All language subtitles for King.Gwanggaeto.E21.110813.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:10,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,150 --> 00:00:22,090 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:25,029 --> 00:00:27,212 Episode 21 4 00:00:33,764 --> 00:00:35,332 An assassin! 5 00:00:35,367 --> 00:00:38,548 There's an assassin's in Prince Dammang's quarters! 6 00:00:40,914 --> 00:00:44,220 What? An assassin? 7 00:00:48,961 --> 00:00:51,707 Capture him! 8 00:00:52,160 --> 00:00:55,523 Which way did the assassin go? 9 00:00:56,805 --> 00:00:58,868 - That way. - Over there. 10 00:01:15,018 --> 00:01:16,380 Who's that? 11 00:01:54,648 --> 00:01:55,938 Hyungnim. 12 00:02:04,375 --> 00:02:06,252 What are you doing here? 13 00:02:07,269 --> 00:02:08,441 Hyungnim. 14 00:02:08,957 --> 00:02:12,156 I asked you, what are you doing here? 15 00:02:14,219 --> 00:02:20,332 I heard them say that an assassin was in your quarters. 16 00:02:22,472 --> 00:02:25,960 I came after him. 17 00:02:26,615 --> 00:02:30,348 But, why wasn't the assassin here, and you're here instead? 18 00:02:31,449 --> 00:02:34,243 And with a sword too. 19 00:02:39,156 --> 00:02:40,428 Hyungnim. 20 00:02:41,659 --> 00:02:47,382 I only pulled my sword because I was surprised to hear there was an assassin. 21 00:02:48,228 --> 00:02:53,564 You heard there was an assassin and pulled your sword? 22 00:02:55,550 --> 00:02:59,628 You're pretty quick with an excuse, I guess. 23 00:03:00,049 --> 00:03:03,132 I was told you wanted to see me. 24 00:03:04,026 --> 00:03:08,706 Do you happen to suspect me? 25 00:03:08,741 --> 00:03:10,441 Asked to see you? 26 00:03:10,791 --> 00:03:13,183 When did I ask see you? 27 00:03:13,612 --> 00:03:17,987 I don't know who told you that? Since when did I ask to see you? 28 00:03:18,690 --> 00:03:19,971 Hyungnim! 29 00:03:20,720 --> 00:03:22,282 You can go. 30 00:03:59,231 --> 00:04:00,376 Go on. 31 00:04:00,554 --> 00:04:04,156 Why don't you clear this out with the servant? 32 00:04:04,238 --> 00:04:07,453 The servant was only sent on an errand. 33 00:04:07,584 --> 00:04:09,379 That's the problem. 34 00:04:10,370 --> 00:04:13,916 Prince Dammang's saying right now 35 00:04:14,313 --> 00:04:17,396 that he had never sent for him. 36 00:04:17,476 --> 00:04:20,058 Calling the servant would clearly show that 37 00:04:20,093 --> 00:04:25,255 the prince doesn't believe a word Prince Dammang said. 38 00:04:27,331 --> 00:04:29,206 That's how it looks. 39 00:04:29,569 --> 00:04:32,373 So what are we to do now? 40 00:04:33,383 --> 00:04:34,547 Prince, 41 00:04:34,693 --> 00:04:39,745 the most urgent thing should do is to find Prince Dammang's assassin. 42 00:04:39,780 --> 00:04:44,930 Everything will be solved if we can find him. 43 00:04:46,110 --> 00:04:48,186 Prince Dammang, right now, 44 00:04:48,412 --> 00:04:51,745 has his life threatened for the first time. 45 00:04:52,413 --> 00:04:57,081 Not even anywhere else, but his own quarters in the palace. 46 00:04:58,284 --> 00:04:59,436 Right now, 47 00:04:59,471 --> 00:05:03,896 Prince Dammang's going to be very sensitive more than anyone else. 48 00:05:08,525 --> 00:05:10,048 Yeon Salta, 49 00:05:11,081 --> 00:05:14,529 are you saying my brother's suspecting me right now? 50 00:05:16,409 --> 00:05:20,340 It's not entirely out of the question. 51 00:05:20,876 --> 00:05:22,123 What? 52 00:05:22,570 --> 00:05:24,306 He would suspect me? 53 00:05:24,783 --> 00:05:26,274 Yes. 54 00:05:26,505 --> 00:05:32,210 Everyone's sensitive because of the crown prince designation. 55 00:05:32,396 --> 00:05:36,489 Didn't they say that people don't share power even with their own children? 56 00:05:36,813 --> 00:05:39,271 What are you saying right now? 57 00:05:42,619 --> 00:05:45,481 I never wanted power. 58 00:05:46,307 --> 00:05:51,130 But, will other people think that as well? 59 00:05:53,714 --> 00:05:55,528 When comes to power, 60 00:05:55,563 --> 00:05:58,274 there will be people chasing after it. 61 00:05:58,626 --> 00:06:03,364 Wouldn't these kind of people do anything for power? 62 00:06:03,738 --> 00:06:06,854 In that case, we should catch these people. 63 00:06:07,919 --> 00:06:10,002 Whatever the reasons may be, 64 00:06:10,824 --> 00:06:16,363 the people who tried to threaten my brother and estrange my relationship with him, 65 00:06:17,158 --> 00:06:20,179 I definitely won't stand for it. 66 00:06:21,491 --> 00:06:23,295 Please give us your order. 67 00:06:23,527 --> 00:06:29,049 We'll find the culprits whoever they are and kill them. 68 00:06:54,629 --> 00:06:57,709 [Gungnaeseong royal palace] 69 00:07:02,503 --> 00:07:06,808 How can an assassin get in the palace? 70 00:07:06,843 --> 00:07:09,362 What exactly were the guards doing? 71 00:07:09,397 --> 00:07:12,114 We're sorry, Your Majesty. 72 00:07:12,549 --> 00:07:16,673 Your Majesty, this mustn't be overlooked. 73 00:07:16,708 --> 00:07:21,252 We must find the assassin and whoever is behind him. 74 00:07:21,414 --> 00:07:25,559 It's because the palace guards were incapable. 75 00:07:25,594 --> 00:07:32,686 They must be reprimanded and punished. 76 00:07:32,853 --> 00:07:36,449 It was an attempt on the prince's life. 77 00:07:36,484 --> 00:07:40,512 This is a challenge to the royal family of Goguryeo. 78 00:07:40,547 --> 00:07:43,218 We're sorry, Your Majesty. 79 00:07:46,884 --> 00:07:48,904 This won't be looked upon idly. 80 00:07:49,103 --> 00:07:50,456 Prime Minister, 81 00:07:50,764 --> 00:07:56,410 you must do all you can to find who is behind this incident. 82 00:07:56,445 --> 00:07:58,088 Yes, Your Majesty. 83 00:07:59,630 --> 00:08:01,231 Then, Your Majesty, 84 00:08:01,412 --> 00:08:04,872 what about today's agenda? 85 00:08:05,742 --> 00:08:08,214 With all this chaos going on, 86 00:08:08,701 --> 00:08:14,203 we'll discuss the royal marriage issue after this has been settled. 87 00:08:14,297 --> 00:08:16,363 That's my final decision. 88 00:08:17,034 --> 00:08:20,293 This thing that has happened tonight, 89 00:08:20,328 --> 00:08:24,427 make sure that it'll never occur again in the palace. 90 00:08:24,670 --> 00:08:26,603 Yes, Your Majesty. 91 00:09:19,644 --> 00:09:23,592 Why did you go after Prince Dammang? 92 00:09:24,059 --> 00:09:26,329 Went after Prince Dammang? 93 00:09:26,634 --> 00:09:29,970 Why are you bringing up Prince Dammang? 94 00:09:30,503 --> 00:09:31,784 Last night, 95 00:09:31,900 --> 00:09:34,561 an assassin was in Prince Dammang's quarters. 96 00:09:37,682 --> 00:09:38,913 An assassin? 97 00:09:39,186 --> 00:09:43,479 Who else would go after Prince Dammang? 98 00:09:43,514 --> 00:09:46,004 Hurry, won't you tell me the truth? 99 00:09:48,576 --> 00:09:52,388 Ga Raji, you're wrong. 100 00:09:54,094 --> 00:09:57,404 Our target's Damdeok, not Prince Dammang. 101 00:09:58,110 --> 00:10:03,044 Maybe general Fengba has greater plans, who knows? 102 00:10:06,030 --> 00:10:07,470 Hey! 103 00:10:07,985 --> 00:10:10,212 Please don't talk nonsense. 104 00:10:10,747 --> 00:10:14,286 What reason would I have to do something like that? 105 00:10:14,321 --> 00:10:16,299 If I did, 106 00:10:16,334 --> 00:10:19,647 I could lose the chance to kill Damdeok. 107 00:10:19,682 --> 00:10:27,103 You might be using Prince Dammang to create more chaos in the palace. 108 00:10:27,340 --> 00:10:29,279 Hey, Ga Raji. 109 00:10:29,890 --> 00:10:32,243 I'm no thoughtless fool. 110 00:10:32,307 --> 00:10:37,812 Why would I do something that could lead right to us? Why? 111 00:10:44,283 --> 00:10:46,343 That goes for me too. 112 00:10:54,118 --> 00:10:58,883 Don't waste your precious time here. 113 00:10:59,150 --> 00:11:00,899 The culprit... 114 00:11:01,849 --> 00:11:04,595 would he be nearby? 115 00:11:06,701 --> 00:11:09,092 Nearby? 116 00:11:10,186 --> 00:11:11,905 Damdeok... 117 00:11:12,833 --> 00:11:18,577 who can guarantee that he doesn't want to be crown prince? 118 00:11:54,329 --> 00:11:56,678 What's the progress? 119 00:12:00,249 --> 00:12:01,981 It's strange. 120 00:12:02,016 --> 00:12:06,206 There isn't any trace of the culprit. 121 00:12:06,489 --> 00:12:11,687 We should be talking about the marriage, not chasing after an assassin. 122 00:12:11,725 --> 00:12:16,823 It's like someone is purposely getting in our way. 123 00:12:17,039 --> 00:12:18,844 That's a bit excessive. 124 00:12:19,412 --> 00:12:22,963 Don't cause problems with suspicions. 125 00:12:23,940 --> 00:12:26,422 His Majesty gave strict orders. 126 00:12:26,457 --> 00:12:32,755 I'm just concerned you might have to take responsibility. 127 00:12:34,352 --> 00:12:37,892 There is someone we haven't investigated yet. 128 00:12:38,022 --> 00:12:41,499 Someone not investigated yet... 129 00:12:53,161 --> 00:13:01,804 Then, did the assassin already fled when you arrived, prince? 130 00:13:02,902 --> 00:13:04,268 Yes. 131 00:13:04,804 --> 00:13:06,427 That's strange. 132 00:13:06,788 --> 00:13:12,216 Prince Dammang said he fought with the assassin. 133 00:13:12,251 --> 00:13:17,176 He also said you came rushing in as if you were waiting. 134 00:13:19,264 --> 00:13:22,404 I was on my way to my brother's quarters. 135 00:13:23,323 --> 00:13:25,638 As I was on my way to my brother's, 136 00:13:25,673 --> 00:13:29,005 it's only natural I would arrive faster than anyone. 137 00:13:29,671 --> 00:13:33,374 Even faster than the guards? 138 00:13:35,486 --> 00:13:38,769 Are you suspecting me now, Prime Minister? 139 00:13:40,852 --> 00:13:47,338 Prince Dammang was almost assassinated. 140 00:13:47,597 --> 00:13:52,202 No one is free of suspicion in this incident. 141 00:13:52,569 --> 00:13:53,978 Prime Minister! 142 00:13:55,163 --> 00:14:05,473 What's the most important thing for me is that Prince Dammang should be the king. 143 00:14:05,674 --> 00:14:13,465 The ministers have a duty to protect him, whatever the circumstances. 144 00:14:13,488 --> 00:14:20,975 That's why I rushed over to help him more than anyone else. 145 00:14:21,761 --> 00:14:29,601 But, why is it that you didn't even see the culprit? 146 00:14:32,945 --> 00:14:36,289 Prince, it doesn't matter if you deny it, 147 00:14:36,829 --> 00:14:42,901 you're the strongest suspect right now. 148 00:14:44,071 --> 00:14:49,260 You should be careful of your actions. 149 00:14:51,030 --> 00:14:52,403 Then... 150 00:15:18,482 --> 00:15:20,833 - Is everyone here? - Yes. 151 00:15:23,447 --> 00:15:26,113 Okay, did you look into it? 152 00:15:26,138 --> 00:15:27,535 Yes, prince. 153 00:15:28,035 --> 00:15:30,501 We investigated the palace guards 154 00:15:30,501 --> 00:15:36,813 and everyone in the palace who could be a suspect, 155 00:15:37,706 --> 00:15:40,457 but there isn't anyone we can suspect. 156 00:15:43,523 --> 00:15:46,960 We checked the surroundings of Prince Dammang's quarters, 157 00:15:46,995 --> 00:15:48,712 but nothing was out of the ordinary. 158 00:15:48,747 --> 00:15:51,966 We checked the garden too. 159 00:15:53,473 --> 00:15:55,715 It's the same in Gungnaeseong. 160 00:15:55,728 --> 00:16:00,042 We asked some roughnecks. 161 00:16:00,201 --> 00:16:05,764 We didn't find anyone who was interested in the royal family. 162 00:16:07,989 --> 00:16:13,620 Dol Bisu, weren't there any tracks over the wall? 163 00:16:14,963 --> 00:16:16,068 No. 164 00:16:21,542 --> 00:16:26,102 None of the palace guards saw the assassins. 165 00:16:26,137 --> 00:16:31,414 An external power must be behind this somehow. 166 00:16:31,664 --> 00:16:36,088 And seeing there were no traces at all... 167 00:16:38,301 --> 00:16:42,382 it must be someone from the inside. 168 00:16:42,639 --> 00:16:44,023 What? 169 00:16:45,509 --> 00:16:47,582 Someone from the inside? 170 00:17:00,860 --> 00:17:02,455 What brings you here? 171 00:17:02,553 --> 00:17:08,323 Since the assassin incident, I've been concerned about your safety. 172 00:17:08,336 --> 00:17:14,875 I had them double the guards, so you don't have to worry. 173 00:17:14,905 --> 00:17:19,636 You're the only person who is concerned for my safety. 174 00:17:19,665 --> 00:17:22,235 You shouldn't be saying that. 175 00:17:22,270 --> 00:17:27,785 All the ministers and the people are concerned for you. 176 00:17:29,263 --> 00:17:31,137 Do you think that? 177 00:17:31,301 --> 00:17:32,928 Yes, Your Highness. 178 00:17:34,278 --> 00:17:38,920 At least one person doesn't think so. 179 00:17:39,351 --> 00:17:40,681 Your Highness. 180 00:17:40,716 --> 00:17:44,104 Ga Raji, you must think the same thing. 181 00:17:45,004 --> 00:17:49,243 That's why I came. 182 00:17:49,623 --> 00:17:51,177 Tell me. 183 00:17:51,446 --> 00:17:59,729 I discovered Prince Damdeok and his followers are trying to find the culprit. 184 00:18:01,061 --> 00:18:07,352 It's probably to keep people from suspecting them. 185 00:18:07,544 --> 00:18:08,907 Yes, Your Highness. 186 00:18:08,942 --> 00:18:12,464 They are not happy that the prime minister believes you 187 00:18:12,528 --> 00:18:16,760 and suspects Prince Damdeok. 188 00:18:17,183 --> 00:18:22,810 They believe someone's scheming to put Prince Damdeok in a bind. 189 00:18:22,924 --> 00:18:24,892 That's what they think. 190 00:18:24,927 --> 00:18:27,672 What kind of nonsense are you talking about? 191 00:18:27,734 --> 00:18:31,576 Are you telling me that they are thinking I lied then? 192 00:18:33,958 --> 00:18:37,117 What the heck does that fellow think of me? 193 00:18:40,543 --> 00:18:43,296 I can't forgive Damdeok. 194 00:18:43,426 --> 00:18:46,605 How dare he try to blame me? 195 00:18:46,842 --> 00:18:49,718 Your Highness, calm down. 196 00:18:49,753 --> 00:18:52,921 How can I be calm in this situation? 197 00:18:52,956 --> 00:18:54,290 But, Your Highness. 198 00:18:54,325 --> 00:19:00,613 You said so before that I shouldn't just sit by. 199 00:19:01,221 --> 00:19:02,838 You said right. 200 00:19:03,685 --> 00:19:10,167 That punk Damdeok has gone beyond the limit of my patience. 201 00:20:34,895 --> 00:20:36,364 Who are you? 202 00:20:36,828 --> 00:20:41,397 Are you the fella who tried to kill my brother the last time too? 203 00:20:59,759 --> 00:21:01,315 Hyungnim. 204 00:21:08,271 --> 00:21:10,039 Hyungnim, how come... 205 00:21:10,934 --> 00:21:13,398 You tried to kill me... 206 00:21:13,758 --> 00:21:16,309 so I tried to kill you, that's all. 207 00:21:16,826 --> 00:21:20,700 Did you think I would let you kill me? 208 00:21:24,311 --> 00:21:25,744 Prince! 209 00:21:26,940 --> 00:21:28,581 Prince! 210 00:21:47,524 --> 00:21:52,670 I didn't see or hear anything. 211 00:21:54,206 --> 00:21:58,320 Neither did we see or hear anything. 212 00:21:58,508 --> 00:22:01,406 No, I didn't see anything. 213 00:22:01,573 --> 00:22:04,293 No, I didn't see anything. 214 00:22:05,108 --> 00:22:06,953 Hurry back to your quarters. 215 00:22:07,289 --> 00:22:10,546 You! Won't you stop it? 216 00:22:11,241 --> 00:22:12,642 Hyungnim. 217 00:22:12,916 --> 00:22:17,135 You tried to kill me behind my back and embrace me after that? 218 00:22:17,539 --> 00:22:20,669 You're so despicable. 219 00:22:20,704 --> 00:22:23,913 You're taunting me. 220 00:22:23,948 --> 00:22:27,140 I'm not, Hyungnim. You're mistaken. 221 00:22:27,175 --> 00:22:30,700 Mistaken? I'm mistaken? 222 00:22:31,402 --> 00:22:32,988 I didn't. 223 00:22:34,378 --> 00:22:39,452 I definitely can't trust you. 224 00:23:06,928 --> 00:23:12,180 If anyone speaks a word of what happened today, 225 00:23:13,159 --> 00:23:22,627 I'll cut off your tongues and kill your entire family. 226 00:23:23,711 --> 00:23:25,304 Is that understood? 227 00:23:25,339 --> 00:23:27,547 Yes, prince! 228 00:23:37,316 --> 00:23:39,731 You can go now. 229 00:23:39,906 --> 00:23:42,986 - But, prince. - I said go! 230 00:23:45,907 --> 00:23:47,510 Yes, prince. 231 00:24:31,499 --> 00:24:32,956 Hyungnim... 232 00:25:01,042 --> 00:25:03,272 Father, did you want to see me? 233 00:25:04,504 --> 00:25:08,884 You still haven't found that fellow Fengba yet? 234 00:25:09,799 --> 00:25:10,977 No. 235 00:25:11,257 --> 00:25:15,275 Those guys whereabouts are unknown. 236 00:25:16,114 --> 00:25:18,668 Amidst all this chaos, 237 00:25:19,023 --> 00:25:22,181 Fengba and those guys are another headache. 238 00:25:23,026 --> 00:25:30,161 Those Houyan people must have taken me lightly coming back here. 239 00:25:31,458 --> 00:25:33,815 Use more soldiers if you have to. 240 00:25:33,850 --> 00:25:35,644 Make sure to find them. 241 00:25:35,838 --> 00:25:37,143 Yes. 242 00:25:38,672 --> 00:25:41,263 Prime Minister! 243 00:25:41,733 --> 00:25:43,161 What is it? 244 00:25:43,348 --> 00:25:46,367 There was trouble last night. 245 00:25:46,771 --> 00:25:48,968 What? Trouble? 246 00:26:02,033 --> 00:26:03,332 Your Majesty. 247 00:26:04,197 --> 00:26:06,596 Your Majesty, Prince Damdeok... 248 00:26:06,752 --> 00:26:08,597 What about Prince Damdeok? 249 00:26:08,632 --> 00:26:10,564 I'm sorry, 250 00:26:10,599 --> 00:26:16,827 but he won't budge from outside of Prince Dammang's quarters. 251 00:26:20,902 --> 00:26:22,703 Prince Dammang then? 252 00:26:22,738 --> 00:26:27,160 What's Prince Dammang doing about his brother? 253 00:26:27,241 --> 00:26:29,327 Isn't he in his room? 254 00:26:29,665 --> 00:26:32,244 He wouldn't even come out. 255 00:26:34,960 --> 00:26:36,191 Your Majesty, 256 00:26:36,781 --> 00:26:40,216 they have never even fought once before. 257 00:26:40,641 --> 00:26:42,539 What's going on? 258 00:27:02,124 --> 00:27:03,747 Prince. 259 00:27:04,372 --> 00:27:05,990 Prince. 260 00:27:23,714 --> 00:27:26,781 What brings you here this early? 261 00:27:27,129 --> 00:27:29,196 What's going on? 262 00:27:29,400 --> 00:27:32,231 I heard about last night and now... 263 00:27:32,387 --> 00:27:36,510 He denied trying to kill me. 264 00:27:36,545 --> 00:27:39,630 I'm just teaching him a lesson. 265 00:27:40,137 --> 00:27:44,468 You know who attacked me the other night. 266 00:27:44,584 --> 00:27:48,356 There is no definite proof. 267 00:27:48,448 --> 00:27:49,994 I know. 268 00:27:50,248 --> 00:27:54,779 You haven't found any proof. 269 00:27:55,095 --> 00:28:01,050 But, there was the notice and the Ferghana horse. 270 00:28:01,327 --> 00:28:05,313 Damdeok's reputation is greater than mine. 271 00:28:05,348 --> 00:28:08,145 It's very unpleasant. 272 00:28:08,180 --> 00:28:11,851 The crown prince's designated by the heavens. 273 00:28:11,903 --> 00:28:18,661 You can't be a great ruler if you waver at rumors. 274 00:28:18,696 --> 00:28:23,219 Even when I become the crown prince and the king, 275 00:28:23,254 --> 00:28:28,834 Damdeok will always get in the way. 276 00:28:29,085 --> 00:28:33,504 I can't stand the thought of that. 277 00:28:33,539 --> 00:28:35,071 But, Your Highness. 278 00:28:35,268 --> 00:28:39,152 You can't leave Prince Damdeok like that. 279 00:28:39,187 --> 00:28:42,660 If Prince Damdeok collapses, 280 00:28:42,661 --> 00:28:46,949 you'll be blamed for causing it. 281 00:28:46,984 --> 00:28:51,309 Tell him to collapse and die! 282 00:28:53,760 --> 00:28:55,991 I only have one answer. 283 00:28:57,807 --> 00:29:02,936 Damdeok and I can't live under the same sky. 284 00:29:02,971 --> 00:29:04,561 But, Your Highness. 285 00:29:04,779 --> 00:29:07,289 You don't think I mean it? 286 00:29:07,826 --> 00:29:10,882 Should I kill him myself? 287 00:29:13,841 --> 00:29:16,382 Your Highness! 288 00:29:49,027 --> 00:29:51,114 If you do that, 289 00:29:52,098 --> 00:29:55,269 did you think I would forgive you? 290 00:30:00,393 --> 00:30:06,309 You're trying to make me a terrible brother this time. 291 00:30:07,038 --> 00:30:12,348 Who is making you do this to me? 292 00:30:12,448 --> 00:30:14,132 Is it just you? 293 00:30:15,073 --> 00:30:19,773 Hyungnim, please don't say that. 294 00:30:21,438 --> 00:30:24,699 Please hear me out just once. 295 00:30:25,871 --> 00:30:31,507 I can give up everything for your sake. 296 00:30:32,270 --> 00:30:35,130 Give up everything? 297 00:30:35,405 --> 00:30:41,928 Then, can you give up your life right now with this sword? 298 00:30:47,365 --> 00:30:48,736 Your Highness. 299 00:30:49,722 --> 00:30:53,044 I asked you if you could give up your life? 300 00:31:27,834 --> 00:31:29,460 Hyungnim... 301 00:31:31,527 --> 00:31:36,900 Please take good care of yourself. 302 00:31:38,416 --> 00:31:44,731 And become a great king of Goguryeo. 303 00:32:04,646 --> 00:32:06,017 Prince! 304 00:32:06,773 --> 00:32:08,671 Won't you stop it? 305 00:32:18,315 --> 00:32:20,486 What are you doing now? 306 00:32:43,107 --> 00:32:45,765 Who is threatening you? 307 00:32:46,746 --> 00:32:50,948 What the heck is it that's making you so hostile to each other? 308 00:33:00,681 --> 00:33:02,932 You stupid fools. 309 00:33:44,088 --> 00:33:48,501 What kind of behavior is this? 310 00:33:49,141 --> 00:33:52,630 How did you become enemies? 311 00:33:52,665 --> 00:33:56,175 You want to end it with a sword? 312 00:33:56,441 --> 00:34:00,837 Have you forgotten everything that I had said? 313 00:34:01,681 --> 00:34:03,494 I'm sorry. 314 00:34:05,792 --> 00:34:10,412 You stupid fools. You really are stupid fools! 315 00:34:12,510 --> 00:34:15,086 The older brother can't trust his brother. 316 00:34:15,356 --> 00:34:19,594 The younger brother tries to take his own life. 317 00:34:19,629 --> 00:34:25,480 How can we leave the future of Goguryeo to you? 318 00:35:23,145 --> 00:35:24,380 Your Highness. 319 00:35:27,040 --> 00:35:29,473 Your Highness, calm down. 320 00:35:29,508 --> 00:35:32,471 Tell me, how can I be calm? 321 00:35:33,740 --> 00:35:37,392 Didn't you see father's eyes? And mother? 322 00:35:37,625 --> 00:35:41,807 Everyone was disappointed with me. That's not all. 323 00:35:41,915 --> 00:35:46,411 Even the commander reprimanded me. 324 00:35:46,488 --> 00:35:52,635 Tell me, why on earth is everyone on Damdeok's side? 325 00:35:52,670 --> 00:35:56,444 I'm so mad! 326 00:35:57,230 --> 00:35:58,342 Your Highness, 327 00:35:58,594 --> 00:36:03,103 calm down for a while and listen to me. 328 00:36:05,993 --> 00:36:08,556 What solution do you have? 329 00:36:08,591 --> 00:36:12,353 I'll take action this time. 330 00:36:14,357 --> 00:36:19,108 Just create an opportunity for Prince Damdeok to be alone. 331 00:36:21,964 --> 00:36:24,977 I'll give you one more chance. 332 00:36:45,148 --> 00:36:47,759 - Aigoo, hello. - Hello. 333 00:36:47,794 --> 00:36:50,179 - Rice and soup. Now, please. - Sure. 334 00:36:59,180 --> 00:37:01,088 Enjoy your meal. 335 00:37:09,757 --> 00:37:13,248 I'm going to leave the capital tomorrow. 336 00:37:13,891 --> 00:37:16,798 Did His Majesty give his approval? 337 00:37:17,643 --> 00:37:21,463 I didn't ask for approval, but he'll understand. 338 00:37:22,569 --> 00:37:27,366 But, don't you still need to settle this with Prince Dammang? 339 00:37:28,201 --> 00:37:30,243 Didn't you see what happened today? 340 00:37:30,703 --> 00:37:36,459 I'm going to lose him for good if this goes on. 341 00:37:38,005 --> 00:37:42,595 Sometimes... time will solve everything, I guess. 342 00:37:44,284 --> 00:37:49,163 My brother won't find peace unless I'm gone. 343 00:37:50,220 --> 00:37:55,184 Looks like you've made up your mind. So when are you going to leave? 344 00:37:55,185 --> 00:37:57,448 The sooner the better. 345 00:37:57,663 --> 00:38:01,842 I'll leave right away tomorrow morning if I can be ready. 346 00:38:02,266 --> 00:38:04,641 Isn't that too soon? 347 00:38:04,993 --> 00:38:09,412 I've to make it quick for my brother's sake. 348 00:38:11,367 --> 00:38:13,037 But, prince... 349 00:38:30,492 --> 00:38:33,002 Ahgassi, are you alright? 350 00:38:39,420 --> 00:38:43,271 Is there a wine here I don't know about? 351 00:38:44,042 --> 00:38:45,958 Can that be possible? 352 00:38:45,993 --> 00:38:51,847 There isn't a wine you haven't tried in the entire capital. 353 00:38:52,912 --> 00:38:54,622 Maybe not wine? 354 00:38:56,481 --> 00:38:57,693 Doyeong. 355 00:38:59,552 --> 00:39:00,806 Brother. 356 00:39:00,910 --> 00:39:02,282 Prince. 357 00:39:02,317 --> 00:39:04,626 Yes, you're here. 358 00:39:04,789 --> 00:39:06,625 Is that someone you know? 359 00:39:07,922 --> 00:39:10,089 Someone bumped into me. 360 00:39:10,777 --> 00:39:13,561 That person had a strange scent. 361 00:39:13,689 --> 00:39:17,897 I was just wondering whether is there a new wine I don't know? 362 00:39:18,328 --> 00:39:19,746 What? 363 00:39:20,118 --> 00:39:23,053 However, something about that person... 364 00:39:24,107 --> 00:39:28,240 He was dressed like a man, but she was a woman. 365 00:39:31,042 --> 00:39:36,656 I smelled the scent a lot when I boiled your herbs. 366 00:39:38,250 --> 00:39:40,511 Astragalus, it's astragalus. 367 00:39:40,837 --> 00:39:42,280 Astragalus? 368 00:39:42,676 --> 00:39:44,431 If astragalus... 369 00:39:44,466 --> 00:39:47,688 The Mohes like to drink horse milk with astragalus. 370 00:39:51,591 --> 00:39:54,999 Prince, I've something to do, so I've to go. 371 00:40:12,243 --> 00:40:16,134 General, he's leaving Gungnaeseong early tomorrow morning. 372 00:40:17,921 --> 00:40:19,656 Early tomorrow? 373 00:40:19,744 --> 00:40:22,108 Yes, I'm sure. 374 00:40:22,143 --> 00:40:26,463 But, Prince Damdeok won't go alone. 375 00:40:27,414 --> 00:40:31,055 He has over a hundred Cheongun. 376 00:40:31,654 --> 00:40:34,850 How many people do you have? 377 00:40:35,557 --> 00:40:39,216 Thirty at the most. 378 00:40:39,563 --> 00:40:42,126 That won't be enough. 379 00:40:42,536 --> 00:40:46,959 You shouldn't take Prince Damdeok or Cheongun lightly. 380 00:40:46,994 --> 00:40:50,524 I saw how good they are. 381 00:40:50,794 --> 00:40:52,901 Do you have any sort of plan? 382 00:40:54,641 --> 00:40:56,154 There is. 383 00:40:56,924 --> 00:41:00,940 But, in order to make it work... 384 00:41:02,152 --> 00:41:04,891 we need your help, Ga Raji. 385 00:41:05,551 --> 00:41:08,179 - My help? - Yes. 386 00:41:08,629 --> 00:41:10,034 First of all, 387 00:41:10,636 --> 00:41:15,306 did you get that horse I told you about? 388 00:41:15,651 --> 00:41:18,874 It was hard, but it's in the stable. 389 00:41:18,889 --> 00:41:20,907 That's good then. 390 00:41:21,242 --> 00:41:25,854 Leave the rest to us. 391 00:41:51,369 --> 00:41:54,357 I said it was urgent, why did you come so late? 392 00:41:54,392 --> 00:41:55,832 I'm sorry. 393 00:41:55,920 --> 00:42:01,711 Minister Ga Raji wanted a female horse. 394 00:42:02,104 --> 00:42:04,575 Why did he want a horse so suddenly? 395 00:42:04,610 --> 00:42:07,902 He uses carts. 396 00:42:08,740 --> 00:42:13,184 He said a cart would be uncomfortable going to his brother's grave. 397 00:42:13,387 --> 00:42:15,259 But, the strange thing is, 398 00:42:15,881 --> 00:42:18,925 he insisted it has to be a female estrus horse. 399 00:42:18,992 --> 00:42:23,052 He paid double to find one covertly. 400 00:42:23,557 --> 00:42:27,276 So did he ride the horse himself? 401 00:42:27,198 --> 00:42:28,752 No. 402 00:42:28,752 --> 00:42:31,774 A pretty looking man took it. 403 00:42:32,008 --> 00:42:35,245 He was very good with the horse. 404 00:42:35,280 --> 00:42:38,302 - A pretty looking man? - Yes. 405 00:42:39,575 --> 00:42:43,600 However, he was dressed like a man, but she was a woman. 406 00:42:49,189 --> 00:42:53,691 Why did he insisted on having a female horse to go to a grave? 407 00:42:54,915 --> 00:43:01,538 Could he be still a bit out of mind from losing his brother? 408 00:43:02,195 --> 00:43:05,955 No, he wouldn't have wavered like that. 409 00:43:05,990 --> 00:43:08,755 I'm sure there has to be other intentions. 410 00:43:09,510 --> 00:43:12,087 Other intentions? 411 00:43:12,381 --> 00:43:17,047 We've to first look into Ga Raji and his followers' intentions. 412 00:43:17,964 --> 00:43:22,686 You take some people and watch Ga Raji's house. 413 00:43:22,721 --> 00:43:26,744 Pay particular attention to the people entering through the annex. 414 00:43:27,161 --> 00:43:30,838 If anyone leaves the house, follow them. 415 00:43:30,873 --> 00:43:32,063 Yes. 416 00:43:32,145 --> 00:43:36,904 And have as many soldiers on standby as you can right away. 417 00:43:37,322 --> 00:43:41,370 They will have to secretly escort Prince Damdeok tomorrow. 418 00:43:41,405 --> 00:43:42,786 Yes, young master. 419 00:43:58,170 --> 00:44:00,865 [Zhongsan: capital of Houyan] 420 00:44:02,360 --> 00:44:03,839 What? 421 00:44:04,324 --> 00:44:09,039 The Goguryeo princes are fighting among themselves? 422 00:44:09,145 --> 00:44:10,874 Yes, Your Majesty. 423 00:44:10,951 --> 00:44:16,500 General Fengba and all the spies in Goguryeo said so. 424 00:44:16,936 --> 00:44:21,106 There seems to be trouble in the royal family of Goguryeo. 425 00:44:21,807 --> 00:44:26,003 Do you happen to know what the older prince's like? 426 00:44:26,901 --> 00:44:29,722 I met him before. 427 00:44:29,757 --> 00:44:32,986 He doesn't talk much and he's very prudent. 428 00:44:33,140 --> 00:44:38,144 He's very different from Damdeok. 429 00:44:38,452 --> 00:44:43,367 I'm sure that fella Damdeok must be causing trouble. 430 00:44:43,393 --> 00:44:44,769 No. 431 00:44:45,435 --> 00:44:50,523 Prince Damdeok has achieved visible merit more than anyone else. 432 00:44:51,433 --> 00:44:59,251 The older brother could be jealous of the younger brother. 433 00:44:59,489 --> 00:45:00,948 What? 434 00:45:01,344 --> 00:45:04,323 Are you saying that for me to hear now? 435 00:45:08,000 --> 00:45:10,019 Of course not, Hyungnim. 436 00:45:10,028 --> 00:45:11,634 Please calm down. 437 00:45:11,669 --> 00:45:15,370 I was just talking about Goguryeo. 438 00:45:18,532 --> 00:45:22,769 Stop fighting over nothing. 439 00:45:23,697 --> 00:45:29,049 They shouldn't have postponed designating the crown prince matter. 440 00:45:29,601 --> 00:45:34,347 It should have been done that for stability, 441 00:45:34,382 --> 00:45:37,897 so it's the Goguryeo king's fault. 442 00:45:38,745 --> 00:45:43,522 That means with general Fengba and the Mohe's help, 443 00:45:43,578 --> 00:45:47,209 Goguryeo will fall by itself. 444 00:46:08,760 --> 00:46:09,906 Young Master. 445 00:46:12,871 --> 00:46:14,377 Any movements? 446 00:46:14,412 --> 00:46:19,434 Yes, one of Ga Raji's followers sneaked into the palace stables. 447 00:46:19,494 --> 00:46:22,122 He went in for a while, then came out. 448 00:46:22,629 --> 00:46:25,148 - The stables? - Yes. 449 00:46:25,792 --> 00:46:29,044 He knows that the prince's leaving tomorrow, 450 00:46:29,380 --> 00:46:33,115 could he maybe did something to the prince's horse? 451 00:46:34,900 --> 00:46:41,385 A fall wouldn't cause any fatal injury to Prince Damdeok... 452 00:46:42,224 --> 00:46:47,376 It's not likely he could make Prince Damdeok's horse go crazy. 453 00:46:49,052 --> 00:46:50,457 That's it. 454 00:46:50,654 --> 00:46:51,864 What? 455 00:46:52,944 --> 00:46:54,143 Hurry. 456 00:46:54,178 --> 00:46:57,727 Prince Damdeok's going to leave the capital right away now. 457 00:46:57,923 --> 00:46:59,303 What? 458 00:47:00,250 --> 00:47:01,701 Oh, okay. 459 00:48:16,835 --> 00:48:17,946 Here. 460 00:48:18,988 --> 00:48:20,599 This is the spot. 461 00:48:21,468 --> 00:48:27,863 Lure Damdeok to the female horse and everything will be over. 462 00:48:33,434 --> 00:48:34,647 Go on. 463 00:48:35,554 --> 00:48:37,206 Take another look. 464 00:48:37,663 --> 00:48:42,092 It's a matter of time now. 465 00:48:44,543 --> 00:48:47,624 Prince Damdeok left sooner than expected. 466 00:48:47,659 --> 00:48:50,013 What? Let's hurry. 467 00:48:50,048 --> 00:48:51,584 - Get everything. - Yes. 468 00:48:51,662 --> 00:48:53,455 Hurry, let's go! 469 00:49:16,406 --> 00:49:18,965 This is a message from Ga Raji. 470 00:49:27,509 --> 00:49:30,276 I'm going to Ga Raji's place right now. 471 00:49:30,780 --> 00:49:32,132 Yes, Your Highness. 472 00:49:43,562 --> 00:49:45,956 He could be nearby already, so hurry. 473 00:49:46,146 --> 00:49:50,154 Sprinkle it everywhere and spread the female horse's scent. 474 00:49:50,669 --> 00:49:51,958 Let's hurry. 475 00:50:13,469 --> 00:50:14,728 Prince Damdeok! 476 00:50:14,763 --> 00:50:17,004 - Go after that horse! - That horse... prince! 477 00:50:17,039 --> 00:50:19,360 - After the prince! - Protect the prince! 478 00:50:19,395 --> 00:50:21,806 Prince! 479 00:50:23,142 --> 00:50:25,524 Prince! 480 00:50:25,994 --> 00:50:28,598 Prince! 481 00:50:28,633 --> 00:50:31,061 Prince Damdeok! 482 00:50:37,996 --> 00:50:39,226 Prince! 483 00:50:39,261 --> 00:50:43,533 - Prince Damdeok! - Prince! 484 00:50:59,670 --> 00:51:01,081 Did you hear? 485 00:51:01,732 --> 00:51:03,629 Damdeok's coming. 486 00:51:04,675 --> 00:51:07,148 Everything's going as planned. 487 00:51:07,601 --> 00:51:11,564 I'm going to cut off Damdeok's head today. 488 00:51:12,248 --> 00:51:14,917 Let's get ready and move to the spot. 489 00:51:15,360 --> 00:51:16,643 Hurry! 490 00:51:17,159 --> 00:51:18,658 Let's hurry! 491 00:51:21,233 --> 00:51:22,634 Let's go! 492 00:51:33,826 --> 00:51:35,407 - You're here. - Take cover quickly. 493 00:51:35,442 --> 00:51:36,689 Take cover quickly! 494 00:52:01,620 --> 00:52:02,991 Damdeok... 495 00:52:04,603 --> 00:52:06,791 Damdeok, you... 496 00:52:10,050 --> 00:52:11,883 This day... 497 00:52:13,992 --> 00:52:16,713 I've been waiting for this day. 498 00:52:35,000 --> 00:52:40,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 499 00:52:40,100 --> 00:52:42,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 500 00:52:42,600 --> 00:52:45,500 Translation by KBS World 501 00:52:45,600 --> 00:52:48,000 Transcriber/Timer: KaKak 502 00:52:48,100 --> 00:52:52,000 Special thanks to Kakak 503 00:52:52,003 --> 00:52:55,000 Coordinators: ay_link, mily2 504 00:52:56,384 --> 00:52:57,803 Prince Damdeok! 505 00:52:57,812 --> 00:52:59,154 What's that you're saying? 506 00:52:59,189 --> 00:53:02,821 We don't have enough proof to arrest him. 507 00:53:02,856 --> 00:53:06,586 What a stupid fool! 508 00:53:06,621 --> 00:53:10,464 Prime Minister, you negotiated with Prince Damdeok's life. 509 00:53:10,499 --> 00:53:11,922 Why can't I? 510 00:53:11,950 --> 00:53:16,194 If you were planning to kill him, why didn't you tell me? 511 00:53:16,200 --> 00:53:19,210 I already promised I would eliminate Prince Damdeok. 512 00:53:19,302 --> 00:53:20,798 Listen! 513 00:53:20,833 --> 00:53:23,515 You seemed to have suddenly changed. 514 00:53:23,550 --> 00:53:27,286 I swore that if Damdeok comes back alive, 515 00:53:27,702 --> 00:53:33,278 I won't let something this absurd to ever happen again in Goguryeo. 516 00:53:33,440 --> 00:53:37,675 Doyeong, I'm going far away tomorrow. 517 00:53:37,710 --> 00:53:39,003 Going far away? 518 00:53:39,004 --> 00:53:43,346 I'm sure fate has been changed. 519 00:53:44,273 --> 00:53:46,320 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 37519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.