Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:06,771 --> 00:00:08,071
(Episode 8)
3
00:00:08,071 --> 00:00:09,170
Is she going to reprimand her?
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,170
Mother.
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,710
- That's unacceptable.
- Is that real?
6
00:00:19,921 --> 00:00:21,381
You filthy wench.
7
00:00:22,050 --> 00:00:25,890
How dare you cheat on my son?
8
00:00:26,421 --> 00:00:28,531
- No, Mother. I...
- Shut it.
9
00:00:36,101 --> 00:00:37,201
Ladies and gentlemen,
10
00:00:39,601 --> 00:00:41,841
I'm sorry for showing
such a disgraceful sight...
11
00:00:41,841 --> 00:00:43,470
to everyone who came with good intentions.
12
00:00:44,640 --> 00:00:48,481
We will hold today's event again
as soon as possible.
13
00:00:48,811 --> 00:00:50,680
Once again,
14
00:00:50,680 --> 00:00:53,521
I apologize to everyone who came.
15
00:00:54,080 --> 00:00:55,320
I'm sorry.
16
00:01:01,421 --> 00:01:02,790
You low life.
17
00:01:04,830 --> 00:01:05,960
No, Mother.
18
00:01:07,830 --> 00:01:10,031
This is slander.
Someone's trying to frame me.
19
00:01:10,031 --> 00:01:12,841
I...
20
00:01:13,470 --> 00:01:15,640
I can explain everything.
21
00:01:15,970 --> 00:01:17,770
Slander? Frame you?
22
00:01:19,541 --> 00:01:21,511
I don't need dirty excuses.
23
00:01:21,811 --> 00:01:24,850
And don't you call me mother again
with that filthy mouth of yours.
24
00:01:33,190 --> 00:01:35,390
Don't look at my son
with those dirty eyes.
25
00:01:36,061 --> 00:01:38,091
If you ever show your face
to Jin Woo again,
26
00:01:38,901 --> 00:01:40,860
you won't see the light of day again.
27
00:01:46,440 --> 00:01:47,470
Mother.
28
00:01:49,940 --> 00:01:51,110
- Mom!
- Move!
29
00:01:51,910 --> 00:01:53,011
- Are you okay?
- Over here!
30
00:01:53,011 --> 00:01:54,110
Mom!
31
00:02:17,801 --> 00:02:19,570
Models, please leave the stage.
32
00:02:19,570 --> 00:02:20,741
Please leave.
33
00:02:25,341 --> 00:02:27,410
My apologies. Please leave.
34
00:02:29,350 --> 00:02:30,811
Yes, I'm sorry.
35
00:02:30,811 --> 00:02:31,920
Lead the way.
36
00:02:46,561 --> 00:02:48,801
You'll get hurt if you don't look ahead.
37
00:02:49,570 --> 00:02:50,700
Thank you.
38
00:02:52,801 --> 00:02:56,111
Who's son is he? He's so handsome!
39
00:02:57,211 --> 00:02:58,241
Don't you agree?
40
00:02:58,241 --> 00:03:00,880
Your son is handsome too.
41
00:03:01,611 --> 00:03:05,081
True. My son is good-looking.
42
00:03:05,920 --> 00:03:07,250
Just like me.
43
00:03:10,750 --> 00:03:12,320
Why aren't you answering me?
44
00:03:13,190 --> 00:03:15,220
He has surpassed his master.
45
00:03:16,160 --> 00:03:19,331
That's something good, right?
46
00:03:19,331 --> 00:03:20,461
Yes.
47
00:03:21,970 --> 00:03:23,700
- Lead the way.
- Yes, Ms. Ko.
48
00:03:28,271 --> 00:03:29,670
Did you call Director Park?
49
00:03:30,841 --> 00:03:32,781
Why did you come home
and not head to the hospital?
50
00:03:32,880 --> 00:03:34,410
It's what I wanted.
51
00:03:34,410 --> 00:03:36,211
I'll feel better after some rest.
52
00:03:37,480 --> 00:03:38,980
Let's talk after.
53
00:03:39,681 --> 00:03:42,051
Don't think about leaving the house.
Just stay.
54
00:03:45,021 --> 00:03:46,861
Okay. You should get some rest too.
55
00:03:51,391 --> 00:03:52,561
What happened?
56
00:03:56,130 --> 00:03:57,801
And where's Soo Yeon?
57
00:03:59,700 --> 00:04:01,200
Don't bring her up.
58
00:04:02,371 --> 00:04:03,940
I feel horrible.
59
00:04:05,341 --> 00:04:08,010
Did something happen at the show?
60
00:04:08,510 --> 00:04:11,811
You know how much effort
I put into maintaining...
61
00:04:12,081 --> 00:04:13,350
this household's dignity, right?
62
00:04:14,450 --> 00:04:16,651
But she ruined everything.
63
00:04:17,720 --> 00:04:19,790
She toyed with Jin Woo...
64
00:04:19,790 --> 00:04:21,461
and tainted this household's dignity...
65
00:04:21,961 --> 00:04:23,490
and mine.
66
00:04:26,901 --> 00:04:29,370
Explain to me so I can understand.
67
00:04:38,011 --> 00:04:39,110
Jin Woo!
68
00:04:41,110 --> 00:04:43,011
I'm going to sue Yoo.
69
00:04:43,011 --> 00:04:45,151
No, I'm going to report her to the police.
70
00:04:45,151 --> 00:04:46,920
I'm going to make her serve time.
71
00:04:46,920 --> 00:04:48,920
No, make her rot behind bars
for the rest of her life.
72
00:04:49,021 --> 00:04:51,050
You're noisy. Quiet down.
73
00:04:51,321 --> 00:04:52,790
Why should I?
74
00:04:53,261 --> 00:04:55,220
Yoo even ripped apart my clothes...
75
00:04:55,220 --> 00:04:57,761
so that I won't be able to walk
in the show!
76
00:04:58,031 --> 00:04:59,961
She gives me the creeps.
77
00:05:00,261 --> 00:05:02,730
Who knows
what she'll do to me from now on?
78
00:05:02,730 --> 00:05:05,701
She's a potential criminal!
79
00:05:09,441 --> 00:05:12,141
Give me the lawyer's number.
I'm going to sue her for attempted murder.
80
00:05:12,941 --> 00:05:16,451
Hong Jin A, I'm not sound enough
to hear your nonsense.
81
00:05:18,480 --> 00:05:20,451
How is this nonsense?
82
00:05:20,680 --> 00:05:23,321
Yoo threatened me,
83
00:05:23,321 --> 00:05:25,720
your sister.
84
00:05:26,220 --> 00:05:27,521
Seriously.
85
00:05:27,720 --> 00:05:30,461
Do you know how important today is for me?
86
00:05:30,461 --> 00:05:33,100
I don't. And I'm not interested.
87
00:05:33,860 --> 00:05:35,631
Stop talking. You're giving me a headache.
88
00:05:37,470 --> 00:05:40,800
Even after all that,
89
00:05:40,800 --> 00:05:42,771
you're still taking Yoo's side?
90
00:05:43,771 --> 00:05:46,211
If Yu Ra hadn't brought the samples,
91
00:05:46,211 --> 00:05:48,751
my debut would've gone down the drain.
92
00:05:48,751 --> 00:05:52,321
Yu Ra's my life savior.
Yoo's a criminal. Understand?
93
00:05:53,050 --> 00:05:54,120
Hong Jin A!
94
00:05:54,980 --> 00:05:56,951
Stop talking. Just stop!
95
00:06:02,660 --> 00:06:03,761
Seriously!
96
00:06:11,531 --> 00:06:14,300
To be frank,
97
00:06:14,740 --> 00:06:16,011
I hated Jin Woo.
98
00:06:17,441 --> 00:06:21,141
I can count the days I saw Soo Yeon
after she got married with my fingers.
99
00:06:21,610 --> 00:06:23,951
I couldn't even attend
Seo Jun's first birthday party.
100
00:06:24,451 --> 00:06:27,081
We're both living in Seoul
but couldn't believe it.
101
00:06:30,350 --> 00:06:32,761
Remember how much her in-laws
were against the marriage?
102
00:06:33,591 --> 00:06:35,831
They refused Soo Yeon
with all their might.
103
00:06:36,660 --> 00:06:39,631
They even declared they could make her
disappear with no one knowing.
104
00:06:39,631 --> 00:06:41,230
I was terrified.
105
00:06:41,800 --> 00:06:44,870
It felt like they were threatening
to kill her.
106
00:06:45,600 --> 00:06:47,970
With that, you opposed it as well.
107
00:06:50,910 --> 00:06:52,410
I gave my consent in the end...
108
00:06:52,410 --> 00:06:55,011
since they couldn't live
without each other.
109
00:06:55,581 --> 00:06:58,151
But I was dead worried
after sending her off.
110
00:07:00,620 --> 00:07:02,620
It's fine as long as they're happy.
111
00:07:03,220 --> 00:07:04,651
That's enough for us too.
112
00:07:06,220 --> 00:07:07,290
Yes.
113
00:07:08,160 --> 00:07:10,691
But I wonder how she's feeling.
114
00:07:11,360 --> 00:07:13,761
Back when she had Seo Jun,
115
00:07:13,761 --> 00:07:16,631
she was craving my food like crazy.
116
00:07:17,730 --> 00:07:21,941
It won't be easier on her
if she has bad morning sickness.
117
00:07:39,091 --> 00:07:40,220
Soo Yeon.
118
00:07:42,761 --> 00:07:45,531
You didn't, right?
119
00:07:48,001 --> 00:07:51,631
I know you didn't. I trust you.
120
00:07:56,571 --> 00:07:58,240
You were so out of it
as if you were drunk.
121
00:07:58,240 --> 00:07:59,910
I thought it would be best
to take you to a hotel.
122
00:08:00,310 --> 00:08:02,410
I laid you down in the room
and left right away.
123
00:08:04,110 --> 00:08:05,180
Tae Hoon.
124
00:08:13,761 --> 00:08:15,831
I guess she feels extremely wronged.
125
00:08:17,360 --> 00:08:20,031
I wonder who came up with all this.
126
00:08:25,071 --> 00:08:28,300
Sir, why would we compensate...
127
00:08:28,571 --> 00:08:30,870
for the broken car door?
128
00:08:31,040 --> 00:08:33,141
It's because of your poor maintenance.
129
00:08:34,841 --> 00:08:35,951
I'm on my way.
130
00:08:37,580 --> 00:08:38,651
What's going on?
131
00:08:40,180 --> 00:08:42,290
That was our costume truck driver.
132
00:08:42,790 --> 00:08:44,651
The back door got broken.
133
00:08:44,651 --> 00:08:48,930
But he has no idea how it happened
but thinks one of our workers did it.
134
00:08:49,960 --> 00:08:51,590
And he wants us to compensate for it.
135
00:08:51,861 --> 00:08:53,131
I'll go meet him.
136
00:08:53,330 --> 00:08:54,930
No, I'll go.
137
00:08:55,330 --> 00:08:58,231
You've worked hard today.
Clean up and go home.
138
00:09:03,440 --> 00:09:06,440
So you broke this door?
139
00:09:07,910 --> 00:09:09,881
Yes, I'm sorry.
140
00:09:10,450 --> 00:09:13,320
Someone was trapped inside,
so there was no other way.
141
00:09:14,050 --> 00:09:16,590
I'll compensate for the broken parts.
142
00:09:19,090 --> 00:09:20,861
May I have your contact information?
143
00:09:21,160 --> 00:09:22,531
That's unnecessary.
144
00:09:25,290 --> 00:09:28,101
I'm Seo Yu Ra, the senior manager
of SA Group's Design Team.
145
00:09:28,460 --> 00:09:29,631
Ms. Seo.
146
00:09:29,971 --> 00:09:31,570
According to this man,
147
00:09:31,570 --> 00:09:35,200
a person got locked inside
while taking the clothes out.
148
00:09:35,371 --> 00:09:36,641
It was one of your workers, right?
149
00:09:36,940 --> 00:09:40,210
I'll get told off if I charge my company
for the repair fees.
150
00:09:40,611 --> 00:09:43,251
Don't worry.
We'll take responsibility and pay the fee.
151
00:09:43,410 --> 00:09:45,410
Call me after you get it repaired.
152
00:09:45,410 --> 00:09:46,580
You know my number, right?
153
00:09:47,050 --> 00:09:49,391
Okay, then I'll leave it to you.
154
00:09:49,391 --> 00:09:50,621
Of course. Bye.
155
00:09:52,960 --> 00:09:54,090
Hold on!
156
00:10:03,371 --> 00:10:04,601
Is that all?
157
00:10:07,241 --> 00:10:09,310
Don't worry about the compensation.
158
00:10:09,410 --> 00:10:11,111
I think our worker made a mistake.
159
00:10:11,111 --> 00:10:13,080
Our company will take responsibility.
160
00:10:13,511 --> 00:10:15,111
That's none of my business.
161
00:10:15,910 --> 00:10:17,651
But someone got trapped inside.
162
00:10:18,210 --> 00:10:19,351
Aren't you going to investigate?
163
00:10:20,820 --> 00:10:23,221
It was by mistake.
An investigation is unnecessary.
164
00:10:25,121 --> 00:10:28,261
Can a lock accidentally lock itself?
165
00:10:29,060 --> 00:10:31,590
Unless someone deliberately locked it.
166
00:10:32,231 --> 00:10:34,060
It's best to make sure,
167
00:10:34,060 --> 00:10:36,800
but that worker wants to drop the matter.
168
00:10:37,101 --> 00:10:41,070
And our company
is quite hectic internally.
169
00:10:41,601 --> 00:10:44,641
There's no need
to complicate small issues.
170
00:10:45,011 --> 00:10:48,040
Either way, thank you for your concern.
Well then.
171
00:10:59,391 --> 00:11:00,521
Who is it?
172
00:11:01,261 --> 00:11:02,631
Ms. Yoo.
173
00:11:04,590 --> 00:11:05,660
Let her in.
174
00:11:06,430 --> 00:11:10,031
Ms. Cha ordered me never to let her
step foot inside the house.
175
00:11:13,401 --> 00:11:16,511
- Who is it?
- Ms. Yoo.
176
00:11:17,170 --> 00:11:18,511
Stop calling her Ms. Yoo.
177
00:11:18,641 --> 00:11:20,111
Make the police kick her out.
178
00:11:20,540 --> 00:11:21,710
Yes, ma'am.
179
00:11:21,710 --> 00:11:23,851
Ms. Lee, open the door.
180
00:11:25,080 --> 00:11:26,320
No.
181
00:11:26,420 --> 00:11:28,080
Didn't you hear what I said?
182
00:11:28,251 --> 00:11:29,320
I did.
183
00:11:29,920 --> 00:11:32,351
And you still want that filthy wench
to come in?
184
00:11:32,621 --> 00:11:33,660
That's a no.
185
00:11:33,891 --> 00:11:36,790
She's ruined
both this household and Jin Woo's life.
186
00:11:37,261 --> 00:11:40,060
She will never step inside this house.
Never.
187
00:11:41,330 --> 00:11:43,300
Hurry up. Report her to the police.
188
00:11:43,601 --> 00:11:47,170
It's not too late to decide
after hearing directly from her.
189
00:11:48,871 --> 00:11:49,971
I don't want to.
190
00:11:54,210 --> 00:11:56,080
You should take this.
191
00:12:00,521 --> 00:12:01,680
Hello?
192
00:12:07,790 --> 00:12:08,920
Mother!
193
00:12:09,361 --> 00:12:11,460
Please open the door, Mother!
194
00:12:13,231 --> 00:12:14,460
Jin Woo!
195
00:12:35,050 --> 00:12:36,190
Don't sit.
196
00:12:37,391 --> 00:12:38,521
You'll dirty it.
197
00:12:43,190 --> 00:12:44,330
I heard everything.
198
00:12:45,590 --> 00:12:46,731
Is it true?
199
00:12:47,631 --> 00:12:50,271
No, Father. It's not.
200
00:12:51,200 --> 00:12:53,070
How dare you lie to us?
201
00:12:53,601 --> 00:12:55,070
Do you know how many people saw that?
202
00:12:55,070 --> 00:12:57,141
Did you think we'd let you off the hook
if you tell us it's not?
203
00:12:57,570 --> 00:13:00,580
Of all people,
Jin Woo saw it too. Your husband did.
204
00:13:03,550 --> 00:13:07,381
Jin Woo, it's not true. Please believe me.
205
00:13:08,521 --> 00:13:09,651
It's a misunderstanding.
206
00:13:11,751 --> 00:13:13,261
I can explain everything.
207
00:13:14,991 --> 00:13:16,160
Do it.
208
00:13:20,631 --> 00:13:23,101
With Mother's permission,
I went to the reunion.
209
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
But strangely,
I couldn't keep myself awake that day...
210
00:13:26,200 --> 00:13:27,670
and fell asleep.
211
00:13:28,800 --> 00:13:32,040
My classmate Tae Hoon thought
we'd get misunderstood...
212
00:13:32,040 --> 00:13:33,381
if he drove me home in that state.
213
00:13:34,641 --> 00:13:37,810
So he dropped me off at a hotel and left.
214
00:13:38,810 --> 00:13:41,221
But I think someone took photos of us
in secret.
215
00:13:44,491 --> 00:13:46,521
So when you came home late
after the reunion,
216
00:13:47,090 --> 00:13:49,560
you stayed at a hotel
and not your parents' place?
217
00:13:50,031 --> 00:13:51,131
Did you?
218
00:13:53,901 --> 00:13:55,031
Yes.
219
00:14:01,570 --> 00:14:03,641
Mother, I'm sorry.
220
00:14:03,871 --> 00:14:05,340
Father, I'm sorry.
221
00:14:05,771 --> 00:14:08,241
Jin Woo, I'm sorry.
222
00:14:13,251 --> 00:14:14,621
If I told you the truth,
223
00:14:15,621 --> 00:14:17,351
I was afraid you would misunderstand.
224
00:14:18,021 --> 00:14:21,290
It's true I lied,
225
00:14:22,320 --> 00:14:23,960
but I promise nothing happened.
226
00:14:24,430 --> 00:14:27,101
I fell asleep by myself,
227
00:14:27,101 --> 00:14:28,430
then I came straight home.
228
00:14:30,031 --> 00:14:31,200
I swear.
229
00:14:32,741 --> 00:14:36,141
You lied with a straight face and said
that you went to your parents' house.
230
00:14:36,741 --> 00:14:39,481
How are we supposed to believe you
when you say nothing happened?
231
00:14:40,781 --> 00:14:43,011
Jin Woo. Tell us.
232
00:14:43,481 --> 00:14:45,151
Can you believe what she's saying?
233
00:14:49,180 --> 00:14:51,391
How about you, honey? Can you believe her?
234
00:14:53,891 --> 00:14:55,060
I don't.
235
00:14:55,060 --> 00:14:57,090
She should've told us
if she had nothing to hide.
236
00:14:57,090 --> 00:14:59,761
Now you say you didn't tell us because
you were afraid we'd misunderstand?
237
00:15:00,261 --> 00:15:01,401
What a nice excuse.
238
00:15:02,971 --> 00:15:06,001
Mother. Please believe me.
239
00:15:06,840 --> 00:15:08,800
It feels like I'm getting infected by you
just from speaking with you.
240
00:15:08,800 --> 00:15:10,141
Get out of my house.
241
00:15:12,310 --> 00:15:15,040
Mother. Please believe me.
242
00:15:15,781 --> 00:15:18,511
I promise nothing happened. I swear.
243
00:15:20,851 --> 00:15:22,050
I can prove it.
244
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
How can you prove that?
245
00:15:27,361 --> 00:15:28,460
How?
246
00:15:30,531 --> 00:15:33,731
My friend from the class reunion.
My friend who...
247
00:15:34,601 --> 00:15:36,670
took me to the hotel. Tae Hoon.
248
00:15:36,830 --> 00:15:37,901
He's on his way now.
249
00:15:37,901 --> 00:15:40,840
He says he can confirm
that nothing happened that day.
250
00:15:46,180 --> 00:15:48,011
You better keep your word.
251
00:15:50,381 --> 00:15:52,310
- Here.
- Thank you.
252
00:15:56,290 --> 00:15:57,621
Gosh. It's so refreshing.
253
00:15:58,320 --> 00:15:59,920
It's washing everything right down.
254
00:16:09,200 --> 00:16:10,271
Mi Sook.
255
00:16:10,871 --> 00:16:13,401
Toilet...
256
00:16:15,070 --> 00:16:16,170
Has the water gone bad?
257
00:16:19,111 --> 00:16:21,981
Toilet plunger!
258
00:16:22,210 --> 00:16:24,810
Toilet plunger!
259
00:16:26,481 --> 00:16:28,281
Why are you acting like that?
You're scaring me.
260
00:16:29,721 --> 00:16:31,950
Gosh. Nothing's scary.
261
00:16:31,950 --> 00:16:34,590
My stomach hurts from laughing so much.
262
00:16:35,460 --> 00:16:38,861
Dae Chul. Watching others fight...
263
00:16:38,861 --> 00:16:40,160
is the most fun thing in the world.
264
00:16:40,460 --> 00:16:42,430
Isn't it so fun?
265
00:16:43,531 --> 00:16:44,871
Did someone fight?
266
00:16:45,131 --> 00:16:47,871
You saw it at the launching show earlier.
267
00:16:48,200 --> 00:16:51,471
Chairman Cha always acts
so high and mighty.
268
00:16:51,471 --> 00:16:53,511
How satisfying.
269
00:16:53,511 --> 00:16:56,151
Goodness. That's not a fight.
270
00:16:56,151 --> 00:16:58,050
The daughter-in-law
couldn't put up a fight at all.
271
00:16:58,511 --> 00:17:01,351
Both sides have to be evenly matched
for it to be a real fight.
272
00:17:01,950 --> 00:17:03,621
That was an absolute blowout.
273
00:17:03,621 --> 00:17:06,221
Whatever it is, Chairman Cha,
274
00:17:06,820 --> 00:17:08,790
I mean, that idiot Cha...
275
00:17:08,960 --> 00:17:11,231
got absolutely humiliated.
276
00:17:12,031 --> 00:17:15,860
I'm certain it came from an insider.
277
00:17:16,870 --> 00:17:19,370
Who? Explain clearly.
278
00:17:20,001 --> 00:17:23,370
Someone in the family decided
they don't like the daughter-in-law,
279
00:17:23,471 --> 00:17:24,741
so she got kicked to the curb.
280
00:17:25,540 --> 00:17:27,681
- Did you see?
- No, I didn't,
281
00:17:28,580 --> 00:17:30,481
but it's so obvious.
282
00:17:32,011 --> 00:17:34,251
You can never know
what people are really thinking.
283
00:17:34,620 --> 00:17:36,790
Especially women. You can never tell
what is hiding in their heart...
284
00:17:36,790 --> 00:17:39,021
no matter how many layers you peel away.
285
00:17:41,721 --> 00:17:44,031
Let's say you're right.
286
00:17:44,531 --> 00:17:46,961
How can anyone get on her side
unless she tells her side of the story?
287
00:17:47,360 --> 00:17:50,271
She should've fought back
as if she were fighting for her life.
288
00:17:50,271 --> 00:17:52,771
Why is she just standing there
like an idiot?
289
00:17:55,501 --> 00:17:57,540
It's a shame the more I think about it.
290
00:17:59,271 --> 00:18:01,310
I should've recorded a video.
291
00:18:01,880 --> 00:18:04,181
It would've been great
to replay it over and over.
292
00:18:04,451 --> 00:18:08,550
Gosh. It's even more entertaining
than a soap opera.
293
00:18:08,751 --> 00:18:10,191
It's so fun.
294
00:18:11,150 --> 00:18:15,060
Oh, my goodness. Should we have
reported this to a journalist?
295
00:18:15,721 --> 00:18:16,761
Hey...
296
00:18:23,100 --> 00:18:24,271
(The Secret Life
of SA Group's Cinderella.)
297
00:18:24,271 --> 00:18:26,800
(SA Group's Daughter-in-Law Caught
in an Affair. Cheating Cinderella!)
298
00:18:27,900 --> 00:18:30,640
- Why?
- Mi Sook. Your wish has come true.
299
00:18:31,411 --> 00:18:32,441
What? Why...
300
00:18:32,771 --> 00:18:34,580
It's already in the tabloids.
301
00:18:37,310 --> 00:18:38,781
A ton of news articles are popping up.
302
00:18:39,110 --> 00:18:41,681
Gosh. This is why I like Korea.
303
00:18:41,681 --> 00:18:44,120
- Everything is so fast. Let's see...
- It's so crazy.
304
00:18:44,650 --> 00:18:46,050
Affair...
305
00:18:46,590 --> 00:18:48,221
- Things are on fire.
- Goodness.
306
00:18:48,221 --> 00:18:49,221
Gosh.
307
00:18:49,221 --> 00:18:51,090
Goodness. What does it say?
308
00:18:52,461 --> 00:18:54,201
- Things are burning up.
- There's another one.
309
00:18:54,201 --> 00:18:55,701
- That's right.
- Gosh.
310
00:18:57,701 --> 00:18:58,971
Playboy J...
311
00:18:58,971 --> 00:19:00,040
(Playboy Hallyu Actor J Makes
Risky Moves to Switch Out Girlfriends.)
312
00:19:00,300 --> 00:19:02,001
He hits on whoever he's in a drama with?
313
00:19:02,600 --> 00:19:03,741
I wonder who that is.
314
00:19:04,771 --> 00:19:05,840
That's funny.
315
00:19:06,411 --> 00:19:09,011
Why would a natural beauty
get plastic surgery three times?
316
00:19:09,181 --> 00:19:10,550
Is her mom a plastic surgeon or something?
317
00:19:11,681 --> 00:19:12,751
(SA Group's Daughter-in-Law Caught
in an Affair. Cheating Cinderella!)
318
00:19:13,880 --> 00:19:17,050
SA Group's Daughter-in-Law
caught in an affair.
319
00:19:17,451 --> 00:19:19,890
Cheating Cinderella?
320
00:19:19,890 --> 00:19:23,130
(It's been discovered that SA Group's
daughter-in-law, who people call...)
321
00:19:25,590 --> 00:19:27,560
What is this nonsense?
322
00:19:29,830 --> 00:19:30,971
She had an affair?
323
00:19:31,971 --> 00:19:33,171
(My Cousin Soo Yeon)
324
00:19:34,701 --> 00:19:36,100
This doesn't make any sense.
325
00:19:36,100 --> 00:19:38,540
She's head over heels for Jin Woo.
And they're saying she cheated?
326
00:19:39,711 --> 00:19:41,540
Gosh. Why isn't she picking up?
327
00:19:41,540 --> 00:19:43,610
The person you're calling can't...
328
00:19:45,251 --> 00:19:48,451
No way. I don't know about myself,
but Soo Yeon would never do that.
329
00:19:50,650 --> 00:19:52,191
(SA Group's Daughter-in-Law Caught
in an Affair. Cheating Cinderella!)
330
00:19:52,191 --> 00:19:54,021
Look at this. This is all fabricated.
331
00:19:54,290 --> 00:19:56,390
It could be photoshopped.
332
00:19:56,931 --> 00:19:58,691
What are you talking to yourself about?
333
00:20:01,261 --> 00:20:03,001
You have to photoshop something?
334
00:20:06,870 --> 00:20:08,800
Do I have something on my face?
335
00:20:09,201 --> 00:20:10,741
Why are you staring so hard?
336
00:20:12,011 --> 00:20:13,110
It's nothing.
337
00:20:13,941 --> 00:20:15,781
But what brings you here?
338
00:20:15,981 --> 00:20:18,150
Right. Do you...
339
00:20:19,011 --> 00:20:21,781
have some money saved up here?
340
00:20:22,251 --> 00:20:25,251
Gosh. You know my situation.
341
00:20:25,691 --> 00:20:27,860
I just got paying down my debt.
I'm just starting to save now.
342
00:20:28,661 --> 00:20:32,330
- Why do you ask?
- Your aunt's surgery has been scheduled.
343
00:20:33,201 --> 00:20:35,231
That's great.
344
00:20:36,100 --> 00:20:37,431
Do you need money for the surgery?
345
00:20:37,830 --> 00:20:39,800
Wasn't Jin Woo going to pay for that?
346
00:20:40,140 --> 00:20:41,441
I'd feel better...
347
00:20:42,040 --> 00:20:45,911
if I could at least pay for part of it.
348
00:20:46,681 --> 00:20:50,080
That's what a rich son-in-law is for.
He must be buried in money.
349
00:20:50,481 --> 00:20:51,751
It's pocket change for him.
350
00:20:51,981 --> 00:20:55,251
- I need the money for something else too.
- What's that?
351
00:20:58,050 --> 00:20:59,491
Don't worry about it.
352
00:20:59,820 --> 00:21:01,860
Wait. Uncle.
353
00:21:03,231 --> 00:21:04,360
Why?
354
00:21:06,261 --> 00:21:09,031
Is Soo Yeon doing okay?
355
00:21:10,031 --> 00:21:11,231
I'm sure.
356
00:21:12,600 --> 00:21:13,741
Why do you ask?
357
00:21:13,941 --> 00:21:16,100
It's nothing. I was...
358
00:21:16,411 --> 00:21:17,640
just curious.
359
00:21:23,110 --> 00:21:24,380
No. Don't say anything.
360
00:21:25,011 --> 00:21:26,181
It's better not to.
361
00:21:50,241 --> 00:21:53,781
Are you here to see Yoo Soo Yeon?
362
00:21:56,550 --> 00:21:57,681
Come in.
363
00:22:10,330 --> 00:22:13,830
He said he was here to see Soo Yeon,
so I brought him in.
364
00:22:14,900 --> 00:22:17,001
I'll head upstairs first, then.
365
00:22:24,941 --> 00:22:26,140
Nice to meet you.
366
00:22:29,241 --> 00:22:31,080
He's my friend from the reunion.
367
00:22:31,080 --> 00:22:33,320
He took me to the hotel that day.
368
00:22:35,921 --> 00:22:38,850
Please tell them exactly
what happened that day.
369
00:22:40,161 --> 00:22:41,290
Exactly what happened?
370
00:22:42,521 --> 00:22:45,261
Yes. Don't leave anything out.
Tell them everything.
371
00:22:49,100 --> 00:22:51,671
It's okay. You can tell them everything.
372
00:22:54,570 --> 00:22:56,271
Soo Yeon and I are friends...
373
00:22:57,870 --> 00:22:58,941
I'm sorry.
374
00:23:00,981 --> 00:23:02,140
I can't hide it any longer.
375
00:23:04,150 --> 00:23:06,050
We're seeing each other.
376
00:23:12,890 --> 00:23:15,761
Tae Hoon. When did we...
377
00:23:16,161 --> 00:23:17,261
That's not true.
378
00:23:18,461 --> 00:23:20,531
Why are you lying?
379
00:23:20,731 --> 00:23:22,400
We saw each other
for the first time at the reunion.
380
00:23:26,271 --> 00:23:27,400
It's not true.
381
00:23:27,771 --> 00:23:30,810
Why are you doing this? It's not true.
382
00:23:31,110 --> 00:23:32,310
Say it's not true.
383
00:23:33,070 --> 00:23:34,540
Be honest.
384
00:23:36,110 --> 00:23:38,580
It's not true.
385
00:23:38,580 --> 00:23:39,650
Be quiet.
386
00:23:40,380 --> 00:23:43,451
Who do you think you are
to yell in my house like that?
387
00:23:44,150 --> 00:23:45,350
Mother. It's not true.
388
00:23:46,521 --> 00:23:49,261
Father. It's not true.
Honey. It's not true.
389
00:23:51,191 --> 00:23:52,290
Gosh. Honey.
390
00:23:53,600 --> 00:23:54,761
Honey. Please believe me.
391
00:23:55,731 --> 00:23:56,900
I didn't.
392
00:23:58,600 --> 00:24:01,140
I only love you. You know that.
393
00:24:01,870 --> 00:24:03,211
What did you do at the hotel?
394
00:24:07,580 --> 00:24:08,981
What did you do? Tell me!
395
00:24:09,741 --> 00:24:11,080
Honey.
396
00:24:11,610 --> 00:24:13,451
What do you think
a guy and a girl would do at a hotel?
397
00:24:14,781 --> 00:24:15,981
Why are you asking something so obvious?
398
00:24:17,650 --> 00:24:19,150
You should've been nicer to her.
399
00:24:20,560 --> 00:24:23,790
That's only your word. I need proof.
400
00:24:24,590 --> 00:24:25,931
Do you have proof?
401
00:24:30,001 --> 00:24:32,870
Soo Yeon gave me the car
that she received from her mother-in-law.
402
00:24:33,300 --> 00:24:36,040
She said I would need it more than her
because she's usually at home.
403
00:24:40,011 --> 00:24:42,181
She always wanted to give me something.
404
00:24:43,011 --> 00:24:46,411
Isn't this enough proof that Soo Yeon
loves me more than she loves you?
405
00:24:47,350 --> 00:24:50,421
What do you think? Do you need
to see something more explicit?
406
00:24:55,661 --> 00:24:57,161
You little...
407
00:25:05,531 --> 00:25:07,370
- Honey.
- Father.
408
00:25:08,870 --> 00:25:10,941
- Ms. Lee. Call Director Park now.
- Yes, ma'am.
409
00:25:13,711 --> 00:25:15,411
- Hurry. Take your father to his room.
- Okay.
410
00:25:15,481 --> 00:25:16,540
Let's go.
411
00:25:16,681 --> 00:25:17,911
- Father.
- Father.
412
00:25:20,481 --> 00:25:22,050
Where do you think you're going?
413
00:25:25,050 --> 00:25:27,961
Ms. Lee.
Get her out of my house immediately.
414
00:25:29,021 --> 00:25:31,191
Get the dashcam in the car and check.
415
00:26:06,290 --> 00:26:07,461
Mom.
416
00:26:08,400 --> 00:26:11,100
Oh, I'm sorry.
417
00:26:11,330 --> 00:26:13,570
Mommy woke you up.
418
00:26:22,711 --> 00:26:23,810
Seo Jun.
419
00:26:24,850 --> 00:26:26,011
You know...
420
00:26:27,981 --> 00:26:30,191
that I love you so much, right?
421
00:26:31,550 --> 00:26:35,421
I love you so much too, Mom.
422
00:26:36,161 --> 00:26:37,390
You know that, right?
423
00:26:41,031 --> 00:26:43,471
Of course. I know.
424
00:26:44,671 --> 00:26:45,800
Seo Jun.
425
00:26:46,900 --> 00:26:49,540
Can you promise me something?
426
00:26:53,110 --> 00:26:56,810
Don't come downstairs
no matter what you hear.
427
00:26:57,850 --> 00:26:59,550
Nothing is wrong.
428
00:27:00,221 --> 00:27:01,721
Mommy is fine.
429
00:27:03,021 --> 00:27:04,620
So don't worry about me.
430
00:27:05,991 --> 00:27:07,090
Okay?
431
00:27:10,860 --> 00:27:11,961
Promise.
432
00:27:22,800 --> 00:27:25,370
Did you sneak up here
to get him on your side?
433
00:27:26,610 --> 00:27:27,711
Come out right now.
434
00:27:30,880 --> 00:27:34,150
You must have no shame as a mother.
435
00:27:34,880 --> 00:27:38,090
Do you really want to resort
to using your baby as a shield?
436
00:27:39,991 --> 00:27:41,090
I'm sorry.
437
00:27:43,431 --> 00:27:44,931
Are you admitting it's true?
438
00:27:47,231 --> 00:27:49,860
I know that there's no excuse for lying,
439
00:27:50,370 --> 00:27:52,731
and I don't expect anyone
to forgive me for that.
440
00:27:53,201 --> 00:27:54,771
But I promise nothing happened.
441
00:27:55,501 --> 00:27:58,911
I don't know why Tae Hoon is lying,
but I've never seen him privately before.
442
00:27:58,911 --> 00:28:01,640
I saw him
for the first time at the reunion.
443
00:28:02,540 --> 00:28:05,050
I'm not interested in knowing
when you two started dating.
444
00:28:05,451 --> 00:28:07,320
You went to a hotel with him.
445
00:28:07,320 --> 00:28:09,281
You lied and said
you went to your parents' house.
446
00:28:09,281 --> 00:28:11,390
He even has the car
you claimed was stolen.
447
00:28:12,421 --> 00:28:14,320
Was any of that untrue?
448
00:28:14,661 --> 00:28:16,360
Do you still have something
to say for yourself?
449
00:28:19,590 --> 00:28:21,231
I know you can't believe me,
450
00:28:21,731 --> 00:28:23,100
but nothing happened.
451
00:28:23,100 --> 00:28:24,471
I lost consciousness...
452
00:28:29,771 --> 00:28:31,741
It's so revolting,
I don't even want to look at it.
453
00:28:34,540 --> 00:28:35,681
Look for yourself.
454
00:28:36,011 --> 00:28:38,550
This is the dashcam footage
from the car you claimed was stolen.
455
00:28:50,560 --> 00:28:51,731
Honey.
456
00:28:52,461 --> 00:28:55,001
It's a misunderstanding.
That day, I went to see Tae Hoon...
457
00:28:59,031 --> 00:29:02,640
Get out of my sight. Get out!
458
00:29:04,471 --> 00:29:07,140
Ms. Lee.
Didn't you hear what Jin Woo said?
459
00:29:07,810 --> 00:29:08,911
Get her out of my house.
460
00:29:14,181 --> 00:29:16,320
Mother. It's not true.
461
00:29:16,421 --> 00:29:19,521
Jin Woo. Honey. Please believe me.
462
00:29:20,261 --> 00:29:22,461
Please believe me this one time.
It's not true.
463
00:29:22,890 --> 00:29:24,830
It's not true. Honey.
464
00:29:40,441 --> 00:29:43,011
Let me go! Oh, no!
465
00:29:48,921 --> 00:29:50,050
Jin Woo.
466
00:29:54,161 --> 00:29:55,390
Jin Woo.
467
00:30:00,090 --> 00:30:01,261
Jin Woo.
468
00:30:07,300 --> 00:30:08,370
Mom.
469
00:30:09,241 --> 00:30:10,870
Mom.
470
00:30:12,771 --> 00:30:15,340
Young Master. You can't. Go inside.
471
00:30:15,340 --> 00:30:16,711
No, I can't.
472
00:30:16,711 --> 00:30:18,981
- Young Master.
- I can't.
473
00:30:19,550 --> 00:30:20,580
Ms. Lee.
474
00:30:22,850 --> 00:30:24,350
Let him go.
475
00:30:27,820 --> 00:30:28,890
Mom.
476
00:30:29,461 --> 00:30:30,630
Seo Jun.
477
00:30:32,991 --> 00:30:34,400
Mom.
478
00:30:36,860 --> 00:30:40,271
Seo Jun. Grandma's going to be
even angrier if you don't come inside.
479
00:30:40,741 --> 00:30:44,040
Let's go inside for Mom's sake. Okay?
480
00:30:45,110 --> 00:30:46,241
Seo Jun.
481
00:30:47,741 --> 00:30:50,181
Seo Jun. Were you worried about Mommy?
482
00:30:53,251 --> 00:30:55,221
Grandma is angry,
483
00:30:55,781 --> 00:30:57,820
because I did something wrong.
484
00:30:58,991 --> 00:31:00,661
I'll be back once her anger subsides.
485
00:31:01,360 --> 00:31:04,031
You made me a promise earlier, right?
486
00:31:05,860 --> 00:31:07,330
Don't worry about me.
487
00:31:10,100 --> 00:31:12,400
Hurry inside. You'll catch a cold.
488
00:31:12,570 --> 00:31:15,540
I don't want to.
I'm going to stay with you.
489
00:31:19,241 --> 00:31:22,880
Grandma's going to be sad
if you don't listen to her.
490
00:31:24,911 --> 00:31:26,350
You're going to listen to me, right?
491
00:31:26,951 --> 00:31:28,281
You promise, right?
492
00:31:33,120 --> 00:31:34,261
My Seo Jun.
493
00:31:41,860 --> 00:31:43,001
Thank you.
494
00:31:43,900 --> 00:31:45,531
Take care of Seo Jun for me.
495
00:31:46,771 --> 00:31:49,070
I'll stay by his side.
496
00:31:49,171 --> 00:31:50,540
Don't be too upset.
497
00:31:50,540 --> 00:31:52,441
I'm sure this misunderstanding
will be resolved soon.
498
00:31:56,340 --> 00:31:57,481
Mom.
499
00:31:58,281 --> 00:31:59,380
Mom.
500
00:32:16,731 --> 00:32:19,431
Mom.
501
00:32:21,570 --> 00:32:22,800
Mom.
502
00:33:35,741 --> 00:33:38,481
(Gold Mask)
503
00:33:38,880 --> 00:33:41,550
Please let Mommy come home.
504
00:33:41,550 --> 00:33:44,050
It's strange. You almost look excited.
505
00:33:44,050 --> 00:33:45,521
You've taught me a lesson.
506
00:33:45,521 --> 00:33:46,850
Let's not be like this.
507
00:33:46,850 --> 00:33:49,491
It doesn't change the fact
that you fooled around with another man.
508
00:33:49,491 --> 00:33:50,691
What happened?
509
00:33:50,691 --> 00:33:52,461
I don't know what is going on.
510
00:33:52,461 --> 00:33:54,360
Does it remind you of your husband?
511
00:33:54,531 --> 00:33:56,130
Mother, I'm sorry.
512
00:33:56,130 --> 00:33:58,671
Get out of my sight if you don't want him
to find out what you've done.
513
00:33:58,671 --> 00:34:00,840
I'm pregnant.
36060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.