Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,875 --> 00:00:19,625
The party is excellent.
2
00:00:20,375 --> 00:00:22,542
We had a great fun in the party.
3
00:00:26,917 --> 00:00:29,625
[Car Engine, Screaming]
4
00:00:37,458 --> 00:00:39,833
Seth Sohanlal. Seth Sohanlal.
5
00:00:40,083 --> 00:00:41,458
Call the police. Go.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,750
[Cop Siren]
7
00:01:11,333 --> 00:01:12,875
[Number Dialing]
8
00:01:17,417 --> 00:01:19,042
[Telephone Ringing]
9
00:01:20,708 --> 00:01:23,042
Hello.
- 'V' for Victory.
10
00:01:23,958 --> 00:01:26,583
Immediately send the will
to the right place today.
11
00:01:26,750 --> 00:01:27,958
Okay, boss.
12
00:01:29,833 --> 00:01:31,500
[PHONE RINGING]
13
00:01:35,250 --> 00:01:36,958
[Telephone Ringing]
14
00:01:39,208 --> 00:01:40,833
Hello Khanna speaking.
15
00:01:41,333 --> 00:01:43,792
The will will be sent to
you by tomorrow morning.
16
00:01:44,583 --> 00:01:45,917
The rest is your job.
17
00:01:49,375 --> 00:01:51,500
[Number Dialing]
18
00:01:55,875 --> 00:01:58,000
[Telephone Ringing]
19
00:01:59,125 --> 00:02:01,042
[Table Lamp Switch On]
[Telephone Ringing]
20
00:02:05,375 --> 00:02:09,708
Hello. - Dear Asha you
will be sorry to know that..
21
00:02:10,833 --> 00:02:13,625
..your uncle has met with an
untimely accident just now..
22
00:02:14,167 --> 00:02:15,042
..and he has died.
23
00:02:15,500 --> 00:02:22,333
No. No. - Dear this is
the truth. This is the truth.
24
00:02:23,375 --> 00:02:25,208
I offer my condolences to you.
25
00:02:28,000 --> 00:02:28,667
You.
26
00:02:30,833 --> 00:02:31,917
[Footsteps]
27
00:02:33,333 --> 00:02:34,500
[Gun Firing]
28
00:02:34,708 --> 00:02:35,708
[Gun Firing]
29
00:02:36,292 --> 00:02:38,208
[Grunting]
30
00:02:39,208 --> 00:02:43,000
Hello. Hello.
31
00:02:43,375 --> 00:02:46,042
Hello. Hello.
32
00:02:46,125 --> 00:02:48,375
Hello. Hello.
33
00:02:48,458 --> 00:02:50,750
Hello. Hello.
34
00:05:09,042 --> 00:05:10,917
[Rock Music Playing]
35
00:06:00,250 --> 00:06:02,042
"Let us know each other."
36
00:06:02,625 --> 00:06:04,208
"Let your life be easy."
37
00:06:05,042 --> 00:06:06,458
"Let us know each other."
38
00:06:07,250 --> 00:06:08,708
"Let your life be easy."
39
00:06:09,708 --> 00:06:12,042
"One who stole my heart,
don't steal my gaze."
40
00:06:12,125 --> 00:06:14,167
"Tell me your name."
41
00:06:14,500 --> 00:06:16,042
"Let you know each other."
42
00:06:16,583 --> 00:06:18,292
"Let your life be easy."
43
00:06:18,750 --> 00:06:20,625
"Let us know each other."
44
00:06:21,583 --> 00:06:22,792
"Let your life be easy."
45
00:06:23,958 --> 00:06:26,250
"One who stole my heart,
don't steal my gaze."
46
00:06:26,333 --> 00:06:28,583
"Tell me your name."
47
00:06:28,667 --> 00:06:29,833
"Let us know each other."
48
00:06:31,000 --> 00:06:32,625
"Let your life be easy."
49
00:07:06,417 --> 00:07:11,000
"This vibrant evening
should not be wasted."
50
00:07:11,750 --> 00:07:13,958
"This vibrant evening
should not be wasted."
51
00:07:14,125 --> 00:07:16,458
"It will never come again
even if you call for it."
52
00:07:16,542 --> 00:07:18,625
"It will never come again
even if you call for it."
53
00:07:18,875 --> 00:07:24,250
"It will never come again
even if you call for it."
54
00:07:26,083 --> 00:07:27,375
"Let us know each other."
55
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
"Let your life be easy."
56
00:07:30,917 --> 00:07:32,458
"Let us know each other."
57
00:07:33,125 --> 00:07:34,708
"Let your life be easy."
58
00:07:35,792 --> 00:07:38,042
"One who stole my heart,
don't steal my gaze."
59
00:07:38,083 --> 00:07:40,333
"Tell me your name."
60
00:07:40,417 --> 00:07:42,042
"Let us know each other."
61
00:07:42,792 --> 00:07:44,542
"Let your life be easy."
62
00:08:04,375 --> 00:08:07,958
"Accept it or not,
there will be vibes."
63
00:08:09,250 --> 00:08:11,542
"Accept it or not,
there will be vibes."
64
00:08:11,625 --> 00:08:13,958
"It directly pierced my heart."
65
00:08:14,000 --> 00:08:16,250
"It directly pierced my heart."
66
00:08:16,458 --> 00:08:19,250
"It directly pierced my heart."
67
00:08:23,417 --> 00:08:24,625
"Let us know each other."
68
00:08:25,792 --> 00:08:27,292
"Let your life be easy."
69
00:08:28,125 --> 00:08:29,375
"Let us know each other."
70
00:08:30,583 --> 00:08:31,875
"Let your life be easy."
71
00:08:32,917 --> 00:08:35,250
"One who stole my heart,
don't steal my gaze."
72
00:08:35,333 --> 00:08:37,500
"Tell me your name."
73
00:08:37,583 --> 00:08:39,417
"Let us know each other."
74
00:08:39,917 --> 00:08:41,625
"Let your life be easy."
75
00:09:15,708 --> 00:09:19,542
"This covert eye-to-eye
contact makes my gaze crazy."
76
00:09:20,833 --> 00:09:23,083
"This covert eye-to-eye
contact makes my gaze crazy."
77
00:09:23,167 --> 00:09:25,542
"This trivial issue shouldn't
be the talk of the town."
78
00:09:25,625 --> 00:09:28,000
"This trivial issue shouldn't
be the talk of the town."
79
00:09:28,042 --> 00:09:30,708
"This trivial issue shouldn't
be the talk of the town."
80
00:09:35,292 --> 00:09:36,958
"Let us know each other."
81
00:09:37,750 --> 00:09:39,500
"Let your life be easy."
82
00:09:40,000 --> 00:09:41,458
"Let us know each other."
83
00:09:42,500 --> 00:09:44,125
"Let your life be easy."
84
00:09:44,917 --> 00:09:47,250
"One who stole my heart,
don't steal my gaze."
85
00:09:47,333 --> 00:09:49,583
"Tell me your name."
86
00:09:49,667 --> 00:09:51,083
"Let us know each other."
87
00:09:51,958 --> 00:09:53,667
"Let your life be easy."
88
00:10:19,458 --> 00:10:20,583
[Music Stops]
89
00:10:21,083 --> 00:10:22,708
[Clapping]
90
00:10:27,000 --> 00:10:28,833
Ladies and gentlemen.
91
00:10:29,125 --> 00:10:34,500
As you all know, it is the silver
jubilee of the princess Club today.
92
00:10:35,417 --> 00:10:38,250
On this happy occasion,
the club presented..
93
00:10:38,333 --> 00:10:40,708
..a lot of programmes before you.
94
00:10:41,042 --> 00:10:43,875
But the most interesting programme..
95
00:10:43,958 --> 00:10:45,167
..will be presented now.
96
00:10:45,250 --> 00:10:46,458
[Clapping]
97
00:10:49,958 --> 00:10:54,833
Now, we are presenting before
you those lucky personalities..
98
00:10:55,458 --> 00:10:58,292
..who've won the lucky
tickets in today's programme.
99
00:10:58,458 --> 00:10:59,708
[Drum Music]
100
00:11:01,542 --> 00:11:03,250
Those who've won
these lucky tickets..
101
00:11:03,458 --> 00:11:07,625
..will be sent abroad in a
special chartered plane..
102
00:11:08,000 --> 00:11:09,917
..for sightseeing, for
two weeks free of cost.
103
00:11:10,000 --> 00:11:11,708
[Clapping]
104
00:11:13,292 --> 00:11:15,583
Now listen to the names
of those personalities.
105
00:11:17,167 --> 00:11:18,833
Barrister Rakesh.
106
00:11:18,958 --> 00:11:20,792
[Clapping]
107
00:11:21,708 --> 00:11:23,458
Mr. Dharamdas.
108
00:11:23,625 --> 00:11:25,458
[Clapping]
109
00:11:26,042 --> 00:11:27,625
Mr. Kishen.
110
00:11:28,000 --> 00:11:29,625
[Clapping]
111
00:11:31,625 --> 00:11:33,042
Ms. Kitty.
112
00:11:33,833 --> 00:11:36,042
[Clapping]
113
00:11:37,667 --> 00:11:40,042
Dr. Acharya.
114
00:11:40,708 --> 00:11:43,000
[Clapping]
115
00:11:44,375 --> 00:11:46,833
Madhusudan Sharma.
116
00:11:47,417 --> 00:11:49,917
[Clapping]
117
00:11:50,125 --> 00:11:52,208
And Ms. Asha.
118
00:11:53,167 --> 00:11:55,292
[Clapping]
119
00:11:57,125 --> 00:12:00,333
So these are the
seven lucky personalities..
120
00:12:00,750 --> 00:12:03,083
..who are going to
travel abroad for sightseeing.
121
00:12:03,292 --> 00:12:07,000
I pray that this
odyssey happens to be..
122
00:12:07,208 --> 00:12:10,292
..the best odyssey
they have ever made.
123
00:12:10,458 --> 00:12:12,125
[Clapping] [Music Continues]
124
00:12:21,625 --> 00:12:22,958
[Airplane Engine]
125
00:12:51,625 --> 00:12:53,125
Hello. Hello.
126
00:12:53,375 --> 00:12:55,375
Captain Bhatia is speaking to you.
127
00:12:55,583 --> 00:12:57,708
Due to unexpected engine failure..
128
00:12:57,792 --> 00:13:00,875
..we are helpless and
have to land the plane.
129
00:13:03,000 --> 00:13:04,417
Don't be scared.
130
00:13:04,500 --> 00:13:06,208
Tighten your seat belts.
131
00:13:06,292 --> 00:13:10,042
We are trying our best to land
the plane safely on the ground.
132
00:13:56,083 --> 00:13:57,708
[Birds Chirp]
133
00:14:20,167 --> 00:14:23,750
Listen, it will take at least
two hours to repair the engine.
134
00:14:23,833 --> 00:14:25,833
Until then if you wish,
you can take a walk.
135
00:14:39,333 --> 00:14:40,875
The place is beautiful.
136
00:14:41,917 --> 00:14:43,500
What if the engine is not repaired?
137
00:14:43,583 --> 00:14:44,792
Then..
138
00:14:45,375 --> 00:14:46,750
Then how will we go?
139
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
The engine conked off suddenly
and the plane stopped here.
140
00:14:49,042 --> 00:14:51,125
The engine will be repaired and then
we will fly. [Airplane Engine]
141
00:15:44,083 --> 00:15:45,708
I do not have any hand in this.
142
00:15:47,625 --> 00:15:49,125
I do not know anything.
143
00:16:22,333 --> 00:16:24,542
It is been a while.
Anand has not returned yet.
144
00:16:26,250 --> 00:16:28,292
We have been wandering
since a long time.
145
00:16:29,125 --> 00:16:30,917
When we did not find
a place anywhere..
146
00:16:31,000 --> 00:16:33,250
..then how can he alone
find a place in this darkness?
147
00:16:33,333 --> 00:16:37,458
Even if he finds a place, do
you think that he will come back?
148
00:16:37,667 --> 00:16:40,042
Why don't you believe what I say?
149
00:16:40,292 --> 00:16:42,542
Whatever has been done
has been done by Anand.
150
00:16:43,083 --> 00:16:44,750
We will know.
151
00:16:48,917 --> 00:16:50,125
He has come.
152
00:16:51,458 --> 00:16:52,792
Did you find anything?
153
00:16:53,250 --> 00:16:55,792
Nothing. I went in
all the directions.
154
00:16:56,000 --> 00:16:58,583
No human being or his clan.
155
00:17:02,333 --> 00:17:03,417
Now, what is to be done?
156
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Relax.
157
00:17:04,708 --> 00:17:06,250
The one who brought us till here..
158
00:17:07,000 --> 00:17:08,375
..will worry about how to proceed.
159
00:17:08,458 --> 00:17:10,042
Until then I will die of hunger.
160
00:17:10,125 --> 00:17:11,542
I am very thirsty too.
161
00:17:11,625 --> 00:17:13,083
Here. Quench your thirst with this.
162
00:17:13,167 --> 00:17:16,833
Oh, God. You want to
spoil a Godly man?
163
00:17:18,625 --> 00:17:20,417
You all think this is a joke.
164
00:17:20,708 --> 00:17:23,000
Instead, you should
search for a place.
165
00:17:23,042 --> 00:17:25,042
It's no use. In this deadly jungle..
166
00:17:25,083 --> 00:17:27,083
You are more deadly than the jungle.
167
00:17:27,292 --> 00:17:29,375
You all sit here. I am going.
168
00:17:29,458 --> 00:17:33,292
Asha. Oh come on stop her.
- Don't worry.
169
00:17:33,375 --> 00:17:36,042
If not at two steps she will
surely be back after four steps.
170
00:17:36,250 --> 00:17:37,417
[Wild Sound]
171
00:17:39,292 --> 00:17:40,625
[Wild Sound]
172
00:18:03,083 --> 00:18:04,833
[Wild Sound]
173
00:18:06,000 --> 00:18:10,417
"Someone is anonymous."
174
00:18:11,208 --> 00:18:15,500
"Someone is defamed."
175
00:18:16,208 --> 00:18:21,000
"No one knows who he is."
176
00:18:21,083 --> 00:18:26,000
"Someone is unknown."
177
00:18:26,083 --> 00:18:30,917
"Someone is anonymous."
178
00:18:31,000 --> 00:18:35,417
"Someone is defamed."
179
00:18:35,958 --> 00:18:40,542
"No one knows who he is."
180
00:18:40,875 --> 00:18:45,458
"Someone is unknown."
181
00:18:45,792 --> 00:18:50,583
"Someone is anonymous."
182
00:19:07,917 --> 00:19:12,542
"Who should I call my own?"
183
00:19:12,833 --> 00:19:17,417
"The future remains a dream."
184
00:19:17,750 --> 00:19:22,458
"Who should I call my own?"
185
00:19:22,625 --> 00:19:27,208
"The future remains a dream."
186
00:19:27,500 --> 00:19:31,583
"If you are alive today then.."
187
00:19:31,833 --> 00:19:39,125
"..for the future.. start
praying for your future."
188
00:19:39,625 --> 00:19:44,167
"Someone is anonymous."
189
00:19:44,667 --> 00:19:49,292
"Someone is defamed."
190
00:19:49,500 --> 00:19:54,167
"No one knows who he is."
191
00:19:54,250 --> 00:19:58,083
"Someone is unknown."
192
00:19:59,167 --> 00:20:03,417
"Someone is anonymous."
193
00:20:16,417 --> 00:20:21,208
"The lust is just for a moment."
194
00:20:21,417 --> 00:20:26,167
"It lingers only for few days."
195
00:20:26,250 --> 00:20:31,000
"The lust is just for a moment."
196
00:20:31,125 --> 00:20:35,583
"It lingers only for few days."
197
00:20:35,875 --> 00:20:40,042
"The luxuries are costly.."
198
00:20:40,083 --> 00:20:47,458
".. but death is cheap here."
199
00:20:48,042 --> 00:20:52,708
"Someone is anonymous."
200
00:20:53,125 --> 00:20:57,667
"Someone is defamed."
201
00:20:58,000 --> 00:21:02,708
"No one knows who he is."
202
00:21:02,792 --> 00:21:07,667
"Someone is unknown."
203
00:21:07,750 --> 00:21:12,167
"Someone is anonymous."
204
00:21:29,583 --> 00:21:34,083
"Who has become the destroyer?"
205
00:21:34,375 --> 00:21:38,500
"Even death is shocked."
206
00:21:39,250 --> 00:21:43,833
"Who has become the destroyer?"
207
00:21:44,042 --> 00:21:48,708
"Even death is shocked."
208
00:21:48,958 --> 00:21:53,125
"The voice which
emanates from the ruins.."
209
00:21:53,208 --> 00:22:00,667
"..says that one who is born
is meaningless like water."
210
00:22:01,000 --> 00:22:04,583
"Someone is anonymous."
211
00:22:06,000 --> 00:22:09,167
"Someone is defamed."
212
00:22:10,875 --> 00:22:15,500
"No one knows who he is."
213
00:22:15,583 --> 00:22:20,375
"Someone is unknown."
214
00:22:20,458 --> 00:22:25,000
"Someone is anonymous."
215
00:22:25,333 --> 00:22:29,417
"Someone is defamed."
216
00:22:30,167 --> 00:22:34,917
"No one knows who he is."
217
00:22:35,000 --> 00:22:39,750
"Someone is unknown."
218
00:22:39,917 --> 00:22:45,208
"Someone is anonymous."
219
00:23:03,667 --> 00:23:04,583
[Knock On Door]
220
00:23:05,292 --> 00:23:07,292
[Knock On Door]
[Door Opens]
221
00:23:07,458 --> 00:23:09,917
[Door Opens, Night Insect]
222
00:23:24,250 --> 00:23:26,750
[Door Closes, Night Insect]
223
00:23:30,500 --> 00:23:31,542
[Lighter]
224
00:23:31,625 --> 00:23:33,500
[Night Insect]
225
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
[Screaming]
226
00:24:51,167 --> 00:24:52,417
You have come.
227
00:24:53,000 --> 00:24:54,667
Has the whole army come?
228
00:24:55,000 --> 00:24:59,458
I was lying dead here
since a week waiting for you.
229
00:24:59,792 --> 00:25:02,333
It means you knew we
were going to come here.
230
00:25:02,417 --> 00:25:06,542
Hey elder brother why
are you being so suspicious?
231
00:25:06,625 --> 00:25:09,542
If you were not supposed to come
then who would come here?
232
00:25:10,458 --> 00:25:15,500
Hey I have made all the
arrangements for you all.
233
00:25:15,583 --> 00:25:17,583
Arrangements? But who are you?
234
00:25:19,042 --> 00:25:19,833
[Jump]
235
00:25:20,000 --> 00:25:25,292
I am the cook, chef, your servant.
236
00:25:25,667 --> 00:25:28,208
I will cook food for you.
237
00:25:28,292 --> 00:25:30,583
I will take care of your comfort.
238
00:25:31,375 --> 00:25:33,917
Hey. Come, Doctor.
239
00:25:34,083 --> 00:25:36,917
Wait. How do you know I am a doctor?
240
00:25:37,083 --> 00:25:38,917
I am not stupid.
241
00:25:39,792 --> 00:25:41,208
Isn't it, Mr. Sharma?
242
00:25:42,125 --> 00:25:44,042
You know my name too.
243
00:25:44,417 --> 00:25:46,875
I know everyone, sir.
244
00:25:46,958 --> 00:25:49,083
You are Mr. Sharma with a beard.
245
00:25:49,375 --> 00:25:50,833
She is Ms. Kitty.
246
00:25:51,042 --> 00:25:53,250
Oh, my God.
- I am right, isn't it?
247
00:25:53,958 --> 00:25:55,958
And he is Dharamdas,
the guardian of religion.
248
00:25:56,375 --> 00:25:58,458
I swear by religion.
He knows everything.
249
00:25:58,625 --> 00:26:00,875
Is he a ghost or a human being?
250
00:26:01,042 --> 00:26:02,958
Why are you trembling, sir?
251
00:26:06,500 --> 00:26:09,375
Everything is written in this chit.
252
00:26:09,708 --> 00:26:11,458
Sir, why are you
snatching it forcibly?
253
00:26:11,542 --> 00:26:12,750
Your name is not in this.
254
00:26:12,833 --> 00:26:14,417
Tell me your name and address.
255
00:26:15,083 --> 00:26:17,250
Anand.
- Anand.
256
00:26:17,625 --> 00:26:19,083
Even you'll enjoy.
257
00:26:19,417 --> 00:26:21,042
I would've made
arrangements for you too.
258
00:26:21,625 --> 00:26:23,583
Now that you've come here,
you can't escape.
259
00:26:23,833 --> 00:26:25,208
Come with me.
260
00:26:37,792 --> 00:26:39,458
[Footsteps]
261
00:26:45,042 --> 00:26:48,125
Hey, come upstairs.
Why are you stuck up downstairs?
262
00:26:54,333 --> 00:26:55,458
They are very nice.
263
00:26:55,667 --> 00:26:57,667
All the eight of
them are very healthy.
264
00:26:57,750 --> 00:26:59,917
One, two, three,
four, five, six, seven.
265
00:27:00,250 --> 00:27:06,833
This is the eighth one. Mr. Anand.
266
00:27:08,458 --> 00:27:10,875
I will have to take care
of the eighth one too.
267
00:27:11,083 --> 00:27:12,000
Do it.
268
00:27:44,292 --> 00:27:47,208
"Dear, Brother. Dear, Brother."
269
00:27:47,458 --> 00:27:50,250
"How far will you go?"
270
00:27:51,292 --> 00:27:54,000
"It's been just six months."
271
00:27:54,042 --> 00:27:55,792
"The river is overflowing."
272
00:27:55,875 --> 00:27:57,292
Thank you.
- Welcome.
273
00:27:59,708 --> 00:28:03,125
Madam, why are you staring at me?
274
00:28:03,375 --> 00:28:05,208
Didn't you see a
handsome man before?
275
00:28:05,292 --> 00:28:06,333
[All Laughing]
276
00:28:06,417 --> 00:28:08,458
Whatever it is, the
guy is interesting.
277
00:28:08,542 --> 00:28:09,500
Oh, God.
278
00:28:09,583 --> 00:28:12,125
Care has been taken
of all our needs.
279
00:28:12,417 --> 00:28:13,833
There are enough rations
available in the kitchen.
280
00:28:14,250 --> 00:28:15,500
Why, Mr. Sharma?
- Yes.
281
00:28:15,583 --> 00:28:17,583
Are you planning to
keep us here forever?
282
00:28:17,750 --> 00:28:19,625
I have some different plans.
283
00:28:19,875 --> 00:28:22,625
Why are you stuck in plans?
284
00:28:22,833 --> 00:28:24,083
Make some plans to eat.
285
00:28:24,167 --> 00:28:25,875
Hey, get me meat kebabs.
- Ok sir.
286
00:28:25,958 --> 00:28:29,000
Hey, get me a tomato
and green chilli.
287
00:28:29,042 --> 00:28:30,250
Green chilli. I will get it.
288
00:28:30,333 --> 00:28:31,458
Listen.
- Yes.
289
00:28:31,542 --> 00:28:33,417
Get me vegetable curry.
- I will get it.
290
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
Hey.
- Get me yoghurt. - What?
291
00:28:35,958 --> 00:28:37,500
Yoghurt.
- Yes, yoghurt from milk.
292
00:28:37,750 --> 00:28:39,625
Butler. - Yes. - Come here.
- Yes, I am coming.
293
00:28:39,875 --> 00:28:41,875
Do you have pickle? pickle.
- Yes, I have bitter gourd pickle.
294
00:28:41,958 --> 00:28:43,292
Wait, I will get it.
295
00:28:43,958 --> 00:28:45,625
[All Chuckling]
296
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
I feel we should
help this poor fellow.
297
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
Indeed.
298
00:28:50,542 --> 00:28:54,625
One wants meat.
The other wants chicken.
299
00:28:54,708 --> 00:28:56,500
The other wants to eat pork.
300
00:28:56,583 --> 00:28:57,958
I am on fire.
301
00:28:58,000 --> 00:29:00,375
I do not know what I
am going to prepare?
302
00:29:02,250 --> 00:29:03,750
[Utensil fall]
303
00:29:04,000 --> 00:29:06,958
One wants to eat a raw tomato
and the other wants tomato ketchup.
304
00:29:07,000 --> 00:29:08,208
All are great.
305
00:29:09,125 --> 00:29:10,875
What should I do?
306
00:29:15,833 --> 00:29:17,292
[Footsteps]
307
00:29:17,375 --> 00:29:19,458
Excuse me. If I am not mistaken..
308
00:29:19,542 --> 00:29:20,958
..you are Mr. Sohanlal's niece?
309
00:29:21,333 --> 00:29:24,292
Yes. But why do you ask?
310
00:29:24,875 --> 00:29:27,583
No specific reason.
I was just inquiring casually.
311
00:29:28,875 --> 00:29:30,208
[Utensil Sounds]
312
00:29:30,292 --> 00:29:32,917
Whatever it is, you have
prepared excellent food.
313
00:29:33,417 --> 00:29:35,250
And you are interesting too.
314
00:29:35,333 --> 00:29:39,750
What is this, madam? Do you want
to eat me along with the food?
315
00:29:40,417 --> 00:29:42,375
As it is, who comes
into this world to live?
316
00:29:42,458 --> 00:29:44,958
Then you should have died.
There would be lesser burdens.
317
00:29:45,042 --> 00:29:48,833
[All Laughing]
Hey, what is this? Bills of spices?
318
00:29:49,042 --> 00:29:50,792
Where are the vegetables?
319
00:29:50,917 --> 00:29:52,125
[Utensil Sounds]
320
00:29:52,417 --> 00:29:54,375
[Utensil Sounds]
321
00:30:07,708 --> 00:30:09,333
What are you reading so intently?
322
00:30:10,583 --> 00:30:13,167
This diary is in the
name of those travellers.
323
00:30:13,792 --> 00:30:16,458
Those who have reached the
final stages of their lives.
324
00:30:17,500 --> 00:30:19,125
This letter is in
the name of those..
325
00:30:19,375 --> 00:30:21,667
..who were strangers to
each other until yesterday.
326
00:30:21,958 --> 00:30:24,792
But today, they are
partners in this final journey.
327
00:30:32,708 --> 00:30:34,958
By now, you must have realised..
328
00:30:35,292 --> 00:30:37,750
..that you are a
victim of a conspiracy.
329
00:30:37,833 --> 00:30:39,375
And you too must be knowing that..
330
00:30:39,458 --> 00:30:42,083
..someone might have fallen
victim to your conspiracy.
331
00:30:42,417 --> 00:30:48,375
Today, everyone has purposely
been selected and grouped here.
332
00:30:49,083 --> 00:30:52,500
Everyone is a killer,
a criminal and a convict.
333
00:30:53,167 --> 00:30:56,625
And everyone is called here
to punish you for your crimes.
334
00:30:57,875 --> 00:30:59,458
And that punishment is..
335
00:31:01,208 --> 00:31:03,875
Death to each one of you,
one by one.
336
00:31:04,000 --> 00:31:06,708
No. What is this joke?
337
00:31:07,333 --> 00:31:10,792
Don't shout. There is
no use being terrified.
338
00:31:11,000 --> 00:31:13,083
There is no way to escape from here.
339
00:31:14,208 --> 00:31:17,083
The way in which you
happily committed a crime..
340
00:31:17,167 --> 00:31:20,417
.. in the same way, be
prepared to accept the punishment.
341
00:31:20,625 --> 00:31:23,375
We will not tolerate such threats.
342
00:31:23,875 --> 00:31:25,167
What is all this?
343
00:31:25,250 --> 00:31:26,708
Whose conspiracy is this?
344
00:31:27,083 --> 00:31:28,750
Who is it? Why doesn't he face me?
345
00:31:28,958 --> 00:31:32,583
"Someone is anonymous."
346
00:31:34,208 --> 00:31:37,875
"Someone is defamed."
347
00:31:39,208 --> 00:31:44,167
"No one knows who he is."
348
00:31:44,250 --> 00:31:49,000
"Someone is unknown."
349
00:31:49,208 --> 00:31:54,167
"Someone is anonymous."
350
00:31:54,250 --> 00:31:58,667
"Someone is defamed."
351
00:31:59,333 --> 00:32:04,208
"No one knows who he is."
352
00:32:04,292 --> 00:32:09,208
"Someone is unknown."
353
00:32:09,375 --> 00:32:13,000
"Someone is anonymous."
354
00:32:21,417 --> 00:32:24,125
Does anyone else stay here?
- What do I know, sir?
355
00:32:24,208 --> 00:32:26,208
Someone must be staying here.
356
00:32:28,417 --> 00:32:30,542
Tell me the truth.
Who was singing the song?
357
00:32:30,625 --> 00:32:32,917
Your mother.
No, my mother was singing.
358
00:32:33,000 --> 00:32:35,417
Hey, put away the knife.
359
00:32:35,625 --> 00:32:38,542
I am fed up listening to this song.
360
00:32:38,625 --> 00:32:40,750
This is the hit song of the village.
361
00:32:41,000 --> 00:32:42,250
Sometimes you hear the
voice from the front.
362
00:32:42,333 --> 00:32:43,542
Sometimes you hear the
voice from the back.
363
00:32:43,625 --> 00:32:44,917
Sometimes you hear
the voice from down.
364
00:32:45,000 --> 00:32:46,250
Sometimes you hear
the voice from top.
365
00:32:46,458 --> 00:32:50,333
I feel this place is
haunted by spirits.
366
00:32:50,583 --> 00:32:51,542
Spirits?
367
00:32:51,625 --> 00:32:53,250
Who else will stay in such a place?
368
00:32:53,542 --> 00:32:55,167
I do not believe it.
369
00:32:55,250 --> 00:32:56,750
He is lying.
370
00:32:56,833 --> 00:32:58,000
Someone must surely be staying here.
371
00:32:58,083 --> 00:33:01,417
Madam, this is just the first night.
372
00:33:01,500 --> 00:33:04,042
You will understand
everything step by step.
373
00:33:04,083 --> 00:33:05,667
I don't understand anything.
374
00:33:06,500 --> 00:33:09,042
Hey, where are you going,
leaving your plates?
375
00:33:09,750 --> 00:33:11,708
Heard of the ghost and lost hunger.
376
00:33:11,792 --> 00:33:14,208
If they see the ghost,
they will die.
377
00:33:14,792 --> 00:33:16,292
You are quite smart.
378
00:33:16,375 --> 00:33:17,625
Oh, God.
379
00:33:19,042 --> 00:33:21,792
It is free food.
They left without eating.
380
00:33:22,042 --> 00:33:23,458
I will serve them
the same for breakfast.
381
00:33:24,333 --> 00:33:26,833
"Dear, Brother. Dear, Brother."
382
00:33:27,042 --> 00:33:29,708
"How far will you go?"
383
00:33:30,125 --> 00:33:32,958
"It's been just six months."
384
00:33:33,042 --> 00:33:35,208
"The river is overflowing."
385
00:33:54,042 --> 00:33:57,833
I have told you I love
drunkards but not alcohol.
386
00:33:58,083 --> 00:34:00,292
I am sorry I won't drink.
387
00:34:00,542 --> 00:34:01,958
Then don't drink.
388
00:34:02,167 --> 00:34:04,917
Who forces one to drink?
389
00:34:05,333 --> 00:34:07,458
This is a thing to be enjoyed.
390
00:34:07,708 --> 00:34:10,750
Serve it with a smile
and drink it with a smile.
391
00:34:11,042 --> 00:34:11,958
Isn't it, darling?
392
00:34:12,083 --> 00:34:15,000
Sorry, I called you
darling, darling.
393
00:34:15,167 --> 00:34:17,042
Don't think I am drunk.
394
00:34:17,208 --> 00:34:19,958
It is the intoxication
of your cocktail eyes..
395
00:34:20,042 --> 00:34:22,708
..just watch, I am in my senses and
standing straight. Here, drink this.
396
00:34:23,292 --> 00:34:24,750
Please, agree.
397
00:34:25,000 --> 00:34:27,750
You told me to agree and
I agreed. I'll drink it.
398
00:34:28,583 --> 00:34:31,167
Look, if you feel
scared, don't panic.
399
00:34:31,250 --> 00:34:33,708
I am in the.. opposite room.
400
00:34:33,792 --> 00:34:35,167
Come whenever you want to.
401
00:34:35,625 --> 00:34:39,958
Me and scared? The one who
guards should be scared.
402
00:34:40,250 --> 00:34:42,000
Not the one who gives?
403
00:34:42,250 --> 00:34:44,833
Who is going to take anything
from me? - Don't say that.
404
00:34:44,917 --> 00:34:48,000
The one who takes, can take
many if they want, darling.
405
00:34:48,042 --> 00:34:49,958
Did you see it has become a
habit to call you darling?
406
00:36:39,792 --> 00:36:41,542
[Door Opens]
407
00:36:47,417 --> 00:36:48,708
[Door Closes]
408
00:36:50,917 --> 00:36:52,667
"How far will you go?"
409
00:36:52,750 --> 00:36:55,500
"It's been just 6 months.."
410
00:36:56,917 --> 00:36:57,750
[Door Opens]
411
00:37:00,750 --> 00:37:01,958
Open the door slowly.
412
00:37:02,250 --> 00:37:05,167
I am bound by my habit.
I can't do slow work.
413
00:37:05,250 --> 00:37:07,250
If I work slowly, how
will the work be done?
414
00:37:07,667 --> 00:37:08,958
One fellow tending to many.
415
00:37:14,333 --> 00:37:17,125
Sir, what is this black
thing you are holding?
416
00:37:17,208 --> 00:37:18,583
This is a, Doorbeen, (Binoculars).
417
00:37:18,667 --> 00:37:21,208
Been, (pipe). Give it to me.
I will play it and catch a snake.
418
00:37:21,292 --> 00:37:23,125
This is not a been,
but a, Doorbeen.
419
00:37:23,417 --> 00:37:25,083
We can see faraway objects closer.
420
00:37:25,167 --> 00:37:27,958
Is it? Can I see the
wall of Secunderabad?
421
00:37:28,042 --> 00:37:29,208
[Chuckling]
422
00:37:29,292 --> 00:37:30,458
Come on, make tea for me.
423
00:37:30,542 --> 00:37:32,917
No, sir, it is my
job to get you tea.
424
00:37:33,125 --> 00:37:35,083
And your job is to
prepare it and drink. Bye.
425
00:37:35,750 --> 00:37:37,375
[Chuckling]
426
00:37:40,250 --> 00:37:41,292
[Door Closes]
427
00:37:56,833 --> 00:37:58,500
Tell me where are you?
428
00:37:59,167 --> 00:38:00,458
My world is young.
429
00:38:00,625 --> 00:38:01,750
Where are you?
430
00:38:02,333 --> 00:38:04,625
Madam. Hey, madam.
431
00:38:05,292 --> 00:38:07,458
What is the matter? I am here.
432
00:38:08,125 --> 00:38:10,667
How will I talk if you are inside?
433
00:38:10,875 --> 00:38:15,250
Come out and see,
I got you piping hot.. tea.
434
00:38:15,958 --> 00:38:17,667
Come fast or else it will cool down.
435
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
[Chuckling]
436
00:38:21,708 --> 00:38:22,542
What is it?
437
00:38:24,625 --> 00:38:27,333
Madam, how many spoons of
sugar should I add to the tea?
438
00:38:27,625 --> 00:38:29,000
Two or three.
439
00:38:29,083 --> 00:38:31,750
I do not want tea now.
I am going for a swim.
440
00:38:32,042 --> 00:38:34,875
Where are you going?
- Swimming. To swim.
441
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Are you going to cross
the sea by swimming?
442
00:38:37,417 --> 00:38:38,458
How silly?
443
00:38:39,042 --> 00:38:41,917
Silly. Great my, Billy (Cat).
444
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
The whole world asks
me to make tea..
445
00:38:44,042 --> 00:38:46,625
.. but I don't make it. When
I wanted to make it for her..
446
00:38:46,708 --> 00:38:48,167
..she left me.
447
00:38:48,583 --> 00:38:51,042
Good morning, Ms. Kitty.
- Good morning, Rakesh.
448
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
Are you going for a swim?
- Yes.
449
00:38:53,583 --> 00:38:55,042
Bye.
- Bye.
450
00:38:58,125 --> 00:39:00,292
Hi.
- Chai (Tea).
451
00:39:01,042 --> 00:39:04,167
What is this, sir?
Are you in pain? Drink tea.
452
00:39:04,583 --> 00:39:07,208
I don't want tea. Get me
lemon water in the morning.
453
00:39:07,292 --> 00:39:09,792
Why? Did you have
too much in the night?
454
00:39:09,875 --> 00:39:11,458
You are quite smart.
455
00:39:27,292 --> 00:39:29,917
Swear by religion.
Are you going for a swim?
456
00:39:30,250 --> 00:39:32,875
Yes.
- Go. Go. I will also join you.
457
00:39:33,083 --> 00:39:35,125
You like to swim in the water and..
458
00:39:35,208 --> 00:39:37,542
..I like to catch the
things swimming in the water.
459
00:39:37,625 --> 00:39:39,625
No, I mean to say, fishing. Fishing.
460
00:39:39,708 --> 00:39:43,208
Fishing. Then come. Try your luck.
461
00:39:44,792 --> 00:39:45,833
Try your luck.
462
00:39:54,542 --> 00:39:57,917
Oh. What a walk?
463
00:39:58,167 --> 00:40:00,167
How are you?
464
00:40:02,875 --> 00:40:04,208
Did you prepare the breakfast?
465
00:40:04,375 --> 00:40:06,500
What a greedy person he is!
466
00:40:06,792 --> 00:40:09,208
Aren't you sated looking at madam?
467
00:40:09,458 --> 00:40:10,750
Go. Go. Get the breakfast.
468
00:40:10,833 --> 00:40:12,750
How will you have your breakfast?
469
00:40:13,000 --> 00:40:15,750
First, brush your teeth.
Your breath is stinking.
470
00:40:15,833 --> 00:40:17,042
Go.
471
00:40:20,333 --> 00:40:25,917
Oh. Dharam saw a girl
for the first time..
472
00:40:26,542 --> 00:40:28,000
..and even here he was caught.
473
00:40:44,583 --> 00:40:46,750
Is photography your hobby?
474
00:40:47,000 --> 00:40:49,292
What? Yes.
475
00:40:50,000 --> 00:40:52,208
Then stealing the photographs
must be your hobby too.
476
00:40:52,583 --> 00:40:54,042
What?
- What?
477
00:40:55,625 --> 00:40:59,167
If the photograph is beautiful
then I will steal it in my mind.
478
00:40:59,417 --> 00:41:00,917
What is the matter?
479
00:41:01,000 --> 00:41:02,583
Tell me where is my photograph?
480
00:41:02,667 --> 00:41:07,792
Your photograph? Look into
my eyes, it may be here.
481
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
Oh. I ask where my
uncle's photograph is.
482
00:41:10,542 --> 00:41:15,333
Your uncle.. your uncle's
photograph must be in your mind.
483
00:41:15,917 --> 00:41:17,750
You ill mannered, you
are crossing your limits.
484
00:41:17,917 --> 00:41:20,667
Look, madam, the one who crosses..
485
00:41:20,750 --> 00:41:22,833
..the limits of decency
is called Ill-mannered.
486
00:41:22,917 --> 00:41:26,625
But really, has your
uncle's photograph been stolen?
487
00:41:26,708 --> 00:41:28,167
Am I lying then?
488
00:41:28,458 --> 00:41:29,833
Just listen.
489
00:41:30,250 --> 00:41:31,250
What is it?
490
00:41:31,458 --> 00:41:32,500
[Camera Shutter Clicking]
491
00:41:32,667 --> 00:41:34,042
Thank you.
492
00:41:35,042 --> 00:41:36,292
If your uncle would be here..
493
00:41:36,375 --> 00:41:39,042
..then I would have clicked him too.
- Thank you.
494
00:41:39,125 --> 00:41:40,708
If you say thank you every time..
495
00:41:40,792 --> 00:41:41,542
..then the matter doesn't end there.
496
00:41:41,625 --> 00:41:43,167
I want to tell you
something important.
497
00:41:43,250 --> 00:41:44,167
What is it?
498
00:41:44,417 --> 00:41:46,500
I was saying how weird
this place is.
499
00:41:46,583 --> 00:41:48,000
Our companions are so weird.
500
00:41:48,708 --> 00:41:51,375
I am seeing that.
- You say whatever you want to say.
501
00:41:51,458 --> 00:41:55,208
But I will tell you that every
moment is filled with danger.
502
00:41:55,583 --> 00:41:58,167
If anyone can protect you here,
then this fellow can do it.
503
00:41:58,250 --> 00:41:59,542
That is, I can do it.
504
00:41:59,792 --> 00:42:00,750
Can I leave?
505
00:42:00,833 --> 00:42:03,542
Very much. But not alone,
if you have to go anywhere..
506
00:42:03,708 --> 00:42:04,958
If you have to go, go together.
507
00:42:05,000 --> 00:42:06,750
It is not necessary that our
destinations are the same.
508
00:42:06,833 --> 00:42:09,250
You tread along with me.
Maybe the destination is the same.
509
00:42:09,625 --> 00:42:10,542
My foot!
510
00:42:10,917 --> 00:42:13,958
If you are frustrated,
your leg will be hurt.
511
00:42:14,042 --> 00:42:15,375
Then you will not be able to walk.
512
00:42:15,458 --> 00:42:17,667
If I stay with you,
my life will be difficult.
513
00:42:17,917 --> 00:42:19,958
My life has become difficult.
514
00:42:20,000 --> 00:42:21,167
Who cares?
515
00:42:22,292 --> 00:42:24,792
[Music]
516
00:42:26,708 --> 00:42:31,667
"There is a girl who has
made my life difficult."
517
00:42:31,917 --> 00:42:36,708
"There is a girl who has
made my life difficult."
518
00:42:37,083 --> 00:42:39,583
"Oh, you are the same, my beauty."
519
00:42:39,667 --> 00:42:42,000
"Oh, you are the same, my nymph."
520
00:42:42,167 --> 00:42:46,833
"There is a girl who has
made my life difficult."
521
00:42:47,250 --> 00:42:52,042
"There is a girl who has
made my life difficult."
522
00:42:52,292 --> 00:42:54,875
"Oh, you are the same, my beauty."
523
00:42:54,958 --> 00:42:57,292
"Oh, you are the same, my nymph."
524
00:42:57,375 --> 00:43:02,000
"There is a girl who has
made my life difficult."
525
00:43:02,542 --> 00:43:07,625
"There is a girl who has
made my life difficult."
526
00:43:28,208 --> 00:43:31,917
"Every grace is breathtaking."
527
00:43:32,000 --> 00:43:35,833
"Is she a beautiful
omen or a bad one?"
528
00:43:36,000 --> 00:43:39,750
"Though you are close
to me, you are far."
529
00:43:39,833 --> 00:43:43,583
"It is your habit to
walk over my heart."
530
00:43:43,667 --> 00:43:47,417
"Though you are close
to me, you are far."
531
00:43:47,500 --> 00:43:51,333
"It is your habit to
walk over my heart."
532
00:43:51,417 --> 00:43:59,167
"There is a girl.. there is a girl
who has made my life difficult."
533
00:43:59,458 --> 00:44:04,167
"There is a girl who has
made my life difficult."
534
00:44:04,375 --> 00:44:06,875
"You are the one, oh, sweetheart."
535
00:44:06,958 --> 00:44:09,208
"You are the one, oh, beautiful."
536
00:44:09,500 --> 00:44:14,375
"There is a girl who has
made my life difficult."
537
00:44:14,583 --> 00:44:19,583
"There is a girl who has
made my life difficult."
538
00:44:44,708 --> 00:44:48,458
"You kill me with your gaze.."
539
00:44:48,542 --> 00:44:52,083
".. but you blame me for your act."
540
00:44:52,375 --> 00:44:55,958
"You have made the world go crazy."
541
00:44:56,000 --> 00:44:59,583
"If I ask you, you turn away."
542
00:44:59,667 --> 00:45:03,333
"You have made the world go crazy."
543
00:45:03,417 --> 00:45:07,292
"If I ask you, you turn away."
544
00:45:07,583 --> 00:45:15,250
"There is a girl.. there is a girl
who has made my life difficult."
545
00:45:15,542 --> 00:45:20,458
"There is a girl.. there is a girl
who has made my life difficult."
546
00:45:20,542 --> 00:45:22,917
"Oh, you are the same, my beauty."
547
00:45:23,000 --> 00:45:25,375
"Oh, you are the same, my nymph."
548
00:45:25,458 --> 00:45:30,417
"There is a girl who has
made my life difficult."
549
00:45:30,500 --> 00:45:35,458
"There is a girl who has
made my life difficult."
550
00:45:55,708 --> 00:45:59,333
"Everyone loves
your dusky features."
551
00:45:59,625 --> 00:46:03,333
"Even my heart is set upon you."
552
00:46:03,417 --> 00:46:07,042
"You have made my death difficult."
553
00:46:07,125 --> 00:46:10,792
"By loving me,
you have troubled me."
554
00:46:10,875 --> 00:46:14,542
"You have made my death difficult."
555
00:46:14,625 --> 00:46:18,625
"By loving me,
you have troubled me."
556
00:46:18,708 --> 00:46:26,375
"There is a girl.. there is a girl
who has made my life difficult."
557
00:46:26,458 --> 00:46:31,333
"There is a girl who has
made my life difficult."
558
00:46:31,417 --> 00:46:33,917
"Oh, you are the same, my beauty."
559
00:46:34,000 --> 00:46:36,333
"Oh, you are the same, my nymph."
560
00:46:36,417 --> 00:46:41,292
"There is a girl who has
made my life difficult."
561
00:46:41,375 --> 00:46:46,208
"There is a girl who has
made my life difficult."
562
00:46:58,417 --> 00:47:01,625
Come, Mr. Dharamdas.
You like fishing very much?
563
00:47:02,125 --> 00:47:04,083
What do you like that
you are standing here?
564
00:47:05,000 --> 00:47:07,583
I am seeing that Ms. Kitty was
in the water for a long time.
565
00:47:09,667 --> 00:47:11,542
Hi, Uncle.
[Laughing]
566
00:47:11,625 --> 00:47:12,958
She is calling you.
567
00:47:13,000 --> 00:47:15,792
Me?
- Yes. - No, she is calling you.
568
00:47:17,750 --> 00:47:19,208
[Laughing]
569
00:47:23,417 --> 00:47:24,750
Oh. The water is so cold.
570
00:47:24,833 --> 00:47:27,167
If you stay here for some time,
you will be a better swimmer.
571
00:47:27,250 --> 00:47:28,708
Now, I will have to stay here.
572
00:47:29,042 --> 00:47:32,958
I went a little deep,
there is no way to escape.
573
00:47:33,042 --> 00:47:34,250
I swear by religion, the
one who has trapped us..
574
00:47:34,333 --> 00:47:35,417
.. has done it intelligently.
575
00:47:35,625 --> 00:47:39,792
Come here. Come fast.
I have seen a ship.
576
00:47:40,083 --> 00:47:41,083
Come fast.
577
00:47:41,208 --> 00:47:42,500
[Ship Horn]
578
00:48:33,667 --> 00:48:36,042
The one with the knife
and the long legged one..
579
00:48:36,250 --> 00:48:37,333
.. both are absconding.
580
00:48:37,417 --> 00:48:39,167
Madam Kitty has a
stomach ache upstairs.
581
00:48:39,375 --> 00:48:40,625
She is in pain.
582
00:48:40,833 --> 00:48:42,250
Am I a human being or a machine?
583
00:48:42,333 --> 00:48:44,792
That I will serve
three meals separately?
584
00:48:45,500 --> 00:48:48,750
It is quite late.
They should have been back by now.
585
00:48:49,417 --> 00:48:50,917
There he is. Trotting his way.
586
00:48:51,000 --> 00:48:53,042
Hey, come and have your food.
587
00:48:53,208 --> 00:48:54,125
[Chuckling]
588
00:48:54,292 --> 00:48:56,458
Excuse me. I am a bit late.
589
00:48:57,125 --> 00:49:00,000
You are late, but in one piece.
At least you are back.
590
00:49:00,917 --> 00:49:03,208
Hey. Where is Kishen?
591
00:49:03,833 --> 00:49:05,000
Was he not with you?
592
00:49:05,042 --> 00:49:06,833
No. I left alone and came alone.
593
00:49:07,083 --> 00:49:09,125
You did not even see him?
- Not at all.
594
00:49:10,583 --> 00:49:14,333
Where has Kishen gone?
We have to go and find him.
595
00:49:14,417 --> 00:49:15,958
He did not leave
with our permission.
596
00:49:16,000 --> 00:49:17,333
And he will not be
back with our permission.
597
00:49:17,542 --> 00:49:19,000
If he has to be back, he
will be back on his own.
598
00:49:19,042 --> 00:49:22,000
If a person is careless then
we too shouldn't be careless.
599
00:49:22,583 --> 00:49:24,000
You all sit here,
I will leave alone.
600
00:49:24,042 --> 00:49:26,000
Hey. Hey.
601
00:49:26,250 --> 00:49:27,583
Butler.
- What, sir?
602
00:49:27,667 --> 00:49:28,792
Serve me the food.
603
00:49:29,250 --> 00:49:30,625
Serve me too.
604
00:49:31,042 --> 00:49:32,292
Can't you see that I have served?
605
00:49:32,375 --> 00:49:34,500
How much should I serve you?
put on your glasses, sir.
606
00:49:35,042 --> 00:49:36,958
You had gone to catch that..
- Fish.
607
00:49:37,000 --> 00:49:38,750
I have fried and served it here.
608
00:49:39,083 --> 00:49:40,833
Take. Eat.
609
00:50:00,292 --> 00:50:01,042
You.
610
00:50:01,833 --> 00:50:06,333
You had said in the morning that
every moment is filled with danger.
611
00:50:06,625 --> 00:50:08,125
If we have to go, we go together.
612
00:50:08,208 --> 00:50:09,875
You will come with me?
613
00:50:09,958 --> 00:50:11,750
Yes.
- Very good.
614
00:50:12,042 --> 00:50:13,250
To search Kishen.
615
00:50:13,333 --> 00:50:14,917
Still better. Come with me.
616
00:50:16,875 --> 00:50:18,792
Kishen.
617
00:50:44,250 --> 00:50:45,292
[Night Insect]
618
00:50:47,208 --> 00:50:48,667
Kishen.
619
00:50:54,875 --> 00:50:56,500
Kishen.
620
00:51:03,542 --> 00:51:05,417
[Wild Sound]
621
00:51:05,958 --> 00:51:07,625
[Wild Sound]
622
00:51:10,750 --> 00:51:12,750
Anand.
- Why did you laugh?
623
00:51:12,833 --> 00:51:13,958
I did not laugh.
624
00:51:14,542 --> 00:51:17,125
Then this voice.
625
00:51:17,208 --> 00:51:18,333
[Laughing]
626
00:51:24,375 --> 00:51:25,833
[Wild Sound]
627
00:51:29,625 --> 00:51:34,208
"Someone is anonymous."
628
00:51:34,875 --> 00:51:38,208
"Someone is defamed."
629
00:51:39,875 --> 00:51:44,667
"No one knows who he is."
630
00:51:44,958 --> 00:51:49,333
"Someone is unknown."
631
00:51:49,625 --> 00:51:52,958
"Someone is anonymous."
632
00:51:54,792 --> 00:51:58,917
"Someone is defamed."
633
00:51:59,833 --> 00:52:04,667
"No one knows who he is."
634
00:52:04,917 --> 00:52:09,292
"Someone is unknown."
635
00:52:09,833 --> 00:52:13,250
"Someone is anonymous."
636
00:52:16,000 --> 00:52:20,792
Butler was right. There is
someone's soul wandering here.
637
00:52:22,292 --> 00:52:23,542
Come, let's go.
638
00:52:33,375 --> 00:52:35,292
He is not to be seen here too.
639
00:52:35,875 --> 00:52:37,542
Do not know where he has gone?
640
00:52:37,625 --> 00:52:39,792
He must be somewhere around.
641
00:52:43,583 --> 00:52:45,500
Kishen.
642
00:52:48,083 --> 00:52:49,292
Come let's see that side.
643
00:52:51,875 --> 00:52:53,500
Kishen.
644
00:53:28,042 --> 00:53:29,125
[Screaming]
645
00:54:16,333 --> 00:54:18,625
I found this letter
near Kishen's corpse.
646
00:54:18,917 --> 00:54:21,708
I thought it would be right
if I read it in your presence.
647
00:54:22,458 --> 00:54:25,042
It is not necessary to
show grief on Kishen's death.
648
00:54:25,292 --> 00:54:26,708
He was a murderer.
649
00:54:26,792 --> 00:54:28,542
He had killed a man under his car..
650
00:54:28,625 --> 00:54:31,958
..who was a victim
of your conspiracy.
651
00:54:32,333 --> 00:54:35,542
His name was.. Seth Sohanlal.
652
00:54:35,625 --> 00:54:37,000
Seth Sohanlal.
653
00:54:40,917 --> 00:54:43,542
Mr. Dharamdas, why are
your hands trembling?
654
00:54:45,125 --> 00:54:46,833
Do you know Seth Sohanlal?
655
00:54:46,917 --> 00:54:48,167
I know him.
656
00:54:49,167 --> 00:54:50,583
He was my uncle.
657
00:54:50,792 --> 00:54:51,667
Oh.
658
00:54:52,750 --> 00:54:56,542
How strange! Till the morning,
Kishen was with us.
659
00:54:57,542 --> 00:55:00,667
And now.. - That moment
is still before my eyes.
660
00:55:01,125 --> 00:55:03,958
When he was standing on top of the
cliff and calling out to the ship.
661
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Who knew that death
would take him away from us?
662
00:55:09,708 --> 00:55:14,042
As far I know, we did not
see Kishen again since morning.
663
00:55:14,833 --> 00:55:16,292
And his corpse was
found in the night.
664
00:55:16,375 --> 00:55:18,333
It means that he was
murdered in the evening.
665
00:55:18,875 --> 00:55:22,208
And Mr. Dharamdas was at the
dining table late in the evening.
666
00:55:22,292 --> 00:55:23,375
You are misunderstanding.
667
00:55:23,542 --> 00:55:26,000
I did not do anything. I swear by
religion, I am saying the truth.
668
00:55:26,958 --> 00:55:28,833
You indeed will say the truth.
669
00:55:29,083 --> 00:55:31,875
Tell me, Mr. Dharamdas,
where did you get that knife..
670
00:55:31,958 --> 00:55:33,375
..which killed Kishen?
671
00:55:33,458 --> 00:55:36,625
Mr. Dharamdas always used to
keep that knife under his pillow.
672
00:55:37,083 --> 00:55:39,000
Isn't it, Mr. Dharamdas?
Isn't it true?
673
00:55:39,042 --> 00:55:40,625
Yes. No, no. This is a lie.
674
00:55:40,875 --> 00:55:44,667
It was your knife.
You killed him. You are a murderer.
675
00:55:44,750 --> 00:55:46,750
No. This is a lie. This is a lie.
676
00:55:46,833 --> 00:55:48,958
I have not killed him.
I have not killed him.
677
00:55:49,000 --> 00:55:51,333
Then prove that you
are not the murderer.
678
00:55:52,333 --> 00:55:54,375
I feel that we should give
him time till tomorrow evening.
679
00:55:54,458 --> 00:55:56,833
But why don't you believe me?
680
00:55:56,917 --> 00:55:58,625
I have not killed anyone.
681
00:55:58,708 --> 00:56:01,792
This is a lie.
This is a lie. This is a lie.
682
00:56:02,167 --> 00:56:05,625
This is a lie. This is a lie.
683
00:56:05,875 --> 00:56:09,875
This is a lie.
684
00:56:12,167 --> 00:56:13,833
One down.
685
00:56:39,333 --> 00:56:41,583
How indispensable you are!
686
00:56:41,792 --> 00:56:44,042
Really, you work a lot.
687
00:56:44,250 --> 00:56:47,125
It is my job to work, sir.
688
00:56:48,375 --> 00:56:49,667
[Axe fall]
689
00:56:52,917 --> 00:56:55,958
Listen. Listen.
690
00:56:56,042 --> 00:56:57,000
Tell me.
691
00:56:57,958 --> 00:57:00,750
But who understands
one's duty nowadays?
692
00:57:00,833 --> 00:57:04,625
Why are you wasting your time?
693
00:57:04,875 --> 00:57:09,167
If you knew your duty, instead of
talking, you would give me a bribe.
694
00:57:09,708 --> 00:57:11,875
Bribe. Here.
695
00:57:14,458 --> 00:57:17,083
Why are you testing
Rs. 10 note and giving me?
696
00:57:17,167 --> 00:57:19,792
Now, what will I have to
do for this Rs. 10 note?
697
00:57:21,917 --> 00:57:24,667
I swear by religion.
You are a very smart person.
698
00:57:24,958 --> 00:57:28,458
Mr. Dharamdas, where
does religion come here?
699
00:57:28,833 --> 00:57:30,083
If you had to come here,
you should have..
700
00:57:30,167 --> 00:57:31,375
.. left your religion at home.
701
00:57:31,458 --> 00:57:33,208
It would have rested at home.
702
00:57:33,292 --> 00:57:35,750
Only religion can save me here.
703
00:57:36,083 --> 00:57:37,250
Is it?
704
00:57:37,708 --> 00:57:41,542
Okay, tell me, who killed Kishen?
705
00:57:42,167 --> 00:57:43,917
Who killed Kishen?
706
00:57:45,250 --> 00:57:47,500
How can I say who killed Kishen?
707
00:57:49,542 --> 00:57:53,000
But I know one thing.
708
00:57:53,708 --> 00:57:55,667
Kishen (Lord Krishna) had
killed Kans (His uncle).
709
00:57:56,000 --> 00:57:57,958
Not that Kishen.
- Then.
710
00:57:58,000 --> 00:58:00,583
Our Kishen.
- Oh, that one.
711
00:58:00,667 --> 00:58:02,042
I do not know.
712
00:58:02,458 --> 00:58:06,958
But everyone on the dining
table is suspecting you.
713
00:58:07,542 --> 00:58:12,542
I did not kill Kishen. I did not
kill Kishen. I did not kill Kishen.
714
00:58:12,708 --> 00:58:14,375
Hey. You have killed
or not killed him.
715
00:58:14,458 --> 00:58:15,333
Why are you crying?
716
00:58:15,417 --> 00:58:16,917
Give some proof, that's it.
717
00:58:17,000 --> 00:58:18,208
What proof should I give?
718
00:58:18,292 --> 00:58:19,667
Will the fish in the sea say that..
719
00:58:19,750 --> 00:58:22,333
.. he was fishing us
and not killing Kishen.
720
00:58:26,000 --> 00:58:28,208
Hey. What are you doing?
721
00:58:29,958 --> 00:58:32,417
You tell them. You tell them.
- What?
722
00:58:32,500 --> 00:58:33,833
That we were together.
723
00:58:33,917 --> 00:58:35,750
Otherwise, they will kill me.
724
00:58:36,083 --> 00:58:40,125
Hey. Don't cry before
me because of the world.
725
00:58:40,500 --> 00:58:44,750
I love my dear life
more than yours. Isn't it?
726
00:58:45,042 --> 00:58:47,833
Okay. Then I love my Rs. 10 note.
727
00:58:51,083 --> 00:58:54,750
Will die. He will also die.
He will die mercilessly.
728
00:58:54,833 --> 00:58:56,250
[Thunder]
729
00:58:58,833 --> 00:59:00,125
[Thunder]
730
00:59:02,667 --> 00:59:03,667
[Rain]
731
00:59:34,917 --> 00:59:39,750
"Oh, my beloved with a fiery body."
732
00:59:39,958 --> 00:59:44,042
"Come embrace me."
733
00:59:44,167 --> 00:59:48,833
"Oh, my heart, my beloved.."
734
00:59:49,042 --> 00:59:53,000
"..come and embrace me."
735
00:59:53,208 --> 00:59:57,875
"Oh, my beloved with a fiery body."
736
00:59:58,000 --> 01:00:01,208
"Come embrace me."
737
01:00:02,208 --> 01:00:06,833
"Oh, my heart, my beloved.."
738
01:00:07,042 --> 01:00:11,000
"..come and embrace me."
739
01:00:26,500 --> 01:00:31,167
"Life is intoxicating."
740
01:00:31,375 --> 01:00:35,167
"There is ecstasy everywhere."
741
01:00:35,500 --> 01:00:39,250
"Life is intoxicating."
742
01:00:40,125 --> 01:00:43,792
"There is ecstasy everywhere."
743
01:00:44,750 --> 01:00:48,458
"Hold me, I am falling."
744
01:00:49,042 --> 01:00:53,125
"Hold me, I am falling."
745
01:00:53,667 --> 01:00:57,125
"It plays with my heart."
746
01:00:57,750 --> 01:01:02,292
"Oh, my beloved with a fiery body."
747
01:01:02,583 --> 01:01:06,500
"Come embrace me."
748
01:01:06,750 --> 01:01:11,292
"Oh, my heart, my beloved."
749
01:01:11,500 --> 01:01:14,125
"Come and embrace me."
750
01:01:31,208 --> 01:01:34,917
"The rain which falls on me.."
751
01:01:35,958 --> 01:01:39,583
"..excites the lust within me."
752
01:01:40,458 --> 01:01:43,875
"The rain which falls on me.."
753
01:01:44,917 --> 01:01:48,917
"..excites the lust within me."
754
01:01:49,292 --> 01:01:52,792
"What do you know, my beloved?"
755
01:01:53,833 --> 01:01:56,875
"What do you know my beloved?"
756
01:01:58,292 --> 01:02:01,167
"What condition I am in."
757
01:02:02,458 --> 01:02:06,958
"Oh, my heart, my beloved.."
758
01:02:07,250 --> 01:02:10,333
"..come and embrace me."
759
01:02:10,542 --> 01:02:15,792
"Oh, my beloved with a fiery body."
760
01:02:16,083 --> 01:02:19,375
"Come, embrace me."
761
01:02:35,625 --> 01:02:39,708
"Intoxication rains
from the clouds."
762
01:02:40,208 --> 01:02:43,708
"The atmosphere is drenched in it."
763
01:02:44,375 --> 01:02:48,042
"Intoxication rains
from the clouds."
764
01:02:49,125 --> 01:02:53,125
"The atmosphere is drenched in it."
765
01:02:53,542 --> 01:02:57,458
"When the cold breeze blows.."
766
01:02:58,000 --> 01:03:01,333
"When the cold breeze blows.."
767
01:03:02,292 --> 01:03:05,125
"My heart shivers with emotions."
768
01:03:06,542 --> 01:03:10,833
"Oh my heart, my beloved.."
769
01:03:11,208 --> 01:03:14,292
"..come and embrace me."
770
01:03:15,250 --> 01:03:19,875
"Oh, my beloved with a fiery body."
771
01:03:19,958 --> 01:03:22,542
"Come embrace me."
772
01:03:23,208 --> 01:03:28,000
"Oh, my heart, my beloved.."
773
01:03:28,792 --> 01:03:32,042
"..come and embrace me."
774
01:03:32,875 --> 01:03:37,208
"Oh, my beloved with a fiery body."
775
01:03:37,542 --> 01:03:41,292
"Come embrace me."
776
01:03:50,625 --> 01:03:53,000
[Thunder]
777
01:04:04,875 --> 01:04:06,083
[Screaming]
778
01:04:18,542 --> 01:04:22,292
Finally, Dharamdas gave the
evidence of his innocence.
779
01:04:35,542 --> 01:04:38,375
It seems that some strong
hands have strangled him.
780
01:04:39,000 --> 01:04:41,375
I am sure the killer is amongst us.
781
01:04:42,208 --> 01:04:45,750
But who is he?
Why is he doing all this? Why?
782
01:04:46,042 --> 01:04:47,500
Why doesn't he come before us?
783
01:04:47,583 --> 01:04:52,375
"Who has become the destroyer?"
784
01:04:52,458 --> 01:04:57,125
"Even the death is shocked."
785
01:04:57,208 --> 01:05:01,958
"Who has become the destroyer?"
786
01:05:02,000 --> 01:05:06,625
"Even the death is shocked."
787
01:05:06,875 --> 01:05:11,042
"The voice which
emanates from the ruins.."
788
01:05:11,083 --> 01:05:18,625
"..says that one who is born
is meaningless like water."
789
01:05:19,000 --> 01:05:21,500
"Someone is anonymous."
790
01:05:23,875 --> 01:05:27,625
"Someone is defamed."
791
01:05:28,792 --> 01:05:33,500
"No one knows who he is."
792
01:05:33,583 --> 01:05:38,250
"Someone is unknown."
793
01:05:38,458 --> 01:05:42,917
"Someone is anonymous."
794
01:05:43,208 --> 01:05:47,000
"Someone is defamed."
795
01:05:48,083 --> 01:05:52,917
"No one knows who he is."
796
01:05:53,000 --> 01:05:57,708
"Someone is unknown."
797
01:05:57,792 --> 01:06:03,000
"Someone is anonymous."
798
01:06:23,917 --> 01:06:24,750
[Switch On]
799
01:06:34,542 --> 01:06:37,083
You look very tense.
- Not at all.
800
01:06:37,667 --> 01:06:39,667
Then what are you pondering about?
- Nothing.
801
01:06:41,542 --> 01:06:42,833
Mr. Anand.
- Yes.
802
01:06:44,000 --> 01:06:45,292
Who sings this song?
803
01:06:47,917 --> 01:06:52,667
Who knows who she is?
- Someone is anonymous?
804
01:06:52,750 --> 01:06:55,000
Yes.
- Do you believe?
805
01:06:55,458 --> 01:06:58,000
In what? Souls?
806
01:06:59,750 --> 01:07:02,167
What do you do in Mumbai?
- Nothing.
807
01:07:02,625 --> 01:07:06,958
Nothing. - My job is to
serve the people, Mr. Sharma.
808
01:07:07,208 --> 01:07:07,958
[Chuckling]
809
01:07:08,000 --> 01:07:09,750
Quite clever.
- Thank you.
810
01:07:12,250 --> 01:07:13,292
[Matchbox light]
811
01:07:14,875 --> 01:07:17,000
Who do you think is the killer?
812
01:07:19,125 --> 01:07:20,667
What do you do in Mumbai?
813
01:07:20,833 --> 01:07:22,083
You evaded my question.
814
01:07:22,542 --> 01:07:25,250
Even you did not answer my question.
815
01:07:27,333 --> 01:07:28,458
Mr. Sharma.
- Yes.
816
01:07:29,958 --> 01:07:34,000
Do you always smoke a cigar?
- Yes, why?
817
01:07:34,375 --> 01:07:35,750
I was just inquiring.
818
01:07:36,375 --> 01:07:40,083
There was a stub of
cigar near Kishen's corpse.
819
01:07:41,500 --> 01:07:43,042
Dharamdas used to smoke cigars.
820
01:07:43,208 --> 01:07:46,167
Yes, Dharamdas used
to smoke cigar too..
821
01:07:47,708 --> 01:07:49,625
.. but someone killed him too.
822
01:07:50,667 --> 01:07:51,792
Mr. Sharma, there is someone who..
823
01:07:51,875 --> 01:07:53,125
What do you want to say?
824
01:07:53,917 --> 01:07:56,542
What do you want to say? Do you
want to say that I am the killer?
825
01:07:56,625 --> 01:07:58,208
Why are you angry, Mr. Sharma?
826
01:07:59,042 --> 01:08:01,875
My job is to shoot
an arrow in the dark.
827
01:08:01,958 --> 01:08:04,000
At least, once, it
will hit the target.
828
01:08:05,000 --> 01:08:06,292
Take care, young man.
829
01:08:06,542 --> 01:08:09,042
Sometimes, the same person
becomes a victim in the dark.
830
01:08:22,375 --> 01:08:26,208
I said so many times, dear,
that I love drunkards not drinks.
831
01:08:26,292 --> 01:08:28,042
You too are great.
832
01:08:28,292 --> 01:08:32,833
Until you did not meet me, what
did you know about my qualities?
833
01:08:33,125 --> 01:08:35,750
But this still is a stranger to you.
834
01:08:35,833 --> 01:08:38,167
Taste this once and you
will be friends with it.
835
01:08:38,833 --> 01:08:41,375
Isn't one friend enough?
836
01:08:41,458 --> 01:08:43,625
Not one but two. Have a sip.
837
01:08:44,042 --> 01:08:47,208
This will fulfill all
your incomplete wishes.
838
01:08:48,208 --> 01:08:50,833
Why don't you say to
drink the alcohol..
839
01:08:50,917 --> 01:08:52,375
..and fall unconscious and then..
840
01:08:53,250 --> 01:08:54,917
I have seen the world.
841
01:08:55,250 --> 01:08:57,250
I have treaded all
the good and bad paths.
842
01:08:57,708 --> 01:09:00,042
It means that you don't trust me.
843
01:09:00,125 --> 01:09:02,042
I am not scared of you.
- Then have it.
844
01:09:02,250 --> 01:09:05,333
The short distance
will be completed.
845
01:09:05,833 --> 01:09:07,750
And if I don't drink it now, then..
846
01:09:07,958 --> 01:09:09,875
Then I will
forcefully make you drink it.
847
01:09:10,458 --> 01:09:14,417
Sometimes, you forget that
you are confronting Kitty..
848
01:09:15,000 --> 01:09:17,625
..who has confronted
people like you every time.
849
01:09:17,708 --> 01:09:19,458
Then let's have a confrontation.
850
01:09:19,542 --> 01:09:21,292
Let's see who wins
this confrontation.
851
01:09:21,375 --> 01:09:23,750
Have it. Have it now.
- Leave me.
852
01:09:23,833 --> 01:09:27,833
Drink it. - Rakesh. No need
to exhibit your character.
853
01:09:28,250 --> 01:09:29,458
Decent people stay here.
854
01:09:29,667 --> 01:09:32,958
Yes, I have seen the names of
these decent people in the dairy.
855
01:09:33,000 --> 01:09:34,750
It will be good if you go from here.
856
01:09:34,833 --> 01:09:36,292
This room belongs to Ms. Kitty.
857
01:09:36,375 --> 01:09:37,750
You can't misbehave here.
858
01:09:37,958 --> 01:09:40,250
Darling, tell him
to leave this place.
859
01:09:40,333 --> 01:09:41,958
You came inside opening the door..
860
01:09:42,167 --> 01:09:43,583
.. now leave and close
the door from outside.
861
01:09:43,667 --> 01:09:48,125
Rakesh, I can't
tolerate a woman's insult.
862
01:09:48,208 --> 01:09:50,958
Did you listen, darling?
He calls a girl, a woman.
863
01:09:51,042 --> 01:09:52,708
Go. You don't have any chance here.
864
01:09:52,792 --> 01:09:53,833
Shut up, you drunkard.
865
01:09:53,917 --> 01:09:56,000
Easy, Doctor. Easy.
You are growing old.
866
01:09:56,083 --> 01:09:57,917
Take care of your health.
867
01:10:03,708 --> 01:10:06,208
Good, now it is an
equal competition.
868
01:10:07,333 --> 01:10:08,625
Buck up, Doctor.
869
01:10:09,375 --> 01:10:11,292
What are you doing?
870
01:10:12,750 --> 01:10:15,667
You should feel ashamed.
If we fight amongst us..
871
01:10:15,750 --> 01:10:17,083
.. how will we trace the killer?
872
01:10:17,958 --> 01:10:20,042
Go. Go to your respective rooms.
873
01:10:20,833 --> 01:10:22,042
Go.
874
01:10:22,958 --> 01:10:25,125
[Footsteps]
875
01:10:29,750 --> 01:10:32,500
Kitty, beware of them.
876
01:10:34,458 --> 01:10:36,083
Where are you going?
877
01:10:36,833 --> 01:10:38,833
You have come to my
room for the first time.
878
01:10:39,208 --> 01:10:41,458
Have a seat. Young man.
879
01:10:41,958 --> 01:10:43,208
Young man?
880
01:10:43,375 --> 01:10:44,792
[Chuckling]
881
01:10:45,000 --> 01:10:46,917
Are you mocking my old age?
882
01:10:47,083 --> 01:10:50,958
No, Mr. Sharma.
I am speaking about what I saw.
883
01:10:51,583 --> 01:10:54,417
A normal man cannot
separate my dear and doctor..
884
01:10:55,125 --> 01:10:57,042
.. by the force which you applied.
885
01:10:57,125 --> 01:10:57,917
[Chuckling]
886
01:10:58,000 --> 01:11:00,458
I mean, you are a real man.
887
01:11:00,750 --> 01:11:03,000
Actually, I have bad
habits since my childhood.
888
01:11:03,292 --> 01:11:05,875
What?
- I love exercising.
889
01:11:06,083 --> 01:11:07,083
[Laughing]
890
01:11:07,167 --> 01:11:11,917
That must be the reason for your
strong appearance in this old age.
891
01:11:12,167 --> 01:11:14,000
[Chuckling]
892
01:11:14,458 --> 01:11:16,292
Thanks for the compliment, Kitty.
893
01:11:17,042 --> 01:11:20,917
I am thinking after seeing
the feat of your strong arms..
894
01:11:21,542 --> 01:11:23,042
Will you be my friend?
895
01:11:23,792 --> 01:11:27,083
At least, I'll be safe if
someone tries to kill me.
896
01:11:27,167 --> 01:11:30,042
Why not? It is our duty
to protect each other.
897
01:11:55,292 --> 01:11:56,458
[Door Opens]
898
01:11:56,625 --> 01:11:57,750
You.
899
01:11:57,875 --> 01:11:58,833
[Laughing]
900
01:12:00,292 --> 01:12:01,333
[Door Closes]
901
01:12:03,250 --> 01:12:04,917
Why have you come here?
902
01:12:05,792 --> 01:12:09,500
I have come to ask, what was
the reason of Dharamdas, death?
903
01:12:10,250 --> 01:12:11,792
I have told you.
904
01:12:12,750 --> 01:12:15,208
Some strong hands
have strangled him.
905
01:12:15,583 --> 01:12:19,917
Doctor, a strangled
person doesn't turn blue.
906
01:12:20,417 --> 01:12:27,000
What? - Dharamdas did not
die due to strangulation..
907
01:12:27,208 --> 01:12:29,042
.. but he was poisoned.
908
01:12:29,250 --> 01:12:33,708
Lies. I have examined
the corpse. I am a doctor.
909
01:12:34,042 --> 01:12:35,292
I can't make a mistake.
910
01:12:35,792 --> 01:12:38,667
If you are a doctor, then
I too am a criminal lawyer.
911
01:12:39,208 --> 01:12:41,750
I've been practicing since 15 years.
912
01:12:42,167 --> 01:12:44,500
I have sent many
criminals to the gallows.
913
01:12:45,000 --> 01:12:46,583
What do you mean?
914
01:12:47,000 --> 01:12:50,208
I was doubtful but now I am sure..
915
01:12:51,292 --> 01:12:53,250
..that the killer is one amongst us.
916
01:12:54,167 --> 01:12:57,042
If you want, take a look at
Dharamdas, corpse once again.
917
01:12:57,708 --> 01:13:00,125
The crime itself will
say who the criminal is.
918
01:13:00,208 --> 01:13:01,833
Did you understand?
919
01:13:02,708 --> 01:13:03,750
[Footsteps]
920
01:13:05,417 --> 01:13:06,500
[Door Closes]
921
01:13:13,542 --> 01:13:14,792
Good morning, Doctor.
922
01:13:17,917 --> 01:13:19,667
Did you fight with Rakesh?
923
01:13:22,417 --> 01:13:23,833
Say something.
924
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
Who killed Dharamdas?
925
01:13:26,167 --> 01:13:28,917
There is no use
worrying about the dead.
926
01:13:29,542 --> 01:13:31,750
You should worry about
the ones who are alive.
927
01:13:33,542 --> 01:13:35,417
This old man is right.
928
01:13:35,792 --> 01:13:37,292
Why bother about others?
929
01:13:37,500 --> 01:13:38,833
Think about your life.
930
01:13:38,917 --> 01:13:41,667
You worry for yourself, him and me.
931
01:13:41,750 --> 01:13:42,792
Go do your work.
932
01:13:42,875 --> 01:13:45,042
My work is in full swing.
933
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
You don't worry.
934
01:13:47,042 --> 01:13:49,083
"Oh, Almighty.."
935
01:13:50,792 --> 01:13:53,958
Mr. Sharma, what is your
opinion about this butler?
936
01:13:54,417 --> 01:13:58,417
It is useless thinking of him.
poor guy, what can he do?
937
01:13:58,792 --> 01:14:02,000
That's all right. But there is
someone who is doing all this.
938
01:14:02,292 --> 01:14:03,958
Yes, there surely is someone.
939
01:14:05,750 --> 01:14:07,833
I don't understand how
to trace the killer?
940
01:14:08,917 --> 01:14:10,458
How to trace the killer?
941
01:14:26,958 --> 01:14:31,000
Madam, what are you
doing in the kitchen?
942
01:14:31,417 --> 01:14:34,167
I came to ask what
food you have prepared.
943
01:14:34,458 --> 01:14:39,167
I have prepared sour
prawns curry and rice.
944
01:14:39,458 --> 01:14:42,375
But I have fried a heart
especially for you. Heart.
945
01:14:42,583 --> 01:14:43,917
Shut up. You dark fellow.
946
01:14:44,000 --> 01:14:45,875
Hey, madam.
Who are you calling dark?
947
01:14:45,958 --> 01:14:49,000
When our dark colour forms
on your fair skin as a mole..
948
01:14:49,250 --> 01:14:52,792
..you call it a beauty spot.
949
01:14:53,125 --> 01:14:55,750
If your fair colour
appears on our dark skin..
950
01:14:55,958 --> 01:14:58,333
..then it is a disease.
It is called leprosy.
951
01:14:58,833 --> 01:15:00,667
Shut up, you idiot.
952
01:15:00,917 --> 01:15:02,875
Hey, my sweetie pie.
953
01:15:03,125 --> 01:15:06,292
If you are adamant, then I am too.
954
01:15:06,375 --> 01:15:09,333
If not you, someone else.
955
01:15:09,625 --> 01:15:11,750
Then I will be
satisfied in my dreams.
956
01:15:12,625 --> 01:15:14,208
In the dreams.
957
01:15:16,083 --> 01:15:17,667
In the dreams.
958
01:15:48,000 --> 01:15:49,750
"In the dreams."
959
01:15:49,917 --> 01:15:51,750
"In the dreams."
960
01:15:51,917 --> 01:15:53,417
"In the dreams."
961
01:15:53,500 --> 01:15:55,917
"In the dreams."
962
01:15:57,875 --> 01:16:01,042
"Hey, beauty where are you going?"
963
01:16:05,125 --> 01:16:08,500
"Oh, God. Are you
scared of this dark man?"
964
01:16:08,917 --> 01:16:10,917
"What if I am dark.."
965
01:16:11,000 --> 01:16:12,792
"..I am a lover."
966
01:16:13,125 --> 01:16:15,083
"What if I am dark.."
967
01:16:15,167 --> 01:16:16,833
"..I am a lover."
968
01:16:17,333 --> 01:16:21,250
"I am your lover."
969
01:16:21,583 --> 01:16:23,375
"What if I am dark.."
970
01:16:23,708 --> 01:16:25,542
"..I am a lover."
971
01:16:25,625 --> 01:16:27,750
"What if I am dark.."
972
01:16:27,833 --> 01:16:29,792
"..I am a lover."
973
01:16:29,875 --> 01:16:33,875
"I am your lover."
974
01:16:34,083 --> 01:16:35,875
"What if I am dark.."
975
01:16:35,958 --> 01:16:38,250
"..I am a lover."
976
01:17:06,292 --> 01:17:08,333
"These fair cheeks, my beloved."
977
01:17:08,542 --> 01:17:10,417
"These silky hair, my beloved."
978
01:17:10,500 --> 01:17:12,500
"This sweet 16, my beloved."
979
01:17:12,583 --> 01:17:15,292
"I admire your thoughts,
my beloved."
980
01:17:16,708 --> 01:17:18,667
"These fair cheeks, my beloved."
981
01:17:18,750 --> 01:17:20,792
"These silky hair, my beloved."
982
01:17:20,875 --> 01:17:22,958
"This sweet 16, my beloved."
983
01:17:23,042 --> 01:17:24,958
"I admire your thoughts,
my beloved."
984
01:17:25,042 --> 01:17:28,875
"I am your lover."
985
01:17:29,208 --> 01:17:31,292
"What if I am dark.."
986
01:17:31,375 --> 01:17:33,042
"..I am a lover."
987
01:17:33,292 --> 01:17:35,083
"What if I am dark.."
988
01:17:35,167 --> 01:17:36,833
"..I am a lover."
989
01:17:37,500 --> 01:17:41,292
"I am your lover."
990
01:17:41,625 --> 01:17:43,500
"What if I am dark.."
991
01:17:43,583 --> 01:17:45,458
"..I am a lover."
992
01:17:54,583 --> 01:17:56,167
"Oh, God."
993
01:18:12,708 --> 01:18:14,708
"Where are you going, my beloved?"
994
01:18:14,792 --> 01:18:16,833
"Why aren't you coming
close to me, my beloved?"
995
01:18:16,917 --> 01:18:18,917
"Don't pierce my heart, my beloved."
996
01:18:19,000 --> 01:18:21,375
"Don't break my heart. My beloved."
997
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
"Where are you going, my beloved?"
998
01:18:25,083 --> 01:18:27,042
"Why aren't you coming
close to me, my beloved?"
999
01:18:27,125 --> 01:18:29,167
"Don't pierce my heart, my beloved."
1000
01:18:29,250 --> 01:18:31,333
"Don't break my heart. My beloved."
1001
01:18:31,417 --> 01:18:35,167
"I am your lover."
1002
01:18:35,458 --> 01:18:37,292
"What if I am dark.."
1003
01:18:37,375 --> 01:18:39,292
"..I am a lover."
1004
01:18:39,375 --> 01:18:41,792
"What if I am dark.."
1005
01:18:41,875 --> 01:18:43,708
"..I am a lover."
1006
01:18:43,792 --> 01:18:47,750
"I am your lover."
1007
01:18:48,042 --> 01:18:49,917
"What if I am dark.."
1008
01:18:50,000 --> 01:18:52,292
"..I am a lover."
1009
01:19:21,292 --> 01:19:23,292
"Eyes so hypnotic."
1010
01:19:23,375 --> 01:19:25,292
"Speech so mesmerising."
1011
01:19:25,458 --> 01:19:27,375
"Her walk is so bewitching."
1012
01:19:27,458 --> 01:19:29,458
"I am shattered."
1013
01:19:41,375 --> 01:19:43,458
"I agree that I am poor,
my beloved."
1014
01:19:43,542 --> 01:19:45,458
"I have an ugly face, my beloved."
1015
01:19:45,542 --> 01:19:47,500
"I am still lucky, my beloved."
1016
01:19:47,583 --> 01:19:49,875
"That I am close to you,
my beloved."
1017
01:19:51,750 --> 01:19:53,750
"I agree that I am poor,
my beloved."
1018
01:19:53,833 --> 01:19:55,792
"I have an ugly face, my beloved."
1019
01:19:55,875 --> 01:19:57,833
"I am still lucky, my beloved."
1020
01:19:57,917 --> 01:19:59,833
"That I am close to you,
my beloved."
1021
01:19:59,917 --> 01:20:03,292
"I am your lover."
1022
01:20:04,042 --> 01:20:06,083
"What if I am dark.."
1023
01:20:06,167 --> 01:20:07,875
"..I am a lover."
1024
01:20:07,958 --> 01:20:10,208
"What if I am dark.."
1025
01:20:10,292 --> 01:20:12,042
"..I am a lover."
1026
01:20:12,250 --> 01:20:15,542
"I am your lover."
1027
01:20:16,167 --> 01:20:18,333
"What if I am dark.."
1028
01:20:18,417 --> 01:20:20,292
"..I am a lover."
1029
01:20:20,375 --> 01:20:22,292
"What if I am dark.."
1030
01:20:22,375 --> 01:20:24,125
"..I am a lover."
1031
01:20:34,958 --> 01:20:36,250
"Oh, my beloved."
1032
01:20:36,458 --> 01:20:38,042
"Are you making me jealous?"
1033
01:20:38,208 --> 01:20:39,833
"I will not give up."
1034
01:20:40,083 --> 01:20:42,333
"I will take control over you."
1035
01:20:42,917 --> 01:20:45,583
"God. God. God."
1036
01:20:45,792 --> 01:20:49,000
"Oh, God. Help me."
1037
01:20:49,042 --> 01:20:51,708
"I will not leave this girl,
oh, God."
1038
01:20:51,792 --> 01:20:54,833
"God. God. God. God."
1039
01:20:54,917 --> 01:20:57,583
"God. God. God. God."
1040
01:21:00,875 --> 01:21:02,792
[Music Stops]
1041
01:21:06,000 --> 01:21:11,958
Oh, God. I messed up
the kitchen in my dreams.
1042
01:21:16,167 --> 01:21:18,167
All the food is scattered.
1043
01:21:18,708 --> 01:21:21,500
How will I feed
these ungrateful people?
1044
01:21:22,583 --> 01:21:23,625
How?
1045
01:21:24,500 --> 01:21:25,792
Anand.
- Yes.
1046
01:21:25,875 --> 01:21:27,292
Should I ask you one thing?
1047
01:21:27,375 --> 01:21:28,583
Ask.
1048
01:21:29,875 --> 01:21:35,083
I am sure that you are not
the one who you appear to be.
1049
01:21:35,375 --> 01:21:39,458
Then be sure that I am not
that person you think to be.
1050
01:21:39,542 --> 01:21:41,375
This is what I want to know?
1051
01:21:41,625 --> 01:21:44,125
Who are you? Who are you?
1052
01:21:45,833 --> 01:21:48,625
Why do you want to know my identity?
1053
01:21:49,083 --> 01:21:51,167
I am the same one who
you scolded one day.
1054
01:21:51,250 --> 01:21:52,542
[Laughing]
1055
01:21:52,667 --> 01:21:53,667
Don't joke about.
1056
01:21:53,917 --> 01:21:55,042
Then what should I do?
1057
01:21:55,333 --> 01:21:58,250
It is good that we spend
our days happily. Come.
1058
01:22:01,250 --> 01:22:03,292
What is there in this life?
1059
01:22:05,000 --> 01:22:08,792
There is fear in life unto death.
1060
01:22:09,042 --> 01:22:12,042
When we came here,
we were not scared.
1061
01:22:13,167 --> 01:22:15,875
After listening to the diary,
I was not that scared.
1062
01:22:16,583 --> 01:22:20,083
I thought, what else, only
our lives will be taken?
1063
01:22:20,833 --> 01:22:22,958
Let it be taken. But now..
1064
01:22:23,000 --> 01:22:25,167
Now, you have become
timid being with me?
1065
01:22:25,250 --> 01:22:28,833
No, Anand, I don't want to die now.
1066
01:22:30,000 --> 01:22:31,833
I am not alone here.
1067
01:22:32,458 --> 01:22:35,375
Don't worry. I am there,
nothing will happen to you.
1068
01:22:35,667 --> 01:22:38,208
But there is no other
way to escape from here?
1069
01:22:41,083 --> 01:22:46,375
I feel that life will give
up in this island of death.
1070
01:22:47,417 --> 01:22:51,542
Death knows that there is
a hurdle to reach its goal.
1071
01:22:52,417 --> 01:22:54,042
And that name is Anand.
1072
01:22:54,083 --> 01:22:56,000
Did you understand? Come.
1073
01:23:06,750 --> 01:23:09,125
I did not think that I
will face such a situation..
1074
01:23:09,542 --> 01:23:11,417
.. before leaving Mumbai.
1075
01:23:12,292 --> 01:23:15,167
Whatever happened
here is a coincidence.
1076
01:23:15,708 --> 01:23:17,167
And don't be surprised that
it will be sheer coincidence..
1077
01:23:17,250 --> 01:23:19,208
..that we will escape
safely from here one day.
1078
01:23:20,625 --> 01:23:22,083
Don't know when that day will dawn.
1079
01:23:22,167 --> 01:23:23,708
So what if that day doesn't dawn?
1080
01:23:23,792 --> 01:23:26,375
We live together and die together.
1081
01:23:35,708 --> 01:23:36,583
What happened?
1082
01:23:36,667 --> 01:23:38,458
Nothing, I.. I..
1083
01:23:39,833 --> 01:23:41,917
Do one thing. Go home.
1084
01:23:42,125 --> 01:23:43,250
Are you going somewhere?
1085
01:23:43,333 --> 01:23:46,833
Yes, let me see where everyone
is and what are they doing.
1086
01:23:46,917 --> 01:23:48,083
You go.
1087
01:24:22,833 --> 01:24:23,958
Kitty.
1088
01:24:26,792 --> 01:24:30,917
"Come, it is spring time."
1089
01:24:32,167 --> 01:24:33,917
Kitty. Hey you.
1090
01:24:34,000 --> 01:24:36,917
Sir, it is not Kitty, it's me.
1091
01:24:37,292 --> 01:24:40,917
You are mistaken.
I am washing and drying.
1092
01:24:41,208 --> 01:24:42,125
[Laughing]
1093
01:24:42,208 --> 01:24:44,625
Sir, am I not smart?
1094
01:24:44,750 --> 01:24:46,583
Oh, God.
- Oh, God.
1095
01:24:47,542 --> 01:24:48,875
You are always..
1096
01:24:51,417 --> 01:24:54,917
Sir, can I tell you something?
- Yes.
1097
01:24:55,208 --> 01:24:57,958
Stop drinking. It is
not good for health.
1098
01:24:58,042 --> 01:25:00,042
Have you ever tasted it or you
are just abusing it unnecessarily?
1099
01:25:00,333 --> 01:25:01,917
Sir, what are you saying?
1100
01:25:02,292 --> 01:25:06,667
When I was to be born,
my father was a drunkard.
1101
01:25:07,167 --> 01:25:10,833
Sir, that is the reason liquor
flows in my veins instead of blood.
1102
01:25:11,000 --> 01:25:13,333
That must be the reason for
your complexion too. - Oh, God.
1103
01:25:13,417 --> 01:25:15,167
Come here. Come on, hurry up.
1104
01:25:17,042 --> 01:25:18,917
Why is the doctor shouting?
1105
01:25:19,125 --> 01:25:20,917
Someone has murdered Mr. Sharma.
1106
01:25:21,125 --> 01:25:22,750
Someone has murdered Mr. Sharma.
1107
01:25:41,667 --> 01:25:45,458
Kishen.. Dharamdas.. and Mr. Sharma.
1108
01:25:46,833 --> 01:25:49,667
It seems every word
of that diary is true.
1109
01:25:50,583 --> 01:25:53,542
It is written in the letter not
to grieve on Mr. Sharma's death.
1110
01:25:54,542 --> 01:25:57,542
Because Mr. Sharma had
planned Seth Sohanlal's death.
1111
01:25:58,292 --> 01:26:01,875
I don't understand, there is
no one else other than us.
1112
01:26:01,958 --> 01:26:04,833
Now, there are two
madams and three sirs.
1113
01:26:05,042 --> 01:26:08,208
Someone from these three sirs
has killed the other three sirs.
1114
01:26:08,292 --> 01:26:09,375
That's it.
1115
01:26:09,667 --> 01:26:11,167
You are the fourth one.
1116
01:26:12,292 --> 01:26:13,917
You may have..
1117
01:26:14,000 --> 01:26:15,875
What are you saying, madam?
1118
01:26:16,042 --> 01:26:20,000
If I had to kill all of you,
I would have added little poison..
1119
01:26:20,083 --> 01:26:21,958
.. in each one's food
and put you to death.
1120
01:26:22,625 --> 01:26:24,625
Maybe you may not have the poison.
1121
01:26:24,708 --> 01:26:27,250
Oh. Excellent.
1122
01:26:27,583 --> 01:26:30,083
I arranged food for everyone.
1123
01:26:30,292 --> 01:26:32,917
Arranged two
buffaloes to give you milk.
1124
01:26:33,000 --> 01:26:35,208
I could have got a
little poison, isn't it?
1125
01:26:35,292 --> 01:26:37,417
Hey. Don't suspect me.
1126
01:26:37,500 --> 01:26:39,333
The first three had
food and they died.
1127
01:26:39,417 --> 01:26:41,292
The rest five of you
will die of hunger.
1128
01:26:41,458 --> 01:26:43,000
I will not cook food, that's it.
1129
01:26:43,042 --> 01:26:44,083
Don't suspect me.
1130
01:26:44,958 --> 01:26:48,375
She is just joking. You are
not capable of killing anyone.
1131
01:26:48,708 --> 01:26:49,917
Go and get food.
1132
01:26:50,000 --> 01:26:53,375
Hey, nice joke.
The food is not ready.
1133
01:26:53,458 --> 01:26:54,750
If it is ready, I will get it.
1134
01:27:05,458 --> 01:27:08,708
Mr. Anand, you were right.
1135
01:27:09,583 --> 01:27:12,125
I am sure that the
killer is one of us.
1136
01:27:12,875 --> 01:27:16,417
You mean, Anand? Or doctor?
1137
01:27:17,000 --> 01:27:18,292
Maybe.
1138
01:27:18,750 --> 01:27:21,292
All the three of us should
search each other's, room.
1139
01:27:21,667 --> 01:27:24,292
Any weapon found should
be thrown in the sea.
1140
01:27:24,375 --> 01:27:26,917
You can happily search my room.
1141
01:27:27,458 --> 01:27:29,042
I don't have anything.
1142
01:27:29,208 --> 01:27:30,875
Even I don't have anything.
1143
01:27:31,125 --> 01:27:33,042
You can very well search my room.
1144
01:27:33,125 --> 01:27:34,750
What will you find in the room?
1145
01:27:35,083 --> 01:27:36,208
Then where will you find it?
1146
01:27:36,292 --> 01:27:38,458
Which weapon was
used to kill Mr. Sharma?
1147
01:27:40,750 --> 01:27:42,333
You did not give me an answer.
1148
01:27:43,000 --> 01:27:45,500
Which weapon was used to kill
Mr. Sharma? - What do you mean?
1149
01:27:46,000 --> 01:27:49,125
I mean, the axe which
killed Mr. Sharma is with you.
1150
01:27:49,208 --> 01:27:51,125
This is a lie. I don't have any axe.
1151
01:27:51,208 --> 01:27:54,958
Mr. Rakesh.. I have
seen you hiding the axe.
1152
01:27:56,458 --> 01:27:58,417
If a thief is caught
while stealing..
1153
01:27:58,500 --> 01:28:00,417
.. he doesn't agree
that he was stealing.
1154
01:28:00,500 --> 01:28:03,750
Why are you quiet?
Give an answer, Mr. Rakesh.
1155
01:28:05,083 --> 01:28:07,083
Even if we accept
that this is true..
1156
01:28:07,500 --> 01:28:09,917
..I ask everyone,
how did Mr. Dharamdas die?
1157
01:28:10,167 --> 01:28:13,375
With an axe?
- No. He was poisoned.
1158
01:28:13,667 --> 01:28:16,042
And only doctor has that poison.
1159
01:28:16,625 --> 01:28:19,250
He hid the empty bottle in
the flower pot the same night.
1160
01:28:19,500 --> 01:28:22,333
This is false.
I did not poison anyone.
1161
01:28:23,167 --> 01:28:24,833
But I did have the poison.
1162
01:28:25,083 --> 01:28:27,792
In the same way, I say that
I did not kill Mr. Sharma.
1163
01:28:28,750 --> 01:28:31,208
But I did have the axe.
1164
01:28:45,458 --> 01:28:49,583
Why, dear? Are you
forgetting your sorrows?
1165
01:28:49,958 --> 01:28:53,042
No, I am negating my sorrows.
1166
01:28:53,958 --> 01:28:55,792
Why should I grieve
because of anyone?
1167
01:28:56,708 --> 01:28:59,167
Then are you grieving
for Mr. Sharma?
1168
01:28:59,458 --> 01:29:03,625
Though you are alive,
I did not grieve for my death.
1169
01:29:03,833 --> 01:29:06,000
What? You are alive.
1170
01:29:06,167 --> 01:29:07,292
It seems so.
1171
01:29:07,375 --> 01:29:10,417
I had died when you
made me Rak from Rakesh.
1172
01:29:11,250 --> 01:29:12,833
You are very, very wicked.
1173
01:29:12,917 --> 01:29:14,250
Thank you, Ms. Kitty.
1174
01:29:14,333 --> 01:29:16,417
You did not accept my love.
1175
01:29:16,500 --> 01:29:17,833
You did not accept
me wholeheartedly.
1176
01:29:18,167 --> 01:29:21,083
And you did not
understand too, Kitty.
1177
01:29:28,375 --> 01:29:30,958
Then say yes. Have a sip.
1178
01:29:31,208 --> 01:29:32,583
You are under my oath.
1179
01:29:32,667 --> 01:29:37,750
You are swearing by me then
here it is. I am drinking it.
1180
01:29:46,417 --> 01:29:47,333
[Sighs]
1181
01:29:47,750 --> 01:29:51,875
Darling, you love me, isn't it?
1182
01:29:52,292 --> 01:29:53,625
Tell the truth.
1183
01:29:54,000 --> 01:29:56,417
Rakesh never spoke
the truth all his life.
1184
01:29:56,917 --> 01:29:59,208
But when he speaks,
he speaks the truth.
1185
01:29:59,500 --> 01:30:03,250
I forgot one thing. What
was written in the letter?
1186
01:30:04,375 --> 01:30:07,500
Not to grieve on Mr. Sharma's death.
1187
01:30:08,417 --> 01:30:11,042
Because he had planned
Seth Sohanlal's death.
1188
01:30:11,417 --> 01:30:15,000
It was a lie. I think
someone else was the planner.
1189
01:30:15,042 --> 01:30:16,208
You are right.
1190
01:30:16,500 --> 01:30:18,292
Then who can be the other one?
1191
01:30:19,042 --> 01:30:20,417
It was someone.
1192
01:30:20,500 --> 01:30:21,792
How can you say that?
1193
01:30:23,125 --> 01:30:25,500
Rakesh, I can say that because..
1194
01:30:26,000 --> 01:30:29,333
..I was the private
secretary to Seth Sohanlal.
1195
01:30:29,542 --> 01:30:31,250
Oh. This is the matter.
1196
01:30:31,667 --> 01:30:35,375
Then give me.
Let one more peg go in.
1197
01:30:36,458 --> 01:30:38,708
All the truth will be out.
1198
01:30:39,208 --> 01:30:42,708
I had sent that will
to you, to be changed.
1199
01:30:42,958 --> 01:30:43,875
Did you understand?
1200
01:30:43,958 --> 01:30:45,333
I did not understand.
1201
01:30:45,875 --> 01:30:49,125
You drink one more peg.
You will understand everything.
1202
01:30:49,333 --> 01:30:51,083
Kitty darling, it means that..
1203
01:30:51,167 --> 01:30:53,458
Whatever happened has
happened for the good.
1204
01:30:53,958 --> 01:30:56,125
Having a life is difficult..
1205
01:30:56,625 --> 01:30:59,375
..and a confidante is
even more difficult to get.
1206
01:31:00,625 --> 01:31:03,250
Now, both of us are
sailing in the same boat.
1207
01:31:04,167 --> 01:31:08,333
Think again. You may
sink along with me.
1208
01:31:09,042 --> 01:31:09,958
I don't care.
1209
01:31:10,042 --> 01:31:11,958
Then let the boat sink, Kitty Kelly.
1210
01:31:28,917 --> 01:31:33,500
"If you have to live in
this world then listen to me."
1211
01:31:33,750 --> 01:31:37,750
"If you have to live in
this world then listen to me."
1212
01:31:37,958 --> 01:31:41,750
"Forget the sorrows and enjoy."
1213
01:31:42,375 --> 01:31:46,125
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1214
01:31:46,542 --> 01:31:50,208
"Forget the sorrows and enjoy."
1215
01:31:50,708 --> 01:31:54,917
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1216
01:32:11,958 --> 01:32:16,208
"A life is successful for him,
who lives it joyfully."
1217
01:32:16,292 --> 01:32:20,458
"One who falls in love with a
woman and is enchanted by her."
1218
01:32:20,542 --> 01:32:24,292
"A life is successful for him,
who lives it joyfully."
1219
01:32:24,375 --> 01:32:28,542
"One who falls in love with a
woman and is enchanted by her."
1220
01:32:28,875 --> 01:32:32,792
"Whatever you do, do it today.
Who has seen tomorrow?"
1221
01:32:33,083 --> 01:32:36,833
"The days are full of spring.
With colourful moments."
1222
01:32:37,042 --> 01:32:41,417
"If you have to live in
this world then listen to me."
1223
01:32:41,625 --> 01:32:45,625
"If you have to live in
this world then listen to me."
1224
01:32:45,708 --> 01:32:49,417
"Forget the sorrows and enjoy."
1225
01:32:50,000 --> 01:32:53,625
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1226
01:32:54,167 --> 01:32:57,917
"Forget the sorrows and enjoy."
1227
01:32:58,417 --> 01:33:02,042
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1228
01:33:23,792 --> 01:33:27,833
"I am crazy, I am hot.
I dance and sway."
1229
01:33:28,083 --> 01:33:32,208
"I blossom joy and
shower happiness."
1230
01:33:32,375 --> 01:33:36,500
"I am crazy, I am hot.
I dance and sway."
1231
01:33:36,583 --> 01:33:40,708
"I blossom joy and
shower happiness."
1232
01:33:40,792 --> 01:33:44,917
"What does the world know of this?"
1233
01:33:45,000 --> 01:33:48,875
"Come to my jamboree,
I will make you realise."
1234
01:33:48,958 --> 01:33:53,375
"If you have to live in
this world then listen to me."
1235
01:33:53,625 --> 01:33:57,542
"If you have to live in
this world then listen to me."
1236
01:33:57,625 --> 01:34:01,375
"Forget the sorrows and enjoy."
1237
01:34:01,958 --> 01:34:05,417
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1238
01:34:06,042 --> 01:34:10,125
"Forget the sorrows and enjoy."
1239
01:34:10,208 --> 01:34:13,875
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1240
01:34:30,875 --> 01:34:32,958
"Whatever happens,
we will handle it."
1241
01:34:33,042 --> 01:34:34,958
"Why should we be afraid of grief?"
1242
01:34:35,042 --> 01:34:39,125
"Many people have come
into this world and left."
1243
01:34:39,208 --> 01:34:41,208
"Whatever happens we will handle."
1244
01:34:41,292 --> 01:34:43,417
"Why should we be afraid of grief?"
1245
01:34:43,500 --> 01:34:47,333
"Many people have come
into this world and left."
1246
01:34:47,625 --> 01:34:49,625
"My brothers in joy. Enjoy."
1247
01:34:49,708 --> 01:34:51,708
"Forget this silence."
1248
01:34:51,792 --> 01:34:55,667
"We felt greedy and did
whatever we felt like doing."
1249
01:34:55,750 --> 01:35:00,208
"If you have to live in
this world then listen to me."
1250
01:35:00,458 --> 01:35:04,458
"If you have to live in
this world then listen to me."
1251
01:35:04,542 --> 01:35:08,208
"Forget the sorrows and enjoy."
1252
01:35:08,792 --> 01:35:12,292
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1253
01:35:12,917 --> 01:35:17,042
"Forget the sorrows and enjoy."
1254
01:35:17,083 --> 01:35:21,167
"And listen to what
Kitty Kelly says."
1255
01:35:41,000 --> 01:35:41,958
[Music Stops]
1256
01:35:46,708 --> 01:35:49,708
"Dear, Brother. Dear, Brother."
1257
01:35:50,000 --> 01:35:52,250
"How far will you go?"
1258
01:35:53,208 --> 01:35:56,208
Hey, butler. Come here.
1259
01:35:57,500 --> 01:35:58,792
Coming.
1260
01:35:59,333 --> 01:36:02,792
"Dear, Brother. Dear, Brother."
1261
01:36:03,375 --> 01:36:06,750
"How far will you go?"
1262
01:36:08,292 --> 01:36:09,250
Where were you going?
1263
01:36:12,000 --> 01:36:13,542
Where am I going, sir?
1264
01:36:15,833 --> 01:36:18,375
But what are you doing here, sir?
1265
01:36:18,667 --> 01:36:20,083
I am taking photographs.
1266
01:36:20,167 --> 01:36:21,125
What are you taking?
1267
01:36:21,208 --> 01:36:22,208
photographs.
1268
01:36:22,833 --> 01:36:24,000
Click my photograph too.
1269
01:36:24,167 --> 01:36:24,833
Why?
1270
01:36:24,917 --> 01:36:27,125
My sister will be happy.
- How?
1271
01:36:27,333 --> 01:36:29,542
My sister has selected
a girl for me.
1272
01:36:29,750 --> 01:36:31,167
Girl.
- Yes a girl.
1273
01:36:31,708 --> 01:36:34,500
If I send this photograph to her,
she will marry me off.
1274
01:36:34,875 --> 01:36:38,250
It's of no use. Even if
I click your photograph..
1275
01:36:38,500 --> 01:36:39,792
.. it will be in the camera.
- Why?
1276
01:36:40,125 --> 01:36:42,917
There is no shop for
developing and printing.
1277
01:36:43,167 --> 01:36:44,208
Sir.
- Yes.
1278
01:36:44,500 --> 01:36:46,333
What is this develop
and printing, sir?
1279
01:36:46,542 --> 01:36:47,875
Washing of the film.
1280
01:36:47,958 --> 01:36:49,542
Oh, God.
1281
01:36:49,625 --> 01:36:52,208
Do we have to wash the film after
clicking the photograph? - Yes.
1282
01:36:52,292 --> 01:36:53,583
What is all this?
1283
01:36:53,667 --> 01:36:55,792
Suppose we don't wash the film..
1284
01:36:56,000 --> 01:36:58,042
.. how will you send the
photograph to your sister?
1285
01:36:58,333 --> 01:37:00,875
There is no post
office or a postman here.
1286
01:37:00,958 --> 01:37:01,792
Yes.
1287
01:37:01,875 --> 01:37:04,917
That is why the elders used to say
that the olden days were better.
1288
01:37:05,000 --> 01:37:07,792
The pigeons used to
come and take the letters.
1289
01:37:08,000 --> 01:37:09,792
You are right, sir.
1290
01:37:10,292 --> 01:37:13,792
But sir, where were these
boxes in the olden days?
1291
01:37:14,042 --> 01:37:15,958
You are right, sir.
1292
01:37:16,083 --> 01:37:17,667
[All Laughing]
Oh, God.
1293
01:37:18,458 --> 01:37:20,250
Butler.
- Yes, sir?
1294
01:37:20,583 --> 01:37:21,542
[Chuckling]
1295
01:37:25,375 --> 01:37:27,125
Should I have it, sir?
- Yes, have it.
1296
01:37:27,667 --> 01:37:28,750
[Chuckling]
1297
01:37:30,500 --> 01:37:31,833
Butler.
- Yes.
1298
01:37:32,042 --> 01:37:33,542
What would you do in Mumbai?
1299
01:37:34,208 --> 01:37:35,792
Me?
- Yes.
1300
01:37:36,208 --> 01:37:37,875
I too was a butler in Mumbai, sir?
1301
01:37:37,958 --> 01:37:39,417
I was not a Hitler there.
1302
01:37:40,958 --> 01:37:42,042
How did you come here?
1303
01:37:42,250 --> 01:37:45,458
Here.. here.. I came in a boat, sir.
1304
01:37:45,958 --> 01:37:46,875
Alone?
1305
01:37:46,958 --> 01:37:49,958
Yes, no, no, yes, yes, no, no sir.
1306
01:37:50,208 --> 01:37:51,625
Two buffaloes accompanied me.
1307
01:37:51,708 --> 01:37:53,583
Do you know what the person did?
1308
01:37:53,667 --> 01:37:56,042
He asked me to get down
along with the buffaloes.
1309
01:37:56,125 --> 01:37:57,333
And threw my belongings
and the food.
1310
01:37:57,542 --> 01:37:58,667
And left me here and went.
1311
01:37:58,917 --> 01:38:02,542
Who do you think is the killer?
1312
01:38:03,708 --> 01:38:04,875
What is this, sir?
1313
01:38:04,958 --> 01:38:07,042
Do you want to trap me by
giving me this cigarette?
1314
01:38:07,083 --> 01:38:08,500
No. No. I was just asking that..
1315
01:38:08,583 --> 01:38:11,708
As it is, I do not
know who the killer..
1316
01:38:14,583 --> 01:38:17,042
Hey, sir. Your girl is coming here.
1317
01:38:17,250 --> 01:38:19,958
You do your job, I will do mine.
1318
01:38:20,625 --> 01:38:22,500
That's it.
- That's it.
1319
01:38:28,333 --> 01:38:29,542
[Chuckling]
1320
01:38:29,625 --> 01:38:33,583
These drenched clothes
and this messy hair..
1321
01:38:34,042 --> 01:38:35,917
It seems as though
you have confronted..
1322
01:38:36,000 --> 01:38:37,833
..wind and water searching for me.
1323
01:38:38,000 --> 01:38:39,625
That is why you have met me.
1324
01:38:40,083 --> 01:38:43,042
Anand. - Yes. - I have come
here to give you news. - What?
1325
01:38:43,833 --> 01:38:45,542
Rakesh and Kitty are
getting married.
1326
01:38:45,625 --> 01:38:46,917
Impossible.
1327
01:38:47,000 --> 01:38:48,750
If marriage happened here..
1328
01:38:48,833 --> 01:38:51,875
..then both of us wouldn't
have remained a bachelor.
1329
01:38:52,542 --> 01:38:55,583
There is no mosque or
a temple or a court.
1330
01:38:55,667 --> 01:38:57,042
There is no chance of
marriage happening here.
1331
01:38:57,083 --> 01:38:59,042
Yes, there can be romance and..
1332
01:38:59,333 --> 01:39:01,000
.. promises of
marriage can be possible.
1333
01:39:01,042 --> 01:39:02,000
Not only promises, Anand.
1334
01:39:02,167 --> 01:39:05,083
They have decided that they will
get married after reaching Mumbai.
1335
01:39:06,000 --> 01:39:08,583
If they escape alive from here.
1336
01:39:09,708 --> 01:39:11,625
Who knows whose turn it is tonight?
1337
01:39:12,333 --> 01:39:13,792
Who dies tonight?
1338
01:39:14,708 --> 01:39:19,125
Anand, it may be so that
the killer is Rakesh himself.
1339
01:39:20,042 --> 01:39:22,750
That is why, he is sure that
he will surely escape alive.
1340
01:39:23,208 --> 01:39:26,125
And maybe, Kitty is carefree too.
1341
01:39:26,667 --> 01:39:28,250
He will also die.
1342
01:39:29,000 --> 01:39:31,208
He too will be killed.
1343
01:39:31,875 --> 01:39:33,250
He too will be finished.
1344
01:39:33,333 --> 01:39:34,917
How can you say this?
1345
01:39:37,667 --> 01:39:39,292
Who will kill?
1346
01:39:41,667 --> 01:39:43,958
Are you indicating towards doctor?
1347
01:39:44,000 --> 01:39:46,167
I feel that everyone
will be finished.
1348
01:39:46,917 --> 01:39:48,333
Everyone will die.
1349
01:39:48,625 --> 01:39:51,625
Don't say that, Anand.
I am feeling scared.
1350
01:39:52,042 --> 01:39:53,583
Why are you scared?
1351
01:39:54,500 --> 01:39:57,833
No one will raise his hand
on Seth Sohanlal's niece.
1352
01:39:58,792 --> 01:40:02,458
If she dies, then what
will happen to the property?
1353
01:40:03,750 --> 01:40:06,833
You cannot die, Asha.
You cannot die.
1354
01:40:07,333 --> 01:40:08,792
What are you saying?
1355
01:40:08,875 --> 01:40:10,333
You are talking as if you..
1356
01:40:10,500 --> 01:40:11,833
Yes me.
1357
01:40:12,167 --> 01:40:13,875
Go away from here. Go away.
1358
01:40:14,083 --> 01:40:17,792
If you trust me, wait for me.
1359
01:40:19,000 --> 01:40:21,667
Who am I? What am I doing?
And why am I doing this?
1360
01:40:22,708 --> 01:40:24,125
It is a riddle.
1361
01:40:24,542 --> 01:40:26,583
And the day this riddle is solved,
that day you will..
1362
01:40:51,667 --> 01:40:55,750
[Door Opens]
1363
01:41:04,292 --> 01:41:09,125
[Door Closes]
1364
01:41:23,208 --> 01:41:28,375
No. No. No.
1365
01:41:57,750 --> 01:42:03,167
Leave me.
- No, I will not.
1366
01:42:28,250 --> 01:42:30,458
How loudly you are
playing the piano!
1367
01:42:31,458 --> 01:42:34,625
Do you want to suppress the
screams of death in this sound?
1368
01:42:35,500 --> 01:42:40,583
Death is an old entity which
reappears anew for everyone.
1369
01:42:42,875 --> 01:42:44,750
Where has everyone gone?
1370
01:42:45,000 --> 01:42:46,417
I have told them many times.
1371
01:42:46,708 --> 01:42:49,458
If you have to go anywhere,
inform us and go.
1372
01:42:50,250 --> 01:42:52,333
But no one cares for anyone.
1373
01:42:53,625 --> 01:42:55,417
No one is for anyone, here.
1374
01:43:07,750 --> 01:43:08,667
Anand.
1375
01:43:25,458 --> 01:43:27,208
So, doctor is finished too.
1376
01:43:27,667 --> 01:43:31,375
Before dying, doctor
called out to Anand.
1377
01:43:32,333 --> 01:43:33,750
I suspected it before.
1378
01:43:35,042 --> 01:43:37,833
Doctor solved this
mystery before dying.
1379
01:43:41,375 --> 01:43:43,667
Now, don't ask who killed doctor.
1380
01:43:44,542 --> 01:43:46,667
The one who was
dying called out to you.
1381
01:43:46,833 --> 01:43:47,958
This is a lie.
1382
01:43:48,000 --> 01:43:50,333
If you don't believe us,
then ask Asha.
1383
01:43:57,167 --> 01:43:59,667
Doctor called out Anand's name.
1384
01:44:01,125 --> 01:44:05,583
Maybe the killer is
not Anand but Rakesh.
1385
01:44:09,542 --> 01:44:12,833
Maybe doctor wanted to
call me and tell me something.
1386
01:44:14,542 --> 01:44:18,417
You can't trap us in your
conversation and hide the reality.
1387
01:44:19,167 --> 01:44:21,667
It is confirmed that
you are the killer.
1388
01:44:23,667 --> 01:44:25,333
You are the killer.
1389
01:44:26,083 --> 01:44:28,333
You say that I am the killer.
1390
01:44:28,958 --> 01:44:30,708
I say that you are the killer.
1391
01:44:31,708 --> 01:44:34,500
This will be decided
after one more corpse.
1392
01:45:28,250 --> 01:45:30,375
[Wild Sound]
1393
01:45:30,625 --> 01:45:36,125
[Wild Sound] [Thunder] [Thunder]
1394
01:45:36,417 --> 01:45:40,917
"Someone is anonymous."
1395
01:45:41,792 --> 01:45:46,667
"Someone is defamed."
1396
01:45:46,750 --> 01:45:51,625
"No one knows who he is."
1397
01:45:51,708 --> 01:45:56,333
"Someone is unknown."
1398
01:45:56,750 --> 01:46:01,042
"Someone is anonymous."
1399
01:46:01,792 --> 01:46:06,125
"Someone is defamed."
1400
01:46:06,833 --> 01:46:11,792
"No one knows who he is."
1401
01:46:11,875 --> 01:46:16,208
"Someone is unknown."
1402
01:46:16,875 --> 01:46:21,125
"Someone is anonymous."
1403
01:47:02,958 --> 01:47:04,292
Now, it is your turn.
1404
01:47:08,625 --> 01:47:10,250
Now, it is your turn.
1405
01:47:14,958 --> 01:47:16,167
Now, it is your turn.
1406
01:47:20,000 --> 01:47:21,917
Now, it is your turn.
1407
01:47:22,000 --> 01:47:23,500
Now, it is your turn.
1408
01:47:23,583 --> 01:47:24,958
Now, it is your turn.
1409
01:47:25,042 --> 01:47:27,042
Now, it is your turn.
1410
01:47:27,083 --> 01:47:29,667
Now, it is your turn.
1411
01:47:54,917 --> 01:47:57,250
Kitty. Kitty.
1412
01:47:57,583 --> 01:47:59,333
You entered this room by mistake.
1413
01:47:59,667 --> 01:48:00,750
This is my room.
1414
01:48:00,833 --> 01:48:02,583
Let me stay here for
sometime, Kitty.
1415
01:48:02,667 --> 01:48:03,667
I am scared.
1416
01:48:03,750 --> 01:48:05,375
Anand is not in his room?
1417
01:48:05,583 --> 01:48:07,750
No, I was searching for him.
1418
01:48:08,167 --> 01:48:09,583
In the hall, I..
1419
01:48:09,667 --> 01:48:12,333
No, I cannot tell you, Kitty.
1420
01:48:12,417 --> 01:48:16,333
The doctor's corpse,
Dharamdas, Mr. Sharma.
1421
01:48:16,417 --> 01:48:18,042
As if all of them
were staring at me.
1422
01:48:18,125 --> 01:48:20,708
As if they were saying
that it is your turn.
1423
01:48:21,583 --> 01:48:23,083
Are you scared of death?
1424
01:48:23,167 --> 01:48:24,208
[Laughing]
1425
01:48:24,333 --> 01:48:26,958
Here, life is gorier than death.
1426
01:48:27,333 --> 01:48:31,125
Here, have this.
This is the enemy of sorrows.
1427
01:48:32,542 --> 01:48:34,292
No, Kitty, I don't drink alcohol.
1428
01:48:34,375 --> 01:48:39,333
Drink it. A coward
doesn't live amongst the brave.
1429
01:48:39,833 --> 01:48:43,250
But the one you suspect dies here.
1430
01:48:43,750 --> 01:48:48,667
But this gives a new
life to the dead.
1431
01:48:48,958 --> 01:48:51,042
Drink it.
- No.
1432
01:48:51,125 --> 01:48:52,792
Drink it.
- No.
1433
01:48:53,208 --> 01:48:54,167
Drink it.
1434
01:49:09,667 --> 01:49:12,708
You.
- Yes, me.
1435
01:49:18,000 --> 01:49:21,542
And you.
- Yes, me.
1436
01:49:26,875 --> 01:49:34,000
"We are drunk and have
come to this party."
1437
01:49:34,125 --> 01:49:40,375
"We are drunk and have
come to this party."
1438
01:49:40,708 --> 01:49:47,042
"We will create a stir
in this party."
1439
01:49:47,208 --> 01:49:53,667
"We are drunk and have
come to this party."
1440
01:49:53,833 --> 01:50:00,083
"We will create a
stir in this party."
1441
01:50:00,250 --> 01:50:06,292
"We are drunk and have
come to this party."
1442
01:50:25,250 --> 01:50:31,208
"This face is glowing
after drinking this fire."
1443
01:50:31,792 --> 01:50:37,917
"This face is glowing
after drinking this fire."
1444
01:50:38,167 --> 01:50:44,458
"Yes, my dear,
it really feels nice."
1445
01:50:44,542 --> 01:50:50,625
"Yes, my dear,
it really feels nice."
1446
01:50:51,000 --> 01:50:57,625
"We will extinguish this
fire with fire in this party."
1447
01:50:57,708 --> 01:51:04,042
"We will create a
stir in this party."
1448
01:51:04,208 --> 01:51:10,292
"We are drunk and have
come to this party."
1449
01:51:30,417 --> 01:51:32,792
"You too drink it, my dear."
1450
01:51:32,875 --> 01:51:36,917
"Don't be scared of being alive."
1451
01:51:37,000 --> 01:51:39,292
"You too drink it my dear."
1452
01:51:39,375 --> 01:51:43,000
"Don't be scared of being alive."
1453
01:51:43,167 --> 01:51:49,417
"This alcohol is better
than drinking human blood."
1454
01:51:49,583 --> 01:51:55,542
"This alcohol is better
than drinking human blood."
1455
01:51:55,750 --> 01:52:01,583
"We are drunk and have
come to this party."
1456
01:52:02,125 --> 01:52:08,208
"We will create a
stir in this party."
1457
01:52:08,458 --> 01:52:14,792
"We are drunk and have
come to this party."
1458
01:52:15,125 --> 01:52:17,083
There is some more alcohol in this.
1459
01:52:18,083 --> 01:52:19,208
Drink it.
1460
01:52:20,375 --> 01:52:21,500
Why won't you drink?
1461
01:52:21,958 --> 01:52:23,833
I ask you, why you won't drink?
1462
01:52:24,500 --> 01:52:27,167
You are just closer to
becoming like Kitty.
1463
01:52:27,250 --> 01:52:31,000
Are you angry? Then
you too drink some.
1464
01:52:31,417 --> 01:52:35,250
Then you will see no
difference between me and Kitty.
1465
01:52:35,333 --> 01:52:37,000
You should feel ashamed, Kitty.
1466
01:52:37,292 --> 01:52:39,208
You have made her drink the poison.
1467
01:52:39,708 --> 01:52:42,208
Don't worry. I won't die.
1468
01:52:42,917 --> 01:52:45,875
And even if I die,
why will you care?
1469
01:52:46,292 --> 01:52:47,917
How am I related to you?
1470
01:52:48,583 --> 01:52:53,375
Kitty, this.. this.. Anand.. Anand..
1471
01:52:53,958 --> 01:52:55,833
He loves me a lot.
1472
01:52:56,125 --> 01:52:58,125
He is passionate about me.
1473
01:52:58,375 --> 01:53:00,417
But no one knows his reality.
1474
01:53:00,500 --> 01:53:01,667
I do not even know.
1475
01:53:01,750 --> 01:53:02,458
Asha.
1476
01:53:02,542 --> 01:53:04,750
Why? Truth is annoying, isn't it?
1477
01:53:05,250 --> 01:53:07,750
Truth would be annoying
for the one who always lie.
1478
01:53:07,958 --> 01:53:10,292
Go away, Anand. Go away.
1479
01:53:10,375 --> 01:53:13,000
I don't need anyone.
1480
01:53:13,375 --> 01:53:15,458
You will not drink alcohol.
1481
01:53:15,833 --> 01:53:19,042
Why? This alcohol is
not as bitter as you.
1482
01:53:19,333 --> 01:53:21,000
I will drink it.
- You will not drink it.
1483
01:53:21,333 --> 01:53:23,583
I will drink it. I will drink it.
I will drink it. - No. No.
1484
01:53:23,667 --> 01:53:24,583
No.
- I will drink it.
1485
01:54:43,042 --> 01:54:44,667
[Birds Chirp]
1486
01:54:44,875 --> 01:54:47,042
[Birds Chirp]
1487
01:55:04,833 --> 01:55:06,792
You look quite worried.
1488
01:55:07,625 --> 01:55:09,458
It seems as though you have
not slept the whole night.
1489
01:55:10,708 --> 01:55:11,875
As it is, Kitty told me everything..
1490
01:55:11,958 --> 01:55:13,083
..as to what happened yesterday?
1491
01:55:14,458 --> 01:55:15,500
I think Anand..
1492
01:55:15,583 --> 01:55:16,875
Did you see Anand?
1493
01:55:16,958 --> 01:55:19,250
Now, he is the only
one I have to see.
1494
01:55:20,667 --> 01:55:21,917
Everyone else..
1495
01:55:22,000 --> 01:55:24,125
What? What are you saying?
1496
01:55:24,208 --> 01:55:26,375
He will not come before us.
1497
01:55:27,375 --> 01:55:29,708
It has been proved
that Anand is the killer.
1498
01:55:30,042 --> 01:55:31,958
There can't be anyone
other than him.
1499
01:55:33,250 --> 01:55:36,583
I have warned Kitty.
And I am informing you.
1500
01:55:37,542 --> 01:55:39,375
Don't go alone anywhere.
1501
01:55:40,042 --> 01:55:42,000
I am feeling scared.
1502
01:55:42,417 --> 01:55:43,792
Kitty is not in her room.
1503
01:55:44,333 --> 01:55:45,417
And Anand is also not to be seen.
1504
01:55:45,583 --> 01:55:47,042
Kitty is not in her room.
1505
01:57:15,583 --> 01:57:17,542
Who? Who is it?
1506
01:57:22,292 --> 01:57:24,042
Who is it?
1507
01:57:56,083 --> 01:57:57,542
[Screaming]
1508
01:57:57,708 --> 01:57:59,125
No.
1509
01:58:00,292 --> 01:58:02,167
Kitty.
1510
01:58:02,250 --> 01:58:04,708
No. No.
1511
01:58:32,792 --> 01:58:35,375
Kitty.
1512
01:58:37,875 --> 01:58:39,042
Kitty.
1513
01:59:15,000 --> 01:59:20,042
So, someone killed Kitty too.
1514
01:59:23,083 --> 01:59:25,458
No one but Anand.
1515
01:59:26,042 --> 01:59:27,208
Look at that.
1516
02:00:00,333 --> 02:00:01,083
[Door Opens]
1517
02:00:03,583 --> 02:00:04,875
Anand.
1518
02:00:06,083 --> 02:00:07,333
Anand.
1519
02:00:07,667 --> 02:00:08,667
[Screaming]
1520
02:00:17,708 --> 02:00:20,708
I was waiting for that
killer for a long time.
1521
02:00:20,958 --> 02:00:22,250
He didn't turn up.
1522
02:00:22,333 --> 02:00:24,375
He killed my kitty.
1523
02:00:24,958 --> 02:00:26,500
Now, I will not spare you.
1524
02:00:27,125 --> 02:00:31,292
My revenge will take all your lives.
1525
02:00:31,375 --> 02:00:33,708
Don't come near me, Rakesh.
Don't come near me.
1526
02:00:33,792 --> 02:00:35,917
I beg of you. Don't come near me.
1527
02:00:36,000 --> 02:00:37,417
Let me go.
1528
02:00:37,917 --> 02:00:39,417
Where will you go from here?
1529
02:00:39,667 --> 02:00:41,958
Every path from here
leads towards death.
1530
02:00:42,000 --> 02:00:44,833
Leave me. Leave me.
1531
02:00:44,917 --> 02:00:48,042
I will surely die. Then why
should I die without lust?
1532
02:00:48,417 --> 02:00:50,667
Come. Come to me.
1533
02:00:51,208 --> 02:00:53,417
Today, both of us will be one.
1534
02:00:53,500 --> 02:00:58,625
Come. - Let me go. Leave me.
Let me go, Rakesh.
1535
02:00:58,708 --> 02:01:01,750
Not Rakesh. Call me Rak, darling.
1536
02:01:02,375 --> 02:01:04,583
Kitty would call me Rak.
1537
02:01:05,042 --> 02:01:08,417
Now you are Kitty and I am Rak.
1538
02:01:20,792 --> 02:01:22,083
Where will you go now?
1539
02:02:36,875 --> 02:02:38,000
[Door Closes]
1540
02:02:45,958 --> 02:02:47,333
[Knock On Door]
1541
02:02:49,208 --> 02:02:50,875
[Footsteps]
1542
02:02:53,333 --> 02:02:54,333
[Knock On Door]
1543
02:02:57,042 --> 02:02:59,042
[Footsteps]
1544
02:02:59,417 --> 02:03:00,625
[Knock On Door]
1545
02:03:08,458 --> 02:03:11,167
Anand.
1546
02:04:25,667 --> 02:04:28,500
Anand. Anand.
1547
02:04:28,583 --> 02:04:29,958
Anand.
1548
02:04:30,000 --> 02:04:32,792
Anand. Anand.
1549
02:04:34,000 --> 02:04:35,500
Anand.
1550
02:04:37,083 --> 02:04:38,167
Anand.
1551
02:04:50,208 --> 02:04:52,833
Anand.
1552
02:04:58,042 --> 02:04:59,250
[Knock On Door]
1553
02:05:00,083 --> 02:05:01,083
[Switch Off]
1554
02:05:02,250 --> 02:05:04,625
[Footsteps]
1555
02:05:06,125 --> 02:05:07,125
[Switch Off]
1556
02:05:07,250 --> 02:05:08,167
[Switch Off]
1557
02:05:09,000 --> 02:05:11,042
[Switch Off]
1558
02:05:13,083 --> 02:05:14,250
[Switch Off]
1559
02:05:14,917 --> 02:05:16,625
[Footsteps]
1560
02:05:36,042 --> 02:05:38,042
No. No.
1561
02:05:40,208 --> 02:05:41,792
[Screaming]
1562
02:07:06,125 --> 02:07:08,750
Anand.
1563
02:07:08,833 --> 02:07:10,250
Shout.
1564
02:07:11,417 --> 02:07:15,542
Forget Anand. Even his
angels can't reach here.
1565
02:07:17,333 --> 02:07:21,208
You were dead, isn't it?
1566
02:07:21,542 --> 02:07:22,625
Not at all.
1567
02:07:25,500 --> 02:07:29,042
My death was just to
deceive others. It was a move.
1568
02:07:30,500 --> 02:07:33,167
When I felt that the
truth will be revealed..
1569
02:07:34,375 --> 02:07:36,625
..Anand and Kitty have
suspected me..
1570
02:07:37,500 --> 02:07:39,375
..then I made doctor my confidante.
1571
02:07:40,542 --> 02:07:44,833
I told doctor that there is
only one way to reach the killer.
1572
02:07:50,875 --> 02:07:52,292
There is one plan.
1573
02:07:55,333 --> 02:07:58,500
Why don't we make a
move to reach the killer?
1574
02:07:59,250 --> 02:07:59,792
Move?
1575
02:07:59,875 --> 02:08:07,167
Yes. I will injure myself.
And you say that I have died.
1576
02:08:07,958 --> 02:08:10,208
You are a doctor and
everyone will believe you.
1577
02:08:10,667 --> 02:08:11,583
Then..
1578
02:08:12,000 --> 02:08:15,958
And then after my death, I will
secretly search for the real killer.
1579
02:08:16,708 --> 02:08:17,750
Very good.
1580
02:08:23,250 --> 02:08:26,208
Doctor declared that I am dead.
1581
02:08:27,875 --> 02:08:30,958
Then I killed him.
1582
02:08:32,458 --> 02:08:38,458
Because I was scared he
would reveal my reality.
1583
02:08:41,708 --> 02:08:44,417
But now, the truth about
you has been revealed.
1584
02:08:44,625 --> 02:08:48,583
After knowing the truth
about me, you will also die.
1585
02:08:51,875 --> 02:08:54,250
You would have died before this.
1586
02:08:56,833 --> 02:08:58,750
But I had a desire.
1587
02:09:05,000 --> 02:09:07,333
Even I had a desire, Mr. Sharma.
1588
02:09:08,667 --> 02:09:09,917
Anand.
1589
02:09:11,458 --> 02:09:13,250
Say Inspector Anand.
1590
02:09:14,667 --> 02:09:16,542
I was looking for
you since many days.
1591
02:09:17,958 --> 02:09:19,208
I have got you today.
1592
02:09:20,750 --> 02:09:22,083
Will you not shake hands?
1593
02:09:22,167 --> 02:09:26,667
If I knew you are a CID inspector,
I would have..
1594
02:09:26,750 --> 02:09:30,458
You would have killed me.
1595
02:09:31,417 --> 02:09:32,708
I would have also died.
1596
02:09:33,042 --> 02:09:36,750
But Mr. Sharma, if I knew
that you are not Sharma..
1597
02:09:36,833 --> 02:09:39,333
.. but an absconding
criminal Madanlal then..
1598
02:09:39,417 --> 02:09:40,583
Stop there.
1599
02:09:41,292 --> 02:09:43,708
If I knew that you are a criminal..
1600
02:09:43,792 --> 02:09:45,708
..deceptively posing
as a civilian then..
1601
02:09:46,792 --> 02:09:50,417
..you would have not
killed the other five.
1602
02:09:50,833 --> 02:09:54,000
Inspector, Madanlal is called death.
1603
02:09:54,625 --> 02:09:58,083
Everyone had to die and
they had to die at my hands.
1604
02:09:59,167 --> 02:10:01,375
I know everything, Madanlal.
1605
02:10:02,750 --> 02:10:05,708
Khanna killed only Seth Sohanlal.
1606
02:10:06,625 --> 02:10:12,500
But you killed Khanna and
all his five accomplices.
1607
02:10:13,417 --> 02:10:18,125
Madanlal, you would be unmasked..
1608
02:10:19,375 --> 02:10:22,167
..when you fled after killing Kitty.
1609
02:10:23,000 --> 02:10:25,000
I was running after you.
1610
02:10:25,833 --> 02:10:28,000
Rakesh was running after you.
1611
02:10:29,583 --> 02:10:30,958
You made a different move.
1612
02:10:32,833 --> 02:10:34,292
You escaped..
1613
02:10:34,875 --> 02:10:36,292
.. under a smoke screen.
1614
02:12:07,417 --> 02:12:09,167
[Screaming]
1615
02:12:28,292 --> 02:12:29,667
[Slapping]
1616
02:12:33,542 --> 02:12:36,958
So, Inspector, did you recognise me?
1617
02:12:38,167 --> 02:12:39,375
I am Madanlal.
1618
02:12:44,500 --> 02:12:47,042
And she is Asha.
1619
02:13:01,458 --> 02:13:03,167
Only one bullet left.
1620
02:13:14,500 --> 02:13:17,208
Don't know where it is.
1621
02:13:18,667 --> 02:13:21,042
One bullet and two people.
1622
02:13:21,792 --> 02:13:24,125
Let's see who gets it.
1623
02:13:26,833 --> 02:13:31,208
Inspector, you should have thought
before confronting Madanlal.
1624
02:13:32,083 --> 02:13:36,625
Madanlal has killed
six and now the seventh.
1625
02:13:43,833 --> 02:13:47,250
[Laughing]
1626
02:13:52,083 --> 02:13:54,375
There is only one bullet in this.
1627
02:13:55,625 --> 02:13:56,958
Only one bullet.
1628
02:13:59,250 --> 02:14:03,458
Now, I will see who will be spared
and who is the first one to die.
1629
02:14:03,625 --> 02:14:06,917
You are talking of sparing.
1630
02:14:08,208 --> 02:14:10,083
It doesn't suit a killer..
1631
02:14:10,167 --> 02:14:12,375
Yes, I am a killer and a criminal.
1632
02:14:12,792 --> 02:14:16,917
But who made me the killer?
Who forced me to kill?
1633
02:14:17,417 --> 02:14:18,500
Who?
1634
02:14:21,250 --> 02:14:25,583
Seth Sohanlal, Khanna
and his accomplices.
1635
02:14:26,083 --> 02:14:27,958
All of us were partners.
1636
02:14:28,250 --> 02:14:30,000
Do you know which business?
1637
02:14:30,042 --> 02:14:31,750
In the smuggling business.
1638
02:14:32,875 --> 02:14:34,792
How it is related to
you being a killer?
1639
02:14:35,042 --> 02:14:37,250
Police arrested me.
1640
02:14:38,875 --> 02:14:40,833
Sohanlal and Khanna assured me..
1641
02:14:40,917 --> 02:14:45,542
..that I would get my share
if I served my term in jail..
1642
02:14:45,875 --> 02:14:48,208
..without revealing anything.
1643
02:14:48,667 --> 02:14:50,750
Do you know what they did?
1644
02:14:51,000 --> 02:14:52,542
They did not give me my share.
1645
02:14:52,625 --> 02:14:55,083
They defaced my
innocent sister's honour.
1646
02:14:56,958 --> 02:14:59,458
She committed suicide.
1647
02:15:00,667 --> 02:15:02,292
Now, I will not spare you.
1648
02:15:09,500 --> 02:15:11,042
[Chuckling]
1649
02:15:11,292 --> 02:15:15,083
Who gave you the news in the jail..
1650
02:15:15,167 --> 02:15:17,042
..that your sister
has committed suicide?
1651
02:15:17,208 --> 02:15:22,125
My brother. But before
he could confront Khanna..
1652
02:15:22,375 --> 02:15:24,000
.. he killed him too.
1653
02:15:24,417 --> 02:15:26,583
Khanna was an idiot.
1654
02:15:27,000 --> 02:15:30,625
To be the owner of all the
wealth he killed Sohanlal too.
1655
02:15:31,125 --> 02:15:34,583
You were free on the
13th of this month.
1656
02:15:35,542 --> 02:15:39,042
You went to Khanna's house and
killed him on the 13th night.
1657
02:15:39,250 --> 02:15:40,667
You know everything, Inspector.
1658
02:15:41,000 --> 02:15:43,375
24th of this month
on the occasion of..
1659
02:15:43,458 --> 02:15:45,333
..the silver jubilee
of princess Club..
1660
02:15:45,958 --> 02:15:48,708
..you gave five
people the lucky ticket.
1661
02:15:49,125 --> 02:15:51,208
So that according to
your plan, they arrive..
1662
02:15:51,292 --> 02:15:54,500
..to this death island
in a chartered plane.
1663
02:15:55,500 --> 02:15:58,833
Those five people were
involved in Khanna's plan.
1664
02:15:59,125 --> 02:16:01,167
But they were unknown to each other.
1665
02:16:01,250 --> 02:16:04,458
But you killed them
one by one mercilessly.
1666
02:16:04,542 --> 02:16:07,208
Yes, I killed them.
I killed them mercilessly.
1667
02:16:07,500 --> 02:16:09,583
They would escape the law..
1668
02:16:09,667 --> 02:16:11,167
..and the society..
1669
02:16:11,458 --> 02:16:13,542
.. but not escape my revenge.
1670
02:16:13,625 --> 02:16:18,000
No. No. No.
1671
02:16:19,750 --> 02:16:20,958
You are safe once again.
1672
02:16:21,000 --> 02:16:23,250
But you will not escape, Madanlal.
1673
02:16:24,125 --> 02:16:26,042
You will kill both of us.
1674
02:16:27,125 --> 02:16:29,500
But someone else
stays here apart from us.
1675
02:16:30,000 --> 02:16:32,208
Who? Butler and his sister?
1676
02:16:34,625 --> 02:16:35,625
So, you know?
1677
02:16:35,833 --> 02:16:36,833
Yes.
1678
02:16:37,250 --> 02:16:40,833
That soul. That insane girl.
1679
02:16:41,625 --> 02:16:44,458
One who sings the
song is butler's sister.
1680
02:16:45,000 --> 02:16:47,917
I had asked him to come here alone.
1681
02:16:48,417 --> 02:16:53,167
But fearing me, he got
his sister here secretly.
1682
02:17:04,875 --> 02:17:06,125
[Chuckling]
1683
02:17:06,250 --> 02:17:08,042
This time around, the
bullet was not shot.
1684
02:17:13,417 --> 02:17:15,042
Now, it is the fifth time.
1685
02:17:15,875 --> 02:17:18,458
Inspector, the bullet may be here.
1686
02:17:19,708 --> 02:17:22,208
Look at your beloved
for the last time.
1687
02:17:23,875 --> 02:17:25,292
[Sighs]
1688
02:17:26,125 --> 02:17:28,625
This moment may not come again.
1689
02:17:32,125 --> 02:17:33,917
[Chuckling]
1690
02:18:07,333 --> 02:18:12,042
How fortunate you are!
Now, it is for sure.
1691
02:18:14,667 --> 02:18:17,667
This bullet is for you.
1692
02:18:20,708 --> 02:18:22,167
[Chuckling]
1693
02:18:22,333 --> 02:18:24,292
But I am not so merciless.
1694
02:18:24,833 --> 02:18:28,542
I will give you a chance
to look at your beloved.
1695
02:18:36,792 --> 02:18:37,542
Madanlal.
1696
02:20:40,292 --> 02:20:43,417
[Airplane Engine]
1697
02:22:22,000 --> 02:22:26,208
"Someone is anonymous."
1698
02:22:27,292 --> 02:22:30,375
"Someone is defamed."
1699
02:22:30,458 --> 02:22:32,292
What are you singing?
1700
02:22:32,875 --> 02:22:35,667
Next time you sing and
I will give you poison.
1701
02:22:36,375 --> 02:22:38,167
There will be no voice.
1702
02:22:39,333 --> 02:22:42,750
"Someone is anonymous."
1703
02:22:44,833 --> 02:22:47,875
"Someone is defamed."
1704
02:22:47,958 --> 02:22:51,792
"No one knows..
where is that idiot?
1705
02:22:51,875 --> 02:22:53,375
"Who is he?"
1706
02:22:54,083 --> 02:22:56,667
"Someone is defamed."
114849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.