Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:04,695
(Aller vers vous à une vitesse de 493 km)
2
00:00:05,570 --> 00:00:08,450
LES LIEUX, LES GENS, LES ORGANISATIONS,
ET LES ÉVÉNEMENTS DE CE DRAME SONT FICTIONNELS
3
00:00:10,190 --> 00:00:11,780
ÉPISODE 14
4
00:00:13,450 --> 00:00:16,620
Je vois que tu vas bien maintenant,
alors je ferais mieux d'y aller.
5
00:00:17,290 --> 00:00:18,790
Vous allez juste partir ?
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,870
Vous devriez aussi… vous reposer.
7
00:00:23,290 --> 00:00:24,290
Je veux dire…
8
00:00:25,040 --> 00:00:28,920
Et je me suis entraîné toute la journée aujourd'hui,
donc moi aussi j'aimerai me reposer.
9
00:00:30,630 --> 00:00:31,800
S'allonger.
10
00:00:32,380 --> 00:00:34,840
Assurez-vous de bien manger.
11
00:00:35,470 --> 00:00:38,430
Tu devrais prendre ça au sérieux,
ou bien vous pourriez tomber vraiment malade.
12
00:00:40,430 --> 00:00:41,890
Tu es tellement inquiet pour moi.
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,980
Peut-être que je n'en ai toujours pas fini avec toi.
14
00:00:52,450 --> 00:00:53,650
Je veux dire, regarde.
15
00:00:55,280 --> 00:00:58,490
Qu'est-ce que je suis supposé faire
quand je ne peux pas m'en empêcher ?
16
00:01:01,200 --> 00:01:04,120
Alors je vais continuer à m'inquiéter pour toi.
17
00:01:06,460 --> 00:01:08,380
Guéris bientôt, Taejun.
18
00:01:11,710 --> 00:01:13,550
Je ne suis pas au-dessus de toi non plus.
19
00:01:20,850 --> 00:01:22,480
Merci d'être passé.
20
00:01:23,770 --> 00:01:25,020
Et de s'inquiéter pour moi.
21
00:01:47,330 --> 00:01:50,880
Tu le sais
votre contrat se termine bientôt, n'est-ce pas ?
22
00:01:57,140 --> 00:01:58,260
Je le fais.
23
00:02:00,810 --> 00:02:02,520
A propos de votre contrat…
24
00:02:05,350 --> 00:02:06,810
Nous ne pourrons pas le renouveler.
25
00:02:10,230 --> 00:02:12,780
Alors, si tu veux,
26
00:02:13,360 --> 00:02:16,280
Je pourrais savoir s'il y a
toutes les places ouvertes dans d'autres équipes.
27
00:02:16,900 --> 00:02:17,900
Non, merci.
28
00:02:19,780 --> 00:02:23,580
j'avais toujours considéré
Yunis sera ma dernière équipe.
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,660
D'accord. Bien…
30
00:02:27,250 --> 00:02:28,540
Vous en avez fait plus qu'assez.
31
00:02:30,330 --> 00:02:33,250
Mon Dieu. Toutefois,
tu dois être un peu déçu.
32
00:02:39,390 --> 00:02:40,470
Je suis désolé.
33
00:02:46,350 --> 00:02:48,480
Je pensais pouvoir jouer
pour un an de plus.
34
00:02:55,690 --> 00:02:57,070
Merci pour tout.
35
00:03:03,490 --> 00:03:04,490
Bonté.
36
00:03:13,790 --> 00:03:15,760
Ce n'est pas grave, n'est-ce pas ?
37
00:03:15,840 --> 00:03:19,630
On pourrait dire que c'est un gros problème
ou ce n'est pas si grave.
38
00:03:21,430 --> 00:03:22,680
Sortez juste avec ça.
39
00:03:26,520 --> 00:03:27,600
JE…
40
00:03:28,640 --> 00:03:30,060
Peut continuer à jouer, non?
41
00:03:30,140 --> 00:03:32,100
- Veux-tu?
- Oui.
42
00:03:34,940 --> 00:03:37,570
Tu n'as pas trop à t'inquiéter
à ce stade,
43
00:03:38,490 --> 00:03:40,530
mais si tu veux continuer à jouer
pendant longtemps
44
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
concentrons-nous sur la réhabilitation pour l'instant.
45
00:03:44,530 --> 00:03:46,240
Et continuez à venir à l'hôpital.
46
00:03:48,500 --> 00:03:51,330
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps
pour m'annoncer la bonne nouvelle ?
47
00:03:52,540 --> 00:03:55,090
Mais j'ai un tournoi qui approche.
48
00:03:57,340 --> 00:03:59,060
ça va devenir chronique
si tu te fatigues,
49
00:03:59,090 --> 00:04:01,550
et s'il se rompt,
la chirurgie sera votre seule option.
50
00:04:01,630 --> 00:04:03,970
Vous pourriez alors ne jamais jouer.
Vous le savez, n'est-ce pas ?
51
00:04:05,470 --> 00:04:07,310
Passer le tournoi.
52
00:04:09,520 --> 00:04:12,190
Si tu ne m'écoutes pas,
Je vais te tuer… te crier dessus !
53
00:04:13,850 --> 00:04:15,310
Je me sens bien pourtant.
54
00:04:18,230 --> 00:04:21,110
Docteur, je ferai ce que vous dites.
55
00:04:21,780 --> 00:04:23,950
S'il vous plaît, ne le dites pas à ma famille.
56
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Quoi?
57
00:04:26,950 --> 00:04:28,670
Si les gens autour de moi
commencer à trop s'inquiéter,
58
00:04:29,700 --> 00:04:30,700
ça va fatiguer.
59
00:04:32,870 --> 00:04:34,630
Je suis d'accord. C'est fatigant.
60
00:04:47,010 --> 00:04:48,970
Qu'a-t-elle dit?
Ce n'est rien de grave, non ?
61
00:04:49,520 --> 00:04:51,350
Je vais juste devoir faire de la rééducation.
62
00:04:52,270 --> 00:04:53,140
Et le tournoi ?
63
00:04:53,230 --> 00:04:56,520
Tu sais. Elle a dit que nous pouvons décider
après avoir vu comment ça évolue.
64
00:04:56,610 --> 00:04:57,650
Les trucs habituels.
65
00:04:58,520 --> 00:05:00,530
Pourquoi continuez-vous à venir ?
Cela me met mal à l'aise.
66
00:05:01,110 --> 00:05:02,950
Quoi? Le moins que vous puissiez faire est de me remercier.
67
00:05:03,030 --> 00:05:04,450
Salut Jiho.
68
00:05:04,530 --> 00:05:07,660
Taejun. Dans quelle pièce es-tu ?
Êtes-vous toujours à l'hôpital?
69
00:05:08,240 --> 00:05:10,040
Vous n'êtes pas obligé de venir. Je pars maintenant.
70
00:05:10,120 --> 00:05:12,710
- Attendre. Je suis dans l'ascenseur.
- Quoi? Vous êtes déjà là ?
71
00:05:12,790 --> 00:05:14,170
Je serai là dans dix secondes.
72
00:05:14,330 --> 00:05:16,420
Vous n'aviez pas à… Attendez.
73
00:05:17,250 --> 00:05:19,130
Cacher. Rapide.
74
00:05:19,670 --> 00:05:21,460
- Quoi?
- Un de mes coéquipiers arrive.
75
00:05:21,550 --> 00:05:22,670
Faites comme si vous ne me connaissiez pas.
76
00:05:24,220 --> 00:05:26,050
Hé, as-tu honte de moi ?
77
00:05:26,140 --> 00:05:27,010
Oui.
78
00:05:27,090 --> 00:05:29,310
Je ne suis pas ton frère.
Nous sommes de parfaits inconnus.
79
00:05:29,390 --> 00:05:32,520
- Taejun !
- Hé, Jiho !
80
00:05:33,270 --> 00:05:34,440
Tu es venu jusqu'ici.
81
00:05:35,020 --> 00:05:37,400
Taejun, avez-vous été libéré ?
Alors venez avec moi.
82
00:05:37,560 --> 00:05:38,610
Où aller ?
83
00:05:39,400 --> 00:05:42,190
Ecoutez. Nous avons eu aujourd'hui congé
pour avoir fait le test de condition physique hier.
84
00:05:42,280 --> 00:05:43,190
En ce jour spécial,
85
00:05:43,280 --> 00:05:45,280
savez-vous ce que Taeyang
et les filles font?
86
00:05:45,950 --> 00:05:47,320
Que font-ils?
87
00:05:47,490 --> 00:05:50,160
Aller à une date de groupe.
Et c'est avec des footballeurs.
88
00:05:50,240 --> 00:05:52,830
Vraiment! Vas-tu juste t'asseoir
et laisser faire?
89
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Êtes-vous?
90
00:05:59,340 --> 00:06:01,800
D'accord. Voilà.
91
00:06:03,380 --> 00:06:04,630
Yeux. Chercher.
92
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
Ici aussi.
93
00:06:09,720 --> 00:06:11,930
Mon Dieu, tu es jolie.
94
00:06:12,970 --> 00:06:14,230
Suis-je prêt ?
95
00:06:14,310 --> 00:06:15,430
Pas si vite.
96
00:06:16,060 --> 00:06:18,560
Pourquoi ne peux-tu pas simplement rester immobile
pour cinq minutes?
97
00:06:19,020 --> 00:06:20,940
Vous pensez qu'il est facile de devenir jolie ?
98
00:06:21,020 --> 00:06:23,480
Quoi qu'il en soit, faites comme ça avec vos lèvres.
99
00:06:23,570 --> 00:06:26,200
Je veux être embrassé par toi
100
00:06:26,360 --> 00:06:27,990
Attendre. Je peux le faire moi-même.
101
00:06:29,030 --> 00:06:30,830
Je suis trop excité, non ?
102
00:06:33,490 --> 00:06:36,370
- Comme ça?
- Oui, ils deviennent humides.
103
00:06:36,960 --> 00:06:38,000
Je peux le sentir.
104
00:06:39,080 --> 00:06:40,170
Souvenez-vous, les filles.
105
00:06:40,380 --> 00:06:43,000
Aujourd'hui, vous n'êtes pas un athlète.
Vous êtes totalement…
106
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
une femme.
107
00:06:46,720 --> 00:06:50,640
Honnêtement, si ce n'était pas pour moi,
Comment rencontreriez-vous l'équipe de football de Hanil ?
108
00:06:50,720 --> 00:06:52,100
En rejoignant leur fan club ?
109
00:06:52,180 --> 00:06:54,420
Ou en les rencontrant
dans un dépanneur à l'avant ?
110
00:06:55,270 --> 00:06:56,810
Vous devez être reconnaissants.
111
00:06:57,480 --> 00:07:00,940
Je sais! Vous êtes un senior pas comme les autres.
112
00:07:01,110 --> 00:07:03,440
Je te vois totalement sous un nouveau jour.
113
00:07:03,520 --> 00:07:04,730
Vous êtes si bien connecté.
114
00:07:06,820 --> 00:07:09,160
Mais pourquoi suis-je si nerveux ?
115
00:07:09,740 --> 00:07:11,950
Combien de temps cela a-t-il duré
depuis que je suis allé à un rendez-vous de groupe?
116
00:07:12,030 --> 00:07:13,330
Et si je rencontre celui-là ?
117
00:07:14,410 --> 00:07:16,450
Sungsil, vous semblez très excité.
118
00:07:17,080 --> 00:07:20,000
Mais est-ce que ça va
pour que vous y participiez ?
119
00:07:20,880 --> 00:07:23,380
Eh bien, tu y vas aussi.
120
00:07:23,880 --> 00:07:25,460
Il n'y a aucune raison pour que je n'y aille pas.
121
00:07:26,170 --> 00:07:28,920
Pourquoi? Pourquoi n'irait-il pas ?
122
00:07:30,890 --> 00:07:32,180
As tu un petit ami?
123
00:07:34,510 --> 00:07:36,946
- Alors aujourd'hui c'est ta première fois ?
- Oui, c'est mon premier rendez-vous de groupe.
124
00:07:36,970 --> 00:07:38,310
- Oh vraiment?
- Oui.
125
00:07:38,390 --> 00:07:40,560
- Mon Dieu.
- Les joueuses de badminton sont-elles si jolies ?
126
00:07:42,440 --> 00:07:43,900
Nous n'avons mis que de la BB crème.
127
00:07:44,440 --> 00:07:47,570
Mais ça ne vous dérange pas de sortir avec un athlète ?
128
00:07:48,150 --> 00:07:49,490
En fait ça dépend.
129
00:07:49,570 --> 00:07:52,160
Les athlètes peuvent mieux se comprendre.
130
00:07:52,240 --> 00:07:53,740
Oui c'est vrai.
131
00:07:53,820 --> 00:07:56,620
Les gens normaux ne peuvent pas comprendre
notre façon de vivre.
132
00:07:56,700 --> 00:07:58,160
Non, ils ne peuvent pas.
133
00:08:01,210 --> 00:08:02,250
Les athlètes sont les meilleurs.
134
00:08:02,330 --> 00:08:03,460
C'est vrai.
135
00:08:04,040 --> 00:08:06,300
Mais dans les équipes mixtes,
136
00:08:06,380 --> 00:08:08,260
les coéquipiers ne sortent-ils pas ensemble ?
137
00:08:08,340 --> 00:08:12,050
Allez. Un homme tenant une raquette
n'est pas un vrai homme.
138
00:08:12,130 --> 00:08:13,130
Un vrai homme
139
00:08:13,840 --> 00:08:15,350
devrait jouer au football.
140
00:08:15,430 --> 00:08:16,810
Une raquette? C'est non.
141
00:08:16,890 --> 00:08:18,310
Je devrais faire de mon mieux pour bien jouer.
142
00:08:18,390 --> 00:08:21,140
Sungsil, tu es vraiment dedans.
143
00:08:21,770 --> 00:08:26,020
Bien sûr, Taeyang. Joueurs de football
ont de très bonnes cuisses.
144
00:08:29,530 --> 00:08:31,860
Salut. Taeyang, tu es là aussi.
145
00:08:31,950 --> 00:08:32,950
Salut Jiho.
146
00:08:33,740 --> 00:08:35,990
Jiho, qu'est-ce que tu fais ici ?
147
00:08:36,620 --> 00:08:38,410
Oh, c'est un junior de notre équipe.
148
00:08:41,540 --> 00:08:43,140
J'étais dans le coin, alors je suis juste passé.
149
00:08:43,790 --> 00:08:45,330
Gosh, une date de groupe?
150
00:08:46,170 --> 00:08:49,210
Je vois. Ce n'est pas une blague, n'est-ce pas ?
151
00:08:49,300 --> 00:08:50,980
Et par là,
Je veux vraiment dire qu'ils ne sont pas une blague.
152
00:08:51,050 --> 00:08:53,550
Tu ne saurais pas
puisque tu n'as pas vécu avec eux...
153
00:08:54,090 --> 00:08:55,590
Comment ça tu vis avec nous ?
154
00:08:55,680 --> 00:08:58,430
Nous vivons essentiellement ensemble.
155
00:08:59,010 --> 00:09:01,230
Hé, vas-y.
156
00:09:01,310 --> 00:09:03,310
Yuri, tu es sur le point de perdre ton sang-froid.
157
00:09:05,270 --> 00:09:07,650
Quoi qu'il en soit, considérez cela comme un travail de charité.
158
00:09:07,730 --> 00:09:11,150
J'espère que vous continuez une seconde
et troisième tour pour les boissons.
159
00:09:13,320 --> 00:09:14,660
Suis-moi.
160
00:09:15,780 --> 00:09:17,120
S'amuser.
161
00:09:17,490 --> 00:09:18,620
Au revoir!
162
00:09:22,330 --> 00:09:24,750
Je vais le voir partir et revenir.
163
00:09:24,830 --> 00:09:26,000
D'accord.
164
00:09:27,710 --> 00:09:28,790
Au revoir.
165
00:09:31,090 --> 00:09:33,050
- Vous vivez ensemble ?
- Non, nous ne vivons pas ensemble.
166
00:09:33,130 --> 00:09:35,590
On vit juste dans le même dortoir, c'est tout.
167
00:09:39,680 --> 00:09:41,100
Hé, soeurette.
168
00:09:41,470 --> 00:09:43,430
Tu es vraiment allé à un rendez-vous de groupe.
169
00:09:44,390 --> 00:09:46,310
- Sœur?
- Je veux dire…
170
00:09:46,400 --> 00:09:49,110
Tu as dit un homme
avec une raquette n'est pas un vrai homme, sœurette.
171
00:09:49,190 --> 00:09:53,320
Allez. J'étais juste exagéré
depuis que Yuri était là.
172
00:09:53,400 --> 00:09:55,030
Je ne voulais pas qu'on se fasse prendre.
173
00:09:55,110 --> 00:09:57,620
Tu semblais trop t'amuser
pour moi d'y croire.
174
00:09:57,700 --> 00:10:00,700
J'ai été traîné par Yuri. Je suis sérieux.
175
00:10:00,780 --> 00:10:04,830
Tes yeux brillaient trop
pour moi d'y croire.
176
00:10:05,410 --> 00:10:07,830
Allez. Pourquoi es-tu si mesquin ?
177
00:10:08,040 --> 00:10:10,920
Tout cela n'est qu'une partie de la socialisation.
178
00:10:11,000 --> 00:10:12,500
Comment peux-tu me dire ça ?
179
00:10:13,300 --> 00:10:14,820
Suis-je ton cadet ou un petit frère ?
180
00:10:14,880 --> 00:10:16,800
Je suis ton copain.
181
00:10:16,880 --> 00:10:18,890
Oh mon Dieu!
182
00:10:20,050 --> 00:10:21,560
Vous sortez tous les deux ?
183
00:10:23,180 --> 00:10:25,680
Youri. Ce n'est pas ce à quoi ça ressemble.
184
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
Non…
185
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Quand cela a-t-il commencé ?
186
00:10:45,540 --> 00:10:47,750
Le jour de Noël, il y a deux ans.
187
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
Deux ans? Pas seulement un an mais deux ?
188
00:10:52,880 --> 00:10:54,460
Comment as-tu pu nous tromper ainsi ?
189
00:10:55,960 --> 00:10:56,880
Vous êtes effrayant.
190
00:10:56,970 --> 00:11:00,470
Mais il n'y a rien de mal
d'être amoureux...
191
00:11:00,930 --> 00:11:03,970
Ce n'est pas faux,
mais vous nous avez complètement trahis.
192
00:11:05,470 --> 00:11:07,600
Les coéquipiers ne sont pas autorisés à sortir ensemble, alors…
193
00:11:08,230 --> 00:11:10,400
Si je pense à la façon dont j'ai été dupe
tout ce temps…
194
00:11:12,270 --> 00:11:13,270
Ai-je tort?
195
00:11:13,860 --> 00:11:15,900
Ils doivent vraiment s'aimer.
196
00:11:17,190 --> 00:11:19,990
Taeyang, c'est tout ce que tu as à dire ?
197
00:11:20,700 --> 00:11:23,450
Oh, à propos de la lessive ?
Je ferais mieux d'aller faire une lessive.
198
00:11:25,580 --> 00:11:28,080
Taejun. Avez-vous été libéré?
Comment va ton genou ?
199
00:11:28,160 --> 00:11:31,500
Viens ici.
Où pensez-vous que vous allez?
200
00:11:32,290 --> 00:11:34,290
Ils se sont fait prendre.
201
00:11:37,590 --> 00:11:38,970
Vous sortiez tous les deux ?
202
00:11:39,470 --> 00:11:41,840
Pourquoi avez-vous dû sortir avec un coéquipier?
203
00:11:42,720 --> 00:11:44,470
Je vais dans ma chambre pour me reposer.
204
00:11:44,930 --> 00:11:46,680
Je dois être au repos au lit.
205
00:11:46,770 --> 00:11:48,180
Nous ne sommes pas les seuls.
206
00:11:48,270 --> 00:11:50,440
Taejun et Taeyang sortent aussi.
207
00:11:50,520 --> 00:11:51,850
- Hé.
- Quoi?
208
00:11:51,940 --> 00:11:53,480
Je ne peux pas descendre seul comme ça.
209
00:11:53,610 --> 00:11:57,360
Tu as profité de nos rencontres
pour me diriger.
210
00:11:57,440 --> 00:12:01,070
Le saviez-vous tous
et s'entraider ?
211
00:12:02,030 --> 00:12:04,070
C'était donc un camp de rencontres.
212
00:12:04,160 --> 00:12:06,160
Toi aussi. Êtes-vous vraiment ensemble ?
213
00:12:06,240 --> 00:12:07,240
- Non.
- Non.
214
00:12:07,290 --> 00:12:09,410
Quoi? Ils ne peuvent pas être séparés ne serait-ce qu'un jour.
215
00:12:09,910 --> 00:12:10,910
Ce n'est pas vrai.
216
00:12:11,370 --> 00:12:13,380
Je le savais.
217
00:12:13,460 --> 00:12:15,580
Je t'ai dit qu'il y avait quelque chose
entre les jumeaux Park.
218
00:12:15,670 --> 00:12:17,920
- Nous ne sortons pas ensemble.
- Mon Dieu. Vous avez du culot.
219
00:12:18,010 --> 00:12:20,050
Mon Dieu, sérieusement. Nous ne sommes pas ensemble. Tu…
220
00:12:21,840 --> 00:12:23,180
Vous êtes ensemble.
221
00:12:24,550 --> 00:12:27,060
J'ai compris que vous sortiez ensemble.
222
00:12:27,140 --> 00:12:29,810
Je le connais aussi depuis un certain temps.
223
00:12:30,390 --> 00:12:32,350
Taejun a même dit qu'il voulait se marier.
224
00:12:32,440 --> 00:12:35,480
- Certainement pas!
- Marié?
225
00:12:35,560 --> 00:12:37,570
C'est un problème sérieux.
226
00:12:37,650 --> 00:12:40,190
Viens ici.
Commençons une audition des jumeaux Park.
227
00:12:40,280 --> 00:12:44,530
Allez. Quelle audience ?
Je te le dis, nous ne sommes pas ensemble.
228
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
Hé.
229
00:12:54,120 --> 00:12:55,120
Que se passe-t-il?
230
00:12:55,920 --> 00:12:57,590
Les jumeaux Park sortent ensemble.
231
00:12:58,590 --> 00:13:01,300
Je vois. Mais c'est discutable.
232
00:13:10,520 --> 00:13:11,520
Qu'est-ce qu'il a avec lui ?
233
00:13:14,140 --> 00:13:15,810
Mon Dieu, je ne peux plus courir comme avant.
234
00:13:15,980 --> 00:13:17,400
- Jiho, prends le relais.
- Oui Monsieur.
235
00:13:17,480 --> 00:13:19,110
Ne prenez pas de retard.
236
00:13:19,190 --> 00:13:20,230
Oui Monsieur.
237
00:13:22,780 --> 00:13:24,030
Je vais d'abord passer devant.
238
00:13:24,110 --> 00:13:25,410
Moi aussi.
239
00:13:26,410 --> 00:13:28,700
- Mon Dieu.
- C'est mignon.
240
00:13:54,560 --> 00:13:55,560
Hé!
241
00:13:56,850 --> 00:13:58,730
- Est-ce que ça va?
- Oui.
242
00:14:07,160 --> 00:14:08,570
Je vais l'emmener à l'infirmerie.
243
00:14:08,660 --> 00:14:10,160
- D'accord.
- Je vais bien.
244
00:14:10,240 --> 00:14:11,240
Allons-y.
245
00:14:24,010 --> 00:14:25,220
Asseyons-nous ici.
246
00:14:30,890 --> 00:14:34,100
Que penseront les autres
si nous partons comme ça?
247
00:14:34,180 --> 00:14:35,430
Ils disent déjà des trucs...
248
00:14:39,190 --> 00:14:40,770
savoir si nous sortons ensemble ou non.
249
00:14:41,480 --> 00:14:44,440
Pourquoi est-ce si important
qu'en pensent les autres ?
250
00:14:45,650 --> 00:14:48,410
Si ça te dérange tant que ça,
vous pouvez leur dire la vérité.
251
00:14:49,360 --> 00:14:50,410
Pourquoi ne leur dis-tu pas
252
00:14:51,990 --> 00:14:53,450
que nous avons rompu ?
253
00:14:54,910 --> 00:14:57,540
Cela rendra les choses plus compliquées.
Vous ne voyez pas ?
254
00:14:58,080 --> 00:15:00,420
Ensuite, ils commenceront
marcher sur des œufs autour de nous,
255
00:15:00,500 --> 00:15:02,670
et ça va faire les choses
entre nous encore plus gênant.
256
00:15:02,750 --> 00:15:04,710
Si nous faisons juste semblant
il ne s'est jamais rien passé...
257
00:15:04,800 --> 00:15:07,760
J'ai compris. Disons juste
rien ne s'est jamais passé entre nous.
258
00:15:08,510 --> 00:15:09,680
Cela facilitera les choses.
259
00:15:15,100 --> 00:15:17,730
Comment va votre genou?
260
00:15:18,230 --> 00:15:19,600
Vous êtes en cure de désintoxication, n'est-ce pas ?
261
00:15:20,190 --> 00:15:23,320
Pensez-vous que j'aurais envie de faire une cure de désintoxication
pendant que quelqu'un va à des rendez-vous de groupe ?
262
00:15:24,110 --> 00:15:25,230
Ce…
263
00:15:25,730 --> 00:15:28,780
Vous pourriez finir par vous faire opérer
si cela devient chronique.
264
00:15:29,450 --> 00:15:31,240
Alors repos absolu et...
265
00:15:31,320 --> 00:15:33,370
C'est ce que je devrais faire
266
00:15:33,530 --> 00:15:35,090
pendant que quelqu'un va à des rendez-vous de groupe.
267
00:15:35,740 --> 00:15:37,000
Bonté.
268
00:15:38,160 --> 00:15:39,290
Je vais.
269
00:15:42,130 --> 00:15:43,670
J'ai besoin de repos absolu.
270
00:15:47,010 --> 00:15:48,340
Restons un peu comme ça.
271
00:16:11,610 --> 00:16:13,160
Où devrait-on aller?
272
00:16:13,740 --> 00:16:14,910
C'est notre premier rendez-vous.
273
00:16:22,370 --> 00:16:24,170
Prenons d'abord une paire de chaussures.
274
00:16:24,790 --> 00:16:26,000
Voulez-vous m'acheter un cadeau?
275
00:16:28,010 --> 00:16:30,050
Ils disent que si tu achètes des talons à une fille,
elle va s'enfuir.
276
00:16:35,720 --> 00:16:38,020
Tu devrais porter des baskets
pour qu'on puisse aller faire du sport.
277
00:16:38,100 --> 00:16:39,680
Vous pouvez y emprunter des vêtements.
278
00:16:39,770 --> 00:16:41,350
Vous voulez vraiment aller dans une salle de sport ?
279
00:16:41,440 --> 00:16:43,190
Hé, ce gymnase est génial.
280
00:16:43,850 --> 00:16:46,110
C'est joli. Qu'est-ce que tu penses?
281
00:16:46,610 --> 00:16:48,320
Avez-vous cela dans une taille 230?
282
00:16:48,530 --> 00:16:49,530
Oui!
283
00:16:55,450 --> 00:16:56,660
Je ne veux pas.
284
00:16:58,120 --> 00:16:59,490
Yumin ne veut pas.
285
00:16:59,910 --> 00:17:02,270
Pensez-vous que je me suis habillé
transpirer et aller courir avec toi ?
286
00:17:02,830 --> 00:17:03,920
Non.
287
00:17:04,880 --> 00:17:07,670
Ne pouvons-nous pas aller dans un endroit agréable et joli ?
288
00:17:09,500 --> 00:17:10,590
S'il vous plaît?
289
00:17:10,840 --> 00:17:12,670
Quelque part avec une super ambiance.
290
00:17:13,180 --> 00:17:16,260
Un endroit où les gens normaux vont. S'il vous plaît?
291
00:17:16,850 --> 00:17:17,890
C'est notre premier rendez-vous.
292
00:17:25,060 --> 00:17:27,900
Mon Dieu. Hé.
293
00:17:29,230 --> 00:17:32,150
Je suis désolé, mais je ne peux pas gérer ça.
294
00:17:33,650 --> 00:17:34,740
Je savais que ça ne marcherait pas.
295
00:17:36,820 --> 00:17:38,940
Vous voulez sérieusement porter des baskets
et aller à la gym?
296
00:17:38,990 --> 00:17:40,450
Travail et amour.
297
00:17:40,540 --> 00:17:42,830
Ce n'est pas si facile
Faire d'une pierre deux coup.
298
00:17:42,910 --> 00:17:44,790
Quand vas-tu t'entrainer
si vous vous amusez toujours?
299
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
C'est pourquoi tu ne t'es pas amélioré.
300
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Quoi?
301
00:17:53,050 --> 00:17:54,450
- Tu veux essayer ça ?
- Oui.
302
00:17:54,510 --> 00:17:56,680
Non, je n'aime pas ça.
303
00:17:57,470 --> 00:18:00,310
Et ça ne me convient pas du tout.
304
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
Attendez, hé.
305
00:18:04,430 --> 00:18:05,600
Pardon. Je reviendrai plus tard.
306
00:18:06,100 --> 00:18:09,060
Salut Yumin. Tenir bon.
307
00:18:10,980 --> 00:18:12,400
Qu'ai-je fait de mal?
308
00:18:12,480 --> 00:18:14,900
Je suis venu dans mes talons pour être jolie pour toi.
309
00:18:15,110 --> 00:18:17,070
Faut-il vraiment que je mette des baskets ?
310
00:18:20,200 --> 00:18:21,870
Je sais que,
311
00:18:22,990 --> 00:18:24,500
mais c'est bien de travailler dur.
312
00:18:28,790 --> 00:18:31,210
Cela peut vous sembler pathétique,
313
00:18:32,170 --> 00:18:34,340
mais j'aime être comme tout le monde.
314
00:18:34,420 --> 00:18:36,050
Au premier rendez-vous,
315
00:18:36,130 --> 00:18:38,140
Je veux regarder un film, dîner au restaurant,
et prendre un café.
316
00:18:39,050 --> 00:18:42,510
Ce genre de bonheur est important pour moi.
317
00:18:43,770 --> 00:18:44,980
Je ne suis pas Park Junyoung.
318
00:18:45,930 --> 00:18:47,640
Pourquoi soulevez-vous cela?
319
00:18:48,770 --> 00:18:51,360
Parce que je pense
tu m'as pris pour elle.
320
00:18:51,440 --> 00:18:52,520
Je pars.
321
00:18:52,820 --> 00:18:53,860
Mais…
322
00:19:02,450 --> 00:19:06,450
La saison de badminton est de retour
323
00:19:07,580 --> 00:19:11,000
Pourquoi y a-t-il tant de tournois ?
324
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
C'est dur, non ?
325
00:19:15,170 --> 00:19:16,970
Ce n'est pas difficile pour moi.
326
00:19:17,340 --> 00:19:19,130
Ce n'est pas comme si je faisais de la compétition.
327
00:19:20,760 --> 00:19:23,140
Nous devrions préparer nos enfants.
328
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
Oui.
329
00:19:25,180 --> 00:19:28,270
Au fait, à propos de Seungwoo.
330
00:19:28,480 --> 00:19:30,100
Participera-t-il à ce tournoi ?
331
00:19:32,190 --> 00:19:36,320
Et Taejun ?
Pensez-vous qu'il peut jouer?
332
00:19:36,400 --> 00:19:39,780
Oui. C'est juste une tendinite rotulienne.
333
00:19:40,030 --> 00:19:41,490
Nous allons le mettre en forme pour jouer.
334
00:19:43,580 --> 00:19:44,620
D'accord.
335
00:19:50,330 --> 00:19:52,250
Vous pensez qu'un corps humain est un tas de pâte ?
336
00:19:52,540 --> 00:19:55,460
Ce n'est pas quelque chose que je peux pétrir
dans une forme que je veux.
337
00:19:55,550 --> 00:19:58,220
Mais c'est votre travail, M. Sibong.
338
00:19:58,300 --> 00:20:00,300
J'ai aussi pris ma retraite suite à une blessure.
339
00:20:00,380 --> 00:20:02,340
Mais vous ne pouvez rien y faire.
340
00:20:02,680 --> 00:20:05,560
Chaque athlète doit assumer
le risque de blessure.
341
00:20:06,720 --> 00:20:08,770
Taejun va très bien ces jours-ci.
342
00:20:08,850 --> 00:20:12,350
Son jeu s'améliore,
c'est donc à ce moment que nous devons le pousser.
343
00:20:12,440 --> 00:20:15,520
Taejun ne devrait pas concourir maintenant. Jamais.
344
00:20:15,610 --> 00:20:17,150
Pourquoi insistez-vous autant pour cela ?
345
00:20:17,230 --> 00:20:19,780
Parce que c'est ce que tu dois faire
pour gagner un autre match.
346
00:20:20,150 --> 00:20:22,320
C'est ça le sport.
347
00:20:22,410 --> 00:20:24,070
j'ai mes principes,
348
00:20:25,030 --> 00:20:27,470
et je ne peux pas laisser un athlète suivre un chemin
cela pourrait le ruiner.
349
00:20:40,470 --> 00:20:42,220
Hé, Junghwan. Pour ce prochain match...
350
00:20:42,300 --> 00:20:43,640
Je joue avec Hyukbong.
351
00:20:44,220 --> 00:20:45,460
Est-ce que je t'ai demandé d'être mon partenaire ?
352
00:20:49,220 --> 00:20:50,890
- Tu seras mon partenaire, non ?
- Non.
353
00:20:51,730 --> 00:20:53,270
Je vais me concentrer sur le double mixte.
354
00:20:54,190 --> 00:20:55,860
Maintenant, il sort en public.
355
00:20:59,530 --> 00:21:01,490
- Capitaine, alors voudriez-vous...
- Pardon.
356
00:21:02,820 --> 00:21:03,700
Je partirai en premier.
357
00:21:03,780 --> 00:21:05,240
- Prenez soin de vous.
- Rentrez sain et sauf.
358
00:21:06,780 --> 00:21:08,540
Vous n'avez pas de partenaire avec qui jouer ?
359
00:21:09,580 --> 00:21:12,120
Vous pourriez demander à Taeyang d'être votre partenaire
pour les doubles mixtes.
360
00:21:13,870 --> 00:21:16,380
Mon Dieu, sérieusement. Hé, les amoureux.
361
00:21:17,090 --> 00:21:18,210
Vous pouvez préparer le dîner ce soir.
362
00:21:18,250 --> 00:21:19,130
- Quoi?
- Quoi?
363
00:21:19,210 --> 00:21:21,630
Nous avons gardé le secret des entraîneurs
pour vous les gars.
364
00:21:21,720 --> 00:21:23,050
C'est le moins que vous puissiez faire.
365
00:21:23,930 --> 00:21:25,800
Vous pouvez aller faire vos courses,
366
00:21:26,010 --> 00:21:28,050
et vous pouvez cuisiner. Montrez-nous ce que vous avez.
367
00:21:28,140 --> 00:21:29,220
Oui!
368
00:21:32,850 --> 00:21:34,890
- Ça à l'air bon.
- C'est vraiment le cas.
369
00:21:35,060 --> 00:21:36,860
La nourriture a l'air encore plus spéciale aujourd'hui.
370
00:21:36,940 --> 00:21:37,980
Jiho.
371
00:21:40,110 --> 00:21:41,780
- Creusons !
- Oui!
372
00:21:41,860 --> 00:21:44,700
- Merci pour le repas.
- Merci pour le repas.
373
00:21:44,780 --> 00:21:47,660
Jiho, tu devrais juste prendre ta retraite plus tôt
et ouvrir un restaurant.
374
00:21:47,740 --> 00:21:49,450
Je vais le faire, après avoir économisé.
375
00:21:49,950 --> 00:21:51,330
Je suis complètement d'accord.
376
00:21:51,410 --> 00:21:53,540
Nous ne pouvons pas faire grand-chose une fois à la retraite.
377
00:21:53,620 --> 00:21:55,726
C'est mieux que d'enseigner
pour le reste de ta vie.
378
00:21:55,750 --> 00:21:57,040
Je serai votre client VIP.
379
00:21:57,960 --> 00:22:01,000
Je vais retourner dans ma ville natale
et élever des chiens.
380
00:22:01,500 --> 00:22:03,380
M. Oh, le dresseur de chiens.
381
00:22:05,470 --> 00:22:07,590
Seung Woo. tu joueras
même après votre retraite, n'est-ce pas?
382
00:22:07,680 --> 00:22:08,680
Je parie…
383
00:22:09,510 --> 00:22:11,470
il mourra avec une raquette dans les mains.
384
00:22:12,560 --> 00:22:14,230
J'envisage de reprendre l'entreprise de mes parents.
385
00:22:15,480 --> 00:22:19,060
Je vais arrêter ça pour de bon
et ne portez plus jamais de baskets.
386
00:22:19,150 --> 00:22:20,610
C'est ce que j'ai promis à mes parents.
387
00:22:25,490 --> 00:22:27,490
Hé, je n'ai jamais entendu ça avant.
388
00:22:27,570 --> 00:22:28,950
Votre famille dirige-t-elle une entreprise?
389
00:22:29,450 --> 00:22:31,990
Mon Dieu. Tu es né avec une cuillère en argent.
Je ne savais pas.
390
00:22:32,080 --> 00:22:35,410
Oui, ma famille utilise des cuillères en argent,
bien qu'ils soient plaqués argent.
391
00:22:35,710 --> 00:22:37,040
Nous avons une fabrique de cuillères.
392
00:22:38,290 --> 00:22:40,130
- Vraiment?
- Pour de vrai?
393
00:22:40,210 --> 00:22:42,130
- Des cuillères comme ça ?
- Vous ne saviez pas ?
394
00:22:42,210 --> 00:22:44,170
Sa famille possède une immense fabrique de cuillères.
395
00:22:46,510 --> 00:22:48,130
Puisque nous sommes sur le sujet,
396
00:22:49,300 --> 00:22:50,720
Je veux que vous me félicitiez tous.
397
00:22:52,220 --> 00:22:53,220
Je prends ma retraite.
398
00:23:00,230 --> 00:23:02,980
Oui, vous l'êtes. Vous prendrez votre retraite à un moment donné.
399
00:23:05,360 --> 00:23:06,860
Une cérémonie aura lieu cette semaine.
400
00:23:07,950 --> 00:23:09,910
J'ai pensé que ce serait mieux pour l'équipe
401
00:23:10,240 --> 00:23:11,780
pour moi de partir avant le tournoi.
402
00:23:17,460 --> 00:23:18,790
Êtes-vous sérieux?
403
00:23:19,040 --> 00:23:21,790
Oui. C'est en quelque sorte arrivé.
404
00:23:26,880 --> 00:23:30,970
Je veux dire, prendre sa retraite n'est pas une mauvaise chose.
405
00:23:32,510 --> 00:23:34,060
Félicitations, Seung Woo.
406
00:23:34,140 --> 00:23:35,270
Toutes nos félicitations.
407
00:24:03,840 --> 00:24:06,750
Comment vous sentez-vous
avec votre retraite qui approche?
408
00:24:09,220 --> 00:24:10,680
Bon tu sais…
409
00:24:12,010 --> 00:24:13,550
Je ne peux pas vraiment l'imaginer.
410
00:24:14,510 --> 00:24:16,600
Moi portant des chaussures habillées et une cravate,
411
00:24:17,390 --> 00:24:20,020
vendre des cuillères pour le reste de ma vie.
412
00:24:23,560 --> 00:24:25,690
Quand j'étais à l'hôpital cette fois,
413
00:24:28,190 --> 00:24:29,940
J'ai soudainement eu peur.
414
00:24:30,900 --> 00:24:33,530
Pourquoi? Aviez-vous peur que
vous pourriez ne plus jouer?
415
00:24:33,620 --> 00:24:34,820
Oui.
416
00:24:37,740 --> 00:24:40,790
"Je vais arrêter."
417
00:24:41,290 --> 00:24:43,250
Je disais ça tout le temps.
418
00:24:45,290 --> 00:24:48,590
Mais la pensée de
effectivement impossible de jouer...
419
00:24:50,050 --> 00:24:51,170
Mon Dieu.
420
00:24:52,090 --> 00:24:53,840
Ce serait tellement ennuyeux.
421
00:24:57,180 --> 00:24:59,560
Quoi de plus amusant pour un athlète ?
422
00:25:00,140 --> 00:25:03,350
Nous vivons férocement
pour que chaque instant compte.
423
00:25:03,440 --> 00:25:05,770
Nous avons de la chance
avoir vécu comme ça.
424
00:25:06,360 --> 00:25:07,980
Pourquoi ne restes-tu pas un peu plus longtemps ?
425
00:25:08,070 --> 00:25:10,280
Peut-être juste jusqu'à ce tournoi.
426
00:25:10,360 --> 00:25:11,530
Non.
427
00:25:12,530 --> 00:25:13,530
C'est tout pour moi.
428
00:25:15,320 --> 00:25:17,410
Je n'ai jamais pensé qu'il y aurait une fin,
429
00:25:17,620 --> 00:25:19,740
mais je sens que le moment est venu.
430
00:25:21,450 --> 00:25:23,540
Il y a cette chose
ça me dérange,
431
00:25:24,710 --> 00:25:26,040
mais je vais juste lâcher prise.
432
00:25:27,040 --> 00:25:28,420
Vous voulez dire Youngsim ?
433
00:25:33,220 --> 00:25:36,680
Vous et Youngsim êtes
le couple le plus romantique de notre équipe.
434
00:25:39,140 --> 00:25:42,680
Romantique, mon pied.
Nous n'avons même jamais commencé à sortir ensemble.
435
00:25:45,980 --> 00:25:48,020
Tiens bon
quand vous en avez encore la possibilité.
436
00:25:48,730 --> 00:25:51,280
Il n'y aura peut-être pas de prochaine fois.
437
00:26:12,510 --> 00:26:13,510
Tu es jolie.
438
00:26:14,800 --> 00:26:15,800
Ne le faites pas…
439
00:26:16,840 --> 00:26:18,510
N'ai-je pas l'air un peu gêné ?
440
00:26:18,720 --> 00:26:21,060
Non, tu es très jolie.
441
00:26:22,270 --> 00:26:25,690
Mais est-ce que je peux voir ça en premier ?
442
00:26:27,100 --> 00:26:29,310
Il n'est pas en Corée, alors que puis-je faire ?
443
00:26:34,570 --> 00:26:36,030
Seung Woo.
444
00:26:36,110 --> 00:26:37,700
J'ai un bébé.
445
00:26:39,450 --> 00:26:42,040
Je suis enceinte.
446
00:26:42,120 --> 00:26:43,200
Hé.
447
00:26:44,410 --> 00:26:45,960
Toutes nos félicitations!
448
00:26:46,370 --> 00:26:47,830
Mais pourquoi pleures-tu, idiot ?
449
00:26:49,420 --> 00:26:50,670
Tout le monde vous regarde.
450
00:26:50,750 --> 00:26:52,590
Je suis dépassé.
451
00:26:54,130 --> 00:26:56,300
Je vais être maman.
452
00:26:59,140 --> 00:27:00,140
Hé…
453
00:27:09,600 --> 00:27:11,520
Nous allons divorcer.
454
00:27:16,990 --> 00:27:19,320
Il m'a dit de choisir
entre le badminton et ma famille.
455
00:27:20,620 --> 00:27:24,200
C'est un homme complètement différent.
456
00:27:34,800 --> 00:27:36,050
Quel crétin.
457
00:27:39,010 --> 00:27:41,680
Que pense-t-il que je puisse faire sans lui ?
458
00:27:46,430 --> 00:27:48,640
Mince. C'est juste un con.
459
00:28:26,010 --> 00:28:27,010
Hé, camion benne.
460
00:28:27,520 --> 00:28:29,520
Il est temps pour vous de sortir du chemin.
461
00:29:17,200 --> 00:29:19,910
Je voulais au moins payer
pour les factures d'hôpitaux
462
00:29:20,700 --> 00:29:22,790
afin que nous puissions trouver une clôture.
463
00:29:24,330 --> 00:29:26,540
Mais tes parents m'évitent.
464
00:29:30,960 --> 00:29:33,800
Je l'ai déjà mis derrière moi.
465
00:29:37,590 --> 00:29:40,930
J'ai très honte de dire ça,
466
00:29:43,180 --> 00:29:46,350
mais ma fille ne peut pas continuer à vivre
avec cette culpabilité pour toujours.
467
00:29:47,600 --> 00:29:51,070
Et je ne pouvais pas simplement m'asseoir et regarder.
468
00:29:53,650 --> 00:29:56,200
Je parie qu'elle avait peur de le dire à tout le monde
469
00:29:57,570 --> 00:29:59,870
que c'était sa faute si tu t'étais blessé.
470
00:30:01,530 --> 00:30:03,410
Elle a vécu toute sa vie
471
00:30:05,750 --> 00:30:08,210
avoir peur de me laisser tomber,
même juste un peu.
472
00:30:10,750 --> 00:30:12,630
Je suis l'élu…
473
00:30:14,920 --> 00:30:16,260
qui l'a mise dans une situation difficile.
474
00:30:19,550 --> 00:30:23,100
Je voulais que Taeyang devienne
un grand athlète comme toi,
475
00:30:25,930 --> 00:30:29,730
donc j'étais sur son dos tout le temps.
476
00:30:31,690 --> 00:30:33,110
"C'est normal de faire une erreur."
477
00:30:34,360 --> 00:30:36,820
"Tu peux faire mieux la prochaine fois."
478
00:30:37,950 --> 00:30:40,410
Je ne lui ai jamais rien dit de tel.
479
00:30:41,910 --> 00:30:44,870
J'ai agi comme si je ne la traiterais pas
comme ma fille si elle n'allait pas bien.
480
00:30:50,170 --> 00:30:51,880
J'ai été très dur avec elle.
481
00:30:59,220 --> 00:31:02,600
Tu n'as pas besoin d'être aussi formel avec moi.
Vous pouvez parler avec désinvolture.
482
00:31:06,140 --> 00:31:07,640
Je suis le coupable.
483
00:31:08,640 --> 00:31:11,690
C'est entièrement de ma faute
que Taeyang a fait une telle erreur.
484
00:31:13,860 --> 00:31:15,440
Je suis coupable de l'avoir élevée comme ça.
485
00:31:17,740 --> 00:31:19,320
J'ai eu tort.
486
00:31:21,570 --> 00:31:22,620
Je suis très…
487
00:31:25,950 --> 00:31:27,290
Je suis vraiment désolé.
488
00:31:33,210 --> 00:31:35,340
Je promets de souhaiter ton bonheur
489
00:31:37,760 --> 00:31:40,170
plus que celui de mon propre enfant
pour le reste de ma vie.
490
00:31:44,010 --> 00:31:45,220
Je suis désolé.
491
00:31:46,680 --> 00:31:47,810
Je suis vraiment désolé.
492
00:31:57,440 --> 00:31:59,940
Maintenant descendons.
Gardez votre dos droit.
493
00:32:02,660 --> 00:32:05,450
D'accord. Arrêtons-nous là dix secondes.
494
00:32:05,620 --> 00:32:09,500
D'accord. Dix, neuf, huit,
495
00:32:09,790 --> 00:32:11,710
sept, six…
496
00:32:14,960 --> 00:32:16,290
Allez, docteur.
497
00:32:16,630 --> 00:32:19,920
Oui, tu t'es amélioré,
mais pas assez pour le tournoi.
498
00:32:20,010 --> 00:32:22,800
Tu as dit que j'allais mieux.
Je fais partie d'une équipe professionnelle.
499
00:32:22,880 --> 00:32:24,550
Me disant de ne pas concourir
500
00:32:24,640 --> 00:32:26,890
c'est comme me dire
cesser de gagner sa vie.
501
00:32:28,810 --> 00:32:30,560
Mon Dieu, je me sens léger.
502
00:32:30,640 --> 00:32:32,060
Ma condition ne pourrait pas être meilleure.
503
00:32:32,140 --> 00:32:34,440
Oui, vous pouvez jouer. Cependant...
504
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
Merci!
505
00:32:37,610 --> 00:32:39,730
Ne vous surmenez pas.
506
00:32:40,030 --> 00:32:42,150
Viens directement à l'hôpital
si vous vous sentez mal. D'accord?
507
00:32:42,240 --> 00:32:43,280
D'accord.
508
00:32:44,070 --> 00:32:45,200
Je vais y aller.
509
00:32:45,910 --> 00:32:47,070
Ne cours pas !
510
00:32:47,740 --> 00:32:48,910
Épargnez votre genou !
511
00:32:48,990 --> 00:32:50,830
- Monsieur, veuillez le mettre ici.
- D'accord.
512
00:32:51,250 --> 00:32:52,120
Merci.
513
00:32:52,200 --> 00:32:53,500
La bannière est ici.
514
00:32:53,580 --> 00:32:56,540
D'accord. Bannière, d'accord. Vérifier.
515
00:32:56,670 --> 00:32:58,476
- Yuri, où est le gâteau ?
- Je vais le chercher maintenant.
516
00:32:58,500 --> 00:33:00,130
Pourquoi allez-vous maintenant ramasser ça?
517
00:33:00,210 --> 00:33:02,090
Nous n'avons pas toute la journée.
518
00:33:02,170 --> 00:33:03,510
CÉRÉMONIE DE RETRAITE DE YEON SEUNGWOO
519
00:33:03,590 --> 00:33:07,720
Pour ta pure passion qui s'est déplacée
et nous a tous encouragés,
520
00:33:08,390 --> 00:33:11,560
nous voudrions exprimer notre gratitude
en vous honorant de cette plaque
521
00:33:11,640 --> 00:33:13,060
PLAQUE D'APPRÉCIATION
522
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Merci.
523
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
Bon travail.
524
00:33:20,270 --> 00:33:21,980
- Vous avez fait du bon travail.
- Merci, entraîneur.
525
00:33:22,690 --> 00:33:23,690
Ici.
526
00:33:24,240 --> 00:33:25,530
Une clé en or.
527
00:33:25,610 --> 00:33:27,490
- Merci pour tout votre travail acharné.
- Merci.
528
00:33:34,290 --> 00:33:36,620
Très bien alors. Seung Woo.
529
00:33:37,880 --> 00:33:39,090
Dites quelques mots.
530
00:33:43,170 --> 00:33:44,170
Tout d'abord…
531
00:33:44,550 --> 00:33:45,550
Monsieur.
532
00:33:46,470 --> 00:33:50,810
J'apprécierais si vous pouviez aider
les athlètes se concentrent uniquement sur leur entraînement.
533
00:33:51,890 --> 00:33:53,810
Je sais que nous t'avons contrarié parfois
534
00:33:54,020 --> 00:33:58,230
puisque nous utilisons le budget de l'entreprise pour former,
encore aucune idée de ce qui se passe.
535
00:33:58,980 --> 00:34:02,230
Jouer au badminton est la seule chose
on sait faire,
536
00:34:03,440 --> 00:34:04,780
alors s'il vous plaît, voyez-nous sous un bon jour.
537
00:34:05,780 --> 00:34:07,280
- Vous avez fait un excellent travail.
- Merci.
538
00:34:08,860 --> 00:34:10,070
Et à mes chers coéquipiers.
539
00:34:11,280 --> 00:34:14,830
Je sais que ça sonne cliché,
mais si je devais ajouter une mise en garde…
540
00:34:15,410 --> 00:34:16,460
Mon Dieu !
541
00:34:18,330 --> 00:34:21,920
Maintenant que c'est fini,
c'est tout ce qu'il me reste à dire.
542
00:34:23,420 --> 00:34:24,840
Soyons reconnaissants pour le présent
543
00:34:25,380 --> 00:34:28,840
et vivre pleinement sa vie,
sans aucun regret.
544
00:34:31,890 --> 00:34:33,100
J'ai vraiment fait de mon mieux.
545
00:34:36,140 --> 00:34:39,190
Merci tout le monde.
546
00:34:41,940 --> 00:34:45,360
- Merci!
- Merci!
547
00:34:45,940 --> 00:34:48,030
- Vous êtes génial!
- Nous t'aimons!
548
00:34:49,030 --> 00:34:50,950
- Tu es le meilleur.
- Toutes nos félicitations.
549
00:34:53,240 --> 00:34:55,290
Portons un toast.
550
00:34:55,450 --> 00:35:00,000
- Pour Yeon Seung Woo !
- Pour Yeon Seung Woo !
551
00:35:04,420 --> 00:35:05,800
Arrête de pleurer.
552
00:35:09,260 --> 00:35:12,760
Je voulais partir alors que j'étais au top
et recevoir une salve d'applaudissements.
553
00:35:13,550 --> 00:35:15,640
Quand serait-ce ?
554
00:35:15,720 --> 00:35:16,720
Quoi?
555
00:35:18,390 --> 00:35:19,980
Tout le monde, donnons-lui un gros coup de main !
556
00:35:20,480 --> 00:35:22,520
- D'accord!
- Donnez-lui un coup de main !
557
00:35:22,610 --> 00:35:24,770
Allez Yeon Seung Woo !
558
00:35:29,820 --> 00:35:31,610
Nous vous souhaitons tout le meilleur, Seungwoo.
559
00:35:31,820 --> 00:35:35,080
Seungwoo, j'espère que ton affaire de cuillère
est un succès retentissant.
560
00:35:35,870 --> 00:35:39,410
Seung Woo. J'espère que tout va bien
pour toi. D'accord?
561
00:35:39,500 --> 00:35:40,710
Merci.
562
00:35:40,790 --> 00:35:41,920
Seung Woo.
563
00:35:42,540 --> 00:35:43,630
Je vous aime.
564
00:35:43,710 --> 00:35:44,750
Je vous aime aussi.
565
00:35:45,250 --> 00:35:46,960
Tu vas me manquer.
566
00:35:47,920 --> 00:35:50,090
Mon Dieu. Arrête de pleurer, Sunsoo.
567
00:35:50,170 --> 00:35:52,640
- Nous pouvons nous réunir une autre fois.
- D'accord.
568
00:35:53,430 --> 00:35:54,510
Seung Woo.
569
00:35:55,010 --> 00:35:58,350
Tu as toujours été génial.
Tu sais que c'est vrai?
570
00:36:00,390 --> 00:36:01,390
Seungwoo !
571
00:36:02,390 --> 00:36:03,690
Pourquoi? Quel est le problème, Dongwan ?
572
00:36:06,570 --> 00:36:07,730
Merci pour tout.
573
00:36:10,280 --> 00:36:13,240
Hé. Merci aussi.
574
00:36:14,910 --> 00:36:16,200
Merci.
575
00:36:16,280 --> 00:36:18,080
- Je vous aime aussi.
- Seung Woo.
576
00:36:18,660 --> 00:36:20,620
Je vous aime.
577
00:36:21,410 --> 00:36:24,170
- Tout le monde, levez votre verre.
- Élever.
578
00:36:25,130 --> 00:36:28,670
D'accord. Soyons tous heureux !
579
00:36:28,750 --> 00:36:30,420
- Soyons heureux!
- Soyons heureux!
580
00:36:30,510 --> 00:36:32,840
- Allez, Yunis !
- Allons-y!
581
00:36:37,180 --> 00:36:39,100
Ne pleure pas, d'accord ?
582
00:36:41,640 --> 00:36:42,850
Ceci est une révélation.
583
00:36:43,060 --> 00:36:45,190
- Hé, tu veux de l'aide pour ça ?
- Oui.
584
00:36:47,270 --> 00:36:51,030
Un papillon Taeyang
Je suis un papillon
585
00:36:53,400 --> 00:36:54,820
Arrêt. Vous deux.
586
00:36:57,910 --> 00:36:59,290
Arrête de me suivre.
587
00:37:00,160 --> 00:37:02,790
Je te déteste,
588
00:37:02,870 --> 00:37:03,960
et je te déteste aussi.
589
00:37:04,540 --> 00:37:06,040
Je vais y aller tout seul.
590
00:37:06,670 --> 00:37:08,380
Nous sommes en route pour le dortoir.
591
00:37:12,090 --> 00:37:13,420
Elle va tomber.
592
00:37:13,510 --> 00:37:14,880
Elle a de super réflexes.
593
00:37:17,390 --> 00:37:19,050
Mon Dieu, vraiment ?
594
00:37:20,760 --> 00:37:23,100
Je t'ai dit d'arrêter de me suivre.
595
00:37:23,430 --> 00:37:25,140
Je veux y aller tout seul.
596
00:37:25,730 --> 00:37:26,770
Les mecs!
597
00:37:27,860 --> 00:37:29,860
Nous ne vous suivons pas.
598
00:37:30,520 --> 00:37:31,860
Je veux dire…
599
00:37:34,190 --> 00:37:37,280
La carrière d'un athlète est si courte.
600
00:37:38,320 --> 00:37:41,910
Vous avez ce moment,
qui se termine en un clin d'oeil.
601
00:37:44,160 --> 00:37:46,670
Vous n'avez pas vraiment beaucoup de chances
602
00:37:47,330 --> 00:37:49,170
recommencer à zéro.
603
00:37:50,500 --> 00:37:52,710
Savez-vous ce qu'est une cigale ?
604
00:37:52,920 --> 00:37:54,050
Une cigale
605
00:37:54,670 --> 00:37:57,510
attend sous terre pendant sept ans
606
00:37:57,590 --> 00:37:59,930
faire tout ce bruit pendant un été.
607
00:38:00,300 --> 00:38:01,640
C'est juste comme ça.
608
00:38:02,310 --> 00:38:04,480
L'attente est trop longue,
609
00:38:05,230 --> 00:38:08,480
et l'été est bien trop court.
610
00:38:10,310 --> 00:38:12,110
C'est ce qui le rend cool.
611
00:38:14,900 --> 00:38:18,610
Cela nous rend tellement désespéré
car ça se termine en un clin d'oeil.
612
00:38:19,820 --> 00:38:22,660
Il rend une personne folle
car c'est une opportunité rare.
613
00:38:24,660 --> 00:38:25,950
C'est ce qui le rend cool.
614
00:38:34,510 --> 00:38:35,710
Es-tu une cigale ?
615
00:38:35,800 --> 00:38:36,920
Je vais.
616
00:38:37,420 --> 00:38:39,590
Hé, allons-y ensemble. Emmenez-la avec vous.
617
00:38:39,680 --> 00:38:40,890
Étiez-vous une cigale ?
618
00:38:40,970 --> 00:38:42,810
- Hé!
- Vous êtes un joueur de badminton !
619
00:38:50,400 --> 00:38:51,690
Je vais prendre un taxi.
620
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
Tu devrais y aller.
621
00:38:58,700 --> 00:39:00,200
J'habite à Séoul.
622
00:39:00,320 --> 00:39:02,570
Nous pouvons nous rencontrer tous les soirs
si nous y tenons.
623
00:39:08,540 --> 00:39:09,710
Il est temps
624
00:39:11,080 --> 00:39:13,130
Je t'ai laissé partir, non ?
625
00:39:19,010 --> 00:39:22,260
Je n'ai pas l'intention d'entrer dans une relation
depuis que j'ai Hana.
626
00:39:27,180 --> 00:39:30,100
Mais pour être honnête,
J'ai fait semblant de ne pas savoir ce que tu ressentais.
627
00:39:35,980 --> 00:39:37,690
Parce que je ne pourrais pas le faire sans toi.
628
00:39:39,900 --> 00:39:41,780
j'ai juste attendu
629
00:39:43,160 --> 00:39:46,080
laisser le temps faire son travail.
630
00:39:49,870 --> 00:39:51,500
Mais je n'aurais pas dû faire ça.
631
00:39:53,710 --> 00:39:55,040
Nous sommes amis.
632
00:39:58,550 --> 00:39:59,880
Seung Woo.
633
00:40:01,260 --> 00:40:02,340
À partir de maintenant,
634
00:40:03,260 --> 00:40:05,260
rencontrer beaucoup d'autres amis
635
00:40:06,310 --> 00:40:09,770
et trouve une belle personne comme toi
être ta petite amie.
636
00:40:16,480 --> 00:40:17,820
Prenez soin de vous.
637
00:40:22,910 --> 00:40:24,110
Est-ce que ça irait
638
00:40:27,580 --> 00:40:28,990
si je te faisais un câlin juste une fois ?
639
00:40:40,130 --> 00:40:41,300
Vous savez
640
00:40:42,260 --> 00:40:44,590
qu'il t'a fallu 15 ans
pour dire ça, n'est-ce pas ?
641
00:40:51,180 --> 00:40:52,390
C'est comme ça que je suis.
642
00:41:19,290 --> 00:41:21,840
- Prenons juste un verre de plus.
- Non!
643
00:41:22,050 --> 00:41:24,470
Quiconque veut boire avec Taeyang
Levez la main !
644
00:41:24,550 --> 00:41:26,130
- Personne.
- Allez!
645
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
Hé.
646
00:41:29,350 --> 00:41:30,600
Vous êtes enfin là.
647
00:41:34,730 --> 00:41:35,770
Junyoung.
648
00:41:41,020 --> 00:41:42,360
Qu'est-ce qui t'amène?
649
00:41:42,990 --> 00:41:44,030
Je ne suis pas venu te voir.
650
00:41:47,160 --> 00:41:48,570
Vous pouvez d'abord entrer à l'intérieur.
651
00:41:49,160 --> 00:41:50,200
Tu aurais dû appeler.
652
00:41:58,170 --> 00:41:59,290
Es-tu ivre?
653
00:42:01,670 --> 00:42:04,720
Que diriez-vous d'un autre tour avec moi ?
654
00:42:28,200 --> 00:42:30,490
Ton père est venu me voir.
655
00:42:31,490 --> 00:42:33,040
Mon père? Pourquoi?
656
00:42:33,120 --> 00:42:36,660
Le saviez-vous
que ton père a rencontré mes parents?
657
00:42:39,370 --> 00:42:40,380
Non.
658
00:42:43,880 --> 00:42:46,300
Il voulait leur verser une indemnité,
659
00:42:46,880 --> 00:42:48,510
alors il a continué à leur tendre la main.
660
00:42:50,760 --> 00:42:54,220
Mes parents l'évitaient,
alors il est venu chez nous,
661
00:42:55,310 --> 00:42:56,600
et je suis tombé sur lui.
662
00:42:59,650 --> 00:43:01,480
Je n'en avais aucune idée.
663
00:43:04,980 --> 00:43:06,690
Allons droit au but.
664
00:43:09,030 --> 00:43:10,280
Salut, Taeyang.
665
00:43:13,410 --> 00:43:15,330
Je lui ai dit que j'arrangerais les choses avec toi.
666
00:43:20,370 --> 00:43:24,250
Il m'a dit
tu t'es engagé dans la formation
667
00:43:24,670 --> 00:43:26,840
juste pour que vous puissiez obtenir son approbation.
668
00:43:29,840 --> 00:43:33,680
N'est-ce pas drôle ? je pouvais comprendre
d'où tu venais.
669
00:43:38,810 --> 00:43:40,390
J'étais comme ça aussi.
670
00:43:41,730 --> 00:43:45,020
J'ai toujours eu si peur d'être abandonné
671
00:43:49,240 --> 00:43:51,570
si je n'étais pas arrivé premier.
Juste comme toi.
672
00:44:03,500 --> 00:44:05,250
Allons-y. C'est puéril.
673
00:44:05,670 --> 00:44:09,010
Vous avez regardé avec moi tout le long.
Voyons comment ça se passe.
674
00:44:18,810 --> 00:44:21,640
Seungwoo a pris sa retraite aujourd'hui.
675
00:44:21,730 --> 00:44:22,980
Il a fait?
676
00:44:23,650 --> 00:44:24,730
Oui.
677
00:44:25,310 --> 00:44:28,940
Et ça n'arrêtait pas de me rappeler toi.
678
00:44:32,530 --> 00:44:36,870
Tu aurais dû partir avec tous les applaudissements.
679
00:44:39,120 --> 00:44:41,910
Mais tu n'as pas pu avoir
une véritable cérémonie de départ à la retraite.
680
00:44:44,960 --> 00:44:46,130
Hé.
681
00:44:47,170 --> 00:44:48,920
C'est d'ailleurs un de mes plus grands regrets.
682
00:44:49,880 --> 00:44:53,590
Vous obtenez un bouquet de fleurs
même lorsque vous êtes diplômé de la maternelle.
683
00:44:54,050 --> 00:44:56,640
Quand je prenais ma retraite,
tout le monde était en larmes,
684
00:44:56,890 --> 00:44:58,510
comme si ma vie avait pris fin.
685
00:44:59,430 --> 00:45:02,980
"Vous avez travaillé dur. Félicitations."
Je n'ai jamais entendu ça.
686
00:45:04,980 --> 00:45:05,980
Je suis désolé.
687
00:45:09,520 --> 00:45:11,110
Alors tu peux me le dire.
688
00:45:14,320 --> 00:45:15,950
"Félicitations pour votre retraite."
689
00:45:18,990 --> 00:45:20,290
Même si c'est un peu en retard.
690
00:45:24,870 --> 00:45:26,710
Comment pourrais-je?
691
00:45:27,630 --> 00:45:29,130
Quand tout est de ma faute.
692
00:45:43,520 --> 00:45:44,520
Mais Junyoung.
693
00:45:48,610 --> 00:45:49,820
Tu…
694
00:45:52,780 --> 00:45:55,320
vraiment été un grand athlète,
695
00:45:57,110 --> 00:45:58,370
et encore plus de bonheur
696
00:46:00,660 --> 00:46:02,160
vous attend dans le futur.
697
00:46:38,010 --> 00:46:39,090
D'accord.
698
00:46:39,670 --> 00:46:40,720
Bonjour monsieur.
699
00:46:40,800 --> 00:46:45,010
Nous soumettons toujours des candidatures,
alors faites-moi savoir quand vous choisissez un partenaire.
700
00:46:45,100 --> 00:46:46,100
- Oui Monsieur.
- Oui Monsieur.
701
00:46:46,180 --> 00:46:48,390
Oh. Fais-moi savoir
si vous participez également à des doubles mixtes.
702
00:46:48,470 --> 00:46:50,930
- Oui Monsieur.
- Double mixte ?
703
00:46:51,730 --> 00:46:52,810
Pourquoi?
704
00:46:55,650 --> 00:46:56,650
Quoi?
705
00:47:02,110 --> 00:47:04,780
N'êtes-vous pas en train d'entrer dans l'événement individuel
avec Hyukbong ?
706
00:47:05,530 --> 00:47:06,580
Je suis.
707
00:47:06,660 --> 00:47:08,490
Alors qu'avez-vous d'autre à me dire ?
708
00:47:09,080 --> 00:47:11,750
Afin de tester mon potentiel,
709
00:47:11,910 --> 00:47:14,790
et participer avec tout ce que j'ai,
710
00:47:14,880 --> 00:47:17,340
J'aimerais participer à un autre match.
711
00:47:18,670 --> 00:47:22,880
je voudrais entrer
l'épreuve de double mixte aussi.
712
00:47:23,470 --> 00:47:24,470
Double mixte ?
713
00:47:25,930 --> 00:47:28,720
Avec qui? Avec Tae Yang ?
714
00:47:31,270 --> 00:47:32,310
Alors avec qui ?
715
00:47:33,140 --> 00:47:36,020
Mme Lee Yumin de Somang Bank.
716
00:47:37,440 --> 00:47:38,650
Mon Yumin ?
717
00:47:40,440 --> 00:47:43,450
- Oui, c'est une grande joueuse.
- Oui, elle est géniale.
718
00:47:48,080 --> 00:47:50,580
Mon… Yumin ?
719
00:47:51,160 --> 00:47:52,160
Alors,
720
00:47:53,040 --> 00:47:54,710
tu veux dire ma fille, Yumin ?
721
00:47:54,790 --> 00:47:56,460
Oui c'est vrai.
722
00:47:57,040 --> 00:47:58,750
Mon Yumin…
723
00:47:58,840 --> 00:48:00,340
- Pourquoi?
- Parce qu'elle est jolie...
724
00:48:01,880 --> 00:48:03,720
Non non. Attendre.
725
00:48:06,680 --> 00:48:08,680
J'aimerais m'occuper de votre fille !
726
00:48:21,860 --> 00:48:24,740
Hé. Qu'est-ce que tu dis ?
727
00:48:25,360 --> 00:48:27,700
je prendrai la responsabilité
et être responsable.
728
00:48:29,120 --> 00:48:32,200
- "Responsable"?
- Responsable.
729
00:48:33,160 --> 00:48:36,080
Avez-vous fait quelque chose
vous devez assumer la responsabilité ?
730
00:48:36,160 --> 00:48:37,920
Non. Je n'ai rien fait, Père.
731
00:48:38,000 --> 00:48:40,920
"Père"?
732
00:48:41,000 --> 00:48:43,210
- Père...
- Je ne suis pas ton père !
733
00:48:43,460 --> 00:48:46,010
- Je ne suis pas le père de Junghwan !
- Où allez-vous?
734
00:48:46,880 --> 00:48:49,640
Hey, qui vous a donné la permission
m'inscrire en double mixte ?
735
00:48:49,720 --> 00:48:51,390
Ai-je accepté d'être votre partenaire ?
736
00:48:53,060 --> 00:48:55,270
Je pensais que tu serais content de ça.
737
00:48:55,850 --> 00:48:59,310
Je veux dire, tu ne m'as même pas demandé.
738
00:49:00,770 --> 00:49:03,530
Ne t'attire plus d'ennuis
et restez sur place. Je suis en route.
739
00:49:06,950 --> 00:49:08,030
D'accord.
740
00:49:13,160 --> 00:49:14,870
Vous sortez ensemble tous les deux ?
741
00:49:15,830 --> 00:49:17,120
Nous ne sortons pas ensemble.
742
00:49:18,500 --> 00:49:20,210
Mon Dieu, tu m'as vraiment inquiété...
743
00:49:20,290 --> 00:49:22,380
Junghwan ne s'intéresse pas à moi.
744
00:49:22,710 --> 00:49:23,710
Quoi?
745
00:49:25,090 --> 00:49:28,220
- Quoi? Votre petit bout de...
- Attendre.
746
00:49:28,300 --> 00:49:29,300
- Arrêt.
- Pourquoi?
747
00:49:29,340 --> 00:49:31,510
Je suis celui qui a le béguin pour lui.
Juste moi.
748
00:49:33,220 --> 00:49:34,770
- Papa?
- Mon Dieu.
749
00:49:36,180 --> 00:49:37,930
Mon Dieu, tu m'as eu là pendant une seconde.
750
00:49:38,440 --> 00:49:39,520
Je m'en fiche.
751
00:49:40,850 --> 00:49:43,070
N'oses-tu pas venir
entre Junghwan et moi.
752
00:49:43,150 --> 00:49:45,900
Je vais quitter la maison. Je suis sérieux.
753
00:49:45,980 --> 00:49:48,650
Mais tu ne vis déjà pas avec nous.
Vous vivez dans un dortoir.
754
00:49:48,740 --> 00:49:51,370
Yumin. Faire ensemble. Allez!
755
00:49:51,450 --> 00:49:52,490
Tu as raison.
756
00:49:53,370 --> 00:49:56,120
Ensuite, je me raserai la tête.
757
00:49:56,200 --> 00:49:59,250
C'est quelque chose que je te ferais.
758
00:49:59,330 --> 00:50:01,880
Je veux m'arracher tous les cheveux
de votre tête en ce moment.
759
00:50:01,960 --> 00:50:03,380
- Espèce de voyou.
- C'est vrai.
760
00:50:03,790 --> 00:50:06,960
Ensuite, j'arrêterai le badminton.
761
00:50:07,300 --> 00:50:09,760
Je vais me saouler tous les jours
et sortir avec des centaines de mecs.
762
00:50:09,840 --> 00:50:12,680
Yumin.
763
00:50:12,760 --> 00:50:14,220
- Yumin.
- Non!
764
00:50:14,300 --> 00:50:15,600
C'est une femme incroyable.
765
00:50:23,230 --> 00:50:24,900
Hé, sortons d'ici.
766
00:50:25,520 --> 00:50:26,690
Oui allons-y.
767
00:50:26,780 --> 00:50:30,110
Droit. j'ai oublié de lui dire
que nous sortons ensemble.
768
00:50:33,990 --> 00:50:36,580
Allons dans un endroit agréable aujourd'hui.
Vous pouvez porter des talons.
769
00:50:40,250 --> 00:50:41,540
Allez.
770
00:50:52,090 --> 00:50:54,010
Bonjour monsieur.
771
00:50:56,260 --> 00:50:57,970
Allez-vous vous associer à Taejun ?
772
00:50:59,640 --> 00:51:02,850
Non. Sungsil et moi voulons concourir
dans un match individuel.
773
00:51:02,940 --> 00:51:04,400
Qui vous a dit de ne participer qu'à un seul jeu ?
774
00:51:05,770 --> 00:51:08,320
- Pardon?
- Vous devriez vous préparer pour un match d'équipe.
775
00:51:09,030 --> 00:51:10,110
Rendez-vous utile.
776
00:51:10,190 --> 00:51:11,780
Un match par équipe ?
777
00:51:12,900 --> 00:51:14,450
Suis-je un débutant ?
778
00:51:15,450 --> 00:51:16,450
Oui.
779
00:51:20,160 --> 00:51:22,410
Oh mon Dieu! Une entrée!
780
00:51:24,790 --> 00:51:28,300
Oui! je suis un débutant !
781
00:51:28,380 --> 00:51:30,010
Entrée!
782
00:51:48,730 --> 00:51:49,900
Quoi?
783
00:51:51,940 --> 00:51:53,860
- Tu es chez toi, Taeyang ?
- Salut papa!
784
00:51:54,450 --> 00:51:55,910
Puisque c'est le week-end.
785
00:51:55,990 --> 00:51:58,870
Hé, quand vas-tu t'entraîner
si vous vous absentez tous les week-ends ?
786
00:51:59,530 --> 00:52:01,660
Les enfants ne travaillent tout simplement pas de nos jours.
787
00:52:02,410 --> 00:52:03,830
Quoi qu'il en soit, quelle est cette odeur?
788
00:52:03,910 --> 00:52:05,080
Je fais de la soupe aux os de bœuf.
789
00:52:05,170 --> 00:52:06,170
Tu es?
790
00:52:06,580 --> 00:52:08,590
Mon Dieu, c'est inhabituel.
791
00:52:10,000 --> 00:52:12,130
Vous pouvez en avoir, et je peux en avoir.
792
00:52:15,840 --> 00:52:16,930
La chose est,
793
00:52:18,220 --> 00:52:20,970
un de mes coéquipiers s'est blessé au genou,
794
00:52:21,430 --> 00:52:23,560
alors pendant que j'y étais, tu sais...
795
00:52:24,390 --> 00:52:25,770
Je le savais.
796
00:52:26,770 --> 00:52:28,980
Pourquoi passerais-tu par
tout ce problème pour moi?
797
00:52:30,190 --> 00:52:31,940
Savez-vous même comment le cuisiner?
798
00:52:32,730 --> 00:52:33,900
J'ai cherché en ligne.
799
00:52:46,750 --> 00:52:47,750
Maintenant, arrête de manger.
800
00:52:50,840 --> 00:52:53,260
Papa. D'ailleurs,
801
00:52:53,840 --> 00:52:55,670
Je jouerai un match par équipe.
802
00:52:56,170 --> 00:52:59,010
Oui bien sur. C'est une donnée.
803
00:53:10,110 --> 00:53:11,150
Mon Dieu!
804
00:53:12,070 --> 00:53:13,150
Vous n'avez même pas frappé.
805
00:53:13,940 --> 00:53:16,530
J'ai aussi besoin de ma vie privée.
806
00:53:19,240 --> 00:53:22,280
Je me suis réconcilié avec Junyoung.
807
00:53:23,660 --> 00:53:24,740
Ah bon?
808
00:53:27,250 --> 00:53:28,540
Merci.
809
00:53:32,380 --> 00:53:34,920
Pourquoi ne peut-elle pas dire ça
avec un câlin ou autre ?
810
00:53:35,880 --> 00:53:38,800
Pourquoi est-elle si stoïque ?
De qui a-t-elle obtenu cela ?
811
00:53:38,880 --> 00:53:40,140
Je l'ai eu de toi, papa.
812
00:53:52,440 --> 00:53:54,270
- Te voilà.
- Mon Dieu, tu m'as fait peur.
813
00:53:54,360 --> 00:53:55,860
Quelle coïncidence.
814
00:53:57,690 --> 00:53:59,450
Tu m'attendais ?
815
00:53:59,530 --> 00:54:01,030
Maintenant à la maison?
816
00:54:02,280 --> 00:54:03,450
C'est juste une coïncidence.
817
00:54:04,240 --> 00:54:06,700
Depuis que nous nous sommes croisés,
tu veux avoir ça ?
818
00:54:07,910 --> 00:54:09,040
Qu'est-ce que c'est?
819
00:54:11,120 --> 00:54:14,170
C'est de la soupe aux os de bœuf.
C'est censé être bon pour vos os.
820
00:54:18,090 --> 00:54:20,380
Qu'est ce que tu regardes?
Pourquoi ne peux-tu pas me regarder dans les yeux ?
821
00:54:21,640 --> 00:54:23,520
je regarde les arbres
parce qu'elles sont jolies.
822
00:54:27,140 --> 00:54:28,560
Avez-vous fait cela vous-même?
823
00:54:31,020 --> 00:54:33,860
Pourquoi? Est-ce que ça importe?
824
00:54:33,940 --> 00:54:36,320
Ce qui compte, c'est que tu manges quelque chose
et guérir bientôt.
825
00:54:37,650 --> 00:54:40,320
Je t'avais dit que je m'inquiéterais pour toi.
826
00:54:41,450 --> 00:54:44,070
Même si tu voulais dire ça
comme un beau geste pour votre ex,
827
00:54:44,160 --> 00:54:45,830
vous franchissez la ligne.
828
00:54:47,450 --> 00:54:48,450
Quoi…
829
00:54:48,950 --> 00:54:50,500
Demandez à n'importe qui dans la rue.
830
00:54:51,080 --> 00:54:52,330
La soupe à l'os de boeuf est synonyme d'amour.
831
00:54:52,920 --> 00:54:55,090
C'est une façon pour les Coréens de montrer qu'ils s'en soucient.
832
00:54:55,170 --> 00:54:57,800
Un cœur coréen. Vous ne savez pas ?
833
00:55:19,110 --> 00:55:20,110
D'accord.
834
00:55:39,460 --> 00:55:42,130
Hé. Mangez-vous secrètement par vous-même ?
C'est pas cher.
835
00:55:43,260 --> 00:55:46,050
- Où sont les cuillères ?
- N'y pense même pas.
836
00:55:46,180 --> 00:55:47,350
Il suffit de se rendormir.
837
00:55:47,850 --> 00:55:49,100
Je suis totalement réveillé.
838
00:55:50,180 --> 00:55:52,350
Ne peux-tu pas voir à quel point
mes yeux brillent?
839
00:55:53,020 --> 00:55:54,940
Ils brillent comme les yeux de…
840
00:55:55,600 --> 00:55:56,600
un poisson mort.
841
00:55:59,730 --> 00:56:01,480
Mon Dieu. Ça sent incroyable.
842
00:56:01,820 --> 00:56:04,150
Taejun, puis-je en avoir ?
843
00:56:04,990 --> 00:56:07,160
je ne suis pas censé partager
cette soupe pleine de sens.
844
00:56:07,240 --> 00:56:09,521
Qu'est-ce que tu racontes?
Vas t'en de mon chemin. J'ai faim.
845
00:56:10,080 --> 00:56:11,490
Ce n'est pas mon souci.
846
00:56:12,290 --> 00:56:15,170
Je pourrais ne pas jouer dans le tournoi
parce que je n'ai pas de partenaire.
847
00:56:16,080 --> 00:56:18,280
Est-ce que l'un de vous s'est dérangé
me demander d'être votre partenaire?
848
00:56:18,330 --> 00:56:20,420
C'est à cause de Taeyang.
849
00:56:20,500 --> 00:56:21,710
Pareil ici.
850
00:56:22,050 --> 00:56:23,850
Vous a-t-elle aussi dit
ne pas s'associer avec lui ?
851
00:56:23,920 --> 00:56:25,090
Oui.
852
00:56:25,180 --> 00:56:26,300
Qu'est-ce que tu racontes?
853
00:56:29,010 --> 00:56:30,140
Tu.
854
00:56:31,560 --> 00:56:33,350
Ne vous associez pas à Taejun.
855
00:56:33,430 --> 00:56:35,020
Il a besoin de se reposer suffisamment.
856
00:56:35,100 --> 00:56:37,520
Il a dit qu'il jouerait parce qu'il le pouvait.
857
00:56:37,600 --> 00:56:40,440
Hé, ne t'inquiète pas pour lui. C'est Taejun.
858
00:56:40,520 --> 00:56:42,730
il ne jouera pas
s'il trouve la moindre excuse.
859
00:56:42,820 --> 00:56:46,360
Non. Il jouera même si ça peut mener
à de graves conséquences.
860
00:56:46,450 --> 00:56:48,160
Il fera juste semblant d'aller bien.
861
00:56:49,120 --> 00:56:50,990
Il n'arrête pas de dire qu'il ne veut pas,
862
00:56:51,080 --> 00:56:52,990
mais je sais qu'il veut désespérément jouer.
863
00:56:53,790 --> 00:56:56,710
Taejun aime le badminton.
864
00:56:57,540 --> 00:56:58,580
Alors ne vous associez pas à lui.
865
00:57:00,540 --> 00:57:01,540
Je me débrouillerai.
866
00:57:02,880 --> 00:57:04,880
- Tu as promis!
- Peu importe.
867
00:57:06,670 --> 00:57:10,430
Elle m'a aussi arrêté,
me disant que tu ne devrais pas jouer maintenant.
868
00:57:11,680 --> 00:57:14,020
Hey, puis-je en avoir maintenant?
869
00:57:17,190 --> 00:57:18,480
Vous pouvez tout avoir.
870
00:57:18,560 --> 00:57:20,480
Oui! J'ai besoin d'une cuillère.
871
00:57:20,690 --> 00:57:21,690
Attendre.
872
00:57:24,230 --> 00:57:26,240
Parler de cuillères me rappelle
de Seung Woo.
873
00:57:26,320 --> 00:57:27,320
Droit?
874
00:57:27,650 --> 00:57:30,160
Mon Dieu ! Mangez-vous avec une cuillère usagée ?
C'est dégoutant.
875
00:57:30,240 --> 00:57:32,120
Hé, attends. J'en veux aussi.
876
00:57:32,200 --> 00:57:33,370
C'est vraiment bon.
877
00:57:48,050 --> 00:57:49,180
Qu'est-ce que c'est?
878
00:57:53,850 --> 00:57:56,770
Vous bloquez complètement mon chemin.
879
00:57:57,390 --> 00:57:58,480
Qu'est-ce que tu racontes?
880
00:57:58,560 --> 00:58:02,110
Tu as dit à Jiho et Junghwan
ne pas s'associer avec moi.
881
00:58:03,770 --> 00:58:07,490
C'était pour s'assurer que tu te reposes.
882
00:58:09,400 --> 00:58:11,530
Tu es aussi sournois qu'un renard.
883
00:58:14,370 --> 00:58:15,620
"Sly comme un renard" ?
884
00:58:15,700 --> 00:58:18,290
Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que tu as réconcilié avec ma soeur?
885
00:58:20,210 --> 00:58:22,210
Regarde comme tu es sournois.
886
00:58:22,790 --> 00:58:26,130
C'est pourquoi nous avons des problèmes de communication.
887
00:58:28,510 --> 00:58:30,300
Mon médecin a dit que je pouvais participer au tournoi.
888
00:58:32,140 --> 00:58:35,260
Mais tu ne savais même pas,
et tu m'as enlevé mes partenaires potentiels.
889
00:58:37,520 --> 00:58:39,100
- Vraiment?
- Oui.
890
00:58:40,520 --> 00:58:42,560
Maintenant je ne peux pas entrer, tout ça à cause de toi.
891
00:58:42,850 --> 00:58:44,290
Qu'allez-vous faire à ce sujet ?
892
00:58:46,020 --> 00:58:49,400
Vous avez des pouvoirs de guérison
qui sont complètement au-dessus.
893
00:58:50,740 --> 00:58:54,070
Comment aurais-je pu savoir
à propos de votre drôlement bonne santé ?
894
00:58:57,830 --> 00:59:01,580
Mais es-tu sûr ? Pouvez-vous vraiment jouer?
895
00:59:01,660 --> 00:59:03,210
Oui tout à fait.
896
00:59:03,290 --> 00:59:05,790
- Que devrais-je faire?
- C'est pas évident ?
897
00:59:06,290 --> 00:59:07,340
Prendre la responsabilité.
898
00:59:11,760 --> 00:59:13,550
J'ai travaillé très dur pour rééduquer mon genou,
899
00:59:14,760 --> 00:59:15,760
Au cas où
900
00:59:16,720 --> 00:59:18,470
Je dois être votre partenaire.
901
00:59:19,810 --> 00:59:20,890
Au cas où…
902
00:59:23,020 --> 00:59:25,610
J'ai une chance de plus.
903
00:59:33,450 --> 00:59:34,570
Soyons partenaires.
904
00:59:39,040 --> 00:59:41,200
Je meurs d'envie de jouer avec toi.
905
01:00:34,010 --> 01:00:35,930
ALLER VERS VOUS À UNE VITESSE DE 493KM
906
01:00:36,156 --> 01:00:38,422
Je veux faire de mon mieux jusqu'à la fin.
907
01:00:38,902 --> 01:00:41,390
Donnons tout
et ne laisse aucun regret.
908
01:00:41,470 --> 01:00:44,140
D'accord. Faisons de notre mieux,
et rendez-vous en finale !
909
01:00:44,230 --> 01:00:46,292
Toi et Taeyang semblez avoir
un horaire facile.
910
01:00:46,317 --> 01:00:48,536
On s'en fiche,
mais vous semblez beaucoup vous soucier de nous.
911
01:00:48,560 --> 01:00:50,830
Hé, il n'a pas l'air de boiter ?
912
01:00:50,854 --> 01:00:52,610
Qu'est-ce que tu veux dire, tu vas jouer ?
913
01:00:52,690 --> 01:00:54,690
Ce n'est pas juste. On devrait juste abandonner.
914
01:00:54,780 --> 01:00:57,410
Ne cours pas ! Épargnez votre genou !
915
01:00:57,490 --> 01:00:59,320
Quel serait votre souhait ?
916
01:00:59,910 --> 01:01:02,120
- Gagner?
- Pour t'embrasser tout de suite.
917
01:01:03,340 --> 01:01:06,560
[Traduit par Sae-byul Chun]
70159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.