough.
219
00:22:40,062 --> 00:22:46,705
Ga Raji is a problem, but the greater
problem right now if Prince Dammang.
220
00:22:46,825 --> 00:22:54,203
I'm worried he'll do something
before he becomes the crown prince.
221
00:22:55,997 --> 00:22:59,476
I'll have to talk to him.
222
00:23:00,863 --> 00:23:03,007
What should I do?
223
00:23:03,127 --> 00:23:08,000
The two brothers have to reconcile first.
224
00:23:08,500 --> 00:23:12,402
They were very close.
225
00:23:12,753 --> 00:23:17,320
Being distanced like this could
cause Prince Dammang to be irrational.
226
00:23:20,578 --> 00:23:22,242
Reconcile...
227
00:23:40,085 --> 00:23:42,045
-Heat it up.
-Yes, prince.
228
00:23:47,924 --> 00:23:53,022
You can't sit around like this.
229
00:23:53,142 --> 00:24:01,010
Who knows when someone will come after you?
230
00:24:03,415 --> 00:24:08,630
I can't be armed all the time.
231
00:24:10,127 --> 00:24:15,388
Let's go and get them right now.
232
00:24:16,035 --> 00:24:17,292
No.
233
00:24:17,717 --> 00:24:23,297
They know we're looking for them by now.
234
00:24:23,417 --> 00:24:27,217
We can't be hasty.
235
00:24:31,747 --> 00:24:36,633
How long are you going to sit around like this?
236
00:24:38,703 --> 00:24:40,201
-That hurts.
-You fool.
237
00:24:41,643 --> 00:24:44,047
He's trying to get them off their guard.
238
00:24:44,349 --> 00:24:47,474
He said he would be the bait.
239
00:24:47,936 --> 00:24:49,988
Weren't you listening?
240
00:24:50,108 --> 00:24:51,190
Stop it!
241
00:24:53,372 --> 00:24:54,444
Prince.
242
00:24:54,870 --> 00:24:56,164
Hi, Doyeong.
243
00:25:14,266 --> 00:25:16,004
Try this.
244
00:25:16,288 --> 00:25:17,471
Thanks.
245
00:25:27,018 --> 00:25:29,145
Is it alright?
246
00:25:29,607 --> 00:25:31,382
It's good.
247
00:25:32,806 --> 00:25:36,906
When did you learn how to cook like this?
248
00:25:37,313 --> 00:25:40,882
Are you preparing to get married?
249
00:25:42,749 --> 00:25:44,376
Get married?
250
00:25:45,504 --> 00:25:51,882
I won't marry anyone unless
he has the ability to move Goguryeo.
251
00:25:52,880 --> 00:25:56,061
No, Goguryeo is too small.
252
00:25:57,038 --> 00:26:00,865
It has to be someone who
can rule the Central Plain.
253
00:26:01,235 --> 00:26:03,380
I don't want anyone.
254
00:26:03,500 --> 00:26:04,570
What?
255
00:26:06,474 --> 00:26:08,859
Prince Dammang is here.
256
00:26:12,613 --> 00:26:13,833
Dammang.
257
00:26:13,953 --> 00:26:16,337
Hello, prince.
258
00:26:19,813 --> 00:26:21,607
You look nice.
259
00:26:30,481 --> 00:26:36,390
His Majesty would like to see the both of you.
260
00:26:38,147 --> 00:26:40,051
Sure, let's go.
261
00:27:06,994 --> 00:27:08,751
Leave us.
262
00:27:13,835 --> 00:27:15,370
Let's go.
263
00:27:38,635 --> 00:27:43,498
There are many discussions
regarding the two of you.
264
00:27:43,887 --> 00:27:47,529
Designation of the crown prince and marriages.
265
00:27:47,649 --> 00:27:51,551
But I postponed everything.
266
00:27:51,828 --> 00:27:54,638
Can you guess why?
267
00:27:55,138 --> 00:27:59,076
Do you want to make him
crown prince instead of me?
268
00:28:04,055 --> 00:28:08,612
Dammang, why would you say such a thing like that?
269
00:28:11,661 --> 00:28:12,770
No.
270
00:28:15,137 --> 00:28:21,939
There are rumors of assassins
and there is confusion.
271
00:28:22,059 --> 00:28:27,580
I don't want to do anything
with doubtful eyes watching me.
272
00:28:27,700 --> 00:28:33,201
They are saying things
that are embarrassing to hear.
273
00:28:34,151 --> 00:28:35,519
I'm sorry.
274
00:28:37,331 --> 00:28:39,695
We're not scolding you.
275
00:28:39,815 --> 00:28:47,819
We just don't want either
of you to be hurt in any way.
276
00:28:48,355 --> 00:28:56,170
Don't let your emotions get
in the way because of petty matters.
277
00:28:57,057 --> 00:28:59,239
I'm asking as a mother.
278
00:28:59,516 --> 00:29:01,871
Yes, mother.
279
00:29:03,498 --> 00:29:11,023
How about having the two
princes do something together?
280
00:29:12,450 --> 00:29:15,907
Something they can do together?
281
00:29:16,240 --> 00:29:17,809
Yes, Your Majesty.
282
00:29:18,364 --> 00:29:25,963
It could bring them closer
and get rid of some of the rumors.
283
00:29:26,409 --> 00:29:29,201
It will be a good thing.
284
00:29:30,458 --> 00:29:34,452
The Dongmaengje Ritual will be held in two months.
285
00:29:34,572 --> 00:29:37,891
We should create a festive atmosphere.
286
00:29:38,537 --> 00:29:40,756
What would be good?
287
00:29:44,510 --> 00:29:46,939
How about hunting?
288
00:29:49,158 --> 00:29:50,452
Hunting?
289
00:29:55,782 --> 00:29:58,370
Dammang must be reminded of the old days.
290
00:30:02,622 --> 00:30:09,279
The two of you always went
hunting without me when I was little.
291
00:30:10,881 --> 00:30:13,451
I remember that.
292
00:30:13,571 --> 00:30:19,386
I went to the hunting ground
to take Prince Damdeok to Yodongseong.
293
00:30:19,506 --> 00:30:26,197
Prince Dammang said he would go instead.
294
00:30:35,517 --> 00:30:39,788
Is there a place you would like to hunt?
295
00:30:40,463 --> 00:30:43,754
Onyeosanseong would be nice.
296
00:30:43,874 --> 00:30:46,019
We used to play there.
297
00:31:18,985 --> 00:31:23,774
Prince, you're going hunting?
298
00:31:24,366 --> 00:31:25,419
Yes.
299
00:31:25,846 --> 00:31:28,157
It will be a good opportunity for you.
300
00:31:29,877 --> 00:31:32,465
I was going to discuss that with you.
301
00:31:32,585 --> 00:31:34,592
Where will you go?
302
00:31:34,712 --> 00:31:36,755
Onyeosanseong.
303
00:31:37,670 --> 00:31:39,241
Onyeosanseong?
304
00:31:39,361 --> 00:31:40,499
Why?
305
00:31:40,979 --> 00:31:42,865
Is there a problem?
306
00:31:43,328 --> 00:31:48,263
No, but it's private property of the royal family.
307
00:31:48,383 --> 00:31:51,313
Nobody can get in without a pass.
308
00:31:51,739 --> 00:31:56,067
I won't have a problem since I'll be with you.
309
00:31:56,455 --> 00:31:59,136
But the other people...
310
00:32:02,834 --> 00:32:05,477
It's all been prepared.
311
00:32:07,067 --> 00:32:12,836
They should have no problem getting in.
312
00:32:19,888 --> 00:32:25,140
You said there were other
nobility who shared your intentions.
313
00:32:28,269 --> 00:32:29,970
Give these to them.
314
00:32:30,090 --> 00:32:33,316
It's proof of my trust.
315
00:32:37,196 --> 00:32:38,934
Yes, prince.
316
00:32:39,054 --> 00:32:43,261
I will tell them to come to
Onyeosanseong after it's all done.
317
00:32:43,637 --> 00:32:47,280
We can celebrate.
318
00:32:47,400 --> 00:32:51,178
That's a good idea.
319
00:32:51,298 --> 00:32:53,748
I'm trusting you.
320
00:32:55,597 --> 00:32:58,186
Thank you, Your Majesty.
321
00:33:00,613 --> 00:33:03,239
I told you not to say that.
322
00:33:05,458 --> 00:33:08,176
Nobody else is here.
323
00:33:08,767 --> 00:33:12,362
There can't be any mistakes this time.
324
00:33:12,640 --> 00:33:15,506
Our fates depend on this.
325
00:33:16,892 --> 00:33:18,945
Of course.
326
00:33:19,969 --> 00:33:23,741
People could be watching. I should go.
327
00:33:24,425 --> 00:33:25,553
Prince.
328
00:33:27,735 --> 00:33:29,582
You came all the way here.
329
00:33:29,702 --> 00:33:31,264
Yeongung is near.
330
00:33:31,384 --> 00:33:33,465
Go see Doyeong.
331
00:33:35,942 --> 00:33:41,712
You need to strengthen your position.
332
00:33:43,044 --> 00:33:48,239
Prince Damdeok has been
seeing her often these days.
333
00:34:17,114 --> 00:34:18,390
Prince.
334
00:34:21,913 --> 00:34:24,946
I heard you're going hunting. Is that true?
335
00:34:25,833 --> 00:34:26,628
Yes.
336
00:34:27,791 --> 00:34:29,381
You can't.
337
00:34:31,008 --> 00:34:34,059
It's giving a chance to whoever is after you.
338
00:34:35,659 --> 00:34:37,360
I know that.
339
00:34:37,480 --> 00:34:42,075
But Dammang suggested it to patch things up a bit.
340
00:34:42,500 --> 00:34:44,386
I already said I would go.
341
00:34:45,588 --> 00:34:46,549
Prince.
342
00:34:49,063 --> 00:34:55,135
Work with Cheongun and
find out what they're up to.
343
00:34:55,708 --> 00:34:58,592
That's all we can do right now.
344
00:34:59,230 --> 00:35:01,079
I'm leaving it to you.
345
00:35:01,634 --> 00:35:03,344
Yes, prince.
346
00:35:25,857 --> 00:35:28,538
Are you waiting for something?
347
00:35:28,964 --> 00:35:30,313
Hello, prince.
348
00:35:34,564 --> 00:35:40,222
I really liked watching the
boats passing here when I was little.
349
00:35:41,480 --> 00:35:42,626
Yes.
350
00:35:43,606 --> 00:35:50,628
We used to say we should go
far away together when we grew up.
351
00:35:51,645 --> 00:35:57,802
I'm going far away tomorrow
even if it's not on a boat.
352
00:35:58,928 --> 00:36:00,481
Far away?
353
00:36:01,036 --> 00:36:05,733
I'm going hunting with Damdeok to Onyeosanseong.
354
00:36:11,705 --> 00:36:14,276
That's not far away.
355
00:36:16,106 --> 00:36:18,140
Do you want to come with us?
356
00:36:20,673 --> 00:36:24,282
I'm sure it was planned so
the two of you can patch things up.
357
00:36:25,262 --> 00:36:28,239
I'll go next time.
358
00:36:29,348 --> 00:36:32,196
You're so frank.
359
00:36:32,595 --> 00:36:36,145
You're just like your father.
360
00:36:38,642 --> 00:36:40,712
We have the same blood.
361
00:36:46,198 --> 00:36:47,418
Doyeong.
362
00:36:47,862 --> 00:36:48,842
Yes.
363
00:36:49,692 --> 00:36:55,459
I wish you wouldn't be too close with Damdeok.
364
00:36:57,160 --> 00:36:57,955
What?
365
00:36:58,075 --> 00:37:03,205
Even if you like him, don't grow any closer.
366
00:37:07,032 --> 00:37:10,638
We're all friends.
367
00:37:12,196 --> 00:37:16,504
How am I supposed to distance a friend?
368
00:37:18,223 --> 00:37:24,444
A friendship is maintained
when you have something to share.
369
00:37:25,516 --> 00:37:27,457
Think about it.
370
00:37:28,493 --> 00:37:31,747
What can we share?
371
00:37:37,411 --> 00:37:38,835
Prince.
372
00:37:39,332 --> 00:37:46,191
People, dreams, fate, duties...
373
00:37:47,504 --> 00:37:49,674
They're all different now.
374
00:38:11,765 --> 00:38:17,386
This is a pass from Prince Dammang.
375
00:38:18,683 --> 00:38:21,863
Can we really trust you?
376
00:38:21,983 --> 00:38:23,121
Of course.
377
00:38:23,241 --> 00:38:29,118
We will join forces and support Prince Dammang.
378
00:38:29,562 --> 00:38:34,462
That is the only way to restore
the family reputation and Sonobu.
379
00:38:35,350 --> 00:38:45,885
If everything goes as planned,
you will be closest to Prince Dammang.
380
00:38:46,254 --> 00:38:50,792
Supply weapons and people.
381
00:38:51,254 --> 00:38:55,026
Tomorrow is our only chance.
382
00:38:55,414 --> 00:38:56,450
Okay.
383
00:38:57,799 --> 00:39:07,013
Let's celebrate at Onyeosanseong tomorrow night.
384
00:39:07,133 --> 00:39:08,678
Okay.
385
00:39:29,411 --> 00:39:30,502
Doan.
386
00:39:32,610 --> 00:39:34,459
What is this?
387
00:39:36,585 --> 00:39:38,471
This is a map.
388
00:39:40,920 --> 00:39:43,028
This is a pass.
389
00:39:43,491 --> 00:39:45,931
He gave me this letter, too.
390
00:39:52,533 --> 00:39:56,060
He did it.
391
00:40:01,528 --> 00:40:05,836
We're all set.
392
00:40:06,465 --> 00:40:12,350
Ministers helping him are
sending soldiers and weapons.
393
00:40:14,162 --> 00:40:18,286
Prince Damdeok will be on guard.
394
00:40:19,016 --> 00:40:20,569
It's not going to be easy.
395
00:40:20,689 --> 00:40:22,695
The royal family is hunting.
396
00:40:22,815 --> 00:40:26,116
There will be many soldiers.
397
00:40:26,726 --> 00:40:29,278
He'll be relaxed.
398
00:40:30,359 --> 00:40:33,410
We'll be in that much more danger.
399
00:40:33,964 --> 00:40:35,813
What are you saying?
400
00:40:36,904 --> 00:40:40,011
Are you thinking about the risks?
401
00:40:41,365 --> 00:40:43,935
You have no other choice.
402
00:40:44,055 --> 00:40:47,633
This is our last chance.
403
00:41:05,746 --> 00:41:07,577
Here are the things you wanted.
404
00:41:07,697 --> 00:41:12,199
Why are you taking extra clothes to go hunting?
405
00:41:12,319 --> 00:41:14,832
Are you worried?
406
00:41:16,311 --> 00:41:17,605
No.
407
00:41:18,617 --> 00:41:22,925
I must have made you nervous lately.
408
00:41:24,848 --> 00:41:28,731
Yes. You seemed to have changed.
409
00:41:30,362 --> 00:41:32,118
Did you think so, too?
410
00:41:32,876 --> 00:41:34,004
What?
411
00:41:35,077 --> 00:41:42,494
After Damdeok went to Chaekseong
and I heard that he died,
412
00:41:42,614 --> 00:41:44,574
I suffered a lot.
413
00:41:46,210 --> 00:41:49,132
I swore that if Damdeok came back alive,
414
00:41:49,252 --> 00:41:54,782
I would never let anything
like that happen in Goguryeo again.
415
00:41:55,170 --> 00:41:58,221
I was going to spend the rest of my life for that.
416
00:42:01,180 --> 00:42:04,638
I'm not sure what you're talking about.
417
00:42:05,544 --> 00:42:10,222
Damdeok fought in many battles.
418
00:42:10,809 --> 00:42:15,727
He could see the people in pain.
419
00:42:16,282 --> 00:42:21,549
All his experiences are in his heart.
420
00:42:22,012 --> 00:42:28,095
They will be footholds for the future of Goguryeo.
421
00:42:31,132 --> 00:42:37,142
I could be one of those footholds, too.
422
00:42:38,676 --> 00:42:39,971
Prince.
423
00:42:56,408 --> 00:42:59,366
Onyeosanseong
424
00:43:14,419 --> 00:43:18,209
General Gal Samu will watch the entrance.
425
00:43:18,329 --> 00:43:19,936
Yes, general!
426
00:43:22,617 --> 00:43:23,541
Let's go!
427
00:43:51,197 --> 00:43:54,581
Increase security around the perimeter.
428
00:43:54,701 --> 00:43:55,854
Yes, sir!
429
00:43:56,279 --> 00:43:58,332
Let's go!
430
00:44:08,451 --> 00:44:11,486
Guard the perimeter well!
431
00:44:42,880 --> 00:44:44,126
Ga Raji.
432
00:44:49,470 --> 00:44:51,430
Is everything ready?
433
00:44:51,550 --> 00:44:55,477
Yes, prince.
434
00:44:56,586 --> 00:45:00,527
Then stay away to avoid any suspicion.
435
00:45:01,655 --> 00:45:03,485
Yes, prince.
436
00:45:03,605 --> 00:45:07,387
Damdeok is wearing white clothes.
437
00:45:07,507 --> 00:45:09,014
Yes, prince.
438
00:45:16,024 --> 00:45:19,962
I will go hunting with Damdeok.
439
00:45:20,082 --> 00:45:22,470
Let us hunt alone.
440
00:46:11,862 --> 00:46:13,951
Do you remember this place?
441
00:46:14,071 --> 00:46:16,798
Of course.
442
00:46:17,334 --> 00:46:21,032
It holds memories of our childhood.
443
00:46:21,152 --> 00:46:25,660
Yes, we roamed about everywhere.
444
00:46:26,345 --> 00:46:31,633
I went in too deep after a badger once.
445
00:46:31,753 --> 00:46:34,073
I cried so much when I lost you.
446
00:46:36,487 --> 00:46:39,409
You remember all sorts of things.
447
00:46:39,529 --> 00:46:44,438
I gave up on the badger, but you caught it.
448
00:46:44,971 --> 00:46:47,412
I yelled at you.
449
00:46:47,930 --> 00:46:53,680
You said badger oil is good for boils.
450
00:46:55,675 --> 00:46:59,632
I had boils at the time.
451
00:47:02,424 --> 00:47:06,251
It was the only thing I could do for you.
452
00:47:06,907 --> 00:47:08,202
Yes.
453
00:47:09,108 --> 00:47:14,322
I prepared a small gift to repay you for that.
454
00:47:17,241 --> 00:47:19,294
What do you think of this place?
455
00:47:19,886 --> 00:47:22,308
The mountain, the water, the air.
456
00:47:22,788 --> 00:47:27,300
It's perfect for raising a high spirit.
457
00:47:29,154 --> 00:47:30,596
Dammang.
458
00:47:31,465 --> 00:47:35,866
Cheongun is still tiptoeing
around the Central Army.
459
00:47:36,439 --> 00:47:38,596
They won't improve at that rate.
460
00:47:42,775 --> 00:47:45,049
Form a training ground here.
461
00:47:45,678 --> 00:47:50,280
His Majesty already approved.
462
00:47:50,853 --> 00:48:03,102
Make your men, soldiers of Goguryeo,
strong enough to fight any country.
463
00:48:04,803 --> 00:48:09,426
Dammang, why did you do this?
464
00:48:10,480 --> 00:48:15,549
I thought you were upset. I was wandering so much.
465
00:48:16,399 --> 00:48:25,138
I didn't know what to do,
but you did all this for me.
466
00:48:25,767 --> 00:48:29,114
This is all I can do for you right now.
467
00:48:30,554 --> 00:48:32,551
I'm sorry that's all.
468
00:48:33,530 --> 00:48:37,330
What are you talking about?
469
00:48:38,550 --> 00:48:42,248
Let's forget everything and ride.
470
00:49:20,298 --> 00:49:22,646
The valley water is very cool.
471
00:49:22,766 --> 00:49:24,402
Yes, it is.
472
00:49:25,161 --> 00:49:27,324
It's nice to be out.
473
00:49:27,444 --> 00:49:28,581
It is.
474
00:49:29,459 --> 00:49:30,864
Let's go.
475
00:49:31,215 --> 00:49:32,214
Okay.
476
00:50:15,515 --> 00:50:17,512
You could have used a branch.
477
00:50:17,632 --> 00:50:19,379
You didn't have to jump in.
478
00:50:19,499 --> 00:50:23,839
You need this bow to hunt. Here you go.
479
00:50:24,782 --> 00:50:27,981
Your clothes got all wet.
480
00:50:28,443 --> 00:50:30,182
It's alright.
481
00:50:30,302 --> 00:50:33,710
They will dry soon when I ride.
482
00:50:33,830 --> 00:50:34,949
No.
483
00:50:35,615 --> 00:50:38,943
The body gets cold quickly at the mountain.
484
00:50:39,343 --> 00:50:41,969
You'll catch a cold.
485
00:50:43,670 --> 00:50:45,279
Wear mine.
486
00:50:47,572 --> 00:50:49,751
It's alright.
487
00:50:49,871 --> 00:50:53,430
I brought extra clothes. I can wear those.
488
00:50:56,925 --> 00:50:59,957
Put these on and give me your wet clothes.
489
00:51:01,293 --> 00:51:02,865
Okay.
490
00:51:15,179 --> 00:51:16,806
Let's separate for a while.
491
00:51:16,926 --> 00:51:18,655
Go the opposite way.
492
00:51:19,875 --> 00:51:23,436
I'd like to go with you.
493
00:51:23,556 --> 00:51:25,951
That wouldn't be any fun.
494
00:51:26,071 --> 00:51:29,002
You'll take all my prey.
495
00:51:31,129 --> 00:51:32,701
Okay.
496
00:51:32,997 --> 00:51:35,364
Go that way.
497
00:51:35,484 --> 00:51:37,361
I'll go this way.
498
00:51:37,878 --> 00:51:39,820
Okay, let's go.
499
00:52:36,068 --> 00:52:37,565
Prince Damdeok!
500
00:52:37,972 --> 00:52:41,115
We thought you were Prince Dammang.
501
00:52:42,668 --> 00:52:46,260
Oh, my clothes got wet, so I changed.
502
00:52:46,538 --> 00:52:49,570
Dammang had extra clothes.
503
00:52:50,420 --> 00:52:52,048
He had extra clothes?
504
00:52:52,168 --> 00:52:56,211
Why would he prepare extra clothes?
505
00:53:00,815 --> 00:53:02,959
I have to go to Dammang.
506
00:53:05,234 --> 00:53:07,474
Prince! Prince Damdeok!
507
00:53:15,425 --> 00:53:16,752
Let's go.
508
00:53:46,126 --> 00:53:48,493
It's the color Ga Raji said.
509
00:53:50,149 --> 00:53:52,072
It's Damdeok.
510
00:53:53,015 --> 00:53:54,291
Get ready.
511
00:54:09,804 --> 00:54:11,671
Prince! Prince!
512
00:54:11,791 --> 00:54:13,686
Prince Damdeok!
513
00:54:13,964 --> 00:54:15,295
Prince!
514
00:54:15,831 --> 00:54:17,033
Prince!
515
00:54:37,185 --> 00:54:38,146
Dammang!
516
00:54:53,104 --> 00:54:55,304
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
517
00:54:55,424 --> 00:54:57,560
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
518
00:54:57,680 --> 00:55:01,671
Translation by KBS World
519
00:55:01,791 --> 00:55:04,904
Transcriber: Unrigged
520
00:55:05,024 --> 00:55:08,010
Timer: julier
521
00:55:08,130 --> 00:55:10,940
Coordinators: mily2, ay_link
522
00:55:12,299 --> 00:55:18,944
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
35679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.