All language subtitles for EFC 0115 - If You Could Read My Mind-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,922 --> 00:00:13,170 Our greatest fear has been realized. 2 00:00:13,795 --> 00:00:16,232 The Taelon Commonality has been invaded. 3 00:00:16,925 --> 00:00:19,046 The invader is most certainly a human. 4 00:00:19,361 --> 00:00:21,674 We must find this person immediately. 5 00:00:21,950 --> 00:00:24,199 If this human can invade the Commonality 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,864 the damage he can do to Taelons is incalculable. 7 00:00:29,400 --> 00:00:31,588 My implants will investigate immediately. 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,465 Protective custody for this invader is not sufficient. 9 00:00:36,337 --> 00:00:37,572 He must be killed. 10 00:01:04,200 --> 00:01:05,814 Loosing your edge, Mr. Corr? 11 00:01:09,700 --> 00:01:10,628 What the hell do you want? 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,536 That's no way to talk to the man who saved your life. 13 00:01:19,450 --> 00:01:20,776 I have an assignment for you. 14 00:01:22,800 --> 00:01:23,502 Ronald, 15 00:01:24,450 --> 00:01:25,910 your assignments are bad luck. 16 00:01:27,100 --> 00:01:27,981 No, thanks. 17 00:01:32,200 --> 00:01:34,665 What makes you think you can say "no" to me? 18 00:01:40,000 --> 00:01:41,395 I don't want Boone anywhere near this. 19 00:01:41,396 --> 00:01:42,771 I don't care what you want! 20 00:01:48,900 --> 00:01:49,647 Okay. 21 00:01:50,963 --> 00:01:51,948 Who's the target? 22 00:02:15,790 --> 00:02:16,770 I'll be in touch. 23 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Subtitled by Axarion 24 00:02:32,400 --> 00:02:34,346 Three years ago they came, 25 00:02:34,900 --> 00:02:38,018 forever altering the future of humanity. 26 00:02:40,400 --> 00:02:42,884 William Boone's life has been destroyed. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,100 A man caught between two worlds. 28 00:02:46,700 --> 00:02:48,871 Assigned protector to the Companions; 29 00:02:49,500 --> 00:02:51,644 undercover agent for the Liberation. 30 00:02:53,500 --> 00:02:56,489 An alien implanted cyber-virus expands his mind. 31 00:02:57,500 --> 00:03:01,058 Controlling a bio-engineered weapon of unprecedented power. 32 00:03:01,700 --> 00:03:04,699 William Boone searches for the truth. 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,674 When the intruder is identified, 34 00:03:21,875 --> 00:03:24,320 I will look to you to execute my directive. 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,038 Of course. 36 00:03:30,600 --> 00:03:34,100 I can't believe we've got to provide securities of Da'an to get his palm read. 37 00:03:34,850 --> 00:03:36,600 I take it you're non-believer. 38 00:03:36,601 --> 00:03:37,401 Hey, hey! 39 00:03:37,450 --> 00:03:39,944 If these were the real psychics they would've predicted this cold snap in Boston 40 00:03:39,979 --> 00:03:41,480 and they'd picked Maui instead. 41 00:03:42,380 --> 00:03:44,770 I think you'd be surprised, but in the meantime, I want you... 42 00:03:44,771 --> 00:03:45,974 Wait, wait, wait, I'm getting something. 43 00:03:47,000 --> 00:03:48,500 I think I'm getting a vibe. I'm sensing 44 00:03:48,600 --> 00:03:50,788 that you would like me to check the perimeter. 45 00:03:51,600 --> 00:03:53,690 See, this place's already having effect on you. 46 00:03:53,750 --> 00:03:55,835 Ladies and gentlemen, our guests have arrived. 47 00:03:55,900 --> 00:03:56,905 Would you, please, be sitted. 48 00:04:05,400 --> 00:04:07,364 Ladies and gentlemen, Katya Petrenko. 49 00:04:24,550 --> 00:04:26,876 Mr. Sato, you may now begin. 50 00:04:33,350 --> 00:04:34,146 A triangle. 51 00:04:40,650 --> 00:04:42,512 Doesn't take that much to excite these people. 52 00:04:43,050 --> 00:04:44,174 You are not impressed? 53 00:04:44,500 --> 00:04:47,178 Come on. She's gonna get some right just by guessing. 54 00:04:47,550 --> 00:04:49,828 It's like a bad nightclub act. 55 00:04:50,000 --> 00:04:51,708 Do you think you could guess that well? 56 00:04:55,050 --> 00:04:55,787 A star. 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,185 That is not correct. 58 00:05:01,850 --> 00:05:03,342 I did sense a star. 59 00:05:03,700 --> 00:05:06,789 Sorry, but it does look like a circle to me. 60 00:05:19,100 --> 00:05:19,817 Please. 61 00:05:26,450 --> 00:05:28,468 You held the circle over this, did you not? 62 00:05:29,400 --> 00:05:30,115 Yes. 63 00:05:32,700 --> 00:05:34,735 Your mother died recently. 64 00:05:36,470 --> 00:05:37,511 This belonged to her. 65 00:05:39,750 --> 00:05:42,524 Your attachment to this necklace called out to me. 66 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 That's what I was hearing. 67 00:06:11,800 --> 00:06:13,178 Going over your gambling accounts? 68 00:06:14,087 --> 00:06:17,073 No. Looking at my next acquisition. 69 00:06:23,450 --> 00:06:25,186 Did you access this just to impress me? 70 00:06:25,800 --> 00:06:27,462 - Why would I want to impress you? - You tell me. 71 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 Sorry to disappoint you. 72 00:06:34,000 --> 00:06:35,307 So, I guess you've heard about... 73 00:06:35,308 --> 00:06:38,820 ...the invasion on the Taelon Commonality? Yes, of course. 74 00:06:39,100 --> 00:06:42,321 And I bet Boone has been charged with finding who the mystery psychic was. 75 00:06:42,400 --> 00:06:44,284 God, it's really irritating. 76 00:06:44,400 --> 00:06:45,694 Well, I'm just trying to... 77 00:06:46,556 --> 00:06:47,518 impress you. 78 00:06:47,850 --> 00:06:49,719 Go ahead, impress me. 79 00:06:50,700 --> 00:06:52,544 Impress me with your investigative skills. 80 00:06:53,050 --> 00:06:55,834 Boone seems to figure you have an interest in the psychic arena. 81 00:06:55,900 --> 00:06:57,373 - He figured right. - Right. 82 00:06:57,500 --> 00:07:00,771 Then we need all the information you can find on a particular psychic named Katya... 83 00:07:00,775 --> 00:07:02,970 Petrenko! The star psychic from Russia. 84 00:07:03,700 --> 00:07:04,444 Thanks. 85 00:07:06,800 --> 00:07:08,018 I need you to come back tomorrow morning. 86 00:07:08,300 --> 00:07:09,770 Great. You'll have the information I need? 87 00:07:09,850 --> 00:07:11,084 Ah, I want to take you somewhere. 88 00:07:11,580 --> 00:07:12,812 Augur, I don't think I have time to... 89 00:07:13,700 --> 00:07:14,723 Tomorrow. 90 00:07:30,100 --> 00:07:32,296 Allow me to introduce Miss Petrenko. 91 00:07:32,500 --> 00:07:33,771 Please, call me Katya. 92 00:07:34,370 --> 00:07:36,184 We have heard much about your gifts. 93 00:07:37,350 --> 00:07:39,496 We are honored by your presence here. 94 00:07:40,150 --> 00:07:41,732 This was the right year to come. 95 00:07:42,850 --> 00:07:43,835 What is your meaning? 96 00:07:55,500 --> 00:07:57,600 You must change your approach to humans. 97 00:07:59,300 --> 00:08:00,827 Your way of thinking will lead 98 00:08:01,260 --> 00:08:05,244 to the destruction of humanity and the Taelon race. 99 00:08:24,950 --> 00:08:26,618 I am here tonight because of you. 100 00:08:29,650 --> 00:08:33,134 I appreciate that, but... I'm afraid you're mistaking me for someone else. 101 00:08:33,300 --> 00:08:36,050 No, Mr. Boone, there's no mistake. 102 00:08:40,600 --> 00:08:44,080 Every moment that we delay increases the risk to the Commonality 103 00:08:44,300 --> 00:08:46,396 and to the future of the Taelon race. 104 00:08:46,900 --> 00:08:49,466 I have no doubt that Miss Petrenko is the human 105 00:08:49,467 --> 00:08:51,096 who has invaded the Commonality. 106 00:08:51,550 --> 00:08:53,880 What is the basis for this determination? 107 00:08:54,550 --> 00:08:56,638 She challenged me in public without fear. 108 00:08:57,350 --> 00:09:01,342 I expect more of you than to reach such a conclusion with so little foundation. 109 00:09:03,550 --> 00:09:06,489 Time is of the essence in finding the invader. 110 00:09:07,300 --> 00:09:09,160 We should interview all of the psychics. 111 00:09:09,375 --> 00:09:11,843 We must also be prepared for the possibility 112 00:09:12,400 --> 00:09:15,476 that more than one human has been able to invade the Commonality. 113 00:09:16,000 --> 00:09:18,534 There is wisdom in your words, Da'an. 114 00:09:19,137 --> 00:09:19,942 Proceed. 115 00:09:35,300 --> 00:09:36,096 Here you are. 116 00:09:37,225 --> 00:09:38,766 Thank you for bringing me here. 117 00:09:39,245 --> 00:09:40,035 Sure. 118 00:09:40,450 --> 00:09:42,678 I just wasn't ready to go back to the hotel. 119 00:09:44,800 --> 00:09:46,704 You gave Zo'or an earful tonight. 120 00:09:47,150 --> 00:09:49,064 You should know who you're dealing here. 121 00:09:49,450 --> 00:09:51,664 If you continue to criticize Zo'or, 122 00:09:52,600 --> 00:09:54,045 he will strike back. 123 00:09:54,450 --> 00:09:55,604 I only say what I feel. 124 00:09:56,000 --> 00:09:59,640 Yeah, well, those kinds of statements could get you into a lot of troubles. 125 00:09:59,641 --> 00:10:00,557 I'd be careful. 126 00:10:00,950 --> 00:10:02,716 I don't have the time to be careful. 127 00:10:03,037 --> 00:10:04,546 My time to act is now. 128 00:10:05,900 --> 00:10:07,958 Very cryptic words. What do they mean? 129 00:10:10,230 --> 00:10:12,494 When I was compelled to come to the conference 130 00:10:13,160 --> 00:10:16,090 I felt my purpose was to expose Zo'or, 131 00:10:16,300 --> 00:10:19,252 and make everyone understand the futility of his beliefs. 132 00:10:20,275 --> 00:10:21,303 And now? 133 00:10:21,600 --> 00:10:22,822 When I saw you 134 00:10:23,248 --> 00:10:25,956 I realized that you were the reason I was compelled to come here. 135 00:10:28,708 --> 00:10:31,397 William, you're in grave danger. 136 00:10:32,150 --> 00:10:34,726 I know you're working with Jonathan Doors 137 00:10:35,471 --> 00:10:37,060 against the Companions. 138 00:11:25,100 --> 00:11:26,910 Have you learned anything new about this woman? 139 00:11:27,700 --> 00:11:29,016 Nothing we didn't already know. 140 00:11:32,450 --> 00:11:35,448 Do you believe that Katya Petrenko has special abilities, Zo'or? 141 00:11:36,100 --> 00:11:38,055 She poses a threat to the Synod. 142 00:11:38,594 --> 00:11:40,059 It is time to stop her. 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,556 I've made the necessary contact. 144 00:11:43,172 --> 00:11:44,504 He's ready to move on my order. 145 00:11:44,750 --> 00:11:47,108 Then give him the order. Now. 146 00:11:48,900 --> 00:11:50,513 - I'll brief Da'an... - You will not. 147 00:11:51,875 --> 00:11:55,517 This is my order and it shall be shared with no one. 148 00:11:57,800 --> 00:11:58,565 Certainly. 149 00:11:58,950 --> 00:12:00,130 I demand success. 150 00:12:02,600 --> 00:12:03,794 I will not disappoint you. 151 00:12:04,680 --> 00:12:06,362 That would be most wise. 152 00:12:33,600 --> 00:12:35,760 I understand why you have to deny this. 153 00:12:36,584 --> 00:12:38,010 I know the danger you're in. 154 00:12:38,050 --> 00:12:40,266 I'm sorry, but you're mistaken. 155 00:12:41,400 --> 00:12:43,778 You are a natural leader. 156 00:12:44,000 --> 00:12:47,102 You are at your best when people need you the most. 157 00:12:49,100 --> 00:12:50,788 I'm sorry I've put you in this position. 158 00:12:52,650 --> 00:12:55,980 But I feel very strongly that my time left on Earth is short. 159 00:12:57,000 --> 00:12:58,660 You're the only one who can help me. 160 00:13:20,450 --> 00:13:21,640 You're kidding, right? 161 00:13:22,150 --> 00:13:23,317 Do I look like I'm kidding? 162 00:13:24,200 --> 00:13:25,828 If this is why you brought me here, then I am leaving! 163 00:13:25,829 --> 00:13:26,805 Okay, fine, leave. 164 00:13:27,050 --> 00:13:28,058 But I wouldn't advise it. 165 00:13:28,250 --> 00:13:29,020 Oh, really? 166 00:13:29,625 --> 00:13:32,032 I thought you wanted to find out about Katya Petrenko. 167 00:14:09,150 --> 00:14:09,890 How are you? 168 00:14:11,600 --> 00:14:12,816 It's good to see you. 169 00:14:18,750 --> 00:14:19,502 Lili, 170 00:14:20,800 --> 00:14:23,644 nice to finally feel you in my presence. 171 00:14:25,900 --> 00:14:26,623 Thank you. 172 00:14:27,400 --> 00:14:30,782 Yes, of course, Augur has told me about you. 173 00:14:32,000 --> 00:14:32,847 Really? 174 00:14:34,100 --> 00:14:36,027 Cuz he hasn't said a thing to me about you. 175 00:14:36,700 --> 00:14:37,892 That shouldn't surprise you. 176 00:14:39,802 --> 00:14:40,998 Oh, I guess it doesn't. 177 00:14:41,500 --> 00:14:43,712 Marie is the one to talk to about Katya. 178 00:14:44,400 --> 00:14:47,696 As you can see she's also blessed with psychic abilities. 179 00:14:48,400 --> 00:14:51,050 You're finding it hard to take me seriously. 180 00:14:52,900 --> 00:14:55,456 I ah... I really mean no disrespect... 181 00:14:55,500 --> 00:14:57,928 Would it surprise you to learn that the US government 182 00:14:58,050 --> 00:15:00,980 pursued Marie for years to join their research projects? 183 00:15:02,000 --> 00:15:02,951 And you refused? 184 00:15:03,200 --> 00:15:07,849 I wasn't interested in sharpening my skills for military applications. 185 00:15:08,400 --> 00:15:11,222 And now the government is working with the Taelons. 186 00:15:11,700 --> 00:15:14,382 And I am certainly not interested in helping them. 187 00:15:25,450 --> 00:15:29,745 I'm afraid I don't really believe in psychic abilities. 188 00:15:46,450 --> 00:15:49,521 I know belief is hard for you, Lili. 189 00:15:50,700 --> 00:15:52,450 It's difficult to have faith 190 00:15:52,887 --> 00:15:57,048 when it was destroyed at so young an age by your father. 191 00:16:02,940 --> 00:16:04,922 I'd rather not talk about this. 192 00:16:05,150 --> 00:16:08,846 When you forgive your father, you'll find your faith again. 193 00:16:12,975 --> 00:16:13,932 It's not gonna happen. 194 00:16:14,280 --> 00:16:15,384 I understand. 195 00:16:17,200 --> 00:16:20,932 But you should know your brother never blamed you 196 00:16:21,050 --> 00:16:23,463 for not protecting him from your father. 197 00:16:24,020 --> 00:16:25,250 In fact, 198 00:16:25,981 --> 00:16:27,459 just the opposite. 199 00:16:28,321 --> 00:16:32,164 You were the shining light in his life. 200 00:16:36,000 --> 00:16:37,150 Are we through here? 201 00:16:37,900 --> 00:16:41,716 Katya is holding a meeting for the public this afternoon. I'm sending Marie. 202 00:16:42,200 --> 00:16:44,692 If Katya is a phony, Marie will know. 203 00:16:46,000 --> 00:16:46,804 Believe me. 204 00:16:50,150 --> 00:16:51,093 I'm beginning to. 205 00:18:15,075 --> 00:18:17,862 Lili, I'd like to show you something. 206 00:18:20,000 --> 00:18:20,777 Please. 207 00:18:29,950 --> 00:18:30,756 Thank you. 208 00:19:23,200 --> 00:19:24,808 Oh, this is amazing! 209 00:19:26,450 --> 00:19:29,702 You know, I've seen this painting at a museum in Paris. 210 00:19:32,650 --> 00:19:34,185 It's a beautiful reproduction. 211 00:19:35,850 --> 00:19:37,923 Do you think I have a reproduction in my gallery? 212 00:19:39,700 --> 00:19:40,542 You stole it? 213 00:19:41,420 --> 00:19:45,717 Personally, no, but by association... perhaps. 214 00:19:47,750 --> 00:19:49,666 Oh, come on. I don't believe you. 215 00:19:51,600 --> 00:19:54,026 Could you remember when you asked me what I do with my earnings? 216 00:19:54,969 --> 00:19:55,923 Well, now you know. 217 00:19:57,643 --> 00:19:58,845 This is my passion. 218 00:20:01,675 --> 00:20:06,030 And I go to great length to obtain what I'm passionate about. 219 00:21:27,000 --> 00:21:28,266 Thank you for coming, Marie. 220 00:21:29,000 --> 00:21:31,853 Please, tell William Boone everything you've seen. 221 00:21:45,550 --> 00:21:47,122 Everything all right, Miss Petrenko? 222 00:21:47,170 --> 00:21:49,286 Is your concern genuine, Agent Sandoval? 223 00:21:50,000 --> 00:21:51,630 Of course. Why do you ask? 224 00:21:52,350 --> 00:21:53,564 You know very well why. 225 00:21:56,100 --> 00:21:57,458 I don't know what you're talking about. 226 00:22:07,050 --> 00:22:07,849 Is everything ready? 227 00:22:11,000 --> 00:22:11,780 Right. 228 00:22:12,400 --> 00:22:15,466 When you activate the device she must be the only one killed. 229 00:22:16,350 --> 00:22:18,998 I understood your instructions the first time you gave them to me. 230 00:22:19,250 --> 00:22:20,989 My program is very precise. 231 00:22:22,250 --> 00:22:24,914 The poison's targeted at her DNA specifically. 232 00:22:27,300 --> 00:22:28,966 Understand this very clearly. Mr. Corr, 233 00:22:29,700 --> 00:22:32,424 there's no room for error. 234 00:22:34,250 --> 00:22:35,462 There never is. 235 00:22:44,200 --> 00:22:44,960 Boone, 236 00:22:45,966 --> 00:22:47,568 there's someone I really think you should meet. 237 00:22:53,350 --> 00:22:54,086 Who is she? 238 00:22:54,542 --> 00:22:55,879 She's a friend of Augur's. 239 00:22:55,914 --> 00:22:58,214 - Look, Lili, I'm sorry, I... - She's a psychic. 240 00:22:59,550 --> 00:23:01,226 I asked her to bring me. 241 00:23:02,550 --> 00:23:05,360 You and Katya Petrenko are linked. 242 00:23:05,900 --> 00:23:09,508 You know this to be true. You have felt Katya's power. 243 00:23:10,550 --> 00:23:11,431 I have. 244 00:23:12,200 --> 00:23:15,061 I've been around psychics all my life 245 00:23:15,600 --> 00:23:19,644 and I have never experienced anything like I did today 246 00:23:20,100 --> 00:23:22,344 when Katya Petrenko touched me. 247 00:23:22,950 --> 00:23:27,827 She's operating on a different plane that never existed before. 248 00:23:28,600 --> 00:23:30,306 What does this have to do with me? 249 00:23:30,600 --> 00:23:31,910 All I know 250 00:23:32,300 --> 00:23:35,144 is that you and you alone 251 00:23:35,408 --> 00:23:37,526 are Katya's main focus. 252 00:23:38,077 --> 00:23:43,773 She believes that you're her reason for being at this moment in her life. 253 00:23:47,450 --> 00:23:48,207 Excuse me. 254 00:23:53,450 --> 00:23:55,342 - Hi. - I need to take you somewhere. 255 00:23:56,500 --> 00:23:57,836 I thought you're busy at the conference. 256 00:23:58,050 --> 00:23:59,757 I'm free until the closing banquet tonight. 257 00:24:00,680 --> 00:24:03,212 Please, meet me at the corner of Walburn and Pratt. 258 00:24:04,900 --> 00:24:07,320 Yeah... I'll see you in 10 minutes. 259 00:24:12,800 --> 00:24:16,572 According to Augur's friend, Boone and Katya are linked in some way. 260 00:24:16,900 --> 00:24:19,955 - I know she's psychic... - No need to make excuses, Lili. 261 00:24:20,000 --> 00:24:22,138 These abilities have been proven time and again. 262 00:24:22,450 --> 00:24:24,266 I've also observed that the Taelons 263 00:24:24,267 --> 00:24:26,959 have conducted an extensive testing in psychic arena. 264 00:24:27,184 --> 00:24:28,982 It's been a source of great concern to me. 265 00:24:36,288 --> 00:24:40,184 Intrusion alert! Intrusion alert! This is not a drill! 266 00:25:00,500 --> 00:25:03,327 Are you crazy? Bringing her here without... 267 00:25:03,420 --> 00:25:05,436 Jonathan, stop. I didn't bring her here. 268 00:25:06,450 --> 00:25:07,644 What the hell are you saying? 269 00:25:07,700 --> 00:25:09,934 She brought me here. She knew exactly where we were. 270 00:25:10,400 --> 00:25:11,700 How many people know your whereabouts? 271 00:25:11,800 --> 00:25:15,582 If Katya was working with the Taelons, they would've raided this hideout already. 272 00:25:17,250 --> 00:25:18,121 All right. Back off. 273 00:25:18,332 --> 00:25:20,440 Cancel alert, reset the security systems. 274 00:25:21,200 --> 00:25:22,372 Then why are you here? 275 00:25:23,450 --> 00:25:26,520 I feel death and destruction coming to Earth. 276 00:25:26,950 --> 00:25:28,918 I have an understanding in my head 277 00:25:28,975 --> 00:25:32,173 that I can't access. I need William to help me get to it. 278 00:25:32,650 --> 00:25:33,862 Understanding of what? 279 00:25:34,400 --> 00:25:35,167 Not sure. 280 00:25:35,897 --> 00:25:37,630 I need William to help me sort it out. 281 00:25:38,900 --> 00:25:41,122 The psychic senses are powerful 282 00:25:41,600 --> 00:25:44,187 but not as exact as physical senses. 283 00:25:45,100 --> 00:25:47,476 My abilities are interpretive. 284 00:25:48,450 --> 00:25:50,718 The Taelons' interest in psychic phenomenon 285 00:25:50,900 --> 00:25:52,793 has been more intense than I would've thought. 286 00:25:52,900 --> 00:25:54,478 Yeah, look at Zo'or's reaction. 287 00:25:54,600 --> 00:25:56,520 He's certainly acting like Katya is a threat. 288 00:25:57,300 --> 00:25:58,056 I am. 289 00:25:58,400 --> 00:26:01,956 There may be a way for you to convey what you know to Boone. 290 00:26:03,000 --> 00:26:06,092 For years we've been trying to extract information from one brain 291 00:26:06,300 --> 00:26:07,728 and convey it into another. 292 00:26:08,000 --> 00:26:10,506 I think I finally succeeded with a little help from some 293 00:26:10,541 --> 00:26:12,336 borrowed Taelon technology. 294 00:26:12,880 --> 00:26:15,130 Are you saying Boone would be able to read Katya's mind? 295 00:26:15,300 --> 00:26:19,216 I, actually, will be transferring Katya's thoughts into Boone's brain. 296 00:26:19,600 --> 00:26:22,150 Could my implant function as a translator? 297 00:26:22,550 --> 00:26:26,378 Have you tried this procedure using an implant as the recipient? 298 00:26:26,500 --> 00:26:27,876 No, not yet. 299 00:26:28,100 --> 00:26:30,554 Well, we can't forget Katya's psychic ability 300 00:26:30,575 --> 00:26:32,398 and her willingness to convey this information. 301 00:26:32,600 --> 00:26:36,014 Essentially, I would create a hardwire connection 302 00:26:36,015 --> 00:26:38,604 between Katya's brain and Boone's CVI. 303 00:26:38,639 --> 00:26:39,516 What are the risks for Katya? 304 00:26:39,850 --> 00:26:41,952 Well, if we succeed in making this connection, 305 00:26:42,420 --> 00:26:44,111 your CVI would be pulling 306 00:26:44,400 --> 00:26:46,558 synaptic impulses from her brain 307 00:26:47,000 --> 00:26:48,778 at such an increased rate of speed 308 00:26:49,300 --> 00:26:52,032 that could be very dangerous for her, perhaps, even fatal. 309 00:26:52,075 --> 00:26:53,139 There's no choice. 310 00:26:53,775 --> 00:26:56,857 I can't tell you how I know this will work, but I do know it. 311 00:26:56,950 --> 00:26:57,676 No! 312 00:26:57,775 --> 00:27:00,308 That is not your decision to make. It's mine. 313 00:27:00,550 --> 00:27:02,225 As long as I'm lying on the table next to you 314 00:27:02,226 --> 00:27:04,040 it's my decision as much as it's yours. 315 00:27:04,100 --> 00:27:05,998 And I won't be responsible for your death! 316 00:27:06,900 --> 00:27:07,994 We'll find another way. 317 00:27:14,250 --> 00:27:14,966 Yes, Da'an. 318 00:27:15,625 --> 00:27:17,925 Bring Ms. Petrenko to my office immediately. 319 00:27:18,850 --> 00:27:19,604 As you wish. 320 00:27:32,500 --> 00:27:35,018 Are you attempting to invade the Taelon Commonality? 321 00:27:36,020 --> 00:27:37,831 As I understand the Commonality, 322 00:27:38,000 --> 00:27:41,320 it's your way of psychicly connecting all members of the Taelon race. 323 00:27:41,900 --> 00:27:43,616 That is an accurate assessment. 324 00:27:45,300 --> 00:27:47,008 Then no, I am not. 325 00:27:49,300 --> 00:27:51,963 When you roam in your psychic universe, 326 00:27:52,800 --> 00:27:54,646 do you always know your destination? 327 00:27:54,900 --> 00:27:55,912 Not always. 328 00:27:56,730 --> 00:27:59,390 There are times when I don't know what I am seeking, 329 00:27:59,800 --> 00:28:02,056 and I just let my mind to follow its own course. 330 00:28:02,900 --> 00:28:05,414 Then it is possible that your wanderings took you 331 00:28:05,450 --> 00:28:09,206 to the Taelon collective consciousness unintentionally. 332 00:28:10,120 --> 00:28:11,225 I suppose. 333 00:28:11,600 --> 00:28:15,904 But if I had experienced what you describe as your Commonality, 334 00:28:17,100 --> 00:28:18,394 I certainly would know that. 335 00:28:18,750 --> 00:28:20,262 I feel that you are lying. 336 00:28:21,000 --> 00:28:22,069 I must concur. 337 00:28:22,450 --> 00:28:24,364 I do feel a strong connection to you. 338 00:28:24,700 --> 00:28:25,875 And I also feel it. 339 00:28:27,000 --> 00:28:29,444 But it is not related to your Commonality. 340 00:28:30,500 --> 00:28:31,494 It's different. 341 00:28:34,900 --> 00:28:36,036 We are getting nowhere. 342 00:28:36,759 --> 00:28:38,900 Your presence is no longer required. 343 00:28:39,550 --> 00:28:43,408 Boone, please, escort Ms. Petrenko to the conference. 344 00:28:51,250 --> 00:28:52,768 Is it not now obvious 345 00:28:52,769 --> 00:28:55,772 that Katya Petrenko is the one who has invaded the Commonality? 346 00:28:56,200 --> 00:28:58,998 Although I did not feel the same link with her 347 00:28:58,999 --> 00:29:01,612 as all Taelon feel as a part of the Commonality, 348 00:29:02,800 --> 00:29:05,682 I would agree that this woman is connected to us 349 00:29:05,700 --> 00:29:08,839 in some way that we have not seen in humans. 350 00:29:09,650 --> 00:29:10,974 I feel as Da'an. 351 00:29:11,900 --> 00:29:14,946 There's an undeniable force emanating from this human. 352 00:29:15,050 --> 00:29:19,284 But it is not clear that this is the force that has broken through our Commonality. 353 00:29:19,600 --> 00:29:22,654 The wisest course is to continue the inquiry 354 00:29:23,188 --> 00:29:25,736 with the balance of the psychics as planned. 355 00:29:26,300 --> 00:29:27,338 We shall continue. 356 00:29:45,950 --> 00:29:47,358 I never got the chance to thank you. 357 00:29:47,559 --> 00:29:48,280 For what? 358 00:29:48,650 --> 00:29:51,902 For allowing yourself to believe in Marie and in me. 359 00:29:52,670 --> 00:29:53,435 You're welcome. 360 00:29:55,600 --> 00:29:57,522 Your faith wasn't really destroyed, Lili. 361 00:29:58,150 --> 00:30:00,534 Look for it again and you will find it. 362 00:30:04,900 --> 00:30:06,432 You've got to get to Dr. Belman's 363 00:30:06,433 --> 00:30:08,739 and access the knowledge I need to convey to you. 364 00:30:09,150 --> 00:30:10,364 If you don't deliver the speech, 365 00:30:10,585 --> 00:30:12,590 Sandoval�s men will notify him immediately. 366 00:30:13,200 --> 00:30:15,312 We won't be able to delude him long enough to complete the procedure. 367 00:30:17,650 --> 00:30:19,500 Tell Belman to prepare for the procedure. 368 00:30:19,600 --> 00:30:21,722 We're on the move as soon as she finishes with the speech. 369 00:30:28,600 --> 00:30:31,050 We'll be there in 30 minutes. We really don't have much of a window. 370 00:30:31,600 --> 00:30:32,310 I'll be ready. 371 00:30:34,550 --> 00:30:38,248 Don't question yourself, William. It's supposed to happen this way. 372 00:30:40,100 --> 00:30:42,423 I envy you, your ability to so certain. 373 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 Have fun. 374 00:30:46,100 --> 00:30:47,382 Well, well, well... 375 00:30:48,200 --> 00:30:50,368 Wouldn't want you to miss this for the world, pal. 376 00:31:01,351 --> 00:31:03,509 Good evening, ladies and gentlemen. 377 00:31:05,100 --> 00:31:08,058 It has been my honor to share the last few days 378 00:31:08,325 --> 00:31:10,600 with so many of my esteemed colleagues. 379 00:31:12,000 --> 00:31:16,787 I haven't had the opportunity to travel outside my native Russia for many years. 380 00:31:17,300 --> 00:31:20,422 There's a guy on the third level. I want you to go check him out. 381 00:31:21,980 --> 00:31:25,687 But this gathering has had a profound impact on me. 382 00:31:27,350 --> 00:31:31,786 We all share a bond born from this gift we possess. 383 00:31:34,200 --> 00:31:37,098 It is vital that we use our power 384 00:31:39,378 --> 00:31:41,372 to make better of the human condition. 385 00:31:42,250 --> 00:31:46,566 To show others how to more fully understand themselves. 386 00:31:47,680 --> 00:31:51,011 Only then can we feel deserving 387 00:31:51,550 --> 00:31:53,170 of our special abilities. 388 00:32:04,607 --> 00:32:05,355 No! 389 00:32:15,189 --> 00:32:16,056 Katya! Katya! 390 00:32:23,400 --> 00:32:25,372 - She has trouble breathing. - The ambulance is on the way. 391 00:32:25,593 --> 00:32:28,500 It was Corr. I should've killed him when I had a chance. 392 00:32:28,600 --> 00:32:30,019 Sandoval wanted Katya dead? 393 00:32:30,300 --> 00:32:33,056 Sandoval would never act on his own. Must've been Zo'or. 394 00:32:33,350 --> 00:32:34,087 Or Da'an. 395 00:32:35,400 --> 00:32:37,389 We've got to do mind-sharing now. 396 00:32:37,600 --> 00:32:40,312 No, we have to keep you alive. We have to get you to a hospital first. 397 00:32:40,500 --> 00:32:42,696 Once she's in a hospital we'll never get her away from the Taelons. 398 00:32:43,800 --> 00:32:46,358 The only chance is to take her to Belman's. She can treat her. 399 00:32:46,600 --> 00:32:48,148 You think Katya can survive the shuttle ride? 400 00:32:48,666 --> 00:32:49,442 I don't know... 401 00:32:49,450 --> 00:32:51,985 - Take me Dr. Belman's. - Katya, no. 402 00:32:52,150 --> 00:32:53,951 Let me fulfill my purpose. 403 00:32:55,141 --> 00:32:56,421 It's our only chance. 404 00:32:59,150 --> 00:33:00,201 We'll load her in the shuttle. 405 00:33:00,700 --> 00:33:02,679 Try and stall Sandoval as long as you can, then join us. 406 00:33:03,639 --> 00:33:04,519 Move out of the way! 407 00:33:05,100 --> 00:33:06,641 Just relax, try and breathe, okay? 408 00:33:11,700 --> 00:33:14,237 You must take the shuttle to the conference immediately. 409 00:33:14,600 --> 00:33:16,350 Report to us as soon as you arrive. 410 00:33:20,299 --> 00:33:20,999 Yes. 411 00:33:21,300 --> 00:33:23,621 A chemical weapon has been detonated at the conference center! 412 00:33:24,000 --> 00:33:25,173 Where is Katya Petrenko? 413 00:33:25,900 --> 00:33:28,489 It appears that she was the target. She was seriously injured. 414 00:33:28,600 --> 00:33:30,845 Boone's with her right now and the ambulance. I'll call you from the hospital. 415 00:33:31,100 --> 00:33:32,681 Have you identified the perpetrator? 416 00:33:32,782 --> 00:33:33,482 Yes. 417 00:33:33,700 --> 00:33:36,220 I want him brought to Da'an's office immediately for interrogation. 418 00:33:36,620 --> 00:33:38,036 Boone's it him with a skrill blast. 419 00:33:38,400 --> 00:33:40,087 The local police is detaining him for questioning. 420 00:33:40,100 --> 00:33:42,849 Did you hear me, Captain? I want him brought here now! 421 00:33:43,400 --> 00:33:44,186 Yes, sir! 422 00:33:57,420 --> 00:33:58,337 They're right behind me. 423 00:34:00,750 --> 00:34:02,779 She's still having trouble breathing. She's losing strength. 424 00:34:07,050 --> 00:34:08,668 You've got to contact Sandoval right now. 425 00:34:12,248 --> 00:34:12,969 Sandoval! 426 00:34:13,049 --> 00:34:13,775 Boone! 427 00:34:14,250 --> 00:34:16,839 - Where the hell are you? - I've rushed Katya to Dr. Belman's office. 428 00:34:18,200 --> 00:34:19,085 What's her condition? 429 00:34:19,700 --> 00:34:21,021 Critical. When can you get here? 430 00:34:23,550 --> 00:34:24,810 3 minutes 40 seconds. 431 00:34:27,500 --> 00:34:28,668 Okay. Do it. 432 00:34:29,600 --> 00:34:31,271 It's a very fast-acting poison. 433 00:34:31,550 --> 00:34:34,387 No one else even got sick. Why was Katya the only one affected? 434 00:34:34,800 --> 00:34:37,551 This poison is specifically matched to her DNA. 435 00:34:38,950 --> 00:34:40,650 Her internal organs are shutting down. 436 00:34:41,300 --> 00:34:44,823 Will, I'm sorry. There's nothing more I can do to save her. 437 00:34:50,350 --> 00:34:52,290 William, it's time. 438 00:34:55,000 --> 00:34:55,806 All right, let's do it. 439 00:35:01,950 --> 00:35:02,677 We're ready. 440 00:35:29,900 --> 00:35:31,893 The images are flowing into the CVI. 441 00:35:33,150 --> 00:35:34,492 It's all up to Boone now. 442 00:36:20,800 --> 00:36:21,786 Do you understand? 443 00:36:23,600 --> 00:36:24,974 Sandoval's gonna be here in one minute! 444 00:36:25,300 --> 00:36:26,024 Help me. 445 00:36:26,800 --> 00:36:30,029 Ma'el was an ancient Taelon who lived on this planet for centuries 446 00:36:30,300 --> 00:36:33,654 and came to love humanity. But he did everything he could 447 00:36:33,880 --> 00:36:36,164 to prevent his fellow Taelons from coming to Earth. 448 00:36:36,550 --> 00:36:37,369 But why? 449 00:36:38,250 --> 00:36:42,147 He didn't believe the Taelons would understand humans as he did. 450 00:36:42,500 --> 00:36:44,381 He was afraid they would never treat us as equals. 451 00:36:45,000 --> 00:36:47,177 He also feared that the Taelons would come to Earth 452 00:36:47,900 --> 00:36:50,155 in spite of his message to stay away. 453 00:36:51,600 --> 00:36:53,373 He gave humanity a gift. 454 00:36:54,400 --> 00:36:55,266 My gift. 455 00:36:56,550 --> 00:36:59,194 And the potential to tap into the Taelon Commonality. 456 00:37:01,380 --> 00:37:04,065 Ma'el thought that with this ability... 457 00:37:04,100 --> 00:37:06,779 ...we could better understand the Taelons 458 00:37:07,100 --> 00:37:09,789 and convince them that we could indeed become their partners. 459 00:37:11,350 --> 00:37:14,490 And he did this without the knowledge of the Taelon's Synod. 460 00:37:14,715 --> 00:37:17,029 ESP and psychic abilities... 461 00:37:17,800 --> 00:37:19,145 This was from the Taelons? 462 00:37:20,950 --> 00:37:23,319 They were actually involved 463 00:37:23,693 --> 00:37:26,244 in altering the course of the human development. 464 00:37:27,250 --> 00:37:30,023 I was given this gift to give it to you, William. 465 00:37:31,300 --> 00:37:32,024 Use it. 466 00:37:33,999 --> 00:37:34,888 Save us. 467 00:37:36,500 --> 00:37:38,365 You are the only one who can. 468 00:37:43,600 --> 00:37:44,673 I'll do my best. 469 00:37:58,800 --> 00:38:02,713 Life and death touch each other in an endless circle. 470 00:38:05,200 --> 00:38:09,104 A separation of death is but an illusion. 471 00:38:25,380 --> 00:38:27,275 She said that Ma'el gave humanity this gift 472 00:38:27,325 --> 00:38:29,578 so that we could commune more effectively with Taelons, 473 00:38:30,300 --> 00:38:32,808 and convince you that we could work together as partners. 474 00:38:34,700 --> 00:38:37,957 Ma'el apparently did this without the consent or knowledge of the Synod. 475 00:38:38,800 --> 00:38:41,589 Ma'el would not have kept his actions secret from the Synod 476 00:38:41,624 --> 00:38:42,981 without a compelling reason. 477 00:38:44,100 --> 00:38:46,062 Is that why the Synod ordered Katya's death? 478 00:38:51,400 --> 00:38:54,421 I think it is best that we honor Ma'el's intentions 479 00:38:54,980 --> 00:38:57,266 and not disclose his actions to the Synod. 480 00:39:02,320 --> 00:39:03,614 I think that would be wise. 481 00:39:08,779 --> 00:39:09,520 Boone. 482 00:39:11,080 --> 00:39:13,076 It was my wish to know Katya better. 483 00:39:14,200 --> 00:39:16,746 - To understand her gift. - I know. 484 00:39:19,000 --> 00:39:20,309 She will be greatly missed. 485 00:39:29,240 --> 00:39:30,147 It is time. 486 00:39:44,750 --> 00:39:47,200 We have endured the most profound invasion yet 487 00:39:47,300 --> 00:39:49,583 of our most precious link to each other. 488 00:39:51,750 --> 00:39:54,081 I fear that future invasions 489 00:39:54,400 --> 00:39:55,459 are inevitable. 490 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 Subtitled by Axarion 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.