Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,640 --> 00:00:57,438
F�BRICA DE LANA HOLMES
2
00:01:00,680 --> 00:01:05,470
EL FUEGO DESTRUYE
LA F�BRICA HOLMES
3
00:01:09,480 --> 00:01:12,836
Estoy convencido
de que el fuego fue provocado.
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,349
Pero, �por qui�n, Sr. Holmes?
�Por qui�n?
5
00:01:15,600 --> 00:01:19,832
HOLMES ACUSA AL EMPLEADO
LEOPOLD DILG DEL INCENDIO
6
00:01:30,920 --> 00:01:34,151
CLYDE BRACKEN, CAPATAZ,
DESAPARECE EN EL INCENDIO
7
00:01:35,440 --> 00:01:37,749
DILG ACUSADO DE ASESINATO
8
00:01:44,080 --> 00:01:46,719
SOLICITAN LA PENA
DE MUERTE PARA DILG
9
00:02:42,880 --> 00:02:44,757
- �Dilg se fug�?
- �Se fug�?
10
00:02:45,000 --> 00:02:47,514
DILG SE FUGA
11
00:02:52,200 --> 00:02:54,475
SE INICIA LA CAZA
12
00:05:04,440 --> 00:05:07,671
- Srta. Shelley...
- Un movimiento y te rompo la crisma.
13
00:05:09,280 --> 00:05:12,955
- D�me las llaves del coche.
- Vete de aqu�, Leopold Dilg.
14
00:05:13,200 --> 00:05:16,954
- Perdone, pero es muy importante.
- Te lo advierto.
15
00:05:29,880 --> 00:05:32,633
�Dilg! �Dilg!
16
00:05:49,080 --> 00:05:51,036
Perdona.
17
00:05:52,160 --> 00:05:55,789
Dilg, �qu� est�s haciendo aqu�?
Te has fugado de la c�rcel.
18
00:06:06,160 --> 00:06:08,355
De paso, tuvo que
darme en la cabeza.
19
00:06:08,600 --> 00:06:12,115
Idiota, el cuerpo entero de polic�a
debe de estar busc�ndote.
20
00:06:12,200 --> 00:06:14,430
Todo el pa�s.
21
00:06:15,080 --> 00:06:16,638
Me gustar�a quedarme aqu�.
22
00:06:16,720 --> 00:06:20,599
No puedes. Arreglo la casa
para alquilarla. La ocupan ma�ana.
23
00:06:20,680 --> 00:06:23,433
�Por qu� te has fugado?
Tienes que irte de aqu�.
24
00:06:23,640 --> 00:06:25,596
Anda, por favor.
25
00:06:27,480 --> 00:06:29,232
�Qu� te pasa?
26
00:06:31,120 --> 00:06:32,348
Mi tobillo.
27
00:06:32,600 --> 00:06:36,832
�Dios m�o!
�Hasta d�nde piensas llegar as�?
28
00:06:37,040 --> 00:06:39,190
�Ad�nde vas a ir?
29
00:06:40,440 --> 00:06:42,874
Cualquier sugerencia
ser� bien recibida.
30
00:06:42,960 --> 00:06:45,235
�Por qu� no lo pensaste
antes de fugarte?
31
00:06:45,520 --> 00:06:50,230
Srta. Shelley, �me cree capaz
de incendiar una f�brica?
32
00:06:53,040 --> 00:06:54,792
Est�s llorando.
33
00:06:55,760 --> 00:06:59,753
Un d�a amas al mundo entero
y, de repente, se ponen...
34
00:07:01,520 --> 00:07:04,592
No. Sube, corre.
35
00:07:08,640 --> 00:07:10,437
R�pido.
36
00:07:10,680 --> 00:07:15,276
M�tete en la buhardilla
y no hagas el menor ruido, �me oyes?
37
00:07:15,520 --> 00:07:18,273
Cierra la puerta.
38
00:07:27,080 --> 00:07:28,593
Buenas noches.
39
00:07:29,920 --> 00:07:32,912
- Soy Michael Lightcap.
- �Michael Lightcap?
40
00:07:33,120 --> 00:07:37,636
No llegaba hasta ma�ana.
Su secretaria...
41
00:07:37,880 --> 00:07:42,556
Mi secretaria se va a casar
y nada desquicia tanto a una mujer.
42
00:07:42,800 --> 00:07:46,236
Mi vida ha sido una total confusi�n
estos dos meses.
43
00:07:46,480 --> 00:07:50,473
- Debe de ser la persona en cuesti�n.
- S�, Nora Shelley.
44
00:07:50,720 --> 00:07:53,678
Encantado, Srta. Shelley.
Un nombre precioso.
45
00:07:53,880 --> 00:07:56,440
- S�. Est� lloviendo, �verdad?
- Eso parece.
46
00:07:56,640 --> 00:07:59,029
El verano ha llegado
antes de tiempo.
47
00:07:59,200 --> 00:08:01,760
�Podr�amos hablar dentro?
Hay mucha humedad.
48
00:08:01,840 --> 00:08:06,356
Nada est� listo. Quiz� ma�ana
al mediod�a... Le sugiero un hotel.
49
00:08:06,600 --> 00:08:10,115
He planeado pasar la noche aqu�
y pasar� la noche aqu�.
50
00:08:13,040 --> 00:08:17,238
Entrar con un paraguas abierto trae
mala suerte. Una superstici�n tonta.
51
00:08:17,320 --> 00:08:22,348
Aunque en una casa extra�a,
nunca se sabe qu� puede ocurrir.
52
00:08:24,040 --> 00:08:28,989
- Me lo compr� hace 11 a�os.
- Cu�nto lo siento.
53
00:08:29,360 --> 00:08:34,753
Detecto en usted un estado nervioso
e impulsivo, como el de mis alumnos.
54
00:08:35,000 --> 00:08:37,070
- El mal de nuestra era.
- S�, se�or.
55
00:08:37,240 --> 00:08:38,798
Ir� a por mi equipaje.
56
00:08:47,240 --> 00:08:50,755
Sube a la buhardilla. �No has o�do
que es el nuevo inquilino?
57
00:08:50,840 --> 00:08:53,195
No debi� haberle roto el paraguas.
58
00:08:53,360 --> 00:08:56,113
Sube a la buhardilla.
�Sabes qui�n es?
59
00:08:56,880 --> 00:09:01,715
Es un genio en derecho, decano
de la Facultad de la Commonwealth.
60
00:09:01,920 --> 00:09:05,959
Come con el Gobernador.
Se cartea con el Presidente.
61
00:09:06,200 --> 00:09:10,079
S�, un personaje muy fr�o
el Sr. Lightcap.
62
00:09:10,480 --> 00:09:12,948
Aqu� viene.
Recuerda, no hagas ruido.
63
00:09:13,200 --> 00:09:16,192
- Luego, te vas.
- No s� ad�nde.
64
00:09:17,400 --> 00:09:18,879
Vaya.
65
00:09:23,240 --> 00:09:25,754
- Hola.
- �Por qu� ha cerrado con llave?
66
00:09:26,000 --> 00:09:28,673
�He cerrado?
�Qu� raro, no?
67
00:09:36,480 --> 00:09:40,359
En esta casa
hay un ambiente muy extra�o.
68
00:09:40,600 --> 00:09:43,433
En cuanto cuelgue las cortinas
quedar� arreglado.
69
00:09:43,640 --> 00:09:45,198
S�.
70
00:09:45,840 --> 00:09:48,673
Es un hombre muy sarc�stico, �no?
71
00:09:49,600 --> 00:09:52,433
Reci�n termin� nueve
meses de clase ense�ando...
72
00:09:52,640 --> 00:09:56,030
...a 400 alumnos cansados
sobre las nociones del derecho.
73
00:09:56,280 --> 00:09:58,510
He venido conduciendo hasta aqu�...
74
00:09:58,760 --> 00:10:02,548
...porque mi criado se fue a ver
a su madre a Virginia Occidental.
75
00:10:02,920 --> 00:10:07,835
El viaje ha sido largo. Me imaginaba
una casa alegre, iluminada...
76
00:10:08,040 --> 00:10:13,068
...y una buena cama. Y me encuentro
con una noche de lluvia con este caos.
77
00:10:13,680 --> 00:10:19,550
Confieso, Srta. Shelley, que nunca
hab�a visto tal monumental ineficacia.
78
00:10:25,000 --> 00:10:29,630
�Por qu� no le dijo a su secretaria
que organizara todo antes de irse?
79
00:10:29,800 --> 00:10:33,031
�Qu� culpa tengo yo
de que se presente 24 horas antes?
80
00:10:33,280 --> 00:10:37,159
Si hubiera venido ma�ana, la casa
habr�a estado en perfecto estado.
81
00:10:37,280 --> 00:10:39,396
Adem�s, alegre e iluminada.
82
00:10:39,600 --> 00:10:42,034
- �Ha terminado?
- S�.
83
00:10:42,240 --> 00:10:45,994
Hay justicia en lo que dice,
pero la violencia con que...
84
00:10:46,080 --> 00:10:49,231
- Perdone, pero...
- Acepto la disculpa. Acepte la m�a.
85
00:10:49,360 --> 00:10:53,353
�Hay una habitaci�n en la casa
donde se pueda dormir?
86
00:10:53,600 --> 00:10:57,479
- El dormitorio principal est� listo.
- Gracias.
87
00:10:57,680 --> 00:11:00,240
- Le ense�ar� d�nde est�.
- Ya lo encontrar�.
88
00:11:00,360 --> 00:11:04,035
- Est� en el segundo piso.
- S�. Buenas noches, Srta. Shelley.
89
00:11:04,280 --> 00:11:07,192
Me quedar� a terminar de limpiar,
si no le importa.
90
00:11:07,400 --> 00:11:11,996
Prefiero que lo deje tal como est�
y se vaya. Buenas noches.
91
00:11:12,200 --> 00:11:15,510
- Es ah�.
- Gracias. Buenas noches.
92
00:11:30,280 --> 00:11:32,953
Me dejaba el sombrero y el abrigo.
93
00:11:38,560 --> 00:11:43,839
Haga el favor de cerrar la puerta
sin hacer ruido cuando se vaya.
94
00:12:57,680 --> 00:13:00,069
�D�nde est�s?
95
00:13:00,320 --> 00:13:03,835
Le iba a romper la cabeza.
Menos mal que ha hablado.
96
00:13:04,040 --> 00:13:06,554
S�, desde luego.
97
00:13:06,920 --> 00:13:08,911
Bien, ya se ha dormido.
98
00:13:09,480 --> 00:13:11,550
Viv�a aqu� con su madre, �verdad?
99
00:13:11,680 --> 00:13:14,592
S�. Ahora vivimos en
el centro, de alquiler.
100
00:13:14,680 --> 00:13:16,955
Venga, lev�ntate.
Ya no hay peligro.
101
00:13:17,160 --> 00:13:20,630
Tengo el tobillo hinchado.
No podr�a andar ni cinco metros.
102
00:13:20,880 --> 00:13:24,395
�Por qu� me pasan estas cosas a m�?
103
00:13:24,760 --> 00:13:27,320
�Qu� vas a hacer?
No puedes quedarte.
104
00:13:27,520 --> 00:13:30,830
Sigue siendo
la chica m�s guapa de Lochester.
105
00:13:31,040 --> 00:13:36,353
Oye, escaparte fue una locura.
Todav�a no te han condenado.
106
00:13:36,600 --> 00:13:39,831
Es mejor que vuelvas.
Es posible que te absuelvan.
107
00:13:40,360 --> 00:13:43,636
Cuando vi las caras
de esos doce ciudadanos del jurado...
108
00:13:43,880 --> 00:13:46,838
...supe que estaba perdido.
109
00:13:47,040 --> 00:13:48,359
No les caigo bien.
110
00:13:48,560 --> 00:13:51,791
�C�mo crees que les caer�s
despu�s de esta fuga?
111
00:13:51,960 --> 00:13:53,359
Ahora que eres culpable.
112
00:13:53,560 --> 00:13:56,358
Tal vez sea culpable, �qu� cree?
113
00:13:57,280 --> 00:13:58,838
Puede que s� y
puede que no.
114
00:13:59,080 --> 00:14:03,915
Por lo que s�, te creo capaz de todo,
hasta de quemar una f�brica.
115
00:14:04,160 --> 00:14:08,597
Ya eras capaz de todo
en la escuela de Lochester.
116
00:14:09,040 --> 00:14:12,077
Usted llevaba trenzas
y yo estaba enamorado de Ud.
117
00:14:12,280 --> 00:14:15,477
Tuviste mala fama
hasta los �ltimos cursos.
118
00:14:15,720 --> 00:14:17,950
Conferencias
en las esquinas, colectas.
119
00:14:18,120 --> 00:14:21,078
Lo que fuera.
Dilg siempre estaba en medio de todo.
120
00:14:21,160 --> 00:14:25,278
Es normal que terminaras as�.
�Se puede saber qu� te pasa?
121
00:14:25,480 --> 00:14:27,630
Es una forma de expresi�n personal.
122
00:14:27,840 --> 00:14:33,073
Unos escriben, otros componen.
Yo doy conferencias en las esquinas.
123
00:14:35,520 --> 00:14:37,590
No es momento para tonter�as.
124
00:14:39,400 --> 00:14:41,197
Ahora est� todav�a m�s guapa.
125
00:14:41,400 --> 00:14:44,551
�Has estado con Yates?
�Sabe lo que has hecho?
126
00:14:44,800 --> 00:14:47,268
- �Yates?
- Sam Yates, tu abogado.
127
00:14:47,520 --> 00:14:50,080
�No conoces a tu abogado?
128
00:14:51,320 --> 00:14:53,470
El estado me regala un abogado.
129
00:14:53,680 --> 00:14:56,035
Si alguien te puede ayudar, es Sam.
130
00:14:56,200 --> 00:14:59,510
Le llamar� y se acab� la cuesti�n
en lo que a m� respecta.
131
00:14:59,640 --> 00:15:03,713
Decida lo que decida, tendr�
que sacarte de aqu� al amanecer.
132
00:15:03,960 --> 00:15:07,555
- Ya se te puede curar el tobillo.
- Gracias.
133
00:15:07,800 --> 00:15:11,190
- Procura no hacer ruido.
- S�, Srta. Shelley.
134
00:16:10,560 --> 00:16:12,869
Cre� que se hab�a ido.
135
00:16:13,200 --> 00:16:16,749
Esperaba que estuviera despierto.
136
00:16:18,200 --> 00:16:20,475
Todo esto es muy irregular.
137
00:16:22,440 --> 00:16:24,954
- Tengo un problema.
- �Un problema?
138
00:16:25,200 --> 00:16:29,159
- S�, mi madre.
- �Qu� tiene que ver su madre ahora?
139
00:16:29,360 --> 00:16:33,751
Vivimos en una casa en el centro.
La convivencia es muy dif�cil.
140
00:16:34,000 --> 00:16:38,471
A veces nos peleamos
y nos decimos cosas...
141
00:16:38,720 --> 00:16:43,999
Hoy hemos tenido otro enfrentamiento.
No se lo puede imaginar.
142
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
La �nica soluci�n es marcharse.
143
00:16:46,960 --> 00:16:50,794
Hab�a pensado pasar aqu� la noche.
144
00:16:51,000 --> 00:16:54,117
Usted no ten�a
que llegar hasta ma�ana.
145
00:16:54,360 --> 00:16:57,875
Lo siento, disculpe.
Ya me voy.
146
00:16:59,240 --> 00:17:00,798
Srta. Shelley.
147
00:17:01,440 --> 00:17:04,591
Puede quedarse en otra habitaci�n.
148
00:17:05,000 --> 00:17:08,436
Much�simas gracias.
Hay suficientes mantas.
149
00:17:08,640 --> 00:17:10,835
- Gracias.
- Buenas noches.
150
00:17:11,040 --> 00:17:12,712
Buenas noches.
151
00:17:29,200 --> 00:17:33,113
Estaba pensando
si me prestar�a un pijama.
152
00:17:43,400 --> 00:17:45,152
Muchas gracias.
153
00:17:45,400 --> 00:17:48,517
- De nada. Buenas noches.
- Buenas noches.
154
00:17:52,720 --> 00:17:58,113
Si le preocupa algo,
tiene un cerrojo por dentro.
155
00:17:58,360 --> 00:18:00,271
Gracias. Buenas noches.
156
00:18:21,640 --> 00:18:24,074
Hola, �est� el Sr. Yates?
157
00:18:24,320 --> 00:18:26,515
�Sabe d�nde lo puedo localizar?
158
00:18:26,760 --> 00:18:28,637
Nora Shelley.
159
00:18:29,560 --> 00:18:32,279
�No sabe cu�ndo volver�?
160
00:18:32,520 --> 00:18:34,158
No sabe.
161
00:18:35,040 --> 00:18:36,951
No, �l no me puede llamar.
162
00:18:37,200 --> 00:18:40,351
Ya le llamar� ma�ana por la ma�ana.
163
00:18:40,600 --> 00:18:42,636
Adi�s. Gracias.
164
00:19:44,080 --> 00:19:46,719
Debe de tener vegetaciones.
165
00:20:11,800 --> 00:20:12,949
�Oh, Dios m�o!
166
00:20:25,600 --> 00:20:27,670
�Qu�tate de ah�!
167
00:20:27,920 --> 00:20:30,480
Buenos d�as.
Una ma�ana preciosa.
168
00:20:30,720 --> 00:20:34,918
- Para que los presidiarios no salgan.
- �Qu� hay para desayunar?
169
00:20:52,840 --> 00:20:55,718
Precioso, precioso.
170
00:20:55,920 --> 00:20:57,831
Realmente precioso.
171
00:20:58,040 --> 00:21:00,508
Verdaderamente precioso.
172
00:21:02,880 --> 00:21:04,279
Buenos d�as.
173
00:21:06,840 --> 00:21:08,637
Buenos d�as.
174
00:21:09,400 --> 00:21:13,439
- �Ha dormido bien?
- Muy bien, gracias.
175
00:21:13,640 --> 00:21:15,392
Me alegro.
176
00:21:16,280 --> 00:21:19,158
Sufre de vegetaciones, �verdad?
177
00:21:19,760 --> 00:21:22,433
Quiz� no deber�a dec�rselo...
178
00:21:22,640 --> 00:21:26,519
...pero nunca hab�a o�do
tan majestuosos ronquidos.
179
00:21:30,080 --> 00:21:32,230
S�. �Qu� horror, verdad?
180
00:21:32,480 --> 00:21:34,118
Son grandes
como pu�os.
181
00:21:34,240 --> 00:21:37,550
Le agradecer�a que solucionara
hoy el problema con su madre.
182
00:21:37,640 --> 00:21:40,518
Me ir� a mi casa
en cuanto tenga todo en orden.
183
00:21:40,760 --> 00:21:44,036
Dentro de media hora
pienso ponerme a trabajar.
184
00:21:44,280 --> 00:21:48,068
Le ruego que se vista y se vaya
sin dar portazos.
185
00:21:48,160 --> 00:21:51,311
Pero su desayuno...
Estar� preparado en un santiam�n.
186
00:21:51,440 --> 00:21:54,113
Si no le importa, preferir�a...
187
00:22:04,040 --> 00:22:06,429
Hola, �est� el Sr. Yates?
188
00:22:06,680 --> 00:22:08,716
�Que se ha marchado?
189
00:22:08,960 --> 00:22:10,632
�Ad�nde? �Lo sabe?
190
00:22:10,840 --> 00:22:14,753
Soy la Srta. Shelley otra vez.
�Le dijo que le llam� anoche?
191
00:22:15,000 --> 00:22:16,399
No.
192
00:22:18,920 --> 00:22:20,558
No, gracias.
193
00:22:29,160 --> 00:22:30,149
Mam�.
194
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
- �Qu� es esto?
- No te alarmes.
195
00:22:33,200 --> 00:22:36,829
�Por qu� has pasado la noche fuera?
�De d�nde has sacado esto?
196
00:22:36,920 --> 00:22:39,559
- �Por qu� no llamaste?
- Es todo muy sencillo.
197
00:22:39,640 --> 00:22:40,993
�De qui�n es ese coche?
198
00:22:41,160 --> 00:22:44,675
Ha llegado el profesor Lightcap.
Este pijama es suyo.
199
00:22:46,120 --> 00:22:48,236
No me mires as�.
200
00:22:48,480 --> 00:22:52,758
Me qued� para acabar de ordenar.
Se hizo tarde para llamarte...
201
00:22:55,320 --> 00:22:58,312
- Hola, Nora.
- Donald, �qu� haces aqu�?
202
00:22:58,520 --> 00:23:00,715
- �Le queda muy bien!
- �Qu� quieres?
203
00:23:00,800 --> 00:23:02,950
Vengo a entrevistar a Lightcap.
204
00:23:03,040 --> 00:23:06,271
- Ni siquiera est� aqu�.
- Vendr� en unas semanas.
205
00:23:06,360 --> 00:23:09,397
- Reconocer�a su pijama a la legua.
- �C�mo lo conoce?
206
00:23:09,520 --> 00:23:11,556
Hazle una foto a la
Srta. Shelley...
207
00:23:11,640 --> 00:23:15,428
Levanta esa c�mara y la hago pedazos.
Fuera de aqu�.
208
00:23:15,680 --> 00:23:19,355
Te est� bien empleado, Nora.
V�stete y ven enseguida...
209
00:23:19,520 --> 00:23:21,909
�Oh, una barba!
Retiro lo dicho, preciosa.
210
00:23:22,040 --> 00:23:24,838
�Se puede saber qu� ocurre aqu�?
211
00:23:25,080 --> 00:23:27,071
Profesor, �sta es mi madre.
212
00:23:27,320 --> 00:23:29,959
Profesor Lightcap, mucho gusto.
213
00:23:30,080 --> 00:23:33,117
He o�do mucho de usted,
pero cre�a que era m�s joven.
214
00:23:33,200 --> 00:23:36,351
Me llamo Forrester.
Me gustar�a hacerle una entrevista.
215
00:23:36,440 --> 00:23:37,429
Lo siento.
216
00:23:37,640 --> 00:23:41,030
- Su opini�n en el caso Dilg podr�a...
- Dilg se ha fugado.
217
00:23:41,120 --> 00:23:42,155
- �No!
- S�.
218
00:23:42,400 --> 00:23:46,473
�Qu� opina de esa fuga?
�Es una admisi�n de culpabilidad?
219
00:23:46,600 --> 00:23:50,479
- No estoy siguiendo el caso.
- El incendio de la f�brica Holmes...
220
00:23:50,560 --> 00:23:54,599
- El Sr. Lightcap quiere desayunar.
- Y un poco de tranquilidad.
221
00:23:54,800 --> 00:23:57,234
Pueden marcharse.
222
00:23:57,480 --> 00:24:00,040
- �Vendr�s a casa despu�s?
- S�, mam�.
223
00:24:00,240 --> 00:24:03,915
- �D�nde pongo esto, Srta. Shelley?
- P�ngalo ah�.
224
00:24:04,880 --> 00:24:08,031
- Perdone, amigo.
- No, p�ngalo ah�, Eddie.
225
00:24:08,240 --> 00:24:14,236
- No le esperaba hasta mediod�a.
- S�, empieza a ser evidente.
226
00:24:14,880 --> 00:24:16,677
- �Jes�s!
- Gracias.
227
00:24:16,920 --> 00:24:20,071
- Se habr� enfriado por la lluvia.
- En efecto.
228
00:24:20,680 --> 00:24:24,878
- Su madre no tiene tan mal car�cter.
- Es muy variable.
229
00:24:25,120 --> 00:24:29,033
- �Por qu� iba a tener mal car�cter?
- Anda, mam�, quiere trabajar.
230
00:24:29,240 --> 00:24:31,071
Qu�tate ese pijama.
231
00:24:31,280 --> 00:24:34,317
- �Anda, mira, Sam Yates!
- Hola, Nora.
232
00:24:34,520 --> 00:24:36,954
Me he escondido
en medio de un desfile.
233
00:24:37,160 --> 00:24:42,029
- Hombre, Sam Yates.
- Michael. �Qu� casualidad!
234
00:24:42,240 --> 00:24:46,472
- �C�mo sab�as que quer�a verlo?
- No sab�a que lo conocieras.
235
00:24:46,720 --> 00:24:50,429
Fuimos juntos a la facultad.
�Para qu� me has llamado entonces?
236
00:24:50,640 --> 00:24:52,915
- Yo no te he llamado.
- �Ah, no?
237
00:24:53,160 --> 00:24:57,039
- Me pasaron un recado...
- Alg�n chalado.
238
00:24:59,880 --> 00:25:03,714
- �Te has peleado con alguien?
- Me peleo tres veces diarias.
239
00:25:03,960 --> 00:25:07,475
Ten�as tendencia a las broncas.
Cre� que lo hab�as superado.
240
00:25:07,560 --> 00:25:11,235
No soporto c�mo se porta
la gente con Leopold Dilg.
241
00:25:11,480 --> 00:25:15,917
El que se trague lo que dice Holmes
por ah� tendr� que v�rselas conmigo.
242
00:25:16,160 --> 00:25:18,435
As� que eres el abogado de Dilg.
243
00:25:18,640 --> 00:25:21,871
No. Bueno, s�.
El estado me nombr�.
244
00:25:22,120 --> 00:25:25,874
Dilg me rechaz�. Dice que un hombre
inocente no necesita abogado.
245
00:25:25,960 --> 00:25:28,030
- Pensador original.
- Desde luego.
246
00:25:28,240 --> 00:25:32,074
Es el �nico hombre honrado
en esta ciudad y quieren colgarlo.
247
00:25:32,280 --> 00:25:33,269
�De verdad?
248
00:25:33,520 --> 00:25:37,479
Lleva a�os diciendo
que Holmes es un sinverg�enza.
249
00:25:37,720 --> 00:25:41,349
Es s�lo un trabajador con agallas
para enfrentarse al jefe.
250
00:25:41,600 --> 00:25:44,831
Adem�s, tiene seguidores.
�Y qu� pasa?
251
00:25:45,040 --> 00:25:49,556
Predice que la f�brica se incendiar�
y se incendia. Un hombre muere.
252
00:25:49,800 --> 00:25:52,553
Es la ocasi�n de Holmes.
"Ha sido Dilg", dice.
253
00:25:52,800 --> 00:25:57,476
Y desata una campa�a
fren�tica contra �l.
254
00:25:57,560 --> 00:26:00,358
Dilg se fuga porque
no tiene otra opci�n.
255
00:26:00,440 --> 00:26:04,638
- Y tal como se ha puesto la gente...
- �Qu� pretend�as que hiciera yo?
256
00:26:04,840 --> 00:26:09,152
Siendo una personalidad judicial,
podr�as encabezar un comit�...
257
00:26:09,400 --> 00:26:14,076
...y pedir un juicio justo
donde la gente no tenga prejuicios.
258
00:26:14,320 --> 00:26:18,074
El juez Grunstadt es el instrumento
de Holmes y va a por Dilg.
259
00:26:18,320 --> 00:26:20,197
Lo ha dicho �l mismo.
260
00:26:20,640 --> 00:26:22,551
No te convence la idea.
261
00:26:22,800 --> 00:26:25,519
Yo me ocupo
de los principios del derecho.
262
00:26:25,760 --> 00:26:28,957
No puedo verme mezclado
en asuntos locales.
263
00:26:29,200 --> 00:26:32,192
La filosof�a detr�s de los hechos,
�se es mi campo.
264
00:26:32,400 --> 00:26:34,436
- �Puedo citar eso?
- No.
265
00:26:34,640 --> 00:26:37,473
Peque�os roces, �eh?
Qu� personalidad.
266
00:26:39,760 --> 00:26:40,749
�Y ahora qu�?
267
00:26:49,280 --> 00:26:51,475
- �Qui�n vive aqu�?
- Michael Lightcap.
268
00:26:51,560 --> 00:26:55,633
- Registra la casa, yo ir� al jard�n.
- �Tiene una orden de registro?
269
00:26:55,840 --> 00:26:59,150
Dilg se ha fugado.
Estamos registrando todas las casas.
270
00:26:59,400 --> 00:27:00,833
�Tienen orden de registro?
271
00:27:00,920 --> 00:27:02,831
No hay nadie m�s que nosotros.
272
00:27:03,080 --> 00:27:06,629
- Lightcap ha venido buscando paz.
- Escuche...
273
00:27:06,840 --> 00:27:09,912
�Sin orden de registro, nada!
Lo dice la Constituci�n.
274
00:27:10,160 --> 00:27:14,836
- No con esas palabras.
- No hay nadie m�s que nosotros.
275
00:27:15,040 --> 00:27:18,316
Y son demasiados.
Hagan el favor de marcharse.
276
00:27:18,520 --> 00:27:22,229
S�. Mam�, por favor.
Donald. T� tambi�n.
277
00:27:22,480 --> 00:27:25,278
- No vengas a casa con ese pijama.
- No.
278
00:27:25,520 --> 00:27:28,751
Eso es. Cuidado.
279
00:27:32,120 --> 00:27:34,031
D�jenlo donde sea.
280
00:27:34,120 --> 00:27:37,430
Alquil� esta casa y no la quiero
con polic�as o camioneros.
281
00:27:37,560 --> 00:27:42,953
- Mozos de mudanza.
- Ni mozos, ni periodistas, ni madres.
282
00:27:43,440 --> 00:27:44,475
�Jes�s!
283
00:27:44,720 --> 00:27:48,633
Qu�tate ese pijama
y ven pronto a casa.
284
00:27:48,840 --> 00:27:51,274
- Adi�s, Michael.
- Lo siento, Sam.
285
00:27:51,520 --> 00:27:56,799
Veo que la sigues llevando.
Te favorece. Te queda muy bien.
286
00:27:59,680 --> 00:28:01,193
�Qu� es eso?
287
00:28:01,840 --> 00:28:04,752
- El caf� est� hirviendo.
- Pues ret�relo.
288
00:28:04,960 --> 00:28:08,714
Ret�relo usted, �quiere?
Tengo que hablar con mi madre.
289
00:28:14,880 --> 00:28:18,759
�Sabes qui�n est� en la buhardilla?
Leopold Dilg.
290
00:28:18,960 --> 00:28:20,279
- �Qui�n?
- Dilg.
291
00:28:20,520 --> 00:28:21,873
- �Est� ah�?
- S�.
292
00:28:22,120 --> 00:28:23,439
- �Ahora?
- S�, ahora.
293
00:28:23,680 --> 00:28:28,674
Apareci� anoche cinco minutos
antes de que llegara Lightcap.
294
00:28:29,080 --> 00:28:32,709
- �De qu� te r�es?
- "No me meto en asuntos locales".
295
00:28:32,960 --> 00:28:37,272
- Tiene el asunto local en su casa.
- Ll�vatelo de aqu�.
296
00:28:37,480 --> 00:28:40,153
No hay sitio m�s seguro
que la casa del decano.
297
00:28:40,400 --> 00:28:41,389
�Bromeas?
298
00:28:45,000 --> 00:28:50,518
La vida de Dilg no valdr� nada
si la pongo en manos de ese jurado.
299
00:28:50,760 --> 00:28:55,959
- Lightcap podr�a hacer algo.
- Me da igual. Aqu� no puede seguir.
300
00:28:56,160 --> 00:28:58,674
- �Por qu� no?
- �Qui�n se ocupar� de �l?
301
00:28:58,920 --> 00:29:00,353
- T�.
- �Yo?
302
00:29:00,880 --> 00:29:04,839
- Srta. Shelley.
- S�, ahora voy.
303
00:29:05,680 --> 00:29:10,276
No puedo quedarme aqu�.
Lightcap me ha dicho que me vaya.
304
00:29:10,520 --> 00:29:15,355
S�lo sigo aqu� porque llevo su pijama.
Si no, me echar�a a la calle.
305
00:29:15,600 --> 00:29:17,113
Pues no te lo quites.
306
00:29:17,360 --> 00:29:20,033
- S�, ya voy.
- Estar� en contacto contigo.
307
00:29:30,880 --> 00:29:33,474
La cafetera est� a punto de explotar.
308
00:29:33,720 --> 00:29:36,029
Ya voy, Se�or�a.
309
00:29:40,640 --> 00:29:42,232
Ya voy.
310
00:30:11,800 --> 00:30:14,553
- �Le apetece un caf�?
- Gracias.
311
00:30:14,800 --> 00:30:18,554
�Los huevos le gustan as�?
- Gracias, s�.
312
00:30:21,200 --> 00:30:25,159
Por cierto, si se quitara mi pijama...
313
00:30:25,400 --> 00:30:28,358
...me har�a un favor muy personal.
314
00:30:28,600 --> 00:30:31,831
En cuanto ponga un poco de orden.
315
00:30:32,320 --> 00:30:36,916
Deje las cosas como est�n, por favor.
Quiero ponerme a trabajar.
316
00:30:42,520 --> 00:30:47,036
�Ha pensado qu� va a hacer
con la comida y la cena?
317
00:30:47,280 --> 00:30:50,477
�Hay alguna agencia de empleo
en la ciudad?
318
00:30:50,720 --> 00:30:55,430
- La Sra. Hines. Es muy buena.
- �Me dar� su tel�fono?
319
00:30:55,680 --> 00:30:59,514
- Quiere una cocinera, claro.
- Y una mecan�grafa.
320
00:31:00,400 --> 00:31:05,110
�Hay alg�n inconveniente en que ambas
funciones las haga la misma persona?
321
00:31:05,880 --> 00:31:07,359
Tiene muchas ventajas.
322
00:31:07,560 --> 00:31:10,996
Le gusta la tranquilidad,
no habr� mucha gente en la casa.
323
00:31:12,480 --> 00:31:16,268
�Debo entender
que est� solicitando el puesto?
324
00:31:16,520 --> 00:31:17,669
S�.
325
00:31:19,200 --> 00:31:21,634
A juzgar por las �ltimas 12 horas...
326
00:31:21,720 --> 00:31:25,156
�Cree que habr�a tranquilidad
con usted en la casa?
327
00:31:25,240 --> 00:31:27,310
No se f�e de las apariencias.
328
00:31:27,560 --> 00:31:31,951
Ahora, por ejemplo.
Todo est� muy tranquilo, �no?
329
00:31:43,000 --> 00:31:44,991
Disculpe.
330
00:31:53,720 --> 00:31:57,554
- �Michael Lightcap?
- S�, es aqu�. Es un telegrama.
331
00:31:57,760 --> 00:32:01,355
Profesor Lightcap, es para usted.
332
00:32:03,880 --> 00:32:07,759
Si a usted le mandan telegramas,
yo no tengo la culpa.
333
00:32:09,200 --> 00:32:10,553
�Malas noticias?
334
00:32:12,000 --> 00:32:14,639
- Es de mi criado, Tilney.
- �Va a venir?
335
00:32:14,880 --> 00:32:16,313
Dentro de unos d�as.
336
00:32:16,880 --> 00:32:22,876
Es que hoy es mi cumplea�os
y a Tilney nunca se le olvida.
337
00:32:23,880 --> 00:32:26,997
- Felicidades.
- Gracias.
338
00:32:29,080 --> 00:32:33,471
- �Aparento 40 a�os?
- S�, usted...
339
00:32:34,480 --> 00:32:37,233
Es decir, en cierto modo.
340
00:32:37,480 --> 00:32:40,472
�Quiere darme el tel�fono
de la Sra. Hines?
341
00:32:40,720 --> 00:32:43,951
Como le he dicho,
yo soy la soluci�n perfecta.
342
00:32:44,160 --> 00:32:47,436
Cocinera y secretaria.
40 $ a la semana y comida.
343
00:32:47,600 --> 00:32:52,310
- Yo dicto 150 palabras por minuto.
- Unos piensan m�s despacio que otros.
344
00:32:52,480 --> 00:32:56,871
- Desayuno a las 8, no siempre huevos.
- Ma�ana sin huevos.
345
00:32:57,040 --> 00:33:01,238
Comida a la 1. Hora para el correo,
trabajo de 3 a 6, cena a las 7.
346
00:33:01,400 --> 00:33:04,756
�Va a tener tiempo para todo eso?
347
00:33:04,920 --> 00:33:08,879
Podr�a cocinar
mientras usted lee, por ejemplo.
348
00:33:09,040 --> 00:33:13,830
- Hab�a pensado en alguien m�s maduro.
- Me encantar�a trabajar para usted.
349
00:33:14,000 --> 00:33:18,437
Ser�a como unas vacaciones.
S�lo hasta que llegue su criado.
350
00:33:18,600 --> 00:33:22,036
Ser�a una pena contratar
a una mujer temporalmente.
351
00:33:22,200 --> 00:33:26,273
No me importa. Soy profesora
y tengo vacaciones de verano.
352
00:33:26,440 --> 00:33:28,317
�No est� de acuerdo conmigo?
353
00:33:28,480 --> 00:33:32,951
Le prometo que no se arrepentir�.
354
00:33:33,120 --> 00:33:38,831
Su ropa, Srta. Shelley.
La hemos tra�do lo antes posible.
355
00:33:39,000 --> 00:33:42,709
Ll�venla arriba.
La primera puerta a la derecha.
356
00:33:42,880 --> 00:33:44,916
S�, se�orita.
357
00:33:45,080 --> 00:33:48,914
Me quitar� el pijama ahora mismo.
Ponga sus ideas en orden.
358
00:33:49,080 --> 00:33:52,038
Cuando baje,
se podr� poner a trabajar.
359
00:34:13,080 --> 00:34:17,790
Al principio siempre cuesta un poco.
360
00:34:17,960 --> 00:34:18,995
S�, se�or.
361
00:34:19,160 --> 00:34:21,037
Escriba este t�tulo:
362
00:34:21,200 --> 00:34:26,877
Relaci�n entre literatura y leyes
en la Inglaterra del siglo XVIII.
363
00:34:27,040 --> 00:34:28,189
S�, se�or.
364
00:34:28,360 --> 00:34:30,396
Los efectos...
365
00:34:30,560 --> 00:34:33,438
No hace falta que diga "s�, se�or".
366
00:34:33,600 --> 00:34:35,158
No, se�or.
367
00:34:38,920 --> 00:34:43,630
Los efectos de la literatura
sobre las leyes...
368
00:34:43,800 --> 00:34:47,759
...es un tema que ha interesado
siempre a los cient�ficos...
369
00:34:47,920 --> 00:34:50,480
...a los soci�logos...
370
00:34:50,640 --> 00:34:55,316
...en todos los pa�ses del mundo.
371
00:34:55,480 --> 00:35:00,759
La ley es la suma de la experiencia
del hombre civilizado...
372
00:35:00,920 --> 00:35:07,029
...signo de que la humanidad
ha superado la vida en la selva.
373
00:35:07,200 --> 00:35:08,553
Punto.
374
00:35:11,200 --> 00:35:16,354
El siglo XVIII fue el punto �lgido
del desarrollo intelectual del hombre.
375
00:35:18,640 --> 00:35:22,189
La raz�n, simple y pura...
376
00:35:22,360 --> 00:35:27,275
...era el peso que equilibraba
todos los problemas humanos.
377
00:35:27,440 --> 00:35:30,671
El derecho se convirti�,
por primera vez...
378
00:35:30,840 --> 00:35:33,798
...en el instrumento
de la l�gica...
379
00:35:33,960 --> 00:35:37,077
...considerando los
derechos y las...
380
00:35:37,240 --> 00:35:42,917
...responsabilidades del hombre desde
el punto de vista de lo posible...
381
00:35:43,080 --> 00:35:46,675
...y lo razonable en lugar de...
382
00:35:46,840 --> 00:35:47,955
Jes�s.
383
00:35:48,120 --> 00:35:49,269
Gracias.
384
00:35:49,440 --> 00:35:52,557
Preste atenci�n.
�Lo ha escrito?
385
00:35:52,720 --> 00:35:58,238
"...desde el punto de vista
de lo posible y lo razonable en..."
386
00:35:58,400 --> 00:36:03,872
...en lugar de los principios feudales
del derecho divino y eterno.
387
00:36:04,040 --> 00:36:09,910
El objetivo de los legisladores
y los administradores de justicia...
388
00:36:10,080 --> 00:36:13,436
...era construir las leyes
sobre la base de principios...
389
00:36:13,600 --> 00:36:18,390
...que est�n por encima
de las emociones, la codicia...
390
00:36:18,560 --> 00:36:21,438
...y los intereses particulares
de la vida diaria.
391
00:36:21,520 --> 00:36:22,589
Imposible.
392
00:36:23,240 --> 00:36:26,277
La ley es una pistola
apuntando a la cabeza de alguien.
393
00:36:26,360 --> 00:36:30,353
Depende de qu� lado
de la pistola est� uno.
394
00:36:30,520 --> 00:36:32,511
�Qui�n es �se?
395
00:36:33,120 --> 00:36:35,554
Es el jardinero, Joseph.
396
00:36:35,800 --> 00:36:39,713
Joseph, el profesor Lightcap,
el nuevo inquilino.
397
00:36:39,960 --> 00:36:42,713
Mucho gusto.
Perdone, pero yo...
398
00:36:42,880 --> 00:36:45,838
Su punto de vista
lo considero interesante.
399
00:36:46,040 --> 00:36:50,352
- Gracias.
- Representa la condici�n ideal.
400
00:36:50,440 --> 00:36:53,432
Me gusta la gente
que piensa en t�rminos idealistas.
401
00:36:53,520 --> 00:36:57,559
Son los so�adores, poetas,
personajes tr�gicos pero interesantes.
402
00:36:58,800 --> 00:37:02,270
- �Qu� tal van las zinnias?
- Agonizando.
403
00:37:02,480 --> 00:37:06,314
- Mire, profesor...
- Tengo que seguir dictando.
404
00:37:06,560 --> 00:37:09,518
Podr�a intentar que
no se le muriesen las zinnias.
405
00:37:09,760 --> 00:37:14,311
Desde luego. Aunque le vendr�a bien
hablar con alguien como yo.
406
00:37:14,560 --> 00:37:18,633
Mantengo relaciones
pr�cticas con la ley.
407
00:37:19,160 --> 00:37:20,718
Las zinnias, Joseph.
408
00:37:21,400 --> 00:37:27,589
Srta. Shelley, creo que deber�amos
trabajar dentro. Est� refrescando.
409
00:37:27,800 --> 00:37:29,313
Jes�s.
410
00:37:29,520 --> 00:37:32,751
Disc�lpenos, Joseph.
411
00:37:36,840 --> 00:37:39,308
Y ahora, �qu� pasa?
412
00:37:43,800 --> 00:37:47,918
- Pero, �qu� pretendes?
- Si oigo tonter�as, me enervo.
413
00:37:48,080 --> 00:37:50,958
- Vete arriba.
- Con este tobillo, ya es tarde.
414
00:37:51,120 --> 00:37:55,272
Esc�ndete donde puedas, r�pido.
Entra ah�.
415
00:37:57,880 --> 00:38:00,314
Vaya a ver qui�n es.
416
00:38:02,000 --> 00:38:06,710
Busco a Michael Lightcap.
Me han dicho que lleg� ayer.
417
00:38:06,920 --> 00:38:09,115
Efectivamente. Pase, por favor.
418
00:38:09,360 --> 00:38:14,115
- Vaya, vaya, senador Boyd.
- �C�mo est�? Me alegro de verle.
419
00:38:14,360 --> 00:38:19,514
- Esto es una sorpresa. Si�ntese.
- No, gracias. S�lo ser� un minuto.
420
00:38:19,720 --> 00:38:22,951
Tengo noticias para usted.
421
00:38:23,200 --> 00:38:26,192
- Bastante importantes.
- Perdonen.
422
00:38:26,400 --> 00:38:28,311
Senador, mi secretaria.
423
00:38:28,400 --> 00:38:29,879
- Y cocinera.
- �Cocinera?
424
00:38:29,960 --> 00:38:31,951
- Encantada, Senador.
- Igualmente.
425
00:38:32,200 --> 00:38:35,112
- Disc�lpenme.
- Si�ntese, por favor.
426
00:38:41,480 --> 00:38:47,828
La noticia que tengo no pod�a
confiarse al correo o al cable.
427
00:38:48,600 --> 00:38:51,751
Por cierto, �a qu� partido pertenece?
428
00:38:52,000 --> 00:38:55,959
- Yo voto a quien me parece bien.
- Un votante independiente.
429
00:38:56,200 --> 00:38:58,919
La espina dorsal del pa�s.
430
00:38:59,920 --> 00:39:04,516
Senador Boyd, por favor,
�quiere decirme lo que...?
431
00:39:05,760 --> 00:39:08,911
Bien, Lightcap...
432
00:39:14,000 --> 00:39:17,549
...el Presidente tendr�
mucho gusto en proponer...
433
00:39:17,800 --> 00:39:21,679
...su nombramiento en septiembre
para el Tribunal Supremo.
434
00:39:26,560 --> 00:39:30,917
�Estar�a dispuesto a aceptarlo?
435
00:39:35,520 --> 00:39:39,354
- Estoy dispuesto a aceptarlo.
- Maravilloso. Perfecto.
436
00:39:39,600 --> 00:39:44,549
Enhorabuena. Dentro de seis semanas
su nombre se presentar� al Senado.
437
00:39:44,800 --> 00:39:50,716
El Senado investigar�, pero no creo
que tengamos nada que temer.
438
00:39:50,960 --> 00:39:52,518
Pero yo tendr�a cuidado.
439
00:39:52,680 --> 00:39:56,912
Procure que su nombre
no salga en los peri�dicos.
440
00:39:57,000 --> 00:39:59,753
Hace a�os que mi nombre
no sale en los peri�dicos.
441
00:39:59,880 --> 00:40:03,429
- Tengo que irme.
- Tiene que tomar algo.
442
00:40:03,640 --> 00:40:06,108
No, gracias, en serio.
443
00:40:06,720 --> 00:40:09,757
- Adi�s, Michael. Enhorabuena.
- Gracias.
444
00:40:10,000 --> 00:40:13,913
- Tendr� noticias m�as.
- Adi�s.
445
00:40:28,760 --> 00:40:31,513
Srta. Shelley...
446
00:40:31,880 --> 00:40:33,711
�Por d�nde �bamos?
447
00:40:34,000 --> 00:40:37,310
�Ah, s�! Traiga su cuaderno.
448
00:40:37,560 --> 00:40:40,518
No ir� a ponerse a trabajar ahora.
449
00:40:42,120 --> 00:40:46,113
- Traiga su cuaderno.
- Pero si ha trabajado toda la ma�ana.
450
00:40:46,360 --> 00:40:50,319
Adem�s, hoy es su cumplea�os.
451
00:40:50,480 --> 00:40:53,995
Y la verdad es que se ha cogido
un catarro de aqu� te espero.
452
00:40:54,080 --> 00:40:58,437
Me siento personalmente responsable
y voy a cuidar de usted.
453
00:40:58,680 --> 00:41:04,915
Le meter� en la cama, le preparar�
un buen caldo y limonada caliente.
454
00:41:05,360 --> 00:41:07,316
- �Limonada caliente?
- S�.
455
00:41:07,520 --> 00:41:10,432
No diga tonter�as.
Traiga su cuaderno.
456
00:41:10,680 --> 00:41:14,992
Hay algo de cierto en lo que dice.
Cuide esa salud.
457
00:41:15,200 --> 00:41:21,548
- El Tribunal Supremo. �Qu� sabes?
- Esto no hay quien se lo trague.
458
00:41:22,360 --> 00:41:26,148
- �Otra vez comiendo?
- La comida de la c�rcel era horrible.
459
00:41:26,320 --> 00:41:30,359
Le nombren o no para el Tribunal,
lo vamos a meter en esto.
460
00:41:30,520 --> 00:41:32,909
S�, debemos hacerlo.
461
00:41:33,520 --> 00:41:35,556
�Que debemos meterlo?
462
00:41:35,720 --> 00:41:38,792
M�rale. Est� como si tal cosa,
como en su yate.
463
00:41:39,000 --> 00:41:43,357
Firma su sentencia de muerte
y ahora dice que tenemos que meterlo.
464
00:41:43,520 --> 00:41:47,115
�Por d�nde sugieres
que empecemos, Leopold?
465
00:41:49,000 --> 00:41:52,834
�Con qu� contamos?
Un hombre inteligente, pero fr�o.
466
00:41:53,000 --> 00:41:57,232
No piensa con la sangre.
As� que tenemos que descongelarlo.
467
00:41:57,480 --> 00:41:59,038
Le descongelamos.
468
00:41:59,240 --> 00:42:03,552
No podemos dejar que un hombre as�
presida el m�s alto tribunal del pa�s.
469
00:42:03,800 --> 00:42:08,157
Ya. De repente tu mayor
preocupaci�n es la patria.
470
00:42:08,800 --> 00:42:13,157
Ante todo la patria, s�.
Y luego mi pellejo.
471
00:42:13,360 --> 00:42:17,592
Eso es precioso, pero no tenemos
mucho tiempo para descongelarle.
472
00:42:17,760 --> 00:42:21,958
Me encanta que me entren sudores
cada vez que suena el timbre.
473
00:42:22,160 --> 00:42:26,950
�C�mo propones descongelarlo?
�Con un soplete?
474
00:42:27,120 --> 00:42:30,112
Tendremos que pensarlo.
475
00:42:30,320 --> 00:42:32,709
Tenemos una buena baza.
476
00:42:33,520 --> 00:42:38,548
- La mujer m�s guapa de Lochester.
- Srta. Shelley.
477
00:42:38,760 --> 00:42:40,512
Srta. Shelley.
478
00:42:42,880 --> 00:42:46,714
Me encuentro algo cansado.
Creo que voy a dormir un poco.
479
00:42:46,920 --> 00:42:50,037
Es lo que necesita, mucho descanso.
480
00:42:50,280 --> 00:42:53,317
S�, ha sido un d�a muy agitado.
481
00:43:15,480 --> 00:43:19,519
Esto es para usted,
por ser tan buen enfermo.
482
00:43:19,960 --> 00:43:21,552
Gracias, Srta. Shelley.
483
00:43:23,160 --> 00:43:25,913
Las natillas del profesor.
484
00:43:26,400 --> 00:43:28,470
Ahora no, Joseph. Gracias.
485
00:43:28,680 --> 00:43:33,117
De nada.
Me coge de camino a la cama.
486
00:43:33,400 --> 00:43:36,119
- �Se encuentra mejor, profesor?
- Mucho mejor.
487
00:43:36,200 --> 00:43:40,955
- Les estoy muy agradecido a los dos.
- No hay de qu�.
488
00:43:41,200 --> 00:43:45,512
Su resfriado se curar�.
Todo se acaba curando.
489
00:43:45,720 --> 00:43:49,315
Buenas noches, Joseph.
Espero que su tobillo est� mejor.
490
00:43:49,560 --> 00:43:51,232
Gracias.
491
00:43:52,320 --> 00:43:54,311
Buenas noches, Srta. Shelley.
492
00:43:55,520 --> 00:43:57,112
Buenas noches.
493
00:44:04,000 --> 00:44:06,195
DILG ESCAPA DE LA PERSECUCI�N
494
00:44:18,560 --> 00:44:20,915
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
495
00:44:21,160 --> 00:44:22,957
- �Le ocurre algo?
- Pues...
496
00:44:23,200 --> 00:44:27,113
- No cre� que bajara esta ma�ana.
- No, qu�dese donde est�.
497
00:44:27,200 --> 00:44:30,590
- El jardinero no deber�a comer aqu�.
- Tonter�as. Si�ntese.
498
00:44:30,680 --> 00:44:33,433
- Buenos d�as.
- �Seguro que debe levantarse?
499
00:44:33,600 --> 00:44:36,034
- S�, estoy bien.
- Me alegro.
500
00:44:36,280 --> 00:44:39,352
- �Han tra�do el peri�dico?
- Voy a ver.
501
00:44:41,800 --> 00:44:44,712
No, todav�a no ha llegado.
502
00:44:47,120 --> 00:44:51,716
Una gran cocinera. Esto es vivir
a lo grande. Quitar� esto de en medio.
503
00:44:52,520 --> 00:44:55,910
Joseph, es una grata compa��a.
504
00:44:56,160 --> 00:45:00,551
�Sabe? Tiene un toque filos�fico
que me gusta.
505
00:45:00,800 --> 00:45:06,716
- Y usted me interesa enormemente.
- Bien. Bien.
506
00:45:12,600 --> 00:45:17,913
- Si�ntese y desayune.
- S�, voy a traer el caf�.
507
00:45:18,760 --> 00:45:20,352
Estupendo.
508
00:45:20,840 --> 00:45:23,718
- �Ha probado el borscht, profesor?
- �Qu� es eso?
509
00:45:23,880 --> 00:45:26,952
Sopa de remolacha con crema agria.
Un plato polaco.
510
00:45:27,120 --> 00:45:30,635
Con un huevo batido.
Que no se lo sirvan sin huevo batido.
511
00:45:30,720 --> 00:45:33,712
- Hag�mosla un d�a, Srta. Shelley.
- Desde luego.
512
00:45:33,800 --> 00:45:37,156
En cuanto acabe mi cursillo
sobre cocina americana...
513
00:45:37,320 --> 00:45:40,118
Lo venden en la tienda
de la Sra. Pulaski.
514
00:45:40,320 --> 00:45:43,995
�La Sra. Pulaski?
No faltaba m�s. Compren un poco.
515
00:45:59,960 --> 00:46:02,520
Bueno, aqu� tiene profesor.
516
00:46:06,760 --> 00:46:09,069
�No!
517
00:46:17,880 --> 00:46:20,917
Hoy no le toca huevo.
518
00:46:21,720 --> 00:46:26,919
Est� usted en todo, Srta. Shelley.
519
00:46:32,440 --> 00:46:36,797
Siento lo del peri�dico. Si ha le�do
el de ayer, �para qu� leer el de hoy?
520
00:46:37,000 --> 00:46:40,197
- No hablan m�s que de ese Dilg.
- �Dilg?
521
00:46:40,400 --> 00:46:45,520
- El fugitivo de la justicia.
- O el error de la justicia.
522
00:46:45,760 --> 00:46:49,753
- �Tambi�n lo cree usted?
- Si conociera al Sr. Holmes, ver�a.
523
00:46:50,000 --> 00:46:54,915
Nombra a amigos como Grunstadt.
Y Grunstadt obedece �rdenes.
524
00:46:55,160 --> 00:47:00,712
- Los votantes pueden destituirle.
- Hay demasiada corrupci�n.
525
00:47:00,880 --> 00:47:04,395
Es lo que sienten aqu�
todas las personas decentes.
526
00:47:04,560 --> 00:47:09,998
Si influyeran los sentimientos,
medio pa�s ir�a a la c�rcel. Hechos.
527
00:47:10,200 --> 00:47:15,832
Querido profesor, los hechos
se fabrican aqu� como las galletas.
528
00:47:16,040 --> 00:47:18,429
Son como una c�scara
de nuez sin la nuez.
529
00:47:18,600 --> 00:47:21,990
�Y el alma? �Y el instinto?
�D�nde est� el aspecto humano?
530
00:47:22,160 --> 00:47:28,190
Base la justicia en sentimentalismos
y s�lo lograr� violencia y caos.
531
00:47:28,360 --> 00:47:32,638
A su modo, tendr� una estatua griega.
Bella, pero muerta.
532
00:47:32,840 --> 00:47:36,116
Bien, dos escuelas de pensamiento.
533
00:47:36,400 --> 00:47:40,916
Entiendo su punto de vista, en teor�a.
De hecho, lo respeto.
534
00:47:41,120 --> 00:47:45,113
Ojal� pudiera yo
respetar el suyo, profesor.
535
00:47:45,280 --> 00:47:48,795
Joseph lo expone con crudeza,
pero claro que le respeta.
536
00:47:48,960 --> 00:47:54,318
�I es un hombre pr�ctico, partidario
de la experiencia humana cotidiana.
537
00:47:54,520 --> 00:47:59,640
- S�, crea leyes mientras anda.
- Con sentido com�n, s�.
538
00:47:59,800 --> 00:48:03,918
Creo que usted no vive en este pa�s,
s�lo ocupa un lugar en �l.
539
00:48:04,080 --> 00:48:06,310
- Pero Joseph.
- No pasa nada.
540
00:48:06,520 --> 00:48:09,637
- Es una discusi�n entre amigos.
- Encantadora.
541
00:48:09,800 --> 00:48:13,679
Lo �nico que sabe de Am�rica
es lo que lee en las revistas.
542
00:48:13,880 --> 00:48:17,475
Impresiones de otra persona
destinadas a gente perezosa.
543
00:48:17,640 --> 00:48:22,350
Si no lo experimenta personalmente,
no ha aprendido nada.
544
00:48:22,520 --> 00:48:28,117
- No tengo nada que hacer.
- Joseph, basta por esta ma�ana.
545
00:48:28,800 --> 00:48:32,110
Profesor, le reto
a realizar un experimento.
546
00:48:32,280 --> 00:48:36,796
Pase la mitad del d�a con sus libros
y la otra viendo qu� hace la gente.
547
00:48:36,960 --> 00:48:41,715
Con eso de que no toma el aire,
tiene un color que parece un muerto.
548
00:48:41,920 --> 00:48:47,631
- Usted tampoco es un cuadro al �leo.
- O una momia. �sas llevaban barba.
549
00:48:50,120 --> 00:48:54,318
Bien, Joseph, �qu� me sugiere?
550
00:48:54,680 --> 00:48:57,911
Hoy hay un partido de b�isbol.
551
00:48:58,120 --> 00:49:01,396
�B�isbol? �B�isbol!
552
00:49:01,600 --> 00:49:03,955
Joseph, �est� loco?
553
00:49:16,720 --> 00:49:18,756
�B�isbol? �Lightcap?
554
00:49:18,840 --> 00:49:22,037
Conociendo las costumbres
de los l�deres de Lochester...
555
00:49:22,120 --> 00:49:26,033
...el profesor est� a punto de tener
una experiencia enriquecedora.
556
00:49:26,200 --> 00:49:28,077
P�same las alubias.
557
00:49:29,120 --> 00:49:32,669
- Cacahuetes, cacahuetes.
- Vamos, Dockwoilor. �Dale!
558
00:49:33,400 --> 00:49:34,833
- Hola, Sr. Juez.
- Hola.
559
00:49:34,920 --> 00:49:35,989
Hola, Sr. Juez.
560
00:49:36,160 --> 00:49:41,234
Cacahuetes de Georgia reci�n tostados,
10 centavos el paquete.
561
00:49:41,480 --> 00:49:44,631
- Hola, su Se�or�a.
- �C�mo est�, se�or?
562
00:49:44,720 --> 00:49:46,278
- Srta. Shelley.
- Hola, Juez.
563
00:49:46,400 --> 00:49:51,315
- �Ha pasado algo?
- Connolly hizo un gran lanzamiento.
564
00:49:52,200 --> 00:49:55,749
Profesor Lightcap,
le presento al juez Grunstadt.
565
00:49:55,920 --> 00:49:59,549
- Lightcap. Encantado, se�or.
- Mucho gusto.
566
00:49:59,800 --> 00:50:04,954
- Es un gran honor.
- Gracias. �Ha dicho juez...?
567
00:50:05,200 --> 00:50:08,749
Grunstadt. No habr� o�do hablar
de m�. Pero su trabajo...
568
00:50:09,000 --> 00:50:13,755
Lo leo en la Revista de Derecho.
Le admiro mucho. �Qui�n no?
569
00:50:13,920 --> 00:50:17,913
Es profundo. S�, austero.
Totalmente austero.
570
00:50:18,160 --> 00:50:20,515
Si�ntese.
No est� hecho de cristal.
571
00:50:20,720 --> 00:50:23,154
S�, c�mo le envidio, se�or.
572
00:50:23,400 --> 00:50:27,632
La soledad de una biblioteca
sin nadie que lo distraiga.
573
00:50:28,360 --> 00:50:30,635
�Se ha salido fuera!
574
00:50:30,800 --> 00:50:35,191
Pero yo trabajo en una brecha.
�Ha o�do hablar del caso Dilg?
575
00:50:36,000 --> 00:50:39,151
- S�, s�.
- Eso s� que es mala suerte.
576
00:50:39,680 --> 00:50:43,958
La primera vez en diez a�os
que un caso atrae atenci�n de fuera.
577
00:50:44,160 --> 00:50:46,116
�Corre, idiota, corre!
578
00:50:46,360 --> 00:50:49,557
Y justo en pleno proceso,
el muy canalla sale volando.
579
00:50:49,800 --> 00:50:54,032
- Estaba preparando el veredicto.
- �Antes de que empezara el juicio?
580
00:50:54,280 --> 00:50:58,796
- A�n no hab�an aportado pruebas, �no?
- Pero era m�s culpable que Judas.
581
00:50:59,000 --> 00:51:01,719
- �Por qu� lo sabe?
- No puede estar m�s claro.
582
00:51:01,800 --> 00:51:06,157
Siempre descontento.
Causando problemas desde peque�o.
583
00:51:06,400 --> 00:51:08,868
�L�nzala, l�nzala, burro!
584
00:51:09,080 --> 00:51:12,390
�Considera �tico juzgar a un
hombre sin todas las pruebas?
585
00:51:12,520 --> 00:51:15,637
Querido amigo, se fug� de la c�rcel.
Suficiente, �no?
586
00:51:15,840 --> 00:51:20,152
Hasta un fil�sofo de biblioteca
que piense como usted lo admitir�a.
587
00:51:20,400 --> 00:51:23,517
Srta. Shelley, hemos visto
bastante b�isbol por hoy.
588
00:51:23,680 --> 00:51:26,194
- �No se ir�?
- Tengo trabajo que hacer.
589
00:51:26,360 --> 00:51:27,554
�Qu� l�stima!
590
00:51:28,960 --> 00:51:33,988
El b�isbol es de lo mejor. Le quita
a uno las telara�as del cerebro.
591
00:51:34,200 --> 00:51:37,556
Este palco es m�o.
Si le interesa ver un partido...
592
00:51:37,720 --> 00:51:40,029
- Gracias.
- Si�ntese de una vez.
593
00:51:42,680 --> 00:51:45,148
Juega muy bien.
�D�nde ha aprendido?
594
00:51:45,320 --> 00:51:48,835
De mi padre.
No era muy partidario de trabajar.
595
00:51:49,000 --> 00:51:51,992
Le gustaba el ajedrez
y la conversaci�n.
596
00:51:53,800 --> 00:51:57,110
Es un hombre de muchas facetas.
597
00:51:57,800 --> 00:52:00,997
Vamos a tener un verano
muy agradable.
598
00:52:01,160 --> 00:52:05,153
- Gracias. Su rey est� en jaque.
- S�, vamos a ver.
599
00:52:13,360 --> 00:52:17,592
Gracias por prestarme sus zapatillas.
Me han aliviado mucho.
600
00:52:17,800 --> 00:52:20,519
Muy bien, me alegro.
601
00:52:27,080 --> 00:52:32,313
- �Qu� acogedor, Srta. Shelley!
- Me alegra que se encuentre c�modo.
602
00:52:33,200 --> 00:52:37,830
- �Oy� lo que dijo Grunstadt?
- S�. �Sorprendente, verdad?
603
00:52:38,080 --> 00:52:41,789
Joseph, el juez Grunstadt
estaba a nuestro lado en el partido.
604
00:52:41,960 --> 00:52:47,114
- Dicen que es un hombre encantador.
- Es un idiota.
605
00:52:47,280 --> 00:52:51,114
Escribir el veredicto de un caso
antes de tener las pruebas...
606
00:52:51,280 --> 00:52:53,919
�Qu� ridiculez!
607
00:52:54,120 --> 00:52:58,910
- La ley no lo autoriza.
- Claro que no.
608
00:52:59,200 --> 00:53:01,714
�Y qu� va a hacer al respecto?
609
00:53:02,080 --> 00:53:05,311
- �Yo?
- Usted o el que sea.
610
00:53:05,720 --> 00:53:08,109
No hay nada que hacer.
611
00:53:08,280 --> 00:53:13,115
No puedo inmiscuirme en un asunto
del Tribunal Supremo del condado.
612
00:53:13,320 --> 00:53:15,788
As� que esconde la cabeza.
613
00:53:15,960 --> 00:53:19,509
Joseph, no lo entiende.
614
00:53:19,800 --> 00:53:24,351
Entiendo que se r�e de la justicia
que apoyo y le gui�a un ojo a la otra.
615
00:53:24,600 --> 00:53:26,431
�Cu�l es la que practica usted?
616
00:53:26,680 --> 00:53:30,832
Me niego a discutir m�s
sobre la filosof�a del derecho.
617
00:53:31,080 --> 00:53:32,559
Bien, dej�moslo.
618
00:53:36,160 --> 00:53:37,354
Joseph, perdone.
619
00:53:37,680 --> 00:53:41,559
No es que no respete su inteligencia.
620
00:53:41,800 --> 00:53:47,397
- Pero ahora est� de vacaciones.
- Exacto. He sido un poco brusco.
621
00:53:47,600 --> 00:53:52,310
- No se preocupe.
- Vamos a ver. Mi rey est� en jaque.
622
00:53:52,520 --> 00:53:58,311
A prop�sito, Joseph, me alegra mucho
su presencia en esta casa.
623
00:53:58,520 --> 00:54:01,318
Tambi�n es un placer tenerle a usted.
624
00:54:01,480 --> 00:54:03,710
Gracias, Joseph.
625
00:54:11,400 --> 00:54:14,312
Han olfateado a Dilg.
626
00:54:16,120 --> 00:54:20,671
Ya avisar�n cuando est� acorralado.
Nunca fallan.
627
00:54:21,120 --> 00:54:24,510
No te puedes imaginar, Sam,
lo bien que se llevan esos dos.
628
00:54:24,720 --> 00:54:27,917
- Tal vez se est� descongelando.
- Puede.
629
00:54:28,160 --> 00:54:31,118
Ese profesor tiene una mente de acero.
630
00:54:31,320 --> 00:54:35,791
A veces parece un ni�o peque�o.
Me dan ganas de darle un beso.
631
00:54:35,960 --> 00:54:39,350
- No es mala idea.
- No vuelvas a hacer eso.
632
00:54:39,600 --> 00:54:43,354
- �Qu� hace aqu� fuera?
- Un hombre activo necesita estirarse.
633
00:54:43,440 --> 00:54:46,716
Es natural que te apetezca besarle.
Es estupendo.
634
00:54:46,800 --> 00:54:49,314
- Quer�a decir que...
- Claro.
635
00:54:49,560 --> 00:54:54,714
Y las miradas que te echa... Si algo
se descongela, todo es posible.
636
00:54:54,880 --> 00:55:00,113
Leopold, deja de decir tonter�as.
Su criado est� a punto de llegar.
637
00:55:00,360 --> 00:55:02,510
Hay mucho tiempo.
638
00:55:02,720 --> 00:55:07,510
Holmes est� creando tal histerismo
que rastrear� toda la zona.
639
00:55:07,680 --> 00:55:11,593
Ma�ana montar� un n�mero
en las ruinas de la f�brica.
640
00:55:11,760 --> 00:55:15,514
- Eso est� bien.
- �Qu� quieres decir?
641
00:55:15,720 --> 00:55:19,793
Una experiencia muy importante
para el profesor.
642
00:55:20,000 --> 00:55:26,155
Estoy empezando...
�C�mo crees que puedo llevarlo all�?
643
00:55:26,400 --> 00:55:29,312
Ah� hay edificios muy antiguos.
644
00:55:29,520 --> 00:55:33,308
Hay muestras de la arquitectura
americana en Nueva Inglaterra.
645
00:55:33,520 --> 00:55:38,196
Y �l es un intelectual de Boston.
Ser� muy sencillo.
646
00:55:48,360 --> 00:55:51,193
Vuelve a la buhardilla.
647
00:56:48,960 --> 00:56:50,518
�Joseph!
648
00:57:27,800 --> 00:57:29,472
�Auxilio!
649
00:57:41,160 --> 00:57:43,720
Nos estamos acercando, sheriff.
650
00:57:52,320 --> 00:57:55,039
- Ya lo tenemos, sheriff.
- Dilg, baja.
651
00:57:55,200 --> 00:57:58,112
- Estos sabuesos nunca fallan.
- Te disparar�.
652
00:57:58,360 --> 00:58:00,476
�No dispare!
653
00:58:00,680 --> 00:58:03,717
No dispar�is. No dispar�is, muchachos.
654
00:58:04,560 --> 00:58:07,358
Qu�tate esa barba, Dilg.
Te reconozco.
655
00:58:07,560 --> 00:58:09,835
Es el profesor Lightcap.
656
00:58:10,000 --> 00:58:13,231
Lo siento, profesor,
pero los perros nunca se equivocan.
657
00:58:13,320 --> 00:58:16,357
- Aqu� s�lo cometen equivocaciones.
- Fuera de aqu�.
658
00:58:16,440 --> 00:58:20,399
Le agradecer�a que se fuese
con sus hombres y sus perros.
659
00:58:20,560 --> 00:58:23,313
Me encargar� de que le quiten
la placa por esto.
660
00:58:23,480 --> 00:58:24,879
No lo entiendo.
661
00:58:25,080 --> 00:58:31,235
He criado estos perros
y es la primera vez que se equivocan.
662
00:58:44,760 --> 00:58:51,108
- Esa casa fue construida en 1740.
- Ya.
663
00:59:01,280 --> 00:59:02,713
Punto.
664
00:59:04,320 --> 00:59:08,757
Es un juego a ver qui�n ve una barba.
Es muy poco habitual por aqu�.
665
00:59:09,000 --> 00:59:15,235
Supongo que s�. No creo haberle
contado a nadie por qu� me la dej�.
666
00:59:15,400 --> 00:59:19,029
Fui de los graduados m�s j�venes
de Derecho en Harvard.
667
00:59:19,200 --> 00:59:22,237
A los 22 a�os ya daba clases
en la Commonwealth.
668
00:59:22,400 --> 00:59:28,748
Ten�a una cara demasiado juvenil.
En los tranv�as me llamaban "cielo".
669
00:59:29,200 --> 00:59:34,320
Mis alumnos me palmeaban la espalda.
Las mujeres me gui�aban el ojo.
670
00:59:34,560 --> 00:59:38,155
- �Eso es malo?
- No, pero no ten�a tiempo para eso.
671
00:59:38,320 --> 00:59:41,835
La barba acab� siendo una fortaleza.
Luego le cog� cari�o.
672
00:59:42,000 --> 00:59:45,356
- A m� me parece muy bonita.
- �Qu� voy a decir ante eso?
673
00:59:45,600 --> 00:59:51,311
- All� parece que pasa algo.
- Pulaski, la tienda del borscht.
674
00:59:57,240 --> 01:00:00,516
- Tenemos que comprarlo para Joseph.
- No tenemos tiempo.
675
01:00:00,600 --> 01:00:03,512
Imag�nese su cara de sorpresa.
676
01:00:04,200 --> 01:00:07,397
- Le est� mimando demasiado.
- �Que le mimo?
677
01:00:09,640 --> 01:00:11,596
- S�, se�or.
- Borscht, por favor.
678
01:00:11,680 --> 01:00:12,954
- Un cuarto.
- S�.
679
01:00:13,120 --> 01:00:14,917
Con un huevo batido.
680
01:00:15,200 --> 01:00:20,228
- Tiene que llevar un huevo batido.
- S�, se�or. Un momento.
681
01:00:22,000 --> 01:00:23,991
Mam�, mira.
682
01:00:24,200 --> 01:00:27,158
- Mira. Mira a esos dos.
- Ya los veo, �y qu�?
683
01:00:27,400 --> 01:00:29,834
- Han pedido un cuarto de borscht.
- �Y?
684
01:00:30,080 --> 01:00:32,913
- Con un huevo.
- �Y eso es un crimen?
685
01:00:33,120 --> 01:00:36,510
S�lo un cliente lo pide con un huevo:
686
01:00:38,080 --> 01:00:39,559
�Leopold Dilg!
687
01:00:39,800 --> 01:00:45,432
Sherlock Holmes, crees que es
Leopold Dilg con barba, �eh?
688
01:00:45,680 --> 01:00:51,550
- Voy a seguirlos.
- Mi FBI privado.
689
01:00:51,800 --> 01:00:56,032
Soy un ciudadano americano.
Aqu� todos somos responsables de todo.
690
01:00:56,280 --> 01:00:59,158
- Los pienso seguir.
- �Qu� hijo!
691
01:00:59,560 --> 01:01:03,792
Con un huevo. Riqu�simo.
30 centavos.
692
01:01:04,000 --> 01:01:06,912
- Gracias.
- Gracias.
693
01:01:12,000 --> 01:01:17,711
- El coche est� por ah�.
- Por aqu� es m�s corto.
694
01:01:20,200 --> 01:01:23,112
Bueno, bueno,
pero si es Michael Lightcap.
695
01:01:23,320 --> 01:01:24,639
- Hola, Nora.
- Hola.
696
01:01:24,800 --> 01:01:28,076
- �Qu� pasa all�, Sam?
- Holmes se est� haciendo fotos...
697
01:01:28,160 --> 01:01:31,118
...para recordar a la gente
que Dilg es un malvado.
698
01:01:31,200 --> 01:01:36,399
- Creo que nuestro coche est� all�.
- No te lo pierdas. �Ves ese letrero?
699
01:01:36,600 --> 01:01:40,912
As� es c�mo se juzga un caso
sin un tribunal y sin pruebas.
700
01:01:41,600 --> 01:01:45,673
Un momento, Sr. Holmes. Espere.
Muy bien, gracias.
701
01:01:46,160 --> 01:01:49,277
- Mire c�mo se hace.
- No, tengo un compromiso.
702
01:01:49,480 --> 01:01:55,237
Sr. Lightcap, por el amor de Dios.
Me alegro mucho de verlo, se�or.
703
01:01:55,440 --> 01:01:58,591
- Quiero que conozca al Sr. Holmes.
- Tengo que irme...
704
01:01:58,760 --> 01:02:01,320
- Sr. Holmes.
- Dejen pasar al Sr. Holmes.
705
01:02:02,000 --> 01:02:05,356
Sr. Holmes, le presento
al profesor Michael Lightcap.
706
01:02:05,520 --> 01:02:09,832
Mucho gusto. Esta tragedia
le ha afectado incluso a usted.
707
01:02:10,000 --> 01:02:13,709
- La verdad es que...
- La poblaci�n ha respondido muy bien.
708
01:02:13,880 --> 01:02:16,997
En cuanto al Sr. Dilg,
la justicia se cumplir�.
709
01:02:17,160 --> 01:02:19,196
- De eso estoy seguro.
- Srta. Bush.
710
01:02:19,400 --> 01:02:22,198
Aqu� tiene un ejemplo
del alcance de la tragedia.
711
01:02:22,280 --> 01:02:26,478
La Srta. Bush, amiga de Clyde Bracken,
el hombre que muri� en la f�brica.
712
01:02:26,600 --> 01:02:28,511
Encantada de conocerlo.
713
01:02:28,720 --> 01:02:33,953
- Estaba registrando las cenizas.
- Buscaba un reloj que le di a Clyde.
714
01:02:34,120 --> 01:02:38,352
Lo �nico que hab�a de Bracken era
una medalla que gan� en la escuela.
715
01:02:38,600 --> 01:02:40,238
Es una sensaci�n extra�a.
716
01:02:40,480 --> 01:02:45,600
Un hombre que pesa 89 Kg
y s�lo queda una medalla deportiva.
717
01:02:46,520 --> 01:02:49,637
L�stima que no haya fotos de Dilg
colgado de un poste.
718
01:02:49,840 --> 01:02:51,751
- �Qui�n ha dicho eso?
- Yo.
719
01:02:52,000 --> 01:02:56,152
Jake, te dije que si alguien hac�a
un comentario se las ver�a conmigo.
720
01:02:56,320 --> 01:02:59,790
Te he ganado 4 veces en 2 semanas.
Estoy cansado de pegarte.
721
01:02:59,960 --> 01:03:03,839
- Defi�ndete.
- Sam Yates, eres un deshonor.
722
01:03:04,040 --> 01:03:09,956
- Res�rvese para el tribunal, juez.
- Jake, ahora ver�s.
723
01:03:10,160 --> 01:03:13,516
- Alto. Basta.
- Soltadlo.
724
01:03:14,160 --> 01:03:16,515
�Dale fuerte!
725
01:03:17,360 --> 01:03:21,512
- Vamos, alto.
- Comp�rtense como hombres...
726
01:03:21,720 --> 01:03:24,314
...en lugar de como un par de cr�os.
727
01:04:20,760 --> 01:04:22,910
�Srta. Shelley?
728
01:04:26,840 --> 01:04:30,515
- Lo busqu� por todas partes.
- No puedo permitirlo, Srta. Shelley.
729
01:04:30,640 --> 01:04:33,518
Yates me meti� en esto
deliberadamente.
730
01:04:33,680 --> 01:04:37,798
- Sus motivos no eran ego�stas.
- Eso no tiene nada que ver.
731
01:04:38,000 --> 01:04:42,915
Lo s�, pero que alguien como Holmes
ejerza influencia sobre la gente...
732
01:04:43,160 --> 01:04:46,789
...es indignante.
- Yo no puedo involucrarme.
733
01:04:46,960 --> 01:04:52,318
- Si �se es su prop�sito...
- Profesor, se est� poniendo violento.
734
01:04:52,520 --> 01:04:57,116
�Le est� acusando
a la Srta. Shelley sin tener pruebas?
735
01:04:57,320 --> 01:05:02,519
- Si quiere, me marcho, profesor.
- No, Srta. Shelley...
736
01:05:02,960 --> 01:05:06,635
Tienes raz�n, Joseph.
Perdone, Srta. Shelley.
737
01:05:07,400 --> 01:05:09,914
�Lo ven?
La familia feliz de nuevo.
738
01:05:10,160 --> 01:05:13,072
Y la pregunta es:
�Podemos comer ya?
739
01:05:13,600 --> 01:05:18,515
- �Podemos comer ya?
- Enseguida vuelvo.
740
01:05:29,480 --> 01:05:31,596
POLIC�A
741
01:05:41,160 --> 01:05:45,119
- Cuando quiera, Joseph.
- �Un momento!
742
01:05:49,320 --> 01:05:54,758
- Lamento haberme enfadado.
- No se preocupe. Est� perdonado.
743
01:05:55,000 --> 01:06:00,313
He estado pensando mucho.
Tal vez me vaya a Washington.
744
01:06:00,480 --> 01:06:03,597
A�n no s� en calidad de qu�...
745
01:06:03,760 --> 01:06:08,311
...pero necesitar� a alguien
a mi lado, m�s que una secretaria.
746
01:06:08,560 --> 01:06:11,154
Alguien en quien confiar
y a quien respetar.
747
01:06:11,320 --> 01:06:14,995
Ser� un puesto importante,
para toda la vida.
748
01:06:15,160 --> 01:06:18,869
Significar�a que tendr�a
que abandonar Lochester...
749
01:06:19,080 --> 01:06:24,108
...as� que no insisto en que acepte,
pero espero que lo haga.
750
01:06:25,080 --> 01:06:29,312
- Bueno, no s� qu� decir.
- Lo entiendo...
751
01:06:29,520 --> 01:06:34,594
Lo que s� le pido es que lo considere.
752
01:06:35,000 --> 01:06:38,595
- Lo har�, gracias.
- Maravilloso.
753
01:06:39,200 --> 01:06:41,794
- Aqu� est�.
- �Est�n listos?
754
01:06:41,960 --> 01:06:44,474
- Vamos, Srta. Shelley.
- Estupendo.
755
01:06:44,680 --> 01:06:45,829
Querido profesor.
756
01:06:46,040 --> 01:06:48,918
- �Los ha hecho usted, Joseph?
- No est� mal, �eh?
757
01:06:49,000 --> 01:06:53,755
- �Y estos platos? No hay sopa.
- No hay sopa, �eh? No.
758
01:06:54,000 --> 01:06:58,391
Joseph, paseando por el centro...
No, eso no me gusta.
759
01:06:58,560 --> 01:07:04,749
Joseph, para cimentar el v�nculo
que nos une en esta familia...
760
01:07:05,080 --> 01:07:08,993
...qu� m�s apropiado que...
761
01:07:09,160 --> 01:07:13,756
�Borscht! Esa cinta. De Pulaski.
Lo reconocer�a a kil�metros.
762
01:07:13,920 --> 01:07:18,516
- Un momento. No va a dejarme nada.
- Me alegro que lo piense.
763
01:07:20,080 --> 01:07:21,354
Con un huevo batido.
764
01:07:22,760 --> 01:07:26,639
- Me deja sin palabras, profesor.
- �Es as� como lo hac�a su madre?
765
01:07:26,720 --> 01:07:29,439
- �Qu�?
- �As� lo hac�a tu madre?
766
01:07:29,600 --> 01:07:31,989
- S�, casi. Venga.
- Tenga un taz�n.
767
01:07:32,160 --> 01:07:37,109
Soy un experto, no se preocupe.
N�ctar, Srta. Shelley. N�ctar.
768
01:07:37,680 --> 01:07:41,912
No lo derrame.
P�ngame mucho, me encanta.
769
01:07:51,920 --> 01:07:54,229
�Qu� va a hacer?
770
01:07:54,480 --> 01:07:58,758
- Llamar a la polic�a.
- No, no haga eso.
771
01:07:59,000 --> 01:08:00,513
Profesor...
772
01:08:01,600 --> 01:08:06,390
...siento estropearle la fiesta.
Supongo que ser� in�til explic�rselo.
773
01:08:06,600 --> 01:08:09,512
Me temo que s�, Joseph...
O Leopold.
774
01:08:09,720 --> 01:08:12,632
Tengo un deber que cumplir
y debo hacerlo.
775
01:08:12,800 --> 01:08:16,349
Cuando se escondi� en la buhardilla,
no sab�a qui�n era usted.
776
01:08:16,480 --> 01:08:17,913
Nora.
777
01:08:19,520 --> 01:08:22,956
Aqu� tenemos las dos escuelas
de pensamiento, profesor.
778
01:08:23,200 --> 01:08:25,509
Esta vez en acci�n.
779
01:08:25,720 --> 01:08:29,952
Ese tel�fono significa
la ley y el orden. Y para m�...
780
01:08:30,200 --> 01:08:35,149
Tengo que impedir que lo use.
Con violencia, si es necesario.
781
01:08:35,400 --> 01:08:38,153
S�, claro. L�stima.
782
01:08:38,320 --> 01:08:42,154
Siento verdadero aprecio por usted,
pero debo usar el tel�fono.
783
01:08:42,320 --> 01:08:46,359
Si lo hace, profesor,
aunque sienta un afecto fraterno...
784
01:08:46,520 --> 01:08:48,715
...me ver� obligado a golpearle.
785
01:08:48,880 --> 01:08:52,156
�No! Por favor, profesor.
Seamos razonables.
786
01:08:52,320 --> 01:08:57,314
Tambi�n lo sentir�. No he conocido
afecto mayor por otro hombre, pero...
787
01:08:59,920 --> 01:09:01,035
�Se�orita?
788
01:09:01,200 --> 01:09:03,555
P�ngame con la polic�a.
789
01:09:05,040 --> 01:09:07,508
- �Es la polic�a?
- No, por favor.
790
01:09:12,640 --> 01:09:16,553
- Leopold.
- Nora, lo siento, pero...
791
01:09:16,840 --> 01:09:19,115
Cubran la casa.
792
01:09:30,160 --> 01:09:32,469
Est� arriba. Vamos.
793
01:09:32,880 --> 01:09:35,917
Usted a esa habitaci�n, Sargento.
A esa otra, Ed.
794
01:09:51,600 --> 01:09:54,797
�Vive aqu� el Sr. Lightcap?
795
01:09:55,360 --> 01:09:57,920
�Sr. Lightcap?
796
01:10:03,280 --> 01:10:05,635
�Sr. Lightcap!
797
01:10:08,800 --> 01:10:10,916
D�game algo, se�or.
798
01:10:16,760 --> 01:10:18,990
Perdone, �es usted el m�dico?
799
01:10:19,160 --> 01:10:22,835
S�. Necesita tranquilidad y reposo.
800
01:10:32,320 --> 01:10:35,551
- Hombre, Tilney.
- �Se encuentra bien?
801
01:10:54,520 --> 01:10:57,751
Usted. Usted sab�a que era Dilg.
802
01:10:58,120 --> 01:11:02,272
Esas mentiras y atenciones
eran por Dilg.
803
01:11:03,200 --> 01:11:05,714
Usted y Sam Yates.
804
01:11:05,880 --> 01:11:10,908
- Lo planearon todo, �verdad?
- Sr. Lightcap, tranquilo, se�or.
805
01:11:11,080 --> 01:11:13,548
Es peligrosa y tonta.
806
01:11:13,720 --> 01:11:18,271
Me ha hecho alimentar y alojar
a un fugitivo de la justicia.
807
01:11:18,440 --> 01:11:23,036
Ha puesto en peligro
mi carrera por un gesto est�pido.
808
01:11:23,200 --> 01:11:27,876
- Michael, te dir� una cosa...
- Se acab� nuestra asociaci�n, Nora.
809
01:11:28,280 --> 01:11:29,395
Eso es curioso.
810
01:11:29,560 --> 01:11:33,712
Ha tenido que ponerse furibundo
para llamarme por mi nombre de pila.
811
01:11:33,880 --> 01:11:37,429
- Srta. Shelley.
- Nora, cuando se enfada, �recuerda?
812
01:11:37,600 --> 01:11:41,195
- Eso es todo, Srta. Shelley.
- Eso no es todo.
813
01:11:41,360 --> 01:11:45,399
Dilg es inocente,
a pesar de todas las pruebas...
814
01:11:45,560 --> 01:11:47,596
...que hayan aportado los abogados.
815
01:11:47,800 --> 01:11:51,110
Prefiero que me odien
40 gigantes congelados como usted...
816
01:11:51,240 --> 01:11:55,233
...que entregarlo a esos idiotas
sedientos de sangre de Lochester.
817
01:11:55,400 --> 01:12:01,236
Hizo bien en dejarse barba.
Ha sido un viejo toda su vida.
818
01:12:01,400 --> 01:12:07,396
No se la afeite nunca,
alguien podr�a creer que est� vivo.
819
01:12:07,560 --> 01:12:10,791
V�monos de aqu�, Sam.
820
01:12:16,680 --> 01:12:19,114
LA POLIC�A DESCUBRE
EL ESCONDITE DE DILG
821
01:12:19,280 --> 01:12:20,679
ENCONTRADO INCONSCIENTE
822
01:12:20,840 --> 01:12:23,400
Nora Shelley
retenida para interrogatorio
823
01:12:23,560 --> 01:12:26,279
LA POLIC�A INTERROGA
A LA SECRETARIA DEL DECANO
824
01:12:27,560 --> 01:12:30,597
�Cu�ndo escondi� a Dilg en su casa?
825
01:12:30,760 --> 01:12:33,354
- Yo no escond� a nadie.
- �Ah, no?
826
01:12:33,520 --> 01:12:37,308
- �Cu�ndo supo que estaba all�?
- Anoche, poco antes que usted.
827
01:12:37,480 --> 01:12:40,074
Se present� en la cocina, hambriento.
828
01:12:40,240 --> 01:12:44,870
�Le gusta el borscht, Srta. Shelley?
�Si le gusta el borscht?
829
01:12:45,040 --> 01:12:48,430
Qu� curioso.
Ayer compr� un poco en Pulaski.
830
01:12:48,600 --> 01:12:50,591
�Con huevo batido?
831
01:12:50,760 --> 01:12:54,275
�S�, claro! El profesor
me dijo que lo quer�a con huevo.
832
01:12:54,440 --> 01:12:58,513
- �El profesor estaba con usted?
- Se lo dijo Pulaski, �no?
833
01:12:58,680 --> 01:13:01,990
- El profesor lo pidi� con huevo.
- Con huevo.
834
01:13:02,160 --> 01:13:05,038
Dilg lleva a�os
compr�ndolo all� con huevo.
835
01:13:05,200 --> 01:13:09,398
�Insin�a que el profesor
lo compr� para Dilg?
836
01:13:09,560 --> 01:13:15,510
Insin�o que no sab�a para qui�n
lo compraba. Pero usted s�.
837
01:13:15,680 --> 01:13:17,511
Eso es mucho decir.
838
01:13:17,680 --> 01:13:20,672
�Y qu� tiene que decir a eso?
839
01:13:20,840 --> 01:13:25,470
Que a dos hombres les guste
el borscht con huevo es asombroso.
840
01:13:25,640 --> 01:13:28,279
Nunca hab�a o�do algo igual.
841
01:13:39,840 --> 01:13:44,152
Si Lightcap se ve implicado
en este incidente...
842
01:13:44,240 --> 01:13:46,356
S�lo queremos hacerle
unas preguntas.
843
01:13:46,440 --> 01:13:50,672
Senador, esas preguntas no tienen
nada que ver con el profesor Lightcap.
844
01:13:50,840 --> 01:13:53,877
Pero s� mucho con una Srta.
llamada Nora Shelley.
845
01:13:53,960 --> 01:13:57,555
Bien, adelante, Sr. Scott.
Empiece de una vez.
846
01:13:57,720 --> 01:13:59,915
�C�mo ocurri� exactamente el ataque?
847
01:14:00,080 --> 01:14:05,029
Iba a coger el tel�fono para llamar
a la polic�a y me golpe� por atr�s.
848
01:14:05,200 --> 01:14:07,668
�C�mo reconoci� a Dilg?
849
01:14:07,840 --> 01:14:09,512
Por una foto del peri�dico.
850
01:14:09,680 --> 01:14:12,956
- Estaba desenvolviendo...
- �Borscht?
851
01:14:13,120 --> 01:14:15,953
S�, nunca consigo pronunciarlo.
852
01:14:16,120 --> 01:14:18,873
�Nunca hab�a visto a Dilg antes?
853
01:14:19,040 --> 01:14:23,511
Ha dicho que no. No le consiento
ese tono con el decano.
854
01:14:23,680 --> 01:14:27,878
Acabar� involucr�ndolo en todo esto.
Tilney, haga la maleta del se�or.
855
01:14:28,040 --> 01:14:32,318
Tilney, deja las cosas como est�n.
Vine a escribir un libro y lo acabar�.
856
01:14:32,480 --> 01:14:34,914
Tienen derecho a hacerme preguntas.
857
01:14:35,200 --> 01:14:37,953
Dilg apareci� en mi casa.
Bien, Sr. Scott, siga.
858
01:14:38,040 --> 01:14:41,237
�Por qu� compr� borscht
en la tienda de la Sra. Pulaski?
859
01:14:41,320 --> 01:14:44,915
La Srta. Shelley y yo pas�bamos
por all�. Le suger� comprarlo.
860
01:14:45,080 --> 01:14:49,995
�Quiere decir que fue a comprar
borscht para usted?
861
01:14:51,120 --> 01:14:53,759
S�, me encanta.
862
01:14:53,920 --> 01:14:56,150
Siempre me ha gustado...
863
01:14:56,320 --> 01:14:59,232
...sobre todo con huevo batido.
864
01:15:03,480 --> 01:15:05,311
Le encanta.
865
01:15:05,880 --> 01:15:07,916
De acuerdo.
866
01:15:11,320 --> 01:15:12,469
Eso es todo.
867
01:15:16,080 --> 01:15:18,548
- Hola.
- �Qu� tuvo que declarar?
868
01:15:18,720 --> 01:15:21,917
S� que est�n deseando salir,
as� que ser� breve.
869
01:15:22,080 --> 01:15:25,072
Me retuvieron,
me interrogaron y me dijeron...
870
01:15:25,240 --> 01:15:27,515
..."Srta. Shelley, puede marcharse".
871
01:15:28,440 --> 01:15:31,159
No s� por qu�.
872
01:15:32,720 --> 01:15:35,712
Tu hija se va una noche
a la casa de campo...
873
01:15:35,880 --> 01:15:39,077
...y cuando la vuelvo a ver
est� en la comisar�a.
874
01:15:39,160 --> 01:15:42,596
- �A�n no lo encontr�, Sam?
- Hasta hace 15 minutos, no.
875
01:15:42,680 --> 01:15:45,990
Es un milagro que ese loco
no te asesinara.
876
01:15:46,160 --> 01:15:47,957
Es una ma�ana de milagros.
877
01:15:48,120 --> 01:15:52,272
No me habr�an dejado irme, si Lightcap
no hubiera mentido. Es incre�ble.
878
01:15:52,440 --> 01:15:54,192
Vete t�, mam�. Yo ir� con Sam.
879
01:15:54,280 --> 01:15:58,717
No. Tienes que dormir y yo tambi�n.
No puedes seguir correteando por ah�.
880
01:15:58,880 --> 01:16:01,348
Ll�mame si pasa algo.
881
01:16:04,720 --> 01:16:06,597
Tilney, �qu� haces?
882
01:16:06,760 --> 01:16:08,557
Nunca tenemos flores, se�or.
883
01:16:08,760 --> 01:16:12,469
- El olor le distrae.
- Lo s�, pero para variar...
884
01:16:12,800 --> 01:16:17,794
Despu�s de todo, es primavera.
Deja las flores donde estaban.
885
01:16:18,040 --> 01:16:20,156
S�, se�or Lightcap.
886
01:16:21,520 --> 01:16:23,351
- Tilney.
- �S�, se�or?
887
01:16:23,920 --> 01:16:25,956
�Por qu� raz�n se miente?
888
01:16:26,440 --> 01:16:29,398
Se suele mentir por impulso.
889
01:16:29,640 --> 01:16:34,555
El mejor de los hombres miente
para defenderse o realizar un deseo...
890
01:16:34,720 --> 01:16:39,510
Pero mentir contra unos principios
que has construido durante tu vida...
891
01:16:39,680 --> 01:16:42,399
- Deber�amos volver a Boston.
- No.
892
01:16:42,560 --> 01:16:44,949
Vine aqu� a escribir...
893
01:16:46,640 --> 01:16:50,553
...pero no puedo hacerlo.
No lo entiendo.
894
01:16:50,800 --> 01:16:52,358
�D�nde est� mi sombrero?
895
01:16:54,720 --> 01:16:55,948
Hola, Sam.
896
01:16:57,640 --> 01:16:59,995
Hola, Mike.
�En qu� puedo servirte?
897
01:17:00,240 --> 01:17:04,950
Deja de criticarme. Me critic�is t�
y la Srta. Shelley. No es justo.
898
01:17:05,200 --> 01:17:07,350
Bien, lo intentaremos.
899
01:17:07,560 --> 01:17:10,597
La fuga de Dilg es delictiva e ilegal.
900
01:17:11,360 --> 01:17:16,150
Yo no puedo implicarme. Ni siquiera
puedo permitirme una opini�n.
901
01:17:16,840 --> 01:17:20,355
Aunque hay cosas
que me rondan por la cabeza.
902
01:17:20,560 --> 01:17:26,351
Como Grunstadt y Holmes,
la Srta. Bush, medallas deportivas...
903
01:17:26,600 --> 01:17:29,433
T� deber�as ser capaz
de encontrar pruebas.
904
01:17:29,600 --> 01:17:34,355
- �Has repasado todo bien?
- D�a y noche durante un mes.
905
01:17:34,560 --> 01:17:39,554
Hasta ahora no hay m�s que el informe
de los bomberos de hace seis semanas.
906
01:17:39,720 --> 01:17:43,076
A pie de p�gina,
escrito por el propio Bracken...
907
01:17:43,320 --> 01:17:45,390
...el que muri�...
908
01:17:45,560 --> 01:17:48,870
...dice: " El sistema contra incendios
estaba defectuoso".
909
01:17:48,960 --> 01:17:52,350
Como todo el edificio.
Presa f�cil de las llamas...
910
01:17:53,000 --> 01:17:56,197
...o provocado por Holmes
y �l para cobrar el seguro.
911
01:17:57,560 --> 01:18:00,597
Ese Bracken tiene
la letra de un imb�cil.
912
01:18:01,560 --> 01:18:06,350
Y el afecto por �l de la Srta. Bush
no es sincero.
913
01:18:06,560 --> 01:18:11,634
- Creo que est� fingiendo.
- Ella y Holmes son u�a y carne.
914
01:18:12,840 --> 01:18:16,958
Es posible que est�n pasando
cosas entre bastidores.
915
01:18:18,520 --> 01:18:22,149
Es posible que se est� enga�ando
a la justicia, Sam.
916
01:18:22,400 --> 01:18:26,154
No me digas.
Pero si Dilg entrara aqu� ahora...
917
01:18:26,320 --> 01:18:29,153
S�, lo har�a. Tendr�a que hacerlo.
Lo entregar�a.
918
01:18:29,600 --> 01:18:32,319
- Adi�s, Sr. Yates.
- Adi�s, Michael.
919
01:19:02,600 --> 01:19:03,669
Sr. Lightcap.
920
01:19:03,920 --> 01:19:05,478
Hola, Tilney.
921
01:19:05,720 --> 01:19:08,280
No, se�or.
No puede hacer eso. No lo haga.
922
01:19:08,520 --> 01:19:10,988
Tengo que trabajar y me molesta.
923
01:19:11,240 --> 01:19:13,595
No. Hace 15 a�os, se�or...
924
01:19:13,840 --> 01:19:17,037
15 a�os. Punto.
925
01:19:59,640 --> 01:20:01,596
Tiene unas manos preciosas.
926
01:20:01,840 --> 01:20:02,829
De intelectual.
927
01:20:03,000 --> 01:20:05,878
En cambio las de Clyde
serv�an para clavar clavos.
928
01:20:06,760 --> 01:20:07,988
�Qui�n es Clyde?
929
01:20:08,240 --> 01:20:10,674
"�Qui�n era Clyde?" ser�a m�s exacto.
930
01:20:11,840 --> 01:20:17,153
Estoy de luto. Es muy triste
porque me gusta salir mucho.
931
01:20:19,720 --> 01:20:22,393
- Gracias.
- �Ha venido a pasar el verano?
932
01:20:22,560 --> 01:20:23,549
S�.
933
01:20:23,720 --> 01:20:26,678
Ojal� no se hubiera muerto,
al menos por una noche.
934
01:20:26,840 --> 01:20:28,512
Me encantar�a ir a bailar.
935
01:20:29,920 --> 01:20:34,357
Srta. Bush,
ser�a un placer para m�...
936
01:20:34,520 --> 01:20:38,991
...llevarla a bailar esta noche.
937
01:20:40,000 --> 01:20:41,353
�Un placer?
938
01:20:41,560 --> 01:20:44,358
No me diga eso.
No tengo palabras.
939
01:20:44,520 --> 01:20:47,080
Me he quedado helada.
940
01:20:47,240 --> 01:20:49,071
Es usted un encanto.
941
01:20:49,320 --> 01:20:53,279
Vaya a buscarme a las 7
y toque la bocina, cielo.
942
01:21:03,000 --> 01:21:06,549
�Vas a dejar de dar vueltas
y echarte un rato?
943
01:21:06,800 --> 01:21:08,153
No lo comprendo.
944
01:21:08,520 --> 01:21:12,559
�C�mo 100 polic�as no encuentran
a un hombre con el tobillo dislocado?
945
01:21:12,680 --> 01:21:15,353
�Qu� te importa a ti eso?
946
01:21:16,160 --> 01:21:19,550
Nada. Est� acabando
conmigo, eso es todo.
947
01:21:20,240 --> 01:21:22,151
- Tilney.
- S�, se�or.
948
01:21:22,400 --> 01:21:24,994
Tengo en alta estima tu opini�n.
949
01:21:25,120 --> 01:21:28,749
En cuestiones pr�cticas la considero
igual o superior a la m�a.
950
01:21:28,840 --> 01:21:32,071
Gracias, se�or, pero me preocupa.
951
01:21:32,240 --> 01:21:36,279
Si quisieras obtener informaci�n
de una mujer, �c�mo lo resolver�as?
952
01:21:36,720 --> 01:21:38,551
Me lo tem�a.
953
01:21:39,040 --> 01:21:40,439
Vamos, ay�dame.
954
01:21:40,640 --> 01:21:44,553
Mire Sr. Lightcap, he vivido
enclaustrado, como usted.
955
01:21:44,800 --> 01:21:46,279
De hecho, con usted.
956
01:21:46,520 --> 01:21:51,878
En esa cuesti�n estamos
totalmente perdidos, los dos.
957
01:21:52,080 --> 01:21:57,154
- Pero t� estuviste casado.
- Eso fue una locura de juventud.
958
01:21:57,360 --> 01:22:00,318
Pero la cortejaste y la conquistaste.
�C�mo?
959
01:22:00,520 --> 01:22:04,957
Con las mentiras m�s inauditas
que jam�s haya o�do.
960
01:22:05,080 --> 01:22:08,709
Le dije que ten�a una personalidad
y un encanto que nunca tuvo.
961
01:22:08,800 --> 01:22:12,156
Jugu� con las debilidades
de todas las mujeres...
962
01:22:13,160 --> 01:22:16,596
...y puso en peligro
la salvaci�n de mi alma.
963
01:22:17,440 --> 01:22:19,158
Muy interesante.
964
01:22:23,240 --> 01:22:27,677
- Deber�amos volver a Boston.
- No, no, Tilney. Date prisa.
965
01:22:27,920 --> 01:22:31,071
- Tenemos que llegar a nuestra cita.
- S�, se�or.
966
01:22:34,840 --> 01:22:37,912
Pues claro.
Me lo deb�a haber imaginado.
967
01:22:41,240 --> 01:22:43,196
Qu� tonta.
968
01:22:43,440 --> 01:22:45,556
�Ad�nde vas?
969
01:22:45,800 --> 01:22:50,874
Si no te has quitado de esa puerta
cuando est� vestida, te acribillo.
970
01:23:03,840 --> 01:23:05,796
Baila divinamente, Srta. Bush.
971
01:23:06,040 --> 01:23:09,396
Su coordinaci�n f�sica es notable.
972
01:23:09,560 --> 01:23:13,348
Cre�a haberlo escuchado todo,
pero esa frase es nueva.
973
01:23:50,680 --> 01:23:53,148
Es una persona claramente superior.
974
01:23:53,360 --> 01:23:57,319
- Demasiado para esta exhibici�n.
- �Qu� mono!
975
01:23:57,480 --> 01:24:00,233
Si estuviera libre,
me lo tomar�a muy en serio.
976
01:24:00,440 --> 01:24:02,670
Pero est� libre, �no?
977
01:24:02,920 --> 01:24:06,879
Su prometido ha muerto, �no?
978
01:24:07,120 --> 01:24:09,156
�sa es la impresi�n general.
979
01:24:09,640 --> 01:24:11,153
�Qu� quiere decir?
980
01:24:11,800 --> 01:24:15,998
Regina est� bebiendo demasiado
y eso suelta mucho la lengua.
981
01:24:16,240 --> 01:24:17,559
�Bailamos?
982
01:24:19,840 --> 01:24:23,196
Tiene unas manos preciosas.
Extraordinariamente bellas.
983
01:24:25,200 --> 01:24:27,156
�Quiere besarme?
984
01:24:35,240 --> 01:24:37,993
Culto. Un beso muy culto.
985
01:24:38,240 --> 01:24:41,550
Usted es una joya muy rara, Regina.
986
01:24:41,800 --> 01:24:44,189
Su belleza me hacer perder la raz�n.
987
01:24:44,440 --> 01:24:48,149
Es m�sica.
Suena a m�sica celestial.
988
01:24:48,760 --> 01:24:51,797
- Si estuviera libre...
- Pero s� es libre.
989
01:24:51,960 --> 01:24:56,033
- Lo dice para atormentarme.
- No. Aqu� tengo una carta de �l.
990
01:24:56,200 --> 01:24:59,476
Quiere que nos veamos en Boston.
991
01:24:59,720 --> 01:25:04,589
En el momento en que la vi,
se despert� una m�sica en mi interior.
992
01:25:04,840 --> 01:25:05,989
Como un �rgano.
993
01:25:06,200 --> 01:25:07,679
M�s.
994
01:25:09,400 --> 01:25:13,359
Cualquier mujer despu�s de esto
me parecer� diferente.
995
01:25:13,600 --> 01:25:15,238
Otra vez esa letra de loco.
996
01:25:15,440 --> 01:25:18,318
"C. Barnard, Boston".
Conque est� en Boston.
997
01:25:21,160 --> 01:25:23,435
�D�nde est� qui�n?
Devu�lvame esa carta.
998
01:25:23,600 --> 01:25:25,830
- Me apetece bailar.
- �Ya me ha o�do!
999
01:25:26,000 --> 01:25:27,797
- Pero odio...
- �Devu�lvamela!
1000
01:25:27,880 --> 01:25:30,474
- Regina, cari�o.
- Ni "Regina cari�o" ni porras.
1001
01:25:30,560 --> 01:25:34,519
Me est� resultando raro.
�Auxilio, echen de aqu� a este hombre!
1002
01:25:34,600 --> 01:25:37,592
Hip�crita asqueroso.
�Ll�venselo de aqu�!
1003
01:25:58,200 --> 01:25:59,758
Leopold.
1004
01:26:03,840 --> 01:26:05,159
Leopold.
1005
01:26:05,600 --> 01:26:06,794
Hola, Nora.
1006
01:26:10,200 --> 01:26:11,553
Leopold.
1007
01:26:11,720 --> 01:26:15,156
Idiota. Pens� que estar�as
en la buhardilla.
1008
01:26:15,320 --> 01:26:18,073
Tu tobillo.
No pod�as ir a ninguna otra parte.
1009
01:26:20,640 --> 01:26:23,200
Vamos.
�Nora Shelley, llorando?
1010
01:26:23,360 --> 01:26:25,874
Llevo 24 horas desesperada.
1011
01:26:26,040 --> 01:26:27,632
Cre� que hab�as muerto.
1012
01:26:27,960 --> 01:26:29,552
�Qu� cosas se te ocurren!
1013
01:26:31,520 --> 01:26:32,794
�Sabes una cosa?
1014
01:26:33,040 --> 01:26:36,157
Nuestro amigo, el profesor,
minti� a la polic�a.
1015
01:26:36,600 --> 01:26:37,794
Lo sab�a.
1016
01:26:38,400 --> 01:26:42,552
Adem�s, ha hecho otra cosa:
Se ha afeitado la barba.
1017
01:26:42,760 --> 01:26:44,159
Pero, �por qu�?
1018
01:26:44,840 --> 01:26:47,673
�De qu� no es capaz
un hombre enamorado?
1019
01:26:47,920 --> 01:26:51,356
- �Enamorado? �De qui�n?
- De ti.
1020
01:26:53,720 --> 01:26:55,790
Y s� c�mo se siente.
1021
01:26:57,000 --> 01:26:59,150
Eres la chica m�s guapa de Lochester.
1022
01:27:03,000 --> 01:27:06,993
Leopold, te he tratado tan mal.
1023
01:27:07,240 --> 01:27:08,992
La verdad es que no
te conoc�a.
1024
01:27:11,240 --> 01:27:12,389
Leopold.
1025
01:27:12,560 --> 01:27:14,949
Deja de decir "Leopold"
con tanta ternura.
1026
01:27:15,040 --> 01:27:17,759
Suena muy raro
con un nombre como "Leopold".
1027
01:27:18,360 --> 01:27:19,713
C�llate.
1028
01:27:19,920 --> 01:27:22,354
�C�mo va a terminar todo esto?
1029
01:27:22,600 --> 01:27:26,354
T� otra vez en la buhardilla
y �l jugando malas pasadas.
1030
01:27:26,560 --> 01:27:29,757
�Ad�nde habr� ido sin barba?
1031
01:27:30,280 --> 01:27:34,353
- No le pasar� nada.
- S� que le pasar�. Es un ni�o.
1032
01:27:35,320 --> 01:27:37,151
Comprendo c�mo te sientes.
1033
01:27:37,360 --> 01:27:39,794
No empieces otra vez con tontadas.
1034
01:27:40,040 --> 01:27:42,679
No comprendes absolutamente nada.
1035
01:27:43,160 --> 01:27:46,755
Nora, a ti te apetece ir
a Washington, �verdad?
1036
01:27:48,640 --> 01:27:49,755
Vamos, contesta.
1037
01:27:49,920 --> 01:27:52,753
�Qui�n no se querr�a
ir de este pueblo?
1038
01:27:52,960 --> 01:27:55,952
Claro, y con �l.
1039
01:27:58,240 --> 01:28:00,549
He estado aqu� pensando.
1040
01:28:01,640 --> 01:28:04,200
Es un error.
Todo es un error.
1041
01:28:04,560 --> 01:28:06,357
�El qu� es un error?
1042
01:28:06,720 --> 01:28:08,551
Le he dado muchas vueltas.
1043
01:28:08,760 --> 01:28:12,799
Sup�n que os hubierais conocido aqu�
y Leopold Dilg ni aparece.
1044
01:28:13,040 --> 01:28:16,350
- Un momento.
- No. Eso no es todo.
1045
01:28:18,800 --> 01:28:22,759
Es un gran hombre.
Un hombre importante.
1046
01:28:22,920 --> 01:28:26,959
Y con una gran carrera.
No se puede rechazar una carrera as�.
1047
01:28:27,120 --> 01:28:29,759
�Qui�n dice que yo
tuviera raz�n sobre la ley?
1048
01:28:30,360 --> 01:28:32,078
Leopold, �a qu� viene eso?
1049
01:28:33,920 --> 01:28:36,912
A nada.
Estaba pensando en voz alta, Nora.
1050
01:28:37,080 --> 01:28:41,392
- �Y qu� pensabas?
- �Es que no se puede pensar?
1051
01:28:42,640 --> 01:28:44,915
- Nora, m�s vale que te vayas.
- Espera.
1052
01:28:45,000 --> 01:28:48,117
- Aqu� corres peligro.
- Voy a avisar a Yates.
1053
01:28:48,280 --> 01:28:51,352
- Qu�date aqu�.
- Todo saldr� bien.
1054
01:28:51,560 --> 01:28:54,233
Recuerda lo que he dicho.
No te muevas de aqu�.
1055
01:29:00,040 --> 01:29:01,951
- Date prisa, Tilney.
- S�, se�or.
1056
01:29:03,840 --> 01:29:08,516
Srta. Shelley, creo que Clyde Bracken
est� vivo. Parece que...
1057
01:29:08,720 --> 01:29:11,314
- Si mi cara le parece desagradable...
- No.
1058
01:29:11,480 --> 01:29:13,914
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- He venido a...
1059
01:29:14,080 --> 01:29:16,275
- �Ha dicho "Bracken"?
- S�. Vivo.
1060
01:29:16,440 --> 01:29:19,989
- Por fin sabe la verdad.
- No hasta que pueda probarlo.
1061
01:29:20,160 --> 01:29:21,639
Terco hasta el final.
1062
01:29:21,800 --> 01:29:24,792
- Si supiera d�nde est�...
- Lo entregar�a.
1063
01:29:25,120 --> 01:29:27,031
S�lo se ha quitado la barba.
1064
01:29:27,200 --> 01:29:30,431
Por dentro sigue teniendo
bigotes de foca.
1065
01:29:30,600 --> 01:29:34,149
- Suponga que me entrega ahora.
- �Leopold!
1066
01:29:34,320 --> 01:29:35,514
Es una pena.
1067
01:29:35,680 --> 01:29:38,069
- Era una barba preciosa.
- Leopold.
1068
01:29:38,240 --> 01:29:41,198
- �Qu� dice?
- �Qu� te pasa?
1069
01:29:41,400 --> 01:29:43,960
Me voy a Boston a buscar a Bracken.
1070
01:29:44,040 --> 01:29:46,076
�Qu� tal si
le dejo en la comisar�a?
1071
01:29:46,200 --> 01:29:49,033
- �Lo has o�do? Bracken est� vivo.
- Interesante.
1072
01:29:49,200 --> 01:29:50,474
Perdonen, por favor.
1073
01:29:50,680 --> 01:29:52,591
Tilney, tengo hambre.
1074
01:29:52,760 --> 01:29:56,150
�Podr�a buscar algo para picar
durante el viaje?
1075
01:29:56,320 --> 01:29:58,151
Desde luego, Tilney.
1076
01:29:58,320 --> 01:30:01,198
Un pollo entero.
Tiene un apetito enorme.
1077
01:30:01,400 --> 01:30:03,152
�No va a hacerme caso nadie?
1078
01:30:03,320 --> 01:30:06,357
Bracken est� vivo.
�Por qu� debe ir Dilg a la c�rcel?
1079
01:30:06,480 --> 01:30:10,758
Cuesti�n de principios. La ley
dice que all� es donde debo estar.
1080
01:30:10,920 --> 01:30:13,957
- Gracias.
- Y ahora t�. Antes era �l.
1081
01:30:14,200 --> 01:30:16,760
�Quiere alguien
explicarme lo que pasa?
1082
01:30:16,960 --> 01:30:20,839
Querida, siglos de precedentes
dicen que el profesor tiene raz�n.
1083
01:30:21,040 --> 01:30:23,349
Los amigos debemos estar de acuerdo.
1084
01:30:23,520 --> 01:30:25,875
- Gracias.
- Eso es todo por hoy, Tilney.
1085
01:30:26,000 --> 01:30:30,516
Si lo meten en la c�rcel,
le har�n p�t� de foie gras.
1086
01:30:30,680 --> 01:30:32,591
Eso lo resolveremos
en su momento.
1087
01:30:32,800 --> 01:30:34,791
- Eso es.
- �Qui�n tiene raz�n?
1088
01:30:35,040 --> 01:30:38,999
�Por qu� hace �l las concesiones?
�No puede hacer usted ninguna?
1089
01:30:39,160 --> 01:30:40,752
�Concesiones?
1090
01:30:40,920 --> 01:30:43,195
Me he afeitado una barba
que me gustaba.
1091
01:30:43,360 --> 01:30:47,558
He mentido a la ley. He bailado
con la due�a de un sal�n de belleza.
1092
01:30:47,800 --> 01:30:51,190
La he besado en p�blico.
�Concesiones!
1093
01:30:51,360 --> 01:30:53,396
Cuando quiera, Leopold.
1094
01:30:53,560 --> 01:30:56,472
- Cuando quiera, amigo.
- Gracias, Leopold.
1095
01:30:56,640 --> 01:30:58,596
De nada, profesor.
1096
01:30:59,440 --> 01:31:02,352
- Usted primero, profesor.
- Gracias, Leopold.
1097
01:31:04,960 --> 01:31:07,428
Est�n chiflados.
1098
01:31:08,120 --> 01:31:09,758
No os librar�is de m�.
1099
01:31:10,000 --> 01:31:13,436
- �Le importa si retiro la camioneta?
- Iremos en mi coche.
1100
01:31:22,920 --> 01:31:26,310
Leopold, �quieres hacerme el favor
de sentarte en el suelo?
1101
01:31:26,760 --> 01:31:29,752
Mira, la polic�a. Os lo dije.
Siga, no se pare.
1102
01:31:30,920 --> 01:31:32,592
Hay un stop.
Es la ley.
1103
01:31:32,760 --> 01:31:36,753
- Leopold, �chate al suelo.
- S�, Nora.
1104
01:31:38,040 --> 01:31:40,349
No sea absurda. Basta ya.
1105
01:31:46,840 --> 01:31:49,400
- �Qu� pasa?
- �Ad�nde van?
1106
01:31:49,560 --> 01:31:50,549
A la ciudad.
1107
01:31:50,720 --> 01:31:53,154
�Me llevar�an unos cuantos kil�metros?
1108
01:31:53,360 --> 01:31:54,952
S�, claro.
1109
01:31:58,360 --> 01:32:02,751
- Siento molestarles.
- No nos molesta. Nos sobra sitio.
1110
01:32:09,040 --> 01:32:11,600
Le avisar� cuando lleguemos.
1111
01:32:11,680 --> 01:32:13,955
- �Tiene un cigarrillo?
- No, lo siento.
1112
01:32:14,040 --> 01:32:15,553
Es igual.
1113
01:32:18,840 --> 01:32:22,753
- �Qu� es eso que han puesto ah�?
- Una trampa para Dilg.
1114
01:32:22,960 --> 01:32:26,589
Un chico dice que lo vio
a las 3 de la tarde cerca de la presa.
1115
01:32:27,080 --> 01:32:29,833
- �Cree que lo coger�n?
- No le quepa duda.
1116
01:32:30,000 --> 01:32:33,675
Cuando lo cojamos,
me dar� l�stima hasta a m�.
1117
01:32:33,920 --> 01:32:35,751
- �Por qu�?
- No lo s�.
1118
01:32:36,000 --> 01:32:40,152
Me da la impresi�n de que la gente
no est� para bromas.
1119
01:32:40,840 --> 01:32:44,389
- �Y eso?
- �Lo entregar�an a la gente?
1120
01:32:44,560 --> 01:32:45,993
Si el p�blico lo pidiera.
1121
01:32:46,160 --> 01:32:49,391
- Y se han asegurado de que lo pidan.
- Es posible.
1122
01:32:49,600 --> 01:32:51,636
Es aqu�.
1123
01:32:58,400 --> 01:33:01,949
Gracias, si sabe de alg�n trabajo
m�s agradable, av�seme.
1124
01:33:09,000 --> 01:33:10,592
Me duele todo el cuerpo.
1125
01:33:10,840 --> 01:33:13,593
- �Has o�do lo que ha dicho?
- Tonter�as.
1126
01:33:13,840 --> 01:33:18,868
Los que llevan placas siempre tienen
m�s informaci�n que el presidente.
1127
01:33:22,400 --> 01:33:23,753
�Ad�nde va?
1128
01:33:23,960 --> 01:33:28,158
Creo que no tengo tiempo
de llevarle a la comisar�a.
1129
01:33:28,360 --> 01:33:29,759
�Y eso?
1130
01:33:30,520 --> 01:33:32,795
Le voy a llevar a Boston.
1131
01:33:32,960 --> 01:33:37,397
Un gesto muy noble,
pero ese tipo hablaba por hablar.
1132
01:33:37,480 --> 01:33:38,913
Pasar� la noche entre rejas.
1133
01:33:39,000 --> 01:33:41,992
Lo siento,
pero vamos en esa direcci�n.
1134
01:33:42,200 --> 01:33:44,998
Eso es tomarse la justicia
por su propia mano.
1135
01:33:45,240 --> 01:33:46,389
C�llate, �quieres?
1136
01:33:46,640 --> 01:33:50,952
Leopold, a veces hay
circunstancias atenuantes.
1137
01:33:51,040 --> 01:33:53,031
La letra de la ley se
equivoca a veces.
1138
01:33:53,120 --> 01:33:57,557
- Me temo que no estoy de acuerdo.
- Tengo que mostrarme firme.
1139
01:33:57,800 --> 01:34:01,839
- Tendr� que pisar yo el freno.
- Basta. Nos vamos a matar.
1140
01:34:08,640 --> 01:34:10,756
- Leopold.
- �Qu�?
1141
01:34:12,560 --> 01:34:14,391
Ir� andando.
1142
01:34:14,640 --> 01:34:16,596
�Con ese tobillo?
1143
01:34:16,840 --> 01:34:18,990
S�, no pasar� nada.
1144
01:34:24,120 --> 01:34:26,270
Bien, Srta. Shelley, a Boston.
1145
01:34:26,520 --> 01:34:30,957
Profesor, es maravilloso.
En serio, maravilloso.
1146
01:34:33,520 --> 01:34:35,351
Gracias, Nora.
1147
01:34:35,560 --> 01:34:37,949
Leopold. Pobre Leopold.
1148
01:34:38,160 --> 01:34:43,439
�Te ha pegado?
�Te sientes mejor?
1149
01:34:43,640 --> 01:34:48,430
�D�nde te ha pegado?
�Est�s mejor?
1150
01:35:03,720 --> 01:35:05,551
�Hay correo para John A. Smith?
1151
01:35:05,800 --> 01:35:08,360
- �John A. Smith?
- S�, se�or.
1152
01:35:10,480 --> 01:35:13,119
SE BUSCA POR INCENDIO Y ASESINATO
LEOPOLD DILG
1153
01:35:19,840 --> 01:35:23,549
Tres horas. Me duelen los pies.
�No podemos tomarnos un caf�?
1154
01:35:23,720 --> 01:35:25,631
Es mejor que se quede
donde est�.
1155
01:35:25,720 --> 01:35:28,871
- �Tienes que ponerte justo ah�?
- �Qu�?
1156
01:35:32,480 --> 01:35:34,994
Nadie me reconocer�a en esa foto.
1157
01:35:35,200 --> 01:35:37,156
No capta mi esencia.
1158
01:35:47,240 --> 01:35:49,549
- C. Barnard.
- �C. Barnard?
1159
01:36:07,920 --> 01:36:09,194
Sr. Bracken.
1160
01:36:09,360 --> 01:36:12,113
- Creo que me confunde.
- Creo que no.
1161
01:36:12,280 --> 01:36:14,669
Salimos para Lochester.
Acomp��enos.
1162
01:36:14,840 --> 01:36:16,637
Yo me quedo aqu�.
1163
01:36:16,840 --> 01:36:19,798
En ese caso, amigo,
tendremos que insistir.
1164
01:36:20,040 --> 01:36:22,076
�Emplear la violencia, profesor?
1165
01:36:23,240 --> 01:36:24,559
Dilg.
1166
01:36:25,200 --> 01:36:26,553
Cuidado.
1167
01:36:36,160 --> 01:36:38,151
Vamos, diga la verdad.
1168
01:36:40,000 --> 01:36:43,549
Decir la verdad es
la �nica esperanza que le queda.
1169
01:36:44,640 --> 01:36:45,789
Hable.
1170
01:36:46,040 --> 01:36:50,079
Leopold, �qu� tal si paramos el coche
y le damos otro repaso?
1171
01:36:50,240 --> 01:36:52,356
- Un placer.
- Muy bien.
1172
01:36:52,600 --> 01:36:56,115
Un momento. Holmes me pag�
para quemarla. Estaba en la ruina.
1173
01:36:56,200 --> 01:36:58,873
Su �nica salvaci�n
era la p�liza del seguro.
1174
01:36:58,960 --> 01:37:00,598
Eso es lo que dec�a Leopold.
1175
01:37:00,680 --> 01:37:03,911
- �Por qu� fingi� que hab�a muerto?
- Para crear revuelo.
1176
01:37:04,000 --> 01:37:07,231
Para que Holmes
culpara a Dilg y le encerrasen.
1177
01:37:07,440 --> 01:37:11,115
- Un plan muy sencillo.
- Es incre�ble.
1178
01:37:11,320 --> 01:37:13,788
Bueno, ya no falta mucho.
1179
01:37:13,880 --> 01:37:15,757
Vaya directamente
al Ayuntamiento.
1180
01:37:17,040 --> 01:37:19,349
No, ve directa a casa.
1181
01:37:19,600 --> 01:37:20,919
�A casa? �Por qu�?
1182
01:37:21,600 --> 01:37:26,196
Porque son capaces de lincharme
primero y luego hacerme preguntas.
1183
01:37:28,640 --> 01:37:31,438
- �Qu� har�?
- Llamar al fiscal del distrito.
1184
01:37:31,520 --> 01:37:36,196
No, no. Espere.
Bracken, si�ntese donde yo lo vea.
1185
01:37:36,280 --> 01:37:39,511
No llame a nadie.
Yo lo llevar� al Ayuntamiento.
1186
01:37:39,600 --> 01:37:41,318
- �Qu�?
- �Y la gente?
1187
01:37:41,480 --> 01:37:45,473
La gente no har� nada.
No quiero que se metan en l�os.
1188
01:37:45,640 --> 01:37:47,437
No entiendo. �Por qu�?
1189
01:37:48,200 --> 01:37:54,116
Profesor, ha resuelto el caso muy bien
y se lo agradezco mucho...
1190
01:37:54,360 --> 01:37:58,353
...pero este pa�s necesita gente
como usted en el Tribunal Supremo.
1191
01:37:58,480 --> 01:38:00,675
No quiero correr
el riesgo de perderlo.
1192
01:38:00,840 --> 01:38:04,674
Es muy considerado de su parte,
pero ahora lo veo de otra manera.
1193
01:38:05,320 --> 01:38:08,278
- Yo tambi�n.
- Quiero terminar este trabajo.
1194
01:38:08,360 --> 01:38:11,750
Prefiero eso a pronunciar
el mejor discurso en el Tribunal.
1195
01:38:11,880 --> 01:38:13,950
Lo lamento, pero no
estoy de acuerdo.
1196
01:38:14,040 --> 01:38:16,793
No es momento de andarse
con historias.
1197
01:38:17,040 --> 01:38:19,349
Una cosa son los sentimientos...
1198
01:38:19,600 --> 01:38:22,672
...que te honran,
y otra que te puedan linchar.
1199
01:38:22,920 --> 01:38:24,876
Opto por los sentimientos.
1200
01:38:27,520 --> 01:38:32,674
- Cuelgue ese tel�fono.
- Lo siento, amigo. �Polic�a?
1201
01:38:32,840 --> 01:38:34,637
- Se lo advierto.
- Dios m�o.
1202
01:38:35,560 --> 01:38:38,950
- Lo siento, Leopold, debo hacerlo.
- �No lo haga!
1203
01:38:39,520 --> 01:38:42,478
Polic�a, le llamo
desde Sweetbrook Cottage.
1204
01:38:42,680 --> 01:38:45,558
- Dilg y Bracken est�n...
- Cuidado.
1205
01:38:45,760 --> 01:38:47,352
�Oiga?
1206
01:38:48,200 --> 01:38:49,792
�Oiga?
1207
01:38:51,440 --> 01:38:53,351
Charlie, antidisturbios.
1208
01:39:03,920 --> 01:39:05,273
�Sr. Lightcap?
1209
01:39:05,480 --> 01:39:08,358
�Sr. Lightcap?
1210
01:39:11,760 --> 01:39:13,318
�Qu�? �Otra vez?
1211
01:39:13,520 --> 01:39:16,751
Dios m�o, esta vez son dos.
1212
01:39:18,160 --> 01:39:20,390
Sr. Lightcap. Sr. Lightcap.
1213
01:39:21,000 --> 01:39:24,549
�Est� muerto, se�orita?
Sr. Lightcap, h�bleme.
1214
01:39:27,440 --> 01:39:31,069
Polic�a. Tenemos que esconderlo.
En la buhardilla.
1215
01:39:31,320 --> 01:39:35,359
C�jale por la cabeza.
R�pido, dese prisa.
1216
01:39:37,840 --> 01:39:39,273
- �Dilg!
- Es �l.
1217
01:39:39,440 --> 01:39:41,032
Ap�rtese, Srta. Shelley.
1218
01:39:41,200 --> 01:39:42,997
Ponedle las esposas.
1219
01:39:43,240 --> 01:39:44,753
�Fuera de aqu�!
1220
01:39:44,880 --> 01:39:47,792
DILG CAPTURADO
El decano Lightcap atacado de nuevo
1221
01:39:48,400 --> 01:39:51,551
Mantenga el ambiente caldeado
contra ese criminal.
1222
01:39:51,760 --> 01:39:54,354
HOLMES EXIGE
JUSTICIA INMEDIATA PARA DILG
1223
01:40:11,920 --> 01:40:14,150
No se han cre�do lo de Bracken.
1224
01:40:14,360 --> 01:40:17,158
Dije: "�C�mo se hizo ese corte
en la cabeza?"
1225
01:40:17,400 --> 01:40:22,838
Contestaron que nuestros hombres
lo alcanzaron en el bosque.
1226
01:40:27,600 --> 01:40:30,558
- �Qu� es eso?
- Una manifestaci�n.
1227
01:40:30,800 --> 01:40:34,793
Piden tu cabeza.
Holmes a vuelto a la carga.
1228
01:40:34,960 --> 01:40:36,996
Estamos como al principio,
�eh, Sam?
1229
01:40:37,160 --> 01:40:38,752
Hay que hacer algo.
1230
01:40:53,000 --> 01:40:54,752
Atenci�n, atenci�n, atenci�n.
1231
01:40:54,920 --> 01:40:57,992
Las personas relacionadas
con el juez Grunstadt...
1232
01:40:58,240 --> 01:41:00,754
...del Tribunal Supremo...
1233
01:41:01,000 --> 01:41:02,956
...pueden acercarse.
1234
01:41:03,200 --> 01:41:06,749
Dios salve a la Commonwealth.
Caballeros, pueden sentarse.
1235
01:41:08,120 --> 01:41:12,352
Nadie se cree lo de Bracken.
Dilg y Yates lo han intentado.
1236
01:41:12,520 --> 01:41:15,398
Si lo intenta usted,
tambi�n har� el rid�culo.
1237
01:41:15,520 --> 01:41:19,308
�No se ha arriesgado ya bastante?
�Por qu� no se va de la ciudad?
1238
01:41:19,400 --> 01:41:22,790
No. La vida de un hombre
est� en juego. De un amigo.
1239
01:41:22,960 --> 01:41:25,679
Se lo advierto.
Acabo de atravesar la ciudad.
1240
01:41:25,840 --> 01:41:29,230
La gente est� pidiendo sangre.
1241
01:41:30,560 --> 01:41:31,788
Srta. Shelley.
1242
01:41:32,240 --> 01:41:35,550
Nora, s� c�mo se siente.
1243
01:41:35,800 --> 01:41:39,156
Al principio no la entend�a.
No conoc�a a Leopold.
1244
01:41:39,360 --> 01:41:40,679
Pero ahora s�.
1245
01:41:40,840 --> 01:41:43,798
Es inevitable que sienta
lo que siente por �l.
1246
01:41:47,040 --> 01:41:49,349
No empiece ahora con eso.
1247
01:41:50,920 --> 01:41:53,388
�Qui�n sabe
lo que yo siento por nadie?
1248
01:41:55,840 --> 01:41:58,832
�Por qu� todo el mundo
se empe�a en decidir por m�?
1249
01:41:59,040 --> 01:42:02,271
�Por qu� usted y Leopold
no se meten en sus asuntos?
1250
01:42:02,440 --> 01:42:06,558
�Por qu� hasta el �ltimo mono
tiene que opinar de mi vida amorosa?
1251
01:42:07,240 --> 01:42:09,834
Creo que usted
est� enamorado de Regina Bush.
1252
01:42:12,760 --> 01:42:14,398
- Regina Bush.
- S�.
1253
01:42:14,560 --> 01:42:16,835
La del sal�n de belleza.
�Qu� le parece?
1254
01:42:17,000 --> 01:42:18,558
Regina Bush.
1255
01:42:18,720 --> 01:42:20,950
�D�nde he visto una pistola por aqu�?
1256
01:42:21,040 --> 01:42:22,712
- �D�nde est�?
- �Una pistola?
1257
01:42:22,800 --> 01:42:23,949
Ya s�.
1258
01:42:24,320 --> 01:42:26,151
- Aqu� est�.
- Est� cargada.
1259
01:42:26,240 --> 01:42:28,959
- Mejor que volvamos...
- No, trae mi sombrero.
1260
01:42:29,040 --> 01:42:32,476
- �Qu� va a hacer?
- Resolver este caso.
1261
01:42:32,640 --> 01:42:34,596
- No puede hacerlo.
- �Ah, no?
1262
01:42:34,800 --> 01:42:39,999
Mi tatarabuelo combati� en 1756
contra los indios durante una semana.
1263
01:42:40,160 --> 01:42:44,597
Si no les basta eso para presidir
el Tribunal Supremo, tanto peor.
1264
01:42:44,760 --> 01:42:48,469
�Qu� va a hacer?
1265
01:42:50,680 --> 01:42:52,989
Regina Bush
PROPIETARIA
1266
01:42:58,720 --> 01:43:00,039
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
1267
01:43:00,160 --> 01:43:01,798
- Bracken.
- No est� aqu�.
1268
01:43:03,360 --> 01:43:05,749
�Salga de ah� o sabr� lo que es bueno!
1269
01:43:10,960 --> 01:43:13,713
El estado s�lo aceptar�
el veredicto del jurado.
1270
01:43:13,800 --> 01:43:17,395
Y el veredicto ser� r�pido:
�Culpable!
1271
01:43:48,560 --> 01:43:50,676
- Clyde Bracken, juez.
- �Bracken?
1272
01:43:50,920 --> 01:43:54,356
�D�nde est�, Sr. Holmes?
Clyde Bracken est� vivo.
1273
01:44:00,040 --> 01:44:04,272
�ste es el hombre que busca
la justicia, no Leopold Dilg.
1274
01:44:04,520 --> 01:44:08,149
Su �nico delito fue tener
el valor de decir lo que pensaba.
1275
01:44:09,480 --> 01:44:13,598
�sta es su ley, lo m�s valioso
que poseen. Les hace libres.
1276
01:44:13,760 --> 01:44:15,796
�Por qu� vienen a destruirla?
1277
01:44:15,960 --> 01:44:20,715
Ll�vense esas armas a casa,
qu�menlas y piensen.
1278
01:44:20,960 --> 01:44:25,112
Piensen en este pa�s y en la ley
que le hace ser lo que es.
1279
01:44:25,280 --> 01:44:27,999
Piensen en un mundo
que pide a gritos esa ley.
1280
01:44:28,200 --> 01:44:30,919
Entender�n por qu�
deben protegerla...
1281
01:44:31,080 --> 01:44:34,516
...y por qu� la ley debe ser
la responsabilidad de todos...
1282
01:44:34,680 --> 01:44:38,150
...para aplicarla al pr�jimo
y a uno mismo.
1283
01:44:38,320 --> 01:44:41,596
La violencia contra ella es un error.
1284
01:44:41,960 --> 01:44:47,273
Otro error es considerarla s�lo
como otra serie de principios.
1285
01:44:47,680 --> 01:44:50,717
Unos principios impresos
en papel de buena calidad.
1286
01:44:50,920 --> 01:44:55,755
Algo que se recita para dar
por sentado que se hace justicia.
1287
01:44:56,680 --> 01:44:58,511
Ambos casos est�n equivocados.
1288
01:44:59,240 --> 01:45:04,109
La ley debe practicarse siempre,
en su letra y esp�ritu.
1289
01:45:04,360 --> 01:45:10,469
No puede existir si no luchamos
cada d�a para preservarla...
1290
01:45:10,680 --> 01:45:12,796
...para los dem�s y
para uno mismo.
1291
01:45:12,960 --> 01:45:15,713
DILG EN LIBERTAD
HOLMES Y GRUNSTADT PROCESADOS
1292
01:45:20,720 --> 01:45:23,917
Michael Lightcap cubre la vacante
en el Tribunal Supremo
1293
01:45:30,520 --> 01:45:33,239
Se reanudan las sesiones
del Tribunal Supremo
1294
01:45:48,560 --> 01:45:51,870
�Puede decirme d�nde est�
el profesor Lightcap, por favor?
1295
01:45:52,040 --> 01:45:55,077
- En la sala de los jueces, se�ora.
- �Por all�?
1296
01:45:55,240 --> 01:45:58,073
- S�, se�orita.
- Gracias.
1297
01:45:58,520 --> 01:46:02,069
Hoy se abre el Tribunal Supremo.
1298
01:46:02,720 --> 01:46:04,278
Buenos d�as.
1299
01:46:05,320 --> 01:46:07,072
Buenos d�as, se�or.
1300
01:46:22,160 --> 01:46:24,958
Est� fant�stico, se�or.
1301
01:46:25,640 --> 01:46:28,871
Tilney, no diga tonter�as.
1302
01:46:31,840 --> 01:46:35,355
Ya casi debe de ser la hora.
1303
01:46:51,960 --> 01:46:56,670
Srta. Shelley. Pase, pase.
1304
01:46:56,840 --> 01:46:59,479
Sab�a que no me fallar�a.
1305
01:47:00,160 --> 01:47:01,798
Est�...
1306
01:47:02,040 --> 01:47:04,349
Est� muy guapa, Srta. Shelley.
1307
01:47:07,160 --> 01:47:10,596
- No me mire as�.
- Lo siento.
1308
01:47:11,160 --> 01:47:15,870
No es m�s que una toga.
�Y Leopold?
1309
01:47:16,120 --> 01:47:20,477
- Intent� traerlo, pero desapareci�.
- �D�nde? �Por qu�?
1310
01:47:20,680 --> 01:47:25,959
- Con Leopold nunca se sabe.
- Pero debe venir.
1311
01:47:26,160 --> 01:47:29,675
�A qu� viene esa expresi�n?
1312
01:47:29,920 --> 01:47:34,948
No lo s�. Todo esto
es tan diferente de Sweetbrook.
1313
01:47:35,160 --> 01:47:38,789
No lo es.
Sweetbrook nunca estar� lejos.
1314
01:47:39,040 --> 01:47:41,270
Eso es de lo que quer�a hablarle.
1315
01:47:41,520 --> 01:47:47,197
Sweetbrook, aquellas semanas all�...
No s� si podr� decir lo que quiero.
1316
01:47:47,760 --> 01:47:50,877
Lo que intento decirle...
1317
01:47:51,120 --> 01:47:54,874
Ver�... M�reme.
1318
01:47:55,120 --> 01:48:01,468
Un sue�o de 20 a�os hecho realidad.
M�s felicidad de la merecida.
1319
01:48:02,040 --> 01:48:07,672
Ese sill�n... pero ahora hay algo m�s.
Nora: Mis amigos.
1320
01:48:07,920 --> 01:48:12,072
Quiero verlos tan felices
como lo estoy yo. Igual que yo.
1321
01:48:12,320 --> 01:48:14,993
Leopold es una gran persona.
1322
01:48:15,760 --> 01:48:21,118
He pensado, Nora, que si alguien
le cogiera la mano y le dijera...
1323
01:48:21,360 --> 01:48:27,071
..." Leopold, amigo m�o, aqu� tienes
amor y compa��a para siempre".
1324
01:48:27,280 --> 01:48:33,628
Alg�n d�a ese hombre...
�Entiendes lo que quiero decir, Nora?
1325
01:48:37,960 --> 01:48:41,396
Se�or�a, es la hora.
1326
01:48:46,560 --> 01:48:48,915
Se�or�a.
1327
01:48:58,080 --> 01:49:01,755
�Lejos de Sweetbrook? Jam�s.
1328
01:50:55,680 --> 01:50:57,671
Leopold.
1329
01:50:58,440 --> 01:51:01,671
- �Ad�nde vas?
- Eso es lo que quer�a ver.
1330
01:51:01,840 --> 01:51:04,479
El resto es cuesti�n de leyes,
muy aburrido.
1331
01:51:04,680 --> 01:51:07,752
- Es el puesto que se merece.
- S�.
1332
01:51:07,960 --> 01:51:11,839
El pa�s est� en buenas manos.
El toque femenino. Indispensable.
1333
01:51:12,000 --> 01:51:14,594
- Ser� mejor que entres.
- �Ad�nde vas?
1334
01:51:14,760 --> 01:51:18,355
- A casa. A Lochester. �Por qu�?
- �Y despu�s?
1335
01:51:18,520 --> 01:51:21,876
Te gustar� Washington.
Es una ciudad preciosa.
1336
01:51:22,080 --> 01:51:23,752
Y �l es un hombre estupendo.
1337
01:51:23,920 --> 01:51:28,277
Estatus, dignidad, un buen puesto.
Lo que se merece una mujer.
1338
01:51:28,440 --> 01:51:30,078
Bueno, Nora...
1339
01:51:31,840 --> 01:51:33,876
...ya nos veremos.
1340
01:51:36,480 --> 01:51:40,075
- Leopold.
- Vuelve dentro. Te estar� buscando.
1341
01:51:40,280 --> 01:51:44,068
Me estoy hartando de que todos
quieran decidir por m�.
1342
01:51:44,280 --> 01:51:47,352
No les dejes y haz lo que te digo.
1343
01:51:47,840 --> 01:51:50,718
- Leopold.
- Las mujeres testarudas son una cruz.
1344
01:51:50,960 --> 01:51:54,111
- Ya me lo advirti� mi madre.
- Leopold.
1345
01:51:54,360 --> 01:51:57,875
Deja de seguirme
o llamo a la polic�a...
1346
01:52:18,600 --> 01:52:19,589
Subtitulada por:
SDI Media Group
112709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.