All language subtitles for Inside No. 9 - 07x06 - Wise Owl.1080p.ORGANiC.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,486 --> 00:00:13,735 C'est l'anniversaire de ma sœur aujourd'hui. 2 00:00:13,946 --> 00:00:15,325 J'ai six ans ! 3 00:00:15,517 --> 00:00:17,195 Elle a eu un nouveau cerf-volant. 4 00:00:17,196 --> 00:00:20,765 J'ai promis à maman de la surveiller pendant qu'on joue avec dehors. 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,685 C'est mon tour. 6 00:00:22,686 --> 00:00:25,976 C'est mon cadeau et je veux le faire voler. 7 00:00:31,576 --> 00:00:34,127 Ne pleure pas. Il est là-haut. Regarde. 8 00:00:36,099 --> 00:00:37,925 C'est très haut. 9 00:00:38,318 --> 00:00:41,015 - C'est bon. Je peux grimper. - LES PYLÔNES TUENT 10 00:00:41,247 --> 00:00:43,701 Pigeon ! 11 00:00:44,701 --> 00:00:46,055 Bonjour, Sage Hibou. 12 00:00:46,240 --> 00:00:47,740 Bonjour, Sage Hibou. 13 00:00:48,169 --> 00:00:49,405 Pigeon. 14 00:00:49,654 --> 00:00:52,104 Seul un imbécile grimperait là-haut. 15 00:00:52,231 --> 00:00:54,310 Tu n'as pas vu le panneau ? 16 00:00:55,146 --> 00:00:56,741 Les pylônes tuent. 17 00:00:57,146 --> 00:00:58,775 Ne t'en approche pas. 18 00:00:58,919 --> 00:01:01,146 Je toucherai pas les câbles. 19 00:01:01,529 --> 00:01:02,975 Peu importe. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,700 L'électricité sera conduite 21 00:01:04,725 --> 00:01:06,831 par l'armature métallique du cerf-volant. 22 00:01:07,051 --> 00:01:09,302 Mais... et mon cadeau ? 23 00:01:11,016 --> 00:01:14,137 Voyons si notre ami le vent peut nous aider. 24 00:01:18,521 --> 00:01:20,315 Merci, Sage Hibou ! 25 00:01:20,724 --> 00:01:22,286 Merci, Sage Hibou. 26 00:01:22,826 --> 00:01:27,513 Ne sois pas un pigeon. Ne touche pas à l'électricité. 27 00:03:03,681 --> 00:03:05,970 Pigeon ! 28 00:03:27,776 --> 00:03:30,045 Bonjour. Vous êtes M. Oliver ? 29 00:03:30,580 --> 00:03:33,016 Je suis Derek Blenkin. J'habite à Deerfold. 30 00:03:33,041 --> 00:03:35,661 Vous avez fait le bobtail de ma voisine l'an dernier. 31 00:03:35,686 --> 00:03:36,768 Dr Pepper. 32 00:03:38,987 --> 00:03:40,756 Je me trompe de maison ? 33 00:03:40,926 --> 00:03:42,526 Vous faites de la taxidermie ? 34 00:03:44,705 --> 00:03:47,545 Bon. En fait, on vient de rentrer de vacances 35 00:03:47,546 --> 00:03:51,105 et la femme de ménage devait nourrir le lapin de notre fille, Ferrari. 36 00:03:51,106 --> 00:03:52,825 C'est le lapin, pas ma fille. 37 00:03:53,209 --> 00:03:54,785 Bref, elle a voulu le gâter 38 00:03:54,810 --> 00:03:56,775 et, en gros, elle lui a accidentellement 39 00:03:56,776 --> 00:03:59,300 donné un sac de Maltesers et il est mort. 40 00:04:02,866 --> 00:04:03,926 Vous êtes là ? 41 00:04:05,106 --> 00:04:07,708 J'ai pas le droit de parler aux inconnus. 42 00:04:13,472 --> 00:04:15,049 On l'a mis au frigo cette nuit. 43 00:04:15,074 --> 00:04:16,825 Ma fille sait rien. Elle a cinq ans. 44 00:04:16,826 --> 00:04:19,105 Vous pourriez nous l'empailler ? 45 00:04:19,496 --> 00:04:20,535 Ferrari. 46 00:04:21,300 --> 00:04:22,625 Elle remarquera rien. 47 00:04:22,626 --> 00:04:24,655 Je lui dirai qu'il est toujours fatigué. 48 00:04:24,656 --> 00:04:26,535 Ma voisine a dit que c'était pas cher. 49 00:04:28,027 --> 00:04:29,752 J'ai pas besoin qu'il soit déguisé 50 00:04:29,777 --> 00:04:31,589 en ballerine comme un Beatrix Potter. 51 00:04:31,716 --> 00:04:34,149 Il sera dans un coin du clapier, sous la paille. 52 00:04:34,174 --> 00:04:36,113 On le verra à peine. Mais... 53 00:04:36,138 --> 00:04:39,033 On n'est pas encore prêts à lui parler de la mort. 54 00:04:40,333 --> 00:04:42,747 Ça viendra tôt ou tard avec ma mère. 55 00:04:43,817 --> 00:04:45,003 Merci beaucoup. 56 00:04:45,028 --> 00:04:47,935 Ce serait sympa de me faire un bon prix. 57 00:04:47,936 --> 00:04:50,174 Coupez-lui les pattes si c'est moins cher. 58 00:04:55,025 --> 00:04:56,650 Enchanté également. 59 00:05:39,361 --> 00:05:40,984 Un jour, en vacances, 60 00:05:41,009 --> 00:05:44,090 il faisait si beau qu'on est allés à la plage. 61 00:05:44,115 --> 00:05:46,232 Je veux aller nager. 62 00:05:46,412 --> 00:05:48,185 Maman a emmené ma sœur barboter 63 00:05:48,186 --> 00:05:51,185 et j'ai commencé un château de sable. 64 00:05:51,451 --> 00:05:54,775 Je m'amusais bien, quand un homme est venu me parler. 65 00:05:55,029 --> 00:05:57,052 Il a dit que j'étais très mignon 66 00:05:57,077 --> 00:05:59,535 et est-ce que je voulais voir une étoile de mer ? 67 00:05:59,677 --> 00:06:01,310 Ça avait l'air marrant. 68 00:06:01,513 --> 00:06:03,685 Pigeon ! 69 00:06:04,138 --> 00:06:06,335 Tu ne connais pas cet homme. 70 00:06:06,591 --> 00:06:10,294 Il a l'air sympa, mais ses intentions ne le sont peut-être pas. 71 00:06:13,841 --> 00:06:16,375 Que t'a dit ta maman à propos des inconnus ? 72 00:06:16,486 --> 00:06:18,705 De pas leur parler ? 73 00:06:18,792 --> 00:06:20,149 Exactement. 74 00:06:20,338 --> 00:06:21,986 Ne sois pas un pigeon. 75 00:06:22,096 --> 00:06:25,195 Reste toujours en sécurité avec ta maman et ton papa. 76 00:06:25,290 --> 00:06:27,282 Sage Hibou a toujours raison. 77 00:06:29,268 --> 00:06:30,346 Maman ? 78 00:06:30,916 --> 00:06:31,983 Maman ! 79 00:06:33,381 --> 00:06:34,748 Maman ! 80 00:07:12,999 --> 00:07:15,597 SAGE HIBOU 81 00:07:30,413 --> 00:07:33,065 C'est l'anniversaire de ma sœur aujourd'hui. 82 00:07:33,281 --> 00:07:34,836 J'ai six ans ! 83 00:07:35,234 --> 00:07:39,264 Elle a eu une poupée, un service à thé et un cerf-volant. 84 00:07:39,538 --> 00:07:41,425 On attend que maman rentre à la maison 85 00:07:41,426 --> 00:07:43,695 pour allumer les bougies de son gâteau. 86 00:07:43,890 --> 00:07:45,703 Je veux le faire maintenant. 87 00:07:45,929 --> 00:07:48,455 Je sais où sont les allumettes. 88 00:07:48,456 --> 00:07:49,706 Regarde ! 89 00:09:35,308 --> 00:09:36,920 - Salut, maman. - Ronnie ? 90 00:09:38,222 --> 00:09:40,775 - J'allais me coucher. - Il est que 20h15. 91 00:09:40,800 --> 00:09:42,244 Je regarde la télé. 92 00:09:42,269 --> 00:09:43,317 Ça va ? 93 00:09:44,112 --> 00:09:46,487 Je suis passée aujourd'hui. Tu n'étais pas là. 94 00:09:46,573 --> 00:09:47,853 J'étais occupé. 95 00:09:47,956 --> 00:09:49,956 J'ai dû empailler une Ferrari. 96 00:09:50,245 --> 00:09:51,254 Une quoi ? 97 00:09:51,853 --> 00:09:53,773 L'animal de quelqu'un. 98 00:09:55,948 --> 00:09:58,785 On avait un chat quand Joanne et toi étiez petits. 99 00:09:58,933 --> 00:10:00,100 Mimsy. 100 00:10:00,462 --> 00:10:02,717 On a dû s'en débarrasser. Tu étais allergique. 101 00:10:03,409 --> 00:10:05,935 Il avait un regard hautain, 102 00:10:05,936 --> 00:10:08,886 comme si on était de la boue sur sa chaussure. 103 00:10:09,761 --> 00:10:11,625 Les chats portent pas de chaussures. 104 00:10:11,909 --> 00:10:13,402 Tu vois ce que je veux dire. 105 00:10:14,261 --> 00:10:18,065 Bref, je voulais savoir si tu viens toujours lundi. 106 00:10:18,323 --> 00:10:20,522 Tu n'es pas venu depuis plus de trois ans. 107 00:10:20,547 --> 00:10:22,810 Tu sais ce qu'a dit le Dr Dinetto. 108 00:10:23,969 --> 00:10:25,343 Il me connaît pas. 109 00:10:25,368 --> 00:10:26,876 Il y connaît rien. 110 00:10:27,719 --> 00:10:29,016 Je sais me débrouiller. 111 00:10:29,017 --> 00:10:30,180 Je sais. 112 00:10:30,235 --> 00:10:33,027 J'aimerais que tu viennes. Pour moi. 113 00:10:34,306 --> 00:10:36,797 Le Chat Botté portait des chaussures, alors... 114 00:10:38,250 --> 00:10:39,605 Papa sera là ? 115 00:10:39,938 --> 00:10:41,065 Pas sûr. 116 00:10:41,066 --> 00:10:43,452 Je l'ai invité, mais il viendra peut-être pas. 117 00:10:43,477 --> 00:10:44,915 Tu le connais. 118 00:10:45,451 --> 00:10:47,377 Tu n'as pas de nouvelles de lui ? 119 00:10:49,579 --> 00:10:51,930 Chacun gère ça à sa manière. 120 00:10:54,008 --> 00:10:55,665 Promets-moi que tu viendras. 121 00:10:56,907 --> 00:10:59,797 Et que tu ne feras rien de stupide d'ici là ? 122 00:11:02,508 --> 00:11:03,429 Promis ? 123 00:11:03,719 --> 00:11:04,945 Promis. 124 00:11:05,422 --> 00:11:07,785 Bon, je te rappelle demain, mon chéri. 125 00:11:08,094 --> 00:11:09,103 Salut. 126 00:11:09,128 --> 00:11:10,176 Je t'aime... 127 00:11:23,249 --> 00:11:25,306 Elle fêtait son anniversaire. 128 00:11:25,733 --> 00:11:28,745 Pourquoi tu as fait ça, Ronnie ? Pourquoi ?! 129 00:11:28,746 --> 00:11:31,313 Tu savais que c'était mal ! 130 00:11:35,298 --> 00:11:37,296 Tu ne dois rien dire. 131 00:12:45,817 --> 00:12:47,067 Qu'est-ce que tu veux ? 132 00:12:55,077 --> 00:12:57,145 Sage Hibou a toujours raison. 133 00:13:38,298 --> 00:13:40,950 C'est le chat de ma sœur, Mimsy. 134 00:13:41,298 --> 00:13:43,825 Un jour, il est tombé malade et il est mort. 135 00:13:44,506 --> 00:13:48,105 Je lui ai dit de pas s'inquiéter et qu'il était au paradis des chats. 136 00:13:48,239 --> 00:13:50,556 Je veux pas lui dire adieu. 137 00:13:50,642 --> 00:13:53,785 J'aimerais le garder pour toujours. 138 00:13:54,056 --> 00:13:55,736 Mais c'est impossible. 139 00:13:56,345 --> 00:13:59,036 Pigeon ! 140 00:13:59,115 --> 00:14:00,390 Sage Hibou ! 141 00:14:00,586 --> 00:14:02,416 Que fais-tu ici ? 142 00:14:02,586 --> 00:14:05,555 Vous n'avez jamais entendu parler de taxidermie ? 143 00:14:05,580 --> 00:14:07,865 Taxi... quoi ? 144 00:14:08,126 --> 00:14:09,345 Dermie. 145 00:14:09,587 --> 00:14:12,851 C'est pour conserver vos animaux préférés pour toujours. 146 00:14:12,876 --> 00:14:14,026 Je vais te montrer. 147 00:14:14,689 --> 00:14:15,985 Il te faut... 148 00:14:15,986 --> 00:14:17,055 un scalpel, 149 00:14:17,056 --> 00:14:18,815 du fil de fer, 150 00:14:18,816 --> 00:14:20,146 un grattoir, 151 00:14:20,147 --> 00:14:21,666 et des produits d'embaumement. 152 00:14:22,205 --> 00:14:23,825 Lis toujours l'étiquette. 153 00:14:23,994 --> 00:14:26,585 D'abord, tu dois décoller la peau. 154 00:14:26,586 --> 00:14:29,255 Fais des incisions autour des pattes et du ventre. 155 00:14:29,256 --> 00:14:32,906 Puis retire lentement la peau de la carcasse. 156 00:14:33,087 --> 00:14:35,603 Ensuite, retire les yeux avec le scalpel. 157 00:14:35,759 --> 00:14:37,317 Je peux le faire pour toi. 158 00:14:39,314 --> 00:14:43,315 Tu peux jeter le corps dans un incinérateur. 159 00:14:43,634 --> 00:14:45,134 Ensuite, utilise les produits 160 00:14:45,159 --> 00:14:47,728 pour tanner la peau pendant 24 heures. 161 00:14:48,189 --> 00:14:50,166 C'est le moment de faire un jeu 162 00:14:50,191 --> 00:14:51,740 ou manger un sandwich. 163 00:14:56,314 --> 00:14:58,814 Ensuite, sculpte une forme en mousse, 164 00:14:58,839 --> 00:15:01,173 avec du fil de fer pour la maintenir en place. 165 00:15:01,908 --> 00:15:04,783 Ensuite, remets la peau tannée sur le modèle. 166 00:15:04,808 --> 00:15:07,261 C'est comme remettre sa peau à une saucisse ! 167 00:15:07,697 --> 00:15:09,105 Exactement. 168 00:15:09,398 --> 00:15:11,896 Choisis des yeux de verre comme ceux de ton animal 169 00:15:11,897 --> 00:15:14,345 et enfonce-les doucement dans les orbites. 170 00:15:14,984 --> 00:15:17,065 Joue avec pour les mettre en position 171 00:15:17,066 --> 00:15:20,677 et recouds le tout avec du fil et une aiguille. 172 00:15:20,804 --> 00:15:23,055 Et... voilà ! 173 00:15:23,343 --> 00:15:24,896 Facile quand on sait faire. 174 00:15:24,897 --> 00:15:26,595 Merci, Sage Hibou. 175 00:15:26,690 --> 00:15:28,410 Il est comme neuf ! 176 00:15:45,171 --> 00:15:46,395 On a changé d'avis. 177 00:15:46,396 --> 00:15:48,145 J'aimerais récupérer Ferrari, 178 00:15:48,146 --> 00:15:49,515 dans le même état. 179 00:15:49,766 --> 00:15:51,053 Vous l'avez pas touché ? 180 00:15:53,202 --> 00:15:54,803 Le vrai M. Oliver est là ? 181 00:15:56,007 --> 00:15:57,225 Ma voisine m'a dit 182 00:15:57,226 --> 00:15:59,013 qu'il a dans les 70 ans, 183 00:15:59,038 --> 00:16:00,545 donc c'est pas vous ? 184 00:16:01,788 --> 00:16:03,123 Alors qui êtes-vous ? 185 00:16:04,583 --> 00:16:06,073 Que faites-vous là ? 186 00:16:08,178 --> 00:16:10,061 J'espère que vous lui avez rien fait. 187 00:16:10,507 --> 00:16:12,265 - À qui ? - Ferrari ! 188 00:16:12,266 --> 00:16:13,934 Bon, vous me le rendez, 189 00:16:13,959 --> 00:16:15,843 ou j'appelle la police ? 190 00:16:32,632 --> 00:16:33,787 Merci. 191 00:16:36,710 --> 00:16:38,116 Nom de Dieu ! 192 00:16:38,601 --> 00:16:40,315 C'est quoi, ce bordel ? 193 00:16:40,901 --> 00:16:42,198 C'est immonde ! 194 00:16:43,518 --> 00:16:45,906 Je dis quoi à ma fille maintenant ? 195 00:16:45,907 --> 00:16:48,140 Elle va faire des cauchemars ! 196 00:16:48,165 --> 00:16:49,854 C'est devenu Franken-lapin ! 197 00:16:52,334 --> 00:16:55,434 Je vais te dénoncer ! T'es un grand malade ! 198 00:17:51,557 --> 00:17:53,668 Ça aurait dû être toi, Ronnie. 199 00:18:41,973 --> 00:18:43,129 Salut, papa. 200 00:18:58,682 --> 00:18:59,706 Tiens. 201 00:19:00,172 --> 00:19:01,931 Tu m'as fichu la frousse. 202 00:19:04,196 --> 00:19:07,047 Tu devras me rembourser pour la fenêtre. 203 00:19:11,130 --> 00:19:12,289 Santé ! 204 00:19:16,071 --> 00:19:17,761 Tu devrais pas boire autant. 205 00:19:17,786 --> 00:19:19,326 C'est qu'un petit fond. 206 00:19:20,549 --> 00:19:22,585 Je rentre de Pickering. 207 00:19:22,768 --> 00:19:25,540 Ils faisaient un week-end années 70 au musée du jouet. 208 00:19:25,565 --> 00:19:27,813 Ils ont invité d'autres débris comme moi. 209 00:19:27,838 --> 00:19:29,026 Ray Brooks. 210 00:19:29,136 --> 00:19:30,944 Nigel de Pipkins. 211 00:19:31,229 --> 00:19:32,715 L'un des Bungles. 212 00:19:32,716 --> 00:19:34,408 Pas le flippant. 213 00:19:34,687 --> 00:19:36,066 On a bien rigolé. 214 00:19:44,181 --> 00:19:46,339 Je suppose que tu n'as pas suivi ma carrière 215 00:19:46,364 --> 00:19:48,313 ces 20 dernières années ? 216 00:19:50,025 --> 00:19:51,355 Y avait la télé... 217 00:19:52,103 --> 00:19:53,465 là où tu étais ? 218 00:19:54,299 --> 00:19:55,948 Ou tu n'y avais pas droit ? 219 00:20:10,739 --> 00:20:13,301 J'ai pas fait grand-chose après Sage Hibou. 220 00:20:13,326 --> 00:20:14,927 Quelques tournées théâtrales. 221 00:20:15,282 --> 00:20:17,622 Un duo sympa avec Jeff Holland. 222 00:20:18,766 --> 00:20:21,767 Ça n'a plus jamais été pareil après... 223 00:20:23,352 --> 00:20:24,624 tu sais quoi. 224 00:20:27,302 --> 00:20:30,419 Ils ont réfléchi à le relancer il y a 3-4 ans. 225 00:20:30,872 --> 00:20:32,779 Animation par ordinateur. 226 00:20:32,804 --> 00:20:34,422 Ça aurait été de la merde. 227 00:20:36,765 --> 00:20:39,396 Bref, tout s'est effondré, alors... 228 00:20:43,216 --> 00:20:44,846 Je fais ça, maintenant. 229 00:20:47,763 --> 00:20:49,263 C'est fou le nombre de gens 230 00:20:49,288 --> 00:20:51,521 qui veulent conserver un vieux truc, 231 00:20:51,667 --> 00:20:53,603 entretenir un souvenir. 232 00:20:54,644 --> 00:20:57,115 Faire un arrêt sur image d'un moment heureux. 233 00:20:59,396 --> 00:21:01,415 Ma plus grosse pièce, ç'a été un bouc. 234 00:21:01,802 --> 00:21:03,308 Près d'un mois de boulot. 235 00:21:03,333 --> 00:21:04,995 Une petite mamie me l'a amené. 236 00:21:04,996 --> 00:21:06,654 Elle l'appelait Pan. 237 00:21:08,427 --> 00:21:09,556 Sûrement une sorcière. 238 00:21:11,110 --> 00:21:13,679 Curieusement, j'ai jamais fait de hibou. 239 00:21:15,708 --> 00:21:17,356 Je crois pas que j'aimerais. 240 00:21:23,500 --> 00:21:25,961 Alors, tu vas me dire ce que tu fais ici ? 241 00:21:27,222 --> 00:21:28,982 C'est ta mère qui t'a poussé ? 242 00:21:31,462 --> 00:21:33,767 Tu sais quel jour on est lundi ? 243 00:21:34,688 --> 00:21:35,763 Lundi ? 244 00:21:42,273 --> 00:21:43,376 Ça. 245 00:21:45,073 --> 00:21:46,701 Elle aurait eu 50 ans. 246 00:21:47,529 --> 00:21:48,627 Ah bon ? 247 00:21:49,984 --> 00:21:51,626 Comme le temps passe. 248 00:22:00,114 --> 00:22:01,550 Tu as reçu mes lettres ? 249 00:22:01,575 --> 00:22:02,985 Quelques-unes. 250 00:22:02,986 --> 00:22:05,506 J'arrivais pas à lire. T'écris comme un porc. 251 00:22:10,006 --> 00:22:11,136 Tu n'as jamais... 252 00:22:12,851 --> 00:22:14,716 Tu n'as jamais voulu venir me voir ? 253 00:22:16,485 --> 00:22:18,535 Ta mère me l'a interdit. 254 00:22:18,847 --> 00:22:21,277 Elle a dit que ça ferait qu'empirer les choses. 255 00:22:23,571 --> 00:22:26,807 De toute façon, de l'eau a coulé sous les ponts. 256 00:22:27,546 --> 00:22:28,596 Dans mes bras. 257 00:22:36,454 --> 00:22:38,995 Tu ne dois pas te sentir coupable, tu sais. 258 00:22:39,495 --> 00:22:41,495 C'était juste un accident. 259 00:22:42,149 --> 00:22:45,499 Je ne t'en veux pas, si c'est ce qui t'inquiète. 260 00:22:50,071 --> 00:22:52,185 C'était l'anniversaire de ma sœur. 261 00:22:52,186 --> 00:22:53,731 J'ai six ans ! 262 00:22:59,520 --> 00:23:00,796 Elle a eu une poupée, 263 00:23:00,797 --> 00:23:03,195 un service à thé et un cerf-volant. 264 00:23:03,669 --> 00:23:05,552 On attend que maman rentre à la maison 265 00:23:05,577 --> 00:23:07,851 pour allumer les bougies de son gâteau. 266 00:23:11,270 --> 00:23:13,109 Je veux le faire maintenant. 267 00:23:13,278 --> 00:23:15,531 Je sais où sont les allumettes. 268 00:23:16,044 --> 00:23:18,945 - Regarde ! - Tu dois pas jouer avec des allumettes. 269 00:23:19,102 --> 00:23:20,692 N'est-ce pas, Sage Hibou ? 270 00:23:22,876 --> 00:23:25,195 - Sage hibou ? - Quoi ?! 271 00:23:25,196 --> 00:23:27,235 Joanne veut allumer ses bougies. 272 00:23:27,236 --> 00:23:29,025 J'ai dit que c'était dangereux. 273 00:23:29,026 --> 00:23:30,475 Pigeon ! 274 00:23:30,670 --> 00:23:32,349 Y a marqué quoi sur la boîte ? 275 00:23:32,374 --> 00:23:33,763 Tu sais pas lire ? 276 00:23:36,270 --> 00:23:37,659 "Allumettes de sûreté." 277 00:23:37,746 --> 00:23:39,115 Exactement ! 278 00:23:39,116 --> 00:23:40,475 Elles sont sûres. 279 00:23:40,476 --> 00:23:43,402 Si elle veut allumer ses bougies, laisse-la faire. 280 00:23:43,763 --> 00:23:45,195 C'est son anniversaire. 281 00:23:45,513 --> 00:23:47,146 Merci, Sage Hibou. 282 00:23:47,622 --> 00:23:49,806 On devrait pas attendre maman ? 283 00:23:49,831 --> 00:23:51,625 "On devrait pas attendre maman ?" 284 00:23:51,833 --> 00:23:54,200 Pourquoi tu demandes la permission pour tout ? 285 00:23:54,225 --> 00:23:56,445 Sors-toi les doigts du cul, Ronnie, bordel ! 286 00:23:57,411 --> 00:23:59,333 Il a dit "cul". 287 00:23:59,786 --> 00:24:03,028 - Mais... - Sage Hibou a toujours raison, non ? 288 00:24:03,122 --> 00:24:04,275 Bon, viens... 289 00:24:04,552 --> 00:24:06,876 Laissons Joanne faire son vœu. 290 00:24:09,622 --> 00:24:11,946 Tu montes avec moi. 291 00:24:16,880 --> 00:24:18,348 Je préfère rester ici. 292 00:24:19,310 --> 00:24:21,772 Sage Hibou a toujours raison. 293 00:24:56,199 --> 00:24:57,458 Et maintenant ? 294 00:24:58,709 --> 00:24:59,886 Entre là-dedans. 295 00:25:21,197 --> 00:25:22,250 Assieds-toi. 296 00:25:22,668 --> 00:25:24,119 Assis ! 297 00:25:28,332 --> 00:25:30,471 Pourquoi tu m'as laissé me faire accuser ? 298 00:25:31,556 --> 00:25:34,371 Ne remuons pas le passé. 299 00:25:34,396 --> 00:25:36,106 Tu as dit que tu rentrais du pub 300 00:25:36,131 --> 00:25:37,891 quand tu as vu la maison en feu. 301 00:25:38,717 --> 00:25:41,629 Que tu es entré par une fenêtre et que tu m'as sauvé. 302 00:25:42,318 --> 00:25:43,677 Tu es passé pour un héros. 303 00:25:45,974 --> 00:25:47,796 Mais c'est faux, n'est-ce pas ? 304 00:25:47,982 --> 00:25:49,386 Tu étais ici. 305 00:25:51,607 --> 00:25:52,608 Avec moi. 306 00:25:53,736 --> 00:25:56,434 Tu t'en souviens mal, fiston. 307 00:25:58,582 --> 00:26:00,242 Je ne crois pas. 308 00:26:01,316 --> 00:26:03,515 J'avais une carrière à protéger. 309 00:26:03,516 --> 00:26:05,957 J'étais la voix des films de prévention publique. 310 00:26:05,982 --> 00:26:08,395 Ma fille est morte brûlée vive dans un incendie. 311 00:26:08,420 --> 00:26:10,371 Pas très professionnel, si ? 312 00:26:10,396 --> 00:26:11,825 J'aurais dû faire quoi ? 313 00:26:12,131 --> 00:26:13,706 Je te faisais confiance. 314 00:26:14,662 --> 00:26:16,317 J'ai toujours fait... 315 00:26:17,232 --> 00:26:18,493 tout... 316 00:26:19,334 --> 00:26:20,799 ce que disait Sage Hibou. 317 00:26:22,005 --> 00:26:24,966 Ce n'était qu'un jeu, Ronnie. 318 00:26:25,255 --> 00:26:26,923 Ça ne faisait aucun mal. 319 00:26:26,948 --> 00:26:28,305 Ça te plaisait. 320 00:26:29,396 --> 00:26:30,864 Je t'aimais. 321 00:26:31,403 --> 00:26:32,992 Et Joanne aussi. 322 00:26:33,276 --> 00:26:34,583 Allez... 323 00:26:35,818 --> 00:26:37,317 Viens à côté de moi. 324 00:26:38,560 --> 00:26:40,661 Ne fais pas ton pigeon. 325 00:26:41,145 --> 00:26:43,042 Fais un câlin à ton vieux père. 326 00:26:53,575 --> 00:26:54,978 Me fais pas de mal, pitié ! 327 00:27:00,344 --> 00:27:02,351 Tu veux qu'on te renvoie là-bas ? 328 00:27:02,376 --> 00:27:04,646 Arrête tout de suite et je ne dirai rien. 329 00:27:07,432 --> 00:27:08,821 Mais moi je le ferai. 330 00:27:19,794 --> 00:27:21,929 Que voulais-tu dire ? Où vas-tu ? 331 00:27:23,746 --> 00:27:25,197 Voir maman. 332 00:27:27,406 --> 00:27:28,910 Je vais lui dire. 333 00:27:28,935 --> 00:27:30,756 Lui dire quoi exactement ? 334 00:27:32,984 --> 00:27:33,995 Tout. 335 00:27:35,452 --> 00:27:36,806 Reste ici cette nuit. 336 00:27:36,807 --> 00:27:38,835 Parlons encore un peu. 337 00:27:39,077 --> 00:27:40,105 Tu peux pas y aller. 338 00:27:41,609 --> 00:27:42,809 Tu dois rien dire. 339 00:27:42,834 --> 00:27:44,538 Sage Hibou te laissera pas faire. 340 00:27:51,036 --> 00:27:54,414 Et il faut toujours obéir à Sage Hibou, 341 00:27:54,439 --> 00:27:55,849 n'est-ce pas ? 342 00:28:00,666 --> 00:28:01,667 Plus maintenant. 343 00:28:11,978 --> 00:28:14,460 Pigeon ! 344 00:28:19,726 --> 00:28:20,835 Pigeon ! 345 00:28:21,609 --> 00:28:22,609 Pigeon ! 346 00:28:25,263 --> 00:28:26,614 Va te faire empailler. 347 00:28:31,329 --> 00:28:34,720 Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 23904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.