All language subtitles for Hidden.Assets.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:01,453 - Corporate headquarters in Europe. 2 00:00:01,506 --> 00:00:03,702 - It's got to be big. - It's perfect. 3 00:00:03,745 --> 00:00:04,889 - Want to push paper now? 4 00:00:04,953 --> 00:00:07,017 - Stop a bomber, another takes his place. 5 00:00:07,080 --> 00:00:09,736 Find the money, and you toppld the whole regime. 6 00:00:09,805 --> 00:00:12,021 - There's dozens of companies and hundreds of policies here. 7 00:00:12,022 --> 00:00:14,423 - Culain sounds Irish. - Look. 8 00:00:14,464 --> 00:00:16,422 - It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 9 00:00:16,464 --> 00:00:19,463 - Tomorrow might be too late to prevent more deaths. 10 00:00:19,504 --> 00:00:22,143 - Can we have a minute to grapple with this one? 11 00:00:22,184 --> 00:00:24,062 Bibi, all you need to do right now 12 00:00:24,105 --> 00:00:26,222 is to give me a good reason not to give this to CAB. 13 00:00:26,265 --> 00:00:28,702 Every detail of you and Fionn's entire system. 14 00:00:28,745 --> 00:00:30,983 - According to her alpha pass, 15 00:00:31,024 --> 00:00:32,622 Bibi Melnick was in the port the night 16 00:00:32,623 --> 00:00:35,341 before the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 17 00:00:35,342 --> 00:00:36,622 - It's her. 18 00:00:36,664 --> 00:00:39,703 Oh my God! She's the one bringing the bombers in. 19 00:00:39,730 --> 00:00:40,730 - Come on. 20 00:00:41,784 --> 00:00:43,982 - You're being followed, Mevrouw Melnick. By police. 21 00:00:44,024 --> 00:00:46,862 - Get rid of them. That's what you're paid for. 22 00:00:49,304 --> 00:00:51,703 - Get out of the car! Raise your hands! 23 00:00:52,440 --> 00:00:54,601 Where is he? 24 00:01:04,099 --> 00:01:07,199 Viktor Maes is the boss, Viktor Maes. 25 00:01:07,424 --> 00:01:10,523 Every Belgian citizen has to go out and vote tomorrow, 26 00:01:10,524 --> 00:01:15,049 this is a unique opportunity to reclaim our country. 27 00:01:15,050 --> 00:01:19,524 Tomorrow, we'll reclaim Belgium in the name of all Belgians. 28 00:01:21,025 --> 00:01:23,263 Any news on the black SUV that got in my way? 29 00:01:23,305 --> 00:01:25,222 - Nothing. No trace. 30 00:01:25,265 --> 00:01:28,022 But CCTV shows this is the route 31 00:01:28,064 --> 00:01:31,103 Bibi Melnick took the night that Sana disappeared. 32 00:01:31,144 --> 00:01:35,423 She leaves work late, then drives through the dock area, 33 00:01:35,465 --> 00:01:38,145 through security point before... 34 00:01:39,064 --> 00:01:41,302 turning into Boosestraat. 35 00:01:41,344 --> 00:01:42,783 Which is a black spot. 36 00:01:42,825 --> 00:01:45,222 There are no street cameras. 37 00:01:45,265 --> 00:01:47,662 After 15 minutes, she reappears. 38 00:01:47,704 --> 00:01:49,622 And then, drives straight home. 39 00:01:49,664 --> 00:01:51,222 - That must be where the handover was. 40 00:01:51,265 --> 00:01:52,823 - Yeah, probably. 41 00:01:52,865 --> 00:01:54,423 What's on this Boosestraat? 42 00:01:54,465 --> 00:01:56,143 - Not much. Very quiet. 43 00:01:56,185 --> 00:01:58,143 This may be why she chose it. 44 00:01:58,185 --> 00:02:00,703 I've sent some uniforms down there. 45 00:02:00,745 --> 00:02:04,102 To knock on doors, see what they can find. 46 00:02:04,144 --> 00:02:05,102 Oke. Good. 47 00:02:05,103 --> 00:02:08,462 We need to put pressure on her if we want to find this bomber. 48 00:02:35,583 --> 00:02:39,083 Episode 6 [FINAL SEASON 1] 49 00:02:51,064 --> 00:02:52,942 Diver found this at the spot 50 00:02:52,985 --> 00:02:54,582 where a port worker saw Mevrouw Melnick 51 00:02:54,625 --> 00:02:56,022 throw something in the water. 52 00:02:56,064 --> 00:02:58,742 So... 53 00:02:58,784 --> 00:03:02,182 Whatever is on that hard disk must be pretty incriminating. 54 00:03:02,224 --> 00:03:03,902 Let's hope so. 55 00:03:03,944 --> 00:03:06,543 What damage will the water have done? 56 00:03:06,585 --> 00:03:09,543 - This may have affected the electronics, 57 00:03:09,585 --> 00:03:11,462 but that's about it. 58 00:03:11,504 --> 00:03:15,384 The data should be still on it whether it got wet or not. 59 00:03:45,504 --> 00:03:47,824 Oke, the platter's fine. 60 00:03:54,104 --> 00:03:56,865 This is all that's on it. 61 00:03:58,504 --> 00:04:02,944 These are all company financial accounts. 62 00:04:04,064 --> 00:04:08,103 We're already onto Culain but send all those to Norah. 63 00:04:08,145 --> 00:04:09,703 See if there's anything new in there. 64 00:04:09,745 --> 00:04:11,143 - Sure. 65 00:04:11,185 --> 00:04:13,143 What's in VTL? 66 00:04:18,264 --> 00:04:20,942 Is that it? Is that all there is? 67 00:04:20,985 --> 00:04:22,702 - Yeah, that's all. 68 00:04:22,745 --> 00:04:24,862 Oh well, that's all there's on this disk? 69 00:04:24,904 --> 00:04:26,702 Nothing that could be linked to the attacks? 70 00:04:26,745 --> 00:04:28,143 - No, this is it. 71 00:04:28,185 --> 00:04:29,944 What the fuck. 72 00:04:31,425 --> 00:04:33,423 - What does VTL mean? 73 00:04:33,465 --> 00:04:34,862 - Virtual tape library. 74 00:04:34,904 --> 00:04:36,942 It's data, storage technology 75 00:04:36,985 --> 00:04:39,663 for backing up data and information. 76 00:04:39,704 --> 00:04:41,463 If she went through the trouble 77 00:04:41,504 --> 00:04:42,944 of trying to destroy this hard disk, 78 00:04:42,985 --> 00:04:44,783 these numbers must mean something. 79 00:04:44,824 --> 00:04:47,264 So stay on it. See if you can find out what they mean. 80 00:04:54,264 --> 00:04:55,625 Wait here. 81 00:05:56,024 --> 00:05:57,942 - Police! Turn around! - Oke. Oke. 82 00:05:57,985 --> 00:05:59,463 - Turn around! - Oke. 83 00:05:59,504 --> 00:06:02,502 - Get down! Get down! - Oke. Oke. 84 00:06:02,545 --> 00:06:04,543 What is this about? Can you tell me? 85 00:06:04,584 --> 00:06:07,264 - Shut up! You're under arrest. 86 00:06:30,665 --> 00:06:31,821 They're questioning Koshinen, 87 00:06:31,822 --> 00:06:35,423 the Captain of the tanker who brought in the bombers. 88 00:06:35,465 --> 00:06:39,582 First impressions are he knows nothing about any of this. 89 00:06:39,625 --> 00:06:42,582 - What about her husband? - On his way here now. 90 00:06:42,625 --> 00:06:46,023 She's still insisting she doesn't want a lawyer? 91 00:06:46,064 --> 00:06:48,343 I think she hopes she can handle this herself. 92 00:06:48,384 --> 00:06:50,264 Without anyone else finding out. 93 00:06:51,665 --> 00:06:53,704 Let's go put her straight. 94 00:07:00,745 --> 00:07:02,665 Follow me. 95 00:07:13,144 --> 00:07:14,824 Sit down. 96 00:07:18,824 --> 00:07:20,904 - Isn't this all a little excessive? 97 00:07:22,264 --> 00:07:25,062 I must inform you this interview is being recorded 98 00:07:25,105 --> 00:07:26,742 and remind you 99 00:07:26,785 --> 00:07:29,622 you have been arrested on suspicions of crimes 100 00:07:29,665 --> 00:07:33,182 contravening the 2003 Law on Terrorist Offences. 101 00:07:33,225 --> 00:07:36,564 Anything you say may be used as evidence in court. 102 00:07:37,345 --> 00:07:39,182 - Will this take long? 103 00:07:39,225 --> 00:07:41,143 My husband will be expecting me. 104 00:07:41,185 --> 00:07:43,862 - He has been arrested too as part of our investigation. 105 00:07:43,904 --> 00:07:45,425 - James has not... 106 00:07:46,584 --> 00:07:48,182 He has never broken the law. 107 00:07:48,625 --> 00:07:49,983 Ever. 108 00:07:50,024 --> 00:07:51,942 Do you still wish 109 00:07:51,985 --> 00:07:54,025 to be interviewed without a lawyer present? 110 00:07:55,465 --> 00:07:56,985 Sit down, please. 111 00:08:01,064 --> 00:08:03,583 You already know Detective Sergeant Berry. 112 00:08:03,625 --> 00:08:07,065 She's here representing the Irish Criminal Assets Bureau. 113 00:08:08,290 --> 00:08:11,290 Boss, can i talk to you for a second? 114 00:08:11,384 --> 00:08:14,105 One minute, please. 115 00:08:14,330 --> 00:08:16,145 You have to see this. 116 00:08:16,855 --> 00:08:19,178 I've printed it out. 117 00:08:21,105 --> 00:08:23,382 - If this has something to do 118 00:08:23,425 --> 00:08:25,062 with what Fionn has been up to... 119 00:08:25,105 --> 00:08:27,085 It's not. You're the one we're interested in. 120 00:08:28,745 --> 00:08:30,105 Thanks, Mila! 121 00:08:38,065 --> 00:08:40,942 Recommencing the interview with Mevrouw Melnick. 122 00:08:41,785 --> 00:08:44,105 At 21:46. 123 00:08:48,225 --> 00:08:50,503 We are investigating the terrorist attacks 124 00:08:50,544 --> 00:08:52,383 in Brussels and here in Antwerp 125 00:08:52,424 --> 00:08:54,702 and I'm offering you the chance to tell us what you know. 126 00:08:54,745 --> 00:08:57,783 - I don't know anything. 127 00:08:57,825 --> 00:09:00,702 We believe this next attack is very eminent. 128 00:09:00,745 --> 00:09:03,062 You can help us stop it. 129 00:09:03,105 --> 00:09:06,863 So I'm asking you to help us save many citizens' lives. 130 00:09:06,904 --> 00:09:10,342 - I would help if I could. 131 00:09:10,384 --> 00:09:12,904 You searched my car, you found nothing. 132 00:09:14,945 --> 00:09:16,784 I don't know why you think I'm involved. 133 00:09:18,544 --> 00:09:20,105 Oke, fine. 134 00:09:21,264 --> 00:09:25,664 I have some photographs I'd like you to take a look at. 135 00:09:31,865 --> 00:09:34,423 Do you recognize this vehicle? 136 00:09:34,465 --> 00:09:36,582 - Of course, it's mine. 137 00:09:36,625 --> 00:09:38,503 Does anybody else drive this car? 138 00:09:38,544 --> 00:09:40,865 - No, just me. 139 00:09:43,105 --> 00:09:46,484 Can you identify the person driving in this image? 140 00:09:48,304 --> 00:09:51,222 - Yes. It's me. 141 00:09:51,264 --> 00:09:55,345 Can you identify the person in this image? 142 00:10:02,225 --> 00:10:03,625 - It's me. 143 00:10:15,384 --> 00:10:17,783 We have identified the man getting out of your car 144 00:10:17,825 --> 00:10:19,263 as Luis Spinola. 145 00:10:19,304 --> 00:10:21,942 The man who carried out the Antwerp bombing. 146 00:10:21,985 --> 00:10:25,225 Can you identify the two other men in this photo? 147 00:10:28,865 --> 00:10:30,903 If it helps jog your memory, 148 00:10:30,945 --> 00:10:34,342 these images were taken the night before the bombing. 149 00:10:34,384 --> 00:10:37,863 We believe you used your company's access to the port 150 00:10:37,904 --> 00:10:39,582 to bring these men into the country 151 00:10:39,625 --> 00:10:41,705 so they could carry out terrorist attacks. 152 00:10:43,465 --> 00:10:46,582 You must understand you're facing terrorist charges 153 00:10:46,625 --> 00:10:48,504 and life in prison. 154 00:10:52,825 --> 00:10:55,144 Silence will not help you, Mevrouw Melnick. 155 00:10:59,465 --> 00:11:01,062 - You're right. 156 00:11:01,105 --> 00:11:02,743 There is another attack. 157 00:11:02,784 --> 00:11:05,065 It's scheduled for tomorrow morning. 158 00:11:06,625 --> 00:11:09,465 I can help you prevent it but I want to see James first. 159 00:11:10,985 --> 00:11:13,423 Like I already told you, Mr Melnick is currently 160 00:11:13,465 --> 00:11:15,302 under arrest as part of our investigation. 161 00:11:15,345 --> 00:11:18,623 - And like I told you, he has nothing to do with this. 162 00:11:18,664 --> 00:11:22,705 If you want to stop this attack, then go get him for me. 163 00:11:29,465 --> 00:11:31,702 - Come! - Come on! 164 00:11:31,745 --> 00:11:34,144 We're going. We have to leave. 165 00:11:35,369 --> 00:11:37,269 Move. 166 00:11:55,424 --> 00:11:58,023 - Chief Inspector, I don't know what I'm doing here. 167 00:11:58,065 --> 00:11:59,942 And I don't know what's happening. 168 00:11:59,985 --> 00:12:02,383 But I do know my rights. 169 00:12:02,424 --> 00:12:04,702 We have conclusive evidence that your wife helped the man 170 00:12:04,745 --> 00:12:07,143 who carried out last week's bombing. 171 00:12:07,184 --> 00:12:08,544 - No, that's... 172 00:12:10,985 --> 00:12:12,383 You made a mistake. 173 00:12:12,424 --> 00:12:15,222 There's absolutely no mistake. 174 00:12:23,944 --> 00:12:26,725 Whatever you have to say to him, make it quick. 175 00:12:34,664 --> 00:12:36,982 - I'm so sorry. 176 00:12:37,024 --> 00:12:38,863 About all of this. 177 00:12:38,904 --> 00:12:40,702 - All of what? 178 00:12:40,745 --> 00:12:42,982 What have you done? 179 00:12:43,024 --> 00:12:45,544 It's Oke, they can't record us in here. 180 00:12:46,585 --> 00:12:48,065 Bibi... 181 00:12:49,985 --> 00:12:51,423 You can tell me. 182 00:12:51,465 --> 00:12:53,684 - The police have... 183 00:12:55,544 --> 00:12:57,484 photos of me with... 184 00:12:58,264 --> 00:13:00,304 with the man who carried out the bombing. 185 00:13:02,985 --> 00:13:05,582 - When you say "with him", what do you mean? 186 00:13:05,625 --> 00:13:07,985 - Getting out of the boot of my car. 187 00:13:12,705 --> 00:13:15,702 They threatened to kill me if I didn't do it. 188 00:13:15,745 --> 00:13:18,465 And Arthur too. And you. 189 00:13:19,985 --> 00:13:22,345 - Who? 190 00:13:24,144 --> 00:13:28,105 This is all about your father's fucking money, isn't it? 191 00:13:29,384 --> 00:13:32,903 The money that I told you from the very beginning not to take. 192 00:13:32,945 --> 00:13:34,625 - It was daddy's money. 193 00:13:35,664 --> 00:13:37,424 He earned it. No one else. 194 00:13:38,504 --> 00:13:41,023 And they hounded him into his grave. 195 00:13:41,065 --> 00:13:44,264 I had every right to keep it. It belongs to us. 196 00:13:57,184 --> 00:13:58,625 - And Fionn? 197 00:13:59,825 --> 00:14:01,865 Getting thrown out of a plane. How does that fit in? 198 00:14:01,904 --> 00:14:04,663 - We underestimated the people we were dealing with. 199 00:14:04,705 --> 00:14:06,503 - Yeah. I'd say. 200 00:14:06,544 --> 00:14:08,543 - I'm sorry, James. I'm sorry. 201 00:14:08,585 --> 00:14:11,263 - That's too late. Too late. 202 00:14:11,304 --> 00:14:13,302 - I did it for us. 203 00:14:13,345 --> 00:14:16,783 - Will you stop lying to me? 204 00:14:16,825 --> 00:14:19,065 We have more money than we can ever spend. 205 00:14:20,865 --> 00:14:23,182 All of this has never been about anything except you. 206 00:14:23,225 --> 00:14:26,865 You and your father. And your father's fucking legacy. 207 00:14:29,225 --> 00:14:31,102 - I need your help. 208 00:14:31,144 --> 00:14:33,582 If not for me, 209 00:14:33,625 --> 00:14:35,184 then to protect Arthur. 210 00:14:45,504 --> 00:14:47,041 - I'm gonna send you a copy of this too. 211 00:14:47,065 --> 00:14:49,503 And we split the load. 212 00:14:50,985 --> 00:14:52,582 - Got it. 213 00:14:52,625 --> 00:14:54,201 I take the first half, you take the second. 214 00:14:54,225 --> 00:14:55,904 - Thank you. 215 00:15:01,825 --> 00:15:03,783 - This isn't just Culain stuff. 216 00:15:03,825 --> 00:15:06,143 What else is there? 217 00:15:06,184 --> 00:15:08,222 - I don't know exactly. 218 00:15:08,264 --> 00:15:11,263 It looks like accounts for a company registered 219 00:15:11,304 --> 00:15:13,144 in Angola? 220 00:15:19,904 --> 00:15:21,865 There's a list of... 221 00:15:32,384 --> 00:15:34,102 Hey! 222 00:15:34,144 --> 00:15:35,702 - I heard you got new evidence. 223 00:15:35,745 --> 00:15:37,863 We have CCTV footage 224 00:15:37,904 --> 00:15:41,582 of Bibi Melnick handing over Luis Spinola to two men. 225 00:15:41,625 --> 00:15:43,942 - Jesus! - Yeah. 226 00:15:43,985 --> 00:15:46,160 You should have seen her snooty face when she saw the evidence. 227 00:15:46,184 --> 00:15:48,321 - You reckon those two lads are the ones that shot Darren Reid? 228 00:15:48,345 --> 00:15:49,903 You'd have to think. 229 00:15:49,945 --> 00:15:51,582 How are you getting on? 230 00:15:51,625 --> 00:15:54,863 - Ah, it's all data this and gigabytes that. 231 00:15:54,904 --> 00:15:57,942 So you're making the coffees and trying to look busy? 232 00:15:57,985 --> 00:16:00,023 - No. No, I have stuff to do. 233 00:16:00,065 --> 00:16:01,863 Emer, they're ready for us. 234 00:16:01,904 --> 00:16:05,582 I have to go, Sean. I'll talk to you later. 235 00:16:05,625 --> 00:16:08,302 - Before this interview officially resumes, 236 00:16:08,345 --> 00:16:10,543 we would like to discuss the possibility 237 00:16:10,585 --> 00:16:12,465 of a Regret Settlement. 238 00:16:13,985 --> 00:16:15,384 Go on. 239 00:16:16,625 --> 00:16:18,342 - My wife is willing to admit 240 00:16:18,384 --> 00:16:20,503 that she did assist the attackers, 241 00:16:20,544 --> 00:16:23,102 transporting them from the port. 242 00:16:23,144 --> 00:16:25,982 But that she did so only after threats were made 243 00:16:26,024 --> 00:16:29,102 against her life and the lives of her family. 244 00:16:29,144 --> 00:16:31,582 And given that we believe that the men who threatened her 245 00:16:31,625 --> 00:16:33,462 subsequently killed her brother, 246 00:16:33,504 --> 00:16:36,182 it was prudent to take those threats seriously. 247 00:16:36,225 --> 00:16:38,423 Who are these people who threatened her? 248 00:16:38,465 --> 00:16:40,543 - After the death of her father, 249 00:16:40,585 --> 00:16:43,383 my wife and her brother entered into an illegal agreement 250 00:16:43,424 --> 00:16:46,182 with some associates to hide and launder 251 00:16:46,225 --> 00:16:48,863 a large quantity of her father's overseas assets. 252 00:16:48,904 --> 00:16:53,222 Her brother never revealed the identities of these associates, 253 00:16:53,264 --> 00:16:57,003 but my wife suspects that they have links with organised crime. 254 00:16:57,144 --> 00:16:58,745 Bullshit! 255 00:17:00,105 --> 00:17:02,903 - Article 326 of the Belgium Criminal Code 256 00:17:02,945 --> 00:17:05,542 provides a mechanism by which a sentence can be excluded 257 00:17:05,585 --> 00:17:07,863 in the case of a guilty party who confesses to everything 258 00:17:07,904 --> 00:17:10,265 at the planning stage of an attack. 259 00:17:11,785 --> 00:17:14,063 My wife is prepared 260 00:17:14,105 --> 00:17:16,903 to plead guilty to money laundering charges 261 00:17:16,944 --> 00:17:21,343 and to help you prevent an imminent terrorist attack. 262 00:17:21,384 --> 00:17:24,022 In return for immunity from all other charges. 263 00:17:24,065 --> 00:17:25,823 Are you fucking joking? 264 00:17:25,865 --> 00:17:27,224 Emer. 265 00:17:28,744 --> 00:17:31,462 I think you're overestimating your bargaining position. 266 00:17:31,505 --> 00:17:35,063 We have enough evidence to bring charges as it is. 267 00:17:35,105 --> 00:17:37,742 - There's a general election tomorrow. 268 00:17:37,785 --> 00:17:39,583 Imagine how it'll play in the media 269 00:17:39,625 --> 00:17:43,545 if you turn down a chance to stop an attack on election day. 270 00:17:44,944 --> 00:17:47,702 - To reiterate, 271 00:17:47,744 --> 00:17:49,343 my wife's help is dependent 272 00:17:49,384 --> 00:17:51,063 on an official Regret Settlement 273 00:17:51,105 --> 00:17:53,702 stating that she will face no criminal charges 274 00:17:53,744 --> 00:17:55,665 beyond money laundering. 275 00:17:56,825 --> 00:17:58,502 - That will need to be approved by OCAD. 276 00:17:58,545 --> 00:18:00,942 And signed off by a Magistrate. 277 00:18:00,984 --> 00:18:03,222 We'll need you to identify 278 00:18:03,265 --> 00:18:05,343 the men you handed Spinola to. 279 00:18:05,384 --> 00:18:08,782 - All I know is they were employed by the criminals 280 00:18:08,825 --> 00:18:11,343 that my brother engaged to launder our father's assets. 281 00:18:11,384 --> 00:18:13,423 Those men are accused of carrying out 282 00:18:13,464 --> 00:18:15,063 at least three murders 283 00:18:15,105 --> 00:18:17,105 including Sana Retz and your brother Fionn. 284 00:18:18,904 --> 00:18:20,702 - That's all I know. 285 00:18:20,744 --> 00:18:22,942 Why are they organizing a bombing campaign 286 00:18:22,984 --> 00:18:26,462 made to look like it was carried out by Muslim fundamentalists? 287 00:18:26,505 --> 00:18:30,623 - I told you, my brother dealt with them. Not me. 288 00:18:30,664 --> 00:18:33,502 Our evidence suggests that Sana was killed by them 289 00:18:33,545 --> 00:18:35,582 because she saw you leaving the warehouse 290 00:18:35,583 --> 00:18:37,705 with Spinola in your car. 291 00:18:38,424 --> 00:18:40,423 Who tipped them off about that? 292 00:18:40,464 --> 00:18:43,542 - Did you tell them about Sana? - No. 293 00:18:43,585 --> 00:18:47,182 Did you warn them about the danger Fionn posed too? 294 00:18:47,224 --> 00:18:48,863 - Of course not. 295 00:18:48,904 --> 00:18:51,302 He came here to tell you 296 00:18:51,345 --> 00:18:53,623 he was handing himself in. 297 00:18:53,664 --> 00:18:55,942 Which put you in a very tricky situation. 298 00:18:55,984 --> 00:18:58,542 And then he's murdered. 299 00:18:58,585 --> 00:19:01,063 How did the killers even know he was in that hangar? 300 00:19:01,105 --> 00:19:02,942 Did you tell them that? 301 00:19:02,984 --> 00:19:04,984 Did you? 302 00:19:13,625 --> 00:19:15,383 - The attack is in less than 12 hours. 303 00:19:15,424 --> 00:19:17,505 You're wasting your time. 304 00:19:38,704 --> 00:19:41,103 - She is lying. 305 00:19:41,144 --> 00:19:43,063 Do you really think that Fionn Brannigan 306 00:19:43,105 --> 00:19:45,542 is the brains behind all this and she's some innocent victim? 307 00:19:45,585 --> 00:19:46,742 - Probably not. 308 00:19:46,743 --> 00:19:49,063 Then, why are you thinking of giving her free pass? 309 00:19:49,105 --> 00:19:50,960 - To save people's lives and stop another terrorist attack. 310 00:19:50,984 --> 00:19:53,041 What about the people killed in the previous attacks? 311 00:19:53,065 --> 00:19:54,782 Don't they deserve justice? 312 00:19:54,825 --> 00:19:56,823 What about Sana? And Fionn Brannigan? 313 00:19:56,865 --> 00:19:58,423 And Darren Reid? 314 00:19:58,464 --> 00:20:01,863 Hey, I agree, Oke? Yeah. It's not fair. 315 00:20:01,904 --> 00:20:04,423 But if there's a chance of stopping this attack, 316 00:20:04,464 --> 00:20:06,222 I have to act on it. 317 00:20:06,265 --> 00:20:08,702 We could issue a terror alert, warn the public instead. 318 00:20:08,744 --> 00:20:10,222 What is that only spooks Rivera? 319 00:20:10,265 --> 00:20:12,702 He detonates the bomb somewhere else. 320 00:20:12,744 --> 00:20:14,782 What you and I feel doesn't matter. 321 00:20:14,825 --> 00:20:16,863 People much higher up this food chain 322 00:20:16,904 --> 00:20:18,765 will decide what happens. 323 00:20:36,524 --> 00:20:39,225 - James... 324 00:20:44,625 --> 00:20:47,502 If you knew the whole story, you'd see this differently. 325 00:20:47,545 --> 00:20:49,025 - Oke. 326 00:20:51,265 --> 00:20:53,384 Tell me the whole story. 327 00:20:55,424 --> 00:20:56,984 Come on. 328 00:20:58,825 --> 00:21:00,184 Lay it on me. 329 00:21:01,464 --> 00:21:04,462 Because I would love to see this differently right now. 330 00:21:04,505 --> 00:21:06,823 I think I'd give everything I have 331 00:21:06,865 --> 00:21:09,184 to see you differently right now. 332 00:21:16,184 --> 00:21:17,625 - I can't. 333 00:21:19,984 --> 00:21:21,982 It would put you and Arthur in danger. 334 00:21:22,025 --> 00:21:24,625 - Don't you dare use Arthur to get your way. 335 00:22:05,545 --> 00:22:06,742 Yeah? 336 00:22:06,785 --> 00:22:08,502 We found something off the hard drive. 337 00:22:08,545 --> 00:22:09,522 Go on. 338 00:22:09,523 --> 00:22:13,462 We found a company called TUXZ Ltd, registered in Angola, 339 00:22:13,505 --> 00:22:15,863 that was set up to trade rough diamonds. 340 00:22:15,904 --> 00:22:17,702 Now, from what I can work out, 341 00:22:17,744 --> 00:22:20,143 Fionn and Bibi were receiving illegal payments 342 00:22:20,184 --> 00:22:22,143 for their father's assets they signed away. 343 00:22:22,184 --> 00:22:24,423 These payments were being filtered 344 00:22:24,464 --> 00:22:26,302 through a series of shell companies. 345 00:22:26,303 --> 00:22:28,202 All controlled by Culain. 346 00:22:28,203 --> 00:22:31,903 And then Culain pays millions to this TUXZ Ltd 347 00:22:31,944 --> 00:22:34,982 for "unspecified services". 348 00:22:35,025 --> 00:22:36,403 How many millions? 349 00:22:36,404 --> 00:22:37,722 TUXZ Ltd is holding assets 350 00:22:37,723 --> 00:22:41,103 worth over 40 million in diamonds. 351 00:22:41,144 --> 00:22:43,065 Wow! 352 00:22:44,184 --> 00:22:45,903 How much were their father's assets worth 353 00:22:45,944 --> 00:22:47,583 before they signed them over? 354 00:22:47,625 --> 00:22:50,502 Depending on who you ask, around 600 million. 355 00:22:50,545 --> 00:22:52,182 Yeah, but they wouldn't be getting 356 00:22:52,224 --> 00:22:54,582 anywhere near market value for them now, would they? 357 00:22:54,583 --> 00:22:56,622 No, with an arrangement like this, 358 00:22:56,623 --> 00:22:59,343 they may have to accept as little as 40 cent in every euro. 359 00:22:59,384 --> 00:23:01,103 Still, that's almost 360 00:23:01,144 --> 00:23:03,343 250 million? 361 00:23:03,384 --> 00:23:04,903 Where's the rest of it? 362 00:23:04,944 --> 00:23:06,261 We're looking. 363 00:23:06,262 --> 00:23:10,105 Well, keep looking. I'll call you back. 364 00:23:19,825 --> 00:23:23,182 This Regret Settlement will depend on you handing over 365 00:23:23,224 --> 00:23:24,880 the money that you received from the illegal sale 366 00:23:24,904 --> 00:23:27,103 of your father's assets. 367 00:23:27,144 --> 00:23:29,423 Money that was stolen from the Irish State. 368 00:23:29,464 --> 00:23:31,662 - You have no jurisdiction here. 369 00:23:34,224 --> 00:23:36,222 - You cannot be here without Christian. 370 00:23:36,265 --> 00:23:38,823 You can't talk to Mevrouw Melnick. 371 00:23:38,865 --> 00:23:41,244 - Wait! That's Oke. 372 00:23:42,625 --> 00:23:44,542 This is a private matter. 373 00:23:44,585 --> 00:23:46,365 We're happy to talk to her. 374 00:23:58,785 --> 00:24:01,143 If you don't agree to return the money that was stolen, 375 00:24:01,184 --> 00:24:04,383 I will ask the Irish government to make a formal objection 376 00:24:04,424 --> 00:24:06,744 to this Regret Settlement. 377 00:24:08,184 --> 00:24:09,702 - Agreed. 378 00:24:09,744 --> 00:24:11,625 The money will be returned. 379 00:24:13,505 --> 00:24:17,462 I want a list of where the money is, bank accounts. 380 00:24:17,505 --> 00:24:19,224 How much is there? 381 00:24:20,505 --> 00:24:22,424 - Around 40 million in diamonds. 382 00:24:25,025 --> 00:24:28,502 That's even less than 10% of the value of the assets. 383 00:24:28,545 --> 00:24:30,742 - That's what Fionn negotiated. 384 00:24:30,785 --> 00:24:32,863 Regardless of what else happens, 385 00:24:32,904 --> 00:24:36,065 I'll be taking possession of those diamonds tomorrow. 386 00:24:44,744 --> 00:24:47,022 She just gave up the 40 million without a fight. 387 00:24:47,065 --> 00:24:48,942 Now, she wouldn't have done that 388 00:24:48,984 --> 00:24:51,302 unless she has lots more hidden away. 389 00:24:51,345 --> 00:24:52,823 We need to find it. 390 00:24:52,865 --> 00:24:54,081 We're working on it. 391 00:24:54,082 --> 00:24:56,823 We need to find it soon while we have her in custody. 392 00:24:56,865 --> 00:24:58,542 Because if she gets a chance, 393 00:24:58,585 --> 00:25:00,343 she's gonna start burying that even deeper. 394 00:25:00,384 --> 00:25:01,782 - No pressure, then. - Oke. 395 00:25:01,825 --> 00:25:03,144 - Bye! - Bye! 396 00:25:05,384 --> 00:25:07,625 Hey! Let's go to my office. 397 00:26:17,770 --> 00:26:19,729 Do you know what really bugs me? 398 00:26:19,770 --> 00:26:21,970 Lot of things, I imagine. 399 00:26:23,171 --> 00:26:25,929 All the "whys". 400 00:26:25,971 --> 00:26:27,969 Why make it look like Muslim fundamentalists? 401 00:26:28,010 --> 00:26:30,088 Why now and here? 402 00:26:30,131 --> 00:26:31,931 Why use Columbians? 403 00:26:33,131 --> 00:26:35,368 I mean, she gives us this bomber, nothing else, 404 00:26:35,411 --> 00:26:38,009 and she walks away and we are none the wiser. 405 00:26:38,050 --> 00:26:41,009 - We're saving lives. - Are we, though? 406 00:26:41,050 --> 00:26:43,808 Or is letting her and the people behind this get away 407 00:26:43,851 --> 00:26:45,570 going to cost us even more? 408 00:26:48,895 --> 00:26:50,795 Yes, Christian speaking. 409 00:26:51,220 --> 00:26:53,320 I'm listening. 410 00:26:58,350 --> 00:26:59,991 - It's in order. 411 00:27:08,891 --> 00:27:10,769 Where is this attack happening? 412 00:27:10,810 --> 00:27:13,808 - Viktor Maes is holding an election day press conference 413 00:27:13,851 --> 00:27:16,489 at the Museum Aan De Stroom tomorrow morning. 414 00:27:16,530 --> 00:27:18,609 They want to assassinate Viktor Maes? 415 00:27:18,610 --> 00:27:21,107 - No. The attack will target 416 00:27:21,108 --> 00:27:23,528 his supporters planning to gather outside. 417 00:27:23,570 --> 00:27:26,808 You know what time exactly? 418 00:27:26,851 --> 00:27:29,449 - No. - How is he getting there? 419 00:27:29,490 --> 00:27:31,691 - I wasn't told that. 420 00:27:34,770 --> 00:27:37,990 This is the photo we have of Rivera. 421 00:27:39,010 --> 00:27:40,608 Does he look like this? 422 00:27:40,651 --> 00:27:42,969 - He's a little older. 423 00:27:43,010 --> 00:27:44,630 Greyer. 424 00:27:46,171 --> 00:27:47,648 Oke. 425 00:27:47,691 --> 00:27:49,568 You will remain here in custody 426 00:27:49,611 --> 00:27:51,066 until the bomber has been apprehended. 427 00:27:51,090 --> 00:27:53,128 - What about me? 428 00:27:53,171 --> 00:27:55,128 Am I free to go? 429 00:27:55,171 --> 00:27:57,929 My son is at home. I would like to be with him. 430 00:27:57,971 --> 00:28:00,489 Come with me. I'll arrange your release. 431 00:28:00,530 --> 00:28:02,888 But we may need to question you again. 432 00:28:02,931 --> 00:28:05,691 - Of course. Thank you! 433 00:28:13,931 --> 00:28:15,969 I haven't got long, Norah. 434 00:28:16,010 --> 00:28:17,449 When I was going back through 435 00:28:17,490 --> 00:28:18,929 all the Culain and TUXZ accounts, 436 00:28:18,971 --> 00:28:20,466 I noticed that they've both been set up 437 00:28:20,490 --> 00:28:22,383 at the same time 15 months ago. 438 00:28:22,461 --> 00:28:24,009 - And? - Well, it's odd. 439 00:28:24,050 --> 00:28:25,769 The father died 10 years ago. 440 00:28:25,810 --> 00:28:27,608 That's when they signed away all his assets. 441 00:28:27,651 --> 00:28:30,209 But they're only setting up these laundering companies now? 442 00:28:30,250 --> 00:28:32,169 Why do I sense that you already know 443 00:28:32,211 --> 00:28:33,848 the answer to this? 444 00:28:33,891 --> 00:28:35,969 Not the entire answer, but maybe part of it. 445 00:28:36,010 --> 00:28:37,189 Go on. 446 00:28:37,530 --> 00:28:39,449 These five VTL numbers made me think. 447 00:28:39,490 --> 00:28:41,929 What if they had done this four times before? 448 00:28:41,971 --> 00:28:44,288 Set up a system like Culain and TUXZ, 449 00:28:44,330 --> 00:28:46,608 used it to launder the money 450 00:28:46,651 --> 00:28:48,528 they were receiving for their father's assets. 451 00:28:48,570 --> 00:28:51,888 Then, after a period of about two years, shut it down, 452 00:28:51,931 --> 00:28:53,328 set up another one. 453 00:28:53,329 --> 00:28:56,048 Yeah, so if they ever get caught, it would only be 454 00:28:56,090 --> 00:28:57,890 the most recent scheme and not the whole thing. 455 00:28:57,891 --> 00:29:01,048 Exactly. It's very simple. Very clever. 456 00:29:01,090 --> 00:29:02,489 So where's the rest of the money? 457 00:29:02,530 --> 00:29:03,968 That bit, I don't know. 458 00:29:03,969 --> 00:29:07,128 But if we can trace the storage devices 459 00:29:07,171 --> 00:29:08,929 these VTL numbers are linked to, 460 00:29:08,971 --> 00:29:11,169 I'm sure we'll find the answers. 461 00:29:11,211 --> 00:29:14,048 - Good job! And... - Oke, boss, we're ready. 462 00:29:14,049 --> 00:29:16,211 Oh! I have to go now. Talk to you soon! 463 00:29:24,530 --> 00:29:26,371 Oke, listen up, everybody! 464 00:29:28,891 --> 00:29:31,608 We travel to the MAS museum in ones and twos. 465 00:29:31,651 --> 00:29:33,608 No large groups or marked cars. 466 00:29:33,651 --> 00:29:37,288 Everyone remains in plain clothes, weapons concealed. 467 00:29:37,330 --> 00:29:39,328 We don't want to alert these bomber 468 00:29:39,371 --> 00:29:41,729 or give him any reason to detonate this bomb early. 469 00:29:41,770 --> 00:29:43,689 At all times, be discreet. 470 00:29:43,730 --> 00:29:46,528 And know that Rivera may well be in disguise 471 00:29:46,570 --> 00:29:48,528 or have changed his appearance. 472 00:29:48,570 --> 00:29:52,128 So, keep a keen watch on any men who are alone. 473 00:29:52,171 --> 00:29:54,368 Viktor Maes' office has been informed? 474 00:29:54,411 --> 00:29:56,209 - We haven't given details, 475 00:29:56,250 --> 00:29:58,368 but we told him that we are concerned for his safety. 476 00:29:58,411 --> 00:30:00,009 And requested that he doesn't attend 477 00:30:00,050 --> 00:30:01,729 the Museum press conference. 478 00:30:01,770 --> 00:30:03,810 His team knows to be discreet with this information? 479 00:30:03,851 --> 00:30:07,451 - Yeah, absolutely. - Everyone, go. Be safe. 480 00:30:14,411 --> 00:30:16,530 Oke. Well... 481 00:30:18,090 --> 00:30:19,528 See you later. 482 00:30:19,570 --> 00:30:21,409 Hey, I want to be there too. 483 00:30:21,451 --> 00:30:23,009 At the MAS. 484 00:30:23,050 --> 00:30:24,729 Can't have an unarmed officer present. 485 00:30:24,770 --> 00:30:26,689 Well, then, arm me. 486 00:30:26,730 --> 00:30:28,489 This has been a joint investigative unit 487 00:30:28,530 --> 00:30:29,929 between your team and mine. 488 00:30:29,971 --> 00:30:31,851 You can't just cut me out now. 489 00:30:44,044 --> 00:30:45,944 Let's go. 490 00:30:48,570 --> 00:30:49,931 - Come. 491 00:31:07,784 --> 00:31:09,284 Friend. 492 00:31:09,909 --> 00:31:12,109 Do you have money? 493 00:31:14,810 --> 00:31:16,931 Hey. Give me some money. 494 00:31:39,911 --> 00:31:41,771 Sign there. 495 00:31:47,651 --> 00:31:50,071 - I take it you know how... - Yep. I know how. 496 00:31:51,090 --> 00:31:52,648 You ready? 497 00:31:52,691 --> 00:31:54,929 Yeah, I was thinking the area outside 498 00:31:54,971 --> 00:31:56,888 is big enough that we could isolate Rivera. 499 00:31:56,931 --> 00:31:58,689 Why would we do that? 500 00:31:58,730 --> 00:32:02,128 To negotiate a surrender. Not go straight to lethal force. 501 00:32:02,171 --> 00:32:04,888 He's wearing an IED with who knows what kind of explosives. 502 00:32:04,931 --> 00:32:08,848 Rivera is not a fanatic. He's not doing it for God or culture. 503 00:32:08,891 --> 00:32:10,489 We can talk him out of this. 504 00:32:10,530 --> 00:32:12,409 You don't know his motives. 505 00:32:12,451 --> 00:32:15,608 I know that he's a catholic Columbian, not a jihadist. 506 00:32:15,651 --> 00:32:17,088 Can't take that risk. 507 00:32:17,131 --> 00:32:19,368 If we kill him, there's nothing that can lead us 508 00:32:19,411 --> 00:32:21,769 to the people behind these attacks. 509 00:32:21,810 --> 00:32:24,489 We don't know who they are or why they're doing it. 510 00:32:24,530 --> 00:32:28,009 Luca Rivera alive can help us catch them. 511 00:32:28,050 --> 00:32:30,009 My orders are to stop this attack 512 00:32:30,050 --> 00:32:32,288 and neutralize the threat Rivera presents. 513 00:32:32,330 --> 00:32:34,370 Don't you want to find out who's really behind this? 514 00:32:34,411 --> 00:32:36,434 I want to save lives and keep my job. 515 00:32:36,435 --> 00:32:37,855 That's enough for today. 516 00:32:39,050 --> 00:32:40,411 Yeah. 517 00:32:58,436 --> 00:33:01,336 Excuse me, would you mind if we sit down here? 518 00:33:02,931 --> 00:33:05,131 - Can we sit here? 519 00:33:14,904 --> 00:33:17,103 No, no. Don't take it. 520 00:33:17,104 --> 00:33:18,560 - No, no, no. - Please. 521 00:33:18,570 --> 00:33:20,831 - No, it's not necessary. - Please. 522 00:33:22,056 --> 00:33:24,556 All right, go ahead. 523 00:33:24,730 --> 00:33:26,449 Thank you. Thank you? 524 00:33:26,490 --> 00:33:27,888 - Thank you. 525 00:33:40,891 --> 00:33:44,170 We should probably split up, cover more ground. 526 00:33:45,290 --> 00:33:47,169 Possible target on the Bonapartdock. 527 00:33:47,211 --> 00:33:49,571 - Male, grey puffer jacket. - Oke. 528 00:33:51,530 --> 00:33:52,986 I'll go and check that. Why don't you stay here? 529 00:33:53,010 --> 00:33:55,171 - Hmm, hmm. - Come with me. 530 00:34:16,939 --> 00:34:18,339 Sir. 531 00:34:19,865 --> 00:34:22,665 Sorry, I thought you were someone else. 532 00:34:23,390 --> 00:34:25,290 Goddamnit. 533 00:34:25,291 --> 00:34:29,168 Oke. Negative. Bonapartdock is not the target. 534 00:34:29,210 --> 00:34:31,631 - Copy that. Target still at large. 535 00:34:33,210 --> 00:34:35,951 - Goodbye. - Are you going to the MAS? 536 00:34:37,690 --> 00:34:39,289 Because we are going there too. 537 00:34:39,331 --> 00:34:41,768 We can... we can walk with you. - No. No. 538 00:34:41,811 --> 00:34:44,070 No, it's Oke, we can go together. 539 00:35:33,891 --> 00:35:37,130 - No further sightings of suspicious lone males. 540 00:36:09,771 --> 00:36:13,048 Police! Put your hands in the air! 541 00:36:16,924 --> 00:36:18,724 Police, stop! 542 00:36:19,050 --> 00:36:21,048 Hands in the air! 543 00:36:21,090 --> 00:36:23,010 Luca. 544 00:36:24,811 --> 00:36:26,731 Luca. Luca. 545 00:36:26,733 --> 00:36:31,056 Please, Hands up. 546 00:36:33,050 --> 00:36:35,849 Put the detonator down or we will shoot. 547 00:36:35,891 --> 00:36:38,248 Luca. Do you speak English? 548 00:36:38,291 --> 00:36:39,731 - No. No. 549 00:36:41,356 --> 00:36:44,156 Put the bomb down! 550 00:36:44,781 --> 00:36:48,081 Think about your family. 551 00:36:49,906 --> 00:36:53,206 Think about your family. 552 00:36:54,411 --> 00:36:57,009 - Oke. - Emer, stand down. 553 00:36:57,050 --> 00:37:00,130 He doesn't want to do it. We can talk him out of it. 554 00:37:04,371 --> 00:37:07,130 Luca... Luca. 555 00:37:08,255 --> 00:37:12,255 We can protect you. 556 00:37:13,170 --> 00:37:14,849 - No. No. 557 00:37:14,891 --> 00:37:17,129 Luca... 558 00:37:17,130 --> 00:37:20,055 We can protect you. 559 00:37:21,210 --> 00:37:22,931 Luca. 560 00:37:22,956 --> 00:37:26,656 Talk to your wife? 561 00:37:29,851 --> 00:37:31,728 Luca... 562 00:37:31,771 --> 00:37:33,610 Luca! 563 00:37:33,635 --> 00:37:37,335 Talk to your wife? 564 00:37:40,490 --> 00:37:42,170 Oke, Oke, Oke. 565 00:37:43,610 --> 00:37:45,251 Luca? 566 00:37:47,451 --> 00:37:49,650 Luca! 567 00:37:52,275 --> 00:37:54,475 Talk to... 568 00:37:56,500 --> 00:37:58,600 your wife. 569 00:38:12,251 --> 00:38:13,570 Aloó 570 00:38:46,829 --> 00:38:48,670 I had to do it, Emer. 571 00:38:50,070 --> 00:38:52,108 I have a responsibility for the safety 572 00:38:52,150 --> 00:38:53,788 of the officers under my command. 573 00:38:53,829 --> 00:38:56,148 - He didn't pose a threat. - He had a bomb. 574 00:38:56,190 --> 00:38:58,148 He wanted to talk to his wife. 575 00:38:58,190 --> 00:39:00,469 You don't know what his intentions were. 576 00:39:02,710 --> 00:39:04,789 We have nothing now. We failed. 577 00:39:06,190 --> 00:39:07,947 How many people would have been killed today 578 00:39:07,989 --> 00:39:09,588 if we didn't do what we did? 579 00:39:09,630 --> 00:39:12,108 That's not failure. 580 00:39:12,150 --> 00:39:14,108 What about the people behind all this? 581 00:39:14,150 --> 00:39:16,148 Get away scot free. 582 00:39:16,190 --> 00:39:18,027 We have nothing on those two men 583 00:39:18,070 --> 00:39:21,228 who probably killed Sana, Darren Reid and Fionn Brannigan. 584 00:39:21,269 --> 00:39:24,349 We have their images. We will find them. 585 00:39:30,070 --> 00:39:32,469 It's Mila. 586 00:39:33,829 --> 00:39:36,576 Where are we with those VTLs? 587 00:39:36,749 --> 00:39:38,027 - Nowhere. 588 00:39:38,070 --> 00:39:40,206 We haven't been able to work out what those numbers mean. 589 00:39:40,230 --> 00:39:42,708 Have you spoken to Norah and Josh about them? 590 00:39:42,750 --> 00:39:46,307 - Yes. They are working on it too but no luck. 591 00:39:46,349 --> 00:39:48,030 Oke, thanks. 592 00:39:50,469 --> 00:39:53,709 Looks like Bibi Melnick will get away scot free too. 593 00:39:55,510 --> 00:39:57,387 Minus the 40 million in diamonds 594 00:39:57,429 --> 00:39:59,070 she'll be handing over to you. 595 00:40:03,030 --> 00:40:04,949 Do you have a cigarette? 596 00:40:12,309 --> 00:40:13,789 You can keep them. 597 00:40:19,309 --> 00:40:21,467 - Now that Rivera's dead, 598 00:40:21,510 --> 00:40:24,027 Emer really wants to crack this thing. 599 00:40:24,070 --> 00:40:27,427 Maybe those codes are serial numbers for the VTLs. 600 00:40:27,469 --> 00:40:29,668 - You... you know what a VTL is, right? 601 00:40:29,710 --> 00:40:32,307 - Yeah, it's a Virtual Tape Library. 602 00:40:32,349 --> 00:40:34,628 Used to store data and back it up. 603 00:40:34,670 --> 00:40:36,547 - The clue's in the name. "Virtual". 604 00:40:36,590 --> 00:40:38,188 They aren't actual tapes. 605 00:40:38,230 --> 00:40:39,885 They're virtual storage and back up facilities. 606 00:40:39,909 --> 00:40:41,547 Created by software packages. 607 00:40:41,590 --> 00:40:43,467 - Oke, so, maybe they're serial numbers 608 00:40:43,510 --> 00:40:45,268 for the software packages. 609 00:40:45,309 --> 00:40:47,427 - I'm pretty sure software companies 610 00:40:47,469 --> 00:40:50,307 haven't used four digits serial numbers since the 1980s. 611 00:40:50,349 --> 00:40:54,671 - Do you mind, lads? This is an office, not a shortcut, yeah? / - Sorry 612 00:40:54,672 --> 00:40:56,588 - So how do we trace these numbers? 613 00:40:56,630 --> 00:40:58,347 - I don't know. There are dozens... 614 00:40:58,389 --> 00:41:01,188 Maybe hundreds of companies providing VTL services. 615 00:41:01,230 --> 00:41:02,646 Each could have thousands of customers 616 00:41:02,670 --> 00:41:04,188 with multiple accounts. 617 00:41:04,230 --> 00:41:07,748 Without understanding what these numbers are or mean, 618 00:41:07,789 --> 00:41:10,150 there's absolutely no way of tracing them. 619 00:41:21,670 --> 00:41:23,068 He should have been here by now. 620 00:41:23,110 --> 00:41:24,469 - Relax. 621 00:41:25,550 --> 00:41:27,590 If Aubrey said he'll be here, he will be here. 622 00:41:32,150 --> 00:41:33,750 Told you. 623 00:41:43,949 --> 00:41:45,389 You're late. 624 00:41:47,590 --> 00:41:49,829 - They killed Rivera before he could detonate the bomb. 625 00:41:51,070 --> 00:41:52,588 When? 626 00:41:52,630 --> 00:41:54,307 About an hour ago. At the Museum. 627 00:41:54,349 --> 00:41:56,110 It's a fuck up. 628 00:41:58,829 --> 00:42:00,469 Fuck! 629 00:42:23,630 --> 00:42:25,987 What about the documentation? 630 00:42:26,030 --> 00:42:28,190 - The evaluation papers are in the envelope. 631 00:42:35,309 --> 00:42:37,547 I'm seizing these on behalf of the Belgium Government, 632 00:42:37,590 --> 00:42:39,148 as they are in this jurisdiction. 633 00:42:39,190 --> 00:42:41,068 But I request you hold them for us 634 00:42:41,110 --> 00:42:42,590 until we have arranged their transport 635 00:42:42,630 --> 00:42:44,228 and hand over to the Irish Authorities. 636 00:42:44,269 --> 00:42:45,630 Of course. 637 00:42:46,989 --> 00:42:48,510 Thank you! 638 00:42:59,230 --> 00:43:00,630 It's a typo. 639 00:43:01,909 --> 00:43:03,347 What? 640 00:43:03,389 --> 00:43:04,909 VTL. It's a typo. 641 00:43:05,989 --> 00:43:08,429 It should be VLT for vault. 642 00:43:09,550 --> 00:43:12,708 0685 was her safety box number. 643 00:43:12,750 --> 00:43:16,068 It's also one of the VTL numbers. 644 00:43:16,110 --> 00:43:17,429 What are the other ones? 645 00:43:19,510 --> 00:43:21,268 It's... 646 00:43:21,309 --> 00:43:23,987 3099, 4987, 647 00:43:24,030 --> 00:43:26,907 6103, 7348. 648 00:43:26,949 --> 00:43:29,268 Have you any safety boxes matching those numbers? 649 00:43:29,309 --> 00:43:30,748 - Yes. 650 00:43:30,789 --> 00:43:32,867 Check if they're owned by Mevrouw Melnick 651 00:43:32,909 --> 00:43:34,907 or members of her family and, if they are, 652 00:43:34,949 --> 00:43:36,307 I need to see inside them now. 653 00:43:36,349 --> 00:43:37,710 - Oke. 654 00:44:03,190 --> 00:44:04,550 - James? 655 00:44:10,269 --> 00:44:12,268 But it's clear now 656 00:44:12,309 --> 00:44:14,427 that the terrorist attacks in Brussels and Antwerp... 657 00:44:15,989 --> 00:44:17,349 - Arthur? 658 00:44:19,630 --> 00:44:21,030 James? 659 00:44:36,510 --> 00:44:38,268 - You've been monitering... 660 00:44:38,309 --> 00:44:41,409 - James, call me when you get this. 661 00:44:42,190 --> 00:44:45,148 I just want to speak to Arthur. 662 00:44:45,190 --> 00:44:47,788 He's my son. I'm entitled to him. 663 00:44:47,829 --> 00:44:50,628 - Recent terrorist attack? - Absolutely. 664 00:44:50,670 --> 00:44:51,946 - Please. 665 00:44:51,947 --> 00:44:53,887 - Only today, an attempted attack on Maes himself 666 00:44:53,888 --> 00:44:56,207 was spoiled by police at the Museum Aan De Stroom. 667 00:44:56,550 --> 00:44:58,668 These atrocities have strengthened Maes' hand, 668 00:44:58,710 --> 00:45:00,427 as his party are for tightening 669 00:45:00,428 --> 00:45:02,767 immigration controls and closing our borders 670 00:45:02,768 --> 00:45:05,006 which presumably would put Belgium 671 00:45:05,007 --> 00:45:07,347 on a collision course with the EU. 672 00:45:07,389 --> 00:45:09,547 Maes' vision is of Belgium leaving the EU and lowering 673 00:45:09,590 --> 00:45:11,588 its corporate tax rates to make it a haven 674 00:45:11,630 --> 00:45:13,867 for business and foreign investments. 675 00:45:13,909 --> 00:45:16,228 I've even been hearing rumours from party insiders 676 00:45:16,269 --> 00:45:20,007 that Maes intends to sell Antwerp Port to a consortium 677 00:45:20,008 --> 00:45:22,547 of private business interests and hedge funds. 678 00:45:22,590 --> 00:45:25,710 And use the money to fund his policies. 679 00:45:28,309 --> 00:45:30,867 - Slaánte! - Slaánte! 680 00:45:30,909 --> 00:45:33,769 Sean! Have a look at this. 681 00:45:38,630 --> 00:45:40,307 - Fuck! 682 00:45:40,349 --> 00:45:41,788 - Yeah, fuck! 683 00:45:41,829 --> 00:45:45,030 - All in diamonds? - Yeah. Not bad. 684 00:45:59,670 --> 00:46:04,410 So... Are you the one coming back to collect the diamonds? 685 00:46:05,429 --> 00:46:07,469 I don't suppose they'll be trusting me. 686 00:46:09,789 --> 00:46:11,228 There might be a lot of paperwork 687 00:46:11,269 --> 00:46:14,108 that requires your presence, no? 688 00:46:14,150 --> 00:46:15,907 I doubt that. 689 00:46:15,949 --> 00:46:18,829 Revenue will be taking care of all that from now. 690 00:46:20,989 --> 00:46:23,650 Maybe you'll have another reason to come back for. 691 00:46:26,989 --> 00:46:30,429 And then, I can take you out for dinner. 692 00:46:31,670 --> 00:46:33,628 Yeah. 693 00:46:33,670 --> 00:46:35,268 Maybe. 694 00:46:37,750 --> 00:46:39,550 Thanks for everything. 695 00:47:24,989 --> 00:47:27,249 - I'll be right back. - Yeah, yeah. 696 00:47:28,909 --> 00:47:32,068 - Bibi, you shouldn't be here. 697 00:47:32,110 --> 00:47:34,469 - Well, I tried calling you. 698 00:47:35,989 --> 00:47:37,788 I need to speak to James. 699 00:47:37,829 --> 00:47:39,547 Do you know where he and Arthur are? 700 00:47:39,590 --> 00:47:41,567 - Yes. They're on their way to Vancouver 701 00:47:41,568 --> 00:47:42,748 to stay with James' mother. 702 00:47:42,789 --> 00:47:45,827 - I need to see them. So can you arrange it? 703 00:47:45,869 --> 00:47:47,588 Can you speak to James? 704 00:47:47,630 --> 00:47:50,628 - James doesn't want you anywhere near him or Arthur. 705 00:47:50,670 --> 00:47:51,886 And I have to agree. 706 00:47:51,887 --> 00:47:54,068 I think it's wise you put space between you and them. 707 00:47:54,110 --> 00:47:55,867 And you and I. 708 00:47:55,909 --> 00:47:58,588 - I did everything you asked. 709 00:47:58,630 --> 00:48:00,589 Everything. 710 00:48:01,949 --> 00:48:03,949 I even gave up Fionn. 711 00:48:05,269 --> 00:48:08,268 And I still haven't said a word about any of it to anyone. 712 00:48:08,309 --> 00:48:09,907 Including James. 713 00:48:09,949 --> 00:48:11,726 - Yes, and your discretion was I greatly appreciated. 714 00:48:11,750 --> 00:48:14,628 - You said you'd protect me. 715 00:48:14,670 --> 00:48:17,228 - And I did. And I still am. 716 00:48:17,269 --> 00:48:19,190 That's why you're still here. 717 00:48:20,469 --> 00:48:22,869 Just be patient. 718 00:48:24,550 --> 00:48:27,827 - You should have come to me for that fucking apartment. 719 00:48:27,869 --> 00:48:30,068 Not Fionn. 720 00:48:30,110 --> 00:48:32,387 - Yeah well, what's done is done. 721 00:48:32,429 --> 00:48:35,708 - I'm going to lose my family, my business. 722 00:48:35,750 --> 00:48:37,427 They've already taken my assets. 723 00:48:37,469 --> 00:48:39,827 I'm gonna be charged with money laundering. 724 00:48:39,869 --> 00:48:41,907 - Keep your voice down. 725 00:48:41,949 --> 00:48:44,670 You're gonna be fine. Trust me. 726 00:48:49,269 --> 00:48:51,590 - A bit early to celebrate, isn't it? 727 00:48:53,590 --> 00:48:56,907 - Exit polls rarely lie. You know that. 728 00:48:56,949 --> 00:48:59,148 - I see Maes is going to privatise the Port. 729 00:48:59,190 --> 00:49:01,110 Is that what this is all about? 730 00:49:02,789 --> 00:49:05,668 - You know, I really think you should be leaving. 731 00:49:05,710 --> 00:49:08,987 - You helped him get elected. 732 00:49:09,030 --> 00:49:12,070 And he sells Antwerp Port to your company. 733 00:49:13,630 --> 00:49:15,469 - Goodbye, Bibi. 734 00:49:27,309 --> 00:49:29,869 - Mr Melnick would like you to leave now. 735 00:49:34,394 --> 00:49:38,094 There he is. Bravo, bravo. 736 00:49:47,190 --> 00:49:49,188 - Hey! - Hey! 737 00:49:49,230 --> 00:49:51,347 - Welcome home, boss! - Welcome home, boss! 738 00:49:51,389 --> 00:49:53,228 - You saw Gately on the news? - No. 739 00:49:53,269 --> 00:49:56,268 She was announcing our diamond haul and boy did she look happy. 740 00:49:56,309 --> 00:49:59,327 - Did she mention us? - She wasn't that happy. 741 00:49:59,750 --> 00:50:01,550 - What are you having? - Oh, I'm driving so... 742 00:50:01,590 --> 00:50:04,228 Get her a large whisky. No one is driving tonight. 743 00:50:04,269 --> 00:50:06,588 - We're on it. - Oke. 744 00:50:06,630 --> 00:50:08,188 You helped stop that attack 745 00:50:08,230 --> 00:50:09,827 and we got 200 million in state coffers. 746 00:50:09,869 --> 00:50:11,387 You should be pleased. 747 00:50:11,429 --> 00:50:13,827 - I am. - You want to tell your face? 748 00:50:13,869 --> 00:50:15,347 We got no one, Norah. 749 00:50:15,389 --> 00:50:17,347 No one important. 750 00:50:17,389 --> 00:50:20,068 No real idea who carried out that bombing or why. 751 00:50:20,110 --> 00:50:22,588 And I'll be shocked if Bibi Melnick 752 00:50:22,630 --> 00:50:24,628 serves a day in prison. 753 00:50:24,670 --> 00:50:26,867 Let's just enjoy our win tonight. 754 00:50:26,909 --> 00:50:28,869 And tomorrow, we'll pick our next target. 755 00:50:30,670 --> 00:50:32,789 - Here. There you go. - Thank you! 756 00:50:33,949 --> 00:50:35,507 - What are you smiling about? 757 00:50:35,550 --> 00:50:37,429 A job well done by a great team. 758 00:50:38,590 --> 00:50:41,628 Slaánte! Well done! 759 00:50:41,670 --> 00:50:43,869 - Another great job. - Woo-hoo! 760 00:50:46,429 --> 00:50:47,867 Your round. 55744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.