All language subtitles for Intelligence.Servizi.E.Segreti.1x06.Episodio.06.ITA.SATRip.XviD-TRL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,832 --> 00:00:35,753 ¡El dinero! 2 00:00:38,975 --> 00:00:39,942 ¿Son todos? 3 00:00:48,646 --> 00:00:53,973 - Siempre la misma trivialidad. - ¿Y tú qué haces aquí? 4 00:00:54,008 --> 00:00:58,007 Necesitaba un paseo. Y recordé tu pequeño tráfico de carne humana. 5 00:00:58,992 --> 00:01:02,379 - ¿Se puede saber por qué lo hiciste subir? - No, no te la agarres con él. 6 00:01:02,414 --> 00:01:04,346 No le di mucha opción. 7 00:01:08,711 --> 00:01:11,756 - Necesitamos un coche. - ¿Y ella quién es? 8 00:01:12,659 --> 00:01:15,745 - ¿Muchachita con quién crees que hablas? - Escúchame bien. 9 00:01:15,780 --> 00:01:18,504 Si sigues con vida es porque necesitamos información. 10 00:01:18,539 --> 00:01:21,228 Así que haces lo que dice mi amiga y no estires demasiado la cuerda. 11 00:01:22,312 --> 00:01:23,560 El coche. 12 00:01:23,762 --> 00:01:25,124 El coche. 13 00:01:27,388 --> 00:01:29,611 Tiene. Toma la mía. Está afuera. 14 00:01:29,646 --> 00:01:33,409 Te voy a dejar un poco tranquilo, Pero no te relajes demasiado. Vamos. 15 00:01:34,559 --> 00:01:36,297 ¡Carlisi! 16 00:01:37,832 --> 00:01:39,221 Lo quiero devuelto. 17 00:01:42,044 --> 00:01:45,167 ¡Vamos! ¡Allá! Rápido. 18 00:02:08,829 --> 00:02:10,532 ¡Coronel! ¡Problemas! 19 00:02:32,415 --> 00:02:33,371 ¿Qué sucede? 20 00:02:35,122 --> 00:02:37,360 Desde este momento, Su departamento está bajo investigación. 21 00:02:37,814 --> 00:02:39,330 ¿Mi departamento? Esto no es posible. 22 00:02:40,043 --> 00:02:41,470 Aquí está mi autorización. 23 00:02:44,458 --> 00:02:47,315 Debería haber sido avisado. Su intervención arriesga y compromete... 24 00:02:47,350 --> 00:02:49,548 - las operaciones que tenemos en curso. - Están ya comprometidas. 25 00:02:49,981 --> 00:02:53,570 En pocas semanas has perdido dos agentes. Lidia Valenti y Michella Dona. 26 00:02:53,964 --> 00:02:58,486 Otro es un fugitivo, Massimo Carlisi. Tancredi es acusado de homicidio. 27 00:02:58,513 --> 00:03:02,166 Y Giada Lunardi inhallable. Todos ellos estaban bajo tu mando. 28 00:03:02,201 --> 00:03:03,989 Lo estamos resolviendo. Tenemos todo bajo control. 29 00:03:04,634 --> 00:03:06,205 Es eso lo que debo verificar. 30 00:03:06,240 --> 00:03:08,299 Mis hombres monitorearán cada actividad. 31 00:03:08,579 --> 00:03:11,929 De ahora en más, las operaciones serán autorizadas por mí o por mis colaboradores. 32 00:03:12,668 --> 00:03:15,892 - Y Tancredi está bajo mi custodia. - No puedo aceptarlo. 33 00:03:16,219 --> 00:03:19,792 Debes, o prefieres que pida tu remoción. 34 00:03:21,148 --> 00:03:22,383 ¡Escuchen! 35 00:03:22,418 --> 00:03:26,081 De ahora en más espero la colaboración de todos ustedes. 36 00:03:26,203 --> 00:03:27,268 Gracias. 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,557 Continúen su trabajo. 38 00:03:37,965 --> 00:03:42,847 INTELLIGENCE SERVIZI & SEGRETI 39 00:03:43,583 --> 00:04:00,263 Un subtítulo de Gallia y TioDRock 40 00:04:02,858 --> 00:04:28,320 Www.SubAdictos.Net 41 00:04:50,021 --> 00:04:59,021 EPISODIO 5 FINAL DEL JUEGO 42 00:05:24,412 --> 00:05:25,800 ¿Dónde estoy? 43 00:05:30,143 --> 00:05:31,729 ¿Quién eres? 44 00:05:34,692 --> 00:05:35,822 ¿Qué haces? 45 00:05:37,673 --> 00:05:39,091 ¿Qué cosa haces? 46 00:05:40,121 --> 00:05:41,795 ¿Qué estás haciendo? 47 00:05:48,372 --> 00:05:50,075 ¿Qué quieren de mí? 48 00:05:52,118 --> 00:05:54,849 - ¿Cómo está? - Todavía débil, pero se repondrá. 49 00:05:55,130 --> 00:06:00,376 - Continuamos con antibióticos. - ¿Qué quieren hacer, qué me quieren hacer? 50 00:06:01,156 --> 00:06:02,821 Cree que está en forma para sostener un interrogatorio. 51 00:06:02,822 --> 00:06:04,487 En unas horas. 52 00:06:05,114 --> 00:06:06,827 - Bien. - ¿Qué interrogatorio? 53 00:06:07,486 --> 00:06:11,086 Debo hablar con Fulgieri. ¡Quiero hablar con Fulgieri! 54 00:06:20,432 --> 00:06:22,360 ¿Crees quebrarlo con este sistema? 55 00:06:22,395 --> 00:06:25,708 Quiero hacerle entender que no tiene otra posibilidad que colaborar con nosotros. 56 00:06:25,968 --> 00:06:27,460 Déjame hablar con él. 57 00:06:27,461 --> 00:06:28,953 Conoces el procedimiento. Ahora nos toca a nosotros. 58 00:06:30,120 --> 00:06:32,118 Tancredi está aquí gracias al trabajo de mi equipo. 59 00:06:32,491 --> 00:06:37,363 Haces una cuestión personal, pero no lo es. Es solamente nuestro trabajo. 60 00:06:37,698 --> 00:06:41,270 Yo puedo convencerlo de colaborar. Dame sólo una hora con él. 61 00:06:41,973 --> 00:06:44,360 Lo siento, pero mi respuesta es no. 62 00:06:44,906 --> 00:06:46,544 Y ahora debo irme. Disculpa. 63 00:06:57,562 --> 00:06:59,478 - ¡Agente Mosca! - Sí. 64 00:07:01,212 --> 00:07:03,183 He leído en el reporte que su contribución para... 65 00:07:03,184 --> 00:07:05,155 capturar a Tancredi ha sido determinante. 66 00:07:05,454 --> 00:07:06,777 Lo tendré presente. 67 00:07:10,476 --> 00:07:12,112 Gracias. 68 00:07:16,669 --> 00:07:19,558 - Los trabajadores no son de los nuestros. - ¿Cómo estás tan seguro? 69 00:07:20,072 --> 00:07:23,206 Los zapatos. demasiados... demasiados caros. 70 00:07:29,029 --> 00:07:31,767 Tienes razón. Están bien equipados Esperan instrucciones. 71 00:07:31,971 --> 00:07:34,718 Es posible, pero ahora tenemos la certeza que Marco está ahí adentro. 72 00:07:34,968 --> 00:07:37,788 - Y seguramente en el subsuelo. - Donde te había encerrado también a ti, 73 00:07:38,198 --> 00:07:42,187 sólo que ahora han aumentado la vigilancia. No lograremos nunca entrar. 74 00:07:42,440 --> 00:07:44,606 No sin ayuda desde el interior. 75 00:07:58,319 --> 00:07:59,645 ¡Atrapado! 76 00:08:03,029 --> 00:08:04,702 - ¡Brain! - Sí. 77 00:08:04,737 --> 00:08:08,445 - ¿Todavía nada sobre Carlisi y Giada? - No. He buscado por todos los lados. 78 00:08:09,019 --> 00:08:11,660 Hoteles, pensiones, estaciones de trenes, aeropuertos. Nada. 79 00:08:11,923 --> 00:08:14,762 No pueden haber desaparecido. ¿Nada ni en Túnez? 80 00:08:15,198 --> 00:08:16,308 No, nada. 81 00:08:16,932 --> 00:08:18,160 Escucha, pero... 82 00:08:18,473 --> 00:08:23,392 - ¿Fulgieri logró hablar con Marco? - No porque la agente Sarrano lo aisló. 83 00:08:23,621 --> 00:08:25,790 ¿Pero tú te preocupes de Tancredi después de lo que hizo? 84 00:08:26,287 --> 00:08:27,894 ¡No, no! ¡Seguro que no! 85 00:08:28,866 --> 00:08:30,858 No comas demasiadas zanahorias. Te va a constreñir. 86 00:09:20,688 --> 00:09:24,373 ¿Usted es Marco Tancredi, nacido en Turín en 1969? 87 00:09:26,021 --> 00:09:29,585 - Lo sabe bien. - Es para los otros. Responda, por favor. 88 00:09:31,010 --> 00:09:32,883 Soy yo. 89 00:09:32,884 --> 00:09:34,757 Usted ha sido congelado por el ejército en enero de 2006... 90 00:09:34,792 --> 00:09:37,281 como resultado de la lesiones sufridas en el Yemen. 91 00:09:37,706 --> 00:09:40,480 Formaba parte del Regimiento IX de asalto de paracaidistas, 92 00:09:40,697 --> 00:09:42,491 del Coronel Moschino, con el grado de Capitán... 93 00:09:42,492 --> 00:09:44,285 en el Regimiento de las Fuerzas Especiales. 94 00:09:44,488 --> 00:09:46,485 - ¿Esto es correcto? - Está escrito allí, ¿no? 95 00:09:47,093 --> 00:09:50,654 - Responda sólo a mis preguntas. - Sí. 96 00:09:51,637 --> 00:09:53,730 Cuatro meses atrás fue reclutado por... 97 00:09:53,731 --> 00:09:56,954 el Coronel Fulgieri para el Departamento Antiterrorismo. 98 00:09:57,982 --> 00:10:02,137 - ¿Cómo ocurrió el contacto? - Fui yo quien lo contactó, 99 00:10:02,756 --> 00:10:04,571 después de la muerte de mi mujer. 100 00:10:06,707 --> 00:10:10,074 ¿Fue su mujer quién lo informó acerca de u pertenencia a los Servicios Secretos? 101 00:10:12,820 --> 00:10:17,323 Lo descubrí solo cuando me di cuenta que que también querían asesinarme. 102 00:10:18,140 --> 00:10:21,319 - ¿Quién? - Es lo que intentaba entender. 103 00:10:21,993 --> 00:10:23,913 ¿Por qué asesinó a Michella Dona? 104 00:10:24,801 --> 00:10:27,870 - No fui yo quien la asesinó. - ¿Tenía una cita, correcto? 105 00:10:28,548 --> 00:10:30,492 Cuando llegué allí ya estaba muerta. 106 00:10:31,835 --> 00:10:34,754 Nos íbamos a ver porque tenía información sobre la muerte de mi mujer. 107 00:10:35,250 --> 00:10:37,527 - Quería ayudarme. - ¿Cómo? 108 00:10:38,698 --> 00:10:40,460 No tuve tiempo de entenderlo. 109 00:10:40,821 --> 00:10:43,776 Han asesinado a ella, a Weber, la mujer, la madre... 110 00:10:43,777 --> 00:10:46,732 A todos aquellos que me llevaban a ellos. 111 00:10:46,829 --> 00:10:48,509 Hábleme de estos "ellos". 112 00:10:50,792 --> 00:10:56,390 Son organizaciones. Una red. Personas que tienen mucho dinero, armas... 113 00:10:57,838 --> 00:11:03,282 y están bien metidos en las instituciones. Y también en los servicios secretos. 114 00:11:04,748 --> 00:11:07,730 - He luchado para combatirlos. - ¿Y cómo ha descubierto... 115 00:11:07,765 --> 00:11:10,713 - la existencia de estas organizaciones? - Fue Lidia. 116 00:11:12,206 --> 00:11:16,012 - Me ha dejado pistas de las pruebas. - Y dónde están estas pruebas. 117 00:11:16,932 --> 00:11:18,922 En una tarjeta de memoria que ya no tengo más. 118 00:11:18,957 --> 00:11:20,913 Me la han robado antes de conocer el contenido. 119 00:11:22,878 --> 00:11:25,449 - No me cree, ¿verdad? - Convendrá conmigo que, 120 00:11:25,653 --> 00:11:28,337 sin pruebas y sin nombres, su historia es muy difícil de creer. 121 00:11:29,069 --> 00:11:32,283 Entre otros, en los registros oficiales, resulta que Ud, en el pasado, ha sufrido... 122 00:11:32,318 --> 00:11:34,062 de estrés causado por trauma. 123 00:11:35,089 --> 00:11:37,555 Por qué no indaga a aquellos que han asesinado a Weber en Túnez. 124 00:11:37,590 --> 00:11:40,139 Lo hemos hecho. Resolvimos la identidad... 125 00:11:40,140 --> 00:11:42,689 de los cadáveres que no fueron quemados en la explosión. 126 00:11:43,186 --> 00:11:45,837 - Eran mercenarios. - Indaguen quiénes los envió entonces. 127 00:11:46,370 --> 00:11:50,018 Hemos hecho también esto. Ha sido el profesor Weber. 128 00:11:50,908 --> 00:11:53,429 ¿Qué está diciendo? No es posible. 129 00:11:53,430 --> 00:11:55,950 Hemos controlado el movimiento de sus cuentas. 130 00:11:55,985 --> 00:12:00,177 Fue Weber quién los contrató. Quería ser protegido de usted. 131 00:12:00,610 --> 00:12:04,809 Sólo intenté salvarlo. ¿No entendieron que es una escena? 132 00:12:04,844 --> 00:12:06,229 ¡Termínela! 133 00:12:08,552 --> 00:12:10,423 Y diga para quién está trabajando. 134 00:12:12,717 --> 00:12:14,308 ¿Qué quieren de mí? 135 00:12:17,021 --> 00:12:19,191 Solamente quiero saber quien asesinó a mi mujer. 136 00:12:25,306 --> 00:12:26,799 Hola. 137 00:12:26,800 --> 00:12:28,292 Fuiste tú quien le dijo a Fulgieri cómo encontrarnos. 138 00:12:28,689 --> 00:12:31,269 Eras el único que sabía que estábamos buscando a Weber. 139 00:12:32,343 --> 00:12:35,285 - Sí. Fui yo. - Marco confiaba en ti. 140 00:12:35,304 --> 00:12:38,189 Te ha salvado la vida. Y cubrió todos tus errores. 141 00:12:38,395 --> 00:12:41,708 - ¿Por qué lo traicionaste? - ¿Pero te diste cuenta de lo que pasaba? 142 00:12:41,969 --> 00:12:43,803 Cada vez que le daba información a Marco... 143 00:12:43,838 --> 00:12:46,760 - alguien moría. ¿Qué debía hacer? - Debías haber confiado en él. 144 00:12:47,010 --> 00:12:51,253 Marco sólo quiere encontrar la verdad sobre Lidia. No traicionar a nuestro país. 145 00:12:51,840 --> 00:12:54,072 - Ellos nunca le creerán. - ¡Escucha, Brain! 146 00:12:54,273 --> 00:12:56,609 ¿Te gusta que Marco permanezca en la cárcel? 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,946 Sabes muy bien que él es inocente. ¡Lo sabes! 148 00:13:00,750 --> 00:13:01,950 Bien. 149 00:13:02,634 --> 00:13:05,651 Lo entendí. En media hora. 150 00:13:09,830 --> 00:13:11,580 Por hoy hemos terminado. 151 00:13:53,918 --> 00:13:57,905 - ¡Chau! - ¿Qué haces? No tengo nada encima. 152 00:13:57,940 --> 00:14:00,854 Es mejor controlar. Últimamente no se entiende de qué lado estás. 153 00:14:01,509 --> 00:14:04,632 - Esa no sirve. Estoy solo. - Está limpio. 154 00:14:04,941 --> 00:14:06,205 Continúa caminando. 155 00:14:09,423 --> 00:14:13,333 Debería matarte aquí, ahora. ¿Te das cuenta de lo que has hecho? ¡Sorete! 156 00:14:13,709 --> 00:14:18,185 - ¡Basta! Ahora está para ayudarnos, ¿no? - Seguro. 157 00:14:19,434 --> 00:14:24,052 - ¿Cómo está, Marco? - Lo están interrogando. No lo encuentro. 158 00:14:24,475 --> 00:14:27,141 Lo tienen vigilado. Nos han prohibido cualquier tipo de comunicación. 159 00:14:27,501 --> 00:14:30,384 - ¡Fulgieri! - No! Estamos todos bajo investigación. 160 00:14:30,682 --> 00:14:32,947 Ahora es una mujer de unos 50 años. Se llama Serrano. 161 00:14:32,982 --> 00:14:34,973 La conozco. Un verdadero sorete. 162 00:14:35,408 --> 00:14:38,114 - Creo que se lo llevarán de allí. - ¿Cuándo? 163 00:14:38,324 --> 00:14:40,451 - ¡No lo sé! - ¡No me tomes por el culo! 164 00:14:40,486 --> 00:14:42,283 No te tomo por el culo. No tengo acceso al caso. 165 00:14:42,284 --> 00:14:44,081 Ninguno de nosotros sabe nada. Tampoco Fulgieri. 166 00:14:44,363 --> 00:14:48,453 Entonces, descúbrelo rápido porque si Marco está allí adentro es por culpa tuya. 167 00:14:52,947 --> 00:14:56,722 - ¿Qué debo hacer con esto? - Era de mi hermano. 168 00:14:59,713 --> 00:15:03,479 - Lo siento. Me enteré de lo que pasó. - Quien ha intentado asesinarnos estaba... 169 00:15:03,514 --> 00:15:07,245 - en contacto con él. Descubre quién es. - Haré todo lo posible. 170 00:15:07,280 --> 00:15:08,762 Encuéntralos. 171 00:15:26,066 --> 00:15:27,695 Debo hablar con Tancredi. ¡Abre! ¡Déjame entrar! 172 00:15:27,730 --> 00:15:31,191 ¡Coronel! He recibido órdenes precisas. Nadie puede entrar sin la autorización... 173 00:15:31,226 --> 00:15:34,264 - de la agente Serrano. - Esto es difícil bajo mi jurisdicción. 174 00:15:34,299 --> 00:15:36,482 Hasta cuando no sea destituido yo doy las órdenes. ¡Abre! 175 00:15:36,517 --> 00:15:38,949 - No puedo, Coronel. - Ahora abre la puerta. 176 00:15:38,984 --> 00:15:40,895 Yo asumo la responsabilidad. 177 00:15:54,671 --> 00:15:56,668 ¡Carlo! Sácame de aquí, te ruego! 178 00:16:00,817 --> 00:16:02,840 Espera, Marco. ¿Dónde quieres ir? 179 00:16:02,841 --> 00:16:04,863 Después de todo lo que pasó, tengo las manos atadas. 180 00:16:05,392 --> 00:16:07,399 No tenemos tiempo. Debes decirme la verdad. 181 00:16:07,446 --> 00:16:09,212 ¡Haré todo lo que pueda para ayudarte! ¡La verdad! 182 00:16:09,247 --> 00:16:11,139 ¡He dicho la verdad, Carlo! ¿Qué quieres que invente? 183 00:16:11,140 --> 00:16:13,031 ¿Que soy un traidor? ¿Qué me he vendido? 184 00:16:13,267 --> 00:16:17,370 Yo creo que te sucedió algo después de la muerte de Lidia. Algo que te ha cambiado. 185 00:16:17,680 --> 00:16:19,839 Debo entender. Marco, confía en mí. 186 00:16:19,874 --> 00:16:22,817 - Ya dije todo... - ¿Qué sabes, que has descubierto? 187 00:16:22,852 --> 00:16:25,761 - Temo que la conversación ha terminado. - ¡Eso lo decido yo! 188 00:16:26,324 --> 00:16:28,010 ¡Tancredi es una estructura bajo mi mando! 189 00:16:28,399 --> 00:16:33,142 No más. Tengo autorización para transferirlo a un complejo de máxima seguridad. 190 00:17:10,015 --> 00:17:12,683 Es la última posibilidad que tiene de decirme lo que sabe. 191 00:17:13,121 --> 00:17:15,674 Donde va serán menos comprensivos que yo. 192 00:17:17,822 --> 00:17:19,645 Ya se lo dije. Yo no tengo nada que ver. 193 00:17:24,039 --> 00:17:25,400 Llévenselo de aquí. 194 00:17:31,780 --> 00:17:33,325 Sí. El tren está partiendo. 195 00:17:35,630 --> 00:17:37,376 Ahora debo descubrir a dónde va directo. 196 00:17:45,415 --> 00:17:47,597 Estoy intentando entrar a su sistema satelital. 197 00:17:47,632 --> 00:17:49,217 No hay tiempo, ¡Brain, apúrate! 198 00:18:22,069 --> 00:18:24,377 - No creas que se terminó aquí. - ¿Me amenaza? 199 00:18:44,379 --> 00:18:45,633 ¡Mierda! 200 00:19:01,881 --> 00:19:05,667 ¡Listo! Logrado. Estoy buscando la ruta. 201 00:19:08,498 --> 00:19:12,795 ¿Entonces, podemos salir? ¿Lo tomo como un sí? 202 00:19:37,431 --> 00:19:39,188 - ¡Mira! ¡Son ellos! - ¡Los seguimos! 203 00:20:15,786 --> 00:20:18,078 Llama al convoy con el prisionero. Máxima prioridad. 204 00:20:32,633 --> 00:20:33,661 ¡Mira! ¡Es Marco! 205 00:20:35,361 --> 00:20:37,674 - ¿Qué está haciendo? - Hace señas para que nos acercarnos. 206 00:20:39,161 --> 00:20:41,446 ¡Entiendo lo que quiere hacer! ¡Quiere saltar! ¡Acércate! 207 00:20:45,257 --> 00:20:46,583 ¡Massimo, acelera! 208 00:20:56,657 --> 00:20:58,902 - ¡Apaga! - ¡No! ¡Si nos ven, estamos terminados! 209 00:21:05,696 --> 00:21:09,184 ¡Resiste! ¡Abre la puerta! ¡Apúrate! 210 00:21:23,309 --> 00:21:24,946 ¡Debemos parar! ¡Avisa a los demás! 211 00:21:25,332 --> 00:21:26,903 ¡Paren! ¡Tenemos problemas! 212 00:21:37,933 --> 00:21:40,072 ¡Pararon! No se esperan nuestra llegada. 213 00:21:40,912 --> 00:21:44,982 - Tenía miedo de no volver a verte más. - También yo. ¿Cómo me encontraron? 214 00:21:45,294 --> 00:21:48,290 - Fue Brain. - Ha cambiado otra vez. 215 00:21:48,934 --> 00:21:50,443 Y es de nuevo nuestro amigo. 216 00:21:57,594 --> 00:21:59,231 Levántate. Debo colocar un dispositivo. 217 00:22:00,646 --> 00:22:01,792 Listo. 218 00:22:04,521 --> 00:22:06,044 Ahora están bajo control. 219 00:22:06,079 --> 00:22:08,757 Conocían el trayecto del furgón. Alguien les ha avisado. 220 00:22:09,430 --> 00:22:11,781 No estábamos al corriente de los detalles del transporte. 221 00:22:11,782 --> 00:22:13,110 Has dejado afuera a mis hombres. 222 00:22:13,549 --> 00:22:17,390 Quedas relevado de tus funciones. A partir de ahora el departamento está bajo mi control. 223 00:22:17,913 --> 00:22:20,955 Carlo, si descubro que algunos de ustedes ha ayudado a Tancredi... 224 00:22:21,601 --> 00:22:23,828 tu equipo dejará de existir para siempre. 225 00:22:38,397 --> 00:22:40,102 Y ahora estás bajo control. 226 00:22:54,109 --> 00:22:59,020 - ¿Has logrado contactar a Brain? - Sí. Está buscando el dosier de Marco... 227 00:22:59,055 --> 00:23:01,750 solo que, después de la fuga han aumentado los controles. 228 00:23:01,785 --> 00:23:04,467 - ¿Pero qué hay importante en ese dosier? - Una foto. 229 00:23:06,196 --> 00:23:08,597 Antes de ser asesinado, Weber me hizo ver una foto de una especie de... 230 00:23:08,632 --> 00:23:10,161 lavadoras industriales. 231 00:23:11,202 --> 00:23:12,846 Quiero averiguar por qué es tan importante. 232 00:23:13,495 --> 00:23:15,134 Lo pusieron en el archivo. 233 00:23:15,366 --> 00:23:16,709 Llega algo. 234 00:23:22,154 --> 00:23:23,947 ¡Vamos, vamos, vamos, bella! ¡Vamos! 235 00:23:29,614 --> 00:23:30,779 ¡Vamos! 236 00:23:35,944 --> 00:23:36,894 ¿Qué haces allí? 237 00:23:38,385 --> 00:23:40,373 Necesitas autorización para operar la pc. 238 00:23:41,637 --> 00:23:43,918 - Solamente estoy controlando el correo. - ¡Deja ver! 239 00:23:46,191 --> 00:23:47,520 Mira que el correo es privado. 240 00:23:49,705 --> 00:23:50,670 ¿Has visto? 241 00:23:51,534 --> 00:23:53,794 No hay nada. Sólo algunos mensajes de tu hermana, 242 00:23:53,996 --> 00:23:56,078 pero quizá sea mejor que no lo leas. 243 00:23:56,079 --> 00:23:58,160 Estás suspendido, Brain, con efecto inmediato. 244 00:23:58,564 --> 00:24:01,916 - ¡Ah, te gusta mandar! - Libera el puesto. ¡Apúrate! 245 00:24:02,247 --> 00:24:03,414 Seguro. 246 00:24:04,928 --> 00:24:06,536 Nos vamos inmediatamente. 247 00:24:08,096 --> 00:24:11,414 De hecho, es mejor porque, trabajar para ti o mierdas como tú, 248 00:24:11,449 --> 00:24:14,733 que no saben ni cómo se enciende una computadora, no es muy gratificante. 249 00:24:22,663 --> 00:24:27,296 - ¡Vuelve! ¿Qué es eso? - No lo sé. Parece una incisión. 250 00:24:27,688 --> 00:24:30,155 Tal vez la marca de fábrica. Agrándala. 251 00:24:32,745 --> 00:24:34,162 Todavía más. 252 00:24:59,810 --> 00:25:01,943 Cámaras de vigilancia y guardias armados. 253 00:25:03,365 --> 00:25:06,078 Me parece excesivo para una fábrica de lavadoras industriales. 254 00:25:06,985 --> 00:25:08,577 Debemos encontrar un modo para entrar. 255 00:25:15,828 --> 00:25:17,043 Está saliendo alguien. 256 00:25:19,559 --> 00:25:21,396 Debemos averiguar quién está dentro del coche. 257 00:25:23,551 --> 00:25:24,973 ¡Síguelo! 258 00:26:06,589 --> 00:26:09,741 Me han hablado muy bien de Ud., Ingeniero Moreau. 259 00:26:10,147 --> 00:26:11,168 Gracias. 260 00:26:11,645 --> 00:26:13,764 Quería encontrarlo antes de que partiese. 261 00:26:13,967 --> 00:26:17,212 Sabe, no quiero cometer el mismo error que he hecho con el Dr. Weber. 262 00:26:18,853 --> 00:26:20,681 Siento mucho lo que le ha sucedido. 263 00:26:22,047 --> 00:26:23,764 - Era un excelente científico. - Sí. 264 00:26:24,890 --> 00:26:28,179 Demasiado idealista. Pero Ud. no es así de ingenuo, ¿verdad? 265 00:26:28,962 --> 00:26:31,883 Espero que no. Haré lo mejor. 266 00:26:34,785 --> 00:26:38,324 Pero Ud. no pensará que todo esto... 267 00:26:40,455 --> 00:26:44,157 sea sólo para encender cuatro lamparitas en un pueblo en el desierto. 268 00:26:44,558 --> 00:26:45,712 No. 269 00:26:45,747 --> 00:26:46,866 Naturalmente. 270 00:26:47,522 --> 00:26:48,613 Muy bien. 271 00:26:53,935 --> 00:26:54,932 Buen trabajo. 272 00:26:56,072 --> 00:26:57,574 Gracias. 273 00:27:10,613 --> 00:27:11,920 Está pasando algo. 274 00:27:22,064 --> 00:27:23,871 Parece ser un encargo muy importante. 275 00:27:41,920 --> 00:27:43,971 Es un encargo directo a Yemen. 276 00:27:43,972 --> 00:27:46,023 Relux produce oficialmente electrodomésticos. 277 00:27:46,675 --> 00:27:48,127 y lo expiden a Yemen. 278 00:27:59,223 --> 00:28:01,198 Es un cilindro como los que hemos visto en esa foto. 279 00:28:06,431 --> 00:28:08,129 Necesitamos contactar a Brain. 280 00:28:08,406 --> 00:28:10,907 - ¿Un metro y medio de altura, dices? - Sí. De acero. 281 00:28:11,424 --> 00:28:13,947 Arriba tiene algo como válvulas, Pero no sé no lo puedo precisar. 282 00:28:13,982 --> 00:28:16,860 Parecen ser de estaño. No lo sé, Parecen muy pesados. 283 00:28:17,237 --> 00:28:20,937 Marco, te envío la imagen a la Palm. Dime que no se asemejan. 284 00:28:26,734 --> 00:28:28,827 - Prácticamente, idénticas. - No. 285 00:28:30,032 --> 00:28:33,115 - ¿Qué son? - Un científico paquistaní, llamado Kan, 286 00:28:33,897 --> 00:28:37,986 está dando vueltas haciendo millones. Son centrifugadoras de alta velocidad... 287 00:28:39,199 --> 00:28:40,836 que sirven para enriquecer el uranio. 288 00:28:42,678 --> 00:28:44,413 Ese bastardo tiene en las manos una bomba atómica. 289 00:29:12,910 --> 00:29:16,655 Comenzamos el ciclo. Podremos completarlo cuando lleguen las nuevas centrifugadoras. 290 00:29:16,934 --> 00:29:18,151 Bien. 291 00:29:20,102 --> 00:29:23,693 Está todo bien, Dra. Sanders. Parece preocupada. 292 00:29:24,349 --> 00:29:27,092 No, sólo estoy un poco cansada. 293 00:29:35,875 --> 00:29:37,885 ¿Estás de verdad seguro que está bien ir a ver a Fulgieri? 294 00:29:38,196 --> 00:29:40,146 El riesgo es demasiado alto. No podemos hacerlo solos. 295 00:29:40,521 --> 00:29:42,690 - ¿Cómo harás para entrar en la casa? - La conozco bien. 296 00:29:43,036 --> 00:29:45,780 - ¿Si no está solo? ¿Si te hace arrestar? - Correré el riesgo. 297 00:30:10,769 --> 00:30:13,267 ¿Qué haces aquí? ¿No te gustó la película? 298 00:30:13,268 --> 00:30:15,765 Ni a ti me parece. Te dormiste después de cinco minutos. 299 00:30:16,872 --> 00:30:19,442 - Creo que iré a dormir. - Voy en un rato. 300 00:30:20,708 --> 00:30:22,425 - Buenas noches. - Buenas noches. 301 00:30:32,983 --> 00:30:34,465 Puedes salir ahora, Marco. 302 00:30:36,855 --> 00:30:37,854 ¿Quién está en la casa? 303 00:30:39,476 --> 00:30:40,973 Mi mujer. Nadie más. 304 00:30:41,830 --> 00:30:45,338 - Carlo, me debes ayudar. Te ruego. - Marco, no hecho otra cosa que ayudarte, 305 00:30:45,560 --> 00:30:47,724 pero te das cuenta que toda la inteligencia te busca. 306 00:30:47,974 --> 00:30:49,982 ¿Cuánto tiempo crees puedes resistir solo? 307 00:30:50,017 --> 00:30:53,574 Me la han montado. Estaba buscando reducir las pistas sobre lo que he descubierto. 308 00:30:53,609 --> 00:30:56,149 ¿Qué cosa? ¿Qué crees que has descubierto de importante? 309 00:30:56,522 --> 00:30:58,331 ¡Están construyendo una bomba nuclear! 310 00:31:00,611 --> 00:31:01,970 ¿Te das cuenta de lo que dices? 311 00:31:02,562 --> 00:31:04,698 Para construir una bomba nuclear se necesitan meses. 312 00:31:04,733 --> 00:31:07,478 Ellos tienen años. Han trabajado años en secreto. 313 00:31:07,479 --> 00:31:10,223 Han contactado a los mejor científicos del mundo... 314 00:31:10,376 --> 00:31:13,944 asesinándolos cuando no les servían más. Era eso lo que había descubierto Lidia. 315 00:31:14,025 --> 00:31:15,634 Es por eso que la han asesinado. 316 00:31:16,209 --> 00:31:17,690 - Es una locura. - Es la verdad. 317 00:31:18,534 --> 00:31:22,619 ¡Carlo, es la verdad! ¡Escúchame! Mírame a la cara ¿Crees que soy un traidor? 318 00:31:23,362 --> 00:31:24,530 ¿Qué estoy loco? 319 00:31:25,823 --> 00:31:28,042 ¿Sabes lo que significa la bomba en las manos de un terrorista? 320 00:31:28,880 --> 00:31:30,362 ¿Para llegar a Italia? 321 00:31:30,794 --> 00:31:32,360 Hay miles de vidas en juego. 322 00:31:33,841 --> 00:31:36,299 ¿Quién está en medio de esta organización? ¿Quién mueve los hilos? 323 00:31:36,300 --> 00:31:38,758 No lo sé. Es lo que estoy intentando entender. 324 00:31:39,735 --> 00:31:42,202 ¡No lo sé! Debemos pararlos, Carlo. 325 00:31:43,856 --> 00:31:45,507 Confío solamente en ti. 326 00:31:46,132 --> 00:31:48,293 - ¿Tienes pruebas de lo que dices? - No. 327 00:31:48,328 --> 00:31:50,404 - ¿Algo que pueda llevar a mis superiores? - No. 328 00:31:50,439 --> 00:31:52,401 - ¡Fotografías, nombres! - No, he visto con mis ojos... 329 00:31:52,436 --> 00:31:55,833 las centrifugadoras para usar el uranio. partirán mañana de Civitavecchia... 330 00:31:56,439 --> 00:32:00,293 junto con ayuda humanitaria. ¡Debemos parar ese barco, Carlo! 331 00:32:01,372 --> 00:32:04,194 Es el único modo de saber quién es el capo de estas organizaciones. 332 00:32:06,268 --> 00:32:09,732 Cuando has venido a la DAT estabas seguro que entre nosotros había una carpa. 333 00:32:10,889 --> 00:32:13,999 - Lo sé todavía. - Entonces no puedo hacer un informe... 334 00:32:14,034 --> 00:32:17,109 basado en lo que estás diciendo. Debemos hacerlo solos. 335 00:32:17,991 --> 00:32:19,602 ¿Quién más está al corriente de lo que descubriste? 336 00:32:19,637 --> 00:32:22,959 - Giada y Carlisi. - Entonces debemos hacerlo sólo los cuatro. 337 00:32:24,100 --> 00:32:25,196 Es el único modo. 338 00:32:26,567 --> 00:32:28,200 Gracias. 339 00:33:00,872 --> 00:33:05,203 Demicapital es una sociedad de capitales creada en... 340 00:33:05,911 --> 00:33:08,857 Carlo, he pedido una reunión operativa. Te ruego estar presente. 341 00:33:08,892 --> 00:33:11,399 - Tengo algo que hacer antes. - No he sido informada. 342 00:33:11,661 --> 00:33:15,015 Es personal y no necesito de tu permiso. ¿O estoy arrestado? 343 00:33:15,469 --> 00:33:18,775 Naturalmente, no. Carlo, quizás hemos comenzado con el pie equivocado. 344 00:33:19,060 --> 00:33:22,583 Sé cuánto difícil es esta situación para ti, pero no lo he decidido yo. 345 00:33:23,439 --> 00:33:26,250 Necesito de tu colaboración. ¿Puedo contar de ahora en más? 346 00:33:27,075 --> 00:33:30,570 - Seguro. - Haré aplazar la reunión. Nos vemos luego. 347 00:33:30,979 --> 00:33:32,190 Gracias. 348 00:33:46,604 --> 00:33:47,934 - ¿Cuál es? - Aquella. 349 00:33:49,678 --> 00:33:52,427 - ¿Giada y Carlisi dónde están? - Nos están cubriendo la espalda. 350 00:33:56,934 --> 00:33:59,197 Debo hacer un control. Abran el conteiner, por favor. 351 00:33:59,697 --> 00:34:02,706 - ¿Qué control? ¿Quiénes son? - Departamento antiterrorismo. 352 00:34:10,231 --> 00:34:12,989 - Es ésta. ¡Abre la caja! - ¡No podemos! 353 00:34:13,250 --> 00:34:15,747 - ¡He dicho abre esta caja! - No estamos autorizados. 354 00:34:38,292 --> 00:34:39,597 ¡Imposible! 355 00:34:41,827 --> 00:34:43,296 Deberían estar aquí. 356 00:34:47,730 --> 00:34:50,001 ¡Se terminó, Marco! Se terminó. 357 00:34:51,069 --> 00:34:54,436 Te he creído, pero no sirvió de nada. Debes entregarte, y venir conmigo. 358 00:34:55,326 --> 00:34:57,337 Deberían estar aquí. Alguien las cambió. 359 00:35:00,078 --> 00:35:01,499 ¡Ríndete, Tancredi! 360 00:35:03,385 --> 00:35:05,826 - ¡Bastardo! - ¡No lo llamé yo, Marco. Te lo juro! 361 00:35:23,545 --> 00:35:24,961 ¡Cúbranme! 362 00:36:21,665 --> 00:36:22,854 Eres un traidor. 363 00:36:24,022 --> 00:36:25,112 ¡Qué dices! 364 00:36:25,394 --> 00:36:27,202 Ha asesinado a tu mujer y también a Michella. 365 00:36:28,905 --> 00:36:32,478 ¿No entiendes que me han montado? También lo están haciendo contigo, Antonio. 366 00:36:34,055 --> 00:36:35,114 ¡No te creo! 367 00:36:36,639 --> 00:36:39,214 ¿Según tú he asesinado a mi mujer? 368 00:36:40,643 --> 00:36:42,462 ¿Según tú he asesinado a mi mujer? 369 00:36:46,797 --> 00:36:51,195 - No te creo. - Entonces dispárame, 370 00:36:52,100 --> 00:36:54,586 - porque yo me voy. - No me obligues. 371 00:36:56,781 --> 00:36:58,496 No me obligues a hacerlo. 372 00:37:00,340 --> 00:37:04,316 Has lo que tengas que hacer. Yo llegaré hasta el fin. 373 00:37:06,940 --> 00:37:08,339 Tancredi. 374 00:37:09,993 --> 00:37:11,448 ¡Tancredi! 375 00:37:18,349 --> 00:37:20,017 Has efectuado una acción peligrosa, loco. 376 00:37:20,052 --> 00:37:21,435 ¿Dónde fue a parar tu lucidez? 377 00:37:21,640 --> 00:37:23,231 La historia de Marco podría ser cierta. 378 00:37:23,266 --> 00:37:26,209 - Tenía el deber de controlar. - ¡No! tenías el deber de avisarme. 379 00:37:26,244 --> 00:37:29,328 ¡Pensaba que podía confiar en ti! En cambio, me he equivocado. 380 00:37:35,853 --> 00:37:38,578 Lo siento, Coronel. Advertí que sucedía algo... 381 00:37:38,613 --> 00:37:41,919 - y lo he seguido. - Todos hemos violado las reglas hoy. 382 00:37:42,279 --> 00:37:45,794 Habría podido eliminarlo. No he podido. 383 00:37:46,338 --> 00:37:49,780 No es fácil disparar a un amigo, incluso si perdió la cabeza. 384 00:37:50,952 --> 00:37:52,416 Volvamos a trabajar. 385 00:37:56,902 --> 00:37:59,709 - Era la única persona que podía ayudarnos. - ¿Cómo te vino a la cabeza? 386 00:37:59,761 --> 00:38:02,329 - Teníamos todo sin Fulgieri. - Yo confío en él. 387 00:38:02,364 --> 00:38:05,924 Sí. ¿Y cuál fue el resultado? ¿Qué arriesgamos todo para ser matados? 388 00:38:06,190 --> 00:38:08,548 Fulgieri se sorprendió cuando vio a Antonio. 389 00:38:08,727 --> 00:38:11,956 - No creo que le haya avisado él. - Si, bien. Quién haya sido, nos jodió. 390 00:38:12,486 --> 00:38:14,995 Ahora no tenemos ninguna pista. 391 00:38:14,996 --> 00:38:17,504 Las centrifugadoras han desaparecido. ¿Qué hacemos? 392 00:38:17,603 --> 00:38:19,163 Yo no sería así de negativa. 393 00:38:20,224 --> 00:38:21,507 ¡Miren! 394 00:38:23,578 --> 00:38:27,446 - El primero es Licio Mariani. - Este era nuestro embajador en Yemen. 395 00:38:27,852 --> 00:38:31,101 Ex embajador. Ahora es el nuevo presidente de la IAFA. 396 00:38:32,366 --> 00:38:35,546 Una ONG que se ocupa de la ayuda humanitaria en el tercer mundo. 397 00:38:35,871 --> 00:38:39,582 A Mariani no se le puede acercar nadie, pero él, sí. 398 00:38:40,144 --> 00:38:44,882 Mathieu Moreau, ingeniero. Suizo-francés. 399 00:38:45,589 --> 00:38:47,082 Trabaja para una organización internacional... 400 00:38:47,117 --> 00:38:48,878 que ofrece a los gobiernos protección ambiental... 401 00:38:48,879 --> 00:38:50,640 respecto de la contaminación nuclear. 402 00:39:11,038 --> 00:39:12,428 - Buen día. - Buen día. 403 00:39:35,323 --> 00:39:40,361 - Sube al coche - ¿Qué sucede? ¿Quiénes son ustedes? 404 00:40:06,663 --> 00:40:09,357 - ¿Dr. Moreau, cómo fue jogging? - Bien, gracias. 405 00:40:31,297 --> 00:40:36,413 ¡No, no! Yo les diré todo lo que sé pero, a cambio, quiero inmunidad total... 406 00:40:36,448 --> 00:40:38,272 para todos los procesos, en cualquier país. 407 00:40:39,679 --> 00:40:44,200 Bien. ¿Qué hacen con las centrifugadoras enviadas a Yemen? 408 00:40:44,494 --> 00:40:47,585 ¿Tiene un comprador Al-Qaeda, una central clandestina? 409 00:40:47,847 --> 00:40:51,749 No. nada de terrorismo. Es una empresa privada. 410 00:40:52,346 --> 00:40:53,572 lo hacen por dinero. 411 00:40:54,810 --> 00:40:57,550 ¿Y sabes si están fabricando bombas nucleares? 412 00:40:59,304 --> 00:41:05,679 No yo no sé nada. Debo supervisar ciclos combustibles. 413 00:41:05,911 --> 00:41:08,685 Seguro que sí. Tú sólo estás interesado en el dinero. 414 00:41:09,359 --> 00:41:11,964 - ¿Dónde está el laboratorio? - No lo sé. 415 00:41:17,035 --> 00:41:20,982 - ¿Dónde está el laboratorio? - No lo sé, lo juro. 416 00:41:22,010 --> 00:41:25,288 Yo atendía las instrucciones en el hotel. Debo partir en un par de horas. 417 00:41:25,817 --> 00:41:27,630 ¿Quiénes son los otros científicos? ¿Con quiénes trabajarás? 418 00:41:28,078 --> 00:41:30,874 Me dijeron que son reclutados de diferentes partes de mundo. 419 00:41:31,435 --> 00:41:33,621 No nos hemos encontrado por motivos de seguridad. 420 00:41:34,116 --> 00:41:37,797 - Marco, ¿escuchaste? - Sí. Atención con este Moreau. 421 00:41:38,376 --> 00:41:40,511 ¡Imagínate! No logro que la corte de hablar. 422 00:41:46,033 --> 00:41:48,934 - Tienes un llamado en la habitación. - Sí, debo dejarte. 423 00:41:52,871 --> 00:41:54,866 - ¡Hola! - ¡Dr. Moreau! 424 00:41:55,462 --> 00:41:58,297 - Sí. ¿Quién habla? - ¿Encontró el sobre? 425 00:42:02,336 --> 00:42:05,786 - Sí, gracias. - Buen viaje, Dr. Moreau. 426 00:42:20,259 --> 00:42:23,239 AEROPUERTO INTERNACIONAL 427 00:42:28,623 --> 00:42:30,275 - Buen viaje. - Gracias. 428 00:42:47,107 --> 00:42:49,680 DESIERTO MAKRIB YEMEN 429 00:43:01,896 --> 00:43:03,747 ¿Han verificado el último lote de las centrífugas? 430 00:43:03,748 --> 00:43:05,598 Sí. Son compatibles con las nuestras. 431 00:43:05,861 --> 00:43:08,876 - Ya las conecté en serie. - Pronto estarán en trabajo. 432 00:43:08,911 --> 00:43:10,616 Esperamos a Moreau para la etapa final. 433 00:43:10,817 --> 00:43:12,939 - Espero que sea bueno como dicen. - Creo que sí. 434 00:43:12,974 --> 00:43:14,488 Cuando lo conocí me pareció muy bien preparado. 435 00:43:14,997 --> 00:43:17,933 Voy a necesitar de otras pruebas del material fisionable del producto. 436 00:43:18,213 --> 00:43:20,063 ¿Las que le hemos enviado no eran buenas? 437 00:43:20,098 --> 00:43:23,885 Sí. Son de óptimas calidad, pero hemos encontrado anomalías. 438 00:43:23,920 --> 00:43:27,672 - ¿Anomalías? ¿De qué género? - Tiene gran concentración de uranio 235. 439 00:43:27,995 --> 00:43:29,480 Tengo necesidad de hacer otro test. 440 00:43:29,976 --> 00:43:32,209 Quizás hemos exagerado con el paso del gas a través de la centrífuga. 441 00:43:32,244 --> 00:43:34,887 - De esto nos ocupamos nosotros. - Sí, pero no entiendo la... 442 00:43:34,922 --> 00:43:39,568 necesidad del ulterior tratamiento del gas. ¿Qué hacemos con tanto uranio? 443 00:43:40,097 --> 00:43:42,647 Ya le he explicado que todo está bajo control. 444 00:43:42,648 --> 00:43:45,198 Bien. Nosotros le enviaremos las muestras necesarias. 445 00:43:45,604 --> 00:43:46,992 Ahora discúlpenos. 446 00:44:17,990 --> 00:44:19,888 - ¿Dr. Moreau? - Soy yo. 447 00:44:19,923 --> 00:44:22,000 Soy el responsable de su seguridad. 448 00:44:22,516 --> 00:44:24,423 Me puede dar su celular, por favor. 449 00:44:24,743 --> 00:44:25,598 ¿Por qué? 450 00:44:25,633 --> 00:44:28,415 Hasta que permanezca con nosotros. No le servirá. 451 00:44:32,934 --> 00:44:34,072 Gracias. 452 00:44:43,043 --> 00:44:43,790 ¿Qué hace? 453 00:44:43,825 --> 00:44:47,500 Controlo si tiene otros aparatos electrónicos encima. 454 00:44:56,898 --> 00:44:58,425 Está bien. Suba. 455 00:45:00,589 --> 00:45:03,694 - ¿No tienen confianza en mí? - No confiamos en nadie. 456 00:45:06,095 --> 00:45:08,483 - ¿Dónde mierda estabas? - He hecho un poco shopping. 457 00:45:19,129 --> 00:45:20,529 - Dime que ha sucedido. - Le sacaron el teléfono. 458 00:45:45,406 --> 00:45:46,873 ¿Dónde vamos? 459 00:45:56,859 --> 00:45:59,308 ¡Maldita sea! ¡Córrete de ahí! 460 00:45:59,343 --> 00:46:01,650 ¡Te ruego, mueve esa carreta! 461 00:46:01,685 --> 00:46:03,958 ¡Mueve esta mierda de carreta! 462 00:46:08,359 --> 00:46:09,402 ¡Mierda! 463 00:47:25,184 --> 00:47:26,143 Gracias. 464 00:47:26,571 --> 00:47:29,563 - ¡Ingeniero Moreau! - Sí. ¿Y usted? 465 00:47:30,220 --> 00:47:33,216 - Dra. Sanders. Bienvenido. - Gracias. 466 00:47:33,251 --> 00:47:34,435 Venga. 467 00:47:37,958 --> 00:47:39,875 Imagino que debe estar cansado. lo acompaño a su habitación. 468 00:47:40,288 --> 00:47:42,714 No es necesario. Prefiero comenzar a trabajar en seguida. 469 00:47:43,142 --> 00:47:46,932 - Entonces le muestro el laboratorio. - ¿Qué era este lugar? 470 00:47:47,411 --> 00:47:51,418 Un viejo monasterio. Los financiadores del proyecto de la autoridad local. 471 00:47:52,993 --> 00:47:56,191 - ¿Por qué hay tantos guardias? - Deberá habituarse. 472 00:48:38,065 --> 00:48:39,575 - ¡Dr. Moreau! - Sí. 473 00:48:42,600 --> 00:48:45,790 Ahí se recoge la selección del uranio en forma mineral, 474 00:48:46,506 --> 00:48:48,495 que después es tratado en este baño, 475 00:48:48,530 --> 00:48:50,355 donde obtenemos un concentrado de óxido de uranio. 476 00:48:51,195 --> 00:48:52,196 Yellowcake. 477 00:48:53,021 --> 00:48:56,314 - Lo transforman en hexafluoruro de uranio. - Exacto. Bajo de gas... 478 00:48:56,751 --> 00:48:58,814 y lo ponemos en la centrifuga. 479 00:48:59,619 --> 00:49:01,606 - Doctora, estamos casi listos. - Excelente. 480 00:49:03,535 --> 00:49:06,530 - Dr. Moreau, le presento al equipo. - Sí. 481 00:49:13,721 --> 00:49:15,001 No lo toque. 482 00:49:20,522 --> 00:49:21,933 La alimentación eléctrica genera una velocidad... 483 00:49:21,934 --> 00:49:23,344 de las centrifugadoras de gas constante. 484 00:49:24,565 --> 00:49:28,382 - Perfectamente equilibrada. - Bien, porque rotores son muy delicados. 485 00:49:29,117 --> 00:49:31,850 - Son fibras de carbón. - Usted está bien preparado... 486 00:49:32,428 --> 00:49:35,857 - Ingeniero Moreau. - Estoy aquí especialmente. 487 00:49:38,759 --> 00:49:40,368 Si me permite voy a mi habitación. 488 00:49:41,411 --> 00:49:42,975 Está bien. Lo acompaño. 489 00:49:43,831 --> 00:49:46,012 Recuerde que en dos horas se hará el nuevo control... 490 00:49:46,407 --> 00:49:47,885 a la activación de los rotores. 491 00:49:51,066 --> 00:49:52,847 He conocido a Moreau hace dos años en una conferencia. 492 00:49:56,791 --> 00:49:59,506 - ¿Quién es realmente? - No sé de qué cosa está hablando. 493 00:49:59,836 --> 00:50:00,975 Por aquí. 494 00:50:07,479 --> 00:50:09,601 Es suficiente para advertir a los guardias y te morirías en pocos minutos. 495 00:50:11,611 --> 00:50:15,172 - ¿Por qué no me denunciaste, entonces? - Porque quiero irme de aquí. 496 00:50:15,207 --> 00:50:16,276 Y necesito ayuda. 497 00:50:19,973 --> 00:50:23,416 Soy Marco Tancredi. Trabajo para el Servicio Secreto. 498 00:50:24,450 --> 00:50:25,825 ¿Y tú para quién trabajas aquí adentro? 499 00:50:29,987 --> 00:50:35,255 Era asistente de Weber. No sabía qué se hacía aquí, ni él lo sabía. 500 00:50:36,071 --> 00:50:39,216 Nos dijeron que se trataba de una planta para la producción de energía. 501 00:50:39,630 --> 00:50:43,056 Cuando Weber escapó me han obligado a tomar su puesto. 502 00:50:43,871 --> 00:50:45,230 Weber está muerto. 503 00:50:46,633 --> 00:50:49,813 Ellos lo mataron. ¿En qué punto están en el proceso? 504 00:50:52,441 --> 00:50:54,908 Hemos producido una pequeña cantidad de uranio fisionable. 505 00:50:55,143 --> 00:50:58,572 Con las nuevas centrífugas se va producir mucho más en poco tiempo. 506 00:50:59,366 --> 00:51:03,116 Debemos bloquear todo. Necesito un contacto externo. 507 00:51:04,011 --> 00:51:05,040 No es posible. 508 00:51:05,948 --> 00:51:10,594 El monasterio es protegido con un cono de sombra. Existe sólo una conexión de cable. 509 00:51:11,514 --> 00:51:14,506 - En el puesto del jefe. - ¿Quién es? 510 00:51:14,541 --> 00:51:18,051 No sé cómo se llama. Lo he visto una sola vez. Comanda a todos. 511 00:51:18,362 --> 00:51:21,060 Debe ser un ex militar. Me da miedo. 512 00:51:21,497 --> 00:51:24,917 Bien. Entonces nos vemos en el laboratorio lo antes posible. 513 00:51:25,166 --> 00:51:28,070 - Sí. Seguro. - Esta es la planta del laboratorio. 514 00:51:28,678 --> 00:51:31,455 Te puede ser útil. En tu habitación. 515 00:51:32,155 --> 00:51:34,009 Gracias, doctora. Nos vemos. 516 00:51:49,234 --> 00:51:53,346 - ¿Qué dices? ¿Lo intentamos? - Es riesgoso. 517 00:51:54,059 --> 00:51:55,973 Pero debemos contactar a Brain. 518 00:52:19,234 --> 00:52:20,434 Internet. 519 00:52:23,963 --> 00:52:25,160 Al fondo. 520 00:52:41,774 --> 00:52:43,661 - Nada. - Llama a Brain. 521 00:52:48,544 --> 00:52:50,213 Te he mandado el mapa de la región. ¿Lo has recibido? 522 00:52:50,214 --> 00:52:51,883 Todavía no. 523 00:52:53,771 --> 00:52:56,378 - ¿Qué lentitud! - ¿Te das cuenta de dónde estamos? 524 00:52:56,702 --> 00:53:00,254 - ¡Da gracias que funciona! - Desde el punto donde lo han perdido. 525 00:53:00,539 --> 00:53:03,160 Hay tres caminos que atraviesan el desierto. 526 00:53:03,303 --> 00:53:05,200 Sólo que si no tienen para el futuro un helicóptero. 527 00:53:05,201 --> 00:53:07,098 En ese caso estamos a bastante de la mierda. 528 00:53:17,563 --> 00:53:20,822 Dra. Sanders, estamos casi listos para la segunda prueba. 529 00:53:20,854 --> 00:53:22,597 - Esperemos al ingeniero Moreau. - Perfecto. 530 00:53:30,385 --> 00:53:31,774 Deja, yo me ocupo. 531 00:53:38,731 --> 00:53:42,301 Hemos controlado 40 mil km. de desierto. Si no más. 532 00:53:43,487 --> 00:53:45,029 Las centrifugadoras ocupan espacio. 533 00:53:45,721 --> 00:53:48,773 Para la instalación necesitan un lugar cubierto, aislado. 534 00:53:49,463 --> 00:53:52,002 Una estructura no fácilmente reconocible desde el exterior. 535 00:53:54,094 --> 00:53:55,778 A menos que sea subterránea. 536 00:54:02,599 --> 00:54:04,141 ¿Y por qué en un monasterio? 537 00:54:06,683 --> 00:54:08,071 Correcto. 538 00:55:10,596 --> 00:55:14,574 Makrib. De allí debemos partir. Makrib. 539 00:55:14,609 --> 00:55:16,489 ¡Dr. Moreau! Lo esperan. 540 00:55:19,005 --> 00:55:20,299 ¡Voy! 541 00:55:53,621 --> 00:55:58,349 - Estamos. Está en régimen. - Debemos bloquear todo el proceso. 542 00:56:00,466 --> 00:56:02,861 Mis colegas ya no confían más en mí. Debemos tener cuidado. 543 00:56:03,054 --> 00:56:05,193 ¿Qué propones? 544 00:56:05,194 --> 00:56:07,333 Podemos aumentar manualmente la velocidad de las centrifugadoras... 545 00:56:07,368 --> 00:56:10,930 - y llevarlas al límite. Explotarán. - Bien. Hagámoslo. 546 00:56:11,182 --> 00:56:15,288 Pero los técnicos oirían una alarma y las volverían a la velocidad permitida. 547 00:56:17,241 --> 00:56:18,700 La bloqueamos desde la consola entonces. 548 00:56:20,097 --> 00:56:21,215 Este es el comando. 549 00:56:21,982 --> 00:56:23,388 Pero los guardias nos matarían. 550 00:56:25,160 --> 00:56:28,202 De todos modos, nos asesinarán como lo hicieron con Weber. 551 00:56:59,937 --> 00:57:01,773 - Te ruego. - Dra. Sanders. 552 00:57:02,427 --> 00:57:04,814 - Ha llegado. - Recibido. Voy. 553 00:57:05,984 --> 00:57:07,518 Es el capo. No lo esperaba tan pronto. 554 00:57:10,539 --> 00:57:13,893 Retírate lo antes posible. Es importante. 555 00:57:23,222 --> 00:57:24,345 Mira. 556 00:57:26,921 --> 00:57:28,134 Está muy bien vigilado. 557 00:57:29,273 --> 00:57:30,372 ¿Qué hacemos? 558 00:57:31,526 --> 00:57:33,333 Estaba pensando hacer un paseo. ¿Te va? 559 00:57:34,269 --> 00:57:35,438 Vayamos. 560 00:57:43,711 --> 00:57:45,252 ¡Dra. Sanders! 561 00:57:46,402 --> 00:57:47,342 ¿Cómo procedemos? 562 00:57:49,045 --> 00:57:50,703 Estamos verificando la compatibilidad del último lote... 563 00:57:50,704 --> 00:57:52,361 de las centrifugadoras. Llevará algo de tiempo. 564 00:57:52,968 --> 00:57:55,823 - ¿Hay problemas? - No, no. Solamente un control de rutina. 565 00:57:56,108 --> 00:57:58,585 Lamentablemente no tengo los documentos conmigo. Pero si quiere ir a mi oficina. 566 00:57:58,854 --> 00:58:01,504 - Le hago un reporte completo. - Quiero ver con mis propios ojos. 567 00:58:01,539 --> 00:58:03,342 No. Todavía no hay nada que ver. 568 00:58:09,163 --> 00:58:11,517 - ¿Qué me están escondiendo? - Nada. 569 00:58:13,271 --> 00:58:16,446 - ¿Entonces por qué está preocupada? - Es que Ud. me da miedo. 570 00:58:18,474 --> 00:58:19,552 Bien. 571 00:58:20,352 --> 00:58:22,116 Mejor así. 572 00:59:02,231 --> 00:59:05,200 ¡Ing. Moreau! ¡Abra la puerta! 573 00:59:09,317 --> 00:59:12,683 ¡Abra la maldita puerta! ¿Ha enloquecido? 574 00:59:13,387 --> 00:59:15,116 ¡Ing. Moreau! 575 00:59:25,902 --> 00:59:27,567 ¡Sgro! 576 00:59:33,745 --> 00:59:36,520 - Tú estás muerto. - Abre la puerta. 577 00:59:40,700 --> 00:59:42,681 Te he visto morir con mis ojos. 578 00:59:45,150 --> 00:59:47,178 No quiero asesinarte. ¡Vamos! 579 00:59:50,279 --> 00:59:51,853 Tú nos traicionaste. 580 00:59:54,654 --> 00:59:56,644 Tú te has vendido a los terroristas. 581 00:59:58,176 --> 01:00:00,027 Fue una emboscada. 582 01:00:01,967 --> 01:00:03,756 Te lo pido por favor. 583 01:00:25,815 --> 01:00:27,547 ¡Tú estás detrás de todo esto! 584 01:00:29,034 --> 01:00:30,588 Nos has vendido. 585 01:00:30,852 --> 01:00:34,970 Has hecho asesinar a tus compañeros por tus intereses! Por tu... 586 01:00:40,539 --> 01:00:44,239 Las cosas no son nunca como parecen. Tú deberías saberlo. 587 01:00:45,865 --> 01:00:48,714 - Eres un bastardo. - Llévenselo de aquí. 588 01:00:56,000 --> 01:00:59,446 El reporte del régimen. Rápido. 589 01:01:16,575 --> 01:01:18,282 - ¿Ud. no sabía nada? - No. 590 01:01:18,682 --> 01:01:19,569 No. 591 01:01:20,490 --> 01:01:22,098 De todos modos, ya no es importante. 592 01:01:23,458 --> 01:01:28,665 - ¿Qué le harán ahora? - Nada. En el fondo somos viejos amigos. 593 01:01:29,870 --> 01:01:31,446 Regrese a su trabajo. 594 01:01:35,171 --> 01:01:36,511 - ¿Es ésta? - Sí. 595 01:01:40,974 --> 01:01:42,242 Perfecto. 596 01:02:14,730 --> 01:02:16,057 Ven. 597 01:02:30,160 --> 01:02:32,142 Dame el celular. 598 01:03:39,749 --> 01:03:41,152 ¡Pobre Tancredi! 599 01:03:42,635 --> 01:03:46,300 Solo, abandonado. Todos lo creen un traidor... 600 01:03:46,740 --> 01:03:48,531 ¿Tú eres el traidor, hijo de puta! 601 01:03:50,028 --> 01:03:52,450 Has señalado mi posición. Has asesinado a todo mi equipo. 602 01:03:52,665 --> 01:03:55,082 Tú nos has obligado a recurrir a medidas extremas. 603 01:03:55,941 --> 01:03:57,968 No debiste moverte sin la autorización. 604 01:03:58,312 --> 01:04:00,029 ¡Eres un bastardo! 605 01:04:00,892 --> 01:04:03,755 - Es húmedo aquí. - ¿Para quién trabajas? 606 01:04:04,411 --> 01:04:06,672 Mariani pone su dinero, pero no es el capo, ¿verdad? 607 01:04:07,999 --> 01:04:11,729 ¡Adelante, dímelo! Total ya soy un hombre muerto. 608 01:04:12,867 --> 01:04:15,144 Y demasiado lo sabes tú porque sólo eres una marioneta. 609 01:04:15,458 --> 01:04:16,928 Soy yo quien hace las preguntas. 610 01:04:19,949 --> 01:04:21,806 ¿Dónde están Carlisi y Giada? 611 01:04:27,597 --> 01:04:29,309 En Italia. 612 01:04:43,038 --> 01:04:44,287 ¡Tancredi! 613 01:04:46,563 --> 01:04:52,152 - ¿Quiénes más saben de este lugar? - Muérete. 614 01:05:01,775 --> 01:05:03,959 ¡Para! ¡Para! ¡Así lo matas! 615 01:05:05,676 --> 01:05:07,266 ¿Quieres refrescarte? 616 01:05:10,635 --> 01:05:12,053 ¡Dale una refrescada! 617 01:05:40,822 --> 01:05:42,363 ¿Quieres decirme algo? 618 01:05:48,773 --> 01:05:49,915 ¡Continúen! 619 01:05:51,409 --> 01:05:53,236 Llámenme cuando quiera hablar. 620 01:06:14,215 --> 01:06:17,867 - ¿Qué lugar es? - Debemos encontrar a Marco. 621 01:06:19,101 --> 01:06:20,361 Vamos por allá. 622 01:06:29,352 --> 01:06:30,864 Vamos. 623 01:06:41,874 --> 01:06:44,312 No me imaginaba que lograse llegar al monasterio. 624 01:06:45,138 --> 01:06:48,440 Debía esperármelo. No se rinde nunca ese hombre. 625 01:06:49,377 --> 01:06:52,843 - Ahora no podrá molestarnos. - ¿Te ha dicho dónde están los otros dos? 626 01:06:53,606 --> 01:06:58,802 No todavía, pero al final nos lo dirá. Al fin hablan todos. 627 01:06:59,503 --> 01:07:02,126 Él no. No logras quebrarlo. 628 01:07:02,901 --> 01:07:06,458 Está hecho de acero. Es una lástima no tenerlo de nuestra parte. 629 01:07:07,598 --> 01:07:11,762 - ¿El primer ejemplar fue producido? - Sí. En dos semanas tendremos otros. 630 01:07:12,495 --> 01:07:14,909 Demasiado riesgoso. No podemos esperar. 631 01:07:14,910 --> 01:07:17,297 Debemos dar rápido el paso a la segunda parte de la operación. 632 01:07:17,705 --> 01:07:22,515 - ¿Quién efectuará la entrega? - Yo. No puedo confiar en nadie. 633 01:07:22,550 --> 01:07:23,479 Bien. 634 01:07:23,945 --> 01:07:24,927 ¿Y Tancredi? 635 01:07:26,238 --> 01:07:27,754 ¡Mátalo! 636 01:07:27,789 --> 01:07:30,356 Sin él, Giada y Carlisi no serán un problema. 637 01:07:45,491 --> 01:07:46,348 ‘No, basta! 638 01:07:46,818 --> 01:07:48,722 ¡Basta! Hablo. 639 01:08:11,306 --> 01:08:12,601 ¡Libérame! 640 01:08:19,510 --> 01:08:20,891 - ¿Qué tienes ahí? - Plástico. 641 01:08:20,918 --> 01:08:22,966 - No es ninguna ciencia. - El laboratorio está allí. ¡Ven! 642 01:08:38,559 --> 01:08:39,496 ¡Cuidado! 643 01:08:45,032 --> 01:08:47,044 - ¿Dónde vamos? - ¡Para allá! 644 01:08:55,671 --> 01:08:56,655 ¡Abre esa puerta! 645 01:09:01,478 --> 01:09:03,693 ¡Déjala! ¡Camina! ¡Las manos en la cabeza! 646 01:09:04,813 --> 01:09:06,528 - ¡Quietos! - Todos con las manos en la cabeza. 647 01:09:06,778 --> 01:09:09,632 - ¡Vamos! - ¡Allí. También ustedes! 648 01:09:09,914 --> 01:09:11,396 ¡Rápido. Rápido! ¡Con las manos en la cabeza! 649 01:09:11,945 --> 01:09:13,346 - ¡Marco! - ¿Cómo estás? 650 01:09:13,381 --> 01:09:15,381 Bien, pero no tenemos tiempo para hacer saltar las centrífugas. 651 01:09:15,416 --> 01:09:17,849 Con estas, sí, pero quiero evitar una explosión nuclear. 652 01:09:17,884 --> 01:09:20,365 No habrá una explosión nuclear. Debes sistematizar las cargas. 653 01:09:20,724 --> 01:09:21,457 ¿Dónde? 654 01:09:22,176 --> 01:09:23,562 Allí, en la planta de recolección. 655 01:09:28,869 --> 01:09:30,630 Y después, otra allí, en. 656 01:09:38,351 --> 01:09:39,807 ¡Marco, allí en la consola! 657 01:09:57,772 --> 01:09:59,415 ¡Hijo de puta! 658 01:10:00,038 --> 01:10:01,877 ¡Encuéntrenlo! 659 01:10:07,685 --> 01:10:09,493 - Bien. Todo puesto. - Bien. 660 01:10:19,574 --> 01:10:21,385 ¡Todos hacia afuera! ¡Fuera! 661 01:10:39,175 --> 01:10:41,478 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido! 662 01:11:18,032 --> 01:11:19,555 ¡Suban al coche! 663 01:11:44,548 --> 01:11:46,792 Habrá una dispersión radioactiva. Debemos alejarnos. 664 01:12:02,678 --> 01:12:04,359 Hemos recibido esta imagen de la CIA. 665 01:12:04,856 --> 01:12:07,091 Una explosión con dispersión de material radioactivo... 666 01:12:07,126 --> 01:12:08,745 en una zona del desierto de Makrib. 667 01:12:09,803 --> 01:12:12,422 - ¿Qué tipo de material radiactivo? - Uranio enriquecido. 668 01:12:13,935 --> 01:12:15,058 No es posible. 669 01:12:16,197 --> 01:12:19,553 Tenemos una llamada en la línea protegida. El código es de Massimo Carlisi. 670 01:12:20,229 --> 01:12:21,379 Pásala en alta voz. 671 01:12:22,066 --> 01:12:24,880 - ¿Carlo, me escuchas? - ¿Marco, dónde estás? 672 01:12:26,041 --> 01:12:29,597 Con Carlisi y Giada en Makrib. ¿Ves las imágenes del satélite? 673 01:12:30,191 --> 01:12:33,045 Sí, las veo. ¿Qué está sucediendo? 674 01:12:34,080 --> 01:12:35,607 Esta vez lo hemos logrado. 675 01:12:52,606 --> 01:12:54,999 Ahora llegamos al aeropuerto. Bien. 676 01:12:56,700 --> 01:12:58,974 - ¿De acuerdo. - ¿Qué te dijeron? 677 01:12:59,408 --> 01:13:01,654 - ¿Te han creído? - Quizás no del todo. 678 01:13:02,310 --> 01:13:03,748 Pero cuando controlen el router del monasterio... 679 01:13:03,749 --> 01:13:05,187 habrán entendido que hemos dicho la verdad. 680 01:13:06,089 --> 01:13:07,911 Esperemos que no nos arresten al regreso. 681 01:13:08,675 --> 01:13:12,100 - A mí tal vez me conviene quedarme acá. - Ve a ver si hay un avión. 682 01:13:12,109 --> 01:13:13,447 Voy con él. 683 01:13:17,586 --> 01:13:18,720 Tú tenías razón. 684 01:13:19,848 --> 01:13:22,497 La muerte de Lidia era ligada a Makrib y a la masacre de tu equipo. 685 01:13:23,608 --> 01:13:26,618 Es increíble. Yo estaba allí. 686 01:13:28,407 --> 01:13:30,268 Creía que eran terroristas, en vez eran... 687 01:13:30,878 --> 01:13:33,261 hombres de Relux que estaban construyendo un laboratorio. 688 01:13:34,481 --> 01:13:36,018 Si Sgro no nos hubiese traicionado, 689 01:13:36,019 --> 01:13:37,556 los habríamos agarrado y esto no hubiera sucedido. 690 01:13:38,408 --> 01:13:41,948 - Sí, pero Lidia, ¿cómo llego? - A través mío. 691 01:13:42,558 --> 01:13:44,840 Conocía cada detalle de la operación de Makrib. 692 01:13:45,428 --> 01:13:47,877 Tenía acceso a toda la información secreta del DAT. 693 01:13:49,521 --> 01:13:51,125 Quería terminar lo que empecé yo. 694 01:13:51,950 --> 01:13:53,171 Pero tú las terminado... 695 01:13:54,351 --> 01:13:55,601 y también por ella. 696 01:13:57,704 --> 01:13:58,971 Con tu ayuda. 697 01:13:59,639 --> 01:14:02,181 Disculpen. Hay un avión que parte ahora. Es necesario apurarse. 698 01:14:03,196 --> 01:14:04,429 ¡Vamos! 699 01:14:09,361 --> 01:14:13,167 Los reportes que están llegando de Makrib parecen confirmar la historia de Tancredi. 700 01:14:13,538 --> 01:14:16,443 Era cierto que existía una laboratorio para producir uranio enriquecido. 701 01:14:17,764 --> 01:14:19,783 Hemos cometido un grave error en su contra. 702 01:14:20,778 --> 01:14:22,290 - Todos nosotros. - Tal vez. 703 01:14:22,898 --> 01:14:25,860 Pero, él y sus colegas tiene muchas preguntas que responder. 704 01:14:27,724 --> 01:14:29,005 Bienvenido, Brain. 705 01:14:47,314 --> 01:14:49,121 - ¿Qué haces aquí? - Quizás no te lo han dicho, 706 01:14:49,496 --> 01:14:51,148 pero he sido reintegrado. Por eso, 707 01:14:51,570 --> 01:14:54,143 si has agarrado todo, puedes ir tranquilamente a hacer otra cosa. 708 01:14:56,123 --> 01:14:57,560 ¡Espera! ¡Espera! 709 01:15:02,644 --> 01:15:04,063 Ahora sí, bajo control. 710 01:15:46,309 --> 01:15:48,573 Finalmente has logrado capturarme. ¿Estás contento? 711 01:15:49,100 --> 01:15:52,501 Deberás responder muchas cosas, pero tendremos en cuenta tus buenas intenciones. 712 01:15:53,521 --> 01:15:57,041 Antonio, no pueden arrestarlo. No después de lo que ha hecho. 713 01:15:57,575 --> 01:16:00,101 Nosotros no lo estamos arrestando, sólo que ahora viene con nosotros. 714 01:16:00,941 --> 01:16:03,767 Este es mi último documento falso y, de todos modos, yo viene a ti. 715 01:16:04,013 --> 01:16:05,402 No has logrado aprenderme. 716 01:16:05,920 --> 01:16:07,840 - Te hago compañía - Muy agradecido. 717 01:16:12,252 --> 01:16:15,170 - Carlisi es una buena persona. - Esto lo veremos. 718 01:16:15,920 --> 01:16:17,011 ¡Marco, espera! 719 01:16:18,084 --> 01:16:19,290 Tenías razón. 720 01:16:20,191 --> 01:16:22,093 Debería haber confiado en ti mucho tiempo atrás. 721 01:16:22,939 --> 01:16:27,077 - Has hecho solamente tu deber. - ¿Sabes? 722 01:16:28,336 --> 01:16:30,456 Estoy contento de no haberte disparo. 723 01:16:39,518 --> 01:16:43,560 ¡Marco! Aquel bolso, ya lo he visto. Sgro tenía una igual con lo mismo escrito. 724 01:16:44,870 --> 01:16:45,984 ¿Estás segura? 725 01:16:45,985 --> 01:16:47,099 Vi un técnico de la central que se lo daba. 726 01:16:48,212 --> 01:16:49,207 ¡Antonio! 727 01:16:49,626 --> 01:16:51,562 ¡Quieto! ¡Servicio Secreto! 728 01:16:55,312 --> 01:16:57,453 - ¡Los bolsos! ¡Debemos parar a todos! - ¿Por qué? 729 01:16:57,488 --> 01:16:59,595 - ¡Controlemos a todos el bolso! - ¿Por qué? 730 01:17:00,051 --> 01:17:02,064 Produjeron suficiente uranio para construir una bomba. 731 01:17:02,545 --> 01:17:05,423 Quizá lograron hacerla llegar en Italia. ¡Controlen! ¡Vamos! 732 01:17:05,458 --> 01:17:08,301 - ¡Hagan lo que dice! - ¡Quietos! ¡Somos de seguridad! 733 01:17:15,991 --> 01:17:17,332 ¡Abre el bolso! ¡Muéstreme! 734 01:17:20,189 --> 01:17:21,481 ¡Abra! ¡Abra! 735 01:17:40,080 --> 01:17:42,870 - ¿Qué estás haciendo? - Este teléfono era de Filippo, 736 01:17:43,352 --> 01:17:46,846 el hermano Giada. Con este le ordenaron asesinar a Marco y a los otros. 737 01:17:47,893 --> 01:17:50,606 - ¿Y qué importancia puede tener ahora? - No me gusta dejar un trabajo por la mitad. 738 01:17:54,724 --> 01:17:59,282 La llamada entrante es de un número encriptado. Son códigos militares. 739 01:17:59,845 --> 01:18:02,807 - ¿Se puede saber la fuente? - Probablemente no se lo dijeron, 740 01:18:02,842 --> 01:18:05,769 - pero soy muy bueno en este trabajo. - De hecho... 741 01:18:06,350 --> 01:18:08,047 Me han dicho que Ud. es el mejor. 742 01:18:15,408 --> 01:18:16,487 Había otras. 743 01:18:17,877 --> 01:18:20,837 No es posible. ¿De dónde vienen todos estos bolsos? 744 01:18:21,327 --> 01:18:24,633 Los regaló la agencia de turismo a los que compraron el billete del tour en Italia. 745 01:18:25,443 --> 01:18:27,109 Creo que hay miles en todo el país. 746 01:18:32,666 --> 01:18:34,258 - ¡Brain! - ¡Marco! 747 01:18:34,792 --> 01:18:37,888 He descifrado la llamada de Filippo. Quien lo llamó estaba en Makrib. 748 01:18:38,905 --> 01:18:41,137 - Me la esperaba. - El problema ahora es que el teléfono... 749 01:18:41,172 --> 01:18:43,974 está en Roma. Según trazado llegó hace una hora. 750 01:18:44,738 --> 01:18:46,034 ¿Dónde está ahora? 751 01:18:53,442 --> 01:18:54,303 ¡Marco! 752 01:18:55,674 --> 01:18:57,122 En el Vaticano. 753 01:19:01,068 --> 01:19:01,993 - ¡Agarra esa! - Sí. 754 01:19:02,211 --> 01:19:03,504 ¡A un lado! ¡A un lado! 755 01:19:31,846 --> 01:19:36,610 - Marco, hay miles de personas allí. - Lo sé. Es lo que quieren. 756 01:19:37,217 --> 01:19:40,091 Si lograron traer una bomba nuclear va a ser una masacre. 757 01:19:40,551 --> 01:19:43,848 - Debemos dividirnos. - Yo voy a entrar por el sur. 758 01:20:04,653 --> 01:20:07,263 Estoy en la posición. ¡Requísenlos! 759 01:20:07,763 --> 01:20:09,241 Servicio Secreto. ¡Abra el bolso! 760 01:20:20,602 --> 01:20:23,904 - Brain, necesito la posición precisa. - No puedo ser preciso. 761 01:20:23,939 --> 01:20:25,573 Está ahí, en un radio de 300 metros. 762 01:20:36,525 --> 01:20:39,912 ¡Tienes razón! ¿Cómo es posible que sean tan locos para hacer un atentado en Roma? 763 01:20:39,947 --> 01:20:42,998 - Es absurdo. Nos estamos equivocando. - ¿Y según tú qué deberíamos hacer? 764 01:20:43,033 --> 01:20:44,434 ¿Retirarnos? 765 01:20:44,752 --> 01:20:46,653 - No lo veo, Brain. ¡Llámalo! - Sí. 766 01:20:47,365 --> 01:20:48,954 Has que suene el teléfono. 767 01:20:51,207 --> 01:20:52,435 Sí. 768 01:21:15,468 --> 01:21:16,952 - ¿Nada todavía? - ¡Prueba de nuevo! 769 01:21:17,513 --> 01:21:20,506 - ¡Vuelve a intentarlo! - ¡Estamos errando. Estamos errando! 770 01:21:25,705 --> 01:21:28,438 ¡Mierda! 771 01:21:33,114 --> 01:21:34,203 ¡Aquí está! 772 01:21:34,445 --> 01:21:35,750 ¡Sí! ¿Quién es? 773 01:21:37,012 --> 01:21:38,762 - ¡Aquí está! - ¿Quién es? 774 01:21:55,263 --> 01:21:56,605 ¡Apártense! 775 01:22:04,062 --> 01:22:06,168 - ¡Salgan! - ¿Qué sucede? 776 01:22:21,120 --> 01:22:23,052 ¡Antonio lo tienes, agárralo! 777 01:22:26,962 --> 01:22:29,802 ¡Apártense! ¡Apártense! 778 01:22:56,684 --> 01:22:59,362 ¡Se terminó, Sgro! Se terminó. 779 01:23:01,187 --> 01:23:03,279 ¡Marco, activó la bomba! 780 01:23:06,756 --> 01:23:11,189 ¿Cómo se bloquea? Haz algo bueno en tu vida. 781 01:23:11,423 --> 01:23:12,919 ¿Cómo se bloquea? 782 01:23:18,862 --> 01:23:20,655 ¡Sgro! 783 01:23:22,699 --> 01:23:23,964 Tenemos siete minutos. 784 01:23:26,692 --> 01:23:28,612 ¡Evacúen la zona! ¡Evacúen la zona! 785 01:23:28,818 --> 01:23:32,153 ¡Aléjense! ¡Aléjense! ¡Aléjense de aquí! 786 01:23:37,430 --> 01:23:39,771 - ¿Entonces, Brain? - No entiendo una mierda... 787 01:23:41,341 --> 01:23:42,698 ¡Vamos! ¡Prueba! 788 01:23:46,301 --> 01:23:48,095 Creo que se trata de una bomba de medio kilotón. 789 01:23:48,319 --> 01:23:50,451 - ¿Que daño puede causar? - No lo sé. No es mi campo. 790 01:23:50,486 --> 01:23:52,816 - Soy ingeniera civil. - Puede destruir cualquier cosa... 791 01:23:52,851 --> 01:23:55,146 - en un radio de medio kilómetro. - ¡Dios! 792 01:23:55,616 --> 01:23:58,650 ¡Marco! ¿Qué tipo de bomba te parece? 793 01:23:59,499 --> 01:24:03,499 No lo sé. No lo sé, Brain. Parece una bomba de uranio. 794 01:24:03,534 --> 01:24:06,097 - Está llegando artillería. - ¡No hay tiempo para la artillería! 795 01:24:06,132 --> 01:24:07,563 ¡Debemos hacerlo nosotros! 796 01:24:09,622 --> 01:24:12,363 Entonces encuádrala bien. No la veo. 797 01:24:13,183 --> 01:24:15,164 ¡Aquí, Brain! ¿La ves? ¿La ves? 798 01:24:16,270 --> 01:24:17,886 De la otra parte. 799 01:24:17,921 --> 01:24:20,410 - ¿Llegas a verla, Brain? ¿La ves acá? - Sí. 800 01:24:20,751 --> 01:24:24,164 Entonces, los dos cables llevan la espoleta. 801 01:24:24,178 --> 01:24:27,813 - Sí. ¿Ésta de aquí? - ¡No! ¡No! 802 01:24:27,832 --> 01:24:33,403 - ¿Es esta la espoleta? ¿Esta? - ¡Sí! Esa es. Prueba de abrirla. 803 01:24:33,793 --> 01:24:34,847 Despacio. 804 01:24:39,731 --> 01:24:40,915 ¿Estás seguro, Brain? 805 01:24:43,084 --> 01:24:45,194 ¡Está soldada! ¡Está soldada, Brain! 806 01:24:47,685 --> 01:24:49,995 ¡Espera! Prueba con esta. 807 01:24:55,565 --> 01:24:57,342 - Debo forzarla. - Cuidado. 808 01:25:04,737 --> 01:25:06,906 - Hay tres cables. - ¡No. Cuidado! 809 01:25:07,238 --> 01:25:10,542 Dos cables son falsos. Si los tocas, explota. 810 01:25:10,898 --> 01:25:14,152 - Sólo uno es el correcto. - Gracias, Brain. ¿Cuál el correcto? 811 01:25:17,357 --> 01:25:20,072 - ¡No lo sé, Marco! - ¿Cómo no lo sabes? ¿Dime cuál es? 812 01:25:24,518 --> 01:25:25,820 Marco, no lo sé. 813 01:25:25,821 --> 01:25:27,123 Brain, estamos por saltar por el aire. ¡Dinos cuál es! 814 01:25:30,976 --> 01:25:33,782 - Prueba cortar uno. - ¿Cómo prueba cortar uno? 815 01:25:33,817 --> 01:25:35,365 ¿Qué mierda dices, Brain? 816 01:25:36,408 --> 01:25:42,284 - ¡Si corto uno salta toda el área! - Marco, elige uno. Elige uno. 817 01:25:45,113 --> 01:25:47,559 - Brain. - ¡Marco, lo que sea. Elige uno! 818 01:25:50,104 --> 01:25:51,739 ¡Hazlo, Marco! ¡Hazlo! 819 01:26:22,031 --> 01:26:25,978 ¡Sí! ¡Sí! 820 01:26:39,633 --> 01:26:41,781 ¡Se terminó! ¡Está desactivada! 821 01:26:45,183 --> 01:26:46,741 ¡Excelente trabajo, muchachos! 822 01:27:32,388 --> 01:27:33,759 ¡Bravo! 823 01:28:22,188 --> 01:28:23,978 No es posible. 824 01:28:24,013 --> 01:28:26,808 Lidia investigaba sobre algunos de nosotros haciendo reportes míos. 825 01:28:27,435 --> 01:28:30,964 Te conozco de años. Sólo Dios sabe cuánto quería a tu mujer. 826 01:28:34,262 --> 01:28:36,352 - En 20 minutos. - Este bien. 827 01:28:39,737 --> 01:28:42,885 - Yo sólo confío en ti. - Yo estoy contigo para cualquier cosa. 828 01:28:47,167 --> 01:28:48,850 ¿Por qué? 829 01:29:02,731 --> 01:29:03,979 Sí, entendí. Gracias. 830 01:29:14,476 --> 01:29:16,316 - Entramos en dos minutos. - Muy bien. 831 01:29:16,351 --> 01:29:19,748 Comenzamos con alguna pregunta sobre la última intervención de la IAFA... 832 01:29:20,510 --> 01:29:23,162 y después, normalmente, volvemos a la campaña de inclusión. 833 01:29:23,710 --> 01:29:26,145 - Muchas gracias por su apoyo. - Es un placer. 834 01:29:26,531 --> 01:29:29,822 - ¿Dr. Licio Mariani? - Sí, soy yo. 835 01:29:30,698 --> 01:29:32,682 - Nos sigue, por favor. - No entiendo. 836 01:29:32,883 --> 01:29:34,144 - Por favor. - ¿Qué sucede? 837 01:29:34,675 --> 01:29:38,175 - ¡Esto es un abuso de poder! - ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! 838 01:29:39,089 --> 01:29:40,728 ¡Sáquenme las manos de encima! 839 01:30:13,898 --> 01:30:16,547 Aquí está! Este es el momento en que el Dr. Licio Mariani fue disparado... 840 01:30:16,907 --> 01:30:18,938 y cayó en el suelo frente al estupor general. 841 01:30:40,277 --> 01:30:42,213 Eras la única persona que me quedaba en quien confiar. 842 01:30:45,142 --> 01:30:46,966 Eras como un padre para mí, 843 01:30:47,670 --> 01:30:50,415 En cambio eras tú el contacto entre la IAFA y el servicio secreto. 844 01:30:51,293 --> 01:30:52,911 ¿Pero qué dices? No sabes de qué hablas. 845 01:30:53,127 --> 01:30:56,919 Aquí hay una cuenta donde te hacías transferir el dinero de IAFA. 846 01:30:57,917 --> 01:31:02,348 Lidia descubrió todo. Por eso la has asesinado. 847 01:31:03,162 --> 01:31:06,661 - Has sido tú quien asesinó a Lidia. - Aquello que hice tenía mis razones. 848 01:31:08,064 --> 01:31:09,338 ¿Cuáles razones? 849 01:31:09,976 --> 01:31:11,833 ¿Pero cuáles razones? 850 01:31:13,004 --> 01:31:16,407 ¡Dame una razón posible para justificar la muerte de mi mujer! 851 01:31:17,421 --> 01:31:22,377 ¡Una razón para hacer saltar en el aire a tus hombres! ¡Mi equipo! 852 01:31:23,672 --> 01:31:27,387 - ¡La guerra hace víctimas, Marco! - De qué mierda de guerra hablas? 853 01:31:27,877 --> 01:31:31,269 - ¡Esta es solamente tu guerra! - La guerra que la gente afuera de aquí... 854 01:31:31,304 --> 01:31:32,875 ni siquiera sabe que existe. 855 01:31:33,548 --> 01:31:37,135 La mitad del mundo no tiene ni agua para vivir. No hay comida, ¡no hay nada! 856 01:31:38,181 --> 01:31:39,617 Sólo su odio para nosotros. 857 01:31:41,129 --> 01:31:43,063 - Cállate. - Se llevarán lo que tenemos. 858 01:31:43,546 --> 01:31:45,095 - ¡Cállate! - Nos destruirán... 859 01:31:45,469 --> 01:31:47,542 porque somos demasiado débiles para resistir. 860 01:31:48,727 --> 01:31:51,159 Dame la tarjeta, Marco. Tú no eres como los otros. 861 01:31:51,814 --> 01:31:52,952 Como aquellos que no quieren ver. 862 01:31:52,987 --> 01:31:55,262 Que no entienden que esto es más que una guerra. 863 01:31:55,297 --> 01:31:58,428 Que la estamos perdiendo porque la democracia tiene sus reglas. 864 01:31:58,708 --> 01:32:00,103 - ¡Cállate! - Las palabras nos atan las manos. 865 01:32:00,736 --> 01:32:03,250 Debemos defendernos como se debe. 866 01:32:04,576 --> 01:32:08,275 La bomba habría cambiado las cosas. Hubiera sido nuestra vacuna. 867 01:32:09,488 --> 01:32:11,734 Habríamos construido un país más fuerte. 868 01:32:12,421 --> 01:32:16,104 Más íntegro, más respetable. Un país capaz de defenderse. 869 01:32:19,911 --> 01:32:22,468 - Te has vuelto loco. - ¡Soy un soldado! 870 01:32:24,687 --> 01:32:28,086 Un gran soldado que ha tomado una decisión difícil. 871 01:32:29,955 --> 01:32:31,283 No, Coronel. 872 01:32:32,313 --> 01:32:36,592 Un soldado está dispuesto a sacrificar su vida por la inocencia y la democracia. 873 01:32:37,258 --> 01:32:41,342 Esto es lo que hemos jurado. Este es nuestro deber. 874 01:32:43,546 --> 01:32:45,195 Tú no eres un soldado. 875 01:32:46,397 --> 01:32:48,225 Eres un vil asesino. 876 01:32:49,611 --> 01:32:51,222 ¡La tarjeta, Marco! ¡La tarjeta! 877 01:32:59,175 --> 01:33:01,201 Nos vemos en la corte marcial, Coronel. 878 01:33:04,430 --> 01:33:05,741 ¡Marco! 879 01:33:09,099 --> 01:33:10,872 Yo amo a mi país. 880 01:33:39,048 --> 01:33:40,527 Carlo Fulgieri... 881 01:33:41,901 --> 01:33:43,946 ha sido para nuestra patria... 882 01:33:45,176 --> 01:33:47,083 un fiel servidor. 883 01:33:48,078 --> 01:33:49,934 Un hombre de la institución... 884 01:33:51,137 --> 01:33:55,051 que la sentía suya, que siempre ha servido con honor y fidelidad, 885 01:33:56,112 --> 01:33:59,938 con lealtad hacia el juramento prestado. 886 01:34:01,058 --> 01:34:04,145 Carlo Fulgieri ha dedicado su entera existencia... 887 01:34:04,770 --> 01:34:06,531 a una sola causa. 888 01:34:06,968 --> 01:34:10,203 La protección de los débiles y las ideas. 889 01:34:11,308 --> 01:34:13,769 Nadie podrá olvidar su obra. 890 01:34:14,722 --> 01:34:17,757 Útil para encontrar clichés en el Servicio secreto... 891 01:34:18,329 --> 01:34:21,795 que, a la larga, han hecho cosas injustas. 892 01:34:23,649 --> 01:34:27,888 Fulgieri ha sabido llevar a la superficie las virtudes escondidas... 893 01:34:29,339 --> 01:34:32,552 gracias a las cuales un país vive y va hacia adelante. 894 01:34:34,490 --> 01:34:35,939 Por estos motivos... 895 01:34:36,988 --> 01:34:39,603 y por el inmenso duelo que nos toca... 896 01:34:41,305 --> 01:34:47,591 nosotros rendimos honor a su memoria y gloria por su paso en esta tierra. 897 01:34:52,364 --> 01:34:54,319 ¡Marco! ¡Marco! 898 01:34:58,511 --> 01:35:00,911 No todo puede ser revelado. Me entiende, ¿verdad? 899 01:35:01,630 --> 01:35:04,970 Lo que entiendo es que se está celebrando el funeral de un asesino y un traidor. 900 01:35:05,877 --> 01:35:07,390 Y que nadie nunca sabrá nada. 901 01:35:08,373 --> 01:35:11,086 Con nuestro silencio somos cómplices de este sistema. 902 01:35:11,567 --> 01:35:14,656 No decidimos nosotros. Sólo debemos obedecer órdenes. 903 01:35:15,051 --> 01:35:16,762 Él era un soldado. Lo sabes. 904 01:35:17,980 --> 01:35:19,821 - Adiós. - ¡Tancredi! 905 01:35:20,542 --> 01:35:22,958 Todavía tenemos necesidad de Ud. para hacer limpieza. 906 01:35:23,563 --> 01:35:26,683 No sabemos nada de la organización para la cual Fulgieri trabajaba. 907 01:35:27,280 --> 01:35:29,356 Él no era el último en el hilo de la cadena. 908 01:35:29,631 --> 01:35:32,720 Muchos de los nuestros están de acuerdo con nuestro país. 909 01:35:34,000 --> 01:35:36,170 - Lo sé. - Piénselo. 910 01:35:45,356 --> 01:35:46,483 Marco. 911 01:36:47,160 --> 01:36:48,876 protección desactivada... 912 01:36:49,026 --> 01:36:53,407 descargando... 913 01:37:03,323 --> 01:37:05,850 protocolo alfa violado... 914 01:37:07,863 --> 01:37:24,061 Gracias por acompañar a Marco por Www.SubAdictos.Net 71873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.