All language subtitles for EP18_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:41,844 =Episode 18= 31 00:01:41,925 --> 00:01:44,510 (Good Scenery, Great Yearning. Part 2) 32 00:02:34,599 --> 00:02:35,520 Go and greet Uncle. 33 00:02:39,159 --> 00:02:40,000 Go on. 34 00:02:41,080 --> 00:02:41,680 What? 35 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Uncle. 36 00:02:44,000 --> 00:02:44,719 Uncle. 37 00:02:44,719 --> 00:02:45,400 That's right. 38 00:02:54,039 --> 00:02:55,879 You cannot destroy me, and I cannot destroy you. 39 00:02:57,319 --> 00:02:58,599 Since your son is back, 40 00:02:58,879 --> 00:03:00,120 why don't we arrange a marriage 41 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 for your son and my daughter 42 00:03:01,680 --> 00:03:03,400 in exchange for a decade of peace? 43 00:03:04,280 --> 00:03:06,000 We can also free up our hands and deal with the Mitian Sect. 44 00:03:08,479 --> 00:03:10,280 We old folks are discussing 45 00:03:10,280 --> 00:03:11,719 the trade of our children, huh? 46 00:03:15,719 --> 00:03:17,639 Ever since we roamed the martial arts world with a blade in our hands, 47 00:03:17,759 --> 00:03:18,840 the lives of our families 48 00:03:18,840 --> 00:03:20,400 are strapped onto the handle itself. 49 00:03:20,840 --> 00:03:22,919 Our fate and our children's fate 50 00:03:22,919 --> 00:03:24,120 are inseparable. 51 00:03:26,960 --> 00:03:28,599 You may be able to decide for your daughter. 52 00:03:29,319 --> 00:03:30,960 But I cannot decide for my son. 53 00:03:32,879 --> 00:03:34,680 Aren't the marriages of our children 54 00:03:34,680 --> 00:03:37,039 decided by us all along? 55 00:03:40,599 --> 00:03:41,680 A marriage alliance between our children 56 00:03:42,479 --> 00:03:44,080 so that we can bury the hatchet, huh? 57 00:04:37,399 --> 00:04:38,759 Keep them safe. Take care. 58 00:04:40,480 --> 00:04:42,319 You were coughing so violently just now. 59 00:04:42,319 --> 00:04:43,680 You should have some dried fruits. 60 00:04:53,839 --> 00:04:55,040 Miss Lei. 61 00:04:56,879 --> 00:04:57,879 What are you guys trying to do? 62 00:04:58,560 --> 00:05:00,879 You should blame yourself for being born into the Lei Family. 63 00:05:01,680 --> 00:05:02,759 Follow us. 64 00:05:05,639 --> 00:05:06,839 We're the Mitian Sect. 65 00:05:07,160 --> 00:05:08,399 Scram if you don't want to die. 66 00:05:14,319 --> 00:05:15,839 If the Mitian Sect wants to ruin the negotiation between the two sects, 67 00:05:16,160 --> 00:05:17,120 you can capture me. 68 00:05:17,759 --> 00:05:18,639 If you capture a little girl like her, 69 00:05:19,120 --> 00:05:20,000 the reputation of your sect will be jeopardized. 70 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Take me and let her go. 71 00:05:31,319 --> 00:05:32,040 Don't be scared. 72 00:05:32,399 --> 00:05:33,279 Just wait for my return. 73 00:05:34,240 --> 00:05:34,920 Tie him up! 74 00:06:27,319 --> 00:06:28,519 You are clearly skilled in martial arts. 75 00:06:28,680 --> 00:06:30,360 Why did you let them take you away? 76 00:06:30,959 --> 00:06:32,800 It's because I don't want you to see any bloodshed. 77 00:06:33,519 --> 00:06:34,399 Father said 78 00:06:34,839 --> 00:06:36,759 that when a person roams the martial arts world with a blade in his hand, 79 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 the lives of his family are strapped onto the handle itself. 80 00:06:40,199 --> 00:06:41,360 Bloodshed is unavoidable. 81 00:06:41,839 --> 00:06:42,759 Your father is wrong. 82 00:06:43,240 --> 00:06:45,279 We wield blades to protect people. 83 00:06:45,959 --> 00:06:47,360 If we can't even protect our family, 84 00:06:48,120 --> 00:06:49,959 there's no need to roam the world with a blade in our hand. 85 00:06:50,959 --> 00:06:52,399 What's the name of your blade? 86 00:06:52,920 --> 00:06:53,839 Red Sleeve Blade. 87 00:06:55,160 --> 00:06:56,120 You're excellent at wielding blades. 88 00:06:56,360 --> 00:06:57,959 You will surely make a name for yourself in the future. 89 00:06:58,800 --> 00:07:01,639 Why don't you call yourself Su Mengzhen, the Greatest Swordsman? 90 00:07:02,399 --> 00:07:03,079 That's great. 91 00:07:03,600 --> 00:07:05,319 I love a high-profile name as such. 92 00:07:45,160 --> 00:07:53,480 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 93 00:07:55,680 --> 00:07:56,800 (So, she bought my paintings) 94 00:07:58,399 --> 00:07:59,639 (not because she liked them.) 95 00:08:01,160 --> 00:08:02,480 (It was because of Su Mengzhen.) 96 00:08:08,399 --> 00:08:09,120 Choufei? 97 00:08:18,560 --> 00:08:19,279 Mengzhen. 98 00:08:21,360 --> 00:08:22,519 This is where I keep the paintings. 99 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 The wind is pretty strong. 100 00:08:24,160 --> 00:08:25,720 I came here to see if the windows were shut. 101 00:08:27,720 --> 00:08:29,160 You can ask the servants to do that. 102 00:08:30,839 --> 00:08:32,559 I can leave everything else to the servants. 103 00:08:33,480 --> 00:08:35,759 However, this place is like a sanctuary to my heart. 104 00:08:36,639 --> 00:08:38,440 I don't want people entering at will. 105 00:08:42,200 --> 00:08:43,080 But you're different. 106 00:08:43,759 --> 00:08:45,360 You can come here whenever you like. 107 00:08:48,519 --> 00:08:49,840 Mengzhen, since this is your sanctuary, 108 00:08:51,879 --> 00:08:53,039 I shouldn't stay here. 109 00:09:04,372 --> 00:09:06,481 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 110 00:09:29,480 --> 00:09:30,279 Bai Youjin. 111 00:09:34,320 --> 00:09:36,200 She didn't like my paintings because of me. 112 00:09:38,480 --> 00:09:40,200 She didn't ask me out because of me either. 113 00:09:43,240 --> 00:09:44,000 I was wrong. 114 00:09:45,480 --> 00:09:46,559 I was entirely wrong. 115 00:09:49,440 --> 00:09:50,200 Do you know? 116 00:09:51,080 --> 00:09:52,320 The person she likes is Mengzhen. 117 00:09:54,480 --> 00:09:55,200 It's Su Mengzhen. 118 00:09:56,200 --> 00:09:57,080 I know. 119 00:09:57,799 --> 00:09:59,120 I knew that Mengzhen and the Young Lady of the Six Half Hall 120 00:09:59,519 --> 00:10:01,240 were engaged since young. 121 00:10:02,840 --> 00:10:04,080 However, I never expected 122 00:10:04,080 --> 00:10:05,519 Tian Chun, whom we met at the riverside, 123 00:10:06,720 --> 00:10:07,759 to be Lei Chun. 124 00:10:11,360 --> 00:10:12,519 However, it was because of that encounter 125 00:10:14,840 --> 00:10:16,240 that I was unable to forget about her. 126 00:10:17,679 --> 00:10:18,440 Bai, 127 00:10:19,240 --> 00:10:20,919 I know you're not willing to lose in any circumstances. 128 00:10:21,600 --> 00:10:22,720 I know you'll do anything 129 00:10:23,240 --> 00:10:24,440 to obtain the things you want. 130 00:10:26,799 --> 00:10:27,919 But I think you can't force it 131 00:10:29,600 --> 00:10:30,919 when it comes to a relationship. 132 00:10:32,799 --> 00:10:33,440 That's right. 133 00:10:35,600 --> 00:10:36,759 Relationships can't be forced. 134 00:10:39,120 --> 00:10:40,240 Some women can only be touched once 135 00:10:42,039 --> 00:10:43,200 in their entire lives. 136 00:10:46,759 --> 00:10:47,679 You're right. 137 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 What are you saying? 138 00:10:50,039 --> 00:10:51,120 Look at the state he's in right now. 139 00:10:51,759 --> 00:10:52,799 His face looks disappointed. 140 00:10:53,000 --> 00:10:53,960 His heart is disappointed too. 141 00:10:54,240 --> 00:10:55,720 He only thinks about disappointing things. 142 00:10:56,039 --> 00:10:57,200 How could you agree with him? 143 00:10:58,080 --> 00:10:59,480 Women deserved to be touched every single day. 144 00:11:00,120 --> 00:11:01,200 Once isn't enough. 145 00:11:02,360 --> 00:11:03,639 You do make a good point. 146 00:11:09,000 --> 00:11:10,120 So, according to you, 147 00:11:11,639 --> 00:11:13,039 I can touch her heart once every day? 148 00:11:14,759 --> 00:11:16,000 Can I succeed if I persevere? 149 00:11:45,326 --> 00:11:50,052 ♪Giving in to fate's madness♪ 150 00:11:52,232 --> 00:11:56,720 ♪Drowning the impermanence of the human world♪ 151 00:11:59,052 --> 00:12:03,240 ♪Time passes slowly when I lay my eyes upon it♪ 152 00:12:04,013 --> 00:12:09,536 ♪The world might be cold, but my heart is as hot as ever♪ 153 00:12:09,799 --> 00:12:11,120 (Mr. Bai, you're an exceptional man.) 154 00:12:11,960 --> 00:12:15,000 (You will meet someone you truly like in the future.) 155 00:12:15,031 --> 00:12:16,091 ♪So, both happiness and sadness♪ 156 00:12:16,240 --> 00:12:17,440 (When you meet that person,) 157 00:12:17,919 --> 00:12:18,879 (you'll realize) 158 00:12:19,639 --> 00:12:23,679 (that your past love is as transient as a fleeting cloud.) 159 00:12:23,713 --> 00:12:24,280 ♪Were just mere illusions♪ 160 00:12:26,302 --> 00:12:30,600 ♪For us to admire while wallowing in regrets♪ 161 00:12:31,287 --> 00:12:37,720 ♪What does loneliness look like?♪ 162 00:12:38,818 --> 00:12:45,294 ♪I do not dictate my happiness or sadness, so helpless♪ 163 00:12:45,708 --> 00:12:51,920 ♪No matter how stubborn or how unwilling I feel, so helpless♪ 164 00:12:52,482 --> 00:12:57,813 ♪The fire in my heart, burning toward the waves of unrest, so helpless♪ 165 00:12:57,960 --> 00:12:58,759 (Li's Candies) Mister, 166 00:12:59,000 --> 00:13:00,519 (Li's Candies) get me some of the dried fruits 167 00:13:01,000 --> 00:13:01,759 that Miss Lei prefers. 168 00:13:02,159 --> 00:13:02,840 All right. 169 00:13:24,841 --> 00:13:31,240 ♪Longing for it all your life, yet not getting it in the end, so helpless♪ 170 00:13:31,716 --> 00:13:37,720 ♪Regretting my actions and coming to terms with it after that, so helpless♪ 171 00:13:38,450 --> 00:13:45,320 ♪Sighing this morning, singing on the next, so helpless♪ 172 00:13:45,771 --> 00:13:52,138 ♪When will the bright moon shine on me?♪ 173 00:13:52,622 --> 00:13:56,640 ♪When will the bright moon shine on me?♪ 174 00:13:58,800 --> 00:14:01,280 (Pobanmen) 175 00:14:34,039 --> 00:14:36,440 The liquor is on the table, but the blade is in your hands. 176 00:14:37,360 --> 00:14:38,639 Chief Elder Lei, did you call me here 177 00:14:39,399 --> 00:14:41,440 to catch up with me? Or are you here to kill? 178 00:14:44,799 --> 00:14:45,720 To kill? 179 00:14:46,840 --> 00:14:47,639 I think that's fine too. 180 00:14:48,159 --> 00:14:49,639 Who are you trying to kill then? 181 00:14:50,440 --> 00:14:51,679 Of course it's you. 182 00:14:51,960 --> 00:14:53,679 If so, Chief Elder Lei, you don't need to get your hands dirty. 183 00:14:54,440 --> 00:14:55,679 I am but a mere good-for-nothing. 184 00:14:56,360 --> 00:14:57,519 I'm not hindering you, am I? 185 00:14:57,840 --> 00:14:59,759 Why are you still pretending? 186 00:15:00,399 --> 00:15:02,120 Only you and I knew 187 00:15:02,120 --> 00:15:03,639 that Guan Qi was still alive. 188 00:15:06,639 --> 00:15:07,519 Marquis, 189 00:15:08,080 --> 00:15:10,360 you've landed me in trouble after you helped Guan Qi escape. 190 00:15:11,360 --> 00:15:12,159 What? 191 00:15:12,840 --> 00:15:13,679 Were you unhappy? 192 00:15:13,879 --> 00:15:15,320 Chief Elder Lei, since you've already known about it, 193 00:15:15,759 --> 00:15:17,039 I guess I no longer need to pretend. 194 00:15:17,639 --> 00:15:20,679 Every drinking session in the world is the same. 195 00:15:21,080 --> 00:15:22,399 When someone drinks, 196 00:15:23,519 --> 00:15:25,080 someone else must stand and serve. 197 00:15:25,759 --> 00:15:27,240 What if you have to serve people non-stop? 198 00:15:28,720 --> 00:15:29,759 Chief Elder Lei, 199 00:15:30,279 --> 00:15:31,360 do you think you'll be happy about that? 200 00:15:33,279 --> 00:15:35,399 The number of seats in a drinking session 201 00:15:35,399 --> 00:15:36,840 is already determined. 202 00:15:37,600 --> 00:15:40,279 If you want to sit down, you have to push someone off. 203 00:15:40,279 --> 00:15:40,960 Let me ask you this then. 204 00:15:41,679 --> 00:15:44,360 Who's willing to be pushed off from their seats? 205 00:15:46,840 --> 00:15:48,759 I've already given you a chance before this. 206 00:15:49,039 --> 00:15:50,440 It was at Pobanmen. 207 00:15:51,039 --> 00:15:52,720 But you didn't turn up. 208 00:15:53,279 --> 00:15:55,639 If you had killed Su Mengzhen back then, 209 00:15:56,519 --> 00:15:57,919 people would have given you a seat 210 00:15:58,120 --> 00:15:59,840 even if you didn't beg for one. 211 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 But now, 212 00:16:03,559 --> 00:16:04,679 I suggest you try nothing funny. 213 00:16:07,039 --> 00:16:08,840 I don't care what you're up to. 214 00:16:09,200 --> 00:16:11,679 However, you better don't do anything to the Six Half Hall. 215 00:16:12,279 --> 00:16:14,480 If not, I'll report what you had done to the higher-ups, 216 00:16:14,799 --> 00:16:18,159 and you would have suffered for nothing all these years, Marquis. 217 00:16:20,320 --> 00:16:21,639 To live as a good-for-nothing 218 00:16:22,360 --> 00:16:24,240 is at least better than dying, right? 219 00:16:25,720 --> 00:16:27,039 Marquis, I believe 220 00:16:27,440 --> 00:16:28,879 you know that the best. 221 00:16:37,279 --> 00:16:38,759 On account of your status as the Marquis, 222 00:16:39,919 --> 00:16:41,519 I will pour you a cup of liquor. 223 00:16:42,919 --> 00:16:44,000 Regarding what I said today, 224 00:16:45,080 --> 00:16:46,279 you must heed them. 225 00:16:47,519 --> 00:16:48,600 You must drink the liquor 226 00:16:49,480 --> 00:16:50,759 that I poured too. 227 00:16:57,279 --> 00:16:58,360 Your kind words 228 00:16:58,799 --> 00:16:59,919 and the liquor 229 00:17:00,879 --> 00:17:02,039 sound warm to the ear 230 00:17:02,720 --> 00:17:04,359 but scorching to the heart. 231 00:17:11,759 --> 00:17:13,039 Chief Elder Lei, I will heed 232 00:17:13,319 --> 00:17:14,039 your kind advice. 233 00:17:14,519 --> 00:17:15,200 Farewell. 234 00:17:16,079 --> 00:17:16,880 See yourself off. 235 00:17:25,200 --> 00:17:26,160 First Elder Di. 236 00:17:26,160 --> 00:17:26,960 Marquis. 237 00:17:50,759 --> 00:17:52,039 He's an exceptional martial artist, 238 00:17:52,839 --> 00:17:54,599 but he feigned madness and acted like a fool for almost two decades. 239 00:17:56,319 --> 00:17:57,640 He's truly a lunatic. 240 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 If there were someone 241 00:17:59,599 --> 00:18:01,440 I would not like to be with alone, 242 00:18:03,200 --> 00:18:04,440 he'd definitely be included. 243 00:18:08,160 --> 00:18:09,039 Do you know 244 00:18:09,039 --> 00:18:10,960 why the martial arts world is restless lately? 245 00:18:11,319 --> 00:18:12,839 One of the main reasons 246 00:18:14,240 --> 00:18:16,240 is that he's trying to climb up the ranks. 247 00:18:16,960 --> 00:18:18,759 However, you know the number of seats available 248 00:18:18,759 --> 00:18:19,720 in Youqiao Group. 249 00:18:20,079 --> 00:18:22,799 If he wants to climb up the rank, he has to push someone down. 250 00:18:23,119 --> 00:18:24,440 It's either me or Fu Zongshu. 251 00:18:25,240 --> 00:18:26,200 If possible, 252 00:18:27,279 --> 00:18:28,519 I want to get rid of him. 253 00:18:30,680 --> 00:18:31,960 Even though the incident with Marquis could be resolved, 254 00:18:32,680 --> 00:18:33,480 there's another incident. 255 00:18:33,960 --> 00:18:36,759 House of Sunset Drizzle's Messenger Pigeon Group has been active lately. 256 00:18:37,279 --> 00:18:38,079 It seems like 257 00:18:38,240 --> 00:18:40,200 they're trying to find something in the Capital. 258 00:18:43,480 --> 00:18:44,599 They must be trying to find our workshop. 259 00:18:46,240 --> 00:18:47,400 Although Guan Qi is already dead, 260 00:18:48,920 --> 00:18:50,000 if the House of Sunset Drizzle 261 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 is still up to something, 262 00:18:52,160 --> 00:18:53,119 that means 263 00:18:53,119 --> 00:18:55,640 Guan Qi had said something he shouldn't before his death. 264 00:18:56,400 --> 00:18:57,039 Chief Elder, 265 00:18:57,279 --> 00:18:59,839 I think we should deliver all the goods at once. 266 00:19:05,920 --> 00:19:07,319 Lei Mei is going to return soon. 267 00:19:08,279 --> 00:19:09,519 Go and receive her. 268 00:19:10,039 --> 00:19:11,160 See if she did 269 00:19:11,160 --> 00:19:13,400 bring back the Five Warriors of Pili Sect. 270 00:19:14,319 --> 00:19:15,319 If it's true, 271 00:19:16,400 --> 00:19:17,920 we can still maintain the status quo 272 00:19:18,759 --> 00:19:20,119 with the House of Sunset Drizzle. 273 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Yes, I will go immediately. 274 00:20:38,240 --> 00:20:39,640 Greetings, First Elder. 275 00:20:43,160 --> 00:20:44,279 Where's Third Elder? 276 00:20:44,759 --> 00:20:46,160 Third Elder has already entered the Capital. 277 00:20:46,680 --> 00:20:48,920 She said First Elder Di 278 00:20:48,920 --> 00:20:52,240 will come and verify our identities. 279 00:20:52,680 --> 00:20:55,279 First Elder Di, what do you think? 280 00:20:56,519 --> 00:20:57,799 I welcome the five of you 281 00:20:58,799 --> 00:21:00,400 on Six Half Hall's behalf. 282 00:21:00,519 --> 00:21:01,759 Thank you, First Elder Di. 283 00:21:16,039 --> 00:21:16,759 Third Elder. 284 00:21:17,279 --> 00:21:18,160 Is Chief Elder around? 285 00:21:18,559 --> 00:21:19,559 Chief Elder is waiting for you. 286 00:21:28,480 --> 00:21:29,240 More to the left. 287 00:21:30,240 --> 00:21:30,839 Here. 288 00:21:33,880 --> 00:21:35,160 Chief Elder, 289 00:21:35,839 --> 00:21:37,160 I brought back the people you asked for. 290 00:21:38,759 --> 00:21:39,920 Over here. 291 00:21:40,279 --> 00:21:41,079 Lower. 292 00:21:42,680 --> 00:21:43,839 You did bring them back. 293 00:21:44,400 --> 00:21:45,240 However, 294 00:21:45,480 --> 00:21:46,559 I heard that you created some trouble 295 00:21:46,759 --> 00:21:48,119 for Di Feijing at Xiaojie Bridge outside of the Capital. 296 00:21:49,160 --> 00:21:51,039 I did bring some trouble for First Elder. 297 00:21:51,759 --> 00:21:53,759 However, Chief Elder, I got rid of a huge trouble for you. 298 00:21:54,400 --> 00:21:55,119 It's okay now. 299 00:22:00,119 --> 00:22:01,000 Tell me about it. 300 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 The Five Warriors of Pili Sect are famous in the martial arts world. 301 00:22:04,920 --> 00:22:06,240 However, not many people 302 00:22:06,680 --> 00:22:07,920 have witnessed their skills in person. 303 00:22:09,160 --> 00:22:10,880 I was trying to test their skills 304 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 on our way back. 305 00:22:12,599 --> 00:22:14,160 However, they don't care to act 306 00:22:14,559 --> 00:22:15,759 against thugs and hooligans. 307 00:22:17,319 --> 00:22:19,680 They were only interested when I told them that First Elder Di 308 00:22:20,319 --> 00:22:21,519 was at Xiaojie Bridge. 309 00:22:24,480 --> 00:22:26,920 I wasn't testing First Elder Di. 310 00:22:27,680 --> 00:22:31,160 I was testing the five of them using First Elder Di's power. 311 00:22:32,920 --> 00:22:33,799 Besides, 312 00:22:34,039 --> 00:22:35,519 Chief Elder, you will only believe 313 00:22:36,079 --> 00:22:37,400 that the five people I've brought here 314 00:22:38,000 --> 00:22:39,599 are the five people you were looking for 315 00:22:39,880 --> 00:22:41,400 after I test their skills. 316 00:22:44,680 --> 00:22:47,839 You have a silver tongue indeed. 317 00:22:51,240 --> 00:22:52,079 Do you really think 318 00:22:52,079 --> 00:22:54,200 that I don't know what you're up to? 319 00:22:55,279 --> 00:22:56,519 You need to remember this. 320 00:22:57,680 --> 00:22:59,400 Under my rule, Di Feijing 321 00:22:59,400 --> 00:23:01,160 will always be my top subordinate in the Six Half Hall. 322 00:23:01,160 --> 00:23:03,079 That fact will never change until my death. 323 00:23:03,599 --> 00:23:04,599 Whether you're capable enough 324 00:23:04,599 --> 00:23:06,720 to become my second-best subordinate after Di Feijing 325 00:23:08,480 --> 00:23:09,839 will depend on your own actions. 326 00:23:14,839 --> 00:23:16,680 Chief Elder, you're right. 327 00:23:18,559 --> 00:23:19,799 I'll do anything 328 00:23:20,599 --> 00:23:21,839 you want me to do. 329 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 If so, Chief Elder, do you know 330 00:23:29,079 --> 00:23:30,759 what I'm thinking right now? 331 00:23:35,240 --> 00:23:36,359 This is what I'm thinking. 332 00:23:38,160 --> 00:23:39,079 You said this before. 333 00:23:39,359 --> 00:23:40,680 As long as I bring back the Five Warriors, 334 00:23:41,200 --> 00:23:42,599 you'll allow me to manage the business in the North. 335 00:23:43,920 --> 00:23:44,839 You wanted them 336 00:23:45,000 --> 00:23:46,680 to take care of the business anyway. 337 00:23:47,640 --> 00:23:48,960 Even if you don't allow me to manage it, 338 00:23:49,440 --> 00:23:50,200 maybe 339 00:23:50,200 --> 00:23:52,160 they'll tell me the secrets to the business themselves. 340 00:23:54,960 --> 00:23:56,039 If so, don't you think it's better for you 341 00:23:56,759 --> 00:23:58,359 to tell me about it directly? 342 00:24:03,559 --> 00:24:04,400 You're 343 00:24:06,079 --> 00:24:06,920 such a vixen. 344 00:24:15,559 --> 00:24:16,960 I brewed this with Chinese figwort and mulberry leaves. 345 00:24:18,480 --> 00:24:19,440 Drink it while it's hot. 346 00:24:22,079 --> 00:24:23,000 Be careful, it's hot. 347 00:24:26,960 --> 00:24:28,480 You told me to drink it while it's hot. 348 00:24:31,839 --> 00:24:33,240 I feel unnerved when I don't see you. 349 00:24:33,920 --> 00:24:34,559 But when I ask you out, 350 00:24:35,000 --> 00:24:37,119 I'm afraid you might catch a cold outside 351 00:24:37,799 --> 00:24:38,920 when the weather is this cold. 352 00:24:40,079 --> 00:24:41,359 Although my Master passed down the Red Sleeve Blade to me, 353 00:24:41,680 --> 00:24:42,599 I'm better at wielding it. 354 00:24:43,319 --> 00:24:44,880 Do you know why? 355 00:24:45,359 --> 00:24:46,759 Because you're an extraordinary martial arts talent. 356 00:24:47,200 --> 00:24:48,559 You're a one-in-a-hundred-thousand kind of rare talent. 357 00:24:51,680 --> 00:24:52,880 Only you would be kind enough to say that. 358 00:24:53,920 --> 00:24:54,640 It's because 359 00:24:55,000 --> 00:24:56,279 I was born with a weak constitution 360 00:24:56,559 --> 00:24:58,160 while the Red Sleeve Blade contained a scorching flame. 361 00:24:58,599 --> 00:24:59,680 That's why we're the perfect match. 362 00:25:02,480 --> 00:25:03,440 You don't need to care about the cold weather 363 00:25:03,799 --> 00:25:05,000 or my body. 364 00:25:06,480 --> 00:25:07,759 It's a good day as long as 365 00:25:08,400 --> 00:25:09,200 we can see each other. 366 00:25:16,720 --> 00:25:17,640 I bought some new flavors today. 367 00:25:17,920 --> 00:25:19,400 Try them and see if you like them. 368 00:25:29,079 --> 00:25:29,880 It's sweet. 369 00:25:32,799 --> 00:25:33,440 Do you like it sweet? 370 00:25:34,759 --> 00:25:35,839 I think the sour one is better. 371 00:25:38,240 --> 00:25:39,799 All right. I'll remember that. 372 00:25:40,519 --> 00:25:42,079 I'll buy the sour ones for you in the future. 373 00:25:50,200 --> 00:25:51,279 Your condition is getting worse. 374 00:25:52,240 --> 00:25:53,559 Was it because of the battle with Guan Qi? 375 00:25:55,119 --> 00:25:56,039 I could only do so 376 00:25:56,640 --> 00:25:57,599 when I faced Guan Qi. 377 00:25:59,000 --> 00:26:00,279 I had to give it my all. 378 00:26:01,480 --> 00:26:03,400 It's the same for your father too. 379 00:26:03,880 --> 00:26:05,880 The martial arts world is truly unpredictable. 380 00:26:07,400 --> 00:26:08,359 However, this change 381 00:26:08,640 --> 00:26:10,519 can steer both of you toward a common enemy. 382 00:26:12,279 --> 00:26:13,200 That's pretty good. 383 00:26:14,480 --> 00:26:15,640 If both sects can bury the hatchet, 384 00:26:17,039 --> 00:26:18,079 we might be able to be together. 385 00:26:29,240 --> 00:26:29,880 It's all my fault. 386 00:26:30,359 --> 00:26:31,519 You still caught a cold in the end. 387 00:27:02,279 --> 00:27:03,319 Since you have a cold, 388 00:27:03,880 --> 00:27:05,039 you should hug me more often to get some warmth. 389 00:27:32,116 --> 00:27:35,014 (Discovery) 390 00:27:40,559 --> 00:27:41,480 Were you upset? 391 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 You don't express your inner feelings to many people. 392 00:27:49,759 --> 00:27:50,720 If you keep it in like this, 393 00:27:51,000 --> 00:27:52,200 you'll get sick eventually. 394 00:27:53,079 --> 00:27:54,519 We're very close to locating 395 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 the Six Half Hall's firearms workshop. 396 00:27:56,960 --> 00:27:58,200 Once we set it on fire, 397 00:27:59,079 --> 00:28:00,279 she will be implicated one way or another. 398 00:28:02,880 --> 00:28:05,119 I have no idea what will happen 399 00:28:06,440 --> 00:28:07,720 when we see each other again. 400 00:28:13,820 --> 00:28:18,936 (Calligraphy and Drawings) 401 00:28:19,000 --> 00:28:20,759 Candied hawthorns for sale! 402 00:28:27,559 --> 00:28:29,759 Trinkets for sale! 403 00:28:43,559 --> 00:28:45,720 Mr. Bai, long time no see. 404 00:28:46,319 --> 00:28:48,839 You've produced these many new paintings in such a short time? 405 00:28:49,480 --> 00:28:50,240 This is truly eye-opening to me. 406 00:28:50,440 --> 00:28:51,319 These aren't new paintings. 407 00:28:51,920 --> 00:28:53,039 I drew them in the past. 408 00:28:53,079 --> 00:28:54,160 I've brought all of them here. 409 00:28:58,599 --> 00:28:59,599 All these paintings 410 00:28:59,960 --> 00:29:01,279 are of the highest quality. 411 00:29:01,680 --> 00:29:03,640 If I hang them outside the shop, 412 00:29:04,200 --> 00:29:06,640 I'm sure they'll sell for a fortune! 413 00:29:08,240 --> 00:29:09,160 I'll give them to you 414 00:29:10,240 --> 00:29:11,079 for free. 415 00:29:11,680 --> 00:29:12,920 Whether you can make a fortune out of them 416 00:29:13,319 --> 00:29:14,119 all depends on you now. 417 00:29:15,960 --> 00:29:16,559 But... 418 00:29:17,200 --> 00:29:18,279 But why? 419 00:29:24,599 --> 00:29:27,200 One's state of mind is vital in drawing paintings. 420 00:29:28,000 --> 00:29:29,119 It depends on one's sentiment. 421 00:29:29,759 --> 00:29:30,960 Now, I have no sentiments 422 00:29:31,759 --> 00:29:32,759 and no love. 423 00:29:34,559 --> 00:29:36,119 I might not draw for a long time. 424 00:29:36,556 --> 00:29:37,385 (Second Year of Song-Yuan, drawn by Bai Youjin) 425 00:29:37,440 --> 00:29:38,920 As for the pen name Bai Youjin, 426 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 I will never use it again. 427 00:29:42,920 --> 00:29:44,000 What a pity. 428 00:29:47,160 --> 00:29:48,359 Do you want the paintings or not? 429 00:29:49,359 --> 00:29:50,319 I do! 430 00:29:51,359 --> 00:29:54,000 Of course I'll take them! 431 00:29:54,480 --> 00:29:54,920 However, 432 00:29:55,920 --> 00:29:56,920 I cannot take them for free. 433 00:29:57,599 --> 00:29:59,079 Mr. Bai, take this. 434 00:30:10,680 --> 00:30:11,480 Mr. Bai, 435 00:30:11,880 --> 00:30:13,359 please don't forget about me 436 00:30:13,920 --> 00:30:15,079 when you're in the mood to draw again. 437 00:30:15,799 --> 00:30:17,279 - Stop! - Stop right there! 438 00:30:18,039 --> 00:30:18,599 Stop running! 439 00:30:18,839 --> 00:30:19,839 Stop right there! 440 00:30:20,759 --> 00:30:21,359 Stop right there! 441 00:30:21,599 --> 00:30:22,119 Get out of the way! 442 00:30:22,480 --> 00:30:23,880 - Stop! - Stop right there! 443 00:30:24,599 --> 00:30:25,400 Get out of the way! 444 00:30:26,759 --> 00:30:27,559 - Mr. Bai! - Stop right there! 445 00:30:27,559 --> 00:30:28,720 Mr. Bai, save me! 446 00:30:32,519 --> 00:30:33,319 Mr. Fang, 447 00:30:33,720 --> 00:30:34,880 you're Marquis Shentong 448 00:30:34,880 --> 00:30:36,279 of the Capital. 449 00:30:37,160 --> 00:30:38,599 How could you welch on your debt 450 00:30:39,079 --> 00:30:40,400 when you'd lost so much money to us? 451 00:30:41,000 --> 00:30:42,079 Who said I was welching on my debt? 452 00:30:42,359 --> 00:30:43,160 I just 453 00:30:43,319 --> 00:30:44,880 didn't bring that much money with me today. 454 00:30:45,039 --> 00:30:45,920 Besides, 455 00:30:46,240 --> 00:30:47,160 my friend is here. 456 00:30:47,359 --> 00:30:48,119 He can repay my debt for me. 457 00:30:50,599 --> 00:30:51,720 You want to repay his debt? 458 00:30:51,720 --> 00:30:52,680 Can you even afford to repay it? 459 00:30:53,480 --> 00:30:54,519 You two better mind your words. 460 00:30:55,000 --> 00:30:56,240 Do you know who he is? 461 00:30:56,720 --> 00:30:59,200 He's the Vice House Master of Sunset Drizzle. 462 00:31:02,279 --> 00:31:03,519 Vice House Master Bai. 463 00:31:03,680 --> 00:31:04,279 Vice House Master Bai. 464 00:31:05,200 --> 00:31:07,000 Let's go! 465 00:31:10,319 --> 00:31:11,720 Thank you, Vice House Master Bai. 466 00:31:11,720 --> 00:31:12,279 Scram. 467 00:31:12,440 --> 00:31:13,039 Thank you. 468 00:31:13,039 --> 00:31:14,240 Hurry, let's go! 469 00:31:17,559 --> 00:31:18,839 Mr. Bai! 470 00:31:19,880 --> 00:31:21,400 Thank you for rescuing me just now. 471 00:31:21,680 --> 00:31:23,319 As the saying goes, 472 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 fate has led us to meet each other. 473 00:31:25,200 --> 00:31:27,759 Why don't you treat me to a drink? 474 00:31:28,920 --> 00:31:29,519 It's right here. 475 00:31:30,279 --> 00:31:31,440 Let's go. 476 00:31:31,599 --> 00:31:32,680 Fate has led us to meet each other. 477 00:31:32,680 --> 00:31:33,160 It's right here. 478 00:31:33,680 --> 00:31:34,599 Let's go. 479 00:31:36,160 --> 00:31:37,119 Here. 480 00:31:37,319 --> 00:31:39,319 Mr. Bai, thank you for saving me today. 481 00:31:39,759 --> 00:31:40,680 They would've chased after me 482 00:31:40,680 --> 00:31:41,680 for a long time 483 00:31:41,680 --> 00:31:43,119 without your help. 484 00:31:44,559 --> 00:31:45,519 Please. 485 00:31:46,720 --> 00:31:48,680 Here. Try this. This liquor is excellent. 486 00:31:51,279 --> 00:31:52,240 Marquis, you're great 487 00:31:53,000 --> 00:31:54,400 at pretending to be a good-for-nothing indeed. 488 00:31:59,920 --> 00:32:00,880 Not at all. 489 00:32:01,839 --> 00:32:03,119 Sorry for the embarrassing act. 490 00:32:03,559 --> 00:32:04,440 Since that's the case, 491 00:32:05,000 --> 00:32:05,960 I'll drop the act now. 492 00:32:07,200 --> 00:32:08,559 Our encounter just now wasn't a coincidence. 493 00:32:09,759 --> 00:32:10,640 You did spend a lot of effort 494 00:32:10,960 --> 00:32:12,640 in putting up that act. 495 00:32:14,039 --> 00:32:15,559 Mr. Bai, you're intelligent indeed. 496 00:32:16,319 --> 00:32:19,640 You do live up to your name as the Vice House Master. 497 00:32:22,160 --> 00:32:23,200 I'll cut to the chase then. 498 00:32:37,359 --> 00:32:40,079 So, Marquis, is this where you hide your dignity? 499 00:32:40,839 --> 00:32:42,119 My dignity is worthless. 500 00:32:43,200 --> 00:32:44,240 The things they're hiding in this place 501 00:32:44,640 --> 00:32:45,599 are way more valuable. 502 00:32:46,799 --> 00:32:48,519 This is Lei Sun's illegal firearms workshop. 503 00:32:49,200 --> 00:32:50,240 Guan Qi used to manage it in the past. 504 00:32:50,920 --> 00:32:52,920 Lei Sun did all he could to silence Guan Qi 505 00:32:53,440 --> 00:32:54,400 because 506 00:32:55,319 --> 00:32:57,799 he didn't want him to tell anyone things he shouldn't. 507 00:33:00,000 --> 00:33:01,759 Producing firearms illegally 508 00:33:02,240 --> 00:33:03,759 is a crime worthy of death. 509 00:33:04,759 --> 00:33:05,960 And the person backing him up 510 00:33:07,920 --> 00:33:09,359 is Fu Zongshu. 511 00:33:12,359 --> 00:33:13,799 Marquis, if you were speaking the truth, 512 00:33:16,480 --> 00:33:18,160 why didn't you head to the House of Sunset Drizzle 513 00:33:18,160 --> 00:33:19,079 and tell Mengzhen about it? 514 00:33:20,960 --> 00:33:23,519 Mr. Bai, are you mocking me right now? 515 00:33:23,759 --> 00:33:24,759 You know this as well. 516 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 Mr. Su doesn't trust me at all. 517 00:33:29,119 --> 00:33:30,079 He doesn't trust you? 518 00:33:30,880 --> 00:33:32,000 What makes you think that I'll trust you? 519 00:33:34,400 --> 00:33:35,240 Yes. 520 00:33:36,039 --> 00:33:37,839 Mr. Bai, you can choose not to trust me. 521 00:33:38,079 --> 00:33:40,960 However, you should be able to understand my feelings. 522 00:33:49,880 --> 00:33:51,920 Although I have the title of Marquis, 523 00:33:52,720 --> 00:33:53,359 no one 524 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 gives a darn about me. 525 00:33:56,759 --> 00:33:59,480 Officials with some power in the imperial court 526 00:33:59,599 --> 00:34:01,720 can crush me easily like an ant. 527 00:34:02,720 --> 00:34:03,519 I have a question for you. 528 00:34:03,839 --> 00:34:05,920 Do you think anyone is willing to live in the dark sewers 529 00:34:06,079 --> 00:34:07,359 and face oppression all their lives? 530 00:34:18,639 --> 00:34:19,559 Look at my name. 531 00:34:20,840 --> 00:34:21,719 Yingkan. 532 00:34:25,440 --> 00:34:26,440 Yingkan? 533 00:34:28,400 --> 00:34:29,119 Does that mean 534 00:34:30,639 --> 00:34:33,840 I can only stand and watch while being able to do nothing about it? 535 00:34:34,519 --> 00:34:35,360 And you, 536 00:34:36,000 --> 00:34:37,400 Choufei, 537 00:34:38,159 --> 00:34:41,679 you're already the Vice House Master of the House of Sunset Drizzle. 538 00:34:42,360 --> 00:34:43,760 But you have no subordinates or power. 539 00:34:44,400 --> 00:34:46,119 You're facing oppression too, just like me. 540 00:34:47,320 --> 00:34:49,760 Aren't you fretting about how to climb to the top too? 541 00:34:50,639 --> 00:34:51,159 You... 542 00:34:53,400 --> 00:34:55,159 You should be able to understand my feelings! 543 00:34:56,480 --> 00:34:57,719 You and I, 544 00:34:59,119 --> 00:35:00,119 we're the same. 545 00:35:00,800 --> 00:35:02,280 As long as an opportunity is in front of us, 546 00:35:03,920 --> 00:35:06,559 we have to grab hold of it. 547 00:35:16,079 --> 00:35:16,920 We're facing Lei Sun 548 00:35:17,440 --> 00:35:18,519 and Fu Zongshu. 549 00:35:19,199 --> 00:35:20,639 We have the same goal. 550 00:35:21,880 --> 00:35:22,760 If you help me out, 551 00:35:24,800 --> 00:35:26,360 you'll be doing yourself a favor too. 552 00:35:58,960 --> 00:35:59,760 Take a look. 553 00:36:00,039 --> 00:36:00,880 It's nice. 554 00:36:04,119 --> 00:36:05,559 When my mother was still around, 555 00:36:06,119 --> 00:36:06,920 she would hang lanterns 556 00:36:07,239 --> 00:36:08,760 around the courtyard during my birthday. 557 00:36:09,159 --> 00:36:10,159 She would write riddles 558 00:36:10,519 --> 00:36:11,599 and draw small animals on them. 559 00:36:11,960 --> 00:36:12,920 They were great. 560 00:36:39,519 --> 00:36:40,760 Mr. Wang, you're here again? 561 00:36:40,880 --> 00:36:42,760 Mister, I didn't buy enough lantern paper last time. 562 00:36:43,039 --> 00:36:43,920 Please get me more of them. 563 00:36:44,639 --> 00:36:46,280 Look, I have ready-made lanterns here. 564 00:36:46,760 --> 00:36:48,039 I need to draw on the lanterns. 565 00:36:48,239 --> 00:36:49,679 You don't have the diagrams I'm looking for. 566 00:36:50,599 --> 00:36:51,559 All right, I understand. 567 00:36:51,639 --> 00:36:52,760 I'll get them for you. 568 00:36:53,119 --> 00:36:53,800 - Give me a second. - Take your time. 569 00:36:53,920 --> 00:36:54,719 Give me a moment. 570 00:37:03,800 --> 00:37:04,519 Mister. 571 00:37:06,000 --> 00:37:06,760 Shuang? 572 00:37:07,760 --> 00:37:08,559 Mr. Wang? 573 00:37:08,719 --> 00:37:09,559 You're here as well? 574 00:37:10,559 --> 00:37:11,440 Are you here to buy some festive lanterns? 575 00:37:12,239 --> 00:37:14,679 No. Today's the 49th day of my father's passing. 576 00:37:14,960 --> 00:37:16,119 I'm here to buy some white lanterns. 577 00:37:19,770 --> 00:37:23,440 (Grave of Guan Qi) 578 00:37:31,480 --> 00:37:33,000 In the past, Xiaoyao told me 579 00:37:33,159 --> 00:37:34,920 that Father was a small business owner. 580 00:37:36,360 --> 00:37:37,559 He did his business at Wei Village. 581 00:37:39,480 --> 00:37:41,199 He always stayed there for a long time. 582 00:37:42,960 --> 00:37:45,679 He didn't come back even when Mother had passed away. 583 00:37:48,239 --> 00:37:49,880 However, I later found out 584 00:37:50,760 --> 00:37:51,960 that he had killed many people. 585 00:37:55,400 --> 00:37:56,920 Please don't blame me for being selfish, Mr. Wang. 586 00:37:58,239 --> 00:37:59,239 I just wish 587 00:38:00,039 --> 00:38:01,159 to fulfill my filial duties. 588 00:38:12,360 --> 00:38:13,480 Why would I blame you? 589 00:38:15,519 --> 00:38:17,079 No matter what kind of person your father was, 590 00:38:18,119 --> 00:38:19,119 all children should fulfill 591 00:38:20,239 --> 00:38:21,159 their filial duties. 592 00:38:26,000 --> 00:38:26,960 We're the same. 593 00:38:29,400 --> 00:38:31,039 Mr. Wang, you're carefree and frank. 594 00:38:32,119 --> 00:38:33,159 I don't think we're the same. 595 00:38:39,199 --> 00:38:40,519 My foster father was an escort. 596 00:38:41,239 --> 00:38:42,400 He traveled all around the world. 597 00:38:43,039 --> 00:38:44,679 That's why he entrusted me to the care of Recluse Tianyi. 598 00:38:47,039 --> 00:38:48,119 I don't have any impression 599 00:38:48,119 --> 00:38:49,239 of my biological parents. 600 00:38:50,840 --> 00:38:53,239 The only thing I remember was the scene before my mother passed away. 601 00:38:55,760 --> 00:38:56,960 She was murdered. 602 00:39:08,880 --> 00:39:09,480 By the way, 603 00:39:10,440 --> 00:39:11,639 did you say that your father 604 00:39:11,760 --> 00:39:13,199 did his business at Wei Village? 605 00:39:13,880 --> 00:39:14,639 That's right. 606 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 That's what Xiaoyao told me. 607 00:39:16,440 --> 00:39:17,199 What's the matter? 608 00:39:17,559 --> 00:39:18,400 It's nothing. 609 00:39:19,639 --> 00:39:20,760 Wei Village is outside the Capital, right? 610 00:39:21,760 --> 00:39:22,880 I wish to visit that place 611 00:39:23,519 --> 00:39:25,039 and see what business they're doing there. 612 00:39:26,618 --> 00:39:28,520 (Six Half Hall) 613 00:39:44,599 --> 00:39:46,199 How did you know that I was leaving today? 614 00:39:46,519 --> 00:39:48,159 One should know the underlying meaning of the words. 615 00:39:48,519 --> 00:39:49,519 Why do I need to tell you? 616 00:39:51,079 --> 00:39:52,840 It's better for you to make things clear. 617 00:39:55,239 --> 00:39:56,639 The five men under me were transferred away all of a sudden. 618 00:39:57,239 --> 00:39:58,559 So I know something is up tonight. 619 00:39:59,159 --> 00:40:00,400 Since that's the case, 620 00:40:00,760 --> 00:40:02,239 I knew you would check it out. 621 00:40:05,480 --> 00:40:06,599 It's great that you're smart. 622 00:40:07,239 --> 00:40:08,599 But it's annoying when you're trying to be a smart aleck. 623 00:40:09,559 --> 00:40:12,400 Being smart and being a smart aleck are worlds apart. 624 00:40:13,559 --> 00:40:14,639 Whether I'm a smart aleck 625 00:40:15,119 --> 00:40:16,840 depends on my guess. 626 00:40:18,039 --> 00:40:19,079 Besides the Young Lady, 627 00:40:19,519 --> 00:40:21,239 there are only two people who can take Chief Elder's carriage. 628 00:40:22,719 --> 00:40:24,079 Since the mats are this close to each other, 629 00:40:24,559 --> 00:40:26,559 I'm sure it doesn't belong to First Elder Di. 630 00:40:27,519 --> 00:40:29,719 Who do you think the second person is? 631 00:40:34,719 --> 00:40:36,000 Your intelligence 632 00:40:37,760 --> 00:40:39,079 does please me. 633 00:40:49,440 --> 00:40:50,519 Tea for sale. 634 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 Mister, 635 00:40:53,039 --> 00:40:53,840 would you like some tea? 636 00:40:55,159 --> 00:40:56,199 Give me a cup of tea. 637 00:40:56,199 --> 00:40:56,760 All right. 638 00:40:59,199 --> 00:40:59,760 Please. 639 00:41:03,159 --> 00:41:03,920 Mister, 640 00:41:04,599 --> 00:41:05,639 seems like Wei Village 641 00:41:05,760 --> 00:41:07,480 is doing better than the other villages outside of the Capital. 642 00:41:07,760 --> 00:41:09,039 Sir, you have sharp eyes indeed. 643 00:41:09,360 --> 00:41:10,559 Although Wei Village 644 00:41:10,679 --> 00:41:11,639 is located on the outskirts of the Capital, 645 00:41:11,960 --> 00:41:14,800 it's the central point of many places. The roads are in great condition too. 646 00:41:15,039 --> 00:41:16,719 It's connected to both the North and the South. 647 00:41:17,639 --> 00:41:18,679 Naturally, our village flourishes 648 00:41:18,920 --> 00:41:19,960 when many people pass by. 649 00:41:20,559 --> 00:41:21,960 Is there any kind of business here? 650 00:41:22,239 --> 00:41:22,760 We do have business here. 651 00:41:23,239 --> 00:41:24,039 What kind of business? 652 00:41:25,000 --> 00:41:27,159 We have goods delivery business, grain business, accommodation business, 653 00:41:27,559 --> 00:41:29,199 and several rice stores over here. 654 00:41:29,480 --> 00:41:32,000 This place houses the nearest granary to the Capital. 655 00:41:33,159 --> 00:41:34,159 Okay, thank you. 656 00:41:34,519 --> 00:41:35,400 Enjoy your tea. 657 00:41:54,360 --> 00:41:55,400 Hurry! 658 00:41:55,760 --> 00:41:56,760 Make sure the knots are tight. 659 00:41:56,960 --> 00:41:57,639 Yes, sir! 660 00:41:58,680 --> 00:41:59,120 (Yiji Rice Store) 661 00:41:59,960 --> 00:42:00,920 Be careful with them. 662 00:42:03,719 --> 00:42:04,519 Be gentle with them. 663 00:42:11,760 --> 00:42:12,519 Hurry up. 664 00:42:13,559 --> 00:42:14,599 You don't want to get off even when you're already here? 665 00:42:15,519 --> 00:42:16,760 We have to give ourselves some room 666 00:42:17,199 --> 00:42:18,559 no matter when we're facing people or doing business. 667 00:42:20,159 --> 00:42:21,400 Why should I get myself involved 668 00:42:21,760 --> 00:42:23,400 when this is such a risky business? 669 00:42:25,119 --> 00:42:26,480 I can just observe them from this distance. 670 00:42:29,559 --> 00:42:31,039 I'll ask Dongtian to take over 671 00:42:32,400 --> 00:42:34,159 once Lei Chong has finished delivering this batch of goods. 672 00:42:35,719 --> 00:42:36,360 Hurry up! 673 00:42:41,159 --> 00:42:42,159 Vice House Master Bai. 674 00:42:50,440 --> 00:42:51,480 Although I've not been here for long, 675 00:42:52,239 --> 00:42:53,920 I see you all as my brothers-in-arm. 676 00:42:54,920 --> 00:42:56,239 Tonight, there's something I have to do. 677 00:42:57,159 --> 00:42:58,599 This will only help out the House of Sunset Drizzle 678 00:42:58,599 --> 00:42:59,880 without any drawbacks. 679 00:43:01,519 --> 00:43:02,880 Are you guys willing to follow me? 680 00:43:08,880 --> 00:43:11,360 Vice House Master Bai, we're willing to follow you. 681 00:43:15,760 --> 00:43:16,519 All right. 682 00:43:17,519 --> 00:43:18,400 After the deed is done, 683 00:43:18,639 --> 00:43:20,559 House Master and I will surely remember your contributions. 684 00:43:21,239 --> 00:43:23,000 Thank you, Vice House Master Bai. 685 00:43:57,286 --> 00:44:00,843 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 686 00:44:01,083 --> 00:44:04,643 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 687 00:44:05,481 --> 00:44:09,043 ♪With whom do I ride my horse?♪ 688 00:44:09,261 --> 00:44:12,843 ♪The snow has blanched our attire♪ 689 00:44:13,652 --> 00:44:17,163 ♪In whom can I confide?♪ 690 00:44:17,433 --> 00:44:20,768 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 691 00:44:21,886 --> 00:44:25,523 ♪With whom do I drink?♪ 692 00:44:25,660 --> 00:44:30,243 ♪And who will tell me chug more?♪ 693 00:44:30,792 --> 00:44:32,081 ♪Don't tell me♪ 694 00:44:32,245 --> 00:44:35,745 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 695 00:44:36,050 --> 00:44:39,745 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 696 00:44:39,824 --> 00:44:41,483 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 697 00:44:41,583 --> 00:44:43,847 ♪Begone, the thick evening mist♪ 698 00:44:43,964 --> 00:44:47,283 ♪We weathered through the storms♪ 699 00:44:47,363 --> 00:44:48,355 ♪Don't tell me♪ 700 00:44:48,589 --> 00:44:52,043 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 701 00:44:52,331 --> 00:44:56,043 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 702 00:44:56,222 --> 00:45:00,443 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 703 00:45:00,723 --> 00:45:04,996 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 704 00:45:06,523 --> 00:45:08,563 ♪One blade, one sword♪ 705 00:45:08,636 --> 00:45:10,636 ♪For my life, I have been wondering♪ 706 00:45:10,722 --> 00:45:12,603 ♪One lance, one arrow♪ 707 00:45:12,761 --> 00:45:14,523 ♪A solitude and regretful life♪ 708 00:45:14,792 --> 00:45:16,243 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 709 00:45:16,425 --> 00:45:18,563 ♪Will happiness bloom?♪ 710 00:45:18,643 --> 00:45:20,671 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 711 00:45:20,886 --> 00:45:26,183 ♪They are the source of woes♪ 712 00:45:26,300 --> 00:45:27,386 ♪If♪ 713 00:45:27,472 --> 00:45:31,283 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 714 00:45:31,589 --> 00:45:35,203 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 715 00:45:35,300 --> 00:45:36,883 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 716 00:45:37,003 --> 00:45:39,464 ♪Begone, the thick evening mist♪ 717 00:45:39,683 --> 00:45:43,035 ♪We will weather through the storms♪ 718 00:45:43,230 --> 00:45:43,995 ♪If♪ 719 00:45:44,206 --> 00:45:47,603 ♪It's possible, that time can move slower♪ 720 00:45:47,847 --> 00:45:51,403 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 721 00:45:51,628 --> 00:45:55,763 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 722 00:45:56,105 --> 00:46:00,883 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 51366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.