Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,832 --> 00:00:35,753
¡El dinero!
2
00:00:38,975 --> 00:00:39,942
¿Son todos?
3
00:00:48,646 --> 00:00:53,973
- Siempre la misma trivialidad.
- ¿Y tú qué haces aquí?
4
00:00:54,008 --> 00:00:58,007
Necesitaba un paseo. Y recordé
tu pequeño tráfico de carne humana.
5
00:00:58,992 --> 00:01:02,379
- ¿Se puede saber por qué lo hiciste subir?
- No, no te la agarres con él.
6
00:01:02,414 --> 00:01:04,346
No le di mucha opción.
7
00:01:08,711 --> 00:01:11,756
- Necesitamos un coche.
- ¿Y ella quién es?
8
00:01:12,659 --> 00:01:15,745
- ¿Muchachita con quién crees que hablas?
- Escúchame bien.
9
00:01:15,780 --> 00:01:18,504
Si sigues con vida es
porque necesitamos información.
10
00:01:18,539 --> 00:01:21,228
Así que haces lo que dice mi amiga
y no estires demasiado la cuerda.
11
00:01:22,312 --> 00:01:23,560
El coche.
12
00:01:23,762 --> 00:01:25,124
El coche.
13
00:01:27,388 --> 00:01:29,611
Tiene. Toma la mía.
Está afuera.
14
00:01:29,646 --> 00:01:33,409
Te voy a dejar un poco tranquilo,
Pero no te relajes demasiado. Vamos.
15
00:01:34,559 --> 00:01:36,297
¡Carlisi!
16
00:01:37,832 --> 00:01:39,221
Lo quiero devuelto.
17
00:01:42,044 --> 00:01:45,167
¡Vamos! ¡Allá!
Rápido.
18
00:02:08,829 --> 00:02:10,532
¡Coronel! ¡Problemas!
19
00:02:32,415 --> 00:02:33,371
¿Qué sucede?
20
00:02:35,122 --> 00:02:37,360
Desde este momento,
Su departamento está bajo investigación.
21
00:02:37,814 --> 00:02:39,330
¿Mi departamento?
Esto no es posible.
22
00:02:40,043 --> 00:02:41,470
Aquí está mi autorización.
23
00:02:44,458 --> 00:02:47,315
Debería haber sido avisado.
Su intervención arriesga y compromete...
24
00:02:47,350 --> 00:02:49,548
- las operaciones que tenemos en curso.
- Están ya comprometidas.
25
00:02:49,981 --> 00:02:53,570
En pocas semanas has perdido dos agentes.
Lidia Valenti y Michella Dona.
26
00:02:53,964 --> 00:02:58,486
Otro es un fugitivo, Massimo Carlisi.
Tancredi es acusado de homicidio.
27
00:02:58,513 --> 00:03:02,166
Y Giada Lunardi inhallable.
Todos ellos estaban bajo tu mando.
28
00:03:02,201 --> 00:03:03,989
Lo estamos resolviendo.
Tenemos todo bajo control.
29
00:03:04,634 --> 00:03:06,205
Es eso lo que debo verificar.
30
00:03:06,240 --> 00:03:08,299
Mis hombres monitorearán
cada actividad.
31
00:03:08,579 --> 00:03:11,929
De ahora en más, las operaciones serán
autorizadas por mí o por mis colaboradores.
32
00:03:12,668 --> 00:03:15,892
- Y Tancredi está bajo mi custodia.
- No puedo aceptarlo.
33
00:03:16,219 --> 00:03:19,792
Debes, o prefieres que pida
tu remoción.
34
00:03:21,148 --> 00:03:22,383
¡Escuchen!
35
00:03:22,418 --> 00:03:26,081
De ahora en más espero
la colaboración de todos ustedes.
36
00:03:26,203 --> 00:03:27,268
Gracias.
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,557
Continúen su trabajo.
38
00:03:37,965 --> 00:03:42,847
INTELLIGENCE
SERVIZI & SEGRETI
39
00:03:43,583 --> 00:04:00,263
Un subtítulo de
Gallia y TioDRock
40
00:04:02,858 --> 00:04:28,320
Www.SubAdictos.Net
41
00:04:50,021 --> 00:04:59,021
EPISODIO 5
FINAL DEL JUEGO
42
00:05:24,412 --> 00:05:25,800
¿Dónde estoy?
43
00:05:30,143 --> 00:05:31,729
¿Quién eres?
44
00:05:34,692 --> 00:05:35,822
¿Qué haces?
45
00:05:37,673 --> 00:05:39,091
¿Qué cosa haces?
46
00:05:40,121 --> 00:05:41,795
¿Qué estás haciendo?
47
00:05:48,372 --> 00:05:50,075
¿Qué quieren de mí?
48
00:05:52,118 --> 00:05:54,849
- ¿Cómo está?
- Todavía débil, pero se repondrá.
49
00:05:55,130 --> 00:06:00,376
- Continuamos con antibióticos.
- ¿Qué quieren hacer, qué me quieren hacer?
50
00:06:01,156 --> 00:06:02,821
Cree que está en forma para
sostener un interrogatorio.
51
00:06:02,822 --> 00:06:04,487
En unas horas.
52
00:06:05,114 --> 00:06:06,827
- Bien.
- ¿Qué interrogatorio?
53
00:06:07,486 --> 00:06:11,086
Debo hablar con Fulgieri.
¡Quiero hablar con Fulgieri!
54
00:06:20,432 --> 00:06:22,360
¿Crees quebrarlo con este sistema?
55
00:06:22,395 --> 00:06:25,708
Quiero hacerle entender que no tiene otra
posibilidad que colaborar con nosotros.
56
00:06:25,968 --> 00:06:27,460
Déjame hablar con él.
57
00:06:27,461 --> 00:06:28,953
Conoces el procedimiento.
Ahora nos toca a nosotros.
58
00:06:30,120 --> 00:06:32,118
Tancredi está aquí gracias al trabajo
de mi equipo.
59
00:06:32,491 --> 00:06:37,363
Haces una cuestión personal, pero
no lo es. Es solamente nuestro trabajo.
60
00:06:37,698 --> 00:06:41,270
Yo puedo convencerlo de colaborar.
Dame sólo una hora con él.
61
00:06:41,973 --> 00:06:44,360
Lo siento,
pero mi respuesta es no.
62
00:06:44,906 --> 00:06:46,544
Y ahora debo irme.
Disculpa.
63
00:06:57,562 --> 00:06:59,478
- ¡Agente Mosca!
- Sí.
64
00:07:01,212 --> 00:07:03,183
He leído en el reporte
que su contribución para...
65
00:07:03,184 --> 00:07:05,155
capturar a Tancredi
ha sido determinante.
66
00:07:05,454 --> 00:07:06,777
Lo tendré presente.
67
00:07:10,476 --> 00:07:12,112
Gracias.
68
00:07:16,669 --> 00:07:19,558
- Los trabajadores no son de los nuestros.
- ¿Cómo estás tan seguro?
69
00:07:20,072 --> 00:07:23,206
Los zapatos.
demasiados... demasiados caros.
70
00:07:29,029 --> 00:07:31,767
Tienes razón. Están bien equipados
Esperan instrucciones.
71
00:07:31,971 --> 00:07:34,718
Es posible, pero ahora tenemos la certeza
que Marco está ahí adentro.
72
00:07:34,968 --> 00:07:37,788
- Y seguramente en el subsuelo.
- Donde te había encerrado también a ti,
73
00:07:38,198 --> 00:07:42,187
sólo que ahora han aumentado la vigilancia.
No lograremos nunca entrar.
74
00:07:42,440 --> 00:07:44,606
No sin ayuda desde el interior.
75
00:07:58,319 --> 00:07:59,645
¡Atrapado!
76
00:08:03,029 --> 00:08:04,702
- ¡Brain!
- Sí.
77
00:08:04,737 --> 00:08:08,445
- ¿Todavía nada sobre Carlisi y Giada?
- No. He buscado por todos los lados.
78
00:08:09,019 --> 00:08:11,660
Hoteles, pensiones, estaciones de trenes,
aeropuertos. Nada.
79
00:08:11,923 --> 00:08:14,762
No pueden haber desaparecido.
¿Nada ni en Túnez?
80
00:08:15,198 --> 00:08:16,308
No, nada.
81
00:08:16,932 --> 00:08:18,160
Escucha, pero...
82
00:08:18,473 --> 00:08:23,392
- ¿Fulgieri logró hablar con Marco?
- No porque la agente Sarrano lo aisló.
83
00:08:23,621 --> 00:08:25,790
¿Pero tú te preocupes de Tancredi
después de lo que hizo?
84
00:08:26,287 --> 00:08:27,894
¡No, no! ¡Seguro que no!
85
00:08:28,866 --> 00:08:30,858
No comas demasiadas zanahorias.
Te va a constreñir.
86
00:09:20,688 --> 00:09:24,373
¿Usted es Marco Tancredi,
nacido en Turín en 1969?
87
00:09:26,021 --> 00:09:29,585
- Lo sabe bien.
- Es para los otros. Responda, por favor.
88
00:09:31,010 --> 00:09:32,883
Soy yo.
89
00:09:32,884 --> 00:09:34,757
Usted ha sido congelado por
el ejército en enero de 2006...
90
00:09:34,792 --> 00:09:37,281
como resultado de la lesiones
sufridas en el Yemen.
91
00:09:37,706 --> 00:09:40,480
Formaba parte del
Regimiento IX de asalto de paracaidistas,
92
00:09:40,697 --> 00:09:42,491
del Coronel Moschino,
con el grado de Capitán...
93
00:09:42,492 --> 00:09:44,285
en el Regimiento de
las Fuerzas Especiales.
94
00:09:44,488 --> 00:09:46,485
- ¿Esto es correcto?
- Está escrito allí, ¿no?
95
00:09:47,093 --> 00:09:50,654
- Responda sólo a mis preguntas.
- Sí.
96
00:09:51,637 --> 00:09:53,730
Cuatro meses atrás
fue reclutado por...
97
00:09:53,731 --> 00:09:56,954
el Coronel Fulgieri para el
Departamento Antiterrorismo.
98
00:09:57,982 --> 00:10:02,137
- ¿Cómo ocurrió el contacto?
- Fui yo quien lo contactó,
99
00:10:02,756 --> 00:10:04,571
después de la muerte de mi mujer.
100
00:10:06,707 --> 00:10:10,074
¿Fue su mujer quién lo informó acerca de
u pertenencia a los Servicios Secretos?
101
00:10:12,820 --> 00:10:17,323
Lo descubrí solo cuando me di cuenta que
que también querían asesinarme.
102
00:10:18,140 --> 00:10:21,319
- ¿Quién?
- Es lo que intentaba entender.
103
00:10:21,993 --> 00:10:23,913
¿Por qué asesinó a Michella Dona?
104
00:10:24,801 --> 00:10:27,870
- No fui yo quien la asesinó.
- ¿Tenía una cita, correcto?
105
00:10:28,548 --> 00:10:30,492
Cuando llegué allí
ya estaba muerta.
106
00:10:31,835 --> 00:10:34,754
Nos íbamos a ver porque tenía información
sobre la muerte de mi mujer.
107
00:10:35,250 --> 00:10:37,527
- Quería ayudarme.
- ¿Cómo?
108
00:10:38,698 --> 00:10:40,460
No tuve tiempo de entenderlo.
109
00:10:40,821 --> 00:10:43,776
Han asesinado a ella, a
Weber, la mujer, la madre...
110
00:10:43,777 --> 00:10:46,732
A todos aquellos que
me llevaban a ellos.
111
00:10:46,829 --> 00:10:48,509
Hábleme de estos "ellos".
112
00:10:50,792 --> 00:10:56,390
Son organizaciones. Una red.
Personas que tienen mucho dinero, armas...
113
00:10:57,838 --> 00:11:03,282
y están bien metidos en las instituciones.
Y también en los servicios secretos.
114
00:11:04,748 --> 00:11:07,730
- He luchado para combatirlos.
- ¿Y cómo ha descubierto...
115
00:11:07,765 --> 00:11:10,713
- la existencia de estas organizaciones?
- Fue Lidia.
116
00:11:12,206 --> 00:11:16,012
- Me ha dejado pistas de las pruebas.
- Y dónde están estas pruebas.
117
00:11:16,932 --> 00:11:18,922
En una tarjeta de memoria que ya
no tengo más.
118
00:11:18,957 --> 00:11:20,913
Me la han robado
antes de conocer el contenido.
119
00:11:22,878 --> 00:11:25,449
- No me cree, ¿verdad?
- Convendrá conmigo que,
120
00:11:25,653 --> 00:11:28,337
sin pruebas y sin nombres, su historia
es muy difícil de creer.
121
00:11:29,069 --> 00:11:32,283
Entre otros, en los registros oficiales,
resulta que Ud, en el pasado, ha sufrido...
122
00:11:32,318 --> 00:11:34,062
de estrés causado por trauma.
123
00:11:35,089 --> 00:11:37,555
Por qué no indaga a aquellos que
han asesinado a Weber en Túnez.
124
00:11:37,590 --> 00:11:40,139
Lo hemos hecho.
Resolvimos la identidad...
125
00:11:40,140 --> 00:11:42,689
de los cadáveres que no fueron
quemados en la explosión.
126
00:11:43,186 --> 00:11:45,837
- Eran mercenarios.
- Indaguen quiénes los envió entonces.
127
00:11:46,370 --> 00:11:50,018
Hemos hecho también esto.
Ha sido el profesor Weber.
128
00:11:50,908 --> 00:11:53,429
¿Qué está diciendo?
No es posible.
129
00:11:53,430 --> 00:11:55,950
Hemos controlado el
movimiento de sus cuentas.
130
00:11:55,985 --> 00:12:00,177
Fue Weber quién los contrató.
Quería ser protegido de usted.
131
00:12:00,610 --> 00:12:04,809
Sólo intenté salvarlo.
¿No entendieron que es una escena?
132
00:12:04,844 --> 00:12:06,229
¡Termínela!
133
00:12:08,552 --> 00:12:10,423
Y diga para quién está trabajando.
134
00:12:12,717 --> 00:12:14,308
¿Qué quieren de mí?
135
00:12:17,021 --> 00:12:19,191
Solamente quiero saber quien
asesinó a mi mujer.
136
00:12:25,306 --> 00:12:26,799
Hola.
137
00:12:26,800 --> 00:12:28,292
Fuiste tú quien le dijo a
Fulgieri cómo encontrarnos.
138
00:12:28,689 --> 00:12:31,269
Eras el único que sabía que
estábamos buscando a Weber.
139
00:12:32,343 --> 00:12:35,285
- Sí. Fui yo.
- Marco confiaba en ti.
140
00:12:35,304 --> 00:12:38,189
Te ha salvado la vida.
Y cubrió todos tus errores.
141
00:12:38,395 --> 00:12:41,708
- ¿Por qué lo traicionaste?
- ¿Pero te diste cuenta de lo que pasaba?
142
00:12:41,969 --> 00:12:43,803
Cada vez que le daba
información a Marco...
143
00:12:43,838 --> 00:12:46,760
- alguien moría. ¿Qué debía hacer?
- Debías haber confiado en él.
144
00:12:47,010 --> 00:12:51,253
Marco sólo quiere encontrar la verdad
sobre Lidia. No traicionar a nuestro país.
145
00:12:51,840 --> 00:12:54,072
- Ellos nunca le creerán.
- ¡Escucha, Brain!
146
00:12:54,273 --> 00:12:56,609
¿Te gusta que Marco
permanezca en la cárcel?
147
00:12:56,610 --> 00:12:58,946
Sabes muy bien que él
es inocente. ¡Lo sabes!
148
00:13:00,750 --> 00:13:01,950
Bien.
149
00:13:02,634 --> 00:13:05,651
Lo entendí.
En media hora.
150
00:13:09,830 --> 00:13:11,580
Por hoy hemos terminado.
151
00:13:53,918 --> 00:13:57,905
- ¡Chau!
- ¿Qué haces? No tengo nada encima.
152
00:13:57,940 --> 00:14:00,854
Es mejor controlar. Últimamente
no se entiende de qué lado estás.
153
00:14:01,509 --> 00:14:04,632
- Esa no sirve. Estoy solo.
- Está limpio.
154
00:14:04,941 --> 00:14:06,205
Continúa caminando.
155
00:14:09,423 --> 00:14:13,333
Debería matarte aquí, ahora. ¿Te das cuenta
de lo que has hecho? ¡Sorete!
156
00:14:13,709 --> 00:14:18,185
- ¡Basta! Ahora está para ayudarnos, ¿no?
- Seguro.
157
00:14:19,434 --> 00:14:24,052
- ¿Cómo está, Marco?
- Lo están interrogando. No lo encuentro.
158
00:14:24,475 --> 00:14:27,141
Lo tienen vigilado. Nos han prohibido
cualquier tipo de comunicación.
159
00:14:27,501 --> 00:14:30,384
- ¡Fulgieri!
- No! Estamos todos bajo investigación.
160
00:14:30,682 --> 00:14:32,947
Ahora es una mujer de unos 50 años.
Se llama Serrano.
161
00:14:32,982 --> 00:14:34,973
La conozco.
Un verdadero sorete.
162
00:14:35,408 --> 00:14:38,114
- Creo que se lo llevarán de allí.
- ¿Cuándo?
163
00:14:38,324 --> 00:14:40,451
- ¡No lo sé!
- ¡No me tomes por el culo!
164
00:14:40,486 --> 00:14:42,283
No te tomo por el culo.
No tengo acceso al caso.
165
00:14:42,284 --> 00:14:44,081
Ninguno de nosotros sabe
nada. Tampoco Fulgieri.
166
00:14:44,363 --> 00:14:48,453
Entonces, descúbrelo rápido porque si
Marco está allí adentro es por culpa tuya.
167
00:14:52,947 --> 00:14:56,722
- ¿Qué debo hacer con esto?
- Era de mi hermano.
168
00:14:59,713 --> 00:15:03,479
- Lo siento. Me enteré de lo que pasó.
- Quien ha intentado asesinarnos estaba...
169
00:15:03,514 --> 00:15:07,245
- en contacto con él. Descubre quién es.
- Haré todo lo posible.
170
00:15:07,280 --> 00:15:08,762
Encuéntralos.
171
00:15:26,066 --> 00:15:27,695
Debo hablar con Tancredi.
¡Abre! ¡Déjame entrar!
172
00:15:27,730 --> 00:15:31,191
¡Coronel! He recibido órdenes precisas.
Nadie puede entrar sin la autorización...
173
00:15:31,226 --> 00:15:34,264
- de la agente Serrano.
- Esto es difícil bajo mi jurisdicción.
174
00:15:34,299 --> 00:15:36,482
Hasta cuando no sea destituido
yo doy las órdenes. ¡Abre!
175
00:15:36,517 --> 00:15:38,949
- No puedo, Coronel.
- Ahora abre la puerta.
176
00:15:38,984 --> 00:15:40,895
Yo asumo la responsabilidad.
177
00:15:54,671 --> 00:15:56,668
¡Carlo! Sácame de aquí, te ruego!
178
00:16:00,817 --> 00:16:02,840
Espera, Marco. ¿Dónde quieres ir?
179
00:16:02,841 --> 00:16:04,863
Después de todo lo que pasó,
tengo las manos atadas.
180
00:16:05,392 --> 00:16:07,399
No tenemos tiempo.
Debes decirme la verdad.
181
00:16:07,446 --> 00:16:09,212
¡Haré todo lo que pueda para ayudarte!
¡La verdad!
182
00:16:09,247 --> 00:16:11,139
¡He dicho la verdad, Carlo!
¿Qué quieres que invente?
183
00:16:11,140 --> 00:16:13,031
¿Que soy un traidor?
¿Qué me he vendido?
184
00:16:13,267 --> 00:16:17,370
Yo creo que te sucedió algo después de la
muerte de Lidia. Algo que te ha cambiado.
185
00:16:17,680 --> 00:16:19,839
Debo entender.
Marco, confía en mí.
186
00:16:19,874 --> 00:16:22,817
- Ya dije todo...
- ¿Qué sabes, que has descubierto?
187
00:16:22,852 --> 00:16:25,761
- Temo que la conversación ha terminado.
- ¡Eso lo decido yo!
188
00:16:26,324 --> 00:16:28,010
¡Tancredi es una estructura
bajo mi mando!
189
00:16:28,399 --> 00:16:33,142
No más. Tengo autorización para transferirlo
a un complejo de máxima seguridad.
190
00:17:10,015 --> 00:17:12,683
Es la última posibilidad que tiene
de decirme lo que sabe.
191
00:17:13,121 --> 00:17:15,674
Donde va serán menos
comprensivos que yo.
192
00:17:17,822 --> 00:17:19,645
Ya se lo dije.
Yo no tengo nada que ver.
193
00:17:24,039 --> 00:17:25,400
Llévenselo de aquí.
194
00:17:31,780 --> 00:17:33,325
Sí.
El tren está partiendo.
195
00:17:35,630 --> 00:17:37,376
Ahora debo descubrir
a dónde va directo.
196
00:17:45,415 --> 00:17:47,597
Estoy intentando entrar
a su sistema satelital.
197
00:17:47,632 --> 00:17:49,217
No hay tiempo, ¡Brain, apúrate!
198
00:18:22,069 --> 00:18:24,377
- No creas que se terminó aquí.
- ¿Me amenaza?
199
00:18:44,379 --> 00:18:45,633
¡Mierda!
200
00:19:01,881 --> 00:19:05,667
¡Listo! Logrado.
Estoy buscando la ruta.
201
00:19:08,498 --> 00:19:12,795
¿Entonces, podemos salir?
¿Lo tomo como un sí?
202
00:19:37,431 --> 00:19:39,188
- ¡Mira! ¡Son ellos!
- ¡Los seguimos!
203
00:20:15,786 --> 00:20:18,078
Llama al convoy con el prisionero.
Máxima prioridad.
204
00:20:32,633 --> 00:20:33,661
¡Mira! ¡Es Marco!
205
00:20:35,361 --> 00:20:37,674
- ¿Qué está haciendo?
- Hace señas para que nos acercarnos.
206
00:20:39,161 --> 00:20:41,446
¡Entiendo lo que quiere hacer!
¡Quiere saltar! ¡Acércate!
207
00:20:45,257 --> 00:20:46,583
¡Massimo, acelera!
208
00:20:56,657 --> 00:20:58,902
- ¡Apaga!
- ¡No! ¡Si nos ven, estamos terminados!
209
00:21:05,696 --> 00:21:09,184
¡Resiste! ¡Abre la puerta!
¡Apúrate!
210
00:21:23,309 --> 00:21:24,946
¡Debemos parar!
¡Avisa a los demás!
211
00:21:25,332 --> 00:21:26,903
¡Paren! ¡Tenemos problemas!
212
00:21:37,933 --> 00:21:40,072
¡Pararon!
No se esperan nuestra llegada.
213
00:21:40,912 --> 00:21:44,982
- Tenía miedo de no volver a verte más.
- También yo. ¿Cómo me encontraron?
214
00:21:45,294 --> 00:21:48,290
- Fue Brain.
- Ha cambiado otra vez.
215
00:21:48,934 --> 00:21:50,443
Y es de nuevo nuestro amigo.
216
00:21:57,594 --> 00:21:59,231
Levántate. Debo colocar un dispositivo.
217
00:22:00,646 --> 00:22:01,792
Listo.
218
00:22:04,521 --> 00:22:06,044
Ahora están bajo control.
219
00:22:06,079 --> 00:22:08,757
Conocían el trayecto del furgón.
Alguien les ha avisado.
220
00:22:09,430 --> 00:22:11,781
No estábamos al corriente
de los detalles del transporte.
221
00:22:11,782 --> 00:22:13,110
Has dejado afuera a mis hombres.
222
00:22:13,549 --> 00:22:17,390
Quedas relevado de tus funciones. A partir
de ahora el departamento está bajo mi control.
223
00:22:17,913 --> 00:22:20,955
Carlo, si descubro que algunos de ustedes
ha ayudado a Tancredi...
224
00:22:21,601 --> 00:22:23,828
tu equipo dejará de existir para siempre.
225
00:22:38,397 --> 00:22:40,102
Y ahora estás bajo control.
226
00:22:54,109 --> 00:22:59,020
- ¿Has logrado contactar a Brain?
- Sí. Está buscando el dosier de Marco...
227
00:22:59,055 --> 00:23:01,750
solo que, después de la fuga
han aumentado los controles.
228
00:23:01,785 --> 00:23:04,467
- ¿Pero qué hay importante en ese dosier?
- Una foto.
229
00:23:06,196 --> 00:23:08,597
Antes de ser asesinado, Weber me hizo
ver una foto de una especie de...
230
00:23:08,632 --> 00:23:10,161
lavadoras industriales.
231
00:23:11,202 --> 00:23:12,846
Quiero averiguar por qué
es tan importante.
232
00:23:13,495 --> 00:23:15,134
Lo pusieron en el archivo.
233
00:23:15,366 --> 00:23:16,709
Llega algo.
234
00:23:22,154 --> 00:23:23,947
¡Vamos, vamos, vamos, bella! ¡Vamos!
235
00:23:29,614 --> 00:23:30,779
¡Vamos!
236
00:23:35,944 --> 00:23:36,894
¿Qué haces allí?
237
00:23:38,385 --> 00:23:40,373
Necesitas autorización
para operar la pc.
238
00:23:41,637 --> 00:23:43,918
- Solamente estoy controlando el correo.
- ¡Deja ver!
239
00:23:46,191 --> 00:23:47,520
Mira que el correo es privado.
240
00:23:49,705 --> 00:23:50,670
¿Has visto?
241
00:23:51,534 --> 00:23:53,794
No hay nada. Sólo algunos mensajes
de tu hermana,
242
00:23:53,996 --> 00:23:56,078
pero quizá sea
mejor que no lo leas.
243
00:23:56,079 --> 00:23:58,160
Estás suspendido, Brain,
con efecto inmediato.
244
00:23:58,564 --> 00:24:01,916
- ¡Ah, te gusta mandar!
- Libera el puesto. ¡Apúrate!
245
00:24:02,247 --> 00:24:03,414
Seguro.
246
00:24:04,928 --> 00:24:06,536
Nos vamos inmediatamente.
247
00:24:08,096 --> 00:24:11,414
De hecho, es mejor porque,
trabajar para ti o mierdas como tú,
248
00:24:11,449 --> 00:24:14,733
que no saben ni cómo se enciende una
computadora, no es muy gratificante.
249
00:24:22,663 --> 00:24:27,296
- ¡Vuelve! ¿Qué es eso?
- No lo sé. Parece una incisión.
250
00:24:27,688 --> 00:24:30,155
Tal vez la marca de fábrica.
Agrándala.
251
00:24:32,745 --> 00:24:34,162
Todavía más.
252
00:24:59,810 --> 00:25:01,943
Cámaras de vigilancia
y guardias armados.
253
00:25:03,365 --> 00:25:06,078
Me parece excesivo para una fábrica
de lavadoras industriales.
254
00:25:06,985 --> 00:25:08,577
Debemos encontrar un modo para entrar.
255
00:25:15,828 --> 00:25:17,043
Está saliendo alguien.
256
00:25:19,559 --> 00:25:21,396
Debemos averiguar quién está
dentro del coche.
257
00:25:23,551 --> 00:25:24,973
¡Síguelo!
258
00:26:06,589 --> 00:26:09,741
Me han hablado muy bien de Ud.,
Ingeniero Moreau.
259
00:26:10,147 --> 00:26:11,168
Gracias.
260
00:26:11,645 --> 00:26:13,764
Quería encontrarlo antes de que partiese.
261
00:26:13,967 --> 00:26:17,212
Sabe, no quiero cometer el mismo error
que he hecho con el Dr. Weber.
262
00:26:18,853 --> 00:26:20,681
Siento mucho
lo que le ha sucedido.
263
00:26:22,047 --> 00:26:23,764
- Era un excelente científico.
- Sí.
264
00:26:24,890 --> 00:26:28,179
Demasiado idealista.
Pero Ud. no es así de ingenuo, ¿verdad?
265
00:26:28,962 --> 00:26:31,883
Espero que no.
Haré lo mejor.
266
00:26:34,785 --> 00:26:38,324
Pero Ud. no pensará que
todo esto...
267
00:26:40,455 --> 00:26:44,157
sea sólo para encender cuatro lamparitas
en un pueblo en el desierto.
268
00:26:44,558 --> 00:26:45,712
No.
269
00:26:45,747 --> 00:26:46,866
Naturalmente.
270
00:26:47,522 --> 00:26:48,613
Muy bien.
271
00:26:53,935 --> 00:26:54,932
Buen trabajo.
272
00:26:56,072 --> 00:26:57,574
Gracias.
273
00:27:10,613 --> 00:27:11,920
Está pasando algo.
274
00:27:22,064 --> 00:27:23,871
Parece ser un encargo
muy importante.
275
00:27:41,920 --> 00:27:43,971
Es un encargo directo a Yemen.
276
00:27:43,972 --> 00:27:46,023
Relux produce oficialmente
electrodomésticos.
277
00:27:46,675 --> 00:27:48,127
y lo expiden a Yemen.
278
00:27:59,223 --> 00:28:01,198
Es un cilindro como los que hemos
visto en esa foto.
279
00:28:06,431 --> 00:28:08,129
Necesitamos contactar a Brain.
280
00:28:08,406 --> 00:28:10,907
- ¿Un metro y medio de altura, dices?
- Sí. De acero.
281
00:28:11,424 --> 00:28:13,947
Arriba tiene algo como válvulas,
Pero no sé no lo puedo precisar.
282
00:28:13,982 --> 00:28:16,860
Parecen ser de estaño. No lo sé,
Parecen muy pesados.
283
00:28:17,237 --> 00:28:20,937
Marco, te envío la imagen a la Palm.
Dime que no se asemejan.
284
00:28:26,734 --> 00:28:28,827
- Prácticamente, idénticas.
- No.
285
00:28:30,032 --> 00:28:33,115
- ¿Qué son?
- Un científico paquistaní, llamado Kan,
286
00:28:33,897 --> 00:28:37,986
está dando vueltas haciendo millones.
Son centrifugadoras de alta velocidad...
287
00:28:39,199 --> 00:28:40,836
que sirven para
enriquecer el uranio.
288
00:28:42,678 --> 00:28:44,413
Ese bastardo tiene en las manos
una bomba atómica.
289
00:29:12,910 --> 00:29:16,655
Comenzamos el ciclo. Podremos completarlo
cuando lleguen las nuevas centrifugadoras.
290
00:29:16,934 --> 00:29:18,151
Bien.
291
00:29:20,102 --> 00:29:23,693
Está todo bien, Dra. Sanders.
Parece preocupada.
292
00:29:24,349 --> 00:29:27,092
No, sólo estoy un poco cansada.
293
00:29:35,875 --> 00:29:37,885
¿Estás de verdad seguro que está bien
ir a ver a Fulgieri?
294
00:29:38,196 --> 00:29:40,146
El riesgo es demasiado alto.
No podemos hacerlo solos.
295
00:29:40,521 --> 00:29:42,690
- ¿Cómo harás para entrar en la casa?
- La conozco bien.
296
00:29:43,036 --> 00:29:45,780
- ¿Si no está solo? ¿Si te hace arrestar?
- Correré el riesgo.
297
00:30:10,769 --> 00:30:13,267
¿Qué haces aquí?
¿No te gustó la película?
298
00:30:13,268 --> 00:30:15,765
Ni a ti me parece. Te dormiste
después de cinco minutos.
299
00:30:16,872 --> 00:30:19,442
- Creo que iré a dormir.
- Voy en un rato.
300
00:30:20,708 --> 00:30:22,425
- Buenas noches.
- Buenas noches.
301
00:30:32,983 --> 00:30:34,465
Puedes salir ahora, Marco.
302
00:30:36,855 --> 00:30:37,854
¿Quién está en la casa?
303
00:30:39,476 --> 00:30:40,973
Mi mujer. Nadie más.
304
00:30:41,830 --> 00:30:45,338
- Carlo, me debes ayudar. Te ruego.
- Marco, no hecho otra cosa que ayudarte,
305
00:30:45,560 --> 00:30:47,724
pero te das cuenta que toda
la inteligencia te busca.
306
00:30:47,974 --> 00:30:49,982
¿Cuánto tiempo crees puedes
resistir solo?
307
00:30:50,017 --> 00:30:53,574
Me la han montado. Estaba buscando reducir
las pistas sobre lo que he descubierto.
308
00:30:53,609 --> 00:30:56,149
¿Qué cosa? ¿Qué crees que has
descubierto de importante?
309
00:30:56,522 --> 00:30:58,331
¡Están construyendo una
bomba nuclear!
310
00:31:00,611 --> 00:31:01,970
¿Te das cuenta de lo que dices?
311
00:31:02,562 --> 00:31:04,698
Para construir una bomba nuclear
se necesitan meses.
312
00:31:04,733 --> 00:31:07,478
Ellos tienen años.
Han trabajado años en secreto.
313
00:31:07,479 --> 00:31:10,223
Han contactado a los mejor
científicos del mundo...
314
00:31:10,376 --> 00:31:13,944
asesinándolos cuando no les servían más.
Era eso lo que había descubierto Lidia.
315
00:31:14,025 --> 00:31:15,634
Es por eso que la han asesinado.
316
00:31:16,209 --> 00:31:17,690
- Es una locura.
- Es la verdad.
317
00:31:18,534 --> 00:31:22,619
¡Carlo, es la verdad! ¡Escúchame!
Mírame a la cara ¿Crees que soy un traidor?
318
00:31:23,362 --> 00:31:24,530
¿Qué estoy loco?
319
00:31:25,823 --> 00:31:28,042
¿Sabes lo que significa la bomba en
las manos de un terrorista?
320
00:31:28,880 --> 00:31:30,362
¿Para llegar a Italia?
321
00:31:30,794 --> 00:31:32,360
Hay miles de vidas en juego.
322
00:31:33,841 --> 00:31:36,299
¿Quién está en medio de esta organización?
¿Quién mueve los hilos?
323
00:31:36,300 --> 00:31:38,758
No lo sé. Es lo que estoy
intentando entender.
324
00:31:39,735 --> 00:31:42,202
¡No lo sé!
Debemos pararlos, Carlo.
325
00:31:43,856 --> 00:31:45,507
Confío solamente en ti.
326
00:31:46,132 --> 00:31:48,293
- ¿Tienes pruebas de lo que dices?
- No.
327
00:31:48,328 --> 00:31:50,404
- ¿Algo que pueda llevar a mis superiores?
- No.
328
00:31:50,439 --> 00:31:52,401
- ¡Fotografías, nombres!
- No, he visto con mis ojos...
329
00:31:52,436 --> 00:31:55,833
las centrifugadoras para usar el uranio.
partirán mañana de Civitavecchia...
330
00:31:56,439 --> 00:32:00,293
junto con ayuda humanitaria.
¡Debemos parar ese barco, Carlo!
331
00:32:01,372 --> 00:32:04,194
Es el único modo de saber quién es el
capo de estas organizaciones.
332
00:32:06,268 --> 00:32:09,732
Cuando has venido a la DAT estabas seguro
que entre nosotros había una carpa.
333
00:32:10,889 --> 00:32:13,999
- Lo sé todavía.
- Entonces no puedo hacer un informe...
334
00:32:14,034 --> 00:32:17,109
basado en lo que estás diciendo.
Debemos hacerlo solos.
335
00:32:17,991 --> 00:32:19,602
¿Quién más está al corriente
de lo que descubriste?
336
00:32:19,637 --> 00:32:22,959
- Giada y Carlisi.
- Entonces debemos hacerlo sólo los cuatro.
337
00:32:24,100 --> 00:32:25,196
Es el único modo.
338
00:32:26,567 --> 00:32:28,200
Gracias.
339
00:33:00,872 --> 00:33:05,203
Demicapital es una sociedad de capitales
creada en...
340
00:33:05,911 --> 00:33:08,857
Carlo, he pedido una reunión operativa.
Te ruego estar presente.
341
00:33:08,892 --> 00:33:11,399
- Tengo algo que hacer antes.
- No he sido informada.
342
00:33:11,661 --> 00:33:15,015
Es personal y no necesito
de tu permiso. ¿O estoy arrestado?
343
00:33:15,469 --> 00:33:18,775
Naturalmente, no. Carlo, quizás
hemos comenzado con el pie equivocado.
344
00:33:19,060 --> 00:33:22,583
Sé cuánto difícil es esta situación
para ti, pero no lo he decidido yo.
345
00:33:23,439 --> 00:33:26,250
Necesito de tu colaboración.
¿Puedo contar de ahora en más?
346
00:33:27,075 --> 00:33:30,570
- Seguro.
- Haré aplazar la reunión. Nos vemos luego.
347
00:33:30,979 --> 00:33:32,190
Gracias.
348
00:33:46,604 --> 00:33:47,934
- ¿Cuál es?
- Aquella.
349
00:33:49,678 --> 00:33:52,427
- ¿Giada y Carlisi dónde están?
- Nos están cubriendo la espalda.
350
00:33:56,934 --> 00:33:59,197
Debo hacer un control.
Abran el conteiner, por favor.
351
00:33:59,697 --> 00:34:02,706
- ¿Qué control? ¿Quiénes son?
- Departamento antiterrorismo.
352
00:34:10,231 --> 00:34:12,989
- Es ésta. ¡Abre la caja!
- ¡No podemos!
353
00:34:13,250 --> 00:34:15,747
- ¡He dicho abre esta caja!
- No estamos autorizados.
354
00:34:38,292 --> 00:34:39,597
¡Imposible!
355
00:34:41,827 --> 00:34:43,296
Deberían estar aquí.
356
00:34:47,730 --> 00:34:50,001
¡Se terminó, Marco!
Se terminó.
357
00:34:51,069 --> 00:34:54,436
Te he creído, pero no sirvió de nada.
Debes entregarte, y venir conmigo.
358
00:34:55,326 --> 00:34:57,337
Deberían estar aquí.
Alguien las cambió.
359
00:35:00,078 --> 00:35:01,499
¡Ríndete, Tancredi!
360
00:35:03,385 --> 00:35:05,826
- ¡Bastardo!
- ¡No lo llamé yo, Marco. Te lo juro!
361
00:35:23,545 --> 00:35:24,961
¡Cúbranme!
362
00:36:21,665 --> 00:36:22,854
Eres un traidor.
363
00:36:24,022 --> 00:36:25,112
¡Qué dices!
364
00:36:25,394 --> 00:36:27,202
Ha asesinado a tu mujer y
también a Michella.
365
00:36:28,905 --> 00:36:32,478
¿No entiendes que me han montado?
También lo están haciendo contigo, Antonio.
366
00:36:34,055 --> 00:36:35,114
¡No te creo!
367
00:36:36,639 --> 00:36:39,214
¿Según tú he asesinado a mi mujer?
368
00:36:40,643 --> 00:36:42,462
¿Según tú he asesinado a mi mujer?
369
00:36:46,797 --> 00:36:51,195
- No te creo.
- Entonces dispárame,
370
00:36:52,100 --> 00:36:54,586
- porque yo me voy.
- No me obligues.
371
00:36:56,781 --> 00:36:58,496
No me obligues a hacerlo.
372
00:37:00,340 --> 00:37:04,316
Has lo que tengas que hacer.
Yo llegaré hasta el fin.
373
00:37:06,940 --> 00:37:08,339
Tancredi.
374
00:37:09,993 --> 00:37:11,448
¡Tancredi!
375
00:37:18,349 --> 00:37:20,017
Has efectuado una acción peligrosa,
loco.
376
00:37:20,052 --> 00:37:21,435
¿Dónde fue a parar tu lucidez?
377
00:37:21,640 --> 00:37:23,231
La historia de Marco
podría ser cierta.
378
00:37:23,266 --> 00:37:26,209
- Tenía el deber de controlar.
- ¡No! tenías el deber de avisarme.
379
00:37:26,244 --> 00:37:29,328
¡Pensaba que podía confiar en ti!
En cambio, me he equivocado.
380
00:37:35,853 --> 00:37:38,578
Lo siento, Coronel.
Advertí que sucedía algo...
381
00:37:38,613 --> 00:37:41,919
- y lo he seguido.
- Todos hemos violado las reglas hoy.
382
00:37:42,279 --> 00:37:45,794
Habría podido eliminarlo.
No he podido.
383
00:37:46,338 --> 00:37:49,780
No es fácil disparar a un amigo,
incluso si perdió la cabeza.
384
00:37:50,952 --> 00:37:52,416
Volvamos a trabajar.
385
00:37:56,902 --> 00:37:59,709
- Era la única persona que podía ayudarnos.
- ¿Cómo te vino a la cabeza?
386
00:37:59,761 --> 00:38:02,329
- Teníamos todo sin Fulgieri.
- Yo confío en él.
387
00:38:02,364 --> 00:38:05,924
Sí. ¿Y cuál fue el resultado?
¿Qué arriesgamos todo para ser matados?
388
00:38:06,190 --> 00:38:08,548
Fulgieri se sorprendió
cuando vio a Antonio.
389
00:38:08,727 --> 00:38:11,956
- No creo que le haya avisado él.
- Si, bien. Quién haya sido, nos jodió.
390
00:38:12,486 --> 00:38:14,995
Ahora no tenemos ninguna pista.
391
00:38:14,996 --> 00:38:17,504
Las centrifugadoras han
desaparecido. ¿Qué hacemos?
392
00:38:17,603 --> 00:38:19,163
Yo no sería así de negativa.
393
00:38:20,224 --> 00:38:21,507
¡Miren!
394
00:38:23,578 --> 00:38:27,446
- El primero es Licio Mariani.
- Este era nuestro embajador en Yemen.
395
00:38:27,852 --> 00:38:31,101
Ex embajador.
Ahora es el nuevo presidente de la IAFA.
396
00:38:32,366 --> 00:38:35,546
Una ONG que se ocupa de la ayuda
humanitaria en el tercer mundo.
397
00:38:35,871 --> 00:38:39,582
A Mariani no se le puede acercar nadie,
pero él, sí.
398
00:38:40,144 --> 00:38:44,882
Mathieu Moreau, ingeniero.
Suizo-francés.
399
00:38:45,589 --> 00:38:47,082
Trabaja para
una organización internacional...
400
00:38:47,117 --> 00:38:48,878
que ofrece a los gobiernos
protección ambiental...
401
00:38:48,879 --> 00:38:50,640
respecto de la
contaminación nuclear.
402
00:39:11,038 --> 00:39:12,428
- Buen día.
- Buen día.
403
00:39:35,323 --> 00:39:40,361
- Sube al coche
- ¿Qué sucede? ¿Quiénes son ustedes?
404
00:40:06,663 --> 00:40:09,357
- ¿Dr. Moreau, cómo fue jogging?
- Bien, gracias.
405
00:40:31,297 --> 00:40:36,413
¡No, no! Yo les diré todo lo que sé
pero, a cambio, quiero inmunidad total...
406
00:40:36,448 --> 00:40:38,272
para todos los procesos,
en cualquier país.
407
00:40:39,679 --> 00:40:44,200
Bien. ¿Qué hacen con las centrifugadoras
enviadas a Yemen?
408
00:40:44,494 --> 00:40:47,585
¿Tiene un comprador
Al-Qaeda, una central clandestina?
409
00:40:47,847 --> 00:40:51,749
No. nada de terrorismo.
Es una empresa privada.
410
00:40:52,346 --> 00:40:53,572
lo hacen por dinero.
411
00:40:54,810 --> 00:40:57,550
¿Y sabes si
están fabricando bombas nucleares?
412
00:40:59,304 --> 00:41:05,679
No yo no sé nada. Debo supervisar
ciclos combustibles.
413
00:41:05,911 --> 00:41:08,685
Seguro que sí.
Tú sólo estás interesado en el dinero.
414
00:41:09,359 --> 00:41:11,964
- ¿Dónde está el laboratorio?
- No lo sé.
415
00:41:17,035 --> 00:41:20,982
- ¿Dónde está el laboratorio?
- No lo sé, lo juro.
416
00:41:22,010 --> 00:41:25,288
Yo atendía las instrucciones en el hotel.
Debo partir en un par de horas.
417
00:41:25,817 --> 00:41:27,630
¿Quiénes son los otros científicos?
¿Con quiénes trabajarás?
418
00:41:28,078 --> 00:41:30,874
Me dijeron que son reclutados
de diferentes partes de mundo.
419
00:41:31,435 --> 00:41:33,621
No nos hemos encontrado
por motivos de seguridad.
420
00:41:34,116 --> 00:41:37,797
- Marco, ¿escuchaste?
- Sí. Atención con este Moreau.
421
00:41:38,376 --> 00:41:40,511
¡Imagínate!
No logro que la corte de hablar.
422
00:41:46,033 --> 00:41:48,934
- Tienes un llamado en la habitación.
- Sí, debo dejarte.
423
00:41:52,871 --> 00:41:54,866
- ¡Hola!
- ¡Dr. Moreau!
424
00:41:55,462 --> 00:41:58,297
- Sí. ¿Quién habla?
- ¿Encontró el sobre?
425
00:42:02,336 --> 00:42:05,786
- Sí, gracias.
- Buen viaje, Dr. Moreau.
426
00:42:20,259 --> 00:42:23,239
AEROPUERTO INTERNACIONAL
427
00:42:28,623 --> 00:42:30,275
- Buen viaje.
- Gracias.
428
00:42:47,107 --> 00:42:49,680
DESIERTO MAKRIB
YEMEN
429
00:43:01,896 --> 00:43:03,747
¿Han verificado el último
lote de las centrífugas?
430
00:43:03,748 --> 00:43:05,598
Sí. Son compatibles
con las nuestras.
431
00:43:05,861 --> 00:43:08,876
- Ya las conecté en serie.
- Pronto estarán en trabajo.
432
00:43:08,911 --> 00:43:10,616
Esperamos a Moreau
para la etapa final.
433
00:43:10,817 --> 00:43:12,939
- Espero que sea bueno como dicen.
- Creo que sí.
434
00:43:12,974 --> 00:43:14,488
Cuando lo conocí
me pareció muy bien preparado.
435
00:43:14,997 --> 00:43:17,933
Voy a necesitar de otras pruebas
del material fisionable del producto.
436
00:43:18,213 --> 00:43:20,063
¿Las que le hemos enviado
no eran buenas?
437
00:43:20,098 --> 00:43:23,885
Sí. Son de óptimas calidad,
pero hemos encontrado anomalías.
438
00:43:23,920 --> 00:43:27,672
- ¿Anomalías? ¿De qué género?
- Tiene gran concentración de uranio 235.
439
00:43:27,995 --> 00:43:29,480
Tengo necesidad de hacer otro test.
440
00:43:29,976 --> 00:43:32,209
Quizás hemos exagerado con el paso del gas
a través de la centrífuga.
441
00:43:32,244 --> 00:43:34,887
- De esto nos ocupamos nosotros.
- Sí, pero no entiendo la...
442
00:43:34,922 --> 00:43:39,568
necesidad del ulterior tratamiento del gas.
¿Qué hacemos con tanto uranio?
443
00:43:40,097 --> 00:43:42,647
Ya le he explicado que
todo está bajo control.
444
00:43:42,648 --> 00:43:45,198
Bien. Nosotros le enviaremos
las muestras necesarias.
445
00:43:45,604 --> 00:43:46,992
Ahora discúlpenos.
446
00:44:17,990 --> 00:44:19,888
- ¿Dr. Moreau?
- Soy yo.
447
00:44:19,923 --> 00:44:22,000
Soy el responsable
de su seguridad.
448
00:44:22,516 --> 00:44:24,423
Me puede dar su celular, por favor.
449
00:44:24,743 --> 00:44:25,598
¿Por qué?
450
00:44:25,633 --> 00:44:28,415
Hasta que permanezca con nosotros.
No le servirá.
451
00:44:32,934 --> 00:44:34,072
Gracias.
452
00:44:43,043 --> 00:44:43,790
¿Qué hace?
453
00:44:43,825 --> 00:44:47,500
Controlo si tiene otros
aparatos electrónicos encima.
454
00:44:56,898 --> 00:44:58,425
Está bien. Suba.
455
00:45:00,589 --> 00:45:03,694
- ¿No tienen confianza en mí?
- No confiamos en nadie.
456
00:45:06,095 --> 00:45:08,483
- ¿Dónde mierda estabas?
- He hecho un poco shopping.
457
00:45:19,129 --> 00:45:20,529
- Dime que ha sucedido.
- Le sacaron el teléfono.
458
00:45:45,406 --> 00:45:46,873
¿Dónde vamos?
459
00:45:56,859 --> 00:45:59,308
¡Maldita sea! ¡Córrete de ahí!
460
00:45:59,343 --> 00:46:01,650
¡Te ruego, mueve esa carreta!
461
00:46:01,685 --> 00:46:03,958
¡Mueve esta mierda de carreta!
462
00:46:08,359 --> 00:46:09,402
¡Mierda!
463
00:47:25,184 --> 00:47:26,143
Gracias.
464
00:47:26,571 --> 00:47:29,563
- ¡Ingeniero Moreau!
- Sí. ¿Y usted?
465
00:47:30,220 --> 00:47:33,216
- Dra. Sanders. Bienvenido.
- Gracias.
466
00:47:33,251 --> 00:47:34,435
Venga.
467
00:47:37,958 --> 00:47:39,875
Imagino que debe estar cansado.
lo acompaño a su habitación.
468
00:47:40,288 --> 00:47:42,714
No es necesario.
Prefiero comenzar a trabajar en seguida.
469
00:47:43,142 --> 00:47:46,932
- Entonces le muestro el laboratorio.
- ¿Qué era este lugar?
470
00:47:47,411 --> 00:47:51,418
Un viejo monasterio. Los financiadores
del proyecto de la autoridad local.
471
00:47:52,993 --> 00:47:56,191
- ¿Por qué hay tantos guardias?
- Deberá habituarse.
472
00:48:38,065 --> 00:48:39,575
- ¡Dr. Moreau!
- Sí.
473
00:48:42,600 --> 00:48:45,790
Ahí se recoge la selección del uranio
en forma mineral,
474
00:48:46,506 --> 00:48:48,495
que después es tratado en este baño,
475
00:48:48,530 --> 00:48:50,355
donde obtenemos
un concentrado de óxido de uranio.
476
00:48:51,195 --> 00:48:52,196
Yellowcake.
477
00:48:53,021 --> 00:48:56,314
- Lo transforman en hexafluoruro de uranio.
- Exacto. Bajo de gas...
478
00:48:56,751 --> 00:48:58,814
y lo ponemos en la centrifuga.
479
00:48:59,619 --> 00:49:01,606
- Doctora, estamos casi listos.
- Excelente.
480
00:49:03,535 --> 00:49:06,530
- Dr. Moreau, le presento al equipo.
- Sí.
481
00:49:13,721 --> 00:49:15,001
No lo toque.
482
00:49:20,522 --> 00:49:21,933
La alimentación eléctrica
genera una velocidad...
483
00:49:21,934 --> 00:49:23,344
de las centrifugadoras
de gas constante.
484
00:49:24,565 --> 00:49:28,382
- Perfectamente equilibrada.
- Bien, porque rotores son muy delicados.
485
00:49:29,117 --> 00:49:31,850
- Son fibras de carbón.
- Usted está bien preparado...
486
00:49:32,428 --> 00:49:35,857
- Ingeniero Moreau.
- Estoy aquí especialmente.
487
00:49:38,759 --> 00:49:40,368
Si me permite
voy a mi habitación.
488
00:49:41,411 --> 00:49:42,975
Está bien.
Lo acompaño.
489
00:49:43,831 --> 00:49:46,012
Recuerde que en dos horas
se hará el nuevo control...
490
00:49:46,407 --> 00:49:47,885
a la activación de los rotores.
491
00:49:51,066 --> 00:49:52,847
He conocido a Moreau hace dos años
en una conferencia.
492
00:49:56,791 --> 00:49:59,506
- ¿Quién es realmente?
- No sé de qué cosa está hablando.
493
00:49:59,836 --> 00:50:00,975
Por aquí.
494
00:50:07,479 --> 00:50:09,601
Es suficiente para advertir a los guardias
y te morirías en pocos minutos.
495
00:50:11,611 --> 00:50:15,172
- ¿Por qué no me denunciaste, entonces?
- Porque quiero irme de aquí.
496
00:50:15,207 --> 00:50:16,276
Y necesito ayuda.
497
00:50:19,973 --> 00:50:23,416
Soy Marco Tancredi.
Trabajo para el Servicio Secreto.
498
00:50:24,450 --> 00:50:25,825
¿Y tú para quién trabajas aquí adentro?
499
00:50:29,987 --> 00:50:35,255
Era asistente de Weber.
No sabía qué se hacía aquí, ni él lo sabía.
500
00:50:36,071 --> 00:50:39,216
Nos dijeron que se trataba de
una planta para la producción de energía.
501
00:50:39,630 --> 00:50:43,056
Cuando Weber escapó
me han obligado a tomar su puesto.
502
00:50:43,871 --> 00:50:45,230
Weber está muerto.
503
00:50:46,633 --> 00:50:49,813
Ellos lo mataron.
¿En qué punto están en el proceso?
504
00:50:52,441 --> 00:50:54,908
Hemos producido una pequeña
cantidad de uranio fisionable.
505
00:50:55,143 --> 00:50:58,572
Con las nuevas centrífugas se va producir
mucho más en poco tiempo.
506
00:50:59,366 --> 00:51:03,116
Debemos bloquear todo.
Necesito un contacto externo.
507
00:51:04,011 --> 00:51:05,040
No es posible.
508
00:51:05,948 --> 00:51:10,594
El monasterio es protegido con un cono de
sombra. Existe sólo una conexión de cable.
509
00:51:11,514 --> 00:51:14,506
- En el puesto del jefe.
- ¿Quién es?
510
00:51:14,541 --> 00:51:18,051
No sé cómo se llama. Lo he visto
una sola vez. Comanda a todos.
511
00:51:18,362 --> 00:51:21,060
Debe ser un ex militar.
Me da miedo.
512
00:51:21,497 --> 00:51:24,917
Bien. Entonces nos vemos en el laboratorio
lo antes posible.
513
00:51:25,166 --> 00:51:28,070
- Sí. Seguro.
- Esta es la planta del laboratorio.
514
00:51:28,678 --> 00:51:31,455
Te puede ser útil.
En tu habitación.
515
00:51:32,155 --> 00:51:34,009
Gracias, doctora.
Nos vemos.
516
00:51:49,234 --> 00:51:53,346
- ¿Qué dices? ¿Lo intentamos?
- Es riesgoso.
517
00:51:54,059 --> 00:51:55,973
Pero debemos contactar a Brain.
518
00:52:19,234 --> 00:52:20,434
Internet.
519
00:52:23,963 --> 00:52:25,160
Al fondo.
520
00:52:41,774 --> 00:52:43,661
- Nada.
- Llama a Brain.
521
00:52:48,544 --> 00:52:50,213
Te he mandado el mapa de
la región. ¿Lo has recibido?
522
00:52:50,214 --> 00:52:51,883
Todavía no.
523
00:52:53,771 --> 00:52:56,378
- ¿Qué lentitud!
- ¿Te das cuenta de dónde estamos?
524
00:52:56,702 --> 00:53:00,254
- ¡Da gracias que funciona!
- Desde el punto donde lo han perdido.
525
00:53:00,539 --> 00:53:03,160
Hay tres caminos
que atraviesan el desierto.
526
00:53:03,303 --> 00:53:05,200
Sólo que si no tienen para
el futuro un helicóptero.
527
00:53:05,201 --> 00:53:07,098
En ese caso estamos a
bastante de la mierda.
528
00:53:17,563 --> 00:53:20,822
Dra. Sanders, estamos casi listos
para la segunda prueba.
529
00:53:20,854 --> 00:53:22,597
- Esperemos al ingeniero Moreau.
- Perfecto.
530
00:53:30,385 --> 00:53:31,774
Deja, yo me ocupo.
531
00:53:38,731 --> 00:53:42,301
Hemos controlado 40 mil km.
de desierto. Si no más.
532
00:53:43,487 --> 00:53:45,029
Las centrifugadoras ocupan espacio.
533
00:53:45,721 --> 00:53:48,773
Para la instalación necesitan
un lugar cubierto, aislado.
534
00:53:49,463 --> 00:53:52,002
Una estructura no fácilmente
reconocible desde el exterior.
535
00:53:54,094 --> 00:53:55,778
A menos que sea subterránea.
536
00:54:02,599 --> 00:54:04,141
¿Y por qué en un monasterio?
537
00:54:06,683 --> 00:54:08,071
Correcto.
538
00:55:10,596 --> 00:55:14,574
Makrib. De allí debemos partir.
Makrib.
539
00:55:14,609 --> 00:55:16,489
¡Dr. Moreau!
Lo esperan.
540
00:55:19,005 --> 00:55:20,299
¡Voy!
541
00:55:53,621 --> 00:55:58,349
- Estamos. Está en régimen.
- Debemos bloquear todo el proceso.
542
00:56:00,466 --> 00:56:02,861
Mis colegas ya no confían más en mí.
Debemos tener cuidado.
543
00:56:03,054 --> 00:56:05,193
¿Qué propones?
544
00:56:05,194 --> 00:56:07,333
Podemos aumentar manualmente la
velocidad de las centrifugadoras...
545
00:56:07,368 --> 00:56:10,930
- y llevarlas al límite. Explotarán.
- Bien. Hagámoslo.
546
00:56:11,182 --> 00:56:15,288
Pero los técnicos oirían una alarma
y las volverían a la velocidad permitida.
547
00:56:17,241 --> 00:56:18,700
La bloqueamos desde la
consola entonces.
548
00:56:20,097 --> 00:56:21,215
Este es el comando.
549
00:56:21,982 --> 00:56:23,388
Pero los guardias nos matarían.
550
00:56:25,160 --> 00:56:28,202
De todos modos, nos asesinarán
como lo hicieron con Weber.
551
00:56:59,937 --> 00:57:01,773
- Te ruego.
- Dra. Sanders.
552
00:57:02,427 --> 00:57:04,814
- Ha llegado.
- Recibido. Voy.
553
00:57:05,984 --> 00:57:07,518
Es el capo.
No lo esperaba tan pronto.
554
00:57:10,539 --> 00:57:13,893
Retírate lo antes posible.
Es importante.
555
00:57:23,222 --> 00:57:24,345
Mira.
556
00:57:26,921 --> 00:57:28,134
Está muy bien vigilado.
557
00:57:29,273 --> 00:57:30,372
¿Qué hacemos?
558
00:57:31,526 --> 00:57:33,333
Estaba pensando hacer un paseo.
¿Te va?
559
00:57:34,269 --> 00:57:35,438
Vayamos.
560
00:57:43,711 --> 00:57:45,252
¡Dra. Sanders!
561
00:57:46,402 --> 00:57:47,342
¿Cómo procedemos?
562
00:57:49,045 --> 00:57:50,703
Estamos verificando la
compatibilidad del último lote...
563
00:57:50,704 --> 00:57:52,361
de las centrifugadoras.
Llevará algo de tiempo.
564
00:57:52,968 --> 00:57:55,823
- ¿Hay problemas?
- No, no. Solamente un control de rutina.
565
00:57:56,108 --> 00:57:58,585
Lamentablemente no tengo los documentos
conmigo. Pero si quiere ir a mi oficina.
566
00:57:58,854 --> 00:58:01,504
- Le hago un reporte completo.
- Quiero ver con mis propios ojos.
567
00:58:01,539 --> 00:58:03,342
No. Todavía no hay nada que ver.
568
00:58:09,163 --> 00:58:11,517
- ¿Qué me están escondiendo?
- Nada.
569
00:58:13,271 --> 00:58:16,446
- ¿Entonces por qué está preocupada?
- Es que Ud. me da miedo.
570
00:58:18,474 --> 00:58:19,552
Bien.
571
00:58:20,352 --> 00:58:22,116
Mejor así.
572
00:59:02,231 --> 00:59:05,200
¡Ing. Moreau! ¡Abra la puerta!
573
00:59:09,317 --> 00:59:12,683
¡Abra la maldita puerta!
¿Ha enloquecido?
574
00:59:13,387 --> 00:59:15,116
¡Ing. Moreau!
575
00:59:25,902 --> 00:59:27,567
¡Sgro!
576
00:59:33,745 --> 00:59:36,520
- Tú estás muerto.
- Abre la puerta.
577
00:59:40,700 --> 00:59:42,681
Te he visto morir con mis ojos.
578
00:59:45,150 --> 00:59:47,178
No quiero asesinarte. ¡Vamos!
579
00:59:50,279 --> 00:59:51,853
Tú nos traicionaste.
580
00:59:54,654 --> 00:59:56,644
Tú te has vendido a los terroristas.
581
00:59:58,176 --> 01:00:00,027
Fue una emboscada.
582
01:00:01,967 --> 01:00:03,756
Te lo pido por favor.
583
01:00:25,815 --> 01:00:27,547
¡Tú estás detrás de todo esto!
584
01:00:29,034 --> 01:00:30,588
Nos has vendido.
585
01:00:30,852 --> 01:00:34,970
Has hecho asesinar a tus compañeros
por tus intereses! Por tu...
586
01:00:40,539 --> 01:00:44,239
Las cosas no son nunca como parecen.
Tú deberías saberlo.
587
01:00:45,865 --> 01:00:48,714
- Eres un bastardo.
- Llévenselo de aquí.
588
01:00:56,000 --> 01:00:59,446
El reporte del régimen.
Rápido.
589
01:01:16,575 --> 01:01:18,282
- ¿Ud. no sabía nada?
- No.
590
01:01:18,682 --> 01:01:19,569
No.
591
01:01:20,490 --> 01:01:22,098
De todos modos, ya no es importante.
592
01:01:23,458 --> 01:01:28,665
- ¿Qué le harán ahora?
- Nada. En el fondo somos viejos amigos.
593
01:01:29,870 --> 01:01:31,446
Regrese a su trabajo.
594
01:01:35,171 --> 01:01:36,511
- ¿Es ésta?
- Sí.
595
01:01:40,974 --> 01:01:42,242
Perfecto.
596
01:02:14,730 --> 01:02:16,057
Ven.
597
01:02:30,160 --> 01:02:32,142
Dame el celular.
598
01:03:39,749 --> 01:03:41,152
¡Pobre Tancredi!
599
01:03:42,635 --> 01:03:46,300
Solo, abandonado.
Todos lo creen un traidor...
600
01:03:46,740 --> 01:03:48,531
¿Tú eres el traidor, hijo de puta!
601
01:03:50,028 --> 01:03:52,450
Has señalado mi posición.
Has asesinado a todo mi equipo.
602
01:03:52,665 --> 01:03:55,082
Tú nos has obligado
a recurrir a medidas extremas.
603
01:03:55,941 --> 01:03:57,968
No debiste moverte
sin la autorización.
604
01:03:58,312 --> 01:04:00,029
¡Eres un bastardo!
605
01:04:00,892 --> 01:04:03,755
- Es húmedo aquí.
- ¿Para quién trabajas?
606
01:04:04,411 --> 01:04:06,672
Mariani pone su dinero, pero no es el capo,
¿verdad?
607
01:04:07,999 --> 01:04:11,729
¡Adelante, dímelo!
Total ya soy un hombre muerto.
608
01:04:12,867 --> 01:04:15,144
Y demasiado lo sabes tú
porque sólo eres una marioneta.
609
01:04:15,458 --> 01:04:16,928
Soy yo quien hace las preguntas.
610
01:04:19,949 --> 01:04:21,806
¿Dónde están Carlisi y Giada?
611
01:04:27,597 --> 01:04:29,309
En Italia.
612
01:04:43,038 --> 01:04:44,287
¡Tancredi!
613
01:04:46,563 --> 01:04:52,152
- ¿Quiénes más saben de este lugar?
- Muérete.
614
01:05:01,775 --> 01:05:03,959
¡Para! ¡Para!
¡Así lo matas!
615
01:05:05,676 --> 01:05:07,266
¿Quieres refrescarte?
616
01:05:10,635 --> 01:05:12,053
¡Dale una refrescada!
617
01:05:40,822 --> 01:05:42,363
¿Quieres decirme algo?
618
01:05:48,773 --> 01:05:49,915
¡Continúen!
619
01:05:51,409 --> 01:05:53,236
Llámenme cuando quiera hablar.
620
01:06:14,215 --> 01:06:17,867
- ¿Qué lugar es?
- Debemos encontrar a Marco.
621
01:06:19,101 --> 01:06:20,361
Vamos por allá.
622
01:06:29,352 --> 01:06:30,864
Vamos.
623
01:06:41,874 --> 01:06:44,312
No me imaginaba
que lograse llegar al monasterio.
624
01:06:45,138 --> 01:06:48,440
Debía esperármelo.
No se rinde nunca ese hombre.
625
01:06:49,377 --> 01:06:52,843
- Ahora no podrá molestarnos.
- ¿Te ha dicho dónde están los otros dos?
626
01:06:53,606 --> 01:06:58,802
No todavía, pero al final nos lo dirá.
Al fin hablan todos.
627
01:06:59,503 --> 01:07:02,126
Él no.
No logras quebrarlo.
628
01:07:02,901 --> 01:07:06,458
Está hecho de acero.
Es una lástima no tenerlo de nuestra parte.
629
01:07:07,598 --> 01:07:11,762
- ¿El primer ejemplar fue producido?
- Sí. En dos semanas tendremos otros.
630
01:07:12,495 --> 01:07:14,909
Demasiado riesgoso.
No podemos esperar.
631
01:07:14,910 --> 01:07:17,297
Debemos dar rápido el paso
a la segunda parte de la operación.
632
01:07:17,705 --> 01:07:22,515
- ¿Quién efectuará la entrega?
- Yo. No puedo confiar en nadie.
633
01:07:22,550 --> 01:07:23,479
Bien.
634
01:07:23,945 --> 01:07:24,927
¿Y Tancredi?
635
01:07:26,238 --> 01:07:27,754
¡Mátalo!
636
01:07:27,789 --> 01:07:30,356
Sin él, Giada y Carlisi
no serán un problema.
637
01:07:45,491 --> 01:07:46,348
No, basta!
638
01:07:46,818 --> 01:07:48,722
¡Basta! Hablo.
639
01:08:11,306 --> 01:08:12,601
¡Libérame!
640
01:08:19,510 --> 01:08:20,891
- ¿Qué tienes ahí?
- Plástico.
641
01:08:20,918 --> 01:08:22,966
- No es ninguna ciencia.
- El laboratorio está allí. ¡Ven!
642
01:08:38,559 --> 01:08:39,496
¡Cuidado!
643
01:08:45,032 --> 01:08:47,044
- ¿Dónde vamos?
- ¡Para allá!
644
01:08:55,671 --> 01:08:56,655
¡Abre esa puerta!
645
01:09:01,478 --> 01:09:03,693
¡Déjala! ¡Camina!
¡Las manos en la cabeza!
646
01:09:04,813 --> 01:09:06,528
- ¡Quietos!
- Todos con las manos en la cabeza.
647
01:09:06,778 --> 01:09:09,632
- ¡Vamos!
- ¡Allí. También ustedes!
648
01:09:09,914 --> 01:09:11,396
¡Rápido. Rápido!
¡Con las manos en la cabeza!
649
01:09:11,945 --> 01:09:13,346
- ¡Marco!
- ¿Cómo estás?
650
01:09:13,381 --> 01:09:15,381
Bien, pero no tenemos tiempo
para hacer saltar las centrífugas.
651
01:09:15,416 --> 01:09:17,849
Con estas, sí, pero quiero evitar
una explosión nuclear.
652
01:09:17,884 --> 01:09:20,365
No habrá una explosión nuclear.
Debes sistematizar las cargas.
653
01:09:20,724 --> 01:09:21,457
¿Dónde?
654
01:09:22,176 --> 01:09:23,562
Allí, en la planta de recolección.
655
01:09:28,869 --> 01:09:30,630
Y después, otra allí,
en.
656
01:09:38,351 --> 01:09:39,807
¡Marco, allí en la consola!
657
01:09:57,772 --> 01:09:59,415
¡Hijo de puta!
658
01:10:00,038 --> 01:10:01,877
¡Encuéntrenlo!
659
01:10:07,685 --> 01:10:09,493
- Bien. Todo puesto.
- Bien.
660
01:10:19,574 --> 01:10:21,385
¡Todos hacia afuera! ¡Fuera!
661
01:10:39,175 --> 01:10:41,478
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Rápido!
662
01:11:18,032 --> 01:11:19,555
¡Suban al coche!
663
01:11:44,548 --> 01:11:46,792
Habrá una dispersión radioactiva.
Debemos alejarnos.
664
01:12:02,678 --> 01:12:04,359
Hemos recibido esta imagen de la CIA.
665
01:12:04,856 --> 01:12:07,091
Una explosión con dispersión
de material radioactivo...
666
01:12:07,126 --> 01:12:08,745
en una zona del desierto de Makrib.
667
01:12:09,803 --> 01:12:12,422
- ¿Qué tipo de material radiactivo?
- Uranio enriquecido.
668
01:12:13,935 --> 01:12:15,058
No es posible.
669
01:12:16,197 --> 01:12:19,553
Tenemos una llamada en la línea protegida.
El código es de Massimo Carlisi.
670
01:12:20,229 --> 01:12:21,379
Pásala en alta voz.
671
01:12:22,066 --> 01:12:24,880
- ¿Carlo, me escuchas?
- ¿Marco, dónde estás?
672
01:12:26,041 --> 01:12:29,597
Con Carlisi y Giada en Makrib.
¿Ves las imágenes del satélite?
673
01:12:30,191 --> 01:12:33,045
Sí, las veo. ¿Qué está sucediendo?
674
01:12:34,080 --> 01:12:35,607
Esta vez lo hemos logrado.
675
01:12:52,606 --> 01:12:54,999
Ahora llegamos al aeropuerto.
Bien.
676
01:12:56,700 --> 01:12:58,974
- ¿De acuerdo.
- ¿Qué te dijeron?
677
01:12:59,408 --> 01:13:01,654
- ¿Te han creído?
- Quizás no del todo.
678
01:13:02,310 --> 01:13:03,748
Pero cuando controlen
el router del monasterio...
679
01:13:03,749 --> 01:13:05,187
habrán entendido que
hemos dicho la verdad.
680
01:13:06,089 --> 01:13:07,911
Esperemos que no nos arresten
al regreso.
681
01:13:08,675 --> 01:13:12,100
- A mí tal vez me conviene quedarme acá.
- Ve a ver si hay un avión.
682
01:13:12,109 --> 01:13:13,447
Voy con él.
683
01:13:17,586 --> 01:13:18,720
Tú tenías razón.
684
01:13:19,848 --> 01:13:22,497
La muerte de Lidia era ligada a Makrib
y a la masacre de tu equipo.
685
01:13:23,608 --> 01:13:26,618
Es increíble.
Yo estaba allí.
686
01:13:28,407 --> 01:13:30,268
Creía que eran terroristas,
en vez eran...
687
01:13:30,878 --> 01:13:33,261
hombres de Relux
que estaban construyendo un laboratorio.
688
01:13:34,481 --> 01:13:36,018
Si Sgro no nos hubiese traicionado,
689
01:13:36,019 --> 01:13:37,556
los habríamos agarrado y
esto no hubiera sucedido.
690
01:13:38,408 --> 01:13:41,948
- Sí, pero Lidia, ¿cómo llego?
- A través mío.
691
01:13:42,558 --> 01:13:44,840
Conocía cada detalle
de la operación de Makrib.
692
01:13:45,428 --> 01:13:47,877
Tenía acceso
a toda la información secreta del DAT.
693
01:13:49,521 --> 01:13:51,125
Quería terminar lo que empecé yo.
694
01:13:51,950 --> 01:13:53,171
Pero tú las terminado...
695
01:13:54,351 --> 01:13:55,601
y también por ella.
696
01:13:57,704 --> 01:13:58,971
Con tu ayuda.
697
01:13:59,639 --> 01:14:02,181
Disculpen. Hay un avión que parte ahora.
Es necesario apurarse.
698
01:14:03,196 --> 01:14:04,429
¡Vamos!
699
01:14:09,361 --> 01:14:13,167
Los reportes que están llegando de Makrib
parecen confirmar la historia de Tancredi.
700
01:14:13,538 --> 01:14:16,443
Era cierto que existía una laboratorio
para producir uranio enriquecido.
701
01:14:17,764 --> 01:14:19,783
Hemos cometido un grave error
en su contra.
702
01:14:20,778 --> 01:14:22,290
- Todos nosotros.
- Tal vez.
703
01:14:22,898 --> 01:14:25,860
Pero, él y sus colegas
tiene muchas preguntas que responder.
704
01:14:27,724 --> 01:14:29,005
Bienvenido, Brain.
705
01:14:47,314 --> 01:14:49,121
- ¿Qué haces aquí?
- Quizás no te lo han dicho,
706
01:14:49,496 --> 01:14:51,148
pero he sido reintegrado. Por eso,
707
01:14:51,570 --> 01:14:54,143
si has agarrado todo,
puedes ir tranquilamente a hacer otra cosa.
708
01:14:56,123 --> 01:14:57,560
¡Espera! ¡Espera!
709
01:15:02,644 --> 01:15:04,063
Ahora sí, bajo control.
710
01:15:46,309 --> 01:15:48,573
Finalmente has logrado capturarme.
¿Estás contento?
711
01:15:49,100 --> 01:15:52,501
Deberás responder muchas cosas, pero
tendremos en cuenta tus buenas intenciones.
712
01:15:53,521 --> 01:15:57,041
Antonio, no pueden arrestarlo.
No después de lo que ha hecho.
713
01:15:57,575 --> 01:16:00,101
Nosotros no lo estamos arrestando,
sólo que ahora viene con nosotros.
714
01:16:00,941 --> 01:16:03,767
Este es mi último documento falso y,
de todos modos, yo viene a ti.
715
01:16:04,013 --> 01:16:05,402
No has logrado aprenderme.
716
01:16:05,920 --> 01:16:07,840
- Te hago compañía
- Muy agradecido.
717
01:16:12,252 --> 01:16:15,170
- Carlisi es una buena persona.
- Esto lo veremos.
718
01:16:15,920 --> 01:16:17,011
¡Marco, espera!
719
01:16:18,084 --> 01:16:19,290
Tenías razón.
720
01:16:20,191 --> 01:16:22,093
Debería haber confiado en ti
mucho tiempo atrás.
721
01:16:22,939 --> 01:16:27,077
- Has hecho solamente tu deber.
- ¿Sabes?
722
01:16:28,336 --> 01:16:30,456
Estoy contento de no haberte disparo.
723
01:16:39,518 --> 01:16:43,560
¡Marco! Aquel bolso, ya lo he visto.
Sgro tenía una igual con lo mismo escrito.
724
01:16:44,870 --> 01:16:45,984
¿Estás segura?
725
01:16:45,985 --> 01:16:47,099
Vi un técnico de la
central que se lo daba.
726
01:16:48,212 --> 01:16:49,207
¡Antonio!
727
01:16:49,626 --> 01:16:51,562
¡Quieto! ¡Servicio Secreto!
728
01:16:55,312 --> 01:16:57,453
- ¡Los bolsos! ¡Debemos parar a todos!
- ¿Por qué?
729
01:16:57,488 --> 01:16:59,595
- ¡Controlemos a todos el bolso!
- ¿Por qué?
730
01:17:00,051 --> 01:17:02,064
Produjeron suficiente uranio
para construir una bomba.
731
01:17:02,545 --> 01:17:05,423
Quizá lograron hacerla llegar en Italia.
¡Controlen! ¡Vamos!
732
01:17:05,458 --> 01:17:08,301
- ¡Hagan lo que dice!
- ¡Quietos! ¡Somos de seguridad!
733
01:17:15,991 --> 01:17:17,332
¡Abre el bolso! ¡Muéstreme!
734
01:17:20,189 --> 01:17:21,481
¡Abra! ¡Abra!
735
01:17:40,080 --> 01:17:42,870
- ¿Qué estás haciendo?
- Este teléfono era de Filippo,
736
01:17:43,352 --> 01:17:46,846
el hermano Giada. Con este le ordenaron
asesinar a Marco y a los otros.
737
01:17:47,893 --> 01:17:50,606
- ¿Y qué importancia puede tener ahora?
- No me gusta dejar un trabajo por la mitad.
738
01:17:54,724 --> 01:17:59,282
La llamada entrante es de un número
encriptado. Son códigos militares.
739
01:17:59,845 --> 01:18:02,807
- ¿Se puede saber la fuente?
- Probablemente no se lo dijeron,
740
01:18:02,842 --> 01:18:05,769
- pero soy muy bueno en este trabajo.
- De hecho...
741
01:18:06,350 --> 01:18:08,047
Me han dicho que Ud. es el mejor.
742
01:18:15,408 --> 01:18:16,487
Había otras.
743
01:18:17,877 --> 01:18:20,837
No es posible.
¿De dónde vienen todos estos bolsos?
744
01:18:21,327 --> 01:18:24,633
Los regaló la agencia de turismo a los
que compraron el billete del tour en Italia.
745
01:18:25,443 --> 01:18:27,109
Creo que hay miles en todo el país.
746
01:18:32,666 --> 01:18:34,258
- ¡Brain!
- ¡Marco!
747
01:18:34,792 --> 01:18:37,888
He descifrado la llamada de Filippo.
Quien lo llamó estaba en Makrib.
748
01:18:38,905 --> 01:18:41,137
- Me la esperaba.
- El problema ahora es que el teléfono...
749
01:18:41,172 --> 01:18:43,974
está en Roma.
Según trazado llegó hace una hora.
750
01:18:44,738 --> 01:18:46,034
¿Dónde está ahora?
751
01:18:53,442 --> 01:18:54,303
¡Marco!
752
01:18:55,674 --> 01:18:57,122
En el Vaticano.
753
01:19:01,068 --> 01:19:01,993
- ¡Agarra esa!
- Sí.
754
01:19:02,211 --> 01:19:03,504
¡A un lado! ¡A un lado!
755
01:19:31,846 --> 01:19:36,610
- Marco, hay miles de personas allí.
- Lo sé. Es lo que quieren.
756
01:19:37,217 --> 01:19:40,091
Si lograron traer una bomba nuclear
va a ser una masacre.
757
01:19:40,551 --> 01:19:43,848
- Debemos dividirnos.
- Yo voy a entrar por el sur.
758
01:20:04,653 --> 01:20:07,263
Estoy en la posición.
¡Requísenlos!
759
01:20:07,763 --> 01:20:09,241
Servicio Secreto.
¡Abra el bolso!
760
01:20:20,602 --> 01:20:23,904
- Brain, necesito la posición precisa.
- No puedo ser preciso.
761
01:20:23,939 --> 01:20:25,573
Está ahí, en un radio de 300 metros.
762
01:20:36,525 --> 01:20:39,912
¡Tienes razón! ¿Cómo es posible que sean
tan locos para hacer un atentado en Roma?
763
01:20:39,947 --> 01:20:42,998
- Es absurdo. Nos estamos equivocando.
- ¿Y según tú qué deberíamos hacer?
764
01:20:43,033 --> 01:20:44,434
¿Retirarnos?
765
01:20:44,752 --> 01:20:46,653
- No lo veo, Brain. ¡Llámalo!
- Sí.
766
01:20:47,365 --> 01:20:48,954
Has que suene el teléfono.
767
01:20:51,207 --> 01:20:52,435
Sí.
768
01:21:15,468 --> 01:21:16,952
- ¿Nada todavía?
- ¡Prueba de nuevo!
769
01:21:17,513 --> 01:21:20,506
- ¡Vuelve a intentarlo!
- ¡Estamos errando. Estamos errando!
770
01:21:25,705 --> 01:21:28,438
¡Mierda!
771
01:21:33,114 --> 01:21:34,203
¡Aquí está!
772
01:21:34,445 --> 01:21:35,750
¡Sí! ¿Quién es?
773
01:21:37,012 --> 01:21:38,762
- ¡Aquí está!
- ¿Quién es?
774
01:21:55,263 --> 01:21:56,605
¡Apártense!
775
01:22:04,062 --> 01:22:06,168
- ¡Salgan!
- ¿Qué sucede?
776
01:22:21,120 --> 01:22:23,052
¡Antonio lo tienes, agárralo!
777
01:22:26,962 --> 01:22:29,802
¡Apártense! ¡Apártense!
778
01:22:56,684 --> 01:22:59,362
¡Se terminó, Sgro!
Se terminó.
779
01:23:01,187 --> 01:23:03,279
¡Marco, activó la bomba!
780
01:23:06,756 --> 01:23:11,189
¿Cómo se bloquea?
Haz algo bueno en tu vida.
781
01:23:11,423 --> 01:23:12,919
¿Cómo se bloquea?
782
01:23:18,862 --> 01:23:20,655
¡Sgro!
783
01:23:22,699 --> 01:23:23,964
Tenemos siete minutos.
784
01:23:26,692 --> 01:23:28,612
¡Evacúen la zona!
¡Evacúen la zona!
785
01:23:28,818 --> 01:23:32,153
¡Aléjense! ¡Aléjense!
¡Aléjense de aquí!
786
01:23:37,430 --> 01:23:39,771
- ¿Entonces, Brain?
- No entiendo una mierda...
787
01:23:41,341 --> 01:23:42,698
¡Vamos! ¡Prueba!
788
01:23:46,301 --> 01:23:48,095
Creo que se trata de una bomba
de medio kilotón.
789
01:23:48,319 --> 01:23:50,451
- ¿Que daño puede causar?
- No lo sé. No es mi campo.
790
01:23:50,486 --> 01:23:52,816
- Soy ingeniera civil.
- Puede destruir cualquier cosa...
791
01:23:52,851 --> 01:23:55,146
- en un radio de medio kilómetro.
- ¡Dios!
792
01:23:55,616 --> 01:23:58,650
¡Marco!
¿Qué tipo de bomba te parece?
793
01:23:59,499 --> 01:24:03,499
No lo sé. No lo sé, Brain.
Parece una bomba de uranio.
794
01:24:03,534 --> 01:24:06,097
- Está llegando artillería.
- ¡No hay tiempo para la artillería!
795
01:24:06,132 --> 01:24:07,563
¡Debemos hacerlo nosotros!
796
01:24:09,622 --> 01:24:12,363
Entonces encuádrala bien.
No la veo.
797
01:24:13,183 --> 01:24:15,164
¡Aquí, Brain! ¿La ves?
¿La ves?
798
01:24:16,270 --> 01:24:17,886
De la otra parte.
799
01:24:17,921 --> 01:24:20,410
- ¿Llegas a verla, Brain? ¿La ves acá?
- Sí.
800
01:24:20,751 --> 01:24:24,164
Entonces, los dos cables
llevan la espoleta.
801
01:24:24,178 --> 01:24:27,813
- Sí. ¿Ésta de aquí?
- ¡No! ¡No!
802
01:24:27,832 --> 01:24:33,403
- ¿Es esta la espoleta? ¿Esta?
- ¡Sí! Esa es. Prueba de abrirla.
803
01:24:33,793 --> 01:24:34,847
Despacio.
804
01:24:39,731 --> 01:24:40,915
¿Estás seguro, Brain?
805
01:24:43,084 --> 01:24:45,194
¡Está soldada!
¡Está soldada, Brain!
806
01:24:47,685 --> 01:24:49,995
¡Espera! Prueba con esta.
807
01:24:55,565 --> 01:24:57,342
- Debo forzarla.
- Cuidado.
808
01:25:04,737 --> 01:25:06,906
- Hay tres cables.
- ¡No. Cuidado!
809
01:25:07,238 --> 01:25:10,542
Dos cables son falsos.
Si los tocas, explota.
810
01:25:10,898 --> 01:25:14,152
- Sólo uno es el correcto.
- Gracias, Brain. ¿Cuál el correcto?
811
01:25:17,357 --> 01:25:20,072
- ¡No lo sé, Marco!
- ¿Cómo no lo sabes? ¿Dime cuál es?
812
01:25:24,518 --> 01:25:25,820
Marco, no lo sé.
813
01:25:25,821 --> 01:25:27,123
Brain, estamos por saltar
por el aire. ¡Dinos cuál es!
814
01:25:30,976 --> 01:25:33,782
- Prueba cortar uno.
- ¿Cómo prueba cortar uno?
815
01:25:33,817 --> 01:25:35,365
¿Qué mierda dices, Brain?
816
01:25:36,408 --> 01:25:42,284
- ¡Si corto uno salta toda el área!
- Marco, elige uno. Elige uno.
817
01:25:45,113 --> 01:25:47,559
- Brain.
- ¡Marco, lo que sea. Elige uno!
818
01:25:50,104 --> 01:25:51,739
¡Hazlo, Marco! ¡Hazlo!
819
01:26:22,031 --> 01:26:25,978
¡Sí! ¡Sí!
820
01:26:39,633 --> 01:26:41,781
¡Se terminó!
¡Está desactivada!
821
01:26:45,183 --> 01:26:46,741
¡Excelente trabajo, muchachos!
822
01:27:32,388 --> 01:27:33,759
¡Bravo!
823
01:28:22,188 --> 01:28:23,978
No es posible.
824
01:28:24,013 --> 01:28:26,808
Lidia investigaba sobre algunos de
nosotros haciendo reportes míos.
825
01:28:27,435 --> 01:28:30,964
Te conozco de años.
Sólo Dios sabe cuánto quería a tu mujer.
826
01:28:34,262 --> 01:28:36,352
- En 20 minutos.
- Este bien.
827
01:28:39,737 --> 01:28:42,885
- Yo sólo confío en ti.
- Yo estoy contigo para cualquier cosa.
828
01:28:47,167 --> 01:28:48,850
¿Por qué?
829
01:29:02,731 --> 01:29:03,979
Sí, entendí.
Gracias.
830
01:29:14,476 --> 01:29:16,316
- Entramos en dos minutos.
- Muy bien.
831
01:29:16,351 --> 01:29:19,748
Comenzamos con alguna pregunta sobre
la última intervención de la IAFA...
832
01:29:20,510 --> 01:29:23,162
y después, normalmente,
volvemos a la campaña de inclusión.
833
01:29:23,710 --> 01:29:26,145
- Muchas gracias por su apoyo.
- Es un placer.
834
01:29:26,531 --> 01:29:29,822
- ¿Dr. Licio Mariani?
- Sí, soy yo.
835
01:29:30,698 --> 01:29:32,682
- Nos sigue, por favor.
- No entiendo.
836
01:29:32,883 --> 01:29:34,144
- Por favor.
- ¿Qué sucede?
837
01:29:34,675 --> 01:29:38,175
- ¡Esto es un abuso de poder!
- ¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
838
01:29:39,089 --> 01:29:40,728
¡Sáquenme las manos de encima!
839
01:30:13,898 --> 01:30:16,547
Aquí está! Este es el momento en que el
Dr. Licio Mariani fue disparado...
840
01:30:16,907 --> 01:30:18,938
y cayó en el suelo frente
al estupor general.
841
01:30:40,277 --> 01:30:42,213
Eras la única persona que me quedaba
en quien confiar.
842
01:30:45,142 --> 01:30:46,966
Eras como un padre para mí,
843
01:30:47,670 --> 01:30:50,415
En cambio eras tú el contacto entre
la IAFA y el servicio secreto.
844
01:30:51,293 --> 01:30:52,911
¿Pero qué dices?
No sabes de qué hablas.
845
01:30:53,127 --> 01:30:56,919
Aquí hay una cuenta donde
te hacías transferir el dinero de IAFA.
846
01:30:57,917 --> 01:31:02,348
Lidia descubrió todo.
Por eso la has asesinado.
847
01:31:03,162 --> 01:31:06,661
- Has sido tú quien asesinó a Lidia.
- Aquello que hice tenía mis razones.
848
01:31:08,064 --> 01:31:09,338
¿Cuáles razones?
849
01:31:09,976 --> 01:31:11,833
¿Pero cuáles razones?
850
01:31:13,004 --> 01:31:16,407
¡Dame una razón posible
para justificar la muerte de mi mujer!
851
01:31:17,421 --> 01:31:22,377
¡Una razón para hacer saltar en el aire
a tus hombres! ¡Mi equipo!
852
01:31:23,672 --> 01:31:27,387
- ¡La guerra hace víctimas, Marco!
- De qué mierda de guerra hablas?
853
01:31:27,877 --> 01:31:31,269
- ¡Esta es solamente tu guerra!
- La guerra que la gente afuera de aquí...
854
01:31:31,304 --> 01:31:32,875
ni siquiera sabe que existe.
855
01:31:33,548 --> 01:31:37,135
La mitad del mundo no tiene ni agua
para vivir. No hay comida, ¡no hay nada!
856
01:31:38,181 --> 01:31:39,617
Sólo su odio para nosotros.
857
01:31:41,129 --> 01:31:43,063
- Cállate.
- Se llevarán lo que tenemos.
858
01:31:43,546 --> 01:31:45,095
- ¡Cállate!
- Nos destruirán...
859
01:31:45,469 --> 01:31:47,542
porque somos demasiado
débiles para resistir.
860
01:31:48,727 --> 01:31:51,159
Dame la tarjeta, Marco.
Tú no eres como los otros.
861
01:31:51,814 --> 01:31:52,952
Como aquellos que no quieren ver.
862
01:31:52,987 --> 01:31:55,262
Que no entienden
que esto es más que una guerra.
863
01:31:55,297 --> 01:31:58,428
Que la estamos perdiendo porque la
democracia tiene sus reglas.
864
01:31:58,708 --> 01:32:00,103
- ¡Cállate!
- Las palabras nos atan las manos.
865
01:32:00,736 --> 01:32:03,250
Debemos defendernos como se debe.
866
01:32:04,576 --> 01:32:08,275
La bomba habría cambiado las cosas.
Hubiera sido nuestra vacuna.
867
01:32:09,488 --> 01:32:11,734
Habríamos construido un
país más fuerte.
868
01:32:12,421 --> 01:32:16,104
Más íntegro, más respetable.
Un país capaz de defenderse.
869
01:32:19,911 --> 01:32:22,468
- Te has vuelto loco.
- ¡Soy un soldado!
870
01:32:24,687 --> 01:32:28,086
Un gran soldado que ha tomado
una decisión difícil.
871
01:32:29,955 --> 01:32:31,283
No, Coronel.
872
01:32:32,313 --> 01:32:36,592
Un soldado está dispuesto a sacrificar
su vida por la inocencia y la democracia.
873
01:32:37,258 --> 01:32:41,342
Esto es lo que hemos jurado.
Este es nuestro deber.
874
01:32:43,546 --> 01:32:45,195
Tú no eres un soldado.
875
01:32:46,397 --> 01:32:48,225
Eres un vil asesino.
876
01:32:49,611 --> 01:32:51,222
¡La tarjeta, Marco!
¡La tarjeta!
877
01:32:59,175 --> 01:33:01,201
Nos vemos en la corte marcial,
Coronel.
878
01:33:04,430 --> 01:33:05,741
¡Marco!
879
01:33:09,099 --> 01:33:10,872
Yo amo a mi país.
880
01:33:39,048 --> 01:33:40,527
Carlo Fulgieri...
881
01:33:41,901 --> 01:33:43,946
ha sido para nuestra patria...
882
01:33:45,176 --> 01:33:47,083
un fiel servidor.
883
01:33:48,078 --> 01:33:49,934
Un hombre de la institución...
884
01:33:51,137 --> 01:33:55,051
que la sentía suya, que siempre ha servido
con honor y fidelidad,
885
01:33:56,112 --> 01:33:59,938
con lealtad hacia el juramento prestado.
886
01:34:01,058 --> 01:34:04,145
Carlo Fulgieri ha dedicado
su entera existencia...
887
01:34:04,770 --> 01:34:06,531
a una sola causa.
888
01:34:06,968 --> 01:34:10,203
La protección de los débiles y las ideas.
889
01:34:11,308 --> 01:34:13,769
Nadie podrá olvidar
su obra.
890
01:34:14,722 --> 01:34:17,757
Útil para encontrar clichés
en el Servicio secreto...
891
01:34:18,329 --> 01:34:21,795
que, a la larga, han hecho
cosas injustas.
892
01:34:23,649 --> 01:34:27,888
Fulgieri ha sabido llevar a la superficie
las virtudes escondidas...
893
01:34:29,339 --> 01:34:32,552
gracias a las cuales un país
vive y va hacia adelante.
894
01:34:34,490 --> 01:34:35,939
Por estos motivos...
895
01:34:36,988 --> 01:34:39,603
y por el inmenso duelo
que nos toca...
896
01:34:41,305 --> 01:34:47,591
nosotros rendimos honor a su memoria y
gloria por su paso en esta tierra.
897
01:34:52,364 --> 01:34:54,319
¡Marco! ¡Marco!
898
01:34:58,511 --> 01:35:00,911
No todo puede ser revelado.
Me entiende, ¿verdad?
899
01:35:01,630 --> 01:35:04,970
Lo que entiendo es que se está celebrando
el funeral de un asesino y un traidor.
900
01:35:05,877 --> 01:35:07,390
Y que nadie nunca sabrá nada.
901
01:35:08,373 --> 01:35:11,086
Con nuestro silencio somos cómplices
de este sistema.
902
01:35:11,567 --> 01:35:14,656
No decidimos nosotros.
Sólo debemos obedecer órdenes.
903
01:35:15,051 --> 01:35:16,762
Él era un soldado. Lo sabes.
904
01:35:17,980 --> 01:35:19,821
- Adiós.
- ¡Tancredi!
905
01:35:20,542 --> 01:35:22,958
Todavía tenemos necesidad de Ud.
para hacer limpieza.
906
01:35:23,563 --> 01:35:26,683
No sabemos nada de la organización
para la cual Fulgieri trabajaba.
907
01:35:27,280 --> 01:35:29,356
Él no era el último
en el hilo de la cadena.
908
01:35:29,631 --> 01:35:32,720
Muchos de los nuestros están de acuerdo
con nuestro país.
909
01:35:34,000 --> 01:35:36,170
- Lo sé.
- Piénselo.
910
01:35:45,356 --> 01:35:46,483
Marco.
911
01:36:47,160 --> 01:36:48,876
protección desactivada...
912
01:36:49,026 --> 01:36:53,407
descargando...
913
01:37:03,323 --> 01:37:05,850
protocolo alfa violado...
914
01:37:07,863 --> 01:37:24,061
Gracias por acompañar a Marco
por Www.SubAdictos.Net
71873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.