Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:11,615
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,717 --> 00:00:14,777
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,860 --> 00:00:17,097
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,180 --> 00:00:20,512
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,596 --> 00:00:23,707
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,779 --> 00:00:26,973
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,059 --> 00:00:29,551
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,619 --> 00:00:32,872
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,956 --> 00:00:35,495
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,579 --> 00:00:38,879
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,666
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,739 --> 00:00:44,015
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,965
♪Right or wrong♪
14
00:00:47,049 --> 00:00:49,793
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,877 --> 00:00:53,259
♪To him I go♪
16
00:00:53,339 --> 00:00:56,526
♪I will not head back♪
17
00:00:56,619 --> 00:00:59,512
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,596 --> 00:01:02,473
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,557 --> 00:01:05,975
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,059 --> 00:01:09,539
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,619 --> 00:01:11,307
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,379 --> 00:01:13,073
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,139 --> 00:01:14,401
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,499 --> 00:01:15,932
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:16,019 --> 00:01:17,495
♪The towering waves♪
26
00:01:17,579 --> 00:01:18,935
♪Try to stop me♪
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,541
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,619 --> 00:01:22,579
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,604 --> 00:01:39,463
=Heroes=
30
00:01:39,539 --> 00:01:41,844
=Episode 18=
31
00:01:41,925 --> 00:01:44,510
(Good Scenery, Great Yearning. Part 2)
32
00:02:34,599 --> 00:02:35,520
Go and greet Uncle.
33
00:02:39,159 --> 00:02:40,000
Go on.
34
00:02:41,080 --> 00:02:41,680
What?
35
00:02:41,680 --> 00:02:42,560
Uncle.
36
00:02:44,000 --> 00:02:44,719
Uncle.
37
00:02:44,719 --> 00:02:45,400
That's right.
38
00:02:54,039 --> 00:02:55,879
You cannot destroy me,
and I cannot destroy you.
39
00:02:57,319 --> 00:02:58,599
Since your son is back,
40
00:02:58,879 --> 00:03:00,120
why don't we arrange a marriage
41
00:03:00,120 --> 00:03:01,680
for your son and my daughter
42
00:03:01,680 --> 00:03:03,400
in exchange for a decade of peace?
43
00:03:04,280 --> 00:03:06,000
We can also free up our hands
and deal with the Mitian Sect.
44
00:03:08,479 --> 00:03:10,280
We old folks are discussing
45
00:03:10,280 --> 00:03:11,719
the trade of our children, huh?
46
00:03:15,719 --> 00:03:17,639
Ever since we roamed the martial arts
world with a blade in our hands,
47
00:03:17,759 --> 00:03:18,840
the lives of our families
48
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
are strapped onto the handle itself.
49
00:03:20,840 --> 00:03:22,919
Our fate and our children's fate
50
00:03:22,919 --> 00:03:24,120
are inseparable.
51
00:03:26,960 --> 00:03:28,599
You may be able
to decide for your daughter.
52
00:03:29,319 --> 00:03:30,960
But I cannot decide for my son.
53
00:03:32,879 --> 00:03:34,680
Aren't the marriages of our children
54
00:03:34,680 --> 00:03:37,039
decided by us all along?
55
00:03:40,599 --> 00:03:41,680
A marriage alliance between our children
56
00:03:42,479 --> 00:03:44,080
so that we can bury the hatchet, huh?
57
00:04:37,399 --> 00:04:38,759
Keep them safe. Take care.
58
00:04:40,480 --> 00:04:42,319
You were coughing so violently just now.
59
00:04:42,319 --> 00:04:43,680
You should have some dried fruits.
60
00:04:53,839 --> 00:04:55,040
Miss Lei.
61
00:04:56,879 --> 00:04:57,879
What are you guys trying to do?
62
00:04:58,560 --> 00:05:00,879
You should blame yourself
for being born into the Lei Family.
63
00:05:01,680 --> 00:05:02,759
Follow us.
64
00:05:05,639 --> 00:05:06,839
We're the Mitian Sect.
65
00:05:07,160 --> 00:05:08,399
Scram if you don't want to die.
66
00:05:14,319 --> 00:05:15,839
If the Mitian Sect wants to ruin
the negotiation between the two sects,
67
00:05:16,160 --> 00:05:17,120
you can capture me.
68
00:05:17,759 --> 00:05:18,639
If you capture a little girl like her,
69
00:05:19,120 --> 00:05:20,000
the reputation of your sect
will be jeopardized.
70
00:05:21,160 --> 00:05:22,680
Take me and let her go.
71
00:05:31,319 --> 00:05:32,040
Don't be scared.
72
00:05:32,399 --> 00:05:33,279
Just wait for my return.
73
00:05:34,240 --> 00:05:34,920
Tie him up!
74
00:06:27,319 --> 00:06:28,519
You are clearly skilled
in martial arts.
75
00:06:28,680 --> 00:06:30,360
Why did you let them take you away?
76
00:06:30,959 --> 00:06:32,800
It's because I don't want you
to see any bloodshed.
77
00:06:33,519 --> 00:06:34,399
Father said
78
00:06:34,839 --> 00:06:36,759
that when a person roams the martial
arts world with a blade in his hand,
79
00:06:37,360 --> 00:06:39,800
the lives of his family are
strapped onto the handle itself.
80
00:06:40,199 --> 00:06:41,360
Bloodshed is unavoidable.
81
00:06:41,839 --> 00:06:42,759
Your father is wrong.
82
00:06:43,240 --> 00:06:45,279
We wield blades to protect people.
83
00:06:45,959 --> 00:06:47,360
If we can't even protect our family,
84
00:06:48,120 --> 00:06:49,959
there's no need to roam the world
with a blade in our hand.
85
00:06:50,959 --> 00:06:52,399
What's the name of your blade?
86
00:06:52,920 --> 00:06:53,839
Red Sleeve Blade.
87
00:06:55,160 --> 00:06:56,120
You're excellent at wielding blades.
88
00:06:56,360 --> 00:06:57,959
You will surely make a name
for yourself in the future.
89
00:06:58,800 --> 00:07:01,639
Why don't you call yourself
Su Mengzhen, the Greatest Swordsman?
90
00:07:02,399 --> 00:07:03,079
That's great.
91
00:07:03,600 --> 00:07:05,319
I love a high-profile name as such.
92
00:07:45,160 --> 00:07:53,480
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
93
00:07:55,680 --> 00:07:56,800
(So, she bought my paintings)
94
00:07:58,399 --> 00:07:59,639
(not because she liked them.)
95
00:08:01,160 --> 00:08:02,480
(It was because of Su Mengzhen.)
96
00:08:08,399 --> 00:08:09,120
Choufei?
97
00:08:18,560 --> 00:08:19,279
Mengzhen.
98
00:08:21,360 --> 00:08:22,519
This is where I keep the paintings.
99
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
The wind is pretty strong.
100
00:08:24,160 --> 00:08:25,720
I came here to see
if the windows were shut.
101
00:08:27,720 --> 00:08:29,160
You can ask the servants to do that.
102
00:08:30,839 --> 00:08:32,559
I can leave everything else
to the servants.
103
00:08:33,480 --> 00:08:35,759
However, this place is like
a sanctuary to my heart.
104
00:08:36,639 --> 00:08:38,440
I don't want people entering at will.
105
00:08:42,200 --> 00:08:43,080
But you're different.
106
00:08:43,759 --> 00:08:45,360
You can come here whenever you like.
107
00:08:48,519 --> 00:08:49,840
Mengzhen, since this is your sanctuary,
108
00:08:51,879 --> 00:08:53,039
I shouldn't stay here.
109
00:09:04,372 --> 00:09:06,481
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
110
00:09:29,480 --> 00:09:30,279
Bai Youjin.
111
00:09:34,320 --> 00:09:36,200
She didn't like my paintings
because of me.
112
00:09:38,480 --> 00:09:40,200
She didn't ask me out
because of me either.
113
00:09:43,240 --> 00:09:44,000
I was wrong.
114
00:09:45,480 --> 00:09:46,559
I was entirely wrong.
115
00:09:49,440 --> 00:09:50,200
Do you know?
116
00:09:51,080 --> 00:09:52,320
The person she likes is Mengzhen.
117
00:09:54,480 --> 00:09:55,200
It's Su Mengzhen.
118
00:09:56,200 --> 00:09:57,080
I know.
119
00:09:57,799 --> 00:09:59,120
I knew that Mengzhen
and the Young Lady of the Six Half Hall
120
00:09:59,519 --> 00:10:01,240
were engaged since young.
121
00:10:02,840 --> 00:10:04,080
However, I never expected
122
00:10:04,080 --> 00:10:05,519
Tian Chun, whom we met at the riverside,
123
00:10:06,720 --> 00:10:07,759
to be Lei Chun.
124
00:10:11,360 --> 00:10:12,519
However, it was
because of that encounter
125
00:10:14,840 --> 00:10:16,240
that I was unable to forget about her.
126
00:10:17,679 --> 00:10:18,440
Bai,
127
00:10:19,240 --> 00:10:20,919
I know you're not willing
to lose in any circumstances.
128
00:10:21,600 --> 00:10:22,720
I know you'll do anything
129
00:10:23,240 --> 00:10:24,440
to obtain the things you want.
130
00:10:26,799 --> 00:10:27,919
But I think you can't force it
131
00:10:29,600 --> 00:10:30,919
when it comes to a relationship.
132
00:10:32,799 --> 00:10:33,440
That's right.
133
00:10:35,600 --> 00:10:36,759
Relationships can't be forced.
134
00:10:39,120 --> 00:10:40,240
Some women can only be touched once
135
00:10:42,039 --> 00:10:43,200
in their entire lives.
136
00:10:46,759 --> 00:10:47,679
You're right.
137
00:10:48,360 --> 00:10:49,360
What are you saying?
138
00:10:50,039 --> 00:10:51,120
Look at the state he's in right now.
139
00:10:51,759 --> 00:10:52,799
His face looks disappointed.
140
00:10:53,000 --> 00:10:53,960
His heart is disappointed too.
141
00:10:54,240 --> 00:10:55,720
He only thinks
about disappointing things.
142
00:10:56,039 --> 00:10:57,200
How could you agree with him?
143
00:10:58,080 --> 00:10:59,480
Women deserved
to be touched every single day.
144
00:11:00,120 --> 00:11:01,200
Once isn't enough.
145
00:11:02,360 --> 00:11:03,639
You do make a good point.
146
00:11:09,000 --> 00:11:10,120
So, according to you,
147
00:11:11,639 --> 00:11:13,039
I can touch her heart once every day?
148
00:11:14,759 --> 00:11:16,000
Can I succeed if I persevere?
149
00:11:45,326 --> 00:11:50,052
♪Giving in to fate's madness♪
150
00:11:52,232 --> 00:11:56,720
♪Drowning the impermanence
of the human world♪
151
00:11:59,052 --> 00:12:03,240
♪Time passes slowly
when I lay my eyes upon it♪
152
00:12:04,013 --> 00:12:09,536
♪The world might be cold,
but my heart is as hot as ever♪
153
00:12:09,799 --> 00:12:11,120
(Mr. Bai, you're an exceptional man.)
154
00:12:11,960 --> 00:12:15,000
(You will meet someone
you truly like in the future.)
155
00:12:15,031 --> 00:12:16,091
♪So, both happiness and sadness♪
156
00:12:16,240 --> 00:12:17,440
(When you meet that person,)
157
00:12:17,919 --> 00:12:18,879
(you'll realize)
158
00:12:19,639 --> 00:12:23,679
(that your past love
is as transient as a fleeting cloud.)
159
00:12:23,713 --> 00:12:24,280
♪Were just mere illusions♪
160
00:12:26,302 --> 00:12:30,600
♪For us to admire
while wallowing in regrets♪
161
00:12:31,287 --> 00:12:37,720
♪What does loneliness look like?♪
162
00:12:38,818 --> 00:12:45,294
♪I do not dictate
my happiness or sadness, so helpless♪
163
00:12:45,708 --> 00:12:51,920
♪No matter how stubborn
or how unwilling I feel, so helpless♪
164
00:12:52,482 --> 00:12:57,813
♪The fire in my heart, burning
toward the waves of unrest, so helpless♪
165
00:12:57,960 --> 00:12:58,759
(Li's Candies)
Mister,
166
00:12:59,000 --> 00:13:00,519
(Li's Candies)
get me some of the dried fruits
167
00:13:01,000 --> 00:13:01,759
that Miss Lei prefers.
168
00:13:02,159 --> 00:13:02,840
All right.
169
00:13:24,841 --> 00:13:31,240
♪Longing for it all your life, yet
not getting it in the end, so helpless♪
170
00:13:31,716 --> 00:13:37,720
♪Regretting my actions and coming
to terms with it after that, so helpless♪
171
00:13:38,450 --> 00:13:45,320
♪Sighing this morning,
singing on the next, so helpless♪
172
00:13:45,771 --> 00:13:52,138
♪When will the bright moon shine on me?♪
173
00:13:52,622 --> 00:13:56,640
♪When will the bright moon shine on me?♪
174
00:13:58,800 --> 00:14:01,280
(Pobanmen)
175
00:14:34,039 --> 00:14:36,440
The liquor is on the table,
but the blade is in your hands.
176
00:14:37,360 --> 00:14:38,639
Chief Elder Lei, did you call me here
177
00:14:39,399 --> 00:14:41,440
to catch up with me?
Or are you here to kill?
178
00:14:44,799 --> 00:14:45,720
To kill?
179
00:14:46,840 --> 00:14:47,639
I think that's fine too.
180
00:14:48,159 --> 00:14:49,639
Who are you trying to kill then?
181
00:14:50,440 --> 00:14:51,679
Of course it's you.
182
00:14:51,960 --> 00:14:53,679
If so, Chief Elder Lei,
you don't need to get your hands dirty.
183
00:14:54,440 --> 00:14:55,679
I am but a mere good-for-nothing.
184
00:14:56,360 --> 00:14:57,519
I'm not hindering you, am I?
185
00:14:57,840 --> 00:14:59,759
Why are you still pretending?
186
00:15:00,399 --> 00:15:02,120
Only you and I knew
187
00:15:02,120 --> 00:15:03,639
that Guan Qi was still alive.
188
00:15:06,639 --> 00:15:07,519
Marquis,
189
00:15:08,080 --> 00:15:10,360
you've landed me in trouble
after you helped Guan Qi escape.
190
00:15:11,360 --> 00:15:12,159
What?
191
00:15:12,840 --> 00:15:13,679
Were you unhappy?
192
00:15:13,879 --> 00:15:15,320
Chief Elder Lei, since
you've already known about it,
193
00:15:15,759 --> 00:15:17,039
I guess I no longer need to pretend.
194
00:15:17,639 --> 00:15:20,679
Every drinking session
in the world is the same.
195
00:15:21,080 --> 00:15:22,399
When someone drinks,
196
00:15:23,519 --> 00:15:25,080
someone else must stand and serve.
197
00:15:25,759 --> 00:15:27,240
What if you have to
serve people non-stop?
198
00:15:28,720 --> 00:15:29,759
Chief Elder Lei,
199
00:15:30,279 --> 00:15:31,360
do you think you'll be happy about that?
200
00:15:33,279 --> 00:15:35,399
The number of seats
in a drinking session
201
00:15:35,399 --> 00:15:36,840
is already determined.
202
00:15:37,600 --> 00:15:40,279
If you want to sit down,
you have to push someone off.
203
00:15:40,279 --> 00:15:40,960
Let me ask you this then.
204
00:15:41,679 --> 00:15:44,360
Who's willing to be pushed off
from their seats?
205
00:15:46,840 --> 00:15:48,759
I've already given you
a chance before this.
206
00:15:49,039 --> 00:15:50,440
It was at Pobanmen.
207
00:15:51,039 --> 00:15:52,720
But you didn't turn up.
208
00:15:53,279 --> 00:15:55,639
If you had killed Su Mengzhen back then,
209
00:15:56,519 --> 00:15:57,919
people would have given you a seat
210
00:15:58,120 --> 00:15:59,840
even if you didn't beg for one.
211
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
But now,
212
00:16:03,559 --> 00:16:04,679
I suggest you try nothing funny.
213
00:16:07,039 --> 00:16:08,840
I don't care what you're up to.
214
00:16:09,200 --> 00:16:11,679
However, you better don't do anything
to the Six Half Hall.
215
00:16:12,279 --> 00:16:14,480
If not, I'll report
what you had done to the higher-ups,
216
00:16:14,799 --> 00:16:18,159
and you would have suffered
for nothing all these years, Marquis.
217
00:16:20,320 --> 00:16:21,639
To live as a good-for-nothing
218
00:16:22,360 --> 00:16:24,240
is at least better than dying, right?
219
00:16:25,720 --> 00:16:27,039
Marquis, I believe
220
00:16:27,440 --> 00:16:28,879
you know that the best.
221
00:16:37,279 --> 00:16:38,759
On account
of your status as the Marquis,
222
00:16:39,919 --> 00:16:41,519
I will pour you a cup of liquor.
223
00:16:42,919 --> 00:16:44,000
Regarding what I said today,
224
00:16:45,080 --> 00:16:46,279
you must heed them.
225
00:16:47,519 --> 00:16:48,600
You must drink the liquor
226
00:16:49,480 --> 00:16:50,759
that I poured too.
227
00:16:57,279 --> 00:16:58,360
Your kind words
228
00:16:58,799 --> 00:16:59,919
and the liquor
229
00:17:00,879 --> 00:17:02,039
sound warm to the ear
230
00:17:02,720 --> 00:17:04,359
but scorching to the heart.
231
00:17:11,759 --> 00:17:13,039
Chief Elder Lei, I will heed
232
00:17:13,319 --> 00:17:14,039
your kind advice.
233
00:17:14,519 --> 00:17:15,200
Farewell.
234
00:17:16,079 --> 00:17:16,880
See yourself off.
235
00:17:25,200 --> 00:17:26,160
First Elder Di.
236
00:17:26,160 --> 00:17:26,960
Marquis.
237
00:17:50,759 --> 00:17:52,039
He's an exceptional martial artist,
238
00:17:52,839 --> 00:17:54,599
but he feigned madness and acted
like a fool for almost two decades.
239
00:17:56,319 --> 00:17:57,640
He's truly a lunatic.
240
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
If there were someone
241
00:17:59,599 --> 00:18:01,440
I would not like to be with alone,
242
00:18:03,200 --> 00:18:04,440
he'd definitely be included.
243
00:18:08,160 --> 00:18:09,039
Do you know
244
00:18:09,039 --> 00:18:10,960
why the martial arts world
is restless lately?
245
00:18:11,319 --> 00:18:12,839
One of the main reasons
246
00:18:14,240 --> 00:18:16,240
is that he's trying
to climb up the ranks.
247
00:18:16,960 --> 00:18:18,759
However, you know
the number of seats available
248
00:18:18,759 --> 00:18:19,720
in Youqiao Group.
249
00:18:20,079 --> 00:18:22,799
If he wants to climb up the rank,
he has to push someone down.
250
00:18:23,119 --> 00:18:24,440
It's either me or Fu Zongshu.
251
00:18:25,240 --> 00:18:26,200
If possible,
252
00:18:27,279 --> 00:18:28,519
I want to get rid of him.
253
00:18:30,680 --> 00:18:31,960
Even though the incident
with Marquis could be resolved,
254
00:18:32,680 --> 00:18:33,480
there's another incident.
255
00:18:33,960 --> 00:18:36,759
House of Sunset Drizzle's Messenger
Pigeon Group has been active lately.
256
00:18:37,279 --> 00:18:38,079
It seems like
257
00:18:38,240 --> 00:18:40,200
they're trying
to find something in the Capital.
258
00:18:43,480 --> 00:18:44,599
They must be trying
to find our workshop.
259
00:18:46,240 --> 00:18:47,400
Although Guan Qi is already dead,
260
00:18:48,920 --> 00:18:50,000
if the House of Sunset Drizzle
261
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
is still up to something,
262
00:18:52,160 --> 00:18:53,119
that means
263
00:18:53,119 --> 00:18:55,640
Guan Qi had said something
he shouldn't before his death.
264
00:18:56,400 --> 00:18:57,039
Chief Elder,
265
00:18:57,279 --> 00:18:59,839
I think we should deliver
all the goods at once.
266
00:19:05,920 --> 00:19:07,319
Lei Mei is going to return soon.
267
00:19:08,279 --> 00:19:09,519
Go and receive her.
268
00:19:10,039 --> 00:19:11,160
See if she did
269
00:19:11,160 --> 00:19:13,400
bring back the Five Warriors
of Pili Sect.
270
00:19:14,319 --> 00:19:15,319
If it's true,
271
00:19:16,400 --> 00:19:17,920
we can still maintain the status quo
272
00:19:18,759 --> 00:19:20,119
with the House of Sunset Drizzle.
273
00:19:20,680 --> 00:19:22,160
Yes, I will go immediately.
274
00:20:38,240 --> 00:20:39,640
Greetings, First Elder.
275
00:20:43,160 --> 00:20:44,279
Where's Third Elder?
276
00:20:44,759 --> 00:20:46,160
Third Elder has already
entered the Capital.
277
00:20:46,680 --> 00:20:48,920
She said First Elder Di
278
00:20:48,920 --> 00:20:52,240
will come and verify our identities.
279
00:20:52,680 --> 00:20:55,279
First Elder Di, what do you think?
280
00:20:56,519 --> 00:20:57,799
I welcome the five of you
281
00:20:58,799 --> 00:21:00,400
on Six Half Hall's behalf.
282
00:21:00,519 --> 00:21:01,759
Thank you, First Elder Di.
283
00:21:16,039 --> 00:21:16,759
Third Elder.
284
00:21:17,279 --> 00:21:18,160
Is Chief Elder around?
285
00:21:18,559 --> 00:21:19,559
Chief Elder is waiting for you.
286
00:21:28,480 --> 00:21:29,240
More to the left.
287
00:21:30,240 --> 00:21:30,839
Here.
288
00:21:33,880 --> 00:21:35,160
Chief Elder,
289
00:21:35,839 --> 00:21:37,160
I brought back the people you asked for.
290
00:21:38,759 --> 00:21:39,920
Over here.
291
00:21:40,279 --> 00:21:41,079
Lower.
292
00:21:42,680 --> 00:21:43,839
You did bring them back.
293
00:21:44,400 --> 00:21:45,240
However,
294
00:21:45,480 --> 00:21:46,559
I heard that you created some trouble
295
00:21:46,759 --> 00:21:48,119
for Di Feijing at Xiaojie Bridge
outside of the Capital.
296
00:21:49,160 --> 00:21:51,039
I did bring
some trouble for First Elder.
297
00:21:51,759 --> 00:21:53,759
However, Chief Elder,
I got rid of a huge trouble for you.
298
00:21:54,400 --> 00:21:55,119
It's okay now.
299
00:22:00,119 --> 00:22:01,000
Tell me about it.
300
00:22:01,480 --> 00:22:03,640
The Five Warriors of Pili Sect
are famous in the martial arts world.
301
00:22:04,920 --> 00:22:06,240
However, not many people
302
00:22:06,680 --> 00:22:07,920
have witnessed their skills in person.
303
00:22:09,160 --> 00:22:10,880
I was trying to test their skills
304
00:22:10,880 --> 00:22:11,920
on our way back.
305
00:22:12,599 --> 00:22:14,160
However, they don't care to act
306
00:22:14,559 --> 00:22:15,759
against thugs and hooligans.
307
00:22:17,319 --> 00:22:19,680
They were only interested
when I told them that First Elder Di
308
00:22:20,319 --> 00:22:21,519
was at Xiaojie Bridge.
309
00:22:24,480 --> 00:22:26,920
I wasn't testing First Elder Di.
310
00:22:27,680 --> 00:22:31,160
I was testing the five of them
using First Elder Di's power.
311
00:22:32,920 --> 00:22:33,799
Besides,
312
00:22:34,039 --> 00:22:35,519
Chief Elder, you will only believe
313
00:22:36,079 --> 00:22:37,400
that the five people I've brought here
314
00:22:38,000 --> 00:22:39,599
are the five people you were looking for
315
00:22:39,880 --> 00:22:41,400
after I test their skills.
316
00:22:44,680 --> 00:22:47,839
You have a silver tongue indeed.
317
00:22:51,240 --> 00:22:52,079
Do you really think
318
00:22:52,079 --> 00:22:54,200
that I don't know what you're up to?
319
00:22:55,279 --> 00:22:56,519
You need to remember this.
320
00:22:57,680 --> 00:22:59,400
Under my rule, Di Feijing
321
00:22:59,400 --> 00:23:01,160
will always be my top subordinate
in the Six Half Hall.
322
00:23:01,160 --> 00:23:03,079
That fact will never change
until my death.
323
00:23:03,599 --> 00:23:04,599
Whether you're capable enough
324
00:23:04,599 --> 00:23:06,720
to become my second-best subordinate
after Di Feijing
325
00:23:08,480 --> 00:23:09,839
will depend on your own actions.
326
00:23:14,839 --> 00:23:16,680
Chief Elder, you're right.
327
00:23:18,559 --> 00:23:19,799
I'll do anything
328
00:23:20,599 --> 00:23:21,839
you want me to do.
329
00:23:25,000 --> 00:23:26,880
If so, Chief Elder, do you know
330
00:23:29,079 --> 00:23:30,759
what I'm thinking right now?
331
00:23:35,240 --> 00:23:36,359
This is what I'm thinking.
332
00:23:38,160 --> 00:23:39,079
You said this before.
333
00:23:39,359 --> 00:23:40,680
As long as I bring back
the Five Warriors,
334
00:23:41,200 --> 00:23:42,599
you'll allow me to manage
the business in the North.
335
00:23:43,920 --> 00:23:44,839
You wanted them
336
00:23:45,000 --> 00:23:46,680
to take care of the business anyway.
337
00:23:47,640 --> 00:23:48,960
Even if you don't allow me to manage it,
338
00:23:49,440 --> 00:23:50,200
maybe
339
00:23:50,200 --> 00:23:52,160
they'll tell me the secrets
to the business themselves.
340
00:23:54,960 --> 00:23:56,039
If so, don't you think
it's better for you
341
00:23:56,759 --> 00:23:58,359
to tell me about it directly?
342
00:24:03,559 --> 00:24:04,400
You're
343
00:24:06,079 --> 00:24:06,920
such a vixen.
344
00:24:15,559 --> 00:24:16,960
I brewed this with Chinese figwort
and mulberry leaves.
345
00:24:18,480 --> 00:24:19,440
Drink it while it's hot.
346
00:24:22,079 --> 00:24:23,000
Be careful, it's hot.
347
00:24:26,960 --> 00:24:28,480
You told me to drink it while it's hot.
348
00:24:31,839 --> 00:24:33,240
I feel unnerved when I don't see you.
349
00:24:33,920 --> 00:24:34,559
But when I ask you out,
350
00:24:35,000 --> 00:24:37,119
I'm afraid you might
catch a cold outside
351
00:24:37,799 --> 00:24:38,920
when the weather is this cold.
352
00:24:40,079 --> 00:24:41,359
Although my Master passed down
the Red Sleeve Blade to me,
353
00:24:41,680 --> 00:24:42,599
I'm better at wielding it.
354
00:24:43,319 --> 00:24:44,880
Do you know why?
355
00:24:45,359 --> 00:24:46,759
Because you're an extraordinary
martial arts talent.
356
00:24:47,200 --> 00:24:48,559
You're a one-in-a-hundred-thousand
kind of rare talent.
357
00:24:51,680 --> 00:24:52,880
Only you would be
kind enough to say that.
358
00:24:53,920 --> 00:24:54,640
It's because
359
00:24:55,000 --> 00:24:56,279
I was born with a weak constitution
360
00:24:56,559 --> 00:24:58,160
while the Red Sleeve Blade
contained a scorching flame.
361
00:24:58,599 --> 00:24:59,680
That's why we're the perfect match.
362
00:25:02,480 --> 00:25:03,440
You don't need to care
about the cold weather
363
00:25:03,799 --> 00:25:05,000
or my body.
364
00:25:06,480 --> 00:25:07,759
It's a good day as long as
365
00:25:08,400 --> 00:25:09,200
we can see each other.
366
00:25:16,720 --> 00:25:17,640
I bought some new flavors today.
367
00:25:17,920 --> 00:25:19,400
Try them and see if you like them.
368
00:25:29,079 --> 00:25:29,880
It's sweet.
369
00:25:32,799 --> 00:25:33,440
Do you like it sweet?
370
00:25:34,759 --> 00:25:35,839
I think the sour one is better.
371
00:25:38,240 --> 00:25:39,799
All right. I'll remember that.
372
00:25:40,519 --> 00:25:42,079
I'll buy the sour ones
for you in the future.
373
00:25:50,200 --> 00:25:51,279
Your condition is getting worse.
374
00:25:52,240 --> 00:25:53,559
Was it because of
the battle with Guan Qi?
375
00:25:55,119 --> 00:25:56,039
I could only do so
376
00:25:56,640 --> 00:25:57,599
when I faced Guan Qi.
377
00:25:59,000 --> 00:26:00,279
I had to give it my all.
378
00:26:01,480 --> 00:26:03,400
It's the same for your father too.
379
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
The martial arts world
is truly unpredictable.
380
00:26:07,400 --> 00:26:08,359
However, this change
381
00:26:08,640 --> 00:26:10,519
can steer both of you
toward a common enemy.
382
00:26:12,279 --> 00:26:13,200
That's pretty good.
383
00:26:14,480 --> 00:26:15,640
If both sects can bury the hatchet,
384
00:26:17,039 --> 00:26:18,079
we might be able to be together.
385
00:26:29,240 --> 00:26:29,880
It's all my fault.
386
00:26:30,359 --> 00:26:31,519
You still caught a cold in the end.
387
00:27:02,279 --> 00:27:03,319
Since you have a cold,
388
00:27:03,880 --> 00:27:05,039
you should hug me more often
to get some warmth.
389
00:27:32,116 --> 00:27:35,014
(Discovery)
390
00:27:40,559 --> 00:27:41,480
Were you upset?
391
00:27:47,480 --> 00:27:49,480
You don't express
your inner feelings to many people.
392
00:27:49,759 --> 00:27:50,720
If you keep it in like this,
393
00:27:51,000 --> 00:27:52,200
you'll get sick eventually.
394
00:27:53,079 --> 00:27:54,519
We're very close to locating
395
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
the Six Half Hall's firearms workshop.
396
00:27:56,960 --> 00:27:58,200
Once we set it on fire,
397
00:27:59,079 --> 00:28:00,279
she will be implicated
one way or another.
398
00:28:02,880 --> 00:28:05,119
I have no idea what will happen
399
00:28:06,440 --> 00:28:07,720
when we see each other again.
400
00:28:13,820 --> 00:28:18,936
(Calligraphy and Drawings)
401
00:28:19,000 --> 00:28:20,759
Candied hawthorns for sale!
402
00:28:27,559 --> 00:28:29,759
Trinkets for sale!
403
00:28:43,559 --> 00:28:45,720
Mr. Bai, long time no see.
404
00:28:46,319 --> 00:28:48,839
You've produced these many
new paintings in such a short time?
405
00:28:49,480 --> 00:28:50,240
This is truly eye-opening to me.
406
00:28:50,440 --> 00:28:51,319
These aren't new paintings.
407
00:28:51,920 --> 00:28:53,039
I drew them in the past.
408
00:28:53,079 --> 00:28:54,160
I've brought all of them here.
409
00:28:58,599 --> 00:28:59,599
All these paintings
410
00:28:59,960 --> 00:29:01,279
are of the highest quality.
411
00:29:01,680 --> 00:29:03,640
If I hang them outside the shop,
412
00:29:04,200 --> 00:29:06,640
I'm sure they'll sell for a fortune!
413
00:29:08,240 --> 00:29:09,160
I'll give them to you
414
00:29:10,240 --> 00:29:11,079
for free.
415
00:29:11,680 --> 00:29:12,920
Whether you can
make a fortune out of them
416
00:29:13,319 --> 00:29:14,119
all depends on you now.
417
00:29:15,960 --> 00:29:16,559
But...
418
00:29:17,200 --> 00:29:18,279
But why?
419
00:29:24,599 --> 00:29:27,200
One's state of mind
is vital in drawing paintings.
420
00:29:28,000 --> 00:29:29,119
It depends on one's sentiment.
421
00:29:29,759 --> 00:29:30,960
Now, I have no sentiments
422
00:29:31,759 --> 00:29:32,759
and no love.
423
00:29:34,559 --> 00:29:36,119
I might not draw for a long time.
424
00:29:36,556 --> 00:29:37,385
(Second Year of Song-Yuan,
drawn by Bai Youjin)
425
00:29:37,440 --> 00:29:38,920
As for the pen name Bai Youjin,
426
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
I will never use it again.
427
00:29:42,920 --> 00:29:44,000
What a pity.
428
00:29:47,160 --> 00:29:48,359
Do you want the paintings or not?
429
00:29:49,359 --> 00:29:50,319
I do!
430
00:29:51,359 --> 00:29:54,000
Of course I'll take them!
431
00:29:54,480 --> 00:29:54,920
However,
432
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
I cannot take them for free.
433
00:29:57,599 --> 00:29:59,079
Mr. Bai, take this.
434
00:30:10,680 --> 00:30:11,480
Mr. Bai,
435
00:30:11,880 --> 00:30:13,359
please don't forget about me
436
00:30:13,920 --> 00:30:15,079
when you're in the mood to draw again.
437
00:30:15,799 --> 00:30:17,279
- Stop!
- Stop right there!
438
00:30:18,039 --> 00:30:18,599
Stop running!
439
00:30:18,839 --> 00:30:19,839
Stop right there!
440
00:30:20,759 --> 00:30:21,359
Stop right there!
441
00:30:21,599 --> 00:30:22,119
Get out of the way!
442
00:30:22,480 --> 00:30:23,880
- Stop!
- Stop right there!
443
00:30:24,599 --> 00:30:25,400
Get out of the way!
444
00:30:26,759 --> 00:30:27,559
- Mr. Bai!
- Stop right there!
445
00:30:27,559 --> 00:30:28,720
Mr. Bai, save me!
446
00:30:32,519 --> 00:30:33,319
Mr. Fang,
447
00:30:33,720 --> 00:30:34,880
you're Marquis Shentong
448
00:30:34,880 --> 00:30:36,279
of the Capital.
449
00:30:37,160 --> 00:30:38,599
How could you welch on your debt
450
00:30:39,079 --> 00:30:40,400
when you'd lost so much money to us?
451
00:30:41,000 --> 00:30:42,079
Who said I was welching on my debt?
452
00:30:42,359 --> 00:30:43,160
I just
453
00:30:43,319 --> 00:30:44,880
didn't bring
that much money with me today.
454
00:30:45,039 --> 00:30:45,920
Besides,
455
00:30:46,240 --> 00:30:47,160
my friend is here.
456
00:30:47,359 --> 00:30:48,119
He can repay my debt for me.
457
00:30:50,599 --> 00:30:51,720
You want to repay his debt?
458
00:30:51,720 --> 00:30:52,680
Can you even afford to repay it?
459
00:30:53,480 --> 00:30:54,519
You two better mind your words.
460
00:30:55,000 --> 00:30:56,240
Do you know who he is?
461
00:30:56,720 --> 00:30:59,200
He's the Vice House Master
of Sunset Drizzle.
462
00:31:02,279 --> 00:31:03,519
Vice House Master Bai.
463
00:31:03,680 --> 00:31:04,279
Vice House Master Bai.
464
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
Let's go!
465
00:31:10,319 --> 00:31:11,720
Thank you, Vice House Master Bai.
466
00:31:11,720 --> 00:31:12,279
Scram.
467
00:31:12,440 --> 00:31:13,039
Thank you.
468
00:31:13,039 --> 00:31:14,240
Hurry, let's go!
469
00:31:17,559 --> 00:31:18,839
Mr. Bai!
470
00:31:19,880 --> 00:31:21,400
Thank you for rescuing me just now.
471
00:31:21,680 --> 00:31:23,319
As the saying goes,
472
00:31:23,720 --> 00:31:24,960
fate has led us to meet each other.
473
00:31:25,200 --> 00:31:27,759
Why don't you treat me to a drink?
474
00:31:28,920 --> 00:31:29,519
It's right here.
475
00:31:30,279 --> 00:31:31,440
Let's go.
476
00:31:31,599 --> 00:31:32,680
Fate has led us to meet each other.
477
00:31:32,680 --> 00:31:33,160
It's right here.
478
00:31:33,680 --> 00:31:34,599
Let's go.
479
00:31:36,160 --> 00:31:37,119
Here.
480
00:31:37,319 --> 00:31:39,319
Mr. Bai, thank you for saving me today.
481
00:31:39,759 --> 00:31:40,680
They would've chased after me
482
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
for a long time
483
00:31:41,680 --> 00:31:43,119
without your help.
484
00:31:44,559 --> 00:31:45,519
Please.
485
00:31:46,720 --> 00:31:48,680
Here. Try this.
This liquor is excellent.
486
00:31:51,279 --> 00:31:52,240
Marquis, you're great
487
00:31:53,000 --> 00:31:54,400
at pretending to be
a good-for-nothing indeed.
488
00:31:59,920 --> 00:32:00,880
Not at all.
489
00:32:01,839 --> 00:32:03,119
Sorry for the embarrassing act.
490
00:32:03,559 --> 00:32:04,440
Since that's the case,
491
00:32:05,000 --> 00:32:05,960
I'll drop the act now.
492
00:32:07,200 --> 00:32:08,559
Our encounter just now
wasn't a coincidence.
493
00:32:09,759 --> 00:32:10,640
You did spend a lot of effort
494
00:32:10,960 --> 00:32:12,640
in putting up that act.
495
00:32:14,039 --> 00:32:15,559
Mr. Bai, you're intelligent indeed.
496
00:32:16,319 --> 00:32:19,640
You do live up to your name
as the Vice House Master.
497
00:32:22,160 --> 00:32:23,200
I'll cut to the chase then.
498
00:32:37,359 --> 00:32:40,079
So, Marquis, is this where
you hide your dignity?
499
00:32:40,839 --> 00:32:42,119
My dignity is worthless.
500
00:32:43,200 --> 00:32:44,240
The things they're hiding in this place
501
00:32:44,640 --> 00:32:45,599
are way more valuable.
502
00:32:46,799 --> 00:32:48,519
This is Lei Sun's illegal
firearms workshop.
503
00:32:49,200 --> 00:32:50,240
Guan Qi used to manage it in the past.
504
00:32:50,920 --> 00:32:52,920
Lei Sun did all he could
to silence Guan Qi
505
00:32:53,440 --> 00:32:54,400
because
506
00:32:55,319 --> 00:32:57,799
he didn't want him
to tell anyone things he shouldn't.
507
00:33:00,000 --> 00:33:01,759
Producing firearms illegally
508
00:33:02,240 --> 00:33:03,759
is a crime worthy of death.
509
00:33:04,759 --> 00:33:05,960
And the person backing him up
510
00:33:07,920 --> 00:33:09,359
is Fu Zongshu.
511
00:33:12,359 --> 00:33:13,799
Marquis, if you were speaking the truth,
512
00:33:16,480 --> 00:33:18,160
why didn't you head
to the House of Sunset Drizzle
513
00:33:18,160 --> 00:33:19,079
and tell Mengzhen about it?
514
00:33:20,960 --> 00:33:23,519
Mr. Bai, are you mocking me right now?
515
00:33:23,759 --> 00:33:24,759
You know this as well.
516
00:33:25,440 --> 00:33:27,960
Mr. Su doesn't trust me at all.
517
00:33:29,119 --> 00:33:30,079
He doesn't trust you?
518
00:33:30,880 --> 00:33:32,000
What makes you think
that I'll trust you?
519
00:33:34,400 --> 00:33:35,240
Yes.
520
00:33:36,039 --> 00:33:37,839
Mr. Bai, you can choose not to trust me.
521
00:33:38,079 --> 00:33:40,960
However, you should be able
to understand my feelings.
522
00:33:49,880 --> 00:33:51,920
Although I have the title of Marquis,
523
00:33:52,720 --> 00:33:53,359
no one
524
00:33:53,640 --> 00:33:55,640
gives a darn about me.
525
00:33:56,759 --> 00:33:59,480
Officials with some power
in the imperial court
526
00:33:59,599 --> 00:34:01,720
can crush me easily like an ant.
527
00:34:02,720 --> 00:34:03,519
I have a question for you.
528
00:34:03,839 --> 00:34:05,920
Do you think anyone is willing
to live in the dark sewers
529
00:34:06,079 --> 00:34:07,359
and face oppression all their lives?
530
00:34:18,639 --> 00:34:19,559
Look at my name.
531
00:34:20,840 --> 00:34:21,719
Yingkan.
532
00:34:25,440 --> 00:34:26,440
Yingkan?
533
00:34:28,400 --> 00:34:29,119
Does that mean
534
00:34:30,639 --> 00:34:33,840
I can only stand and watch
while being able to do nothing about it?
535
00:34:34,519 --> 00:34:35,360
And you,
536
00:34:36,000 --> 00:34:37,400
Choufei,
537
00:34:38,159 --> 00:34:41,679
you're already the Vice House Master
of the House of Sunset Drizzle.
538
00:34:42,360 --> 00:34:43,760
But you have no subordinates or power.
539
00:34:44,400 --> 00:34:46,119
You're facing oppression too,
just like me.
540
00:34:47,320 --> 00:34:49,760
Aren't you fretting
about how to climb to the top too?
541
00:34:50,639 --> 00:34:51,159
You...
542
00:34:53,400 --> 00:34:55,159
You should be able to
understand my feelings!
543
00:34:56,480 --> 00:34:57,719
You and I,
544
00:34:59,119 --> 00:35:00,119
we're the same.
545
00:35:00,800 --> 00:35:02,280
As long as an opportunity
is in front of us,
546
00:35:03,920 --> 00:35:06,559
we have to grab hold of it.
547
00:35:16,079 --> 00:35:16,920
We're facing Lei Sun
548
00:35:17,440 --> 00:35:18,519
and Fu Zongshu.
549
00:35:19,199 --> 00:35:20,639
We have the same goal.
550
00:35:21,880 --> 00:35:22,760
If you help me out,
551
00:35:24,800 --> 00:35:26,360
you'll be doing yourself a favor too.
552
00:35:58,960 --> 00:35:59,760
Take a look.
553
00:36:00,039 --> 00:36:00,880
It's nice.
554
00:36:04,119 --> 00:36:05,559
When my mother was still around,
555
00:36:06,119 --> 00:36:06,920
she would hang lanterns
556
00:36:07,239 --> 00:36:08,760
around the courtyard during my birthday.
557
00:36:09,159 --> 00:36:10,159
She would write riddles
558
00:36:10,519 --> 00:36:11,599
and draw small animals on them.
559
00:36:11,960 --> 00:36:12,920
They were great.
560
00:36:39,519 --> 00:36:40,760
Mr. Wang, you're here again?
561
00:36:40,880 --> 00:36:42,760
Mister, I didn't buy enough
lantern paper last time.
562
00:36:43,039 --> 00:36:43,920
Please get me more of them.
563
00:36:44,639 --> 00:36:46,280
Look, I have ready-made lanterns here.
564
00:36:46,760 --> 00:36:48,039
I need to draw on the lanterns.
565
00:36:48,239 --> 00:36:49,679
You don't have the diagrams
I'm looking for.
566
00:36:50,599 --> 00:36:51,559
All right, I understand.
567
00:36:51,639 --> 00:36:52,760
I'll get them for you.
568
00:36:53,119 --> 00:36:53,800
- Give me a second.
- Take your time.
569
00:36:53,920 --> 00:36:54,719
Give me a moment.
570
00:37:03,800 --> 00:37:04,519
Mister.
571
00:37:06,000 --> 00:37:06,760
Shuang?
572
00:37:07,760 --> 00:37:08,559
Mr. Wang?
573
00:37:08,719 --> 00:37:09,559
You're here as well?
574
00:37:10,559 --> 00:37:11,440
Are you here
to buy some festive lanterns?
575
00:37:12,239 --> 00:37:14,679
No. Today's the 49th day
of my father's passing.
576
00:37:14,960 --> 00:37:16,119
I'm here to buy some white lanterns.
577
00:37:19,770 --> 00:37:23,440
(Grave of Guan Qi)
578
00:37:31,480 --> 00:37:33,000
In the past, Xiaoyao told me
579
00:37:33,159 --> 00:37:34,920
that Father was a small business owner.
580
00:37:36,360 --> 00:37:37,559
He did his business at Wei Village.
581
00:37:39,480 --> 00:37:41,199
He always stayed there for a long time.
582
00:37:42,960 --> 00:37:45,679
He didn't come back
even when Mother had passed away.
583
00:37:48,239 --> 00:37:49,880
However, I later found out
584
00:37:50,760 --> 00:37:51,960
that he had killed many people.
585
00:37:55,400 --> 00:37:56,920
Please don't blame me
for being selfish, Mr. Wang.
586
00:37:58,239 --> 00:37:59,239
I just wish
587
00:38:00,039 --> 00:38:01,159
to fulfill my filial duties.
588
00:38:12,360 --> 00:38:13,480
Why would I blame you?
589
00:38:15,519 --> 00:38:17,079
No matter what kind of person
your father was,
590
00:38:18,119 --> 00:38:19,119
all children should fulfill
591
00:38:20,239 --> 00:38:21,159
their filial duties.
592
00:38:26,000 --> 00:38:26,960
We're the same.
593
00:38:29,400 --> 00:38:31,039
Mr. Wang, you're carefree and frank.
594
00:38:32,119 --> 00:38:33,159
I don't think we're the same.
595
00:38:39,199 --> 00:38:40,519
My foster father was an escort.
596
00:38:41,239 --> 00:38:42,400
He traveled all around the world.
597
00:38:43,039 --> 00:38:44,679
That's why he entrusted me
to the care of Recluse Tianyi.
598
00:38:47,039 --> 00:38:48,119
I don't have any impression
599
00:38:48,119 --> 00:38:49,239
of my biological parents.
600
00:38:50,840 --> 00:38:53,239
The only thing I remember was the scene
before my mother passed away.
601
00:38:55,760 --> 00:38:56,960
She was murdered.
602
00:39:08,880 --> 00:39:09,480
By the way,
603
00:39:10,440 --> 00:39:11,639
did you say that your father
604
00:39:11,760 --> 00:39:13,199
did his business at Wei Village?
605
00:39:13,880 --> 00:39:14,639
That's right.
606
00:39:14,920 --> 00:39:15,880
That's what Xiaoyao told me.
607
00:39:16,440 --> 00:39:17,199
What's the matter?
608
00:39:17,559 --> 00:39:18,400
It's nothing.
609
00:39:19,639 --> 00:39:20,760
Wei Village is outside the Capital, right?
610
00:39:21,760 --> 00:39:22,880
I wish to visit that place
611
00:39:23,519 --> 00:39:25,039
and see what business
they're doing there.
612
00:39:26,618 --> 00:39:28,520
(Six Half Hall)
613
00:39:44,599 --> 00:39:46,199
How did you know
that I was leaving today?
614
00:39:46,519 --> 00:39:48,159
One should know
the underlying meaning of the words.
615
00:39:48,519 --> 00:39:49,519
Why do I need to tell you?
616
00:39:51,079 --> 00:39:52,840
It's better for you
to make things clear.
617
00:39:55,239 --> 00:39:56,639
The five men under me
were transferred away all of a sudden.
618
00:39:57,239 --> 00:39:58,559
So I know something is up tonight.
619
00:39:59,159 --> 00:40:00,400
Since that's the case,
620
00:40:00,760 --> 00:40:02,239
I knew you would check it out.
621
00:40:05,480 --> 00:40:06,599
It's great that you're smart.
622
00:40:07,239 --> 00:40:08,599
But it's annoying
when you're trying to be a smart aleck.
623
00:40:09,559 --> 00:40:12,400
Being smart and being a smart aleck
are worlds apart.
624
00:40:13,559 --> 00:40:14,639
Whether I'm a smart aleck
625
00:40:15,119 --> 00:40:16,840
depends on my guess.
626
00:40:18,039 --> 00:40:19,079
Besides the Young Lady,
627
00:40:19,519 --> 00:40:21,239
there are only two people
who can take Chief Elder's carriage.
628
00:40:22,719 --> 00:40:24,079
Since the mats
are this close to each other,
629
00:40:24,559 --> 00:40:26,559
I'm sure it doesn't belong
to First Elder Di.
630
00:40:27,519 --> 00:40:29,719
Who do you think the second person is?
631
00:40:34,719 --> 00:40:36,000
Your intelligence
632
00:40:37,760 --> 00:40:39,079
does please me.
633
00:40:49,440 --> 00:40:50,519
Tea for sale.
634
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
Mister,
635
00:40:53,039 --> 00:40:53,840
would you like some tea?
636
00:40:55,159 --> 00:40:56,199
Give me a cup of tea.
637
00:40:56,199 --> 00:40:56,760
All right.
638
00:40:59,199 --> 00:40:59,760
Please.
639
00:41:03,159 --> 00:41:03,920
Mister,
640
00:41:04,599 --> 00:41:05,639
seems like Wei Village
641
00:41:05,760 --> 00:41:07,480
is doing better than the other villages
outside of the Capital.
642
00:41:07,760 --> 00:41:09,039
Sir, you have sharp eyes indeed.
643
00:41:09,360 --> 00:41:10,559
Although Wei Village
644
00:41:10,679 --> 00:41:11,639
is located
on the outskirts of the Capital,
645
00:41:11,960 --> 00:41:14,800
it's the central point of many places.
The roads are in great condition too.
646
00:41:15,039 --> 00:41:16,719
It's connected to both
the North and the South.
647
00:41:17,639 --> 00:41:18,679
Naturally, our village flourishes
648
00:41:18,920 --> 00:41:19,960
when many people pass by.
649
00:41:20,559 --> 00:41:21,960
Is there any kind of business here?
650
00:41:22,239 --> 00:41:22,760
We do have business here.
651
00:41:23,239 --> 00:41:24,039
What kind of business?
652
00:41:25,000 --> 00:41:27,159
We have goods delivery business,
grain business, accommodation business,
653
00:41:27,559 --> 00:41:29,199
and several rice stores over here.
654
00:41:29,480 --> 00:41:32,000
This place houses
the nearest granary to the Capital.
655
00:41:33,159 --> 00:41:34,159
Okay, thank you.
656
00:41:34,519 --> 00:41:35,400
Enjoy your tea.
657
00:41:54,360 --> 00:41:55,400
Hurry!
658
00:41:55,760 --> 00:41:56,760
Make sure the knots are tight.
659
00:41:56,960 --> 00:41:57,639
Yes, sir!
660
00:41:58,680 --> 00:41:59,120
(Yiji Rice Store)
661
00:41:59,960 --> 00:42:00,920
Be careful with them.
662
00:42:03,719 --> 00:42:04,519
Be gentle with them.
663
00:42:11,760 --> 00:42:12,519
Hurry up.
664
00:42:13,559 --> 00:42:14,599
You don't want to get off
even when you're already here?
665
00:42:15,519 --> 00:42:16,760
We have to give ourselves some room
666
00:42:17,199 --> 00:42:18,559
no matter when
we're facing people or doing business.
667
00:42:20,159 --> 00:42:21,400
Why should I get myself involved
668
00:42:21,760 --> 00:42:23,400
when this is such a risky business?
669
00:42:25,119 --> 00:42:26,480
I can just observe them
from this distance.
670
00:42:29,559 --> 00:42:31,039
I'll ask Dongtian to take over
671
00:42:32,400 --> 00:42:34,159
once Lei Chong has finished
delivering this batch of goods.
672
00:42:35,719 --> 00:42:36,360
Hurry up!
673
00:42:41,159 --> 00:42:42,159
Vice House Master Bai.
674
00:42:50,440 --> 00:42:51,480
Although I've not been here for long,
675
00:42:52,239 --> 00:42:53,920
I see you all as my brothers-in-arm.
676
00:42:54,920 --> 00:42:56,239
Tonight, there's something I have to do.
677
00:42:57,159 --> 00:42:58,599
This will only help out
the House of Sunset Drizzle
678
00:42:58,599 --> 00:42:59,880
without any drawbacks.
679
00:43:01,519 --> 00:43:02,880
Are you guys willing to follow me?
680
00:43:08,880 --> 00:43:11,360
Vice House Master Bai,
we're willing to follow you.
681
00:43:15,760 --> 00:43:16,519
All right.
682
00:43:17,519 --> 00:43:18,400
After the deed is done,
683
00:43:18,639 --> 00:43:20,559
House Master and I will surely
remember your contributions.
684
00:43:21,239 --> 00:43:23,000
Thank you, Vice House Master Bai.
685
00:43:57,286 --> 00:44:00,843
♪With whom do I visit this restaurant?♪
686
00:44:01,083 --> 00:44:04,643
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
687
00:44:05,481 --> 00:44:09,043
♪With whom do I ride my horse?♪
688
00:44:09,261 --> 00:44:12,843
♪The snow has blanched our attire♪
689
00:44:13,652 --> 00:44:17,163
♪In whom can I confide?♪
690
00:44:17,433 --> 00:44:20,768
♪It's hard enough to find a true friend♪
691
00:44:21,886 --> 00:44:25,523
♪With whom do I drink?♪
692
00:44:25,660 --> 00:44:30,243
♪And who will tell me chug more?♪
693
00:44:30,792 --> 00:44:32,081
♪Don't tell me♪
694
00:44:32,245 --> 00:44:35,745
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
695
00:44:36,050 --> 00:44:39,745
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
696
00:44:39,824 --> 00:44:41,483
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
697
00:44:41,583 --> 00:44:43,847
♪Begone, the thick evening mist♪
698
00:44:43,964 --> 00:44:47,283
♪We weathered through the storms♪
699
00:44:47,363 --> 00:44:48,355
♪Don't tell me♪
700
00:44:48,589 --> 00:44:52,043
♪It's impossible,
that time will always move on♪
701
00:44:52,331 --> 00:44:56,043
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
702
00:44:56,222 --> 00:45:00,443
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
703
00:45:00,723 --> 00:45:04,996
♪I will not allow my life to be wasted♪
704
00:45:06,523 --> 00:45:08,563
♪One blade, one sword♪
705
00:45:08,636 --> 00:45:10,636
♪For my life, I have been wondering♪
706
00:45:10,722 --> 00:45:12,603
♪One lance, one arrow♪
707
00:45:12,761 --> 00:45:14,523
♪A solitude and regretful life♪
708
00:45:14,792 --> 00:45:16,243
♪I discard my attire, I cut off my past♪
709
00:45:16,425 --> 00:45:18,563
♪Will happiness bloom?♪
710
00:45:18,643 --> 00:45:20,671
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
711
00:45:20,886 --> 00:45:26,183
♪They are the source of woes♪
712
00:45:26,300 --> 00:45:27,386
♪If♪
713
00:45:27,472 --> 00:45:31,283
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
714
00:45:31,589 --> 00:45:35,203
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
715
00:45:35,300 --> 00:45:36,883
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
716
00:45:37,003 --> 00:45:39,464
♪Begone, the thick evening mist♪
717
00:45:39,683 --> 00:45:43,035
♪We will weather through the storms♪
718
00:45:43,230 --> 00:45:43,995
♪If♪
719
00:45:44,206 --> 00:45:47,603
♪It's possible,
that time can move slower♪
720
00:45:47,847 --> 00:45:51,403
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
721
00:45:51,628 --> 00:45:55,763
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
722
00:45:56,105 --> 00:46:00,883
♪I will not allow my life to be wasted♪
51366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.