All language subtitles for Heroes EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:41,844 =Episode 17= 31 00:01:41,925 --> 00:01:44,510 (Good Scenery, Great Yearning. Part 1) 32 00:01:45,480 --> 00:01:46,280 Greetings, ladies. 33 00:01:46,280 --> 00:01:48,040 Mister, get us some preserved plums. 34 00:01:48,319 --> 00:01:49,040 We ran out of them. 35 00:01:49,599 --> 00:01:51,200 How is that possible? 36 00:01:51,480 --> 00:01:52,680 Look at all the plum blossoms blooming on the streets! 37 00:01:52,959 --> 00:01:55,480 Miss, yesterday, a wealthy client 38 00:01:55,560 --> 00:01:56,480 sent his men here 39 00:01:56,760 --> 00:01:58,640 to purchase all of the preserved plums we had. 40 00:01:58,959 --> 00:02:00,799 Naturally, we ran out of them since he purchased all of them. 41 00:02:00,920 --> 00:02:01,640 Besides, 42 00:02:01,760 --> 00:02:03,239 the plum blossom outside is the red plum blossom tree. 43 00:02:03,599 --> 00:02:06,000 It's different compared to the plums we use 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,120 for our preserved plums. 45 00:02:07,120 --> 00:02:09,159 But the maidservant of the Li Residence 46 00:02:09,319 --> 00:02:10,360 told me that she bought them here yesterday. 47 00:02:10,599 --> 00:02:11,919 You were referring to yesterday. 48 00:02:12,240 --> 00:02:14,560 Last night's moon has gone down, right? 49 00:02:14,560 --> 00:02:16,400 Even so, the moon will still rise tonight, right? 50 00:02:16,400 --> 00:02:17,879 You ran out of money yesterday, didn't you? 51 00:02:17,879 --> 00:02:19,199 I'm loaded today, is that so? 52 00:02:20,039 --> 00:02:20,840 - My fair lady... - Mo. 53 00:02:20,840 --> 00:02:21,680 My lady? 54 00:02:21,960 --> 00:02:23,599 Since they're out of stock, we can buy them next time. 55 00:02:23,719 --> 00:02:24,879 We still have some in the residence, right? 56 00:02:25,599 --> 00:02:26,439 Stop complaining. 57 00:02:28,080 --> 00:02:29,039 Miss, 58 00:02:29,960 --> 00:02:30,719 are you... 59 00:02:34,000 --> 00:02:35,400 Greetings, Miss Lei. 60 00:02:37,599 --> 00:02:38,240 Let's go. 61 00:02:39,199 --> 00:02:40,039 Take care. 62 00:02:43,520 --> 00:02:45,199 What wealthy client? 63 00:02:45,560 --> 00:02:47,039 He purchased that many preserved plums for himself? 64 00:02:47,400 --> 00:02:48,639 He'll surely die from consuming them all. 65 00:02:50,159 --> 00:02:51,360 You can't catch me! 66 00:02:52,719 --> 00:02:55,080 He didn't buy them for himself. 67 00:02:56,800 --> 00:02:57,719 Someone will deliver the plums 68 00:02:57,879 --> 00:02:59,639 to our residence by tomorrow at the latest. 69 00:03:00,400 --> 00:03:01,159 Deliver them to us? 70 00:03:02,520 --> 00:03:05,840 My lady, don't tell me the wealthy client was actually... 71 00:03:15,800 --> 00:03:16,919 Today's weather is great. 72 00:03:19,639 --> 00:03:20,560 Let's head there. 73 00:03:20,680 --> 00:03:21,439 What do you think? 74 00:03:25,400 --> 00:03:26,319 Listen, 75 00:03:26,800 --> 00:03:28,479 Jade Garden belongs to the imperial family. 76 00:03:28,639 --> 00:03:30,080 Ordinary people cannot access this garden usually. 77 00:03:30,840 --> 00:03:31,960 However, the imperial family is showing us their grace lately. 78 00:03:32,400 --> 00:03:34,439 Since plum blossom is in season, they open it to the public for half a month. 79 00:03:34,960 --> 00:03:36,520 That's how we're able to enjoy the great scenery. 80 00:03:37,159 --> 00:03:37,800 You guys 81 00:03:37,800 --> 00:03:39,599 should take a close look and take a good sniff. 82 00:03:46,639 --> 00:03:47,280 I've sniffed them. 83 00:03:47,919 --> 00:03:48,639 I enjoyed the scenery too. 84 00:03:49,159 --> 00:03:50,319 You should remember it at heart. 85 00:03:51,199 --> 00:03:51,960 I did. 86 00:03:52,840 --> 00:03:54,400 Tell me how you feel then. 87 00:03:55,199 --> 00:03:56,120 - It looks great. - It looks ordinary. 88 00:04:00,039 --> 00:04:00,960 - It has a generic smell. - It has a normal smell. 89 00:04:08,800 --> 00:04:10,080 You guys can continue. I'll check out that place. 90 00:04:11,479 --> 00:04:12,360 I'll head over there. 91 00:04:23,160 --> 00:04:24,120 My lady, you're back? 92 00:04:30,879 --> 00:04:31,959 The wealthy client delivered this to us. 93 00:05:03,600 --> 00:05:07,860 (Dream) 94 00:05:07,880 --> 00:05:15,520 (Chun) 95 00:05:22,600 --> 00:05:23,639 Sir. 96 00:05:24,360 --> 00:05:24,879 Sir, 97 00:05:26,639 --> 00:05:28,480 there's a tricky situation out there. 98 00:05:29,000 --> 00:05:30,360 You have to follow me. 99 00:05:30,519 --> 00:05:31,079 What is it? 100 00:05:33,160 --> 00:05:35,000 You'll know when you follow me. Hurry. 101 00:05:38,439 --> 00:05:39,240 Come. 102 00:05:43,560 --> 00:05:44,040 This... 103 00:05:45,199 --> 00:05:46,600 What's going on over here? 104 00:05:51,240 --> 00:05:52,560 If you don't give me an explanation right now, 105 00:05:52,920 --> 00:05:54,399 I'll force you to practice calligraphy with me. 106 00:05:56,920 --> 00:05:57,879 No matter what I say, 107 00:05:58,839 --> 00:06:00,839 I can never explain it as well as the letter. 108 00:06:02,079 --> 00:06:02,839 You can 109 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 read the letter 110 00:06:05,839 --> 00:06:07,560 and enjoy your blooming plum blossom. 111 00:06:19,720 --> 00:06:21,279 (The plum blossoms in the Capital are blooming.) 112 00:06:22,519 --> 00:06:23,920 (Even the Jade Garden is open to the public.) 113 00:06:24,959 --> 00:06:26,040 (The place is full of visitors.) 114 00:06:26,720 --> 00:06:28,040 (It's a great time to enjoy the blooming plum blossom.) 115 00:06:31,000 --> 00:06:32,519 (I know you're busy with the House's affairs) 116 00:06:32,680 --> 00:06:33,560 (and that you have no time to go outside.) 117 00:06:34,600 --> 00:06:36,079 (So, I sent you the flowers.) 118 00:06:37,959 --> 00:06:38,759 (And I am) 119 00:06:39,519 --> 00:06:40,519 (enjoying the same scenery as you) 120 00:06:41,399 --> 00:06:42,959 (at our usual spot.) 121 00:06:45,279 --> 00:06:46,399 (Given the circumstances,) 122 00:06:47,920 --> 00:06:49,040 (missing you is the best I can do.) 123 00:07:13,879 --> 00:07:15,120 Greetings, Mr. Thirteen. 124 00:07:18,000 --> 00:07:18,959 My foster father instructed me to search for a good calligraphy painting. 125 00:07:19,240 --> 00:07:21,199 I've obtained this Hawk of Seasons just a few days ago. 126 00:07:21,399 --> 00:07:23,120 The strokes are bold, yet calm. 127 00:07:23,279 --> 00:07:24,680 It's the authentic work of Ouyang Xun of the previous dynasty. 128 00:07:25,120 --> 00:07:26,879 That's why I wanted to hand it to him personally. 129 00:07:27,480 --> 00:07:29,079 Mr. Thirteen, could I trouble you 130 00:07:29,319 --> 00:07:30,120 to pass the message to him? 131 00:07:30,480 --> 00:07:31,279 The chancellor isn't around. 132 00:07:31,519 --> 00:07:34,839 Marquis, I will hand the painting to him on your behalf. 133 00:07:35,199 --> 00:07:36,120 Please return now. 134 00:07:37,399 --> 00:07:38,360 Since my foster father isn't around, 135 00:07:38,600 --> 00:07:39,480 I shall wait here for his return. 136 00:07:39,639 --> 00:07:40,920 I will hand it to him when he returns... 137 00:07:40,920 --> 00:07:41,759 Marquis, 138 00:07:42,160 --> 00:07:45,480 your foster father sent you to find paintings so you'd be occupied. 139 00:07:45,800 --> 00:07:47,160 You'll only stop letting your imagination run wild 140 00:07:47,399 --> 00:07:49,120 when you have something to do. 141 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Do you understand? 142 00:07:54,120 --> 00:07:56,399 It seems like I won't be able to meet my foster father today. 143 00:07:56,639 --> 00:08:00,160 Marquis, you won't be able to see him just because you want to. 144 00:08:00,680 --> 00:08:02,360 You can only see him 145 00:08:02,360 --> 00:08:03,600 when he wants to see you. 146 00:08:04,240 --> 00:08:05,959 As for the calligraphy paintings, 147 00:08:06,240 --> 00:08:09,759 I think you should continue your search for them. 148 00:08:15,160 --> 00:08:16,480 Yes, Mr. Thirteen. 149 00:08:20,240 --> 00:08:21,120 I shall take my leave. 150 00:08:46,799 --> 00:08:47,440 Good. 151 00:08:47,440 --> 00:08:49,080 Look at how free-flowing his words are. 152 00:08:49,559 --> 00:08:50,600 (Old Materials, New Revelations) Amazing. 153 00:08:50,600 --> 00:08:53,279 It looks as if it was enchanted by a deity! 154 00:08:53,279 --> 00:08:54,799 Amazing! 155 00:08:55,080 --> 00:08:55,919 Such excellent words! 156 00:08:55,919 --> 00:08:56,720 Great words. 157 00:08:56,720 --> 00:08:57,399 Amazing. 158 00:08:57,399 --> 00:08:58,919 He's truly amazing! 159 00:09:00,320 --> 00:09:01,840 No one can top him! 160 00:09:02,159 --> 00:09:02,960 It is truly exceptional. 161 00:09:04,320 --> 00:09:06,080 I've never seen such great words in my lifetime. 162 00:09:06,080 --> 00:09:06,919 His words are superb! 163 00:09:06,919 --> 00:09:08,159 This trip was worth it. 164 00:09:08,360 --> 00:09:09,600 - It was so worth it. - He writes like an angel. 165 00:09:14,759 --> 00:09:15,759 What kind of words are these? 166 00:09:16,279 --> 00:09:19,080 They look slanted. 167 00:09:20,039 --> 00:09:21,519 It's as if a worm is wriggling on the paper. 168 00:09:21,759 --> 00:09:23,200 It's so unrefined. 169 00:09:24,519 --> 00:09:26,519 How dare he come here with such ugly words? 170 00:09:26,679 --> 00:09:27,480 That's right. 171 00:09:28,440 --> 00:09:29,120 Great words. 172 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 He actually said they're great? 173 00:09:37,799 --> 00:09:40,279 Everyone said that my words look terrible. 174 00:09:40,519 --> 00:09:42,240 Why did you say they're great? 175 00:09:42,480 --> 00:09:44,120 Can you please give me your take on it? 176 00:09:44,879 --> 00:09:45,879 That's right. Tell us. 177 00:09:51,480 --> 00:09:53,600 Old mister, your words looked entangled 178 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 as if dead snakes hanging on a tree. 179 00:09:56,120 --> 00:09:57,240 It's great 180 00:09:58,320 --> 00:09:59,240 because it's extremely ugly. 181 00:10:01,039 --> 00:10:02,080 What kind of logic is that? 182 00:10:04,320 --> 00:10:05,759 Since you think it looks terrible, 183 00:10:05,759 --> 00:10:07,799 why did you praise it then? 184 00:10:09,799 --> 00:10:11,240 From afar, they look like wriggling earthworms. 185 00:10:11,960 --> 00:10:13,559 From near, they look like autumn snakes. 186 00:10:14,240 --> 00:10:15,919 When it's at its ugliest form, it is also the most beautiful form. 187 00:10:16,480 --> 00:10:17,960 Only people of exceptional capabilities can produce such words. 188 00:10:19,120 --> 00:10:21,639 Those words just now are pretty good too. 189 00:10:22,000 --> 00:10:22,840 They look good due to their artistic effects. 190 00:10:24,120 --> 00:10:25,080 But mister, your words are good 191 00:10:25,679 --> 00:10:26,600 because they're captivating. 192 00:10:28,000 --> 00:10:30,080 However, it's a pity. 193 00:10:30,960 --> 00:10:31,840 Although they're great, 194 00:10:32,360 --> 00:10:33,200 they violated the rules of calligraphy. 195 00:10:35,360 --> 00:10:37,679 You do sound like an expert yourself. 196 00:10:38,679 --> 00:10:40,799 Why don't you show us your writing 197 00:10:41,840 --> 00:10:42,759 and explain to everyone 198 00:10:43,080 --> 00:10:45,279 what you meant by captivating and the rules of calligraphy? 199 00:10:46,000 --> 00:10:46,320 That's right. 200 00:10:46,320 --> 00:10:47,000 He's right. 201 00:10:47,000 --> 00:10:48,320 Show us your writing. 202 00:10:48,759 --> 00:10:49,600 Show us your writing. 203 00:10:49,600 --> 00:10:50,399 Show us. 204 00:10:50,559 --> 00:10:51,360 Let us learn something new. 205 00:10:51,360 --> 00:10:52,320 Since the old mister has spoken, 206 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 I shall gladly oblige. 207 00:11:19,560 --> 00:11:22,456 (Men Should Have Strong Minds And Broad Aspirations) 208 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 You're a hidden expert. 209 00:11:31,360 --> 00:11:33,679 It may seem uneven at first glance, 210 00:11:34,360 --> 00:11:38,840 but in reality, the structure of the characters is dignified yet gentle. 211 00:11:40,320 --> 00:11:41,639 Great words. 212 00:11:43,200 --> 00:11:44,000 I've lost. 213 00:11:44,879 --> 00:11:45,960 It was my loss. 214 00:11:46,960 --> 00:11:47,639 Old mister, 215 00:11:48,240 --> 00:11:49,480 I wasn't referring to the structure of the characters 216 00:11:49,759 --> 00:11:50,759 when I said that the words violated the rules. 217 00:11:51,799 --> 00:11:52,799 It's because you didn't utilize 218 00:11:52,799 --> 00:11:54,000 the strokes you excel at. 219 00:11:56,240 --> 00:11:57,000 You actually could tell? 220 00:11:57,360 --> 00:11:58,639 Among the 16 characters you've written, 221 00:11:59,240 --> 00:12:00,840 you only wrote the two words "Should Not" in one go. 222 00:12:01,440 --> 00:12:03,639 It revealed your usual carefree demeanor. 223 00:12:03,879 --> 00:12:04,879 From these two words alone, 224 00:12:05,679 --> 00:12:07,879 I know that you're much better at writing than me. 225 00:12:12,120 --> 00:12:14,000 Can you give this to me as a gift? 226 00:12:15,639 --> 00:12:16,559 Of course. 227 00:12:16,840 --> 00:12:17,159 All right. 228 00:12:17,159 --> 00:12:18,799 Mister, you can take it if you like it. 229 00:12:19,120 --> 00:12:20,240 I'm not a famous figure. 230 00:12:20,440 --> 00:12:21,080 That's great. 231 00:12:21,240 --> 00:12:23,320 This trip is worthwhile indeed. 232 00:12:23,879 --> 00:12:24,720 If you're free, 233 00:12:24,879 --> 00:12:25,919 you may visit 234 00:12:26,240 --> 00:12:28,000 my Plum Blossom Garden. 235 00:12:28,759 --> 00:12:30,120 By then, I'll show you 236 00:12:30,799 --> 00:12:32,120 my true writings. 237 00:12:32,639 --> 00:12:34,919 I will surely visit you when I have the chance. 238 00:12:35,360 --> 00:12:36,000 All right. 239 00:12:36,759 --> 00:12:37,559 Make way. 240 00:12:37,960 --> 00:12:38,679 Make way. 241 00:12:39,200 --> 00:12:40,360 Make way. 242 00:12:40,360 --> 00:12:41,799 Please make way. 243 00:12:44,879 --> 00:12:45,679 Please make way. 244 00:12:48,600 --> 00:12:49,039 Please make way. 245 00:12:49,039 --> 00:12:49,679 Make way. 246 00:12:52,240 --> 00:12:53,080 Get out of the way! 247 00:12:55,360 --> 00:12:56,600 Why are you still here? 248 00:12:56,840 --> 00:12:58,440 You stepped on my foot just now. Didn't you feel that? 249 00:12:58,879 --> 00:12:59,600 You! 250 00:13:01,639 --> 00:13:02,360 Sorry about that. 251 00:13:03,240 --> 00:13:04,039 How rude. 252 00:13:05,759 --> 00:13:06,440 Pardon me for the rudeness. 253 00:13:18,120 --> 00:13:19,000 Make way. 254 00:13:29,320 --> 00:13:30,120 These two guys 255 00:13:30,320 --> 00:13:32,000 are worse than little girls who need coaxing. 256 00:13:38,600 --> 00:13:41,159 This is the time I love the most throughout the entire day. 257 00:13:42,399 --> 00:13:43,200 It's you? 258 00:13:43,600 --> 00:13:44,480 Did you tail me? 259 00:13:45,200 --> 00:13:46,440 I often come here to enjoy the sunset. 260 00:13:47,600 --> 00:13:48,720 I didn't expect to see you here. 261 00:13:50,279 --> 00:13:51,200 Let me warn you. 262 00:13:51,559 --> 00:13:53,080 Wang Xiaoshi and Bai Choufei are right over there. 263 00:13:53,639 --> 00:13:54,600 If you dare to try anything funny, 264 00:13:54,919 --> 00:13:55,720 you won't be able to escape. 265 00:13:56,919 --> 00:13:57,879 Look over there. 266 00:13:59,879 --> 00:14:02,519 People are heading back as the tired birds return to their nests. 267 00:14:02,528 --> 00:14:03,892 (Hanxiang Pavilion) 268 00:14:03,919 --> 00:14:05,039 During sunset, 269 00:14:05,919 --> 00:14:07,200 it's as if time itself has slowed down. 270 00:14:07,960 --> 00:14:09,399 We're willing to slow down our pace too. 271 00:14:13,240 --> 00:14:14,039 That day, 272 00:14:15,840 --> 00:14:17,720 why did you say that I lived like a puppet? 273 00:14:18,639 --> 00:14:19,679 I just think 274 00:14:19,960 --> 00:14:21,039 that no matter what you do, 275 00:14:21,200 --> 00:14:22,600 you do it for the sake of showing it to other people. 276 00:14:25,039 --> 00:14:26,879 At least a puppet can make others happy. 277 00:14:27,679 --> 00:14:30,039 I'm even worse than a puppet. 278 00:14:32,639 --> 00:14:33,480 I exist 279 00:14:34,039 --> 00:14:35,399 merely for the officials 280 00:14:35,519 --> 00:14:37,240 to feel as if they have the power. 281 00:14:41,679 --> 00:14:42,840 My father passed away 282 00:14:43,440 --> 00:14:44,559 when I was very young. 283 00:14:45,480 --> 00:14:46,879 Taking his Blood River Sword with me, 284 00:14:47,440 --> 00:14:48,840 I was escorted to the Capital. 285 00:14:49,639 --> 00:14:50,559 But when I arrived in the Capital, 286 00:14:51,279 --> 00:14:53,360 all those officials feared my father's legacy. 287 00:14:54,320 --> 00:14:56,279 They were afraid that the Blood River Sword might resurface. 288 00:14:58,360 --> 00:15:00,159 They hoped that I could become a good-for-nothing. 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,679 And I had no choice but to become a good-for-nothing. 290 00:15:04,799 --> 00:15:06,159 Those officials can kill me 291 00:15:06,960 --> 00:15:09,039 as easily as squishing an ant. 292 00:15:12,279 --> 00:15:13,639 They're only keeping me alive 293 00:15:14,559 --> 00:15:16,600 because I am willing to obey them. 294 00:15:18,080 --> 00:15:19,960 I'm just a Marquis who's waiting for my time to come, 295 00:15:20,799 --> 00:15:23,039 wielding the Blood River Sword, killing no one. 296 00:15:24,159 --> 00:15:25,600 I sound like a good-for-nothing. 297 00:15:26,799 --> 00:15:27,759 But I can only survive 298 00:15:28,320 --> 00:15:29,200 by doing so. 299 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 This is power. 300 00:15:35,440 --> 00:15:36,279 That's why I said 301 00:15:37,440 --> 00:15:38,960 I was worse than a puppet. 302 00:15:44,039 --> 00:15:45,080 I've spoken so much, 303 00:15:45,360 --> 00:15:46,639 and I guess you're not willing to listen to my rambles. 304 00:15:48,000 --> 00:15:48,960 In your eyes, 305 00:15:50,120 --> 00:15:51,399 all of these might be my excuses. 306 00:15:52,399 --> 00:15:53,360 It's good as long as you can survive. 307 00:15:57,639 --> 00:15:58,159 I don't know 308 00:15:58,159 --> 00:15:59,519 what kind of person you want to become, 309 00:16:00,440 --> 00:16:01,360 but you'll only get the chance to do so 310 00:16:01,759 --> 00:16:02,799 if you stay alive. 311 00:16:10,399 --> 00:16:11,159 What are you smiling at? 312 00:16:11,879 --> 00:16:13,919 People say that women always speak with their tongue in their cheek. 313 00:16:14,679 --> 00:16:16,360 Although you may look like you hate me, 314 00:16:16,919 --> 00:16:18,440 you're willing to listen to my rambles 315 00:16:19,200 --> 00:16:20,080 and console me. 316 00:16:23,159 --> 00:16:25,039 Did you fall for me? 317 00:16:25,639 --> 00:16:27,039 I guess a leopard can't change its spots. 318 00:16:27,320 --> 00:16:28,399 I wasted my breath on you. 319 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 (Studious Legacy) 320 00:17:10,519 --> 00:17:11,119 Sir. 321 00:17:11,559 --> 00:17:12,079 Please have a seat. 322 00:17:14,119 --> 00:17:14,839 Leave. 323 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Fang Yingkan came today. 324 00:17:22,640 --> 00:17:24,799 He said he found a calligraphy painting for you. 325 00:17:25,279 --> 00:17:26,079 Open it. 326 00:17:28,000 --> 00:17:29,039 He's been restless lately. 327 00:17:29,559 --> 00:17:30,759 I suppose Guan Qi's case 328 00:17:30,960 --> 00:17:32,279 is related to him. 329 00:17:33,640 --> 00:17:35,640 It was Guan Qi's fate. 330 00:17:36,359 --> 00:17:37,039 He can't do anything about it. 331 00:17:37,160 --> 00:17:38,200 He'll understand that eventually. 332 00:17:44,440 --> 00:17:45,559 Hawk of Seasons? 333 00:17:46,279 --> 00:17:47,720 This is a rare painting indeed. 334 00:17:49,200 --> 00:17:50,079 Keep it away. 335 00:17:52,200 --> 00:17:53,599 Famous works like these 336 00:17:54,200 --> 00:17:55,960 lack surprises. 337 00:17:56,839 --> 00:17:57,640 When it comes to calligraphy, 338 00:17:58,559 --> 00:18:00,319 sir, you are one of the top experts. 339 00:18:01,680 --> 00:18:03,720 Naturally, your taste would be different from mere mortals like us. 340 00:18:03,839 --> 00:18:04,920 However, today, 341 00:18:05,519 --> 00:18:08,519 I finally found a calligraphy painting that I have taken a liking to. 342 00:18:09,720 --> 00:18:12,039 This calligraphy painting is pretty interesting. 343 00:18:12,799 --> 00:18:14,599 Get someone to frame it. 344 00:18:15,039 --> 00:18:16,039 Hang it on the wall. 345 00:18:16,039 --> 00:18:16,759 All right. 346 00:18:25,720 --> 00:18:27,000 I'm Zhang Fei, 347 00:18:27,400 --> 00:18:28,319 Zhang Yide! 348 00:18:29,319 --> 00:18:32,319 I'm a pork butcher. 349 00:18:32,920 --> 00:18:35,839 However, much of my pork meat was stolen! 350 00:18:36,319 --> 00:18:38,799 Today, I will get an explanation from him! 351 00:18:38,960 --> 00:18:41,920 Where's the red-faced thief? 352 00:18:42,799 --> 00:18:45,039 I'm Guan Yu, Guan Yunchang! 353 00:18:45,960 --> 00:18:48,079 I am a gatekeeper. 354 00:18:48,599 --> 00:18:50,400 Why did you say that I stole your meat? 355 00:18:51,680 --> 00:18:55,160 Thief, do you dare battle with me? 356 00:18:58,240 --> 00:19:01,400 The two brothers have been through thick and thin together. 357 00:19:02,039 --> 00:19:03,359 However, they still act like little girls 358 00:19:03,759 --> 00:19:05,799 when they argue. 359 00:19:06,000 --> 00:19:07,839 The more they argue, the more intense it gets. 360 00:19:08,440 --> 00:19:10,119 They even brought up 361 00:19:10,400 --> 00:19:13,319 their old scores. 362 00:19:13,799 --> 00:19:17,200 Let us listen to their stories. 363 00:19:20,119 --> 00:19:22,200 At first, we agreed to make a name for ourselves 364 00:19:22,559 --> 00:19:23,799 in the Capital. 365 00:19:24,160 --> 00:19:27,319 But now, you're leaving 366 00:19:27,480 --> 00:19:29,079 just because you've encountered some difficulties? 367 00:19:30,759 --> 00:19:33,440 Talented individuals like me cannot afford to wait. 368 00:19:33,720 --> 00:19:38,599 This is not the place for me to build my future. 369 00:19:39,960 --> 00:19:41,400 Is there a better place than the Capital 370 00:19:42,000 --> 00:19:44,480 to showcase your talent? 371 00:19:44,960 --> 00:19:47,319 Did you forget what you said 372 00:19:47,680 --> 00:19:49,160 when we swore an oath 373 00:19:49,839 --> 00:19:50,960 in Kushuipu? 374 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 If you dare to leave, 375 00:19:53,200 --> 00:19:55,720 I'll break your legs! 376 00:19:56,359 --> 00:19:57,200 Who said I'd forgotten it? 377 00:19:57,960 --> 00:20:00,440 We will go through thick and thin together. 378 00:20:01,039 --> 00:20:04,559 We will entrust our lives to each other and never let each other down. 379 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 She's really talented. 380 00:20:08,279 --> 00:20:09,680 I guess she's the only person who will resort to that. 381 00:20:10,200 --> 00:20:12,680 Amazing! 382 00:20:12,680 --> 00:20:14,720 Why did you bring up the past? 383 00:20:15,160 --> 00:20:16,279 Our hearts change easily. 384 00:20:16,599 --> 00:20:18,759 In the past, you treat me as your brother. 385 00:20:18,839 --> 00:20:21,799 Now, you despise me for being a demon! 386 00:20:22,799 --> 00:20:24,079 What nonsense are you saying? 387 00:20:24,440 --> 00:20:25,720 I'm not daring enough to criticize you. 388 00:20:26,359 --> 00:20:27,680 I'm just a coward. 389 00:20:27,960 --> 00:20:29,359 Who started the argument first? 390 00:20:29,720 --> 00:20:32,880 It was you! 391 00:20:34,720 --> 00:20:35,559 They're fighting! 392 00:20:36,279 --> 00:20:37,000 Great! 393 00:20:37,279 --> 00:20:37,799 Good! 394 00:20:39,480 --> 00:20:40,000 Good! 395 00:20:40,720 --> 00:20:42,119 I have a strange feeling. 396 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 One day, only the two of us will be left, 397 00:20:48,440 --> 00:20:49,799 stuck inside an iron cage. 398 00:20:51,200 --> 00:20:52,519 Or, we will stand on a narrow path. 399 00:20:53,839 --> 00:20:56,119 I don't know if we have to fight each other to death 400 00:20:56,920 --> 00:20:58,359 or embrace each other. 401 00:21:01,720 --> 00:21:03,039 I hope it's just my imagination. 402 00:21:06,880 --> 00:21:08,400 Of course that's just your imagination. 403 00:21:19,200 --> 00:21:22,680 Amazing! 404 00:21:22,920 --> 00:21:23,759 Tell us another story! 405 00:21:25,039 --> 00:21:26,599 Great! 406 00:21:27,319 --> 00:21:32,160 Great! 407 00:21:34,359 --> 00:21:35,079 Please enjoy your meal. 408 00:21:37,279 --> 00:21:38,960 They're still ungrateful even after all I've done. 409 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 Fine, just ignore each other in the future then. 410 00:21:41,839 --> 00:21:42,799 This is so infuriating. 411 00:21:50,599 --> 00:21:51,880 I thought you guys split up? 412 00:21:52,400 --> 00:21:53,440 Why did you come back to find me? 413 00:21:54,279 --> 00:21:55,039 Listen. 414 00:21:55,319 --> 00:21:56,640 From now on, I'll ignore you guys. 415 00:21:57,720 --> 00:21:59,079 The Wen family is full of heroes. 416 00:21:59,319 --> 00:22:00,559 The people we know are righteous heroes too, 417 00:22:00,960 --> 00:22:02,559 not little girls like you two. 418 00:22:02,960 --> 00:22:05,279 You guys made a huge fuss over a tiny matter. 419 00:22:11,400 --> 00:22:12,680 What are you two laughing at? 420 00:22:13,079 --> 00:22:14,160 Both of us left early 421 00:22:14,519 --> 00:22:15,640 to buy your present. 422 00:22:15,720 --> 00:22:16,319 That's right. 423 00:22:16,519 --> 00:22:17,400 We split up 424 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 because the presents we wanted to buy were at different locations. 425 00:22:19,319 --> 00:22:20,720 You guys still have the time to buy presents? 426 00:22:21,839 --> 00:22:22,599 Did you two 427 00:22:23,720 --> 00:22:24,359 reconcile with each other already? 428 00:22:25,200 --> 00:22:26,400 There was nothing between us from the start. 429 00:22:26,839 --> 00:22:28,160 We've already been through hell together. 430 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 Even if we have different opinions, 431 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 we will surely work together in the future. 432 00:22:32,599 --> 00:22:33,200 That's right. 433 00:22:33,799 --> 00:22:34,400 Besides, 434 00:22:34,400 --> 00:22:35,920 a little girl like you actually insulted us by calling us little girls. 435 00:22:36,720 --> 00:22:38,000 Of course we need to do something about it. 436 00:22:38,960 --> 00:22:41,039 You two are really troublesome. 437 00:22:42,440 --> 00:22:42,960 Fine. 438 00:22:43,119 --> 00:22:45,559 At least my effort wasn't in vain. 439 00:22:47,119 --> 00:22:48,079 Thank you, Wen Rou. 440 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 Thank you for your kind intention. 441 00:22:49,920 --> 00:22:50,599 How do you plan to thank me? 442 00:22:51,200 --> 00:22:51,960 By just saying thank you? 443 00:22:54,720 --> 00:22:55,920 What do you think about this bottle? 444 00:22:58,599 --> 00:23:01,400 Cabbage, you're terrible at choosing presents. 445 00:23:01,559 --> 00:23:02,799 What can this bottle do? 446 00:23:03,359 --> 00:23:04,319 What do you know? 447 00:23:04,599 --> 00:23:05,720 The shopkeepers said this bottle 448 00:23:06,119 --> 00:23:07,440 is a good luck charm. 449 00:23:07,680 --> 00:23:08,960 It can keep you safe. 450 00:23:09,079 --> 00:23:09,920 Isn't it great? 451 00:23:11,119 --> 00:23:12,119 And this. 452 00:23:12,839 --> 00:23:14,599 A ceramic craftsman made this. 453 00:23:15,960 --> 00:23:17,240 Plum blossom may wither one day, 454 00:23:17,599 --> 00:23:19,400 but this flower will bloom forever. 455 00:23:22,079 --> 00:23:23,440 You're indeed better at choosing presents. 456 00:23:24,720 --> 00:23:26,000 But you can have both of them. 457 00:23:26,559 --> 00:23:27,200 Are you happy now? 458 00:23:28,359 --> 00:23:30,119 I guess this is a worthwhile day. 459 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 It's a special day, 460 00:23:32,480 --> 00:23:33,799 and it's a happy day for us. 461 00:23:34,519 --> 00:23:36,200 You guys have to remember 462 00:23:36,240 --> 00:23:37,240 what I've done for you two 463 00:23:37,519 --> 00:23:39,000 since this morning, all right? 464 00:23:40,720 --> 00:23:41,440 But why? 465 00:23:41,599 --> 00:23:42,640 He's right. But why? 466 00:23:43,839 --> 00:23:46,279 You'll face ordeals from time to time when you roam the martial arts world. 467 00:23:47,160 --> 00:23:48,920 In the future, there might be arguments 468 00:23:49,400 --> 00:23:50,839 and unavoidable bloodshed. 469 00:23:51,680 --> 00:23:52,640 So I hope you two 470 00:23:52,640 --> 00:23:54,279 can remember the happiness you felt today 471 00:23:54,559 --> 00:23:55,519 and keep it in your heart. 472 00:23:56,160 --> 00:23:57,359 When you encounter ordeals 473 00:23:57,839 --> 00:23:58,839 and feel like giving up in the future, 474 00:23:59,400 --> 00:24:00,680 you should remember how it feels like to be happy. 475 00:24:01,359 --> 00:24:02,480 Use your happy memories 476 00:24:03,160 --> 00:24:05,000 to ward off the snow and storms in the future. 477 00:24:10,920 --> 00:24:11,960 Why are you staring at me? 478 00:24:12,279 --> 00:24:13,240 Is there something on my face? 479 00:24:13,920 --> 00:24:14,680 No. 480 00:24:15,200 --> 00:24:16,319 I just think that the Young Lady of the Wen Family 481 00:24:16,319 --> 00:24:17,640 had grown up after living in 482 00:24:17,920 --> 00:24:18,680 the Capital for some time. 483 00:24:20,240 --> 00:24:21,599 Come, let's have a toast. 484 00:24:22,279 --> 00:24:23,079 To 485 00:24:24,039 --> 00:24:25,119 our smooth-sailing future, all right? 486 00:24:25,880 --> 00:24:27,079 One toast isn't enough. 487 00:24:27,440 --> 00:24:29,000 You said we have to store happy memories, right? 488 00:24:29,519 --> 00:24:30,640 We have to drink until we drop. 489 00:24:31,000 --> 00:24:31,680 - Bring it on then. - Come. 490 00:24:31,680 --> 00:24:32,519 Cheers. 491 00:24:35,519 --> 00:24:37,119 You won't remember anything if you get drunk. 492 00:24:37,440 --> 00:24:38,759 Bai, take three cups as your punishment. 493 00:24:39,039 --> 00:24:40,599 What? Me? You should drink too. 494 00:24:41,279 --> 00:24:42,599 All right, I'll join you. 495 00:24:43,519 --> 00:24:44,519 Stop being angry. Come. 496 00:24:44,519 --> 00:24:45,240 Stop being angry. 497 00:24:45,240 --> 00:24:46,079 You shouldn't drink too much. 498 00:24:46,079 --> 00:24:46,640 Here. 499 00:24:47,920 --> 00:24:48,720 Mister, 500 00:24:48,839 --> 00:24:49,960 please let me go inside! 501 00:24:50,319 --> 00:24:53,440 (House of Sunset Drizzle) I'm looking for Bai Youjin! 502 00:24:54,119 --> 00:24:55,400 Bai Youjin? Who's that? 503 00:24:55,400 --> 00:24:56,039 Leave immediately. 504 00:24:56,039 --> 00:24:56,960 He 505 00:24:57,119 --> 00:24:58,119 is very tall! 506 00:24:58,359 --> 00:24:59,160 I'll surely recognize him! 507 00:24:59,160 --> 00:24:59,680 Mister. 508 00:25:02,279 --> 00:25:03,039 Mr. Bai! 509 00:25:03,559 --> 00:25:05,000 I've finally found you! 510 00:25:05,519 --> 00:25:06,279 Why were you looking for me? 511 00:25:06,680 --> 00:25:08,759 I have good news for you! And the news is even better for you! 512 00:25:08,780 --> 00:25:09,927 (Honor of Deshao) 513 00:25:09,960 --> 00:25:11,319 Look, I'm here to deliver your payment. 514 00:25:12,920 --> 00:25:13,480 So much? 515 00:25:13,759 --> 00:25:15,279 The important client I mentioned last time 516 00:25:15,519 --> 00:25:16,599 bought your paintings again. 517 00:25:16,920 --> 00:25:18,680 This time, she paid 50 taels for them. 518 00:25:19,720 --> 00:25:21,000 It's a hefty sum. 519 00:25:21,720 --> 00:25:23,839 By the way, not only did she appreciate your paintings, 520 00:25:24,359 --> 00:25:25,799 but she also left you a letter. 521 00:25:27,559 --> 00:25:28,519 This letter is for you. 522 00:25:29,039 --> 00:25:31,559 This client is actually a beautiful lady. 523 00:25:33,119 --> 00:25:34,319 Mr. Bai, I shall take my leave now. 524 00:25:35,840 --> 00:25:38,710 (House of Sunset Drizzle) 525 00:25:51,240 --> 00:25:51,720 It's her? 526 00:26:00,119 --> 00:26:00,759 Bai? 527 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 What are you doing here alone? 528 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 It's nothing. I'm enjoying my private time. 529 00:26:05,200 --> 00:26:06,000 What is this? 530 00:26:09,400 --> 00:26:11,519 (Mister, your paintings are filled with strong strokes) 531 00:26:11,599 --> 00:26:12,799 (and high ambitions.) 532 00:26:12,920 --> 00:26:14,359 (However, the bow will snap if you apply too much force.) 533 00:26:15,160 --> 00:26:17,039 (Mister, I hope you can rise together with the wind) 534 00:26:17,559 --> 00:26:18,759 (and achieve your ambition on cloud nine.) 535 00:26:19,559 --> 00:26:20,279 (Tian Chun.) 536 00:26:20,519 --> 00:26:22,039 So, Miss Tian Chun was your patron all along? 537 00:26:23,200 --> 00:26:24,440 Wait, isn't this too much of a coincidence? 538 00:26:24,920 --> 00:26:26,279 I didn't expect her to like my paintings either. 539 00:26:27,599 --> 00:26:28,759 The carefree Bai Choufei who went sightseeing on the river 540 00:26:29,000 --> 00:26:30,079 and the painter Bai Youjin 541 00:26:30,079 --> 00:26:30,880 are actually the same person? 542 00:26:31,680 --> 00:26:32,599 I'm sure Miss Tian Chun 543 00:26:32,599 --> 00:26:33,799 would be surprised about that. 544 00:26:35,240 --> 00:26:36,160 What are you laughing at? 545 00:26:36,440 --> 00:26:37,319 Be honest with me. 546 00:26:37,519 --> 00:26:38,720 Do you like Miss Tian Chun? 547 00:26:39,960 --> 00:26:41,319 - I... - I think this is great. 548 00:26:41,640 --> 00:26:43,039 You two are a match made in heaven. 549 00:26:43,559 --> 00:26:44,079 I just wonder 550 00:26:44,079 --> 00:26:45,400 what Miss Tian Chun thinks about you. 551 00:26:47,279 --> 00:26:48,160 About that, 552 00:26:49,279 --> 00:26:50,279 I'll ask her about it when I see her in person. 553 00:26:50,640 --> 00:26:51,880 I will ask her out 554 00:26:52,599 --> 00:26:54,200 and confess to her. 555 00:26:56,839 --> 00:26:57,680 Not bad at all. 556 00:26:57,718 --> 00:26:59,360 (Six Half Hall) 557 00:27:30,359 --> 00:27:30,839 Father. 558 00:27:30,839 --> 00:27:31,680 - Okay. - Have some warm tea. 559 00:27:43,480 --> 00:27:44,240 It's good. 560 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 This is strange. 561 00:27:48,119 --> 00:27:50,440 When my daughter makes tea for me, 562 00:27:50,640 --> 00:27:53,160 it smells and tastes better than the tea other people make for me. 563 00:27:53,640 --> 00:27:54,880 The tea sage, Lu Yu, once said that 564 00:27:55,079 --> 00:27:57,599 mountain water is superior, river water is mediocre while well water is inferior. 565 00:27:58,640 --> 00:27:59,759 I made this tea 566 00:27:59,960 --> 00:28:01,079 with something better than mountain water. 567 00:28:01,279 --> 00:28:02,319 We call it sky water, 568 00:28:02,640 --> 00:28:04,079 also known as dew water. 569 00:28:04,720 --> 00:28:05,880 The water I've used to make your tea 570 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 was the dew water we had collected this morning. 571 00:28:15,400 --> 00:28:16,759 This tea is great. I like it. 572 00:28:17,359 --> 00:28:21,480 Chun, you should make tea for me when you're free in the future. 573 00:28:24,200 --> 00:28:25,799 Everything in the world has its own category. 574 00:28:26,599 --> 00:28:28,200 It's the same for humans too. 575 00:28:29,000 --> 00:28:32,119 Su Mengzhen is the man among men indeed. 576 00:28:32,599 --> 00:28:34,119 It's because he's an exceptional talent. 577 00:28:35,319 --> 00:28:37,039 But I do think Bai Choufei is not bad as well. 578 00:28:38,000 --> 00:28:39,160 He's a rare talent. 579 00:28:40,119 --> 00:28:40,839 By the way, Chun, 580 00:28:41,519 --> 00:28:43,039 what do you think about Bai Choufei? 581 00:28:45,119 --> 00:28:47,759 I don't have many friends in the martial arts world. 582 00:28:48,119 --> 00:28:49,160 He's one of them. 583 00:28:50,759 --> 00:28:52,599 But Father, you didn't want me 584 00:28:52,599 --> 00:28:54,920 to go near the House of Sunset Drizzle. 585 00:28:55,359 --> 00:28:57,880 That's why I don't see him often. 586 00:29:01,079 --> 00:29:02,400 I do think 587 00:29:03,160 --> 00:29:06,519 you can meet up with Bai Choufei more often. 588 00:29:07,240 --> 00:29:08,559 He's an intelligent man. 589 00:29:09,799 --> 00:29:12,079 I can rest at ease when my daughter 590 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 makes friends with intelligent men 591 00:29:14,799 --> 00:29:15,599 like him. 592 00:29:21,759 --> 00:29:22,519 I heard 593 00:29:22,759 --> 00:29:24,079 that the Young Lady of the Six Half Hall 594 00:29:24,079 --> 00:29:25,039 is going to come here. 595 00:29:25,440 --> 00:29:26,519 She's a rare guest. 596 00:29:26,680 --> 00:29:27,079 That's right. 597 00:29:32,160 --> 00:29:33,480 The woman who rejected Mengzhen's proposal? 598 00:29:33,920 --> 00:29:34,680 Let me see 599 00:29:34,680 --> 00:29:35,839 what kind of woman you are. 600 00:29:44,920 --> 00:29:45,920 Chun, you're here? 601 00:29:46,160 --> 00:29:47,200 Long time no see. 602 00:29:47,200 --> 00:29:48,519 I don't dare to be late when I'm meeting you. 603 00:29:48,920 --> 00:29:49,599 Hurry. 604 00:29:49,599 --> 00:29:50,240 Have a seat. 605 00:29:53,839 --> 00:29:54,839 Great timing. 606 00:29:54,839 --> 00:29:56,119 You can enjoy a show later. 607 00:29:56,640 --> 00:29:57,839 A show? 608 00:29:58,799 --> 00:29:59,759 Listen. 609 00:29:59,759 --> 00:30:00,319 Later, 610 00:30:00,319 --> 00:30:01,640 the Young Lady of the Six Half Hall will be here. 611 00:30:02,279 --> 00:30:03,799 She's the woman who rejected Mengzhen's proposal. 612 00:30:04,519 --> 00:30:05,880 I'll teach her a lesson. 613 00:30:06,880 --> 00:30:07,839 You better hide 614 00:30:07,920 --> 00:30:08,960 when we get into a fight. 615 00:30:09,039 --> 00:30:10,160 If not, I might hit you by mistake. 616 00:30:11,119 --> 00:30:12,720 Wen Rou, are you trying to hit me? 617 00:30:13,039 --> 00:30:14,240 Why would I hit you? 618 00:30:14,440 --> 00:30:15,279 The person I'm going to hit is... 619 00:30:20,119 --> 00:30:21,079 Don't tell me 620 00:30:21,759 --> 00:30:22,480 it's... 621 00:30:23,160 --> 00:30:23,960 It is me. 622 00:30:29,519 --> 00:30:30,079 I... 623 00:30:33,799 --> 00:30:36,079 I took on another identity because I had no choice. 624 00:30:36,759 --> 00:30:37,880 I already knew you're 625 00:30:38,319 --> 00:30:40,240 Su Mengzhen's martial sister when we were at Han River. 626 00:30:41,000 --> 00:30:42,559 You're considered a member of the House of Sunset Drizzle. 627 00:30:43,119 --> 00:30:44,000 We were predestined 628 00:30:44,359 --> 00:30:46,000 to avoid each other in the Capital. 629 00:30:47,119 --> 00:30:49,759 No wonder you left us on the boat without saying a word. 630 00:30:50,279 --> 00:30:51,079 I was wondering 631 00:30:51,359 --> 00:30:52,559 why I couldn't find you in the Capital. 632 00:30:52,880 --> 00:30:54,920 Do you mind that I've hidden my true identity from you? 633 00:30:56,160 --> 00:30:57,519 Chun, you're worried for nothing. 634 00:30:57,759 --> 00:30:59,319 Your identity doesn't matter to me as long as you're my friend. 635 00:30:59,799 --> 00:31:01,119 Although I hate the Six Half Hall, 636 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 I like you. 637 00:31:04,759 --> 00:31:05,759 I'm relieved to hear that. 638 00:31:06,039 --> 00:31:07,200 Later, I need to head back 639 00:31:07,200 --> 00:31:08,480 and tell Little Rock and Cabbage about this. 640 00:31:08,759 --> 00:31:10,079 I'm sure they'll be shocked. 641 00:31:10,920 --> 00:31:13,279 Actually, I asked you out today because I have a difficult favor to ask of you. 642 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 It's related to Mr. Bai. 643 00:31:15,319 --> 00:31:16,000 Cabbage? 644 00:31:20,359 --> 00:31:21,480 I think I know what the matter is. 645 00:31:22,240 --> 00:31:23,400 I could already tell 646 00:31:23,880 --> 00:31:25,200 when we were at Han River. 647 00:31:25,960 --> 00:31:27,599 Cabbage is always proud and arrogant. 648 00:31:28,000 --> 00:31:30,200 However, the way he looked at you was different 649 00:31:30,519 --> 00:31:31,440 from how he usually looked at other people. 650 00:31:32,160 --> 00:31:33,039 Not long ago, 651 00:31:33,440 --> 00:31:35,240 I encountered him once again in the Six Half Hall. 652 00:31:36,079 --> 00:31:37,119 And, after that encounter, 653 00:31:37,440 --> 00:31:39,079 I confirmed his feelings for me. 654 00:31:40,440 --> 00:31:42,759 However, I only see him as a friend. 655 00:31:44,039 --> 00:31:46,119 I need someone to assist me 656 00:31:46,200 --> 00:31:47,079 in waking him up. 657 00:31:47,839 --> 00:31:49,880 After careful consideration, I still think you're the best candidate. 658 00:31:51,200 --> 00:31:53,480 This is truly a difficult task. 659 00:31:54,400 --> 00:31:55,240 However, it's fine. 660 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 I will come up with a way somehow. 661 00:31:57,920 --> 00:31:59,039 Thank you, Wen Rou. 662 00:31:59,720 --> 00:32:01,079 Here, have some tea. 663 00:32:13,901 --> 00:32:19,956 (Four Virtues) 664 00:32:28,480 --> 00:32:29,240 Is it nice? 665 00:32:32,640 --> 00:32:34,200 I'm talking to you. Is it nice? 666 00:32:35,799 --> 00:32:37,200 You look troubled. 667 00:32:37,640 --> 00:32:38,400 What's the matter? 668 00:32:39,400 --> 00:32:41,640 I'm thinking about Cabbage. 669 00:32:43,319 --> 00:32:44,400 Why are you thinking about him? 670 00:32:46,240 --> 00:32:47,920 I think I should tell you. 671 00:32:48,119 --> 00:32:49,240 You can assist me in coming up with an idea. 672 00:32:50,240 --> 00:32:51,079 Do you know 673 00:32:51,359 --> 00:32:53,440 that Chun is actually the Young Lady of the Six Half Hall? 674 00:32:55,359 --> 00:32:56,359 So, you already found out? 675 00:32:57,440 --> 00:32:58,240 Wait, you knew it too? 676 00:32:59,519 --> 00:33:00,559 Bai told me about it. 677 00:33:01,079 --> 00:33:01,880 I was planning 678 00:33:01,880 --> 00:33:03,160 to find a suitable opportunity to relay the news to you. 679 00:33:04,000 --> 00:33:05,240 So, both of you actually knew. 680 00:33:05,960 --> 00:33:06,680 If so, do you know... 681 00:33:06,680 --> 00:33:07,759 Bai likes Lei Chun, right? 682 00:33:08,880 --> 00:33:10,160 Everyone can tell as long as they're not blind. 683 00:33:10,160 --> 00:33:10,759 And, 684 00:33:11,440 --> 00:33:12,880 Bai will be meeting Lei Chun today. 685 00:33:13,119 --> 00:33:14,119 He plans to confess his feelings for her. 686 00:33:14,519 --> 00:33:15,720 You didn't know, right? 687 00:33:15,839 --> 00:33:16,559 What? 688 00:33:17,319 --> 00:33:18,039 That can't be. 689 00:33:18,799 --> 00:33:19,759 Isn't it great? 690 00:33:20,480 --> 00:33:21,920 Bai is confessing to the girl he likes. 691 00:33:22,400 --> 00:33:24,440 Moreover, Bai is handsome and talented. 692 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 He's a skilled martial artist too. 693 00:33:26,119 --> 00:33:26,759 - I think... - But Chun 694 00:33:26,759 --> 00:33:28,039 had an engagement with Mengzhen before this. 695 00:33:28,240 --> 00:33:29,559 The person she likes is Mengzhen. 696 00:33:41,440 --> 00:33:43,440 Bai Youjin is a strange man indeed. 697 00:33:43,759 --> 00:33:44,759 Even though he hasn't seen you before, 698 00:33:44,880 --> 00:33:46,440 he asked Wang Er to arrange a meeting for you two. 699 00:33:47,920 --> 00:33:49,960 And he hasn't even shown himself yet. 700 00:33:50,920 --> 00:33:51,640 What a strange man. 701 00:33:58,279 --> 00:33:59,640 All talented individuals are prideful. 702 00:34:00,759 --> 00:34:01,599 I can understand how he feels. 703 00:34:02,880 --> 00:34:04,319 You better don't be this rude 704 00:34:04,960 --> 00:34:06,240 in front of outsiders later. 705 00:34:06,599 --> 00:34:07,400 No, I won't. 706 00:34:07,920 --> 00:34:09,760 I'll ask the innkeeper to prepare some snacks for us. 707 00:34:10,519 --> 00:34:11,119 All right. 708 00:35:15,880 --> 00:35:17,400 Mr. Bai, it seems like you're in a fine mood today. 709 00:35:18,559 --> 00:35:20,639 Where are Wang Xiaoshi and Wen Rou? 710 00:35:22,760 --> 00:35:23,679 I'm here to wait for someone. 711 00:35:24,159 --> 00:35:25,159 Naturally, they won't be here. 712 00:35:26,320 --> 00:35:27,519 However, if the person I'm waiting for doesn't turn up, 713 00:35:28,320 --> 00:35:29,239 I can at least drown myself in sorrow alone 714 00:35:30,079 --> 00:35:31,079 and avoid their mockery. 715 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 I might be mistaken, 716 00:35:36,039 --> 00:35:37,480 but Mr. Bai, were you waiting for me? 717 00:35:40,320 --> 00:35:41,079 That's right. 718 00:35:41,519 --> 00:35:43,519 Since I'm here, you don't need to drink alone. 719 00:35:46,199 --> 00:35:47,400 Amid the excellent scenery, 720 00:35:47,719 --> 00:35:48,920 let us be honest with each other. 721 00:35:50,960 --> 00:35:51,599 All right. 722 00:36:57,800 --> 00:36:58,599 This painting 723 00:37:00,039 --> 00:37:01,119 represents my intention 724 00:37:01,800 --> 00:37:03,199 and the words I want to tell you. 725 00:37:09,119 --> 00:37:10,280 It's not like I don't know what's good for me. 726 00:37:11,679 --> 00:37:12,440 It's not like I don't understand 727 00:37:13,119 --> 00:37:14,280 the rejections 728 00:37:14,639 --> 00:37:15,639 you hide under your words. 729 00:37:19,519 --> 00:37:20,719 However, I just want to complete this painting 730 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 and wait for your answer. 731 00:37:34,491 --> 00:37:40,366 (Bai Youjin) 732 00:37:44,400 --> 00:37:46,199 You've bought all of Bai Youjin's paintings. 733 00:37:47,119 --> 00:37:50,280 But you didn't know that I was Bai Youjin. 734 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 At least today, 735 00:37:53,960 --> 00:37:55,280 the two names have finally acknowledged each other. 736 00:38:11,400 --> 00:38:12,119 Lei Chun, 737 00:38:15,440 --> 00:38:16,280 I like you. 738 00:38:17,440 --> 00:38:18,719 I like you no matter if you're Tian Chun 739 00:38:18,719 --> 00:38:19,599 or Lei Chun. 740 00:38:20,159 --> 00:38:21,280 I like you 741 00:38:22,199 --> 00:38:22,960 no matter if you had bought my paintings or not. 742 00:38:23,559 --> 00:38:24,599 It's because I fell for you at first sight 743 00:38:24,599 --> 00:38:26,039 on Han River. 744 00:38:30,760 --> 00:38:31,559 Those are 745 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 my honest feelings. 746 00:38:42,760 --> 00:38:43,800 Mr. Bai, I will remember 747 00:38:44,599 --> 00:38:45,519 your honest feelings. 748 00:38:46,280 --> 00:38:47,159 However, to me, 749 00:38:48,280 --> 00:38:49,559 you're just a friend, 750 00:38:50,800 --> 00:38:52,440 just like Wang Xiaoshi and Wen Rou. 751 00:38:53,280 --> 00:38:54,480 I have no other ideas about you. 752 00:38:55,800 --> 00:38:56,599 Moreover, 753 00:38:58,079 --> 00:38:58,960 I've already fallen for someone 754 00:39:00,280 --> 00:39:01,400 long ago. 755 00:39:20,344 --> 00:39:24,493 (Li's Candies) 756 00:39:30,400 --> 00:39:31,719 At the edge of the market, 757 00:39:32,679 --> 00:39:34,239 there was a small dried fruit store. 758 00:39:35,199 --> 00:39:36,280 I met a person in that store 759 00:39:37,199 --> 00:39:38,440 when I was ten. 760 00:39:39,599 --> 00:39:41,280 Since then, I knew 761 00:39:42,800 --> 00:39:43,679 that he's the only one 762 00:39:44,800 --> 00:39:46,119 for me. 763 00:39:47,280 --> 00:39:48,639 Mr. Bai, you're an exceptional man. 764 00:39:49,039 --> 00:39:51,760 You will meet someone you truly like in the future. 765 00:39:53,000 --> 00:39:54,119 When you meet that person, 766 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 you'll realize 767 00:39:56,760 --> 00:39:59,639 that your past love is as transient as a fleeting cloud. 768 00:40:05,400 --> 00:40:06,199 Take care. 769 00:40:07,480 --> 00:40:08,440 Vice House Master Bai? 770 00:40:10,559 --> 00:40:13,239 Welcome, Vice House Master Bai. 771 00:40:13,480 --> 00:40:14,280 Do you recognize me? 772 00:40:15,280 --> 00:40:17,920 My store is thriving all thanks to the House's support. 773 00:40:19,800 --> 00:40:22,400 Vice House Master Bai, do you want to buy something? 774 00:40:23,559 --> 00:40:25,239 I have all kinds of dried fruits 775 00:40:25,480 --> 00:40:27,480 and preserved snacks available. 776 00:40:28,519 --> 00:40:30,079 Have you been working here since its opening? 777 00:40:30,400 --> 00:40:30,960 That's right. 778 00:40:31,480 --> 00:40:33,440 I inherited this store from my ancestors. 779 00:40:33,679 --> 00:40:36,280 It's been operating nearly 40 years after I took over the store. 780 00:40:37,280 --> 00:40:38,440 If so, I have something to ask you. 781 00:40:39,159 --> 00:40:40,519 Around 13 years ago, 782 00:40:40,960 --> 00:40:42,800 the Young Lady of the Six Half Hall, Lei Chun, was here. 783 00:40:43,639 --> 00:40:45,039 Do you remember what happened back then? 784 00:40:45,400 --> 00:40:46,199 I do. 785 00:40:47,320 --> 00:40:49,000 I think there was a fight 786 00:40:49,000 --> 00:40:51,280 in this area. 787 00:40:51,480 --> 00:40:52,800 I went outside and took a peek. 788 00:40:53,280 --> 00:40:55,159 I saw a red-clothed young man 789 00:40:56,159 --> 00:40:57,760 standing beside Miss Lei Chun. 790 00:40:58,519 --> 00:41:01,719 And, he was even wielding a red sword. 791 00:41:33,901 --> 00:41:37,458 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 792 00:41:37,698 --> 00:41:41,258 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 793 00:41:42,096 --> 00:41:45,658 ♪With whom do I ride my horse?♪ 794 00:41:45,876 --> 00:41:49,458 ♪The snow has blanched our attire♪ 795 00:41:50,267 --> 00:41:53,778 ♪In whom can I confide?♪ 796 00:41:54,048 --> 00:41:57,383 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 797 00:41:58,501 --> 00:42:02,138 ♪With whom do I drink?♪ 798 00:42:02,275 --> 00:42:06,858 ♪And who will tell me chug more?♪ 799 00:42:07,407 --> 00:42:08,696 ♪Don't tell me♪ 800 00:42:08,860 --> 00:42:12,360 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 801 00:42:12,665 --> 00:42:16,360 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 802 00:42:16,439 --> 00:42:18,098 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 803 00:42:18,198 --> 00:42:20,462 ♪Begone, the thick evening mist♪ 804 00:42:20,579 --> 00:42:23,898 ♪We weathered through the storms♪ 805 00:42:23,978 --> 00:42:24,970 ♪Don't tell me♪ 806 00:42:25,204 --> 00:42:28,658 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 807 00:42:28,946 --> 00:42:32,658 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 808 00:42:32,837 --> 00:42:37,058 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 809 00:42:37,338 --> 00:42:41,611 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 810 00:42:43,138 --> 00:42:45,178 ♪One blade, one sword♪ 811 00:42:45,251 --> 00:42:47,251 ♪For my life, I have been wondering♪ 812 00:42:47,337 --> 00:42:49,218 ♪One lance, one arrow♪ 813 00:42:49,376 --> 00:42:51,138 ♪A solitude and regretful life♪ 814 00:42:51,407 --> 00:42:52,858 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 815 00:42:53,040 --> 00:42:55,178 ♪Will happiness bloom?♪ 816 00:42:55,258 --> 00:42:57,286 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 817 00:42:57,501 --> 00:43:02,798 ♪They are the source of woes♪ 818 00:43:02,915 --> 00:43:04,001 ♪If♪ 819 00:43:04,087 --> 00:43:07,898 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 820 00:43:08,204 --> 00:43:11,818 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 821 00:43:11,915 --> 00:43:13,498 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 822 00:43:13,618 --> 00:43:16,079 ♪Begone, the thick evening mist♪ 823 00:43:16,298 --> 00:43:19,650 ♪We will weather through the storms♪ 824 00:43:19,845 --> 00:43:20,610 ♪If♪ 825 00:43:20,821 --> 00:43:24,218 ♪It's possible, that time can move slower♪ 826 00:43:24,462 --> 00:43:28,018 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 827 00:43:28,243 --> 00:43:32,378 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 828 00:43:32,720 --> 00:43:37,498 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 58082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.