Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,185
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,305 --> 00:00:03,351
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:28,636 --> 00:00:32,200
I'll give you your crown prince.
4
00:00:32,320 --> 00:00:33,618
Back away!
5
00:00:39,447 --> 00:00:40,596
Prince.
6
00:00:40,716 --> 00:00:42,337
You can't do that.
7
00:00:47,198 --> 00:00:48,419
Prince.
8
00:00:49,878 --> 00:00:51,720
Stop!
9
00:00:53,508 --> 00:00:56,535
Bring him in the fortress.
10
00:00:56,808 --> 00:01:00,473
Come in the fortress now!
11
00:01:01,334 --> 00:01:03,596
Damdeok (later becomes King Gwanggaeto)
12
00:01:05,073 --> 00:01:07,134
Murong Bao (Crown Prince of Houyan)
13
00:01:07,731 --> 00:01:09,281
Crown prince.
14
00:01:36,844 --> 00:01:42,406
Untie him and let him go now.
15
00:01:44,082 --> 00:01:48,568
Let our people go first.
16
00:01:50,136 --> 00:01:52,307
Then, I'll let him go.
17
00:02:04,793 --> 00:02:09,772
If you come any closer,
I'll kill him on the spot.
18
00:02:17,092 --> 00:02:25,244
I won't let you have him
until I see the prisoners released.
19
00:02:27,780 --> 00:02:31,282
Come in the fortress.
20
00:02:31,402 --> 00:02:33,926
I will negotiate.
21
00:02:34,534 --> 00:02:37,160
Go and get him.
22
00:02:37,280 --> 00:02:39,166
- Yes, sir!
- Yes, sir!
23
00:02:44,196 --> 00:02:48,573
Hurry up and release the prisoners.
24
00:02:49,302 --> 00:02:51,250
Release the prisoners.
25
00:02:51,370 --> 00:02:52,599
Hurry!
26
00:02:52,719 --> 00:02:53,949
Hurry!
27
00:02:54,069 --> 00:02:55,590
Hurry!
28
00:02:56,849 --> 00:02:58,070
Hurry!
29
00:02:58,472 --> 00:03:01,700
Release all the prisoners.
30
00:03:02,553 --> 00:03:04,322
Let them go.
31
00:03:04,442 --> 00:03:06,054
Go! Go!
32
00:03:10,309 --> 00:03:12,698
Get out of here!
33
00:03:44,457 --> 00:03:46,062
Are you happy?
34
00:03:47,430 --> 00:03:50,293
Let the crown prince go.
35
00:04:00,674 --> 00:04:03,282
Crown prince. Crown prince.
36
00:04:06,601 --> 00:04:07,695
Leave.
37
00:04:07,815 --> 00:04:10,847
Crown prince, let's go.
38
00:04:17,114 --> 00:04:20,488
Do you think I'll leave like this?
39
00:04:20,761 --> 00:04:25,430
I will die here or take you with me.
40
00:04:37,457 --> 00:04:38,843
Crown prince!
41
00:04:38,963 --> 00:04:40,430
You!
42
00:04:44,007 --> 00:04:45,101
Prince.
43
00:04:54,637 --> 00:05:03,737
If you try anything stupid again,
my arrow will pierce your heart.
44
00:05:17,049 --> 00:05:17,961
Leave.
45
00:05:19,566 --> 00:05:21,171
Crown prince.
46
00:05:42,502 --> 00:05:43,541
Let's go.
47
00:05:43,661 --> 00:05:45,808
- Kill him right now!
- Crown prince.
48
00:05:45,928 --> 00:05:47,960
Kill him!
49
00:05:48,080 --> 00:05:49,893
Crown prince, calm down.
50
00:05:50,013 --> 00:05:52,301
- Your safety comes first.
- Let's go.
51
00:05:52,421 --> 00:05:55,601
Shoot your arrows!
Kill him!
52
00:05:55,721 --> 00:05:57,717
Kill him right now!
53
00:06:06,161 --> 00:06:07,565
Let's go!
54
00:06:09,800 --> 00:06:15,052
I will pay you back for this.
55
00:06:15,964 --> 00:06:20,695
I will not let you live.
56
00:06:44,183 --> 00:06:53,527
You gave up the opportunity to
save hundreds of thousands for a few dozen.
57
00:06:53,873 --> 00:06:56,397
You call yourself a general of Goguryeo?
58
00:06:58,421 --> 00:07:06,026
Are we to watch our people
die in front of our eyes?
59
00:07:06,449 --> 00:07:09,695
It was a chance to end this battle.
60
00:07:09,815 --> 00:07:13,142
You should have endured it even if it was worse.
61
00:07:13,262 --> 00:07:18,181
Watch a living person burn to death?
62
00:07:18,301 --> 00:07:21,408
Every victory has sacrifices.
63
00:07:21,974 --> 00:07:28,813
A general has to kill his family when necessary.
64
00:07:29,424 --> 00:07:32,086
I don't care if you punish me.
65
00:07:32,560 --> 00:07:40,999
If the same thing happens again,
I'm going to put their lives first.
66
00:07:41,119 --> 00:07:46,569
You still don't know what you did wrong?
67
00:07:47,426 --> 00:07:53,969
The Houyan soldiers will
attack more aggressively now.
68
00:07:54,089 --> 00:08:01,206
More people will die than
the people you saved today.
69
00:08:05,783 --> 00:08:12,697
I won't allow any arbitrary actions.
70
00:08:14,630 --> 00:08:16,900
You are deprived of all military power.
71
00:08:17,020 --> 00:08:18,797
Lock him up in prison.
72
00:08:20,165 --> 00:08:21,570
Commander!
73
00:08:21,690 --> 00:08:28,202
There are no exceptions to a military command.
74
00:08:28,322 --> 00:08:32,494
He will be punished for disobeying a direct order.
75
00:08:32,614 --> 00:08:35,412
I said lock him up in prison!
76
00:09:17,195 --> 00:09:22,224
You are an insult to Houyan.
77
00:09:23,847 --> 00:09:26,254
Take your own life.
78
00:09:50,776 --> 00:09:52,928
No, crown prince.
79
00:09:53,048 --> 00:09:56,411
You can't do that.
80
00:09:57,183 --> 00:09:58,588
Your Majesty!
81
00:09:58,708 --> 00:10:01,013
- Please forgive him.
- Please forgive him.
82
00:10:01,133 --> 00:10:03,183
Please forgive him.
83
00:10:03,303 --> 00:10:05,612
- Please forgive him.
- Please forgive him.
84
00:10:05,732 --> 00:10:08,173
How can I forgive him?
85
00:10:08,293 --> 00:10:14,020
He was captured and dragged
around by a prince of Goguryeo.
86
00:10:14,778 --> 00:10:19,648
Houyan has never been insulted like this.
87
00:10:26,421 --> 00:10:29,412
Are you afraid to take your own life?
88
00:10:30,451 --> 00:10:33,497
Why are you hesitating?
89
00:10:35,200 --> 00:10:39,705
Wipe away the disgrace.
90
00:10:40,361 --> 00:10:48,213
I am not afraid of dying.
91
00:10:48,333 --> 00:10:58,401
But I will live a little
longer with this humiliation.
92
00:10:59,295 --> 00:11:00,754
You!
93
00:11:03,453 --> 00:11:06,754
Your Majesty, please!
94
00:11:16,657 --> 00:11:24,004
I can't die until I have my revenge on Damdeok.
95
00:11:24,883 --> 00:11:43,933
I will take my life after I
destroy Yodongseong and kill Damdeok.
96
00:12:04,260 --> 00:12:07,360
Attack!
97
00:12:08,509 --> 00:12:12,777
Don't let a single person live.
98
00:12:14,983 --> 00:12:16,588
Crown prince.
99
00:12:25,058 --> 00:12:28,378
What's that sound?
100
00:12:30,571 --> 00:12:32,960
The Houyan soldiers are attacking.
101
00:12:33,080 --> 00:12:35,472
It looks like they'll attack all night.
102
00:12:36,092 --> 00:12:36,840
What?
103
00:12:46,126 --> 00:12:47,384
Stop them!
104
00:12:47,504 --> 00:12:50,029
Don't let them over the wall!
105
00:12:50,149 --> 00:12:51,579
Stop them!
106
00:12:51,699 --> 00:12:57,398
We have to guard the gate! Shoot the siege tower!
107
00:12:59,185 --> 00:13:01,410
Bring more arrows!
108
00:13:06,815 --> 00:13:08,274
Shoot!
109
00:13:21,553 --> 00:13:25,324
Maintain your positions! We must defend the gate!
110
00:13:38,644 --> 00:13:41,242
Attack! Attack!
111
00:13:41,362 --> 00:13:44,269
Do not retreat!
112
00:13:53,358 --> 00:13:54,945
Attack!
113
00:13:55,065 --> 00:13:59,554
We must destroy Yodongseong!
114
00:14:04,314 --> 00:14:07,268
Kill them! Do not retreat!
115
00:14:12,551 --> 00:14:16,928
Stop them!
Do not let them over the gate!
116
00:14:18,113 --> 00:14:21,049
Kill the Houyan soldiers!
117
00:14:27,505 --> 00:14:29,365
Throw fire!
118
00:14:39,415 --> 00:14:43,391
Do not let a single soldier come over the wall!
119
00:14:43,511 --> 00:14:45,269
Kill them!
120
00:14:48,266 --> 00:14:50,382
Do not be afraid!
121
00:14:50,947 --> 00:14:52,274
Don't come down!
122
00:14:52,394 --> 00:14:55,866
Climb the wall! Climb the wall!
123
00:14:56,705 --> 00:15:01,007
Climb the wall! Climb the wall now!
124
00:15:01,127 --> 00:15:03,251
Crown prince.
125
00:15:05,586 --> 00:15:07,515
We must destroy Yodongseong!
126
00:15:07,635 --> 00:15:11,326
I will kill anyone who retreats!
127
00:15:12,256 --> 00:15:17,183
I am going to take Yodongseong!
128
00:15:25,386 --> 00:15:31,651
The Houyan soldiers will
attack more aggressively now.
129
00:15:31,771 --> 00:15:38,859
More people will die than
the people you saved today.
130
00:15:42,689 --> 00:15:43,491
No.
131
00:15:44,786 --> 00:15:45,752
No.
132
00:15:54,082 --> 00:15:58,018
The crown prince seems to have lost his mind.
133
00:15:58,138 --> 00:16:00,152
He wants revenge.
134
00:16:00,272 --> 00:16:01,379
He was humiliated.
135
00:16:01,499 --> 00:16:08,327
We can't just attack like this.
136
00:16:29,715 --> 00:16:33,070
How much will I pay for Yodongseong?
137
00:16:33,190 --> 00:16:37,210
It seems like someone is wavering at Yodongseong.
138
00:16:38,506 --> 00:16:42,208
How can we believe this? It could be a ploy.
139
00:16:42,500 --> 00:16:48,318
They aren't eating properly
and we're attacking forcefully.
140
00:16:48,618 --> 00:16:51,627
It's natural there is a traitor.
141
00:16:52,247 --> 00:16:58,156
When a boat sinks, the rats jump first.
142
00:16:58,666 --> 00:17:00,782
Leave it up to me.
143
00:17:01,164 --> 00:17:03,170
I will use the traitor.
144
00:17:03,772 --> 00:17:06,270
The soldiers in Yodongseong will listen.
145
00:17:47,873 --> 00:18:07,352
If you leave the fortress,
you will be given warm food and a cart of gold.
146
00:18:08,300 --> 00:18:09,741
You!
147
00:18:10,543 --> 00:18:17,231
Do you think you can test the
loyalty of Goguryeo soldiers with gold?
148
00:18:17,351 --> 00:18:19,310
Just leave!
149
00:18:19,430 --> 00:18:23,179
If you come alone, you get one cart.
150
00:18:23,299 --> 00:18:26,900
Bring two soldiers and you'll get two carts.
151
00:18:27,020 --> 00:18:31,564
If you give up Yodongseong...
152
00:18:39,848 --> 00:18:48,764
You will have the fortress
with its walls covered in gold.
153
00:18:54,800 --> 00:18:58,520
That should have answered the message.
154
00:19:24,494 --> 00:19:25,424
General!
155
00:19:31,372 --> 00:19:33,268
Did you receive word?
156
00:19:35,147 --> 00:19:38,922
He must have changed his mind.
157
00:19:41,140 --> 00:19:43,310
You said you'll give me Yodongseong?
158
00:20:04,384 --> 00:20:08,652
Nobody is missing.
159
00:20:08,772 --> 00:20:09,935
I see.
160
00:20:11,136 --> 00:20:13,937
Of course.
161
00:20:14,057 --> 00:20:16,350
There's no need for such a commotion.
162
00:20:16,691 --> 00:20:21,041
I have something to say.
163
00:20:21,797 --> 00:20:23,366
Go ahead.
164
00:20:23,676 --> 00:20:29,569
The soldiers are hungry and this can be tempting.
165
00:20:29,689 --> 00:20:33,143
We have to do something.
166
00:20:33,891 --> 00:20:35,453
Like what?
167
00:20:38,809 --> 00:20:43,022
I will go to the enemy camp.
168
00:20:43,934 --> 00:20:45,064
What?
169
00:21:01,200 --> 00:21:02,495
Stop.
170
00:21:04,611 --> 00:21:08,262
I'm going to be captured. What's the use of that?
171
00:21:14,244 --> 00:21:19,012
I can't guarantee that I'll
return alive even if my plan succeeds.
172
00:21:19,504 --> 00:21:24,848
I would like to bow for the last time, father.
173
00:21:35,802 --> 00:21:40,266
You might never come back.
174
00:21:41,706 --> 00:21:47,756
It would be an honor to
sacrifice myself for Yodongseong.
175
00:21:55,876 --> 00:22:03,329
Forgive me for not being
able to stop my son from going.
176
00:22:04,168 --> 00:22:06,010
The country fed me.
177
00:22:06,130 --> 00:22:08,180
I'm just being loyal.
178
00:22:08,478 --> 00:22:17,944
I'm only upset that I can't be by your side.
179
00:22:30,918 --> 00:22:35,642
I really hope this plan will work.
180
00:22:41,229 --> 00:22:42,688
Chang...
181
00:23:08,620 --> 00:23:10,048
Damdeok.
182
00:23:18,474 --> 00:23:22,095
Uncle, what brings you here?
183
00:23:22,215 --> 00:23:25,560
How are you?
184
00:23:28,405 --> 00:23:29,937
I'm sorry.
185
00:23:30,360 --> 00:23:35,958
I know you did it out of love for the people.
186
00:23:36,487 --> 00:23:43,077
But it is a great honor to die for the country.
187
00:23:43,953 --> 00:23:48,184
You might have saved their lives,
188
00:23:48,304 --> 00:23:51,630
but took away their chance to die with honor.
189
00:23:55,394 --> 00:24:02,896
I'm sure you don't understand it now,
but you will someday.
190
00:24:11,530 --> 00:24:16,017
Don't forget the big picture.
191
00:24:16,137 --> 00:24:21,543
You are a prince of Goguryeo.
192
00:24:32,710 --> 00:24:33,841
Uncle.
193
00:24:36,791 --> 00:24:37,958
Uncle.
194
00:24:41,095 --> 00:24:42,226
Uncle!
195
00:24:56,350 --> 00:24:57,518
Who's there?
196
00:25:08,630 --> 00:25:11,999
I'll buy us some time.
Get out of here!
197
00:25:12,119 --> 00:25:13,185
Go now!
198
00:25:17,002 --> 00:25:18,169
Get him!
199
00:26:05,203 --> 00:26:08,212
You captured Ko Mu's son?
200
00:26:08,332 --> 00:26:10,145
Yes, Your Majesty.
201
00:26:12,443 --> 00:26:13,793
On your knees.
202
00:26:19,191 --> 00:26:20,030
Hey!
203
00:26:24,648 --> 00:26:27,767
Get down on your knees! Right now!
204
00:26:33,129 --> 00:26:36,247
Everyone kneels to me.
205
00:26:36,937 --> 00:26:42,463
Do you think I will be submissive to you?
206
00:26:42,583 --> 00:26:44,524
Kill me now!
207
00:26:44,644 --> 00:26:46,074
What?
208
00:26:46,194 --> 00:26:47,372
You!
209
00:26:47,492 --> 00:26:48,593
Stop!
210
00:26:49,870 --> 00:26:53,864
He insulted you.
211
00:26:54,575 --> 00:26:57,382
I can't just kill Ko Mu's son.
212
00:26:59,206 --> 00:27:01,394
I'm sure there will be a use for him.
213
00:27:32,528 --> 00:27:34,406
- Flog him.
- Yes, sir!
214
00:27:54,015 --> 00:27:56,386
What was your mission?
215
00:27:56,506 --> 00:27:59,468
Where were you headed?
216
00:28:00,339 --> 00:28:03,038
Tell me and you will suffer less.
217
00:28:03,311 --> 00:28:06,010
No way.
218
00:28:06,904 --> 00:28:11,013
Just kill me.
219
00:28:11,133 --> 00:28:16,994
I'm not going to just kill you.
220
00:28:18,526 --> 00:28:23,044
I'm going to make you suffer.
It will be worse than death.
221
00:29:20,154 --> 00:29:23,517
It is general Ko Chang!
222
00:29:26,143 --> 00:29:29,280
It looks like the plan failed.
223
00:29:29,400 --> 00:29:33,370
No, it didn't fail yet.
224
00:30:16,279 --> 00:30:17,829
Stop!
225
00:30:25,606 --> 00:30:35,557
I'm going to see how your father
reacts to the way you die in pain.
226
00:30:40,390 --> 00:30:42,907
Ko Mu, listen.
227
00:30:44,955 --> 00:30:48,202
I have your son.
228
00:30:49,752 --> 00:30:55,296
Open the gate and give up Yodongseong.
229
00:30:57,362 --> 00:31:09,698
Or I will burn your son's
flesh and rip his organs into pieces.
230
00:31:12,762 --> 00:31:22,196
If you love your son, kneel to me and surrender!
231
00:31:42,622 --> 00:31:47,892
Father, it's me.
232
00:31:48,012 --> 00:31:52,475
Please put that bow away.
233
00:31:52,595 --> 00:31:55,794
It's me, father!
234
00:31:56,469 --> 00:31:58,548
Father!
235
00:32:14,766 --> 00:32:16,687
- Commander.
- Commander.
236
00:32:17,234 --> 00:32:20,152
That's enough.
237
00:32:20,516 --> 00:32:22,449
Please stop!
238
00:32:22,569 --> 00:32:24,164
I can't.
239
00:32:24,284 --> 00:32:26,826
Don't you know what my son intends?
240
00:32:27,953 --> 00:32:28,938
General.
241
00:32:41,468 --> 00:32:45,024
That crazy fool.
242
00:32:51,780 --> 00:32:55,829
I will tell you all our secrets.
243
00:32:55,949 --> 00:32:58,637
Please release me!
244
00:32:58,757 --> 00:33:03,128
I can't die at the hands of my father!
245
00:33:04,478 --> 00:33:06,557
Good.
246
00:33:18,838 --> 00:33:20,863
Reinforcements are coming from Gungnaeseong,
247
00:33:20,983 --> 00:33:22,996
Ansiseong and Baegamseong.
248
00:33:23,116 --> 00:33:28,182
They will gather here
in two days and attack at once.
249
00:33:29,002 --> 00:33:30,097
In two days?
250
00:33:30,217 --> 00:33:31,519
Just a minute.
251
00:33:33,835 --> 00:33:40,018
Your Majesty, we didn't hear
any word of Goguryeo soldiers coming.
252
00:33:41,368 --> 00:33:46,109
They are only moving at night.
253
00:33:46,586 --> 00:33:48,756
Send scouts and see.
254
00:33:49,084 --> 00:33:51,674
It's too late to send scouts.
255
00:33:53,479 --> 00:33:57,845
We will leave early tomorrow to wait in ambush.
256
00:33:57,965 --> 00:34:00,106
You take the lead.
257
00:34:01,656 --> 00:34:05,942
You want me to fight against our soldiers?
258
00:34:06,062 --> 00:34:07,620
I'm not asking.
259
00:34:07,740 --> 00:34:09,127
It's an order.
260
00:34:14,835 --> 00:34:18,441
Fine.
261
00:34:19,408 --> 00:34:21,943
You can go now.
262
00:34:32,168 --> 00:34:37,508
What he's saying is different from what we know.
263
00:34:37,628 --> 00:34:39,514
We can't trust him.
264
00:34:39,878 --> 00:34:41,702
That's right.
265
00:34:43,198 --> 00:34:46,261
I still have my doubts.
266
00:34:47,177 --> 00:34:52,119
But you saw Ko Mu shoot an arrow at him.
267
00:34:53,468 --> 00:34:56,728
He is betraying them because of his father.
268
00:34:56,848 --> 00:34:59,773
Goguryeo soldiers are treacherous.
269
00:34:59,893 --> 00:35:02,673
We don't know what they'll do.
270
00:35:02,793 --> 00:35:05,984
Beiwei is preparing to attack. There is no time.
271
00:35:06,421 --> 00:35:09,759
- Prepare to head out.
- Yes, Your Majesty!
272
00:35:24,286 --> 00:35:25,403
Your Majesty.
273
00:35:26,917 --> 00:35:29,361
Your Majesty, stop.
274
00:35:33,975 --> 00:35:37,439
We received word from a spy in Yodongseong.
275
00:35:48,520 --> 00:35:50,070
Self-injury scheme?
276
00:35:50,581 --> 00:35:53,371
Yes. He is a spy.
277
00:35:53,491 --> 00:35:55,888
He was captured on purpose.
278
00:35:58,155 --> 00:36:00,161
Murong Chui, my sword will kill you!
279
00:36:08,783 --> 00:36:10,589
Murong Chui!
280
00:36:23,666 --> 00:36:28,681
It was almost a success.
281
00:37:26,631 --> 00:37:37,716
You dare try to trick us with your son?
282
00:37:39,765 --> 00:37:41,436
Ko Mu!
283
00:38:17,294 --> 00:38:20,978
Did you see that?
284
00:38:21,652 --> 00:38:24,042
It was a secret.
285
00:38:24,784 --> 00:38:27,283
How did they find out?
286
00:38:44,900 --> 00:38:46,815
- Open the cell.
- Yes, sir.
287
00:39:02,701 --> 00:39:04,561
Please forgive me.
288
00:39:04,681 --> 00:39:08,500
Do you know what you did wrong?
289
00:39:08,829 --> 00:39:15,214
I learned that I can't be attached
to affection to save the country.
290
00:39:17,749 --> 00:39:24,642
If I waver because of what I see,
there will be a larger sacrifice.
291
00:39:24,967 --> 00:39:26,426
That's right.
292
00:39:27,064 --> 00:39:30,347
Your uncle is dying in the enemy camp.
293
00:39:30,835 --> 00:39:34,664
He volunteered knowing he would die.
294
00:39:35,273 --> 00:39:41,243
When the battle begins,
our soldiers will advance toward the enemy.
295
00:39:41,363 --> 00:39:43,571
They know they will die.
296
00:39:45,243 --> 00:39:47,516
That's what battle is.
297
00:39:47,807 --> 00:39:53,243
It's harder to die a meaningful
death than it is to survive.
298
00:39:54,988 --> 00:39:58,712
It is natural to be in rage.
299
00:39:59,184 --> 00:40:08,203
But a general must not ruin a greater
plan because he can't overcome rage.
300
00:40:10,859 --> 00:40:19,540
I taught you a strict lesson because
the future of Goguryeo lies on you.
301
00:40:28,985 --> 00:40:30,003
Grandfather.
302
00:40:30,123 --> 00:40:41,189
I might be your grandfather,
but I imprisoned a prince of Goguryeo.
303
00:40:42,026 --> 00:40:43,725
I have committed a wrongdoing.
304
00:40:43,845 --> 00:40:46,489
I was taught a lesson because I was lacking.
305
00:40:46,762 --> 00:40:50,438
I will never forget this.
306
00:40:52,315 --> 00:40:53,965
Please get up.
307
00:41:00,009 --> 00:41:05,263
There is something you must do.
308
00:41:06,154 --> 00:41:07,936
Yes.
309
00:41:08,954 --> 00:41:12,181
Anything.
310
00:41:24,255 --> 00:41:29,145
There is a Houyan spy among us.
311
00:41:32,346 --> 00:41:33,310
What?
312
00:41:33,430 --> 00:41:35,146
What are you talking about?
313
00:41:35,266 --> 00:41:40,437
Only the people here knew about Ko Chang's scheme.
314
00:41:40,557 --> 00:41:42,528
But, somehow, they found out.
315
00:41:43,039 --> 00:41:47,420
That means we have a spy.
316
00:41:49,993 --> 00:41:51,229
Commander!
317
00:42:10,728 --> 00:42:13,536
This was found in the spy's quarters.
318
00:42:13,656 --> 00:42:15,427
Whose quarters?
319
00:42:38,526 --> 00:42:40,198
This man right here.
320
00:42:43,103 --> 00:42:47,449
Mo Duyeong is a Houyan spy!
321
00:42:49,776 --> 00:42:51,594
It's not me.
322
00:42:51,714 --> 00:42:54,650
I'm innocent.
323
00:42:55,832 --> 00:42:58,723
The proof is right here.
324
00:42:58,843 --> 00:43:02,078
Where did you get all this gold?
325
00:43:02,198 --> 00:43:05,151
I don't know anything about that.
326
00:43:05,271 --> 00:43:09,515
The prince is mistaken.
327
00:43:10,796 --> 00:43:15,178
Do not be tricked by this spy.
328
00:43:15,778 --> 00:43:19,505
I will interrogate him myself.
329
00:43:20,503 --> 00:43:22,812
- Take him away.
- Yes, sir!
330
00:43:22,932 --> 00:43:24,158
He's mistaken.
331
00:43:24,278 --> 00:43:26,048
I'm not a spy.
332
00:43:26,358 --> 00:43:27,358
Commander!
333
00:43:31,879 --> 00:43:33,751
Harder! Harder!
334
00:43:46,292 --> 00:43:51,392
It's not me. I'm not a spy.
335
00:43:51,512 --> 00:43:54,629
Please believe me.
336
00:43:54,938 --> 00:43:56,702
You still won't confess?
337
00:43:57,484 --> 00:44:05,794
My uncle is being tortured because of you.
338
00:44:06,413 --> 00:44:09,933
I'm sure you told them.
339
00:44:10,260 --> 00:44:12,878
Confess.
340
00:44:13,224 --> 00:44:16,314
Who else is colluding with them?
341
00:44:16,587 --> 00:44:19,405
It's not me!
342
00:44:19,694 --> 00:44:23,385
You were careless. You have the wrong person!
343
00:44:23,505 --> 00:44:24,603
What?
344
00:44:25,367 --> 00:44:30,988
Did you just say I'm careless?
345
00:44:39,979 --> 00:44:42,688
Stop! Stop!
346
00:44:42,998 --> 00:44:44,816
Stop!
347
00:44:46,343 --> 00:44:48,452
He didn't do anything wrong.
348
00:44:48,572 --> 00:44:50,670
I know he would never do such a thing.
349
00:44:51,197 --> 00:44:56,597
Commander, my brother would never commit treason.
350
00:44:57,070 --> 00:45:04,064
He thought of you as a father.
He is a loyal servant.
351
00:45:04,184 --> 00:45:08,555
How can you doubt my brother?
352
00:45:08,675 --> 00:45:15,089
Then where did all that gold come from?
353
00:45:15,998 --> 00:45:18,780
I don't know.
354
00:45:19,162 --> 00:45:23,044
But my brother is innocent.
Please stop torturing him!
355
00:45:23,164 --> 00:45:24,553
Quiet!
356
00:45:25,044 --> 00:45:29,007
Are you saying I'm torturing an innocent person?
357
00:45:29,127 --> 00:45:30,810
That's not what I'm saying.
358
00:45:30,930 --> 00:45:33,919
Are you siding with a traitor?
359
00:45:34,039 --> 00:45:35,812
Are you in on this with him?
360
00:45:35,932 --> 00:45:39,248
No, never.
361
00:45:39,557 --> 00:45:42,841
Neither of us did anything wrong.
362
00:45:43,605 --> 00:45:46,641
Someone is framing me.
363
00:45:46,761 --> 00:45:48,077
You still...
364
00:45:55,461 --> 00:45:57,079
Commander!
365
00:45:58,545 --> 00:45:59,999
Duyeong!
366
00:46:00,763 --> 00:46:01,981
Duyeong!
367
00:46:03,399 --> 00:46:04,872
Duyeong!
368
00:46:08,952 --> 00:46:11,242
We will continue this tomorrow.
369
00:46:11,362 --> 00:46:16,006
Lock him up!
370
00:46:17,262 --> 00:46:18,717
Duyeong!
371
00:46:19,117 --> 00:46:20,072
Lock him up!
372
00:46:20,192 --> 00:46:21,072
Commander!
373
00:46:21,192 --> 00:46:22,035
Yes, sir.
374
00:46:23,126 --> 00:46:25,435
Duyeong! Duyeong!
375
00:46:38,987 --> 00:46:41,290
Let me see my brother.
376
00:46:41,410 --> 00:46:44,945
The prince said nobody was to go in.
377
00:46:50,757 --> 00:46:53,339
I just want to see him for a second.
378
00:46:54,285 --> 00:46:56,630
You served my brother.
379
00:46:56,750 --> 00:46:58,703
Do you want to be ungrateful?
380
00:47:02,159 --> 00:47:04,268
Make it quick.
381
00:47:20,489 --> 00:47:21,489
Duyeong.
382
00:47:22,998 --> 00:47:24,089
Duyeong.
383
00:47:26,598 --> 00:47:27,634
Duru.
384
00:47:28,542 --> 00:47:30,996
How are you?
385
00:47:31,796 --> 00:47:33,487
I'm alright.
386
00:47:35,505 --> 00:47:37,724
Tell me the truth.
387
00:47:38,974 --> 00:47:40,737
Are you really a spy?
388
00:47:40,857 --> 00:47:43,756
What are you saying?
389
00:47:44,300 --> 00:47:46,518
I would never do such a thing.
390
00:47:46,638 --> 00:47:51,938
Where did all that gold come from?
391
00:47:52,938 --> 00:47:54,629
I don't know.
392
00:47:54,938 --> 00:47:57,497
Someone probably planted it there.
393
00:47:57,617 --> 00:48:00,370
Then protest.
394
00:48:00,490 --> 00:48:02,843
You'll die.
395
00:48:03,461 --> 00:48:08,699
The prince and commander
believe that I am the spy.
396
00:48:10,863 --> 00:48:16,063
They're upset because general Ko Chang is dying.
397
00:48:17,298 --> 00:48:25,171
You have always been loyal.
How can they doubt you?
398
00:48:27,407 --> 00:48:32,864
It's the will of the heavens.
399
00:48:34,882 --> 00:48:40,741
Then I'll abandon them.
400
00:48:42,741 --> 00:48:47,195
Why be loyal to a country
that doesn't appreciate it?
401
00:48:48,286 --> 00:48:49,268
What?
402
00:48:50,795 --> 00:48:53,322
You have to leave now.
403
00:48:59,053 --> 00:49:01,035
Give me the key.
404
00:49:01,155 --> 00:49:02,162
General.
405
00:49:02,817 --> 00:49:03,962
Duru!
406
00:49:04,253 --> 00:49:06,253
Do you want to die?
407
00:49:18,726 --> 00:49:19,762
Duru!
408
00:49:20,365 --> 00:49:22,092
What are you doing?
409
00:49:22,212 --> 00:49:25,510
I'm taking you to the Houyan camp.
410
00:49:25,630 --> 00:49:27,074
What?
411
00:49:27,401 --> 00:49:30,474
You're going to die anyway.
412
00:49:30,594 --> 00:49:33,962
What are you doing? We can't betray our country!
413
00:49:34,082 --> 00:49:36,617
They betrayed us first.
414
00:49:36,737 --> 00:49:39,531
You can't die like this.
415
00:50:00,096 --> 00:50:02,387
Be careful.
Let's hurry.
416
00:50:02,943 --> 00:50:04,034
Stop!
417
00:50:14,240 --> 00:50:19,349
Will you still say that I was mistaken?
418
00:50:20,240 --> 00:50:24,046
They are definitely Houyan spies.
419
00:50:24,901 --> 00:50:27,773
No! We're not spies!
420
00:50:28,810 --> 00:50:31,255
Then why did you try to run away?
421
00:50:31,375 --> 00:50:36,770
We have definite proof.
422
00:50:37,115 --> 00:50:40,285
Capture those traitors!
423
00:50:41,957 --> 00:50:44,503
You have to go.
424
00:50:44,776 --> 00:50:47,394
Duru! Save yourself.
425
00:50:47,514 --> 00:50:48,770
- Duyeong! - Go!
426
00:50:48,890 --> 00:50:49,661
Duyeong!
427
00:50:49,781 --> 00:50:51,316
Get him!
428
00:51:06,546 --> 00:51:08,310
Duyeong!
429
00:51:08,430 --> 00:51:10,746
Duru! Get out of here!
430
00:51:11,025 --> 00:51:12,406
Duyeong!
431
00:51:12,526 --> 00:51:14,116
Capture them!
432
00:51:14,236 --> 00:51:15,552
Get him!
433
00:51:19,089 --> 00:51:20,334
Get him!
434
00:51:20,454 --> 00:51:22,271
Get him!
435
00:51:38,318 --> 00:51:39,390
Get him!
436
00:51:39,510 --> 00:51:40,863
He's a Houyan spy!
437
00:51:40,983 --> 00:51:42,772
Do not let him get away alive!
438
00:51:49,813 --> 00:51:51,450
Get him!
439
00:52:20,632 --> 00:52:23,268
What will we do?
440
00:52:23,668 --> 00:52:27,668
Mo Duru knows all our military strategies.
441
00:52:42,565 --> 00:52:45,038
He surrendered from Yodongseong?
442
00:52:45,402 --> 00:52:46,493
Yes, Your Majesty.
443
00:52:47,075 --> 00:52:49,838
He is in charge of defensive formations.
444
00:52:50,129 --> 00:52:51,784
Defensive formations?
445
00:52:52,799 --> 00:52:58,745
Please save my brother. Please...
446
00:52:58,865 --> 00:53:03,723
This could be another ploy.
447
00:53:04,368 --> 00:53:07,040
We can't trust him.
448
00:53:08,249 --> 00:53:10,613
I agree.
449
00:53:11,461 --> 00:53:14,043
Drag him out of here and cut off his head.
450
00:53:14,163 --> 00:53:16,898
Your Majesty!
451
00:53:17,018 --> 00:53:19,661
Please save my brother.
452
00:53:19,781 --> 00:53:24,699
If you save my brother,
I'll get you the head of the Yodongseong lord.
453
00:53:24,819 --> 00:53:26,864
I will kill Ko Mu.
454
00:53:26,984 --> 00:53:28,174
Stop!
455
00:53:31,919 --> 00:53:33,537
Do you mean that?
456
00:53:35,112 --> 00:53:37,457
You will kill Ko Mu?
457
00:53:38,421 --> 00:53:40,094
Yes, Your Majesty.
458
00:53:40,214 --> 00:53:44,130
I know the fortress well.
459
00:53:44,250 --> 00:53:48,766
I could sneak in and kill Ko Mu.
460
00:53:49,366 --> 00:53:50,384
Is that so?
461
00:53:50,504 --> 00:53:56,899
Instead, attack Yodongseong
tomorrow and save my brother.
462
00:53:57,354 --> 00:54:01,172
He will die if you wait.
463
00:54:01,292 --> 00:54:05,936
We can't believe everything he says.
464
00:54:06,354 --> 00:54:08,933
We have nothing to lose.
465
00:54:09,515 --> 00:54:12,988
If he kills Ko Mu,
it will be a great advantage for us.
466
00:54:14,178 --> 00:54:16,524
If he doesn't, it's no loss for us.
467
00:54:16,795 --> 00:54:18,123
Yes, but...
468
00:54:18,243 --> 00:54:22,123
How will you kill him?
469
00:54:22,243 --> 00:54:25,123
Just leave it up to me.
470
00:54:25,486 --> 00:54:30,289
I can sneak into the fortress through the drains.
471
00:54:31,180 --> 00:54:33,980
I know where his room is.
472
00:54:34,100 --> 00:54:38,586
I will stab him in the heart.
473
00:54:40,113 --> 00:54:41,131
Your Majesty.
474
00:54:42,986 --> 00:54:44,822
I will go with him.
475
00:54:46,895 --> 00:54:53,271
I will make sure that Ko Mu is dead.
476
00:54:57,279 --> 00:54:58,807
Fine.
477
00:54:59,716 --> 00:55:04,607
Be sure to kill Ko Mu.
478
00:55:04,727 --> 00:55:06,425
Yes, Your Majesty.
479
00:55:07,352 --> 00:55:14,927
If I succeed,
you must promise to attack Yodongseong tomorrow.
480
00:55:15,047 --> 00:55:18,436
My brother's life is in danger.
481
00:55:18,945 --> 00:55:20,345
Okay.
482
00:55:21,300 --> 00:55:23,500
Thank you.
483
00:55:23,620 --> 00:55:26,712
I will leave right now.
484
00:55:28,711 --> 00:55:30,093
Wait!
485
00:55:32,590 --> 00:55:39,135
Your Majesty, tell him to kill Damdeok, not Ko Mu.
486
00:55:40,249 --> 00:55:46,249
If you kill him,
you will be killing the future of Goguryeo.
487
00:55:47,594 --> 00:55:54,118
Yes, kill Damdeok.
488
00:55:54,894 --> 00:55:58,752
I want Damdeok's head.
489
00:56:00,462 --> 00:56:06,480
I will give you everything
you want if you kill Damdeok.
490
00:56:08,739 --> 00:56:13,030
Then I will kill Damdeok.
491
00:57:19,087 --> 00:57:21,760
I will kill him.
492
00:57:21,880 --> 00:57:22,840
But...
493
00:57:22,960 --> 00:57:24,949
I said I will kill him.
494
00:58:19,668 --> 00:58:21,177
Who are you?
495
00:58:56,604 --> 00:58:59,586
You... You're...
496
00:59:00,349 --> 00:59:02,822
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
497
00:59:02,942 --> 00:59:05,085
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
498
00:59:05,205 --> 00:59:06,845
Translation by KBS World
499
00:59:06,965 --> 00:59:08,663
Special thanks to KaKak
500
00:59:08,783 --> 00:59:10,463
Transcriber: Unrigged
501
00:59:10,583 --> 00:59:12,318
Timer: julier
502
00:59:12,438 --> 00:59:14,776
Coordinators: ay_link, mily2
503
00:59:15,285 --> 00:59:22,612
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
33296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.