All language subtitles for Gumnaam.WEBRip.Amazon.en-gb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,875 --> 00:00:19,625 The party is excellent. 2 00:00:20,375 --> 00:00:22,542 We had a great fun in the party. 3 00:00:26,917 --> 00:00:29,625 [Car Engine, Screaming] 4 00:00:37,458 --> 00:00:39,833 Seth Sohanlal. Seth Sohanlal. 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,458 Call the police. Go. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,750 [Cop Siren] 7 00:01:11,333 --> 00:01:12,875 [Number Dialing] 8 00:01:17,417 --> 00:01:19,042 [Telephone Ringing] 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,042 Hello. - 'V' for Victory. 10 00:01:23,958 --> 00:01:26,583 Immediately send the will to the right place today. 11 00:01:26,750 --> 00:01:27,958 Okay, boss. 12 00:01:29,833 --> 00:01:31,500 [PHONE RINGING] 13 00:01:35,250 --> 00:01:36,958 [Telephone Ringing] 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,833 Hello Khanna speaking. 15 00:01:41,333 --> 00:01:43,792 The will will be sent to you by tomorrow morning. 16 00:01:44,583 --> 00:01:45,917 The rest is your job. 17 00:01:49,375 --> 00:01:51,500 [Number Dialing] 18 00:01:55,875 --> 00:01:58,000 [Telephone Ringing] 19 00:01:59,125 --> 00:02:01,042 [Table Lamp Switch On] [Telephone Ringing] 20 00:02:05,375 --> 00:02:09,708 Hello. - Dear Asha you will be sorry to know that.. 21 00:02:10,833 --> 00:02:13,625 ..your uncle has met with an untimely accident just now.. 22 00:02:14,167 --> 00:02:15,042 ..and he has died. 23 00:02:15,500 --> 00:02:22,333 No. No. - Dear this is the truth. This is the truth. 24 00:02:23,375 --> 00:02:25,208 I offer my condolences to you. 25 00:02:28,000 --> 00:02:28,667 You. 26 00:02:30,833 --> 00:02:31,917 [Footsteps] 27 00:02:33,333 --> 00:02:34,500 [Gun Firing] 28 00:02:34,708 --> 00:02:35,708 [Gun Firing] 29 00:02:36,292 --> 00:02:38,208 [Grunting] 30 00:02:39,208 --> 00:02:43,000 Hello. Hello. 31 00:02:43,375 --> 00:02:46,042 Hello. Hello. 32 00:02:46,125 --> 00:02:48,375 Hello. Hello. 33 00:02:48,458 --> 00:02:50,750 Hello. Hello. 34 00:05:09,042 --> 00:05:10,917 [Rock Music Playing] 35 00:06:00,250 --> 00:06:02,042 "Let us know each other." 36 00:06:02,625 --> 00:06:04,208 "Let your life be easy." 37 00:06:05,042 --> 00:06:06,458 "Let us know each other." 38 00:06:07,250 --> 00:06:08,708 "Let your life be easy." 39 00:06:09,708 --> 00:06:12,042 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 40 00:06:12,125 --> 00:06:14,167 "Tell me your name." 41 00:06:14,500 --> 00:06:16,042 "Let you know each other." 42 00:06:16,583 --> 00:06:18,292 "Let your life be easy." 43 00:06:18,750 --> 00:06:20,625 "Let us know each other." 44 00:06:21,583 --> 00:06:22,792 "Let your life be easy." 45 00:06:23,958 --> 00:06:26,250 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 46 00:06:26,333 --> 00:06:28,583 "Tell me your name." 47 00:06:28,667 --> 00:06:29,833 "Let us know each other." 48 00:06:31,000 --> 00:06:32,625 "Let your life be easy." 49 00:07:06,417 --> 00:07:11,000 "This vibrant evening should not be wasted." 50 00:07:11,750 --> 00:07:13,958 "This vibrant evening should not be wasted." 51 00:07:14,125 --> 00:07:16,458 "It will never come again even if you call for it." 52 00:07:16,542 --> 00:07:18,625 "It will never come again even if you call for it." 53 00:07:18,875 --> 00:07:24,250 "It will never come again even if you call for it." 54 00:07:26,083 --> 00:07:27,375 "Let us know each other." 55 00:07:28,458 --> 00:07:29,625 "Let your life be easy." 56 00:07:30,917 --> 00:07:32,458 "Let us know each other." 57 00:07:33,125 --> 00:07:34,708 "Let your life be easy." 58 00:07:35,792 --> 00:07:38,042 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 59 00:07:38,083 --> 00:07:40,333 "Tell me your name." 60 00:07:40,417 --> 00:07:42,042 "Let us know each other." 61 00:07:42,792 --> 00:07:44,542 "Let your life be easy." 62 00:08:04,375 --> 00:08:07,958 "Accept it or not, there will be vibes." 63 00:08:09,250 --> 00:08:11,542 "Accept it or not, there will be vibes." 64 00:08:11,625 --> 00:08:13,958 "It directly pierced my heart." 65 00:08:14,000 --> 00:08:16,250 "It directly pierced my heart." 66 00:08:16,458 --> 00:08:19,250 "It directly pierced my heart." 67 00:08:23,417 --> 00:08:24,625 "Let us know each other." 68 00:08:25,792 --> 00:08:27,292 "Let your life be easy." 69 00:08:28,125 --> 00:08:29,375 "Let us know each other." 70 00:08:30,583 --> 00:08:31,875 "Let your life be easy." 71 00:08:32,917 --> 00:08:35,250 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 72 00:08:35,333 --> 00:08:37,500 "Tell me your name." 73 00:08:37,583 --> 00:08:39,417 "Let us know each other." 74 00:08:39,917 --> 00:08:41,625 "Let your life be easy." 75 00:09:15,708 --> 00:09:19,542 "This covert eye-to-eye contact makes my gaze crazy." 76 00:09:20,833 --> 00:09:23,083 "This covert eye-to-eye contact makes my gaze crazy." 77 00:09:23,167 --> 00:09:25,542 "This trivial issue shouldn't be the talk of the town." 78 00:09:25,625 --> 00:09:28,000 "This trivial issue shouldn't be the talk of the town." 79 00:09:28,042 --> 00:09:30,708 "This trivial issue shouldn't be the talk of the town." 80 00:09:35,292 --> 00:09:36,958 "Let us know each other." 81 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 "Let your life be easy." 82 00:09:40,000 --> 00:09:41,458 "Let us know each other." 83 00:09:42,500 --> 00:09:44,125 "Let your life be easy." 84 00:09:44,917 --> 00:09:47,250 "One who stole my heart, don't steal my gaze." 85 00:09:47,333 --> 00:09:49,583 "Tell me your name." 86 00:09:49,667 --> 00:09:51,083 "Let us know each other." 87 00:09:51,958 --> 00:09:53,667 "Let your life be easy." 88 00:10:19,458 --> 00:10:20,583 [Music Stops] 89 00:10:21,083 --> 00:10:22,708 [Clapping] 90 00:10:27,000 --> 00:10:28,833 Ladies and gentlemen. 91 00:10:29,125 --> 00:10:34,500 As you all know, it is the silver jubilee of the princess Club today. 92 00:10:35,417 --> 00:10:38,250 On this happy occasion, the club presented.. 93 00:10:38,333 --> 00:10:40,708 ..a lot of programmes before you. 94 00:10:41,042 --> 00:10:43,875 But the most interesting programme.. 95 00:10:43,958 --> 00:10:45,167 ..will be presented now. 96 00:10:45,250 --> 00:10:46,458 [Clapping] 97 00:10:49,958 --> 00:10:54,833 Now, we are presenting before you those lucky personalities.. 98 00:10:55,458 --> 00:10:58,292 ..who've won the lucky tickets in today's programme. 99 00:10:58,458 --> 00:10:59,708 [Drum Music] 100 00:11:01,542 --> 00:11:03,250 Those who've won these lucky tickets.. 101 00:11:03,458 --> 00:11:07,625 ..will be sent abroad in a special chartered plane.. 102 00:11:08,000 --> 00:11:09,917 ..for sightseeing, for two weeks free of cost. 103 00:11:10,000 --> 00:11:11,708 [Clapping] 104 00:11:13,292 --> 00:11:15,583 Now listen to the names of those personalities. 105 00:11:17,167 --> 00:11:18,833 Barrister Rakesh. 106 00:11:18,958 --> 00:11:20,792 [Clapping] 107 00:11:21,708 --> 00:11:23,458 Mr. Dharamdas. 108 00:11:23,625 --> 00:11:25,458 [Clapping] 109 00:11:26,042 --> 00:11:27,625 Mr. Kishen. 110 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 [Clapping] 111 00:11:31,625 --> 00:11:33,042 Ms. Kitty. 112 00:11:33,833 --> 00:11:36,042 [Clapping] 113 00:11:37,667 --> 00:11:40,042 Dr. Acharya. 114 00:11:40,708 --> 00:11:43,000 [Clapping] 115 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Madhusudan Sharma. 116 00:11:47,417 --> 00:11:49,917 [Clapping] 117 00:11:50,125 --> 00:11:52,208 And Ms. Asha. 118 00:11:53,167 --> 00:11:55,292 [Clapping] 119 00:11:57,125 --> 00:12:00,333 So these are the seven lucky personalities.. 120 00:12:00,750 --> 00:12:03,083 ..who are going to travel abroad for sightseeing. 121 00:12:03,292 --> 00:12:07,000 I pray that this odyssey happens to be.. 122 00:12:07,208 --> 00:12:10,292 ..the best odyssey they have ever made. 123 00:12:10,458 --> 00:12:12,125 [Clapping] [Music Continues] 124 00:12:21,625 --> 00:12:22,958 [Airplane Engine] 125 00:12:51,625 --> 00:12:53,125 Hello. Hello. 126 00:12:53,375 --> 00:12:55,375 Captain Bhatia is speaking to you. 127 00:12:55,583 --> 00:12:57,708 Due to unexpected engine failure.. 128 00:12:57,792 --> 00:13:00,875 ..we are helpless and have to land the plane. 129 00:13:03,000 --> 00:13:04,417 Don't be scared. 130 00:13:04,500 --> 00:13:06,208 Tighten your seat belts. 131 00:13:06,292 --> 00:13:10,042 We are trying our best to land the plane safely on the ground. 132 00:13:56,083 --> 00:13:57,708 [Birds Chirp] 133 00:14:20,167 --> 00:14:23,750 Listen, it will take at least two hours to repair the engine. 134 00:14:23,833 --> 00:14:25,833 Until then if you wish, you can take a walk. 135 00:14:39,333 --> 00:14:40,875 The place is beautiful. 136 00:14:41,917 --> 00:14:43,500 What if the engine is not repaired? 137 00:14:43,583 --> 00:14:44,792 Then.. 138 00:14:45,375 --> 00:14:46,750 Then how will we go? 139 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 The engine conked off suddenly and the plane stopped here. 140 00:14:49,042 --> 00:14:51,125 The engine will be repaired and then we will fly. [Airplane Engine] 141 00:15:44,083 --> 00:15:45,708 I do not have any hand in this. 142 00:15:47,625 --> 00:15:49,125 I do not know anything. 143 00:16:22,333 --> 00:16:24,542 It is been a while. Anand has not returned yet. 144 00:16:26,250 --> 00:16:28,292 We have been wandering since a long time. 145 00:16:29,125 --> 00:16:30,917 When we did not find a place anywhere.. 146 00:16:31,000 --> 00:16:33,250 ..then how can he alone find a place in this darkness? 147 00:16:33,333 --> 00:16:37,458 Even if he finds a place, do you think that he will come back? 148 00:16:37,667 --> 00:16:40,042 Why don't you believe what I say? 149 00:16:40,292 --> 00:16:42,542 Whatever has been done has been done by Anand. 150 00:16:43,083 --> 00:16:44,750 We will know. 151 00:16:48,917 --> 00:16:50,125 He has come. 152 00:16:51,458 --> 00:16:52,792 Did you find anything? 153 00:16:53,250 --> 00:16:55,792 Nothing. I went in all the directions. 154 00:16:56,000 --> 00:16:58,583 No human being or his clan. 155 00:17:02,333 --> 00:17:03,417 Now, what is to be done? 156 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Relax. 157 00:17:04,708 --> 00:17:06,250 The one who brought us till here.. 158 00:17:07,000 --> 00:17:08,375 ..will worry about how to proceed. 159 00:17:08,458 --> 00:17:10,042 Until then I will die of hunger. 160 00:17:10,125 --> 00:17:11,542 I am very thirsty too. 161 00:17:11,625 --> 00:17:13,083 Here. Quench your thirst with this. 162 00:17:13,167 --> 00:17:16,833 Oh, God. You want to spoil a Godly man? 163 00:17:18,625 --> 00:17:20,417 You all think this is a joke. 164 00:17:20,708 --> 00:17:23,000 Instead, you should search for a place. 165 00:17:23,042 --> 00:17:25,042 It's no use. In this deadly jungle.. 166 00:17:25,083 --> 00:17:27,083 You are more deadly than the jungle. 167 00:17:27,292 --> 00:17:29,375 You all sit here. I am going. 168 00:17:29,458 --> 00:17:33,292 Asha. Oh come on stop her. - Don't worry. 169 00:17:33,375 --> 00:17:36,042 If not at two steps she will surely be back after four steps. 170 00:17:36,250 --> 00:17:37,417 [Wild Sound] 171 00:17:39,292 --> 00:17:40,625 [Wild Sound] 172 00:18:03,083 --> 00:18:04,833 [Wild Sound] 173 00:18:06,000 --> 00:18:10,417 "Someone is anonymous." 174 00:18:11,208 --> 00:18:15,500 "Someone is defamed." 175 00:18:16,208 --> 00:18:21,000 "No one knows who he is." 176 00:18:21,083 --> 00:18:26,000 "Someone is unknown." 177 00:18:26,083 --> 00:18:30,917 "Someone is anonymous." 178 00:18:31,000 --> 00:18:35,417 "Someone is defamed." 179 00:18:35,958 --> 00:18:40,542 "No one knows who he is." 180 00:18:40,875 --> 00:18:45,458 "Someone is unknown." 181 00:18:45,792 --> 00:18:50,583 "Someone is anonymous." 182 00:19:07,917 --> 00:19:12,542 "Who should I call my own?" 183 00:19:12,833 --> 00:19:17,417 "The future remains a dream." 184 00:19:17,750 --> 00:19:22,458 "Who should I call my own?" 185 00:19:22,625 --> 00:19:27,208 "The future remains a dream." 186 00:19:27,500 --> 00:19:31,583 "If you are alive today then.." 187 00:19:31,833 --> 00:19:39,125 "..for the future.. start praying for your future." 188 00:19:39,625 --> 00:19:44,167 "Someone is anonymous." 189 00:19:44,667 --> 00:19:49,292 "Someone is defamed." 190 00:19:49,500 --> 00:19:54,167 "No one knows who he is." 191 00:19:54,250 --> 00:19:58,083 "Someone is unknown." 192 00:19:59,167 --> 00:20:03,417 "Someone is anonymous." 193 00:20:16,417 --> 00:20:21,208 "The lust is just for a moment." 194 00:20:21,417 --> 00:20:26,167 "It lingers only for few days." 195 00:20:26,250 --> 00:20:31,000 "The lust is just for a moment." 196 00:20:31,125 --> 00:20:35,583 "It lingers only for few days." 197 00:20:35,875 --> 00:20:40,042 "The luxuries are costly.." 198 00:20:40,083 --> 00:20:47,458 ".. but death is cheap here." 199 00:20:48,042 --> 00:20:52,708 "Someone is anonymous." 200 00:20:53,125 --> 00:20:57,667 "Someone is defamed." 201 00:20:58,000 --> 00:21:02,708 "No one knows who he is." 202 00:21:02,792 --> 00:21:07,667 "Someone is unknown." 203 00:21:07,750 --> 00:21:12,167 "Someone is anonymous." 204 00:21:29,583 --> 00:21:34,083 "Who has become the destroyer?" 205 00:21:34,375 --> 00:21:38,500 "Even death is shocked." 206 00:21:39,250 --> 00:21:43,833 "Who has become the destroyer?" 207 00:21:44,042 --> 00:21:48,708 "Even death is shocked." 208 00:21:48,958 --> 00:21:53,125 "The voice which emanates from the ruins.." 209 00:21:53,208 --> 00:22:00,667 "..says that one who is born is meaningless like water." 210 00:22:01,000 --> 00:22:04,583 "Someone is anonymous." 211 00:22:06,000 --> 00:22:09,167 "Someone is defamed." 212 00:22:10,875 --> 00:22:15,500 "No one knows who he is." 213 00:22:15,583 --> 00:22:20,375 "Someone is unknown." 214 00:22:20,458 --> 00:22:25,000 "Someone is anonymous." 215 00:22:25,333 --> 00:22:29,417 "Someone is defamed." 216 00:22:30,167 --> 00:22:34,917 "No one knows who he is." 217 00:22:35,000 --> 00:22:39,750 "Someone is unknown." 218 00:22:39,917 --> 00:22:45,208 "Someone is anonymous." 219 00:23:03,667 --> 00:23:04,583 [Knock On Door] 220 00:23:05,292 --> 00:23:07,292 [Knock On Door] [Door Opens] 221 00:23:07,458 --> 00:23:09,917 [Door Opens, Night Insect] 222 00:23:24,250 --> 00:23:26,750 [Door Closes, Night Insect] 223 00:23:30,500 --> 00:23:31,542 [Lighter] 224 00:23:31,625 --> 00:23:33,500 [Night Insect] 225 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 [Screaming] 226 00:24:51,167 --> 00:24:52,417 You have come. 227 00:24:53,000 --> 00:24:54,667 Has the whole army come? 228 00:24:55,000 --> 00:24:59,458 I was lying dead here since a week waiting for you. 229 00:24:59,792 --> 00:25:02,333 It means you knew we were going to come here. 230 00:25:02,417 --> 00:25:06,542 Hey elder brother why are you being so suspicious? 231 00:25:06,625 --> 00:25:09,542 If you were not supposed to come then who would come here? 232 00:25:10,458 --> 00:25:15,500 Hey I have made all the arrangements for you all. 233 00:25:15,583 --> 00:25:17,583 Arrangements? But who are you? 234 00:25:19,042 --> 00:25:19,833 [Jump] 235 00:25:20,000 --> 00:25:25,292 I am the cook, chef, your servant. 236 00:25:25,667 --> 00:25:28,208 I will cook food for you. 237 00:25:28,292 --> 00:25:30,583 I will take care of your comfort. 238 00:25:31,375 --> 00:25:33,917 Hey. Come, Doctor. 239 00:25:34,083 --> 00:25:36,917 Wait. How do you know I am a doctor? 240 00:25:37,083 --> 00:25:38,917 I am not stupid. 241 00:25:39,792 --> 00:25:41,208 Isn't it, Mr. Sharma? 242 00:25:42,125 --> 00:25:44,042 You know my name too. 243 00:25:44,417 --> 00:25:46,875 I know everyone, sir. 244 00:25:46,958 --> 00:25:49,083 You are Mr. Sharma with a beard. 245 00:25:49,375 --> 00:25:50,833 She is Ms. Kitty. 246 00:25:51,042 --> 00:25:53,250 Oh, my God. - I am right, isn't it? 247 00:25:53,958 --> 00:25:55,958 And he is Dharamdas, the guardian of religion. 248 00:25:56,375 --> 00:25:58,458 I swear by religion. He knows everything. 249 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 Is he a ghost or a human being? 250 00:26:01,042 --> 00:26:02,958 Why are you trembling, sir? 251 00:26:06,500 --> 00:26:09,375 Everything is written in this chit. 252 00:26:09,708 --> 00:26:11,458 Sir, why are you snatching it forcibly? 253 00:26:11,542 --> 00:26:12,750 Your name is not in this. 254 00:26:12,833 --> 00:26:14,417 Tell me your name and address. 255 00:26:15,083 --> 00:26:17,250 Anand. - Anand. 256 00:26:17,625 --> 00:26:19,083 Even you'll enjoy. 257 00:26:19,417 --> 00:26:21,042 I would've made arrangements for you too. 258 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 Now that you've come here, you can't escape. 259 00:26:23,833 --> 00:26:25,208 Come with me. 260 00:26:37,792 --> 00:26:39,458 [Footsteps] 261 00:26:45,042 --> 00:26:48,125 Hey, come upstairs. Why are you stuck up downstairs? 262 00:26:54,333 --> 00:26:55,458 They are very nice. 263 00:26:55,667 --> 00:26:57,667 All the eight of them are very healthy. 264 00:26:57,750 --> 00:26:59,917 One, two, three, four, five, six, seven. 265 00:27:00,250 --> 00:27:06,833 This is the eighth one. Mr. Anand. 266 00:27:08,458 --> 00:27:10,875 I will have to take care of the eighth one too. 267 00:27:11,083 --> 00:27:12,000 Do it. 268 00:27:44,292 --> 00:27:47,208 "Dear, Brother. Dear, Brother." 269 00:27:47,458 --> 00:27:50,250 "How far will you go?" 270 00:27:51,292 --> 00:27:54,000 "It's been just six months." 271 00:27:54,042 --> 00:27:55,792 "The river is overflowing." 272 00:27:55,875 --> 00:27:57,292 Thank you. - Welcome. 273 00:27:59,708 --> 00:28:03,125 Madam, why are you staring at me? 274 00:28:03,375 --> 00:28:05,208 Didn't you see a handsome man before? 275 00:28:05,292 --> 00:28:06,333 [All Laughing] 276 00:28:06,417 --> 00:28:08,458 Whatever it is, the guy is interesting. 277 00:28:08,542 --> 00:28:09,500 Oh, God. 278 00:28:09,583 --> 00:28:12,125 Care has been taken of all our needs. 279 00:28:12,417 --> 00:28:13,833 There are enough rations available in the kitchen. 280 00:28:14,250 --> 00:28:15,500 Why, Mr. Sharma? - Yes. 281 00:28:15,583 --> 00:28:17,583 Are you planning to keep us here forever? 282 00:28:17,750 --> 00:28:19,625 I have some different plans. 283 00:28:19,875 --> 00:28:22,625 Why are you stuck in plans? 284 00:28:22,833 --> 00:28:24,083 Make some plans to eat. 285 00:28:24,167 --> 00:28:25,875 Hey, get me meat kebabs. - Ok sir. 286 00:28:25,958 --> 00:28:29,000 Hey, get me a tomato and green chilli. 287 00:28:29,042 --> 00:28:30,250 Green chilli. I will get it. 288 00:28:30,333 --> 00:28:31,458 Listen. - Yes. 289 00:28:31,542 --> 00:28:33,417 Get me vegetable curry. - I will get it. 290 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 Hey. - Get me yoghurt. - What? 291 00:28:35,958 --> 00:28:37,500 Yoghurt. - Yes, yoghurt from milk. 292 00:28:37,750 --> 00:28:39,625 Butler. - Yes. - Come here. - Yes, I am coming. 293 00:28:39,875 --> 00:28:41,875 Do you have pickle? pickle. - Yes, I have bitter gourd pickle. 294 00:28:41,958 --> 00:28:43,292 Wait, I will get it. 295 00:28:43,958 --> 00:28:45,625 [All Chuckling] 296 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 I feel we should help this poor fellow. 297 00:28:48,750 --> 00:28:49,750 Indeed. 298 00:28:50,542 --> 00:28:54,625 One wants meat. The other wants chicken. 299 00:28:54,708 --> 00:28:56,500 The other wants to eat pork. 300 00:28:56,583 --> 00:28:57,958 I am on fire. 301 00:28:58,000 --> 00:29:00,375 I do not know what I am going to prepare? 302 00:29:02,250 --> 00:29:03,750 [Utensil fall] 303 00:29:04,000 --> 00:29:06,958 One wants to eat a raw tomato and the other wants tomato ketchup. 304 00:29:07,000 --> 00:29:08,208 All are great. 305 00:29:09,125 --> 00:29:10,875 What should I do? 306 00:29:15,833 --> 00:29:17,292 [Footsteps] 307 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 Excuse me. If I am not mistaken.. 308 00:29:19,542 --> 00:29:20,958 ..you are Mr. Sohanlal's niece? 309 00:29:21,333 --> 00:29:24,292 Yes. But why do you ask? 310 00:29:24,875 --> 00:29:27,583 No specific reason. I was just inquiring casually. 311 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 [Utensil Sounds] 312 00:29:30,292 --> 00:29:32,917 Whatever it is, you have prepared excellent food. 313 00:29:33,417 --> 00:29:35,250 And you are interesting too. 314 00:29:35,333 --> 00:29:39,750 What is this, madam? Do you want to eat me along with the food? 315 00:29:40,417 --> 00:29:42,375 As it is, who comes into this world to live? 316 00:29:42,458 --> 00:29:44,958 Then you should have died. There would be lesser burdens. 317 00:29:45,042 --> 00:29:48,833 [All Laughing] Hey, what is this? Bills of spices? 318 00:29:49,042 --> 00:29:50,792 Where are the vegetables? 319 00:29:50,917 --> 00:29:52,125 [Utensil Sounds] 320 00:29:52,417 --> 00:29:54,375 [Utensil Sounds] 321 00:30:07,708 --> 00:30:09,333 What are you reading so intently? 322 00:30:10,583 --> 00:30:13,167 This diary is in the name of those travellers. 323 00:30:13,792 --> 00:30:16,458 Those who have reached the final stages of their lives. 324 00:30:17,500 --> 00:30:19,125 This letter is in the name of those.. 325 00:30:19,375 --> 00:30:21,667 ..who were strangers to each other until yesterday. 326 00:30:21,958 --> 00:30:24,792 But today, they are partners in this final journey. 327 00:30:32,708 --> 00:30:34,958 By now, you must have realised.. 328 00:30:35,292 --> 00:30:37,750 ..that you are a victim of a conspiracy. 329 00:30:37,833 --> 00:30:39,375 And you too must be knowing that.. 330 00:30:39,458 --> 00:30:42,083 ..someone might have fallen victim to your conspiracy. 331 00:30:42,417 --> 00:30:48,375 Today, everyone has purposely been selected and grouped here. 332 00:30:49,083 --> 00:30:52,500 Everyone is a killer, a criminal and a convict. 333 00:30:53,167 --> 00:30:56,625 And everyone is called here to punish you for your crimes. 334 00:30:57,875 --> 00:30:59,458 And that punishment is.. 335 00:31:01,208 --> 00:31:03,875 Death to each one of you, one by one. 336 00:31:04,000 --> 00:31:06,708 No. What is this joke? 337 00:31:07,333 --> 00:31:10,792 Don't shout. There is no use being terrified. 338 00:31:11,000 --> 00:31:13,083 There is no way to escape from here. 339 00:31:14,208 --> 00:31:17,083 The way in which you happily committed a crime.. 340 00:31:17,167 --> 00:31:20,417 .. in the same way, be prepared to accept the punishment. 341 00:31:20,625 --> 00:31:23,375 We will not tolerate such threats. 342 00:31:23,875 --> 00:31:25,167 What is all this? 343 00:31:25,250 --> 00:31:26,708 Whose conspiracy is this? 344 00:31:27,083 --> 00:31:28,750 Who is it? Why doesn't he face me? 345 00:31:28,958 --> 00:31:32,583 "Someone is anonymous." 346 00:31:34,208 --> 00:31:37,875 "Someone is defamed." 347 00:31:39,208 --> 00:31:44,167 "No one knows who he is." 348 00:31:44,250 --> 00:31:49,000 "Someone is unknown." 349 00:31:49,208 --> 00:31:54,167 "Someone is anonymous." 350 00:31:54,250 --> 00:31:58,667 "Someone is defamed." 351 00:31:59,333 --> 00:32:04,208 "No one knows who he is." 352 00:32:04,292 --> 00:32:09,208 "Someone is unknown." 353 00:32:09,375 --> 00:32:13,000 "Someone is anonymous." 354 00:32:21,417 --> 00:32:24,125 Does anyone else stay here? - What do I know, sir? 355 00:32:24,208 --> 00:32:26,208 Someone must be staying here. 356 00:32:28,417 --> 00:32:30,542 Tell me the truth. Who was singing the song? 357 00:32:30,625 --> 00:32:32,917 Your mother. No, my mother was singing. 358 00:32:33,000 --> 00:32:35,417 Hey, put away the knife. 359 00:32:35,625 --> 00:32:38,542 I am fed up listening to this song. 360 00:32:38,625 --> 00:32:40,750 This is the hit song of the village. 361 00:32:41,000 --> 00:32:42,250 Sometimes you hear the voice from the front. 362 00:32:42,333 --> 00:32:43,542 Sometimes you hear the voice from the back. 363 00:32:43,625 --> 00:32:44,917 Sometimes you hear the voice from down. 364 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 Sometimes you hear the voice from top. 365 00:32:46,458 --> 00:32:50,333 I feel this place is haunted by spirits. 366 00:32:50,583 --> 00:32:51,542 Spirits? 367 00:32:51,625 --> 00:32:53,250 Who else will stay in such a place? 368 00:32:53,542 --> 00:32:55,167 I do not believe it. 369 00:32:55,250 --> 00:32:56,750 He is lying. 370 00:32:56,833 --> 00:32:58,000 Someone must surely be staying here. 371 00:32:58,083 --> 00:33:01,417 Madam, this is just the first night. 372 00:33:01,500 --> 00:33:04,042 You will understand everything step by step. 373 00:33:04,083 --> 00:33:05,667 I don't understand anything. 374 00:33:06,500 --> 00:33:09,042 Hey, where are you going, leaving your plates? 375 00:33:09,750 --> 00:33:11,708 Heard of the ghost and lost hunger. 376 00:33:11,792 --> 00:33:14,208 If they see the ghost, they will die. 377 00:33:14,792 --> 00:33:16,292 You are quite smart. 378 00:33:16,375 --> 00:33:17,625 Oh, God. 379 00:33:19,042 --> 00:33:21,792 It is free food. They left without eating. 380 00:33:22,042 --> 00:33:23,458 I will serve them the same for breakfast. 381 00:33:24,333 --> 00:33:26,833 "Dear, Brother. Dear, Brother." 382 00:33:27,042 --> 00:33:29,708 "How far will you go?" 383 00:33:30,125 --> 00:33:32,958 "It's been just six months." 384 00:33:33,042 --> 00:33:35,208 "The river is overflowing." 385 00:33:54,042 --> 00:33:57,833 I have told you I love drunkards but not alcohol. 386 00:33:58,083 --> 00:34:00,292 I am sorry I won't drink. 387 00:34:00,542 --> 00:34:01,958 Then don't drink. 388 00:34:02,167 --> 00:34:04,917 Who forces one to drink? 389 00:34:05,333 --> 00:34:07,458 This is a thing to be enjoyed. 390 00:34:07,708 --> 00:34:10,750 Serve it with a smile and drink it with a smile. 391 00:34:11,042 --> 00:34:11,958 Isn't it, darling? 392 00:34:12,083 --> 00:34:15,000 Sorry, I called you darling, darling. 393 00:34:15,167 --> 00:34:17,042 Don't think I am drunk. 394 00:34:17,208 --> 00:34:19,958 It is the intoxication of your cocktail eyes.. 395 00:34:20,042 --> 00:34:22,708 ..just watch, I am in my senses and standing straight. Here, drink this. 396 00:34:23,292 --> 00:34:24,750 Please, agree. 397 00:34:25,000 --> 00:34:27,750 You told me to agree and I agreed. I'll drink it. 398 00:34:28,583 --> 00:34:31,167 Look, if you feel scared, don't panic. 399 00:34:31,250 --> 00:34:33,708 I am in the.. opposite room. 400 00:34:33,792 --> 00:34:35,167 Come whenever you want to. 401 00:34:35,625 --> 00:34:39,958 Me and scared? The one who guards should be scared. 402 00:34:40,250 --> 00:34:42,000 Not the one who gives? 403 00:34:42,250 --> 00:34:44,833 Who is going to take anything from me? - Don't say that. 404 00:34:44,917 --> 00:34:48,000 The one who takes, can take many if they want, darling. 405 00:34:48,042 --> 00:34:49,958 Did you see it has become a habit to call you darling? 406 00:36:39,792 --> 00:36:41,542 [Door Opens] 407 00:36:47,417 --> 00:36:48,708 [Door Closes] 408 00:36:50,917 --> 00:36:52,667 "How far will you go?" 409 00:36:52,750 --> 00:36:55,500 "It's been just 6 months.." 410 00:36:56,917 --> 00:36:57,750 [Door Opens] 411 00:37:00,750 --> 00:37:01,958 Open the door slowly. 412 00:37:02,250 --> 00:37:05,167 I am bound by my habit. I can't do slow work. 413 00:37:05,250 --> 00:37:07,250 If I work slowly, how will the work be done? 414 00:37:07,667 --> 00:37:08,958 One fellow tending to many. 415 00:37:14,333 --> 00:37:17,125 Sir, what is this black thing you are holding? 416 00:37:17,208 --> 00:37:18,583 This is a, Doorbeen, (Binoculars). 417 00:37:18,667 --> 00:37:21,208 Been, (pipe). Give it to me. I will play it and catch a snake. 418 00:37:21,292 --> 00:37:23,125 This is not a been, but a, Doorbeen. 419 00:37:23,417 --> 00:37:25,083 We can see faraway objects closer. 420 00:37:25,167 --> 00:37:27,958 Is it? Can I see the wall of Secunderabad? 421 00:37:28,042 --> 00:37:29,208 [Chuckling] 422 00:37:29,292 --> 00:37:30,458 Come on, make tea for me. 423 00:37:30,542 --> 00:37:32,917 No, sir, it is my job to get you tea. 424 00:37:33,125 --> 00:37:35,083 And your job is to prepare it and drink. Bye. 425 00:37:35,750 --> 00:37:37,375 [Chuckling] 426 00:37:40,250 --> 00:37:41,292 [Door Closes] 427 00:37:56,833 --> 00:37:58,500 Tell me where are you? 428 00:37:59,167 --> 00:38:00,458 My world is young. 429 00:38:00,625 --> 00:38:01,750 Where are you? 430 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 Madam. Hey, madam. 431 00:38:05,292 --> 00:38:07,458 What is the matter? I am here. 432 00:38:08,125 --> 00:38:10,667 How will I talk if you are inside? 433 00:38:10,875 --> 00:38:15,250 Come out and see, I got you piping hot.. tea. 434 00:38:15,958 --> 00:38:17,667 Come fast or else it will cool down. 435 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 [Chuckling] 436 00:38:21,708 --> 00:38:22,542 What is it? 437 00:38:24,625 --> 00:38:27,333 Madam, how many spoons of sugar should I add to the tea? 438 00:38:27,625 --> 00:38:29,000 Two or three. 439 00:38:29,083 --> 00:38:31,750 I do not want tea now. I am going for a swim. 440 00:38:32,042 --> 00:38:34,875 Where are you going? - Swimming. To swim. 441 00:38:35,125 --> 00:38:37,333 Are you going to cross the sea by swimming? 442 00:38:37,417 --> 00:38:38,458 How silly? 443 00:38:39,042 --> 00:38:41,917 Silly. Great my, Billy (Cat). 444 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 The whole world asks me to make tea.. 445 00:38:44,042 --> 00:38:46,625 .. but I don't make it. When I wanted to make it for her.. 446 00:38:46,708 --> 00:38:48,167 ..she left me. 447 00:38:48,583 --> 00:38:51,042 Good morning, Ms. Kitty. - Good morning, Rakesh. 448 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 Are you going for a swim? - Yes. 449 00:38:53,583 --> 00:38:55,042 Bye. - Bye. 450 00:38:58,125 --> 00:39:00,292 Hi. - Chai (Tea). 451 00:39:01,042 --> 00:39:04,167 What is this, sir? Are you in pain? Drink tea. 452 00:39:04,583 --> 00:39:07,208 I don't want tea. Get me lemon water in the morning. 453 00:39:07,292 --> 00:39:09,792 Why? Did you have too much in the night? 454 00:39:09,875 --> 00:39:11,458 You are quite smart. 455 00:39:27,292 --> 00:39:29,917 Swear by religion. Are you going for a swim? 456 00:39:30,250 --> 00:39:32,875 Yes. - Go. Go. I will also join you. 457 00:39:33,083 --> 00:39:35,125 You like to swim in the water and.. 458 00:39:35,208 --> 00:39:37,542 ..I like to catch the things swimming in the water. 459 00:39:37,625 --> 00:39:39,625 No, I mean to say, fishing. Fishing. 460 00:39:39,708 --> 00:39:43,208 Fishing. Then come. Try your luck. 461 00:39:44,792 --> 00:39:45,833 Try your luck. 462 00:39:54,542 --> 00:39:57,917 Oh. What a walk? 463 00:39:58,167 --> 00:40:00,167 How are you? 464 00:40:02,875 --> 00:40:04,208 Did you prepare the breakfast? 465 00:40:04,375 --> 00:40:06,500 What a greedy person he is! 466 00:40:06,792 --> 00:40:09,208 Aren't you sated looking at madam? 467 00:40:09,458 --> 00:40:10,750 Go. Go. Get the breakfast. 468 00:40:10,833 --> 00:40:12,750 How will you have your breakfast? 469 00:40:13,000 --> 00:40:15,750 First, brush your teeth. Your breath is stinking. 470 00:40:15,833 --> 00:40:17,042 Go. 471 00:40:20,333 --> 00:40:25,917 Oh. Dharam saw a girl for the first time.. 472 00:40:26,542 --> 00:40:28,000 ..and even here he was caught. 473 00:40:44,583 --> 00:40:46,750 Is photography your hobby? 474 00:40:47,000 --> 00:40:49,292 What? Yes. 475 00:40:50,000 --> 00:40:52,208 Then stealing the photographs must be your hobby too. 476 00:40:52,583 --> 00:40:54,042 What? - What? 477 00:40:55,625 --> 00:40:59,167 If the photograph is beautiful then I will steal it in my mind. 478 00:40:59,417 --> 00:41:00,917 What is the matter? 479 00:41:01,000 --> 00:41:02,583 Tell me where is my photograph? 480 00:41:02,667 --> 00:41:07,792 Your photograph? Look into my eyes, it may be here. 481 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 Oh. I ask where my uncle's photograph is. 482 00:41:10,542 --> 00:41:15,333 Your uncle.. your uncle's photograph must be in your mind. 483 00:41:15,917 --> 00:41:17,750 You ill mannered, you are crossing your limits. 484 00:41:17,917 --> 00:41:20,667 Look, madam, the one who crosses.. 485 00:41:20,750 --> 00:41:22,833 ..the limits of decency is called Ill-mannered. 486 00:41:22,917 --> 00:41:26,625 But really, has your uncle's photograph been stolen? 487 00:41:26,708 --> 00:41:28,167 Am I lying then? 488 00:41:28,458 --> 00:41:29,833 Just listen. 489 00:41:30,250 --> 00:41:31,250 What is it? 490 00:41:31,458 --> 00:41:32,500 [Camera Shutter Clicking] 491 00:41:32,667 --> 00:41:34,042 Thank you. 492 00:41:35,042 --> 00:41:36,292 If your uncle would be here.. 493 00:41:36,375 --> 00:41:39,042 ..then I would have clicked him too. - Thank you. 494 00:41:39,125 --> 00:41:40,708 If you say thank you every time.. 495 00:41:40,792 --> 00:41:41,542 ..then the matter doesn't end there. 496 00:41:41,625 --> 00:41:43,167 I want to tell you something important. 497 00:41:43,250 --> 00:41:44,167 What is it? 498 00:41:44,417 --> 00:41:46,500 I was saying how weird this place is. 499 00:41:46,583 --> 00:41:48,000 Our companions are so weird. 500 00:41:48,708 --> 00:41:51,375 I am seeing that. - You say whatever you want to say. 501 00:41:51,458 --> 00:41:55,208 But I will tell you that every moment is filled with danger. 502 00:41:55,583 --> 00:41:58,167 If anyone can protect you here, then this fellow can do it. 503 00:41:58,250 --> 00:41:59,542 That is, I can do it. 504 00:41:59,792 --> 00:42:00,750 Can I leave? 505 00:42:00,833 --> 00:42:03,542 Very much. But not alone, if you have to go anywhere.. 506 00:42:03,708 --> 00:42:04,958 If you have to go, go together. 507 00:42:05,000 --> 00:42:06,750 It is not necessary that our destinations are the same. 508 00:42:06,833 --> 00:42:09,250 You tread along with me. Maybe the destination is the same. 509 00:42:09,625 --> 00:42:10,542 My foot! 510 00:42:10,917 --> 00:42:13,958 If you are frustrated, your leg will be hurt. 511 00:42:14,042 --> 00:42:15,375 Then you will not be able to walk. 512 00:42:15,458 --> 00:42:17,667 If I stay with you, my life will be difficult. 513 00:42:17,917 --> 00:42:19,958 My life has become difficult. 514 00:42:20,000 --> 00:42:21,167 Who cares? 515 00:42:22,292 --> 00:42:24,792 [Music] 516 00:42:26,708 --> 00:42:31,667 "There is a girl who has made my life difficult." 517 00:42:31,917 --> 00:42:36,708 "There is a girl who has made my life difficult." 518 00:42:37,083 --> 00:42:39,583 "Oh, you are the same, my beauty." 519 00:42:39,667 --> 00:42:42,000 "Oh, you are the same, my nymph." 520 00:42:42,167 --> 00:42:46,833 "There is a girl who has made my life difficult." 521 00:42:47,250 --> 00:42:52,042 "There is a girl who has made my life difficult." 522 00:42:52,292 --> 00:42:54,875 "Oh, you are the same, my beauty." 523 00:42:54,958 --> 00:42:57,292 "Oh, you are the same, my nymph." 524 00:42:57,375 --> 00:43:02,000 "There is a girl who has made my life difficult." 525 00:43:02,542 --> 00:43:07,625 "There is a girl who has made my life difficult." 526 00:43:28,208 --> 00:43:31,917 "Every grace is breathtaking." 527 00:43:32,000 --> 00:43:35,833 "Is she a beautiful omen or a bad one?" 528 00:43:36,000 --> 00:43:39,750 "Though you are close to me, you are far." 529 00:43:39,833 --> 00:43:43,583 "It is your habit to walk over my heart." 530 00:43:43,667 --> 00:43:47,417 "Though you are close to me, you are far." 531 00:43:47,500 --> 00:43:51,333 "It is your habit to walk over my heart." 532 00:43:51,417 --> 00:43:59,167 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 533 00:43:59,458 --> 00:44:04,167 "There is a girl who has made my life difficult." 534 00:44:04,375 --> 00:44:06,875 "You are the one, oh, sweetheart." 535 00:44:06,958 --> 00:44:09,208 "You are the one, oh, beautiful." 536 00:44:09,500 --> 00:44:14,375 "There is a girl who has made my life difficult." 537 00:44:14,583 --> 00:44:19,583 "There is a girl who has made my life difficult." 538 00:44:44,708 --> 00:44:48,458 "You kill me with your gaze.." 539 00:44:48,542 --> 00:44:52,083 ".. but you blame me for your act." 540 00:44:52,375 --> 00:44:55,958 "You have made the world go crazy." 541 00:44:56,000 --> 00:44:59,583 "If I ask you, you turn away." 542 00:44:59,667 --> 00:45:03,333 "You have made the world go crazy." 543 00:45:03,417 --> 00:45:07,292 "If I ask you, you turn away." 544 00:45:07,583 --> 00:45:15,250 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 545 00:45:15,542 --> 00:45:20,458 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 546 00:45:20,542 --> 00:45:22,917 "Oh, you are the same, my beauty." 547 00:45:23,000 --> 00:45:25,375 "Oh, you are the same, my nymph." 548 00:45:25,458 --> 00:45:30,417 "There is a girl who has made my life difficult." 549 00:45:30,500 --> 00:45:35,458 "There is a girl who has made my life difficult." 550 00:45:55,708 --> 00:45:59,333 "Everyone loves your dusky features." 551 00:45:59,625 --> 00:46:03,333 "Even my heart is set upon you." 552 00:46:03,417 --> 00:46:07,042 "You have made my death difficult." 553 00:46:07,125 --> 00:46:10,792 "By loving me, you have troubled me." 554 00:46:10,875 --> 00:46:14,542 "You have made my death difficult." 555 00:46:14,625 --> 00:46:18,625 "By loving me, you have troubled me." 556 00:46:18,708 --> 00:46:26,375 "There is a girl.. there is a girl who has made my life difficult." 557 00:46:26,458 --> 00:46:31,333 "There is a girl who has made my life difficult." 558 00:46:31,417 --> 00:46:33,917 "Oh, you are the same, my beauty." 559 00:46:34,000 --> 00:46:36,333 "Oh, you are the same, my nymph." 560 00:46:36,417 --> 00:46:41,292 "There is a girl who has made my life difficult." 561 00:46:41,375 --> 00:46:46,208 "There is a girl who has made my life difficult." 562 00:46:58,417 --> 00:47:01,625 Come, Mr. Dharamdas. You like fishing very much? 563 00:47:02,125 --> 00:47:04,083 What do you like that you are standing here? 564 00:47:05,000 --> 00:47:07,583 I am seeing that Ms. Kitty was in the water for a long time. 565 00:47:09,667 --> 00:47:11,542 Hi, Uncle. [Laughing] 566 00:47:11,625 --> 00:47:12,958 She is calling you. 567 00:47:13,000 --> 00:47:15,792 Me? - Yes. - No, she is calling you. 568 00:47:17,750 --> 00:47:19,208 [Laughing] 569 00:47:23,417 --> 00:47:24,750 Oh. The water is so cold. 570 00:47:24,833 --> 00:47:27,167 If you stay here for some time, you will be a better swimmer. 571 00:47:27,250 --> 00:47:28,708 Now, I will have to stay here. 572 00:47:29,042 --> 00:47:32,958 I went a little deep, there is no way to escape. 573 00:47:33,042 --> 00:47:34,250 I swear by religion, the one who has trapped us.. 574 00:47:34,333 --> 00:47:35,417 .. has done it intelligently. 575 00:47:35,625 --> 00:47:39,792 Come here. Come fast. I have seen a ship. 576 00:47:40,083 --> 00:47:41,083 Come fast. 577 00:47:41,208 --> 00:47:42,500 [Ship Horn] 578 00:48:33,667 --> 00:48:36,042 The one with the knife and the long legged one.. 579 00:48:36,250 --> 00:48:37,333 .. both are absconding. 580 00:48:37,417 --> 00:48:39,167 Madam Kitty has a stomach ache upstairs. 581 00:48:39,375 --> 00:48:40,625 She is in pain. 582 00:48:40,833 --> 00:48:42,250 Am I a human being or a machine? 583 00:48:42,333 --> 00:48:44,792 That I will serve three meals separately? 584 00:48:45,500 --> 00:48:48,750 It is quite late. They should have been back by now. 585 00:48:49,417 --> 00:48:50,917 There he is. Trotting his way. 586 00:48:51,000 --> 00:48:53,042 Hey, come and have your food. 587 00:48:53,208 --> 00:48:54,125 [Chuckling] 588 00:48:54,292 --> 00:48:56,458 Excuse me. I am a bit late. 589 00:48:57,125 --> 00:49:00,000 You are late, but in one piece. At least you are back. 590 00:49:00,917 --> 00:49:03,208 Hey. Where is Kishen? 591 00:49:03,833 --> 00:49:05,000 Was he not with you? 592 00:49:05,042 --> 00:49:06,833 No. I left alone and came alone. 593 00:49:07,083 --> 00:49:09,125 You did not even see him? - Not at all. 594 00:49:10,583 --> 00:49:14,333 Where has Kishen gone? We have to go and find him. 595 00:49:14,417 --> 00:49:15,958 He did not leave with our permission. 596 00:49:16,000 --> 00:49:17,333 And he will not be back with our permission. 597 00:49:17,542 --> 00:49:19,000 If he has to be back, he will be back on his own. 598 00:49:19,042 --> 00:49:22,000 If a person is careless then we too shouldn't be careless. 599 00:49:22,583 --> 00:49:24,000 You all sit here, I will leave alone. 600 00:49:24,042 --> 00:49:26,000 Hey. Hey. 601 00:49:26,250 --> 00:49:27,583 Butler. - What, sir? 602 00:49:27,667 --> 00:49:28,792 Serve me the food. 603 00:49:29,250 --> 00:49:30,625 Serve me too. 604 00:49:31,042 --> 00:49:32,292 Can't you see that I have served? 605 00:49:32,375 --> 00:49:34,500 How much should I serve you? put on your glasses, sir. 606 00:49:35,042 --> 00:49:36,958 You had gone to catch that.. - Fish. 607 00:49:37,000 --> 00:49:38,750 I have fried and served it here. 608 00:49:39,083 --> 00:49:40,833 Take. Eat. 609 00:50:00,292 --> 00:50:01,042 You. 610 00:50:01,833 --> 00:50:06,333 You had said in the morning that every moment is filled with danger. 611 00:50:06,625 --> 00:50:08,125 If we have to go, we go together. 612 00:50:08,208 --> 00:50:09,875 You will come with me? 613 00:50:09,958 --> 00:50:11,750 Yes. - Very good. 614 00:50:12,042 --> 00:50:13,250 To search Kishen. 615 00:50:13,333 --> 00:50:14,917 Still better. Come with me. 616 00:50:16,875 --> 00:50:18,792 Kishen. 617 00:50:44,250 --> 00:50:45,292 [Night Insect] 618 00:50:47,208 --> 00:50:48,667 Kishen. 619 00:50:54,875 --> 00:50:56,500 Kishen. 620 00:51:03,542 --> 00:51:05,417 [Wild Sound] 621 00:51:05,958 --> 00:51:07,625 [Wild Sound] 622 00:51:10,750 --> 00:51:12,750 Anand. - Why did you laugh? 623 00:51:12,833 --> 00:51:13,958 I did not laugh. 624 00:51:14,542 --> 00:51:17,125 Then this voice. 625 00:51:17,208 --> 00:51:18,333 [Laughing] 626 00:51:24,375 --> 00:51:25,833 [Wild Sound] 627 00:51:29,625 --> 00:51:34,208 "Someone is anonymous." 628 00:51:34,875 --> 00:51:38,208 "Someone is defamed." 629 00:51:39,875 --> 00:51:44,667 "No one knows who he is." 630 00:51:44,958 --> 00:51:49,333 "Someone is unknown." 631 00:51:49,625 --> 00:51:52,958 "Someone is anonymous." 632 00:51:54,792 --> 00:51:58,917 "Someone is defamed." 633 00:51:59,833 --> 00:52:04,667 "No one knows who he is." 634 00:52:04,917 --> 00:52:09,292 "Someone is unknown." 635 00:52:09,833 --> 00:52:13,250 "Someone is anonymous." 636 00:52:16,000 --> 00:52:20,792 Butler was right. There is someone's soul wandering here. 637 00:52:22,292 --> 00:52:23,542 Come, let's go. 638 00:52:33,375 --> 00:52:35,292 He is not to be seen here too. 639 00:52:35,875 --> 00:52:37,542 Do not know where he has gone? 640 00:52:37,625 --> 00:52:39,792 He must be somewhere around. 641 00:52:43,583 --> 00:52:45,500 Kishen. 642 00:52:48,083 --> 00:52:49,292 Come let's see that side. 643 00:52:51,875 --> 00:52:53,500 Kishen. 644 00:53:28,042 --> 00:53:29,125 [Screaming] 645 00:54:16,333 --> 00:54:18,625 I found this letter near Kishen's corpse. 646 00:54:18,917 --> 00:54:21,708 I thought it would be right if I read it in your presence. 647 00:54:22,458 --> 00:54:25,042 It is not necessary to show grief on Kishen's death. 648 00:54:25,292 --> 00:54:26,708 He was a murderer. 649 00:54:26,792 --> 00:54:28,542 He had killed a man under his car.. 650 00:54:28,625 --> 00:54:31,958 ..who was a victim of your conspiracy. 651 00:54:32,333 --> 00:54:35,542 His name was.. Seth Sohanlal. 652 00:54:35,625 --> 00:54:37,000 Seth Sohanlal. 653 00:54:40,917 --> 00:54:43,542 Mr. Dharamdas, why are your hands trembling? 654 00:54:45,125 --> 00:54:46,833 Do you know Seth Sohanlal? 655 00:54:46,917 --> 00:54:48,167 I know him. 656 00:54:49,167 --> 00:54:50,583 He was my uncle. 657 00:54:50,792 --> 00:54:51,667 Oh. 658 00:54:52,750 --> 00:54:56,542 How strange! Till the morning, Kishen was with us. 659 00:54:57,542 --> 00:55:00,667 And now.. - That moment is still before my eyes. 660 00:55:01,125 --> 00:55:03,958 When he was standing on top of the cliff and calling out to the ship. 661 00:55:05,458 --> 00:55:08,250 Who knew that death would take him away from us? 662 00:55:09,708 --> 00:55:14,042 As far I know, we did not see Kishen again since morning. 663 00:55:14,833 --> 00:55:16,292 And his corpse was found in the night. 664 00:55:16,375 --> 00:55:18,333 It means that he was murdered in the evening. 665 00:55:18,875 --> 00:55:22,208 And Mr. Dharamdas was at the dining table late in the evening. 666 00:55:22,292 --> 00:55:23,375 You are misunderstanding. 667 00:55:23,542 --> 00:55:26,000 I did not do anything. I swear by religion, I am saying the truth. 668 00:55:26,958 --> 00:55:28,833 You indeed will say the truth. 669 00:55:29,083 --> 00:55:31,875 Tell me, Mr. Dharamdas, where did you get that knife.. 670 00:55:31,958 --> 00:55:33,375 ..which killed Kishen? 671 00:55:33,458 --> 00:55:36,625 Mr. Dharamdas always used to keep that knife under his pillow. 672 00:55:37,083 --> 00:55:39,000 Isn't it, Mr. Dharamdas? Isn't it true? 673 00:55:39,042 --> 00:55:40,625 Yes. No, no. This is a lie. 674 00:55:40,875 --> 00:55:44,667 It was your knife. You killed him. You are a murderer. 675 00:55:44,750 --> 00:55:46,750 No. This is a lie. This is a lie. 676 00:55:46,833 --> 00:55:48,958 I have not killed him. I have not killed him. 677 00:55:49,000 --> 00:55:51,333 Then prove that you are not the murderer. 678 00:55:52,333 --> 00:55:54,375 I feel that we should give him time till tomorrow evening. 679 00:55:54,458 --> 00:55:56,833 But why don't you believe me? 680 00:55:56,917 --> 00:55:58,625 I have not killed anyone. 681 00:55:58,708 --> 00:56:01,792 This is a lie. This is a lie. This is a lie. 682 00:56:02,167 --> 00:56:05,625 This is a lie. This is a lie. 683 00:56:05,875 --> 00:56:09,875 This is a lie. 684 00:56:12,167 --> 00:56:13,833 One down. 685 00:56:39,333 --> 00:56:41,583 How indispensable you are! 686 00:56:41,792 --> 00:56:44,042 Really, you work a lot. 687 00:56:44,250 --> 00:56:47,125 It is my job to work, sir. 688 00:56:48,375 --> 00:56:49,667 [Axe fall] 689 00:56:52,917 --> 00:56:55,958 Listen. Listen. 690 00:56:56,042 --> 00:56:57,000 Tell me. 691 00:56:57,958 --> 00:57:00,750 But who understands one's duty nowadays? 692 00:57:00,833 --> 00:57:04,625 Why are you wasting your time? 693 00:57:04,875 --> 00:57:09,167 If you knew your duty, instead of talking, you would give me a bribe. 694 00:57:09,708 --> 00:57:11,875 Bribe. Here. 695 00:57:14,458 --> 00:57:17,083 Why are you testing Rs. 10 note and giving me? 696 00:57:17,167 --> 00:57:19,792 Now, what will I have to do for this Rs. 10 note? 697 00:57:21,917 --> 00:57:24,667 I swear by religion. You are a very smart person. 698 00:57:24,958 --> 00:57:28,458 Mr. Dharamdas, where does religion come here? 699 00:57:28,833 --> 00:57:30,083 If you had to come here, you should have.. 700 00:57:30,167 --> 00:57:31,375 .. left your religion at home. 701 00:57:31,458 --> 00:57:33,208 It would have rested at home. 702 00:57:33,292 --> 00:57:35,750 Only religion can save me here. 703 00:57:36,083 --> 00:57:37,250 Is it? 704 00:57:37,708 --> 00:57:41,542 Okay, tell me, who killed Kishen? 705 00:57:42,167 --> 00:57:43,917 Who killed Kishen? 706 00:57:45,250 --> 00:57:47,500 How can I say who killed Kishen? 707 00:57:49,542 --> 00:57:53,000 But I know one thing. 708 00:57:53,708 --> 00:57:55,667 Kishen (Lord Krishna) had killed Kans (His uncle). 709 00:57:56,000 --> 00:57:57,958 Not that Kishen. - Then. 710 00:57:58,000 --> 00:58:00,583 Our Kishen. - Oh, that one. 711 00:58:00,667 --> 00:58:02,042 I do not know. 712 00:58:02,458 --> 00:58:06,958 But everyone on the dining table is suspecting you. 713 00:58:07,542 --> 00:58:12,542 I did not kill Kishen. I did not kill Kishen. I did not kill Kishen. 714 00:58:12,708 --> 00:58:14,375 Hey. You have killed or not killed him. 715 00:58:14,458 --> 00:58:15,333 Why are you crying? 716 00:58:15,417 --> 00:58:16,917 Give some proof, that's it. 717 00:58:17,000 --> 00:58:18,208 What proof should I give? 718 00:58:18,292 --> 00:58:19,667 Will the fish in the sea say that.. 719 00:58:19,750 --> 00:58:22,333 .. he was fishing us and not killing Kishen. 720 00:58:26,000 --> 00:58:28,208 Hey. What are you doing? 721 00:58:29,958 --> 00:58:32,417 You tell them. You tell them. - What? 722 00:58:32,500 --> 00:58:33,833 That we were together. 723 00:58:33,917 --> 00:58:35,750 Otherwise, they will kill me. 724 00:58:36,083 --> 00:58:40,125 Hey. Don't cry before me because of the world. 725 00:58:40,500 --> 00:58:44,750 I love my dear life more than yours. Isn't it? 726 00:58:45,042 --> 00:58:47,833 Okay. Then I love my Rs. 10 note. 727 00:58:51,083 --> 00:58:54,750 Will die. He will also die. He will die mercilessly. 728 00:58:54,833 --> 00:58:56,250 [Thunder] 729 00:58:58,833 --> 00:59:00,125 [Thunder] 730 00:59:02,667 --> 00:59:03,667 [Rain] 731 00:59:34,917 --> 00:59:39,750 "Oh, my beloved with a fiery body." 732 00:59:39,958 --> 00:59:44,042 "Come embrace me." 733 00:59:44,167 --> 00:59:48,833 "Oh, my heart, my beloved.." 734 00:59:49,042 --> 00:59:53,000 "..come and embrace me." 735 00:59:53,208 --> 00:59:57,875 "Oh, my beloved with a fiery body." 736 00:59:58,000 --> 01:00:01,208 "Come embrace me." 737 01:00:02,208 --> 01:00:06,833 "Oh, my heart, my beloved.." 738 01:00:07,042 --> 01:00:11,000 "..come and embrace me." 739 01:00:26,500 --> 01:00:31,167 "Life is intoxicating." 740 01:00:31,375 --> 01:00:35,167 "There is ecstasy everywhere." 741 01:00:35,500 --> 01:00:39,250 "Life is intoxicating." 742 01:00:40,125 --> 01:00:43,792 "There is ecstasy everywhere." 743 01:00:44,750 --> 01:00:48,458 "Hold me, I am falling." 744 01:00:49,042 --> 01:00:53,125 "Hold me, I am falling." 745 01:00:53,667 --> 01:00:57,125 "It plays with my heart." 746 01:00:57,750 --> 01:01:02,292 "Oh, my beloved with a fiery body." 747 01:01:02,583 --> 01:01:06,500 "Come embrace me." 748 01:01:06,750 --> 01:01:11,292 "Oh, my heart, my beloved." 749 01:01:11,500 --> 01:01:14,125 "Come and embrace me." 750 01:01:31,208 --> 01:01:34,917 "The rain which falls on me.." 751 01:01:35,958 --> 01:01:39,583 "..excites the lust within me." 752 01:01:40,458 --> 01:01:43,875 "The rain which falls on me.." 753 01:01:44,917 --> 01:01:48,917 "..excites the lust within me." 754 01:01:49,292 --> 01:01:52,792 "What do you know, my beloved?" 755 01:01:53,833 --> 01:01:56,875 "What do you know my beloved?" 756 01:01:58,292 --> 01:02:01,167 "What condition I am in." 757 01:02:02,458 --> 01:02:06,958 "Oh, my heart, my beloved.." 758 01:02:07,250 --> 01:02:10,333 "..come and embrace me." 759 01:02:10,542 --> 01:02:15,792 "Oh, my beloved with a fiery body." 760 01:02:16,083 --> 01:02:19,375 "Come, embrace me." 761 01:02:35,625 --> 01:02:39,708 "Intoxication rains from the clouds." 762 01:02:40,208 --> 01:02:43,708 "The atmosphere is drenched in it." 763 01:02:44,375 --> 01:02:48,042 "Intoxication rains from the clouds." 764 01:02:49,125 --> 01:02:53,125 "The atmosphere is drenched in it." 765 01:02:53,542 --> 01:02:57,458 "When the cold breeze blows.." 766 01:02:58,000 --> 01:03:01,333 "When the cold breeze blows.." 767 01:03:02,292 --> 01:03:05,125 "My heart shivers with emotions." 768 01:03:06,542 --> 01:03:10,833 "Oh my heart, my beloved.." 769 01:03:11,208 --> 01:03:14,292 "..come and embrace me." 770 01:03:15,250 --> 01:03:19,875 "Oh, my beloved with a fiery body." 771 01:03:19,958 --> 01:03:22,542 "Come embrace me." 772 01:03:23,208 --> 01:03:28,000 "Oh, my heart, my beloved.." 773 01:03:28,792 --> 01:03:32,042 "..come and embrace me." 774 01:03:32,875 --> 01:03:37,208 "Oh, my beloved with a fiery body." 775 01:03:37,542 --> 01:03:41,292 "Come embrace me." 776 01:03:50,625 --> 01:03:53,000 [Thunder] 777 01:04:04,875 --> 01:04:06,083 [Screaming] 778 01:04:18,542 --> 01:04:22,292 Finally, Dharamdas gave the evidence of his innocence. 779 01:04:35,542 --> 01:04:38,375 It seems that some strong hands have strangled him. 780 01:04:39,000 --> 01:04:41,375 I am sure the killer is amongst us. 781 01:04:42,208 --> 01:04:45,750 But who is he? Why is he doing all this? Why? 782 01:04:46,042 --> 01:04:47,500 Why doesn't he come before us? 783 01:04:47,583 --> 01:04:52,375 "Who has become the destroyer?" 784 01:04:52,458 --> 01:04:57,125 "Even the death is shocked." 785 01:04:57,208 --> 01:05:01,958 "Who has become the destroyer?" 786 01:05:02,000 --> 01:05:06,625 "Even the death is shocked." 787 01:05:06,875 --> 01:05:11,042 "The voice which emanates from the ruins.." 788 01:05:11,083 --> 01:05:18,625 "..says that one who is born is meaningless like water." 789 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 "Someone is anonymous." 790 01:05:23,875 --> 01:05:27,625 "Someone is defamed." 791 01:05:28,792 --> 01:05:33,500 "No one knows who he is." 792 01:05:33,583 --> 01:05:38,250 "Someone is unknown." 793 01:05:38,458 --> 01:05:42,917 "Someone is anonymous." 794 01:05:43,208 --> 01:05:47,000 "Someone is defamed." 795 01:05:48,083 --> 01:05:52,917 "No one knows who he is." 796 01:05:53,000 --> 01:05:57,708 "Someone is unknown." 797 01:05:57,792 --> 01:06:03,000 "Someone is anonymous." 798 01:06:23,917 --> 01:06:24,750 [Switch On] 799 01:06:34,542 --> 01:06:37,083 You look very tense. - Not at all. 800 01:06:37,667 --> 01:06:39,667 Then what are you pondering about? - Nothing. 801 01:06:41,542 --> 01:06:42,833 Mr. Anand. - Yes. 802 01:06:44,000 --> 01:06:45,292 Who sings this song? 803 01:06:47,917 --> 01:06:52,667 Who knows who she is? - Someone is anonymous? 804 01:06:52,750 --> 01:06:55,000 Yes. - Do you believe? 805 01:06:55,458 --> 01:06:58,000 In what? Souls? 806 01:06:59,750 --> 01:07:02,167 What do you do in Mumbai? - Nothing. 807 01:07:02,625 --> 01:07:06,958 Nothing. - My job is to serve the people, Mr. Sharma. 808 01:07:07,208 --> 01:07:07,958 [Chuckling] 809 01:07:08,000 --> 01:07:09,750 Quite clever. - Thank you. 810 01:07:12,250 --> 01:07:13,292 [Matchbox light] 811 01:07:14,875 --> 01:07:17,000 Who do you think is the killer? 812 01:07:19,125 --> 01:07:20,667 What do you do in Mumbai? 813 01:07:20,833 --> 01:07:22,083 You evaded my question. 814 01:07:22,542 --> 01:07:25,250 Even you did not answer my question. 815 01:07:27,333 --> 01:07:28,458 Mr. Sharma. - Yes. 816 01:07:29,958 --> 01:07:34,000 Do you always smoke a cigar? - Yes, why? 817 01:07:34,375 --> 01:07:35,750 I was just inquiring. 818 01:07:36,375 --> 01:07:40,083 There was a stub of cigar near Kishen's corpse. 819 01:07:41,500 --> 01:07:43,042 Dharamdas used to smoke cigars. 820 01:07:43,208 --> 01:07:46,167 Yes, Dharamdas used to smoke cigar too.. 821 01:07:47,708 --> 01:07:49,625 .. but someone killed him too. 822 01:07:50,667 --> 01:07:51,792 Mr. Sharma, there is someone who.. 823 01:07:51,875 --> 01:07:53,125 What do you want to say? 824 01:07:53,917 --> 01:07:56,542 What do you want to say? Do you want to say that I am the killer? 825 01:07:56,625 --> 01:07:58,208 Why are you angry, Mr. Sharma? 826 01:07:59,042 --> 01:08:01,875 My job is to shoot an arrow in the dark. 827 01:08:01,958 --> 01:08:04,000 At least, once, it will hit the target. 828 01:08:05,000 --> 01:08:06,292 Take care, young man. 829 01:08:06,542 --> 01:08:09,042 Sometimes, the same person becomes a victim in the dark. 830 01:08:22,375 --> 01:08:26,208 I said so many times, dear, that I love drunkards not drinks. 831 01:08:26,292 --> 01:08:28,042 You too are great. 832 01:08:28,292 --> 01:08:32,833 Until you did not meet me, what did you know about my qualities? 833 01:08:33,125 --> 01:08:35,750 But this still is a stranger to you. 834 01:08:35,833 --> 01:08:38,167 Taste this once and you will be friends with it. 835 01:08:38,833 --> 01:08:41,375 Isn't one friend enough? 836 01:08:41,458 --> 01:08:43,625 Not one but two. Have a sip. 837 01:08:44,042 --> 01:08:47,208 This will fulfill all your incomplete wishes. 838 01:08:48,208 --> 01:08:50,833 Why don't you say to drink the alcohol.. 839 01:08:50,917 --> 01:08:52,375 ..and fall unconscious and then.. 840 01:08:53,250 --> 01:08:54,917 I have seen the world. 841 01:08:55,250 --> 01:08:57,250 I have treaded all the good and bad paths. 842 01:08:57,708 --> 01:09:00,042 It means that you don't trust me. 843 01:09:00,125 --> 01:09:02,042 I am not scared of you. - Then have it. 844 01:09:02,250 --> 01:09:05,333 The short distance will be completed. 845 01:09:05,833 --> 01:09:07,750 And if I don't drink it now, then.. 846 01:09:07,958 --> 01:09:09,875 Then I will forcefully make you drink it. 847 01:09:10,458 --> 01:09:14,417 Sometimes, you forget that you are confronting Kitty.. 848 01:09:15,000 --> 01:09:17,625 ..who has confronted people like you every time. 849 01:09:17,708 --> 01:09:19,458 Then let's have a confrontation. 850 01:09:19,542 --> 01:09:21,292 Let's see who wins this confrontation. 851 01:09:21,375 --> 01:09:23,750 Have it. Have it now. - Leave me. 852 01:09:23,833 --> 01:09:27,833 Drink it. - Rakesh. No need to exhibit your character. 853 01:09:28,250 --> 01:09:29,458 Decent people stay here. 854 01:09:29,667 --> 01:09:32,958 Yes, I have seen the names of these decent people in the dairy. 855 01:09:33,000 --> 01:09:34,750 It will be good if you go from here. 856 01:09:34,833 --> 01:09:36,292 This room belongs to Ms. Kitty. 857 01:09:36,375 --> 01:09:37,750 You can't misbehave here. 858 01:09:37,958 --> 01:09:40,250 Darling, tell him to leave this place. 859 01:09:40,333 --> 01:09:41,958 You came inside opening the door.. 860 01:09:42,167 --> 01:09:43,583 .. now leave and close the door from outside. 861 01:09:43,667 --> 01:09:48,125 Rakesh, I can't tolerate a woman's insult. 862 01:09:48,208 --> 01:09:50,958 Did you listen, darling? He calls a girl, a woman. 863 01:09:51,042 --> 01:09:52,708 Go. You don't have any chance here. 864 01:09:52,792 --> 01:09:53,833 Shut up, you drunkard. 865 01:09:53,917 --> 01:09:56,000 Easy, Doctor. Easy. You are growing old. 866 01:09:56,083 --> 01:09:57,917 Take care of your health. 867 01:10:03,708 --> 01:10:06,208 Good, now it is an equal competition. 868 01:10:07,333 --> 01:10:08,625 Buck up, Doctor. 869 01:10:09,375 --> 01:10:11,292 What are you doing? 870 01:10:12,750 --> 01:10:15,667 You should feel ashamed. If we fight amongst us.. 871 01:10:15,750 --> 01:10:17,083 .. how will we trace the killer? 872 01:10:17,958 --> 01:10:20,042 Go. Go to your respective rooms. 873 01:10:20,833 --> 01:10:22,042 Go. 874 01:10:22,958 --> 01:10:25,125 [Footsteps] 875 01:10:29,750 --> 01:10:32,500 Kitty, beware of them. 876 01:10:34,458 --> 01:10:36,083 Where are you going? 877 01:10:36,833 --> 01:10:38,833 You have come to my room for the first time. 878 01:10:39,208 --> 01:10:41,458 Have a seat. Young man. 879 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 Young man? 880 01:10:43,375 --> 01:10:44,792 [Chuckling] 881 01:10:45,000 --> 01:10:46,917 Are you mocking my old age? 882 01:10:47,083 --> 01:10:50,958 No, Mr. Sharma. I am speaking about what I saw. 883 01:10:51,583 --> 01:10:54,417 A normal man cannot separate my dear and doctor.. 884 01:10:55,125 --> 01:10:57,042 .. by the force which you applied. 885 01:10:57,125 --> 01:10:57,917 [Chuckling] 886 01:10:58,000 --> 01:11:00,458 I mean, you are a real man. 887 01:11:00,750 --> 01:11:03,000 Actually, I have bad habits since my childhood. 888 01:11:03,292 --> 01:11:05,875 What? - I love exercising. 889 01:11:06,083 --> 01:11:07,083 [Laughing] 890 01:11:07,167 --> 01:11:11,917 That must be the reason for your strong appearance in this old age. 891 01:11:12,167 --> 01:11:14,000 [Chuckling] 892 01:11:14,458 --> 01:11:16,292 Thanks for the compliment, Kitty. 893 01:11:17,042 --> 01:11:20,917 I am thinking after seeing the feat of your strong arms.. 894 01:11:21,542 --> 01:11:23,042 Will you be my friend? 895 01:11:23,792 --> 01:11:27,083 At least, I'll be safe if someone tries to kill me. 896 01:11:27,167 --> 01:11:30,042 Why not? It is our duty to protect each other. 897 01:11:55,292 --> 01:11:56,458 [Door Opens] 898 01:11:56,625 --> 01:11:57,750 You. 899 01:11:57,875 --> 01:11:58,833 [Laughing] 900 01:12:00,292 --> 01:12:01,333 [Door Closes] 901 01:12:03,250 --> 01:12:04,917 Why have you come here? 902 01:12:05,792 --> 01:12:09,500 I have come to ask, what was the reason of Dharamdas, death? 903 01:12:10,250 --> 01:12:11,792 I have told you. 904 01:12:12,750 --> 01:12:15,208 Some strong hands have strangled him. 905 01:12:15,583 --> 01:12:19,917 Doctor, a strangled person doesn't turn blue. 906 01:12:20,417 --> 01:12:27,000 What? - Dharamdas did not die due to strangulation.. 907 01:12:27,208 --> 01:12:29,042 .. but he was poisoned. 908 01:12:29,250 --> 01:12:33,708 Lies. I have examined the corpse. I am a doctor. 909 01:12:34,042 --> 01:12:35,292 I can't make a mistake. 910 01:12:35,792 --> 01:12:38,667 If you are a doctor, then I too am a criminal lawyer. 911 01:12:39,208 --> 01:12:41,750 I've been practicing since 15 years. 912 01:12:42,167 --> 01:12:44,500 I have sent many criminals to the gallows. 913 01:12:45,000 --> 01:12:46,583 What do you mean? 914 01:12:47,000 --> 01:12:50,208 I was doubtful but now I am sure.. 915 01:12:51,292 --> 01:12:53,250 ..that the killer is one amongst us. 916 01:12:54,167 --> 01:12:57,042 If you want, take a look at Dharamdas, corpse once again. 917 01:12:57,708 --> 01:13:00,125 The crime itself will say who the criminal is. 918 01:13:00,208 --> 01:13:01,833 Did you understand? 919 01:13:02,708 --> 01:13:03,750 [Footsteps] 920 01:13:05,417 --> 01:13:06,500 [Door Closes] 921 01:13:13,542 --> 01:13:14,792 Good morning, Doctor. 922 01:13:17,917 --> 01:13:19,667 Did you fight with Rakesh? 923 01:13:22,417 --> 01:13:23,833 Say something. 924 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 Who killed Dharamdas? 925 01:13:26,167 --> 01:13:28,917 There is no use worrying about the dead. 926 01:13:29,542 --> 01:13:31,750 You should worry about the ones who are alive. 927 01:13:33,542 --> 01:13:35,417 This old man is right. 928 01:13:35,792 --> 01:13:37,292 Why bother about others? 929 01:13:37,500 --> 01:13:38,833 Think about your life. 930 01:13:38,917 --> 01:13:41,667 You worry for yourself, him and me. 931 01:13:41,750 --> 01:13:42,792 Go do your work. 932 01:13:42,875 --> 01:13:45,042 My work is in full swing. 933 01:13:45,250 --> 01:13:47,000 You don't worry. 934 01:13:47,042 --> 01:13:49,083 "Oh, Almighty.." 935 01:13:50,792 --> 01:13:53,958 Mr. Sharma, what is your opinion about this butler? 936 01:13:54,417 --> 01:13:58,417 It is useless thinking of him. poor guy, what can he do? 937 01:13:58,792 --> 01:14:02,000 That's all right. But there is someone who is doing all this. 938 01:14:02,292 --> 01:14:03,958 Yes, there surely is someone. 939 01:14:05,750 --> 01:14:07,833 I don't understand how to trace the killer? 940 01:14:08,917 --> 01:14:10,458 How to trace the killer? 941 01:14:26,958 --> 01:14:31,000 Madam, what are you doing in the kitchen? 942 01:14:31,417 --> 01:14:34,167 I came to ask what food you have prepared. 943 01:14:34,458 --> 01:14:39,167 I have prepared sour prawns curry and rice. 944 01:14:39,458 --> 01:14:42,375 But I have fried a heart especially for you. Heart. 945 01:14:42,583 --> 01:14:43,917 Shut up. You dark fellow. 946 01:14:44,000 --> 01:14:45,875 Hey, madam. Who are you calling dark? 947 01:14:45,958 --> 01:14:49,000 When our dark colour forms on your fair skin as a mole.. 948 01:14:49,250 --> 01:14:52,792 ..you call it a beauty spot. 949 01:14:53,125 --> 01:14:55,750 If your fair colour appears on our dark skin.. 950 01:14:55,958 --> 01:14:58,333 ..then it is a disease. It is called leprosy. 951 01:14:58,833 --> 01:15:00,667 Shut up, you idiot. 952 01:15:00,917 --> 01:15:02,875 Hey, my sweetie pie. 953 01:15:03,125 --> 01:15:06,292 If you are adamant, then I am too. 954 01:15:06,375 --> 01:15:09,333 If not you, someone else. 955 01:15:09,625 --> 01:15:11,750 Then I will be satisfied in my dreams. 956 01:15:12,625 --> 01:15:14,208 In the dreams. 957 01:15:16,083 --> 01:15:17,667 In the dreams. 958 01:15:48,000 --> 01:15:49,750 "In the dreams." 959 01:15:49,917 --> 01:15:51,750 "In the dreams." 960 01:15:51,917 --> 01:15:53,417 "In the dreams." 961 01:15:53,500 --> 01:15:55,917 "In the dreams." 962 01:15:57,875 --> 01:16:01,042 "Hey, beauty where are you going?" 963 01:16:05,125 --> 01:16:08,500 "Oh, God. Are you scared of this dark man?" 964 01:16:08,917 --> 01:16:10,917 "What if I am dark.." 965 01:16:11,000 --> 01:16:12,792 "..I am a lover." 966 01:16:13,125 --> 01:16:15,083 "What if I am dark.." 967 01:16:15,167 --> 01:16:16,833 "..I am a lover." 968 01:16:17,333 --> 01:16:21,250 "I am your lover." 969 01:16:21,583 --> 01:16:23,375 "What if I am dark.." 970 01:16:23,708 --> 01:16:25,542 "..I am a lover." 971 01:16:25,625 --> 01:16:27,750 "What if I am dark.." 972 01:16:27,833 --> 01:16:29,792 "..I am a lover." 973 01:16:29,875 --> 01:16:33,875 "I am your lover." 974 01:16:34,083 --> 01:16:35,875 "What if I am dark.." 975 01:16:35,958 --> 01:16:38,250 "..I am a lover." 976 01:17:06,292 --> 01:17:08,333 "These fair cheeks, my beloved." 977 01:17:08,542 --> 01:17:10,417 "These silky hair, my beloved." 978 01:17:10,500 --> 01:17:12,500 "This sweet 16, my beloved." 979 01:17:12,583 --> 01:17:15,292 "I admire your thoughts, my beloved." 980 01:17:16,708 --> 01:17:18,667 "These fair cheeks, my beloved." 981 01:17:18,750 --> 01:17:20,792 "These silky hair, my beloved." 982 01:17:20,875 --> 01:17:22,958 "This sweet 16, my beloved." 983 01:17:23,042 --> 01:17:24,958 "I admire your thoughts, my beloved." 984 01:17:25,042 --> 01:17:28,875 "I am your lover." 985 01:17:29,208 --> 01:17:31,292 "What if I am dark.." 986 01:17:31,375 --> 01:17:33,042 "..I am a lover." 987 01:17:33,292 --> 01:17:35,083 "What if I am dark.." 988 01:17:35,167 --> 01:17:36,833 "..I am a lover." 989 01:17:37,500 --> 01:17:41,292 "I am your lover." 990 01:17:41,625 --> 01:17:43,500 "What if I am dark.." 991 01:17:43,583 --> 01:17:45,458 "..I am a lover." 992 01:17:54,583 --> 01:17:56,167 "Oh, God." 993 01:18:12,708 --> 01:18:14,708 "Where are you going, my beloved?" 994 01:18:14,792 --> 01:18:16,833 "Why aren't you coming close to me, my beloved?" 995 01:18:16,917 --> 01:18:18,917 "Don't pierce my heart, my beloved." 996 01:18:19,000 --> 01:18:21,375 "Don't break my heart. My beloved." 997 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 "Where are you going, my beloved?" 998 01:18:25,083 --> 01:18:27,042 "Why aren't you coming close to me, my beloved?" 999 01:18:27,125 --> 01:18:29,167 "Don't pierce my heart, my beloved." 1000 01:18:29,250 --> 01:18:31,333 "Don't break my heart. My beloved." 1001 01:18:31,417 --> 01:18:35,167 "I am your lover." 1002 01:18:35,458 --> 01:18:37,292 "What if I am dark.." 1003 01:18:37,375 --> 01:18:39,292 "..I am a lover." 1004 01:18:39,375 --> 01:18:41,792 "What if I am dark.." 1005 01:18:41,875 --> 01:18:43,708 "..I am a lover." 1006 01:18:43,792 --> 01:18:47,750 "I am your lover." 1007 01:18:48,042 --> 01:18:49,917 "What if I am dark.." 1008 01:18:50,000 --> 01:18:52,292 "..I am a lover." 1009 01:19:21,292 --> 01:19:23,292 "Eyes so hypnotic." 1010 01:19:23,375 --> 01:19:25,292 "Speech so mesmerising." 1011 01:19:25,458 --> 01:19:27,375 "Her walk is so bewitching." 1012 01:19:27,458 --> 01:19:29,458 "I am shattered." 1013 01:19:41,375 --> 01:19:43,458 "I agree that I am poor, my beloved." 1014 01:19:43,542 --> 01:19:45,458 "I have an ugly face, my beloved." 1015 01:19:45,542 --> 01:19:47,500 "I am still lucky, my beloved." 1016 01:19:47,583 --> 01:19:49,875 "That I am close to you, my beloved." 1017 01:19:51,750 --> 01:19:53,750 "I agree that I am poor, my beloved." 1018 01:19:53,833 --> 01:19:55,792 "I have an ugly face, my beloved." 1019 01:19:55,875 --> 01:19:57,833 "I am still lucky, my beloved." 1020 01:19:57,917 --> 01:19:59,833 "That I am close to you, my beloved." 1021 01:19:59,917 --> 01:20:03,292 "I am your lover." 1022 01:20:04,042 --> 01:20:06,083 "What if I am dark.." 1023 01:20:06,167 --> 01:20:07,875 "..I am a lover." 1024 01:20:07,958 --> 01:20:10,208 "What if I am dark.." 1025 01:20:10,292 --> 01:20:12,042 "..I am a lover." 1026 01:20:12,250 --> 01:20:15,542 "I am your lover." 1027 01:20:16,167 --> 01:20:18,333 "What if I am dark.." 1028 01:20:18,417 --> 01:20:20,292 "..I am a lover." 1029 01:20:20,375 --> 01:20:22,292 "What if I am dark.." 1030 01:20:22,375 --> 01:20:24,125 "..I am a lover." 1031 01:20:34,958 --> 01:20:36,250 "Oh, my beloved." 1032 01:20:36,458 --> 01:20:38,042 "Are you making me jealous?" 1033 01:20:38,208 --> 01:20:39,833 "I will not give up." 1034 01:20:40,083 --> 01:20:42,333 "I will take control over you." 1035 01:20:42,917 --> 01:20:45,583 "God. God. God." 1036 01:20:45,792 --> 01:20:49,000 "Oh, God. Help me." 1037 01:20:49,042 --> 01:20:51,708 "I will not leave this girl, oh, God." 1038 01:20:51,792 --> 01:20:54,833 "God. God. God. God." 1039 01:20:54,917 --> 01:20:57,583 "God. God. God. God." 1040 01:21:00,875 --> 01:21:02,792 [Music Stops] 1041 01:21:06,000 --> 01:21:11,958 Oh, God. I messed up the kitchen in my dreams. 1042 01:21:16,167 --> 01:21:18,167 All the food is scattered. 1043 01:21:18,708 --> 01:21:21,500 How will I feed these ungrateful people? 1044 01:21:22,583 --> 01:21:23,625 How? 1045 01:21:24,500 --> 01:21:25,792 Anand. - Yes. 1046 01:21:25,875 --> 01:21:27,292 Should I ask you one thing? 1047 01:21:27,375 --> 01:21:28,583 Ask. 1048 01:21:29,875 --> 01:21:35,083 I am sure that you are not the one who you appear to be. 1049 01:21:35,375 --> 01:21:39,458 Then be sure that I am not that person you think to be. 1050 01:21:39,542 --> 01:21:41,375 This is what I want to know? 1051 01:21:41,625 --> 01:21:44,125 Who are you? Who are you? 1052 01:21:45,833 --> 01:21:48,625 Why do you want to know my identity? 1053 01:21:49,083 --> 01:21:51,167 I am the same one who you scolded one day. 1054 01:21:51,250 --> 01:21:52,542 [Laughing] 1055 01:21:52,667 --> 01:21:53,667 Don't joke about. 1056 01:21:53,917 --> 01:21:55,042 Then what should I do? 1057 01:21:55,333 --> 01:21:58,250 It is good that we spend our days happily. Come. 1058 01:22:01,250 --> 01:22:03,292 What is there in this life? 1059 01:22:05,000 --> 01:22:08,792 There is fear in life unto death. 1060 01:22:09,042 --> 01:22:12,042 When we came here, we were not scared. 1061 01:22:13,167 --> 01:22:15,875 After listening to the diary, I was not that scared. 1062 01:22:16,583 --> 01:22:20,083 I thought, what else, only our lives will be taken? 1063 01:22:20,833 --> 01:22:22,958 Let it be taken. But now.. 1064 01:22:23,000 --> 01:22:25,167 Now, you have become timid being with me? 1065 01:22:25,250 --> 01:22:28,833 No, Anand, I don't want to die now. 1066 01:22:30,000 --> 01:22:31,833 I am not alone here. 1067 01:22:32,458 --> 01:22:35,375 Don't worry. I am there, nothing will happen to you. 1068 01:22:35,667 --> 01:22:38,208 But there is no other way to escape from here? 1069 01:22:41,083 --> 01:22:46,375 I feel that life will give up in this island of death. 1070 01:22:47,417 --> 01:22:51,542 Death knows that there is a hurdle to reach its goal. 1071 01:22:52,417 --> 01:22:54,042 And that name is Anand. 1072 01:22:54,083 --> 01:22:56,000 Did you understand? Come. 1073 01:23:06,750 --> 01:23:09,125 I did not think that I will face such a situation.. 1074 01:23:09,542 --> 01:23:11,417 .. before leaving Mumbai. 1075 01:23:12,292 --> 01:23:15,167 Whatever happened here is a coincidence. 1076 01:23:15,708 --> 01:23:17,167 And don't be surprised that it will be sheer coincidence.. 1077 01:23:17,250 --> 01:23:19,208 ..that we will escape safely from here one day. 1078 01:23:20,625 --> 01:23:22,083 Don't know when that day will dawn. 1079 01:23:22,167 --> 01:23:23,708 So what if that day doesn't dawn? 1080 01:23:23,792 --> 01:23:26,375 We live together and die together. 1081 01:23:35,708 --> 01:23:36,583 What happened? 1082 01:23:36,667 --> 01:23:38,458 Nothing, I.. I.. 1083 01:23:39,833 --> 01:23:41,917 Do one thing. Go home. 1084 01:23:42,125 --> 01:23:43,250 Are you going somewhere? 1085 01:23:43,333 --> 01:23:46,833 Yes, let me see where everyone is and what are they doing. 1086 01:23:46,917 --> 01:23:48,083 You go. 1087 01:24:22,833 --> 01:24:23,958 Kitty. 1088 01:24:26,792 --> 01:24:30,917 "Come, it is spring time." 1089 01:24:32,167 --> 01:24:33,917 Kitty. Hey you. 1090 01:24:34,000 --> 01:24:36,917 Sir, it is not Kitty, it's me. 1091 01:24:37,292 --> 01:24:40,917 You are mistaken. I am washing and drying. 1092 01:24:41,208 --> 01:24:42,125 [Laughing] 1093 01:24:42,208 --> 01:24:44,625 Sir, am I not smart? 1094 01:24:44,750 --> 01:24:46,583 Oh, God. - Oh, God. 1095 01:24:47,542 --> 01:24:48,875 You are always.. 1096 01:24:51,417 --> 01:24:54,917 Sir, can I tell you something? - Yes. 1097 01:24:55,208 --> 01:24:57,958 Stop drinking. It is not good for health. 1098 01:24:58,042 --> 01:25:00,042 Have you ever tasted it or you are just abusing it unnecessarily? 1099 01:25:00,333 --> 01:25:01,917 Sir, what are you saying? 1100 01:25:02,292 --> 01:25:06,667 When I was to be born, my father was a drunkard. 1101 01:25:07,167 --> 01:25:10,833 Sir, that is the reason liquor flows in my veins instead of blood. 1102 01:25:11,000 --> 01:25:13,333 That must be the reason for your complexion too. - Oh, God. 1103 01:25:13,417 --> 01:25:15,167 Come here. Come on, hurry up. 1104 01:25:17,042 --> 01:25:18,917 Why is the doctor shouting? 1105 01:25:19,125 --> 01:25:20,917 Someone has murdered Mr. Sharma. 1106 01:25:21,125 --> 01:25:22,750 Someone has murdered Mr. Sharma. 1107 01:25:41,667 --> 01:25:45,458 Kishen.. Dharamdas.. and Mr. Sharma. 1108 01:25:46,833 --> 01:25:49,667 It seems every word of that diary is true. 1109 01:25:50,583 --> 01:25:53,542 It is written in the letter not to grieve on Mr. Sharma's death. 1110 01:25:54,542 --> 01:25:57,542 Because Mr. Sharma had planned Seth Sohanlal's death. 1111 01:25:58,292 --> 01:26:01,875 I don't understand, there is no one else other than us. 1112 01:26:01,958 --> 01:26:04,833 Now, there are two madams and three sirs. 1113 01:26:05,042 --> 01:26:08,208 Someone from these three sirs has killed the other three sirs. 1114 01:26:08,292 --> 01:26:09,375 That's it. 1115 01:26:09,667 --> 01:26:11,167 You are the fourth one. 1116 01:26:12,292 --> 01:26:13,917 You may have.. 1117 01:26:14,000 --> 01:26:15,875 What are you saying, madam? 1118 01:26:16,042 --> 01:26:20,000 If I had to kill all of you, I would have added little poison.. 1119 01:26:20,083 --> 01:26:21,958 .. in each one's food and put you to death. 1120 01:26:22,625 --> 01:26:24,625 Maybe you may not have the poison. 1121 01:26:24,708 --> 01:26:27,250 Oh. Excellent. 1122 01:26:27,583 --> 01:26:30,083 I arranged food for everyone. 1123 01:26:30,292 --> 01:26:32,917 Arranged two buffaloes to give you milk. 1124 01:26:33,000 --> 01:26:35,208 I could have got a little poison, isn't it? 1125 01:26:35,292 --> 01:26:37,417 Hey. Don't suspect me. 1126 01:26:37,500 --> 01:26:39,333 The first three had food and they died. 1127 01:26:39,417 --> 01:26:41,292 The rest five of you will die of hunger. 1128 01:26:41,458 --> 01:26:43,000 I will not cook food, that's it. 1129 01:26:43,042 --> 01:26:44,083 Don't suspect me. 1130 01:26:44,958 --> 01:26:48,375 She is just joking. You are not capable of killing anyone. 1131 01:26:48,708 --> 01:26:49,917 Go and get food. 1132 01:26:50,000 --> 01:26:53,375 Hey, nice joke. The food is not ready. 1133 01:26:53,458 --> 01:26:54,750 If it is ready, I will get it. 1134 01:27:05,458 --> 01:27:08,708 Mr. Anand, you were right. 1135 01:27:09,583 --> 01:27:12,125 I am sure that the killer is one of us. 1136 01:27:12,875 --> 01:27:16,417 You mean, Anand? Or doctor? 1137 01:27:17,000 --> 01:27:18,292 Maybe. 1138 01:27:18,750 --> 01:27:21,292 All the three of us should search each other's, room. 1139 01:27:21,667 --> 01:27:24,292 Any weapon found should be thrown in the sea. 1140 01:27:24,375 --> 01:27:26,917 You can happily search my room. 1141 01:27:27,458 --> 01:27:29,042 I don't have anything. 1142 01:27:29,208 --> 01:27:30,875 Even I don't have anything. 1143 01:27:31,125 --> 01:27:33,042 You can very well search my room. 1144 01:27:33,125 --> 01:27:34,750 What will you find in the room? 1145 01:27:35,083 --> 01:27:36,208 Then where will you find it? 1146 01:27:36,292 --> 01:27:38,458 Which weapon was used to kill Mr. Sharma? 1147 01:27:40,750 --> 01:27:42,333 You did not give me an answer. 1148 01:27:43,000 --> 01:27:45,500 Which weapon was used to kill Mr. Sharma? - What do you mean? 1149 01:27:46,000 --> 01:27:49,125 I mean, the axe which killed Mr. Sharma is with you. 1150 01:27:49,208 --> 01:27:51,125 This is a lie. I don't have any axe. 1151 01:27:51,208 --> 01:27:54,958 Mr. Rakesh.. I have seen you hiding the axe. 1152 01:27:56,458 --> 01:27:58,417 If a thief is caught while stealing.. 1153 01:27:58,500 --> 01:28:00,417 .. he doesn't agree that he was stealing. 1154 01:28:00,500 --> 01:28:03,750 Why are you quiet? Give an answer, Mr. Rakesh. 1155 01:28:05,083 --> 01:28:07,083 Even if we accept that this is true.. 1156 01:28:07,500 --> 01:28:09,917 ..I ask everyone, how did Mr. Dharamdas die? 1157 01:28:10,167 --> 01:28:13,375 With an axe? - No. He was poisoned. 1158 01:28:13,667 --> 01:28:16,042 And only doctor has that poison. 1159 01:28:16,625 --> 01:28:19,250 He hid the empty bottle in the flower pot the same night. 1160 01:28:19,500 --> 01:28:22,333 This is false. I did not poison anyone. 1161 01:28:23,167 --> 01:28:24,833 But I did have the poison. 1162 01:28:25,083 --> 01:28:27,792 In the same way, I say that I did not kill Mr. Sharma. 1163 01:28:28,750 --> 01:28:31,208 But I did have the axe. 1164 01:28:45,458 --> 01:28:49,583 Why, dear? Are you forgetting your sorrows? 1165 01:28:49,958 --> 01:28:53,042 No, I am negating my sorrows. 1166 01:28:53,958 --> 01:28:55,792 Why should I grieve because of anyone? 1167 01:28:56,708 --> 01:28:59,167 Then are you grieving for Mr. Sharma? 1168 01:28:59,458 --> 01:29:03,625 Though you are alive, I did not grieve for my death. 1169 01:29:03,833 --> 01:29:06,000 What? You are alive. 1170 01:29:06,167 --> 01:29:07,292 It seems so. 1171 01:29:07,375 --> 01:29:10,417 I had died when you made me Rak from Rakesh. 1172 01:29:11,250 --> 01:29:12,833 You are very, very wicked. 1173 01:29:12,917 --> 01:29:14,250 Thank you, Ms. Kitty. 1174 01:29:14,333 --> 01:29:16,417 You did not accept my love. 1175 01:29:16,500 --> 01:29:17,833 You did not accept me wholeheartedly. 1176 01:29:18,167 --> 01:29:21,083 And you did not understand too, Kitty. 1177 01:29:28,375 --> 01:29:30,958 Then say yes. Have a sip. 1178 01:29:31,208 --> 01:29:32,583 You are under my oath. 1179 01:29:32,667 --> 01:29:37,750 You are swearing by me then here it is. I am drinking it. 1180 01:29:46,417 --> 01:29:47,333 [Sighs] 1181 01:29:47,750 --> 01:29:51,875 Darling, you love me, isn't it? 1182 01:29:52,292 --> 01:29:53,625 Tell the truth. 1183 01:29:54,000 --> 01:29:56,417 Rakesh never spoke the truth all his life. 1184 01:29:56,917 --> 01:29:59,208 But when he speaks, he speaks the truth. 1185 01:29:59,500 --> 01:30:03,250 I forgot one thing. What was written in the letter? 1186 01:30:04,375 --> 01:30:07,500 Not to grieve on Mr. Sharma's death. 1187 01:30:08,417 --> 01:30:11,042 Because he had planned Seth Sohanlal's death. 1188 01:30:11,417 --> 01:30:15,000 It was a lie. I think someone else was the planner. 1189 01:30:15,042 --> 01:30:16,208 You are right. 1190 01:30:16,500 --> 01:30:18,292 Then who can be the other one? 1191 01:30:19,042 --> 01:30:20,417 It was someone. 1192 01:30:20,500 --> 01:30:21,792 How can you say that? 1193 01:30:23,125 --> 01:30:25,500 Rakesh, I can say that because.. 1194 01:30:26,000 --> 01:30:29,333 ..I was the private secretary to Seth Sohanlal. 1195 01:30:29,542 --> 01:30:31,250 Oh. This is the matter. 1196 01:30:31,667 --> 01:30:35,375 Then give me. Let one more peg go in. 1197 01:30:36,458 --> 01:30:38,708 All the truth will be out. 1198 01:30:39,208 --> 01:30:42,708 I had sent that will to you, to be changed. 1199 01:30:42,958 --> 01:30:43,875 Did you understand? 1200 01:30:43,958 --> 01:30:45,333 I did not understand. 1201 01:30:45,875 --> 01:30:49,125 You drink one more peg. You will understand everything. 1202 01:30:49,333 --> 01:30:51,083 Kitty darling, it means that.. 1203 01:30:51,167 --> 01:30:53,458 Whatever happened has happened for the good. 1204 01:30:53,958 --> 01:30:56,125 Having a life is difficult.. 1205 01:30:56,625 --> 01:30:59,375 ..and a confidante is even more difficult to get. 1206 01:31:00,625 --> 01:31:03,250 Now, both of us are sailing in the same boat. 1207 01:31:04,167 --> 01:31:08,333 Think again. You may sink along with me. 1208 01:31:09,042 --> 01:31:09,958 I don't care. 1209 01:31:10,042 --> 01:31:11,958 Then let the boat sink, Kitty Kelly. 1210 01:31:28,917 --> 01:31:33,500 "If you have to live in this world then listen to me." 1211 01:31:33,750 --> 01:31:37,750 "If you have to live in this world then listen to me." 1212 01:31:37,958 --> 01:31:41,750 "Forget the sorrows and enjoy." 1213 01:31:42,375 --> 01:31:46,125 "And listen to what Kitty Kelly says." 1214 01:31:46,542 --> 01:31:50,208 "Forget the sorrows and enjoy." 1215 01:31:50,708 --> 01:31:54,917 "And listen to what Kitty Kelly says." 1216 01:32:11,958 --> 01:32:16,208 "A life is successful for him, who lives it joyfully." 1217 01:32:16,292 --> 01:32:20,458 "One who falls in love with a woman and is enchanted by her." 1218 01:32:20,542 --> 01:32:24,292 "A life is successful for him, who lives it joyfully." 1219 01:32:24,375 --> 01:32:28,542 "One who falls in love with a woman and is enchanted by her." 1220 01:32:28,875 --> 01:32:32,792 "Whatever you do, do it today. Who has seen tomorrow?" 1221 01:32:33,083 --> 01:32:36,833 "The days are full of spring. With colourful moments." 1222 01:32:37,042 --> 01:32:41,417 "If you have to live in this world then listen to me." 1223 01:32:41,625 --> 01:32:45,625 "If you have to live in this world then listen to me." 1224 01:32:45,708 --> 01:32:49,417 "Forget the sorrows and enjoy." 1225 01:32:50,000 --> 01:32:53,625 "And listen to what Kitty Kelly says." 1226 01:32:54,167 --> 01:32:57,917 "Forget the sorrows and enjoy." 1227 01:32:58,417 --> 01:33:02,042 "And listen to what Kitty Kelly says." 1228 01:33:23,792 --> 01:33:27,833 "I am crazy, I am hot. I dance and sway." 1229 01:33:28,083 --> 01:33:32,208 "I blossom joy and shower happiness." 1230 01:33:32,375 --> 01:33:36,500 "I am crazy, I am hot. I dance and sway." 1231 01:33:36,583 --> 01:33:40,708 "I blossom joy and shower happiness." 1232 01:33:40,792 --> 01:33:44,917 "What does the world know of this?" 1233 01:33:45,000 --> 01:33:48,875 "Come to my jamboree, I will make you realise." 1234 01:33:48,958 --> 01:33:53,375 "If you have to live in this world then listen to me." 1235 01:33:53,625 --> 01:33:57,542 "If you have to live in this world then listen to me." 1236 01:33:57,625 --> 01:34:01,375 "Forget the sorrows and enjoy." 1237 01:34:01,958 --> 01:34:05,417 "And listen to what Kitty Kelly says." 1238 01:34:06,042 --> 01:34:10,125 "Forget the sorrows and enjoy." 1239 01:34:10,208 --> 01:34:13,875 "And listen to what Kitty Kelly says." 1240 01:34:30,875 --> 01:34:32,958 "Whatever happens, we will handle it." 1241 01:34:33,042 --> 01:34:34,958 "Why should we be afraid of grief?" 1242 01:34:35,042 --> 01:34:39,125 "Many people have come into this world and left." 1243 01:34:39,208 --> 01:34:41,208 "Whatever happens we will handle." 1244 01:34:41,292 --> 01:34:43,417 "Why should we be afraid of grief?" 1245 01:34:43,500 --> 01:34:47,333 "Many people have come into this world and left." 1246 01:34:47,625 --> 01:34:49,625 "My brothers in joy. Enjoy." 1247 01:34:49,708 --> 01:34:51,708 "Forget this silence." 1248 01:34:51,792 --> 01:34:55,667 "We felt greedy and did whatever we felt like doing." 1249 01:34:55,750 --> 01:35:00,208 "If you have to live in this world then listen to me." 1250 01:35:00,458 --> 01:35:04,458 "If you have to live in this world then listen to me." 1251 01:35:04,542 --> 01:35:08,208 "Forget the sorrows and enjoy." 1252 01:35:08,792 --> 01:35:12,292 "And listen to what Kitty Kelly says." 1253 01:35:12,917 --> 01:35:17,042 "Forget the sorrows and enjoy." 1254 01:35:17,083 --> 01:35:21,167 "And listen to what Kitty Kelly says." 1255 01:35:41,000 --> 01:35:41,958 [Music Stops] 1256 01:35:46,708 --> 01:35:49,708 "Dear, Brother. Dear, Brother." 1257 01:35:50,000 --> 01:35:52,250 "How far will you go?" 1258 01:35:53,208 --> 01:35:56,208 Hey, butler. Come here. 1259 01:35:57,500 --> 01:35:58,792 Coming. 1260 01:35:59,333 --> 01:36:02,792 "Dear, Brother. Dear, Brother." 1261 01:36:03,375 --> 01:36:06,750 "How far will you go?" 1262 01:36:08,292 --> 01:36:09,250 Where were you going? 1263 01:36:12,000 --> 01:36:13,542 Where am I going, sir? 1264 01:36:15,833 --> 01:36:18,375 But what are you doing here, sir? 1265 01:36:18,667 --> 01:36:20,083 I am taking photographs. 1266 01:36:20,167 --> 01:36:21,125 What are you taking? 1267 01:36:21,208 --> 01:36:22,208 photographs. 1268 01:36:22,833 --> 01:36:24,000 Click my photograph too. 1269 01:36:24,167 --> 01:36:24,833 Why? 1270 01:36:24,917 --> 01:36:27,125 My sister will be happy. - How? 1271 01:36:27,333 --> 01:36:29,542 My sister has selected a girl for me. 1272 01:36:29,750 --> 01:36:31,167 Girl. - Yes a girl. 1273 01:36:31,708 --> 01:36:34,500 If I send this photograph to her, she will marry me off. 1274 01:36:34,875 --> 01:36:38,250 It's of no use. Even if I click your photograph.. 1275 01:36:38,500 --> 01:36:39,792 .. it will be in the camera. - Why? 1276 01:36:40,125 --> 01:36:42,917 There is no shop for developing and printing. 1277 01:36:43,167 --> 01:36:44,208 Sir. - Yes. 1278 01:36:44,500 --> 01:36:46,333 What is this develop and printing, sir? 1279 01:36:46,542 --> 01:36:47,875 Washing of the film. 1280 01:36:47,958 --> 01:36:49,542 Oh, God. 1281 01:36:49,625 --> 01:36:52,208 Do we have to wash the film after clicking the photograph? - Yes. 1282 01:36:52,292 --> 01:36:53,583 What is all this? 1283 01:36:53,667 --> 01:36:55,792 Suppose we don't wash the film.. 1284 01:36:56,000 --> 01:36:58,042 .. how will you send the photograph to your sister? 1285 01:36:58,333 --> 01:37:00,875 There is no post office or a postman here. 1286 01:37:00,958 --> 01:37:01,792 Yes. 1287 01:37:01,875 --> 01:37:04,917 That is why the elders used to say that the olden days were better. 1288 01:37:05,000 --> 01:37:07,792 The pigeons used to come and take the letters. 1289 01:37:08,000 --> 01:37:09,792 You are right, sir. 1290 01:37:10,292 --> 01:37:13,792 But sir, where were these boxes in the olden days? 1291 01:37:14,042 --> 01:37:15,958 You are right, sir. 1292 01:37:16,083 --> 01:37:17,667 [All Laughing] Oh, God. 1293 01:37:18,458 --> 01:37:20,250 Butler. - Yes, sir? 1294 01:37:20,583 --> 01:37:21,542 [Chuckling] 1295 01:37:25,375 --> 01:37:27,125 Should I have it, sir? - Yes, have it. 1296 01:37:27,667 --> 01:37:28,750 [Chuckling] 1297 01:37:30,500 --> 01:37:31,833 Butler. - Yes. 1298 01:37:32,042 --> 01:37:33,542 What would you do in Mumbai? 1299 01:37:34,208 --> 01:37:35,792 Me? - Yes. 1300 01:37:36,208 --> 01:37:37,875 I too was a butler in Mumbai, sir? 1301 01:37:37,958 --> 01:37:39,417 I was not a Hitler there. 1302 01:37:40,958 --> 01:37:42,042 How did you come here? 1303 01:37:42,250 --> 01:37:45,458 Here.. here.. I came in a boat, sir. 1304 01:37:45,958 --> 01:37:46,875 Alone? 1305 01:37:46,958 --> 01:37:49,958 Yes, no, no, yes, yes, no, no sir. 1306 01:37:50,208 --> 01:37:51,625 Two buffaloes accompanied me. 1307 01:37:51,708 --> 01:37:53,583 Do you know what the person did? 1308 01:37:53,667 --> 01:37:56,042 He asked me to get down along with the buffaloes. 1309 01:37:56,125 --> 01:37:57,333 And threw my belongings and the food. 1310 01:37:57,542 --> 01:37:58,667 And left me here and went. 1311 01:37:58,917 --> 01:38:02,542 Who do you think is the killer? 1312 01:38:03,708 --> 01:38:04,875 What is this, sir? 1313 01:38:04,958 --> 01:38:07,042 Do you want to trap me by giving me this cigarette? 1314 01:38:07,083 --> 01:38:08,500 No. No. I was just asking that.. 1315 01:38:08,583 --> 01:38:11,708 As it is, I do not know who the killer.. 1316 01:38:14,583 --> 01:38:17,042 Hey, sir. Your girl is coming here. 1317 01:38:17,250 --> 01:38:19,958 You do your job, I will do mine. 1318 01:38:20,625 --> 01:38:22,500 That's it. - That's it. 1319 01:38:28,333 --> 01:38:29,542 [Chuckling] 1320 01:38:29,625 --> 01:38:33,583 These drenched clothes and this messy hair.. 1321 01:38:34,042 --> 01:38:35,917 It seems as though you have confronted.. 1322 01:38:36,000 --> 01:38:37,833 ..wind and water searching for me. 1323 01:38:38,000 --> 01:38:39,625 That is why you have met me. 1324 01:38:40,083 --> 01:38:43,042 Anand. - Yes. - I have come here to give you news. - What? 1325 01:38:43,833 --> 01:38:45,542 Rakesh and Kitty are getting married. 1326 01:38:45,625 --> 01:38:46,917 Impossible. 1327 01:38:47,000 --> 01:38:48,750 If marriage happened here.. 1328 01:38:48,833 --> 01:38:51,875 ..then both of us wouldn't have remained a bachelor. 1329 01:38:52,542 --> 01:38:55,583 There is no mosque or a temple or a court. 1330 01:38:55,667 --> 01:38:57,042 There is no chance of marriage happening here. 1331 01:38:57,083 --> 01:38:59,042 Yes, there can be romance and.. 1332 01:38:59,333 --> 01:39:01,000 .. promises of marriage can be possible. 1333 01:39:01,042 --> 01:39:02,000 Not only promises, Anand. 1334 01:39:02,167 --> 01:39:05,083 They have decided that they will get married after reaching Mumbai. 1335 01:39:06,000 --> 01:39:08,583 If they escape alive from here. 1336 01:39:09,708 --> 01:39:11,625 Who knows whose turn it is tonight? 1337 01:39:12,333 --> 01:39:13,792 Who dies tonight? 1338 01:39:14,708 --> 01:39:19,125 Anand, it may be so that the killer is Rakesh himself. 1339 01:39:20,042 --> 01:39:22,750 That is why, he is sure that he will surely escape alive. 1340 01:39:23,208 --> 01:39:26,125 And maybe, Kitty is carefree too. 1341 01:39:26,667 --> 01:39:28,250 He will also die. 1342 01:39:29,000 --> 01:39:31,208 He too will be killed. 1343 01:39:31,875 --> 01:39:33,250 He too will be finished. 1344 01:39:33,333 --> 01:39:34,917 How can you say this? 1345 01:39:37,667 --> 01:39:39,292 Who will kill? 1346 01:39:41,667 --> 01:39:43,958 Are you indicating towards doctor? 1347 01:39:44,000 --> 01:39:46,167 I feel that everyone will be finished. 1348 01:39:46,917 --> 01:39:48,333 Everyone will die. 1349 01:39:48,625 --> 01:39:51,625 Don't say that, Anand. I am feeling scared. 1350 01:39:52,042 --> 01:39:53,583 Why are you scared? 1351 01:39:54,500 --> 01:39:57,833 No one will raise his hand on Seth Sohanlal's niece. 1352 01:39:58,792 --> 01:40:02,458 If she dies, then what will happen to the property? 1353 01:40:03,750 --> 01:40:06,833 You cannot die, Asha. You cannot die. 1354 01:40:07,333 --> 01:40:08,792 What are you saying? 1355 01:40:08,875 --> 01:40:10,333 You are talking as if you.. 1356 01:40:10,500 --> 01:40:11,833 Yes me. 1357 01:40:12,167 --> 01:40:13,875 Go away from here. Go away. 1358 01:40:14,083 --> 01:40:17,792 If you trust me, wait for me. 1359 01:40:19,000 --> 01:40:21,667 Who am I? What am I doing? And why am I doing this? 1360 01:40:22,708 --> 01:40:24,125 It is a riddle. 1361 01:40:24,542 --> 01:40:26,583 And the day this riddle is solved, that day you will.. 1362 01:40:51,667 --> 01:40:55,750 [Door Opens] 1363 01:41:04,292 --> 01:41:09,125 [Door Closes] 1364 01:41:23,208 --> 01:41:28,375 No. No. No. 1365 01:41:57,750 --> 01:42:03,167 Leave me. - No, I will not. 1366 01:42:28,250 --> 01:42:30,458 How loudly you are playing the piano! 1367 01:42:31,458 --> 01:42:34,625 Do you want to suppress the screams of death in this sound? 1368 01:42:35,500 --> 01:42:40,583 Death is an old entity which reappears anew for everyone. 1369 01:42:42,875 --> 01:42:44,750 Where has everyone gone? 1370 01:42:45,000 --> 01:42:46,417 I have told them many times. 1371 01:42:46,708 --> 01:42:49,458 If you have to go anywhere, inform us and go. 1372 01:42:50,250 --> 01:42:52,333 But no one cares for anyone. 1373 01:42:53,625 --> 01:42:55,417 No one is for anyone, here. 1374 01:43:07,750 --> 01:43:08,667 Anand. 1375 01:43:25,458 --> 01:43:27,208 So, doctor is finished too. 1376 01:43:27,667 --> 01:43:31,375 Before dying, doctor called out to Anand. 1377 01:43:32,333 --> 01:43:33,750 I suspected it before. 1378 01:43:35,042 --> 01:43:37,833 Doctor solved this mystery before dying. 1379 01:43:41,375 --> 01:43:43,667 Now, don't ask who killed doctor. 1380 01:43:44,542 --> 01:43:46,667 The one who was dying called out to you. 1381 01:43:46,833 --> 01:43:47,958 This is a lie. 1382 01:43:48,000 --> 01:43:50,333 If you don't believe us, then ask Asha. 1383 01:43:57,167 --> 01:43:59,667 Doctor called out Anand's name. 1384 01:44:01,125 --> 01:44:05,583 Maybe the killer is not Anand but Rakesh. 1385 01:44:09,542 --> 01:44:12,833 Maybe doctor wanted to call me and tell me something. 1386 01:44:14,542 --> 01:44:18,417 You can't trap us in your conversation and hide the reality. 1387 01:44:19,167 --> 01:44:21,667 It is confirmed that you are the killer. 1388 01:44:23,667 --> 01:44:25,333 You are the killer. 1389 01:44:26,083 --> 01:44:28,333 You say that I am the killer. 1390 01:44:28,958 --> 01:44:30,708 I say that you are the killer. 1391 01:44:31,708 --> 01:44:34,500 This will be decided after one more corpse. 1392 01:45:28,250 --> 01:45:30,375 [Wild Sound] 1393 01:45:30,625 --> 01:45:36,125 [Wild Sound] [Thunder] [Thunder] 1394 01:45:36,417 --> 01:45:40,917 "Someone is anonymous." 1395 01:45:41,792 --> 01:45:46,667 "Someone is defamed." 1396 01:45:46,750 --> 01:45:51,625 "No one knows who he is." 1397 01:45:51,708 --> 01:45:56,333 "Someone is unknown." 1398 01:45:56,750 --> 01:46:01,042 "Someone is anonymous." 1399 01:46:01,792 --> 01:46:06,125 "Someone is defamed." 1400 01:46:06,833 --> 01:46:11,792 "No one knows who he is." 1401 01:46:11,875 --> 01:46:16,208 "Someone is unknown." 1402 01:46:16,875 --> 01:46:21,125 "Someone is anonymous." 1403 01:47:02,958 --> 01:47:04,292 Now, it is your turn. 1404 01:47:08,625 --> 01:47:10,250 Now, it is your turn. 1405 01:47:14,958 --> 01:47:16,167 Now, it is your turn. 1406 01:47:20,000 --> 01:47:21,917 Now, it is your turn. 1407 01:47:22,000 --> 01:47:23,500 Now, it is your turn. 1408 01:47:23,583 --> 01:47:24,958 Now, it is your turn. 1409 01:47:25,042 --> 01:47:27,042 Now, it is your turn. 1410 01:47:27,083 --> 01:47:29,667 Now, it is your turn. 1411 01:47:54,917 --> 01:47:57,250 Kitty. Kitty. 1412 01:47:57,583 --> 01:47:59,333 You entered this room by mistake. 1413 01:47:59,667 --> 01:48:00,750 This is my room. 1414 01:48:00,833 --> 01:48:02,583 Let me stay here for sometime, Kitty. 1415 01:48:02,667 --> 01:48:03,667 I am scared. 1416 01:48:03,750 --> 01:48:05,375 Anand is not in his room? 1417 01:48:05,583 --> 01:48:07,750 No, I was searching for him. 1418 01:48:08,167 --> 01:48:09,583 In the hall, I.. 1419 01:48:09,667 --> 01:48:12,333 No, I cannot tell you, Kitty. 1420 01:48:12,417 --> 01:48:16,333 The doctor's corpse, Dharamdas, Mr. Sharma. 1421 01:48:16,417 --> 01:48:18,042 As if all of them were staring at me. 1422 01:48:18,125 --> 01:48:20,708 As if they were saying that it is your turn. 1423 01:48:21,583 --> 01:48:23,083 Are you scared of death? 1424 01:48:23,167 --> 01:48:24,208 [Laughing] 1425 01:48:24,333 --> 01:48:26,958 Here, life is gorier than death. 1426 01:48:27,333 --> 01:48:31,125 Here, have this. This is the enemy of sorrows. 1427 01:48:32,542 --> 01:48:34,292 No, Kitty, I don't drink alcohol. 1428 01:48:34,375 --> 01:48:39,333 Drink it. A coward doesn't live amongst the brave. 1429 01:48:39,833 --> 01:48:43,250 But the one you suspect dies here. 1430 01:48:43,750 --> 01:48:48,667 But this gives a new life to the dead. 1431 01:48:48,958 --> 01:48:51,042 Drink it. - No. 1432 01:48:51,125 --> 01:48:52,792 Drink it. - No. 1433 01:48:53,208 --> 01:48:54,167 Drink it. 1434 01:49:09,667 --> 01:49:12,708 You. - Yes, me. 1435 01:49:18,000 --> 01:49:21,542 And you. - Yes, me. 1436 01:49:26,875 --> 01:49:34,000 "We are drunk and have come to this party." 1437 01:49:34,125 --> 01:49:40,375 "We are drunk and have come to this party." 1438 01:49:40,708 --> 01:49:47,042 "We will create a stir in this party." 1439 01:49:47,208 --> 01:49:53,667 "We are drunk and have come to this party." 1440 01:49:53,833 --> 01:50:00,083 "We will create a stir in this party." 1441 01:50:00,250 --> 01:50:06,292 "We are drunk and have come to this party." 1442 01:50:25,250 --> 01:50:31,208 "This face is glowing after drinking this fire." 1443 01:50:31,792 --> 01:50:37,917 "This face is glowing after drinking this fire." 1444 01:50:38,167 --> 01:50:44,458 "Yes, my dear, it really feels nice." 1445 01:50:44,542 --> 01:50:50,625 "Yes, my dear, it really feels nice." 1446 01:50:51,000 --> 01:50:57,625 "We will extinguish this fire with fire in this party." 1447 01:50:57,708 --> 01:51:04,042 "We will create a stir in this party." 1448 01:51:04,208 --> 01:51:10,292 "We are drunk and have come to this party." 1449 01:51:30,417 --> 01:51:32,792 "You too drink it, my dear." 1450 01:51:32,875 --> 01:51:36,917 "Don't be scared of being alive." 1451 01:51:37,000 --> 01:51:39,292 "You too drink it my dear." 1452 01:51:39,375 --> 01:51:43,000 "Don't be scared of being alive." 1453 01:51:43,167 --> 01:51:49,417 "This alcohol is better than drinking human blood." 1454 01:51:49,583 --> 01:51:55,542 "This alcohol is better than drinking human blood." 1455 01:51:55,750 --> 01:52:01,583 "We are drunk and have come to this party." 1456 01:52:02,125 --> 01:52:08,208 "We will create a stir in this party." 1457 01:52:08,458 --> 01:52:14,792 "We are drunk and have come to this party." 1458 01:52:15,125 --> 01:52:17,083 There is some more alcohol in this. 1459 01:52:18,083 --> 01:52:19,208 Drink it. 1460 01:52:20,375 --> 01:52:21,500 Why won't you drink? 1461 01:52:21,958 --> 01:52:23,833 I ask you, why you won't drink? 1462 01:52:24,500 --> 01:52:27,167 You are just closer to becoming like Kitty. 1463 01:52:27,250 --> 01:52:31,000 Are you angry? Then you too drink some. 1464 01:52:31,417 --> 01:52:35,250 Then you will see no difference between me and Kitty. 1465 01:52:35,333 --> 01:52:37,000 You should feel ashamed, Kitty. 1466 01:52:37,292 --> 01:52:39,208 You have made her drink the poison. 1467 01:52:39,708 --> 01:52:42,208 Don't worry. I won't die. 1468 01:52:42,917 --> 01:52:45,875 And even if I die, why will you care? 1469 01:52:46,292 --> 01:52:47,917 How am I related to you? 1470 01:52:48,583 --> 01:52:53,375 Kitty, this.. this.. Anand.. Anand.. 1471 01:52:53,958 --> 01:52:55,833 He loves me a lot. 1472 01:52:56,125 --> 01:52:58,125 He is passionate about me. 1473 01:52:58,375 --> 01:53:00,417 But no one knows his reality. 1474 01:53:00,500 --> 01:53:01,667 I do not even know. 1475 01:53:01,750 --> 01:53:02,458 Asha. 1476 01:53:02,542 --> 01:53:04,750 Why? Truth is annoying, isn't it? 1477 01:53:05,250 --> 01:53:07,750 Truth would be annoying for the one who always lie. 1478 01:53:07,958 --> 01:53:10,292 Go away, Anand. Go away. 1479 01:53:10,375 --> 01:53:13,000 I don't need anyone. 1480 01:53:13,375 --> 01:53:15,458 You will not drink alcohol. 1481 01:53:15,833 --> 01:53:19,042 Why? This alcohol is not as bitter as you. 1482 01:53:19,333 --> 01:53:21,000 I will drink it. - You will not drink it. 1483 01:53:21,333 --> 01:53:23,583 I will drink it. I will drink it. I will drink it. - No. No. 1484 01:53:23,667 --> 01:53:24,583 No. - I will drink it. 1485 01:54:43,042 --> 01:54:44,667 [Birds Chirp] 1486 01:54:44,875 --> 01:54:47,042 [Birds Chirp] 1487 01:55:04,833 --> 01:55:06,792 You look quite worried. 1488 01:55:07,625 --> 01:55:09,458 It seems as though you have not slept the whole night. 1489 01:55:10,708 --> 01:55:11,875 As it is, Kitty told me everything.. 1490 01:55:11,958 --> 01:55:13,083 ..as to what happened yesterday? 1491 01:55:14,458 --> 01:55:15,500 I think Anand.. 1492 01:55:15,583 --> 01:55:16,875 Did you see Anand? 1493 01:55:16,958 --> 01:55:19,250 Now, he is the only one I have to see. 1494 01:55:20,667 --> 01:55:21,917 Everyone else.. 1495 01:55:22,000 --> 01:55:24,125 What? What are you saying? 1496 01:55:24,208 --> 01:55:26,375 He will not come before us. 1497 01:55:27,375 --> 01:55:29,708 It has been proved that Anand is the killer. 1498 01:55:30,042 --> 01:55:31,958 There can't be anyone other than him. 1499 01:55:33,250 --> 01:55:36,583 I have warned Kitty. And I am informing you. 1500 01:55:37,542 --> 01:55:39,375 Don't go alone anywhere. 1501 01:55:40,042 --> 01:55:42,000 I am feeling scared. 1502 01:55:42,417 --> 01:55:43,792 Kitty is not in her room. 1503 01:55:44,333 --> 01:55:45,417 And Anand is also not to be seen. 1504 01:55:45,583 --> 01:55:47,042 Kitty is not in her room. 1505 01:57:15,583 --> 01:57:17,542 Who? Who is it? 1506 01:57:22,292 --> 01:57:24,042 Who is it? 1507 01:57:56,083 --> 01:57:57,542 [Screaming] 1508 01:57:57,708 --> 01:57:59,125 No. 1509 01:58:00,292 --> 01:58:02,167 Kitty. 1510 01:58:02,250 --> 01:58:04,708 No. No. 1511 01:58:32,792 --> 01:58:35,375 Kitty. 1512 01:58:37,875 --> 01:58:39,042 Kitty. 1513 01:59:15,000 --> 01:59:20,042 So, someone killed Kitty too. 1514 01:59:23,083 --> 01:59:25,458 No one but Anand. 1515 01:59:26,042 --> 01:59:27,208 Look at that. 1516 02:00:00,333 --> 02:00:01,083 [Door Opens] 1517 02:00:03,583 --> 02:00:04,875 Anand. 1518 02:00:06,083 --> 02:00:07,333 Anand. 1519 02:00:07,667 --> 02:00:08,667 [Screaming] 1520 02:00:17,708 --> 02:00:20,708 I was waiting for that killer for a long time. 1521 02:00:20,958 --> 02:00:22,250 He didn't turn up. 1522 02:00:22,333 --> 02:00:24,375 He killed my kitty. 1523 02:00:24,958 --> 02:00:26,500 Now, I will not spare you. 1524 02:00:27,125 --> 02:00:31,292 My revenge will take all your lives. 1525 02:00:31,375 --> 02:00:33,708 Don't come near me, Rakesh. Don't come near me. 1526 02:00:33,792 --> 02:00:35,917 I beg of you. Don't come near me. 1527 02:00:36,000 --> 02:00:37,417 Let me go. 1528 02:00:37,917 --> 02:00:39,417 Where will you go from here? 1529 02:00:39,667 --> 02:00:41,958 Every path from here leads towards death. 1530 02:00:42,000 --> 02:00:44,833 Leave me. Leave me. 1531 02:00:44,917 --> 02:00:48,042 I will surely die. Then why should I die without lust? 1532 02:00:48,417 --> 02:00:50,667 Come. Come to me. 1533 02:00:51,208 --> 02:00:53,417 Today, both of us will be one. 1534 02:00:53,500 --> 02:00:58,625 Come. - Let me go. Leave me. Let me go, Rakesh. 1535 02:00:58,708 --> 02:01:01,750 Not Rakesh. Call me Rak, darling. 1536 02:01:02,375 --> 02:01:04,583 Kitty would call me Rak. 1537 02:01:05,042 --> 02:01:08,417 Now you are Kitty and I am Rak. 1538 02:01:20,792 --> 02:01:22,083 Where will you go now? 1539 02:02:36,875 --> 02:02:38,000 [Door Closes] 1540 02:02:45,958 --> 02:02:47,333 [Knock On Door] 1541 02:02:49,208 --> 02:02:50,875 [Footsteps] 1542 02:02:53,333 --> 02:02:54,333 [Knock On Door] 1543 02:02:57,042 --> 02:02:59,042 [Footsteps] 1544 02:02:59,417 --> 02:03:00,625 [Knock On Door] 1545 02:03:08,458 --> 02:03:11,167 Anand. 1546 02:04:25,667 --> 02:04:28,500 Anand. Anand. 1547 02:04:28,583 --> 02:04:29,958 Anand. 1548 02:04:30,000 --> 02:04:32,792 Anand. Anand. 1549 02:04:34,000 --> 02:04:35,500 Anand. 1550 02:04:37,083 --> 02:04:38,167 Anand. 1551 02:04:50,208 --> 02:04:52,833 Anand. 1552 02:04:58,042 --> 02:04:59,250 [Knock On Door] 1553 02:05:00,083 --> 02:05:01,083 [Switch Off] 1554 02:05:02,250 --> 02:05:04,625 [Footsteps] 1555 02:05:06,125 --> 02:05:07,125 [Switch Off] 1556 02:05:07,250 --> 02:05:08,167 [Switch Off] 1557 02:05:09,000 --> 02:05:11,042 [Switch Off] 1558 02:05:13,083 --> 02:05:14,250 [Switch Off] 1559 02:05:14,917 --> 02:05:16,625 [Footsteps] 1560 02:05:36,042 --> 02:05:38,042 No. No. 1561 02:05:40,208 --> 02:05:41,792 [Screaming] 1562 02:07:06,125 --> 02:07:08,750 Anand. 1563 02:07:08,833 --> 02:07:10,250 Shout. 1564 02:07:11,417 --> 02:07:15,542 Forget Anand. Even his angels can't reach here. 1565 02:07:17,333 --> 02:07:21,208 You were dead, isn't it? 1566 02:07:21,542 --> 02:07:22,625 Not at all. 1567 02:07:25,500 --> 02:07:29,042 My death was just to deceive others. It was a move. 1568 02:07:30,500 --> 02:07:33,167 When I felt that the truth will be revealed.. 1569 02:07:34,375 --> 02:07:36,625 ..Anand and Kitty have suspected me.. 1570 02:07:37,500 --> 02:07:39,375 ..then I made doctor my confidante. 1571 02:07:40,542 --> 02:07:44,833 I told doctor that there is only one way to reach the killer. 1572 02:07:50,875 --> 02:07:52,292 There is one plan. 1573 02:07:55,333 --> 02:07:58,500 Why don't we make a move to reach the killer? 1574 02:07:59,250 --> 02:07:59,792 Move? 1575 02:07:59,875 --> 02:08:07,167 Yes. I will injure myself. And you say that I have died. 1576 02:08:07,958 --> 02:08:10,208 You are a doctor and everyone will believe you. 1577 02:08:10,667 --> 02:08:11,583 Then.. 1578 02:08:12,000 --> 02:08:15,958 And then after my death, I will secretly search for the real killer. 1579 02:08:16,708 --> 02:08:17,750 Very good. 1580 02:08:23,250 --> 02:08:26,208 Doctor declared that I am dead. 1581 02:08:27,875 --> 02:08:30,958 Then I killed him. 1582 02:08:32,458 --> 02:08:38,458 Because I was scared he would reveal my reality. 1583 02:08:41,708 --> 02:08:44,417 But now, the truth about you has been revealed. 1584 02:08:44,625 --> 02:08:48,583 After knowing the truth about me, you will also die. 1585 02:08:51,875 --> 02:08:54,250 You would have died before this. 1586 02:08:56,833 --> 02:08:58,750 But I had a desire. 1587 02:09:05,000 --> 02:09:07,333 Even I had a desire, Mr. Sharma. 1588 02:09:08,667 --> 02:09:09,917 Anand. 1589 02:09:11,458 --> 02:09:13,250 Say Inspector Anand. 1590 02:09:14,667 --> 02:09:16,542 I was looking for you since many days. 1591 02:09:17,958 --> 02:09:19,208 I have got you today. 1592 02:09:20,750 --> 02:09:22,083 Will you not shake hands? 1593 02:09:22,167 --> 02:09:26,667 If I knew you are a CID inspector, I would have.. 1594 02:09:26,750 --> 02:09:30,458 You would have killed me. 1595 02:09:31,417 --> 02:09:32,708 I would have also died. 1596 02:09:33,042 --> 02:09:36,750 But Mr. Sharma, if I knew that you are not Sharma.. 1597 02:09:36,833 --> 02:09:39,333 .. but an absconding criminal Madanlal then.. 1598 02:09:39,417 --> 02:09:40,583 Stop there. 1599 02:09:41,292 --> 02:09:43,708 If I knew that you are a criminal.. 1600 02:09:43,792 --> 02:09:45,708 ..deceptively posing as a civilian then.. 1601 02:09:46,792 --> 02:09:50,417 ..you would have not killed the other five. 1602 02:09:50,833 --> 02:09:54,000 Inspector, Madanlal is called death. 1603 02:09:54,625 --> 02:09:58,083 Everyone had to die and they had to die at my hands. 1604 02:09:59,167 --> 02:10:01,375 I know everything, Madanlal. 1605 02:10:02,750 --> 02:10:05,708 Khanna killed only Seth Sohanlal. 1606 02:10:06,625 --> 02:10:12,500 But you killed Khanna and all his five accomplices. 1607 02:10:13,417 --> 02:10:18,125 Madanlal, you would be unmasked.. 1608 02:10:19,375 --> 02:10:22,167 ..when you fled after killing Kitty. 1609 02:10:23,000 --> 02:10:25,000 I was running after you. 1610 02:10:25,833 --> 02:10:28,000 Rakesh was running after you. 1611 02:10:29,583 --> 02:10:30,958 You made a different move. 1612 02:10:32,833 --> 02:10:34,292 You escaped.. 1613 02:10:34,875 --> 02:10:36,292 .. under a smoke screen. 1614 02:12:07,417 --> 02:12:09,167 [Screaming] 1615 02:12:28,292 --> 02:12:29,667 [Slapping] 1616 02:12:33,542 --> 02:12:36,958 So, Inspector, did you recognise me? 1617 02:12:38,167 --> 02:12:39,375 I am Madanlal. 1618 02:12:44,500 --> 02:12:47,042 And she is Asha. 1619 02:13:01,458 --> 02:13:03,167 Only one bullet left. 1620 02:13:14,500 --> 02:13:17,208 Don't know where it is. 1621 02:13:18,667 --> 02:13:21,042 One bullet and two people. 1622 02:13:21,792 --> 02:13:24,125 Let's see who gets it. 1623 02:13:26,833 --> 02:13:31,208 Inspector, you should have thought before confronting Madanlal. 1624 02:13:32,083 --> 02:13:36,625 Madanlal has killed six and now the seventh. 1625 02:13:43,833 --> 02:13:47,250 [Laughing] 1626 02:13:52,083 --> 02:13:54,375 There is only one bullet in this. 1627 02:13:55,625 --> 02:13:56,958 Only one bullet. 1628 02:13:59,250 --> 02:14:03,458 Now, I will see who will be spared and who is the first one to die. 1629 02:14:03,625 --> 02:14:06,917 You are talking of sparing. 1630 02:14:08,208 --> 02:14:10,083 It doesn't suit a killer.. 1631 02:14:10,167 --> 02:14:12,375 Yes, I am a killer and a criminal. 1632 02:14:12,792 --> 02:14:16,917 But who made me the killer? Who forced me to kill? 1633 02:14:17,417 --> 02:14:18,500 Who? 1634 02:14:21,250 --> 02:14:25,583 Seth Sohanlal, Khanna and his accomplices. 1635 02:14:26,083 --> 02:14:27,958 All of us were partners. 1636 02:14:28,250 --> 02:14:30,000 Do you know which business? 1637 02:14:30,042 --> 02:14:31,750 In the smuggling business. 1638 02:14:32,875 --> 02:14:34,792 How it is related to you being a killer? 1639 02:14:35,042 --> 02:14:37,250 Police arrested me. 1640 02:14:38,875 --> 02:14:40,833 Sohanlal and Khanna assured me.. 1641 02:14:40,917 --> 02:14:45,542 ..that I would get my share if I served my term in jail.. 1642 02:14:45,875 --> 02:14:48,208 ..without revealing anything. 1643 02:14:48,667 --> 02:14:50,750 Do you know what they did? 1644 02:14:51,000 --> 02:14:52,542 They did not give me my share. 1645 02:14:52,625 --> 02:14:55,083 They defaced my innocent sister's honour. 1646 02:14:56,958 --> 02:14:59,458 She committed suicide. 1647 02:15:00,667 --> 02:15:02,292 Now, I will not spare you. 1648 02:15:09,500 --> 02:15:11,042 [Chuckling] 1649 02:15:11,292 --> 02:15:15,083 Who gave you the news in the jail.. 1650 02:15:15,167 --> 02:15:17,042 ..that your sister has committed suicide? 1651 02:15:17,208 --> 02:15:22,125 My brother. But before he could confront Khanna.. 1652 02:15:22,375 --> 02:15:24,000 .. he killed him too. 1653 02:15:24,417 --> 02:15:26,583 Khanna was an idiot. 1654 02:15:27,000 --> 02:15:30,625 To be the owner of all the wealth he killed Sohanlal too. 1655 02:15:31,125 --> 02:15:34,583 You were free on the 13th of this month. 1656 02:15:35,542 --> 02:15:39,042 You went to Khanna's house and killed him on the 13th night. 1657 02:15:39,250 --> 02:15:40,667 You know everything, Inspector. 1658 02:15:41,000 --> 02:15:43,375 24th of this month on the occasion of.. 1659 02:15:43,458 --> 02:15:45,333 ..the silver jubilee of princess Club.. 1660 02:15:45,958 --> 02:15:48,708 ..you gave five people the lucky ticket. 1661 02:15:49,125 --> 02:15:51,208 So that according to your plan, they arrive.. 1662 02:15:51,292 --> 02:15:54,500 ..to this death island in a chartered plane. 1663 02:15:55,500 --> 02:15:58,833 Those five people were involved in Khanna's plan. 1664 02:15:59,125 --> 02:16:01,167 But they were unknown to each other. 1665 02:16:01,250 --> 02:16:04,458 But you killed them one by one mercilessly. 1666 02:16:04,542 --> 02:16:07,208 Yes, I killed them. I killed them mercilessly. 1667 02:16:07,500 --> 02:16:09,583 They would escape the law.. 1668 02:16:09,667 --> 02:16:11,167 ..and the society.. 1669 02:16:11,458 --> 02:16:13,542 .. but not escape my revenge. 1670 02:16:13,625 --> 02:16:18,000 No. No. No. 1671 02:16:19,750 --> 02:16:20,958 You are safe once again. 1672 02:16:21,000 --> 02:16:23,250 But you will not escape, Madanlal. 1673 02:16:24,125 --> 02:16:26,042 You will kill both of us. 1674 02:16:27,125 --> 02:16:29,500 But someone else stays here apart from us. 1675 02:16:30,000 --> 02:16:32,208 Who? Butler and his sister? 1676 02:16:34,625 --> 02:16:35,625 So, you know? 1677 02:16:35,833 --> 02:16:36,833 Yes. 1678 02:16:37,250 --> 02:16:40,833 That soul. That insane girl. 1679 02:16:41,625 --> 02:16:44,458 One who sings the song is butler's sister. 1680 02:16:45,000 --> 02:16:47,917 I had asked him to come here alone. 1681 02:16:48,417 --> 02:16:53,167 But fearing me, he got his sister here secretly. 1682 02:17:04,875 --> 02:17:06,125 [Chuckling] 1683 02:17:06,250 --> 02:17:08,042 This time around, the bullet was not shot. 1684 02:17:13,417 --> 02:17:15,042 Now, it is the fifth time. 1685 02:17:15,875 --> 02:17:18,458 Inspector, the bullet may be here. 1686 02:17:19,708 --> 02:17:22,208 Look at your beloved for the last time. 1687 02:17:23,875 --> 02:17:25,292 [Sighs] 1688 02:17:26,125 --> 02:17:28,625 This moment may not come again. 1689 02:17:32,125 --> 02:17:33,917 [Chuckling] 1690 02:18:07,333 --> 02:18:12,042 How fortunate you are! Now, it is for sure. 1691 02:18:14,667 --> 02:18:17,667 This bullet is for you. 1692 02:18:20,708 --> 02:18:22,167 [Chuckling] 1693 02:18:22,333 --> 02:18:24,292 But I am not so merciless. 1694 02:18:24,833 --> 02:18:28,542 I will give you a chance to look at your beloved. 1695 02:18:36,792 --> 02:18:37,542 Madanlal. 1696 02:20:40,292 --> 02:20:43,417 [Airplane Engine] 1697 02:22:22,000 --> 02:22:26,208 "Someone is anonymous." 1698 02:22:27,292 --> 02:22:30,375 "Someone is defamed." 1699 02:22:30,458 --> 02:22:32,292 What are you singing? 1700 02:22:32,875 --> 02:22:35,667 Next time you sing and I will give you poison. 1701 02:22:36,375 --> 02:22:38,167 There will be no voice. 1702 02:22:39,333 --> 02:22:42,750 "Someone is anonymous." 1703 02:22:44,833 --> 02:22:47,875 "Someone is defamed." 1704 02:22:47,958 --> 02:22:51,792 "No one knows.. where is that idiot? 1705 02:22:51,875 --> 02:22:53,375 "Who is he?" 1706 02:22:54,083 --> 02:22:56,667 "Someone is defamed." 114849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.