All language subtitles for Dreamland - 2019.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,534 --> 00:00:55,134 Esta � a hist�ria do meu meio-irm�o. 2 00:00:55,872 --> 00:00:58,008 Eu conto porque � tudo o que posso fazer 3 00:00:58,009 --> 00:01:01,609 devido � maneira como tudo acabou. 4 00:01:02,380 --> 00:01:04,851 O Eugene me deixou com algo mais importante 5 00:01:04,852 --> 00:01:08,452 do que qualquer um dos fatos. 6 00:01:08,852 --> 00:01:10,422 A primeira coisa que as pessoas 7 00:01:10,423 --> 00:01:12,223 dizem de errado sobre a hist�ria dele 8 00:01:12,323 --> 00:01:14,157 � o come�o. 9 00:01:14,158 --> 00:01:16,960 N�o come�ou com a senhora Wells. 10 00:01:16,961 --> 00:01:21,198 Come�ou com o primeiro comboio cheio de pioneiros. 11 00:01:23,034 --> 00:01:25,337 Entre os temerosos de cora��o partido 12 00:01:25,338 --> 00:01:27,638 que chegaram a Bismark naquele dia 13 00:01:27,737 --> 00:01:33,210 encontravam-se o John, a Olivia e o Eugene Baker. 14 00:01:35,012 --> 00:01:37,412 Os Bakers tinham mudado a sua vida para o Oeste, 15 00:01:37,413 --> 00:01:39,482 para as Grandes Plan�cies, numa promessa. 16 00:01:39,483 --> 00:01:41,954 Uma promessa que agora parece 17 00:01:41,955 --> 00:01:44,655 t�o podre como a terra que pisavam. 18 00:01:44,754 --> 00:01:47,261 Eles rezavam para que chovesse, 19 00:01:47,262 --> 00:01:50,762 para que come�assem a construir do nada uma nova vida. 20 00:01:50,860 --> 00:01:54,460 Mas John n�o estava convencido. 21 00:01:56,100 --> 00:01:59,700 Ele acreditava que havia algo amaldi�oado nesta terra. 22 00:02:01,305 --> 00:02:04,606 Nos anos seguintes, John come�ou a beber cada vez mais, 23 00:02:04,607 --> 00:02:06,742 e ele ficou paran�ico. 24 00:02:06,743 --> 00:02:10,343 A sua mente cheia de vis�es de uma outra vida, 25 00:02:10,914 --> 00:02:14,914 onde ele poderia viver novamente na gra�a de Deus. 26 00:02:14,952 --> 00:02:17,886 E assim do nada, quando Eugene tinha 5 anos, 27 00:02:17,887 --> 00:02:21,487 - ele perdeu o seu pai. - Vai embora? 28 00:02:22,426 --> 00:02:27,231 Uma aus�ncia foi criada que iria assombrar o resto de sua vida. 29 00:02:29,899 --> 00:02:33,503 Eugene s� recebeu um postal do seu pai. 30 00:02:33,603 --> 00:02:37,108 Nele, John afirmava que tinha encontrado o olho de Deus 31 00:02:37,208 --> 00:02:40,543 no lugar mais lindo da Terra, 32 00:02:40,544 --> 00:02:44,144 a Costa do Golfo do M�xico. 33 00:02:44,614 --> 00:02:46,384 Olivia rapidamente tentou preencher 34 00:02:46,385 --> 00:02:48,085 essa aus�ncia na vida de Eugene, 35 00:02:48,185 --> 00:02:51,154 e 1 ano mais tarde ela se casou com o George Evans, 36 00:02:51,155 --> 00:02:55,392 um inspetor do condado, um agricultor e o meu pai. 37 00:02:56,227 --> 00:02:58,461 Mas John Baker e o mundo do qual ele escrevia 38 00:02:58,462 --> 00:03:01,862 nunca estavam longe da mente do meu irm�o. 39 00:03:02,967 --> 00:03:06,567 Ele perguntava o que o pai dele realmente tinha encontrado. 40 00:03:09,706 --> 00:03:12,841 Depois, quando Eugene tinha 17, 41 00:03:12,842 --> 00:03:16,442 outra coisa chamou a aten��o dele. 42 00:03:18,015 --> 00:03:21,615 Chamou a aten��o de todos. 43 00:03:23,920 --> 00:03:26,493 Tal como a maldi��o de que John falava, 44 00:03:26,494 --> 00:03:29,094 a terra virou-se contra n�s. 45 00:03:29,193 --> 00:03:33,297 Meus caros americanos, eu fiz uma jornada por 9 estados. 46 00:03:33,397 --> 00:03:35,966 Catorze tempestades atingiram Bismark naquele ano. 47 00:03:35,967 --> 00:03:37,669 Eu vi grupos de fam�lias que tinham 48 00:03:37,670 --> 00:03:39,470 perdido as suas cultiva��es de trigo, 49 00:03:39,570 --> 00:03:41,437 perdido as suas cultiva��es de milho, 50 00:03:41,438 --> 00:03:43,406 basicamente murchadas sem alimento. 51 00:03:43,407 --> 00:03:45,908 Quanto mais tent�vamos come�ar de novo, 52 00:03:45,909 --> 00:03:47,709 pior ficavam. 53 00:03:47,710 --> 00:03:51,310 E os bancos vieram atr�s de Bismark. 54 00:03:53,117 --> 00:03:57,188 Pregadores malucos gritavam sobre Deus e salva��o, 55 00:03:57,288 --> 00:03:59,288 enquanto fam�lias faziam a �nica coisa 56 00:03:59,289 --> 00:04:01,589 que ainda conseguiam fazer... 57 00:04:02,859 --> 00:04:06,459 at� nem sequer conseguirem mais fazer. 58 00:04:06,930 --> 00:04:10,530 O Eugene se escondia no est�bulo abandonado da fam�lia. 59 00:04:11,168 --> 00:04:13,503 Ele sonhava acordado sobre o seu destino, 60 00:04:13,504 --> 00:04:17,104 fantasiando uma vida como a dos seus her�is... 61 00:04:18,108 --> 00:04:21,708 os foras-da-lei e aventureiros sobre os quais ele lia. 62 00:04:23,013 --> 00:04:26,182 Phoebe, volta aqui! 63 00:04:26,183 --> 00:04:27,820 Suponho que ningu�m tenha avisado 64 00:04:27,821 --> 00:04:30,121 o Eugene, sobre o que pode acontecer 65 00:04:30,220 --> 00:04:33,720 quando se sonha muito sobre algo. 66 00:04:40,531 --> 00:04:44,131 Foi assim que a Allison Wells entrou na hist�ria dele... 67 00:04:47,605 --> 00:04:50,540 como um morcego do inferno 68 00:04:50,541 --> 00:04:54,010 indo direto, 69 00:04:54,011 --> 00:04:57,611 para o meu irm�o. 70 00:05:11,328 --> 00:05:14,928 Cubra-me? Pode ser? 71 00:05:35,918 --> 00:05:37,919 Olha para este cara sem car�ter. 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,989 Aposto que ele levava uma mulher diferente 73 00:05:39,990 --> 00:05:41,790 para a cama por noite se fosse real. 74 00:05:41,890 --> 00:05:43,763 Aposto que sabe exatamente o que dizer 75 00:05:43,764 --> 00:05:45,464 a uma mulher para deix�-la louca. 76 00:05:45,563 --> 00:05:48,298 � s� isso mesmo que � preciso... palavras. 77 00:05:48,299 --> 00:05:50,633 A n�o ser que viva numa cidade morta como esta. 78 00:05:50,634 --> 00:05:53,635 Am�m para isso. 79 00:05:53,636 --> 00:05:55,204 Ei, o que est� acontecendo? 80 00:05:55,205 --> 00:05:57,473 Harold, contar� tudo. 81 00:05:57,474 --> 00:05:58,942 Vamos ver? 82 00:05:58,943 --> 00:06:02,011 Muito bem, pessoal, h� algumas coisas que precisam ser ditas. 83 00:06:02,012 --> 00:06:04,681 Portanto calem-se todos para que possam ser ouvidas. 84 00:06:04,682 --> 00:06:06,015 Minha senhora? 85 00:06:06,016 --> 00:06:08,384 Durante o assalto ao banco de Missouri, 86 00:06:08,385 --> 00:06:12,189 a ladra e assassina, Allison Wells, 87 00:06:12,289 --> 00:06:14,757 enviou uma menina de 9 anos para o c�u. 88 00:06:14,758 --> 00:06:17,360 Nove anos de idade. 89 00:06:17,361 --> 00:06:20,563 E essa foi apenas uma das 5 almas humanas 90 00:06:20,564 --> 00:06:24,164 que foram levadas nesse dia. 91 00:06:24,635 --> 00:06:26,669 Se virem esta mulher, 92 00:06:26,670 --> 00:06:28,971 n�o a confrontem. 93 00:06:28,972 --> 00:06:32,241 Ela n�o vai hesitar em tirar outra vida. 94 00:06:32,242 --> 00:06:34,477 Agora tudo e a todos, ela � s� uma senhorita 95 00:06:34,478 --> 00:06:38,115 com metade dos agentes da lei do Texas tentando encontr�-la. 96 00:06:38,215 --> 00:06:41,017 E n�s iremos encontr�-la. 97 00:06:41,018 --> 00:06:42,719 � verdade, esta recompensa? 98 00:06:42,720 --> 00:06:46,320 US$ 10 mil se a encontrarmos? 99 00:06:47,157 --> 00:06:50,293 Voc� � o filho do inspetor Evans, n�o �? 100 00:06:50,294 --> 00:06:52,328 Sim, senhor. Ele � o meu padrasto. 101 00:06:52,329 --> 00:06:54,997 Bem, eu agrade�o o seu interesse, filho, 102 00:06:54,998 --> 00:06:56,999 mas j� temos toda a ajuda que precisamos 103 00:06:57,000 --> 00:07:00,600 da fam�lia Evans, portanto, v� para casa. 104 00:07:01,772 --> 00:07:04,906 Reuni�o com a equipe de busca na igreja depois do servi�o. 105 00:07:04,907 --> 00:07:07,643 Deus e coincid�ncia, 106 00:07:07,644 --> 00:07:10,213 n�o podem ocupar a mesma terra. 107 00:07:10,214 --> 00:07:12,148 N�s sabemos disto, senhoras e senhores, 108 00:07:12,149 --> 00:07:16,153 pois onde h� um sinal, h� a m�o de Deus. 109 00:07:16,253 --> 00:07:19,957 E a nossa comunidade est� sob a sua palma. 110 00:07:20,057 --> 00:07:22,158 E agora vemos o porqu�. 111 00:07:22,159 --> 00:07:25,759 Mulheres como a Allison Wells... 112 00:07:27,297 --> 00:07:30,897 Eugene. 113 00:07:32,902 --> 00:07:36,502 Que saco. 114 00:07:36,707 --> 00:07:39,509 Pronto para ir? 115 00:07:39,510 --> 00:07:41,644 Eugene? 116 00:07:41,645 --> 00:07:45,148 Oi, Joe. 117 00:07:45,149 --> 00:07:46,915 - Quero voc� em casa hoje. - Porqu�? 118 00:07:46,916 --> 00:07:48,518 Com aquela Wells � solta, 119 00:07:48,519 --> 00:07:50,919 n�o � seguro, por estas bandas. 120 00:07:50,920 --> 00:07:53,556 Vamos com a equipe de busca, m�e. 121 00:07:53,557 --> 00:07:56,225 Estaremos seguros. 122 00:07:56,226 --> 00:07:58,528 Tomaremos conta um do outro, est� bem? 123 00:07:58,529 --> 00:08:00,229 Te dou a minha palavra. 124 00:08:00,230 --> 00:08:01,930 Em casa, quando escurecer. 125 00:08:01,931 --> 00:08:03,932 - Sim, senhora. - E andem juntos. 126 00:08:03,933 --> 00:08:06,102 Me d� isso. 127 00:08:06,103 --> 00:08:07,637 - Posso ir? - N�o, n�o pode. 128 00:08:07,638 --> 00:08:11,007 - Quando escurecer. - Entendi. 129 00:08:11,008 --> 00:08:13,476 Consegue sequer imaginar ter tanto dinheiro assim? 130 00:08:13,477 --> 00:08:16,112 Claro que consigo. Voc� n�o? 131 00:08:16,113 --> 00:08:18,614 N�o propriamente. 132 00:08:18,615 --> 00:08:21,617 Aposto que voc� tamb�m n�o consegue. 133 00:08:21,618 --> 00:08:23,019 Palavras para lutar, Evans. 134 00:08:23,020 --> 00:08:26,188 � bom que me d� a sua parte para eu n�o ter de te dar uma surra. 135 00:08:26,189 --> 00:08:29,789 Eu morro rindo antes de me dar uma surra, rapaz. 136 00:08:35,299 --> 00:08:37,133 Acha que vamos encontr�-la, morta? 137 00:08:37,134 --> 00:08:40,734 N�o sei. Provavelmente. 138 00:08:45,742 --> 00:08:48,311 Est� bem? 139 00:08:48,312 --> 00:08:51,912 - Ei, o que t� rolando? - Nada. 140 00:08:52,082 --> 00:08:55,682 Vamos l�, me diga. O que t� rolando? 141 00:08:57,087 --> 00:09:00,687 N�s vamos para a Calif�rnia. 142 00:09:01,358 --> 00:09:03,125 Nos disseram esta manh�. 143 00:09:03,126 --> 00:09:06,726 Disseram que �amos desistir do Texas. 144 00:09:06,997 --> 00:09:08,931 Que merda, meu. 145 00:09:08,932 --> 00:09:11,067 Por quanto tempo v�o? 146 00:09:11,068 --> 00:09:13,836 Bem, para sempre. 147 00:09:13,837 --> 00:09:17,437 Se pensar direito, por que voltar�amos? 148 00:09:23,146 --> 00:09:26,746 Entendi. 149 00:09:27,618 --> 00:09:31,221 Parece que vai ter de encontrar outra pessoa com quem reclamar. 150 00:09:31,321 --> 00:09:35,259 N�o haveria mais ningu�m a quem eu quisesse reclamar, Garza. 151 00:09:36,527 --> 00:09:38,996 - Consegue lidar com isto? - Me larga, seu idiota! 152 00:09:38,997 --> 00:09:40,964 N�o. Tenho que entrar antes de ir embora. 153 00:09:40,965 --> 00:09:42,331 T� bom. 154 00:09:42,332 --> 00:09:44,934 Me pegue! 155 00:09:44,935 --> 00:09:47,169 Vou ter saudades de voc�, parceiro. 156 00:09:47,170 --> 00:09:49,438 Anda! Anda! 157 00:09:49,439 --> 00:09:53,039 Vamos! 158 00:09:57,147 --> 00:10:00,747 O que vai fazer? 159 00:10:01,852 --> 00:10:03,619 Sou mais r�pido que voc�, rapaz. 160 00:10:03,620 --> 00:10:07,220 Sempre fui. 161 00:10:15,532 --> 00:10:19,132 Acha mesmo que vamos encontrar aqui? 162 00:10:19,870 --> 00:10:23,470 Vale a pena tentar. 163 00:10:40,024 --> 00:10:43,259 Eu disse, "antes de escurecer". 164 00:10:43,260 --> 00:10:45,861 O George quer falar com voc�. 165 00:10:45,862 --> 00:10:49,462 Est� em apuros. 166 00:11:03,246 --> 00:11:06,846 Queria me ver? 167 00:11:11,488 --> 00:11:15,088 A palavra da m�e, � lei. 168 00:11:16,893 --> 00:11:20,597 Quando uma m�e diz a um filho para fazer algo, ele faz. 169 00:11:21,065 --> 00:11:22,531 Sempre. 170 00:11:22,532 --> 00:11:25,201 � assim que as fam�lias funcionam. 171 00:11:25,202 --> 00:11:28,802 Bons momentos e maus. 172 00:11:31,109 --> 00:11:34,176 Percebemos um ao outro? 173 00:11:34,177 --> 00:11:37,777 Sim... Sim, senhor. 174 00:11:40,751 --> 00:11:42,885 O que tem a�? 175 00:11:42,886 --> 00:11:44,253 Nada. 176 00:11:44,254 --> 00:11:45,588 Fa�a um favor aos dois. 177 00:11:45,589 --> 00:11:49,189 N�o aja como se pensasse que sou est�pido. 178 00:11:56,533 --> 00:11:58,026 Com que dinheiro, 179 00:11:58,073 --> 00:12:02,273 qual trabalho, pagou por esse lixo? 180 00:12:04,474 --> 00:12:08,074 A sua m�e pode ser branda com voc�, mas eu n�o vou ser. 181 00:12:08,912 --> 00:12:12,314 J� n�o h� mais espa�o na fam�lia para meninos. 182 00:12:12,315 --> 00:12:15,915 Pense nisso. 183 00:12:17,121 --> 00:12:20,721 Lave-se. 184 00:12:34,972 --> 00:12:38,572 Luzes apagadas. 185 00:13:37,001 --> 00:13:40,601 N�o fa�a barulho. 186 00:13:41,404 --> 00:13:45,004 N�o! 187 00:14:02,459 --> 00:14:06,059 � sua se quiser. 188 00:14:15,072 --> 00:14:18,672 Como se chama? 189 00:14:21,045 --> 00:14:23,479 - Sou a Allison. - Eu sei quem �. 190 00:14:23,480 --> 00:14:27,884 Bem, ent�o � justo que eu saiba quem �. 191 00:14:30,021 --> 00:14:33,347 Eugene. 192 00:14:35,592 --> 00:14:39,192 � um nome sensato. 193 00:14:41,364 --> 00:14:44,964 N�o � voc� aqui? 194 00:14:45,902 --> 00:14:49,502 - Disseram que � uma assassina. - N�o sou uma assassina. 195 00:14:54,979 --> 00:14:57,379 Eugene, 196 00:14:57,380 --> 00:14:59,615 vou ser muito franca com voc�. 197 00:14:59,616 --> 00:15:01,450 Estou tentando manter a compostura, 198 00:15:01,451 --> 00:15:05,051 mas este buraco na perna est� doendo pra caralho. 199 00:15:06,190 --> 00:15:10,127 Portanto, se me ajudar, te conto tudo. Ouviu. 200 00:15:10,227 --> 00:15:13,727 Eugene, ou�a-me. 201 00:15:14,265 --> 00:15:17,865 N�o sou uma assassina. 202 00:15:19,536 --> 00:15:23,136 Iria continuar, n�o acreditando, em minha hist�ria. 203 00:15:28,346 --> 00:15:31,946 Tal como estes livros. 204 00:15:33,985 --> 00:15:37,585 � que sou eu, o homem com o chap�u. 205 00:15:43,493 --> 00:15:47,093 Uau. Nada mau. 206 00:15:47,497 --> 00:15:51,097 Muito bem. 207 00:15:53,503 --> 00:15:55,238 Jesus. 208 00:15:55,239 --> 00:15:57,806 Parece pior do que �. 209 00:15:57,807 --> 00:15:59,609 Muito bem. Tem m�os est�veis, garoto? 210 00:15:59,610 --> 00:16:01,810 Acho que devia ir a um m�dico ou algo assim. 211 00:16:01,811 --> 00:16:04,446 N�o, n�o, n�o. Voc� � o meu m�dico agora, est� bem? 212 00:16:04,447 --> 00:16:06,515 Dr. Eugene. 213 00:16:09,920 --> 00:16:13,520 Limpe as m�os com aquilo. 214 00:16:17,827 --> 00:16:19,963 Vai ficar tudo bem, est� bem? 215 00:16:19,964 --> 00:16:23,968 Pegue a pin�a. Limpe-a. 216 00:16:30,007 --> 00:16:33,607 Voc� tem certeza que n�o matou ningu�m? 217 00:16:36,380 --> 00:16:39,282 N�o. 218 00:16:39,283 --> 00:16:43,283 - Tudo bem. - Muito bem. 219 00:16:43,287 --> 00:16:46,991 Pega no... molhe o �lcool na... coloque l� direto. 220 00:16:47,091 --> 00:16:50,591 Despeja tudo. 221 00:16:54,298 --> 00:17:00,834 Merda do caralho! 222 00:17:03,207 --> 00:17:05,408 Me d� a lanterna. 223 00:17:07,411 --> 00:17:10,347 Consegue ver a bala? 224 00:17:10,348 --> 00:17:12,349 Sim, sim. Acho que sim. 225 00:17:12,350 --> 00:17:15,285 T� bom, ent�o, tire-a. 226 00:17:15,286 --> 00:17:18,221 Est� tudo bem. 227 00:17:19,522 --> 00:17:23,122 Pense em algo agrad�vel. 228 00:17:54,591 --> 00:17:58,191 Tudo bem. Fa�a o curativo. 229 00:18:03,933 --> 00:18:07,533 - Est� bem, eu seguro. Sim. - Segura. 230 00:18:18,082 --> 00:18:19,983 Est� bem? 231 00:18:19,984 --> 00:18:21,717 Sim. 232 00:18:21,718 --> 00:18:23,386 Me sinto �tima. 233 00:18:23,387 --> 00:18:25,422 Foi espantoso. 234 00:18:25,423 --> 00:18:27,424 Est� com sede? 235 00:18:27,425 --> 00:18:31,025 E ele tamb�m l� a mente. 236 00:18:31,594 --> 00:18:35,194 J� venho. 237 00:18:36,733 --> 00:18:38,301 Quis o destino que, 238 00:18:38,302 --> 00:18:40,803 a Allison perdera a sua fam�lia e a fazenda 239 00:18:40,804 --> 00:18:43,806 em Missouri 1 ano antes. 240 00:18:43,807 --> 00:18:47,411 A sua m�e e o seu pai, ambos sucumbiram para pneumonia. 241 00:18:47,511 --> 00:18:49,514 N�o tenho qualquer inten��o 242 00:18:49,515 --> 00:18:51,615 de pintar a Allison Wells como mentirosa, 243 00:18:51,714 --> 00:18:53,849 como outros disseram, 244 00:18:53,850 --> 00:18:55,485 mas eu direi 245 00:18:55,486 --> 00:18:58,254 que ela percebeu quem era a sua audi�ncia 246 00:18:58,255 --> 00:19:01,855 e contou a sua hist�ria de acordo com isso. 247 00:19:02,892 --> 00:19:06,492 Que idade tem? 248 00:19:06,564 --> 00:19:08,564 25. 249 00:19:15,406 --> 00:19:19,006 Tem namorada, Sr. 25? 250 00:19:23,947 --> 00:19:27,641 Bem... estacione sozinho. 251 00:19:27,676 --> 00:19:31,718 Suponho que tenha de explicar algumas coisas. 252 00:19:36,327 --> 00:19:39,295 Aprecio a sua cautela, garoto, mas, 253 00:19:39,296 --> 00:19:42,896 se quisesse, conseguiria me partir em 2 neste momento. 254 00:20:00,584 --> 00:20:02,684 � verdade que roubei aquele banco. 255 00:20:02,685 --> 00:20:06,285 E n�o foi o primeiro. 256 00:20:07,024 --> 00:20:10,624 Nunca matei ningu�m. 257 00:20:13,763 --> 00:20:16,366 Bem, se n�o matou, quem matou? 258 00:20:16,367 --> 00:20:17,904 De acordo com a hist�ria 259 00:20:17,905 --> 00:20:20,105 que a Allison contou ao Eugene naquela noite, 260 00:20:20,204 --> 00:20:22,972 ela foi v�tima de toda aquela situa��o. 261 00:20:22,973 --> 00:20:24,907 Depois de terem tirado a sua terra 262 00:20:24,913 --> 00:20:28,413 e a fam�lia dela ter falecido, ela virou uma fora-da-lei. 263 00:20:28,512 --> 00:20:31,713 Foi a �nica maneira que arranjou para obter algo de volta. 264 00:20:31,714 --> 00:20:33,650 O que a trouxe 265 00:20:33,651 --> 00:20:36,986 ao assalto do banco de Guthrie Plains. 266 00:20:36,987 --> 00:20:39,189 Era o quarto assalto dela naquele m�s, 267 00:20:39,190 --> 00:20:42,025 mas foi o primeiro com perda de vida. 268 00:20:42,026 --> 00:20:45,262 O fato, dela insistir, foi puramente culpa da pol�cia. 269 00:20:45,362 --> 00:20:47,497 Aqueles policiais, ficaram assustados. 270 00:20:47,498 --> 00:20:49,965 Mal sa�mos do banco, e come�aram a atirar. 271 00:20:49,966 --> 00:20:53,466 N�o importou o fato ainda de ter gente na rua e na cal�ada. 272 00:20:56,540 --> 00:20:59,908 Ela alegava que foi uma bala perdida da pol�cia 273 00:20:59,909 --> 00:21:03,509 que acabou com a vida daquela menina inocente. 274 00:21:12,990 --> 00:21:16,590 Foi tirado direitinho de uma das hist�rias do Eugene. 275 00:21:16,961 --> 00:21:19,329 - Eles est�o me ca�ando. - Ela 276 00:21:19,330 --> 00:21:20,630 estava roubando de volta 277 00:21:20,631 --> 00:21:23,631 a mem�ria de um mundo que a tinha tirado tudo 278 00:21:23,667 --> 00:21:25,435 e a deixou sem nada, 279 00:21:25,436 --> 00:21:27,270 e sem ningu�m. 280 00:21:27,271 --> 00:21:30,871 � por isso que preciso de voc�, porque n�o tenho mais ningu�m. 281 00:21:34,211 --> 00:21:37,779 Pode ficar aqui, desde que precise do quarto. 282 00:21:37,780 --> 00:21:41,380 - O tempo que quiser. - Obrigada. 283 00:21:45,322 --> 00:21:47,423 Desculpa. 284 00:21:47,424 --> 00:21:50,892 N�o h� problema. 285 00:21:50,893 --> 00:21:55,893 Tenho que te pedir mais do que sei que � justo. 286 00:21:57,501 --> 00:22:01,101 Quanto acha que merecia receber se me ajudar a chegar ao M�xico? 287 00:22:02,573 --> 00:22:04,474 Ao M�xico? 288 00:22:04,475 --> 00:22:07,975 Que tal uns US$20,000? 289 00:22:08,078 --> 00:22:09,512 � o dobro da sua recompensa. 290 00:22:09,513 --> 00:22:11,014 � essa a inten��o. 291 00:22:11,015 --> 00:22:12,948 Quanto tem com voc�? 292 00:22:12,949 --> 00:22:14,551 N�o tenho um centavo. 293 00:22:14,552 --> 00:22:17,287 Mas sei como se movimentar num banco, at� num mexicano. 294 00:22:17,288 --> 00:22:20,888 E pode ter esse dinheiro antes de perceber que fui embora. 295 00:22:23,093 --> 00:22:26,693 S� precisa me arranjar um carro. 296 00:22:27,364 --> 00:22:29,898 Isso n�o � f�cil de arranjar por aqui. 297 00:22:29,899 --> 00:22:31,534 Especialmente de carteira vazia. 298 00:22:31,535 --> 00:22:33,500 Talvez esteja errada, mas vejo que voc� 299 00:22:33,536 --> 00:22:36,036 parece ser um rapaz capaz de fazer. 300 00:22:36,038 --> 00:22:38,641 Preciso de uns dias para descansar. 301 00:22:38,642 --> 00:22:41,110 E se voc� aplicasse ao nosso problema entretanto, 302 00:22:41,111 --> 00:22:44,711 bem, eu diria que temos um neg�cio, n�o �? 303 00:22:50,054 --> 00:22:52,088 Eu vi os seus campos, Eugene. 304 00:22:52,089 --> 00:22:53,925 Sei que a sua fam�lia est� em apuros, 305 00:22:53,926 --> 00:22:55,226 tal como a minha estava. 306 00:22:55,325 --> 00:22:56,961 Quer dizer, se houver uma maneira 307 00:22:56,962 --> 00:22:58,862 mais simples de se resolver as coisas, 308 00:22:58,962 --> 00:23:01,962 eu n�o fa�o a m�nima de qual seja. 309 00:23:03,967 --> 00:23:07,567 Eu podia entregar voc� � pol�cia. 310 00:23:17,815 --> 00:23:21,415 Claro. Podia. 311 00:23:23,620 --> 00:23:27,658 Mas, Eugene, e digo isto com toda a seriedade e sinceridade. 312 00:23:28,891 --> 00:23:30,728 Se for essa a decis�o que ir� tomar, 313 00:23:30,729 --> 00:23:32,429 e a decis�o � sua para ser tomada, 314 00:23:32,529 --> 00:23:35,531 n�o tenha ilus�es sobre as consequ�ncias. 315 00:23:35,532 --> 00:23:39,132 N�o vou ser outra v�tima das mentiras deles. 316 00:23:39,436 --> 00:23:42,805 Prefiro morrer pelas minhas pr�prias m�os. 317 00:23:42,806 --> 00:23:46,406 Ou pelas suas. 318 00:23:58,088 --> 00:24:01,688 Esta terra � um fardo, garoto. 319 00:24:01,959 --> 00:24:05,559 Neste momento, pode escolher o seu. 320 00:24:06,864 --> 00:24:10,464 Fa�a de voc� um dos sortudos. 321 00:24:42,366 --> 00:24:45,334 Por que est� quase nu? 322 00:24:45,335 --> 00:24:47,136 Est� bem, mas que inferno? 323 00:24:47,137 --> 00:24:49,972 N�o se preocupe com isso, est� bem? E n�o diga asneiras. 324 00:24:49,973 --> 00:24:51,574 N�o t� preocupada. Estou curiosa. 325 00:24:51,575 --> 00:24:52,941 N�o esteja. 326 00:24:52,942 --> 00:24:56,542 Vamos, vai dormir. Anda. 327 00:25:20,304 --> 00:25:22,472 Vai at� � cidade hoje. 328 00:25:22,473 --> 00:25:24,073 Procurar trabalho. 329 00:25:24,074 --> 00:25:25,575 Leve a sua irm� com voc�. 330 00:25:25,576 --> 00:25:28,177 Sim, senhor, est� bem. 331 00:25:28,178 --> 00:25:30,112 E prepare-se. 332 00:25:30,113 --> 00:25:33,713 Dizem que est� ventando. 333 00:26:03,714 --> 00:26:06,682 Oi. 334 00:26:06,683 --> 00:26:10,283 - Oi. - Pensei que quisesse se trocar. 335 00:26:16,693 --> 00:26:20,293 � perfeito. 336 00:26:20,330 --> 00:26:23,599 Espero que sirva. � da minha m�e. 337 00:26:23,600 --> 00:26:27,104 Ela n�o usa muito, portanto, n�o vai reparar que desapareceu. 338 00:26:27,906 --> 00:26:29,238 Ela vai reparar. 339 00:26:29,239 --> 00:26:31,908 E talvez venha aqui procur�-lo. 340 00:26:31,909 --> 00:26:34,477 Aqui? N�o, n�o. 341 00:26:34,478 --> 00:26:38,078 Eles n�o t�m usado muito aqui, desde que a seca come�ou. 342 00:26:42,586 --> 00:26:46,186 Est� bem. Obrigada. 343 00:26:53,230 --> 00:26:56,830 Desculpa. 344 00:27:16,687 --> 00:27:19,088 - Para onde est� olhando? - Em nada. 345 00:27:19,089 --> 00:27:20,656 Voc� deveria me levar � cidade. 346 00:27:20,657 --> 00:27:22,592 - Ent�o, mas estou ocupado. - N�o est�. 347 00:27:22,593 --> 00:27:24,528 - Estou. - Para onde estava olhando? 348 00:27:24,529 --> 00:27:27,463 Em nada. S� estava vendo como estavam as coisas l� dentro. 349 00:27:27,464 --> 00:27:29,166 N�o sou burra. O que tem l� dentro? 350 00:27:29,167 --> 00:27:32,567 N�o tem nada. Cristo! 351 00:27:34,605 --> 00:27:36,572 Est� bem. Eu te digo se me prometer 352 00:27:36,573 --> 00:27:38,841 que n�o vai l� dentro xeretar. 353 00:27:38,842 --> 00:27:40,511 N�o quero que a mam�e ou o George 354 00:27:40,512 --> 00:27:42,212 v�o l�, at� eu limpar aquilo. 355 00:27:42,312 --> 00:27:44,679 - Limpar o qu�? - Promete? 356 00:27:44,748 --> 00:27:48,348 Sim, diz o que �. 357 00:27:51,188 --> 00:27:52,798 Dois c�es mortos. 358 00:27:52,861 --> 00:27:56,861 Deitados com o sangue e entranhas na terra. 359 00:27:56,961 --> 00:27:59,062 Moscas por todo lado. 360 00:27:59,063 --> 00:28:01,631 C�es? C�es de quem? 361 00:28:01,632 --> 00:28:02,932 De ningu�m. 362 00:28:02,933 --> 00:28:05,301 Os Blue Yonder�s. 363 00:28:05,302 --> 00:28:07,070 O que os matou? 364 00:28:07,071 --> 00:28:09,505 Coiotes ou algo assim. Como quer que eu saiba? 365 00:28:09,506 --> 00:28:12,075 Isso � triste. 366 00:28:12,076 --> 00:28:14,844 � a vida. 367 00:28:14,845 --> 00:28:16,145 Espera, onde vai agora? 368 00:28:16,146 --> 00:28:17,747 Vou me encontrar com o Joe Garza. 369 00:28:17,748 --> 00:28:21,118 - Sobre o qu�? Posso ir? - Nada e n�o. 370 00:28:21,119 --> 00:28:24,755 Ei, Eugene. 371 00:28:28,158 --> 00:28:31,758 Por que inferno me trouxe at� aqui, Evans? 372 00:28:36,566 --> 00:28:40,166 Tenho algumas coisas privadas para dizer a voc�, Garza. 373 00:28:40,871 --> 00:28:44,141 Pensei que f�ssemos procurar aquela mulher hoje. 374 00:28:44,142 --> 00:28:46,977 Por isso acordei bem cedo. 375 00:28:46,978 --> 00:28:49,980 E depois nem sequer apareceu. 376 00:28:49,981 --> 00:28:53,581 Agora isto. 377 00:28:54,184 --> 00:28:55,918 H� quanto tempo te conhe�o? 378 00:28:55,919 --> 00:28:59,488 - Anos e anos, em minhas contas. - Voc� fica do meu lado. 379 00:28:59,489 --> 00:29:02,224 E nesses anos, eu confiei em voc�. 380 00:29:02,225 --> 00:29:06,630 E � por isso que vou perguntar algo que pode parecer injusto, 381 00:29:06,730 --> 00:29:10,230 mas pode salvar os nossos pesco�os. 382 00:29:12,436 --> 00:29:16,036 Desembucha. 383 00:29:17,474 --> 00:29:19,976 Preciso da caminhonete da sua fam�lia, 384 00:29:19,977 --> 00:29:21,644 de novo. 385 00:29:21,645 --> 00:29:25,245 Eu mando o dinheiro assim que chegar ao M�xico. 386 00:29:26,817 --> 00:29:29,452 Est� ficando est�pido, Eugene? 387 00:29:29,453 --> 00:29:31,320 Vamos embora nele na pr�xima semana. 388 00:29:31,321 --> 00:29:33,789 Que inferno t� rolando? 389 00:29:33,790 --> 00:29:36,692 N�o posso contar tudo agora, mas conheci uma pessoa. 390 00:29:36,693 --> 00:29:39,295 E vai me pagar US$ 20,000 para levar ao M�xico. 391 00:29:39,296 --> 00:29:42,032 US$ 20 mil! Consegue acreditar? 392 00:29:42,033 --> 00:29:43,866 N�o, Evans, n�o acredito. 393 00:29:43,867 --> 00:29:47,471 E mesmo se acreditasse, ia dizer pra ir comer um sapo. 394 00:29:50,108 --> 00:29:52,408 Se est� dizendo o que acho que est� dizendo, 395 00:29:52,409 --> 00:29:54,110 eu posso acabar morto s� por dizer. 396 00:29:54,111 --> 00:29:56,078 N�o, n�o, n�o. Ningu�m vai acabar morto. 397 00:29:56,079 --> 00:29:59,116 Est�o te perseguindo, expulsando fora da cidade. 398 00:29:59,117 --> 00:30:01,283 Imagina. 399 00:30:01,284 --> 00:30:04,884 Uma mulher branca, assassina tamb�m? 400 00:30:44,561 --> 00:30:48,161 Dois c�es mortos. 401 00:32:44,581 --> 00:32:48,181 Hora do jantar. 402 00:32:52,422 --> 00:32:55,925 O que foi? 403 00:32:55,926 --> 00:32:58,395 Teve sorte com o autom�vel? 404 00:32:58,396 --> 00:33:01,996 N�o, ainda n�o. Ainda estou tentando. 405 00:33:07,705 --> 00:33:09,605 Vai me contar o que est� consumindo-a? 406 00:33:09,606 --> 00:33:12,474 Preciso sair daqui, Eugene! 407 00:33:12,475 --> 00:33:14,677 Sim, eu sei disso. 408 00:33:14,678 --> 00:33:17,713 - Aconteceu alguma coisa? - N�o. 409 00:33:17,714 --> 00:33:20,050 Podia ter acontecido. 410 00:33:20,051 --> 00:33:22,651 N�o � seguro, eu estar aqui. 411 00:33:22,652 --> 00:33:25,322 N�o � seguro para ningu�m. 412 00:33:25,323 --> 00:33:28,391 Sim, eu sei. 413 00:33:28,392 --> 00:33:29,825 � s�... 414 00:33:29,826 --> 00:33:32,728 Estou parecendo uma maluca aqui. Estou confinada. 415 00:33:32,729 --> 00:33:35,597 Estou magoada. Estou suja. 416 00:33:35,598 --> 00:33:37,800 - Sim. - Desculpa. N�o quis... 417 00:33:37,801 --> 00:33:41,237 N�o quis gritar com voc�. 418 00:33:41,238 --> 00:33:44,838 Desculpa. 419 00:33:48,912 --> 00:33:52,415 Acho que acabei de pensar em algo que vai anim�-la. 420 00:33:52,416 --> 00:33:56,016 O qu�? 421 00:34:06,563 --> 00:34:08,797 Pode se lavar aqui. 422 00:34:08,798 --> 00:34:12,398 Este � um lago limpo para nadar. 423 00:34:12,936 --> 00:34:16,536 A propriedade est� abandonada, por isso estamos seguros. 424 00:34:18,342 --> 00:34:22,213 Pode limpar a perna e p�r o curativo depois. O que acha? 425 00:34:25,782 --> 00:34:29,382 Est� bem, ent�o. 426 00:34:54,045 --> 00:34:57,645 Vamos sair em 5 minutos. 427 00:34:59,383 --> 00:35:01,650 Isso � para mais tarde. 428 00:35:01,651 --> 00:35:03,086 N�o consegui resistir. 429 00:35:03,087 --> 00:35:06,555 Sente-se. 430 00:35:06,556 --> 00:35:07,891 Onde est� o Eugene? 431 00:35:07,892 --> 00:35:09,726 N�o sei onde est� o meu vestido azul. 432 00:35:09,727 --> 00:35:12,427 - Viu em algum lugar? - N�o, m�e. 433 00:35:12,496 --> 00:35:14,064 Ol�? 434 00:35:14,065 --> 00:35:16,732 Algu�m me ouviu? Eu disse, "Onde est� o rapaz"? 435 00:35:16,733 --> 00:35:18,535 Ele e o Joe, foram procurar trabalho. 436 00:35:18,536 --> 00:35:20,539 Ele disse que voc� mandou. 437 00:35:20,540 --> 00:35:24,140 Disse que vai e nos encontra l�. 438 00:35:33,850 --> 00:35:35,485 Onde est�o os seus sapatos? 439 00:35:35,486 --> 00:35:37,287 Tenho que us�-los? 440 00:35:37,288 --> 00:35:40,888 Sim. Vamos. 441 00:35:53,304 --> 00:35:55,105 Ol�. 442 00:35:55,106 --> 00:35:58,241 Boa noite. 443 00:35:58,242 --> 00:36:00,543 Para onde est� olhando? 444 00:36:00,544 --> 00:36:03,612 Em nada. Eu estava... 445 00:36:03,613 --> 00:36:06,216 Estava pensando no meu pai. 446 00:36:06,217 --> 00:36:10,221 Ele me trouxe aqui para nadar uma vez quando eu era pequeno. 447 00:36:10,321 --> 00:36:12,688 Tinha me esquecido disso at� agora. 448 00:36:12,689 --> 00:36:14,090 Ele j� n�o anda por aqui. 449 00:36:14,091 --> 00:36:16,559 Deve ter muitas saudades dele, n�o �? 450 00:36:16,560 --> 00:36:20,160 Sim, suponho que sim. 451 00:36:20,331 --> 00:36:22,501 Quando me pergunto do que sinto falta dele, 452 00:36:22,502 --> 00:36:25,102 n�o consigo pensar em nada. 453 00:36:25,169 --> 00:36:27,370 S� n�o consigo lembrar. 454 00:36:27,371 --> 00:36:30,639 � engra�ado. 455 00:36:30,640 --> 00:36:34,240 Alguma vez sentiu isso? 456 00:36:36,746 --> 00:36:38,914 Sabe qual � a pior parte de morrer, garoto? 457 00:36:38,915 --> 00:36:42,515 Eu n�o disse que ele estava morto. 458 00:36:43,154 --> 00:36:45,021 Mas... 459 00:36:45,022 --> 00:36:48,622 quando parar com esta porra de, "garoto", pode me dizer. 460 00:36:49,460 --> 00:36:53,060 N�o gosta quando te chamo de garoto? 461 00:36:54,864 --> 00:36:56,766 N�o. 462 00:36:56,767 --> 00:36:58,800 Desculpa. N�o era essa a minha inten��o. 463 00:36:58,801 --> 00:37:00,570 N�o quis dizer que � como um garoto. 464 00:37:00,571 --> 00:37:04,540 Quis dizer tipo, o, "Billy the Kid". 465 00:37:04,575 --> 00:37:05,908 Sabe quem �? 466 00:37:05,909 --> 00:37:08,311 O fora-da-lei. O mito. 467 00:37:08,312 --> 00:37:10,913 Sim, sei quem �, mas eu... 468 00:37:10,914 --> 00:37:12,748 n�o gosto de qualquer maneira. 469 00:37:12,749 --> 00:37:14,450 Ent�o porqu�? 470 00:37:14,451 --> 00:37:17,119 Bem, por que qual � a grande como��o sobre um manequim 471 00:37:17,120 --> 00:37:20,520 que acabou morto antes de fazer 30 anos? 472 00:37:24,094 --> 00:37:27,694 Isto n�o � sobre quando ele morreu. 473 00:37:30,067 --> 00:37:33,667 � sobre quanto ele ir� viver. 474 00:37:36,640 --> 00:37:39,775 � que a pior parte de morrer 475 00:37:39,776 --> 00:37:43,376 � ser esquecido. 476 00:37:48,818 --> 00:37:52,088 � por isso que gosto do Billy. 477 00:37:52,089 --> 00:37:54,624 Porque apesar dele ter morrido antes dos 30, 478 00:37:54,625 --> 00:37:57,493 h� algu�m que alega t�-lo visto a cada par de anos. 479 00:37:57,494 --> 00:38:01,798 Num supermercado, ou num comboio de carga. 480 00:38:02,799 --> 00:38:06,399 Ele � como um fantasma fora de tempo. 481 00:38:08,339 --> 00:38:12,243 N�o consegue morrer mesmo se as pessoas ainda quiserem que viva. 482 00:38:14,877 --> 00:38:18,377 N�o de uma maneira significativa, pelo menos. 483 00:38:21,088 --> 00:38:24,288 - Ei, voc�s! - Tinha dito que era seguro. 484 00:38:24,388 --> 00:38:26,456 - Caracas! - Ele deveria estar fora daqui. 485 00:38:26,457 --> 00:38:29,425 Este terreno ainda � meu at� o primeiro dia do pr�ximo m�s. 486 00:38:29,426 --> 00:38:32,128 Merda. 487 00:38:32,129 --> 00:38:35,729 Vai, vai, vai. Vai! 488 00:38:41,438 --> 00:38:45,038 Acho que ele n�o viu. Temos de... 489 00:39:41,132 --> 00:39:42,498 Oi. 490 00:39:42,499 --> 00:39:46,099 Viu o meu irm�o? 491 00:39:49,440 --> 00:39:53,040 Posso fumar um cigarro, por favor, senhor? 492 00:39:53,977 --> 00:39:55,611 - Tem f�sforo? - Tenho. 493 00:39:55,612 --> 00:39:59,212 Obrigado, senhor. 494 00:40:09,660 --> 00:40:11,898 Estou dizendo, eles deveriam 495 00:40:11,899 --> 00:40:14,099 continuar mandando equipes de busca. 496 00:40:15,466 --> 00:40:19,035 D� certeza que ela ainda est� por a�, com uma ferida daquelas. 497 00:40:19,036 --> 00:40:20,703 Espero que sim. 498 00:40:20,704 --> 00:40:23,239 Um pouco de excita��o nunca magoou ningu�m. 499 00:40:23,240 --> 00:40:26,242 Um pouco de excita��o nunca magoou ningu�m? 500 00:40:26,243 --> 00:40:28,010 Viu as evid�ncias, Ernie? 501 00:40:28,011 --> 00:40:29,479 N�o, s� estou dizendo. 502 00:40:29,480 --> 00:40:31,781 Pois, eu vi. 503 00:40:31,782 --> 00:40:33,983 Todas. 504 00:40:33,984 --> 00:40:35,351 E deixe-me dizer uma coisa. 505 00:40:35,352 --> 00:40:39,390 Ela n�o costuma deixar testemunhas. 506 00:40:40,457 --> 00:40:44,057 Tem todo tipo de horrores naquele arm�rio de evid�ncias. 507 00:40:44,595 --> 00:40:47,029 Ouviu o Hartwell falando l� dentro? 508 00:40:47,030 --> 00:40:49,898 Disse que a viu h� 2h atr�s. 509 00:40:49,899 --> 00:40:52,001 Nadando naquele lago. 510 00:40:52,002 --> 00:40:54,370 Todo mundo alega que viu. 511 00:40:54,371 --> 00:40:57,006 � por isso que temos de juntar todos os agricultores, 512 00:40:57,007 --> 00:40:59,342 e irmos procurar. 513 00:40:59,343 --> 00:41:01,611 Dividir a recompensa n�o vai salvar todos, 514 00:41:01,612 --> 00:41:05,212 mas vai salvar alguns de n�s, Ernie. 515 00:41:06,049 --> 00:41:09,649 Disse � Ethel que dan�ava esta com ela. 516 00:41:33,010 --> 00:41:34,811 A� est� a minha menina. 517 00:41:34,812 --> 00:41:38,412 Vai dan�ar com o seu pai? 518 00:41:38,749 --> 00:41:42,349 Vamos, mocinha? 519 00:42:14,451 --> 00:42:17,520 � capaz de ser o pior ladr�o que j� vi. 520 00:42:17,521 --> 00:42:20,821 Merda, Garza, quase me deu um ataque card�aco. 521 00:42:20,824 --> 00:42:22,124 Feche o olho, sim? 522 00:42:22,125 --> 00:42:24,160 Que raios acha que estou fazendo? 523 00:42:24,161 --> 00:42:26,665 O seu pai n�o teria batido em sua bunda em p�blico 524 00:42:26,666 --> 00:42:29,566 - se n�o fosse por mim. - Ele n�o � o meu pai. 525 00:42:29,600 --> 00:42:31,634 Bingo. 526 00:42:31,635 --> 00:42:33,936 Est� aprontando algo duvidoso, Eugene Evans. 527 00:42:33,937 --> 00:42:37,537 N�o faz ideia. 528 00:42:39,810 --> 00:42:43,410 Veio de bicicleta at� aqui? 529 00:42:56,927 --> 00:43:00,527 Sentem-se. Vamos l�. 530 00:44:30,253 --> 00:44:33,853 Manda ver! 531 00:45:17,035 --> 00:45:19,002 Voc� n�o deveria estar aqui. 532 00:45:19,003 --> 00:45:21,404 Desculpe, senhor. 533 00:45:21,405 --> 00:45:23,806 S� vim buscar isto para o meu coroa. 534 00:45:23,807 --> 00:45:26,008 Ele queria dar uma olhada nisto em casa. 535 00:45:26,011 --> 00:45:28,544 - Quem � o seu coroa? - O Inspetor Evans. 536 00:45:28,545 --> 00:45:32,249 - Tenho as chaves dele. - Voc� � o Eugene Evans? 537 00:45:32,849 --> 00:45:35,885 Sim, senhor. Sou. 538 00:45:35,886 --> 00:45:37,820 Bem, George conhece melhor, 539 00:45:37,821 --> 00:45:40,156 mas entendo que ele tem um machucado no rabo 540 00:45:40,057 --> 00:45:41,958 com toda esta situa��o que temos aqui. 541 00:45:41,959 --> 00:45:43,726 Sim, sim. Est� sem d�vida. 542 00:45:43,727 --> 00:45:45,761 Est� bem, leve o que ele precisar. 543 00:45:45,762 --> 00:45:48,431 - Sim, eu vou, senhor. Obrigado. - Est� bom. 544 00:45:48,432 --> 00:45:52,032 Ei. Diz � sua m�e que eu disse ol�. 545 00:45:52,235 --> 00:45:55,835 Sim, senhor. 546 00:46:48,725 --> 00:46:51,327 Encontrou-a, n�o foi? 547 00:46:51,328 --> 00:46:54,928 A senhora Wells. 548 00:46:55,499 --> 00:46:59,099 N�o vou contar a ningu�m, se � isso que est� preocupado. 549 00:47:00,537 --> 00:47:02,471 - N�o vai? - N�o se me disser porqu� 550 00:47:02,472 --> 00:47:06,072 tem sido um sapinho esquisito ultimamente. 551 00:47:06,576 --> 00:47:10,176 � complicado. Complexo. 552 00:47:14,584 --> 00:47:18,184 Estou com medo. 553 00:47:30,400 --> 00:47:33,069 Eu sei. 554 00:47:33,070 --> 00:47:35,538 Tamb�m estou com medo. 555 00:47:35,539 --> 00:47:37,640 Vai ficar tudo bem. 556 00:47:37,641 --> 00:47:40,309 Prometo. 557 00:47:40,310 --> 00:47:43,379 Mostre-me esse sorriso. 558 00:47:43,380 --> 00:47:45,212 Anda. Quer que te leve de cavalinho? 559 00:47:45,251 --> 00:47:47,251 Sim. 560 00:47:47,252 --> 00:47:50,852 Tr�s, dois, um. 561 00:47:52,123 --> 00:47:55,225 Vi uma mudan�a no meu irm�o naquela noite. 562 00:47:55,226 --> 00:47:57,094 Havia uma determina��o nos seus olhos 563 00:47:57,095 --> 00:47:59,495 que nunca antes tinha visto. 564 00:47:59,529 --> 00:48:01,801 Como se algo invis�vel que o tinha amarrado 565 00:48:01,802 --> 00:48:04,702 ao nosso mundo tivesse se desfeito 566 00:48:04,768 --> 00:48:07,503 e desencadeado uma s�rie de eventos 567 00:48:07,504 --> 00:48:11,104 que iria mudar a forma da nossa fam�lia para sempre. 568 00:48:18,149 --> 00:48:20,216 Talvez se eu tivesse conhecido o pai dele, 569 00:48:20,217 --> 00:48:23,617 eu teria reconhecido aquele olhar. 570 00:48:27,624 --> 00:48:29,558 O Xerife quer v�-lo no escrit�rio dele. 571 00:48:29,559 --> 00:48:31,328 Tamb�m estou � procura dele, Janice. 572 00:48:31,329 --> 00:48:33,696 - George. - Como vai? 573 00:48:33,697 --> 00:48:36,732 Senhor, ela ainda est� aqui. 574 00:48:36,733 --> 00:48:39,302 Encontrei isto no limiar da propriedade dos Hartwell 575 00:48:39,303 --> 00:48:42,371 depois dele ter alegado, visto ela. 576 00:48:42,372 --> 00:48:44,940 E ningu�m est� seguro at� encontrarmos. 577 00:48:44,941 --> 00:48:48,677 Na minha opini�o, se aumentarmos a recompensa, 578 00:48:48,712 --> 00:48:52,382 consegu�amos p�r todos os agricultores e fazendeiros 579 00:48:52,417 --> 00:48:55,982 do condado atr�s dela. 580 00:48:57,654 --> 00:49:01,254 Por que caralho acha que te trouxe aqui pra dentro? 581 00:49:03,361 --> 00:49:07,331 Mandar o seu rapaz vir aqui de noite roubar evid�ncias 582 00:49:07,366 --> 00:49:10,931 e esperar que n�o te despe�a? 583 00:49:33,623 --> 00:49:37,223 Onde tem estado, garoto? 584 00:49:40,597 --> 00:49:44,197 Eu sei do Perry Montroy. 585 00:49:51,441 --> 00:49:55,041 Mentiu sobre ele. 586 00:49:55,112 --> 00:49:58,712 Pode estar mentindo sobre tudo. 587 00:50:06,190 --> 00:50:11,128 N�o te falei sobre ele porque � dif�cil falar sobre isso. 588 00:50:13,530 --> 00:50:17,130 Estava apaixonada por ele? 589 00:50:18,169 --> 00:50:21,769 Est� com ci�mes? 590 00:50:25,508 --> 00:50:29,108 Sim. 591 00:51:00,244 --> 00:51:03,844 Nunca vi nada assim. 592 00:51:06,217 --> 00:51:08,485 Tem raz�o. 593 00:51:08,486 --> 00:51:12,086 N�o � seguro para voc� aqui. 594 00:51:12,822 --> 00:51:16,422 Ou para nenhum de n�s, j� agora. 595 00:51:16,659 --> 00:51:18,927 Disse US$20,000, certo? 596 00:51:18,928 --> 00:51:22,528 Encontre-me um carro e eu viro hist�ria. 597 00:51:22,799 --> 00:51:26,399 Tal como a d�vida da sua fam�lia. 598 00:51:32,642 --> 00:51:36,242 Merda. O George voltou mais cedo. 599 00:51:49,659 --> 00:51:51,794 O xerife me despediu. 600 00:51:51,795 --> 00:51:53,463 Sabe porqu�? 601 00:51:53,464 --> 00:51:56,433 As evid�ncias que levou, onde est�o? 602 00:51:56,434 --> 00:51:58,634 - J� foram. - Foram para onde? 603 00:51:58,635 --> 00:52:01,237 Eu esqueci. 604 00:52:01,238 --> 00:52:03,574 Aquilo tudo era mentira e inventadas sem no��o! 605 00:52:03,575 --> 00:52:05,943 Onde na cria��o de Deus teve a ideia de chamar, 606 00:52:05,944 --> 00:52:07,244 �quela mulher de inocente? 607 00:52:07,245 --> 00:52:09,413 - Eu sei de coisas. - Voc�, sabe de coisas! 608 00:52:09,414 --> 00:52:11,648 A ma�� n�o cai longe da �rvore, agora, n�o �? 609 00:52:11,649 --> 00:52:14,218 Cheio de pensamentos rid�culos, como o do seu coroa. 610 00:52:14,219 --> 00:52:15,585 Eu posso ter criado voc�, 611 00:52:15,586 --> 00:52:17,555 mas sem d�vida nenhuma, n�o � meu filho. 612 00:52:17,655 --> 00:52:20,589 Gra�as a Deus por isso. 613 00:52:20,590 --> 00:52:23,526 Filho da... 614 00:52:23,527 --> 00:52:26,129 Onde est�o? 615 00:52:26,130 --> 00:52:27,998 Vai partir o cora��o da sua m�e quando 616 00:52:27,999 --> 00:52:29,599 acabar morto como o John Baker. 617 00:52:29,699 --> 00:52:31,834 Mas ele n�o est� morto. Ele est� no M�xico. 618 00:52:31,835 --> 00:52:33,869 Vou encontr�-lo um dia. 619 00:52:33,870 --> 00:52:35,438 Claro. 620 00:52:35,439 --> 00:52:38,874 No M�xico. 621 00:52:38,875 --> 00:52:43,047 E esta porta, a partir de agora, fica aberta. 622 00:52:45,149 --> 00:52:48,749 Merda. 623 00:53:12,742 --> 00:53:15,311 Vamos l�. Merda. 624 00:53:15,312 --> 00:53:18,548 Merda. 625 00:53:18,549 --> 00:53:22,149 Anda. 626 00:53:40,304 --> 00:53:43,904 N�o pare agora. 627 00:53:44,941 --> 00:53:47,876 Deus. Est� tudo bem. Est� tudo bem. 628 00:53:47,877 --> 00:53:50,513 Estou vendo estrelas, Allison. 629 00:53:50,514 --> 00:53:52,915 N�o. N�o! 630 00:53:52,916 --> 00:53:54,883 N�o, n�o, voc� consegue. 631 00:53:54,884 --> 00:53:57,453 Vamos l�. N�s conseguimos. Vamos l�. 632 00:53:57,454 --> 00:54:00,557 Continue fugindo. 633 00:54:00,558 --> 00:54:04,158 N�o. N�o. 634 00:54:10,134 --> 00:54:13,734 Te vejo no M�xico. 635 00:54:55,812 --> 00:54:58,348 Jesus. 636 00:54:58,349 --> 00:54:59,915 Oi, pai. 637 00:54:59,916 --> 00:55:03,516 Estou contente por estar em casa. 638 00:55:04,121 --> 00:55:07,721 O que foi agora? 639 00:55:17,834 --> 00:55:19,402 N�o deveria ficar aqui dentro. 640 00:55:19,403 --> 00:55:22,372 Se ele est� escondendo-a, eles est�o naquele est�bulo. 641 00:55:22,373 --> 00:55:23,740 N�o v�. 642 00:55:23,741 --> 00:55:27,277 Aquele rapaz precisa da m�e dele. 643 00:55:27,278 --> 00:55:30,878 Talvez ele te diga que porra est� acontecendo. 644 00:56:03,047 --> 00:56:06,647 George, lamenta o que passou. 645 00:56:06,883 --> 00:56:10,483 Mas me disse o que fez. 646 00:56:12,423 --> 00:56:13,723 S� estou tentando ajudar. 647 00:56:13,724 --> 00:56:16,192 Ajudar quem? 648 00:56:16,193 --> 00:56:19,793 O George foi despedido. 649 00:56:19,997 --> 00:56:22,231 Eugene, olha para mim. 650 00:56:22,232 --> 00:56:26,036 Estamos a menos de um m�s de ficarmos sem-teto. 651 00:56:30,374 --> 00:56:33,974 George disse que o John Baker est� morto. 652 00:56:35,912 --> 00:56:38,880 E ele estava certo. 653 00:56:38,881 --> 00:56:42,152 Lembra daquele postal que ele te escreveu 654 00:56:42,156 --> 00:56:44,956 quando tinha 6 anos? 655 00:56:45,022 --> 00:56:47,690 Claro que lembro. 656 00:56:47,691 --> 00:56:50,426 Pois bem, ele mandou mais. 657 00:56:50,427 --> 00:56:54,027 Mas eu queimei todos depois do primeiro. 658 00:56:55,299 --> 00:56:57,633 Todos os meses, ele escrevia, e todos os meses, 659 00:56:57,634 --> 00:56:59,535 cada carta era pior que a �ltima. 660 00:56:59,536 --> 00:57:03,272 Estavam cheias de conversa sobre Deus e pessoas 661 00:57:03,307 --> 00:57:06,709 e coisas estranhas que ele via, mas era tudo desordenados. 662 00:57:06,710 --> 00:57:09,423 Ele estava bebendo at� � morte, 663 00:57:09,517 --> 00:57:13,717 e a mente dele estava se desmoronando. 664 00:57:13,784 --> 00:57:15,858 N�o podia deixar que um garotinho 665 00:57:15,955 --> 00:57:18,455 lesse o que ele escreveu. 666 00:57:18,456 --> 00:57:20,523 S� menti porque te amo. 667 00:57:20,524 --> 00:57:24,261 - Est� mentindo agora, m�e. - N�o Eugene, n�o estou. 668 00:57:24,296 --> 00:57:27,830 Ap�s 5 anos, as cartas pararam. 669 00:57:27,831 --> 00:57:30,533 E acredito que foi porque ele morreu. 670 00:57:30,534 --> 00:57:33,770 N�o. N�o, n�o pode ter certeza disso. N�o pode. 671 00:57:33,771 --> 00:57:36,072 Eugene! 672 00:57:36,073 --> 00:57:39,673 Eugene, eu... 673 00:57:40,544 --> 00:57:41,878 Desculpa. 674 00:57:41,879 --> 00:57:45,479 Deus. 675 00:58:22,219 --> 00:58:24,821 Ele fechou aquela porta? 676 00:58:24,822 --> 00:58:28,422 Eu fechei. 677 00:58:38,268 --> 00:58:41,868 Ele disse algo v�lido sobre o que ele fez? 678 00:58:43,640 --> 00:58:47,240 N�o. 679 00:58:48,245 --> 00:58:50,136 Preciso da sua ajuda com isto, George. 680 00:58:50,150 --> 00:58:53,750 Ele n�o vai a lugar nenhum. 681 00:59:01,458 --> 00:59:05,058 Aquele dia ficou conhecido como, "Domingo Negro". 682 00:59:07,498 --> 00:59:09,798 Foi a pior tempestade que o Condado Childress 683 00:59:09,799 --> 00:59:13,399 tinha visto alguma vez. 684 00:59:14,838 --> 00:59:16,172 E para o Eugene, 685 00:59:16,173 --> 00:59:19,773 apenas o sinal que ele precisava. 686 00:59:52,876 --> 00:59:56,245 Phoebe, vou embora. 687 00:59:56,280 --> 00:59:58,915 Est� bem, j� estou indo. Estou aqui para dizer adeus. 688 00:59:58,916 --> 01:00:01,183 Leve-me com voc�. 689 01:00:01,184 --> 01:00:02,652 Nem sabe para onde vou. 690 01:00:02,653 --> 01:00:04,021 Isso n�o importa. 691 01:00:04,022 --> 01:00:06,489 Phoebe, n�s vamos para o M�xico. 692 01:00:06,490 --> 01:00:09,759 M�xico. Eu aprendo espanhol, est� bem? 693 01:00:09,760 --> 01:00:13,460 N�o. Tem que ficar aqui. 694 01:00:13,464 --> 01:00:15,531 Eu vou mandar dinheiro. Vou mandar muito. 695 01:00:15,532 --> 01:00:18,968 - Onde vai arranjar dinheiro? - Bem, isso n�o importa, n�o �? 696 01:00:18,969 --> 01:00:20,303 Isto � uma coisa boa. 697 01:00:20,304 --> 01:00:23,904 Por que est� fazendo isto? 698 01:00:27,979 --> 01:00:29,545 Acho que estou apaixonado. 699 01:00:29,546 --> 01:00:31,914 Voc� n�o sabe nada sobre amor. 700 01:00:31,915 --> 01:00:34,051 Nem voc�. 701 01:00:34,052 --> 01:00:36,452 Eu sei que se nos am�ssemos, ficar�amos. 702 01:00:36,453 --> 01:00:38,921 - Se me amasse. - Phoebe, eu te amo. 703 01:00:38,922 --> 01:00:42,522 Pois, ent�o fique. 704 01:00:47,864 --> 01:00:50,633 Te vejo em breve. 705 01:00:50,634 --> 01:00:52,335 Prometo. 706 01:00:52,336 --> 01:00:55,936 Vai. Pare de perder tempo. 707 01:01:28,805 --> 01:01:32,505 Segurei a respira��o aquela noite toda 708 01:01:32,509 --> 01:01:36,309 e imaginei que eu era ele 709 01:01:36,380 --> 01:01:39,980 deitado na mesma cama depois do seu pai ir embora. 710 01:01:44,454 --> 01:01:49,393 Quando a tempestade passou, o George foi ver o est�bulo. 711 01:01:49,428 --> 01:01:52,595 Mas para a sua desilus�o, n�o encontrou nada. 712 01:01:52,596 --> 01:01:55,865 A comida est� pronta. 713 01:01:55,866 --> 01:01:59,466 Pode acordar o rapaz? 714 01:02:10,982 --> 01:02:14,582 Gene? 715 01:02:23,760 --> 01:02:27,360 Merda! 716 01:02:27,397 --> 01:02:29,432 Ele foi embora com aquela senhora. 717 01:02:29,433 --> 01:02:31,467 Que senhora? O que est� dizendo? 718 01:02:31,468 --> 01:02:33,970 A Allison Wells, a fugitiva. 719 01:02:33,971 --> 01:02:35,404 Por que est� dizendo isso? 720 01:02:35,405 --> 01:02:37,174 Porque estou dizendo a verdade. 721 01:02:37,175 --> 01:02:40,342 A porra da caminhonete sumiu. 722 01:02:40,343 --> 01:02:42,647 Pai! Pai, a Phoebe tem falado coisas estranhas 723 01:02:42,648 --> 01:02:44,348 sobre o irm�o dela. 724 01:02:44,382 --> 01:02:47,947 Quero que fale que n�o � verdade. 725 01:02:48,119 --> 01:02:49,785 Que coisas ela tem tem falado? 726 01:02:49,786 --> 01:02:53,623 Ela diz que o Eugene tem ajudado a Allison Wells, a fugir? 727 01:02:54,291 --> 01:02:55,725 Mas isso n�o � poss�vel. 728 01:02:55,726 --> 01:02:58,260 � s� fantasia de uma garotinha. 729 01:02:58,261 --> 01:03:01,861 - N�o �? - N�o, n�o �. 730 01:03:02,866 --> 01:03:06,503 Phoebe, � bom que nos diga para onde ele foi. 731 01:03:09,207 --> 01:03:12,807 N�o quer que o seu irm�o te magoe, n�o �? 732 01:03:21,384 --> 01:03:24,453 Vou ter saudades suas, mas odeio despedidas. 733 01:03:24,454 --> 01:03:26,655 Devia encostar logo. N�o vamos arrastar isto. 734 01:03:26,656 --> 01:03:29,025 N�o, n�o, n�o. N�o v�o haver despedidas. 735 01:03:29,026 --> 01:03:32,626 N�o precisa se estressar com isso. 736 01:03:34,865 --> 01:03:36,565 N�o. Garoto, n�o. 737 01:03:36,566 --> 01:03:39,970 Eu vou para o M�xico sozinha. 738 01:03:39,971 --> 01:03:43,471 - Acho que n�o. - Acho que sim. 739 01:03:43,473 --> 01:03:47,073 E a sua fam�lia? Vai simplesmente deix�-los? 740 01:03:47,111 --> 01:03:49,779 Sabe que mais, Allison? 741 01:03:49,780 --> 01:03:52,916 Tamb�m tenho fam�lia no M�xico. 742 01:03:52,917 --> 01:03:54,251 O seu pai. 743 01:03:54,252 --> 01:03:56,219 Certo. 744 01:03:56,220 --> 01:03:58,587 John Baker. 745 01:03:58,588 --> 01:04:00,356 J� est� na hora de encontr�-lo. 746 01:04:00,357 --> 01:04:03,893 Acho que n�o entende o que envolve encontrar algu�m, 747 01:04:03,894 --> 01:04:05,528 quanto mais no M�xico. 748 01:04:05,529 --> 01:04:07,696 O que interessa se for para o M�xico ou n�o? 749 01:04:07,697 --> 01:04:10,302 Interessa porque t� apaixonado por mim, e espera... 750 01:04:10,303 --> 01:04:13,903 N�o, n�o estou. 751 01:04:17,541 --> 01:04:19,977 Sabe que mais, Allison? 752 01:04:19,978 --> 01:04:21,513 Ontem � noite disse a mim mesmo 753 01:04:21,514 --> 01:04:23,014 que n�o h� maneira nenhuma 754 01:04:23,015 --> 01:04:26,615 de ir para o M�xico sozinha. 755 01:04:27,118 --> 01:04:28,918 N�o h�. 756 01:04:28,919 --> 01:04:33,890 Portanto, se me ama, d� a volta ou n�o est� fora de quest�o. 757 01:04:35,126 --> 01:04:38,726 Eu n�o te amo de volta. 758 01:04:38,795 --> 01:04:42,395 Bem, � uma viagem longa. 759 01:04:49,406 --> 01:04:50,906 O qu� que eu fiz de errado? 760 01:04:50,907 --> 01:04:53,009 Como � que eles se encontraram? 761 01:04:53,010 --> 01:04:56,847 N�o sei, mas sabe-se que aquela mulher estava se escondendo aqui 762 01:04:56,882 --> 01:04:59,548 e n�o foi eu, que a peguei... 763 01:04:59,549 --> 01:05:01,417 Fico doente s� de pensar. 764 01:05:01,418 --> 01:05:03,786 Acha que quero saber disso? 765 01:05:03,787 --> 01:05:05,989 O que vai acontecer com o meu filho, George? 766 01:05:05,990 --> 01:05:08,158 Vou ligar ao Tade, e ao Lomax. 767 01:05:08,159 --> 01:05:11,759 Vamos encontr�-lo antes que mais algu�m o encontre. 768 01:05:12,263 --> 01:05:14,197 Tade? Fala o George Evans. 769 01:05:14,198 --> 01:05:15,764 Ainda tem aquela espingarda? 770 01:05:15,765 --> 01:05:17,600 N�o d� um tiro no meu filho, George! 771 01:05:17,601 --> 01:05:20,502 Ningu�m vai levar um tiro at� ele estar a salvo. 772 01:05:20,503 --> 01:05:22,138 Muito bem, Tade, traga o ve�culo. 773 01:05:22,139 --> 01:05:25,739 O meu pifou. 774 01:05:26,344 --> 01:05:29,606 Podemos ganhar um ter�o da recompensa. 775 01:05:29,610 --> 01:05:31,810 Assim podemos ficar. 776 01:05:31,844 --> 01:05:36,050 Traga apenas meu filho de volta, ou n�o pense em voltar. 777 01:05:49,333 --> 01:05:52,369 Caracas. 778 01:05:52,370 --> 01:05:55,970 D� a volta, filho da puta. 779 01:05:57,507 --> 01:06:01,107 O que fazemos, Allison? 780 01:06:01,145 --> 01:06:02,979 Tem a arma? 781 01:06:02,980 --> 01:06:06,580 - N�o, n�o vamos usar... - Por favor, diz que tem a arma. 782 01:06:07,751 --> 01:06:09,885 N�o vamos usar, n�o �, Allison? 783 01:06:09,886 --> 01:06:13,657 N�o, se n�o for necess�rio, mas temos de encostar. 784 01:06:14,524 --> 01:06:16,026 Merda. 785 01:06:16,027 --> 01:06:18,895 Quero reportar um carro roubado. 786 01:06:18,896 --> 01:06:20,263 Sim. 787 01:06:20,264 --> 01:06:23,864 A matr�cula � 3285M8. 788 01:06:48,259 --> 01:06:50,060 Qual � o problema, senhor? 789 01:06:50,061 --> 01:06:52,065 Bem, o problema foi que passou 790 01:06:52,066 --> 01:06:55,066 um sinal de, Pare, claramente posicionado. 791 01:06:55,099 --> 01:06:57,167 Deixou o bom senso em casa, filho? 792 01:06:57,168 --> 01:06:59,702 N�o, senhor. 793 01:06:59,703 --> 01:07:04,208 Desculpe. S� n�o vi o sinal de, Pare, at� ser tarde demais. 794 01:07:05,542 --> 01:07:08,345 Para onde vai e porqu�? 795 01:07:08,346 --> 01:07:10,546 Vou a Lubbock. 796 01:07:10,547 --> 01:07:12,815 Tenho que ir buscar uma pe�a para o meu coroa. 797 01:07:12,816 --> 01:07:15,018 O Tiller's dele est� quebrado, por isso... 798 01:07:15,019 --> 01:07:17,420 Quem � o seu coroa? 799 01:07:17,421 --> 01:07:21,021 John Baker de Bismark. 800 01:07:21,392 --> 01:07:24,827 N�o o conhe�o. 801 01:07:24,828 --> 01:07:26,595 Sabe, h� uma fugitiva por a�. 802 01:07:26,596 --> 01:07:30,368 Uma senhora. Armada e pronta para matar. 803 01:07:30,403 --> 01:07:32,936 Sim, eu ouvi falar disso. 804 01:07:32,937 --> 01:07:34,703 Pois �, ela n�o � do tipo de pessoas 805 01:07:34,704 --> 01:07:37,374 que me associo, por isso n�o a vi. 806 01:07:37,375 --> 01:07:41,310 Se a vir, garanto que digo �s autoridades. 807 01:07:41,345 --> 01:07:43,039 Como se chama, filho? 808 01:07:43,084 --> 01:07:46,684 Vou te dar uma multa, depois � livre para ir. 809 01:07:46,716 --> 01:07:50,216 Eugene Baker. 810 01:07:51,456 --> 01:07:52,821 Devagar hein. 811 01:07:52,822 --> 01:07:56,422 Andarei. Obrigado, senhor. 812 01:08:12,376 --> 01:08:14,576 Conseguiu, caralho! 813 01:08:14,577 --> 01:08:16,413 Pois �. 814 01:08:16,414 --> 01:08:17,981 � capaz de n�o ser a pior pessoa 815 01:08:17,982 --> 01:08:21,582 para fazer uma viagem, afinal de contas. 816 01:08:30,294 --> 01:08:33,029 Mam�e? 817 01:08:33,030 --> 01:08:35,798 O Eugene tem que ter algu�m olhando por ele. 818 01:08:35,799 --> 01:08:38,700 Mais que o papai. 819 01:08:38,701 --> 01:08:42,301 Que inferno t� dizendo? 820 01:08:42,306 --> 01:08:45,659 N�o, n�o vai p�r o p� fora desta casa at� isto acabar. 821 01:08:45,694 --> 01:08:49,012 Nem mais uma palavra sobre isto. V� para o seu quarto. 822 01:08:49,013 --> 01:08:52,613 Feche a porta. 823 01:08:56,020 --> 01:08:58,720 Bom dia, Sra. Evans. 824 01:08:58,721 --> 01:09:02,321 O Eugene vai ficar bem. 825 01:09:07,498 --> 01:09:11,098 Fala o Evans. 826 01:09:14,271 --> 01:09:15,671 S�rio? 827 01:09:15,672 --> 01:09:18,007 N�o, n�o, n�o, n�o. � s� o meu rapaz. 828 01:09:18,008 --> 01:09:21,077 Pe�o desculpa pela confus�o. Eu lido com isso. 829 01:09:21,078 --> 01:09:23,846 Agradecido. 830 01:09:23,847 --> 01:09:25,848 Est�o perto de Matador, indo para o sul. 831 01:09:25,849 --> 01:09:28,785 Algu�m deve ter falado que a minha caminhonete foi roubada. 832 01:09:28,786 --> 01:09:32,186 Vamos, rapazes. 833 01:09:40,864 --> 01:09:44,464 Phoebe? Venha aqui. 834 01:09:46,669 --> 01:09:50,269 Phoebe! 835 01:09:56,413 --> 01:09:58,314 Phoe... Phoebe. 836 01:09:58,315 --> 01:10:00,416 N�o, n�o, n�o, n�o. N�o! 837 01:10:00,417 --> 01:10:04,017 Volta! 838 01:10:13,730 --> 01:10:15,592 Nem vai acreditar no verde 839 01:10:15,635 --> 01:10:17,835 quando sairmos destas partes abandonadas. 840 01:10:17,869 --> 01:10:22,106 H� rios verde, rolando e rolando. 841 01:10:23,140 --> 01:10:26,740 Estou te dizendo, h� pomares verdes claro... 842 01:10:27,511 --> 01:10:28,911 �guas azuis claro. 843 01:10:28,912 --> 01:10:31,581 Eu j� vi uma �rvore antes, sabia? 844 01:10:31,582 --> 01:10:34,984 Pois �, j� viu o mar? 845 01:10:34,985 --> 01:10:37,753 N�o. N�o, n�o vi. 846 01:10:37,754 --> 01:10:40,822 Costumava sonhar muito sobre isso quando era crian�a. 847 01:10:40,823 --> 01:10:42,829 N�o fa�o ideia de como deve parecer 848 01:10:42,830 --> 01:10:45,830 ou qual deve ser a sensa��o. 849 01:10:45,930 --> 01:10:47,230 J� viu? 850 01:10:47,231 --> 01:10:50,833 N�o, mas tamb�m costumava sonhar com isso. 851 01:10:52,303 --> 01:10:55,040 Planejo correr para seus bra�os grandes 852 01:10:55,041 --> 01:10:58,641 e fortes, quando chegarmos ao M�xico. 853 01:11:00,411 --> 01:11:02,844 Isso soa bem. 854 01:11:02,845 --> 01:11:06,445 Sim. 855 01:11:19,029 --> 01:11:22,298 Phoebe. 856 01:11:22,299 --> 01:11:25,899 Ol�, papai. 857 01:11:43,554 --> 01:11:45,787 N�o devia ficar aqui. 858 01:11:45,788 --> 01:11:47,789 N�o, obrigada. Preciso esticar as pernas. 859 01:11:47,790 --> 01:11:50,092 Allison, o homem no balc�o pode te reconhecer. 860 01:11:50,093 --> 01:11:51,262 E quando formos embora, 861 01:11:51,263 --> 01:11:53,263 ele vai dizer a todos como eu era bonita. 862 01:11:53,363 --> 01:11:54,964 Toma, leve isto com voc�. 863 01:11:54,965 --> 01:11:58,565 Vamos ver no que iremos trabalhar aqui. 864 01:12:17,920 --> 01:12:21,520 - Boa noite. - Boa noite para voc�, bonit�o. 865 01:12:22,559 --> 01:12:24,560 Como est� nesta noite sozinho? 866 01:12:24,561 --> 01:12:26,262 N�o posso reclamar. 867 01:12:26,263 --> 01:12:27,997 O sinal diz que tem vagas. 868 01:12:27,998 --> 01:12:30,500 � verdade. Um ou dois quartos? 869 01:12:30,501 --> 01:12:34,101 Um. 870 01:12:44,048 --> 01:12:45,782 Est�o no quarto 17. 871 01:12:45,783 --> 01:12:47,283 � muito simp�tico. 872 01:12:47,284 --> 01:12:50,852 Obrigado, senhor. 873 01:12:50,853 --> 01:12:53,690 Esse era o resto do dinheiro. 874 01:12:53,691 --> 01:12:56,159 Sim. 875 01:12:56,160 --> 01:12:59,760 N�s arranjamos mais. 876 01:13:13,344 --> 01:13:16,944 Vou tomar uma ducha. 877 01:13:33,397 --> 01:13:36,733 Ei, garoto. 878 01:13:36,734 --> 01:13:40,334 Por que n�o vem aqui dentro? 879 01:13:48,078 --> 01:13:51,678 Meu Deus, parece que estou no c�u. 880 01:13:55,719 --> 01:13:59,319 Quer tomar uma ducha? 881 01:14:03,527 --> 01:14:06,362 Tem medo? 882 01:14:06,363 --> 01:14:09,963 N�o. 883 01:14:09,967 --> 01:14:13,567 Est� com vergonha? 884 01:14:13,971 --> 01:14:17,571 Por que quer eu, a� com voc�? 885 01:14:19,209 --> 01:14:21,444 O que quer dizer com, "porqu�"? 886 01:14:21,445 --> 01:14:23,346 Essa � uma pergunta engra�ada. 887 01:14:23,347 --> 01:14:25,681 Para mim parece razo�vel. 888 01:14:25,682 --> 01:14:29,282 Jesus, quer que eu te arraste? 889 01:14:31,555 --> 01:14:35,155 Est� pensando muito sobre isto, garoto. 890 01:14:36,126 --> 01:14:38,060 A� est� voc� denovo. 891 01:14:38,061 --> 01:14:40,299 Sou, "garoto", mas aquele cabe�a de vento 892 01:14:40,300 --> 01:14:43,900 atr�s do balc�o �, "bonit�o"? 893 01:14:45,502 --> 01:14:49,102 Eu preciso te chamar de bonit�o? 894 01:14:49,206 --> 01:14:51,340 N�o, eu... Eu s�... 895 01:14:51,341 --> 01:14:53,679 Eu perguntei ao cabe�a de vento atr�s do balc�o 896 01:14:53,680 --> 01:14:55,780 para vir tomar uma ducha comigo? 897 01:14:55,814 --> 01:14:59,379 Bem, se ele estivesse aqui talvez perguntasse. 898 01:15:00,751 --> 01:15:04,351 Uau. Vai se foder. 899 01:15:07,791 --> 01:15:10,960 Tudo o que estou dizendo... 900 01:15:10,961 --> 01:15:12,695 Tudo o que estou dizendo �, 901 01:15:12,696 --> 01:15:16,199 n�o sei se realmente me quer aqui ou, 902 01:15:16,200 --> 01:15:19,235 s� est� dizendo isso para tentar me manter por perto 903 01:15:19,236 --> 01:15:22,836 porque tem medo que eu te entregue � pol�cia. 904 01:15:32,850 --> 01:15:36,450 N�o estaria aqui se eu n�o te quisesse aqui. 905 01:15:37,554 --> 01:15:41,154 Sabe isso t�o bem quanto eu. 906 01:16:35,579 --> 01:16:37,346 Pe�o desculpa. 907 01:16:37,347 --> 01:16:40,550 Obrigada. 908 01:16:40,551 --> 01:16:44,154 Mas preciso deixar algo muito claro, caralho. 909 01:16:46,890 --> 01:16:50,192 Esta foi a sua decis�o. 910 01:16:50,193 --> 01:16:53,162 Eu n�o te pedi para vir. 911 01:16:53,163 --> 01:16:55,932 Est� bem? Voc� insistiu. 912 01:16:55,933 --> 01:16:57,533 E voc� fala muito bem. 913 01:16:57,534 --> 01:17:01,134 At� fiquei habituada com a sua companhia. 914 01:17:02,239 --> 01:17:10,021 Mas se tem alguma d�vida sobre estar aqui, precisa ir pra casa. 915 01:17:10,113 --> 01:17:13,713 Vai para casa. Ser um garoto outra vez. 916 01:17:14,885 --> 01:17:18,021 Est� bem? Porque cada segundo que passa aqui, 917 01:17:18,022 --> 01:17:20,057 essa op��o ficar� cada vez mais escassa. 918 01:17:20,058 --> 01:17:23,658 Entendi isso, certo? 919 01:17:25,629 --> 01:17:29,229 Este n�o � um mundo para garotos. 920 01:17:32,070 --> 01:17:35,670 � desagrad�vel. 921 01:17:36,607 --> 01:17:40,207 Desagrad�vel. 922 01:17:52,322 --> 01:17:55,922 Eu n�o vou a lugar nenhum. 923 01:17:56,360 --> 01:17:59,960 Quero chegar ao mar com voc�. 924 01:18:09,873 --> 01:18:13,473 A sua pele � t�o macia. 925 01:18:20,817 --> 01:18:24,417 Est� bem? 926 01:18:27,424 --> 01:18:31,024 Desculpa. 927 01:18:34,065 --> 01:18:37,665 Acho que preciso dormir. 928 01:19:16,840 --> 01:19:20,440 J� fez alguma vez isto? 929 01:19:21,378 --> 01:19:24,978 - N�o. - Deite. 930 01:19:38,862 --> 01:19:40,830 Est� bem? 931 01:19:40,831 --> 01:19:42,298 Sim. 932 01:19:42,299 --> 01:19:45,899 Certeza? 933 01:19:51,075 --> 01:19:54,310 S� quero... 934 01:19:54,311 --> 01:19:57,911 S� quero ser bom. 935 01:20:00,350 --> 01:20:03,950 Est� bem, eu te mostro. 936 01:20:22,739 --> 01:20:26,339 N�o sei o que vai acontecer agora, mas... 937 01:20:27,778 --> 01:20:30,613 pode... 938 01:20:30,614 --> 01:20:34,214 pode fechar os olhos? 939 01:20:34,484 --> 01:20:38,084 - Porqu�? - Apenas, feche-os. 940 01:20:48,132 --> 01:20:51,732 Acho que devia ficar com ele. 941 01:20:52,536 --> 01:20:55,205 N�o gosta dele? 942 01:20:55,206 --> 01:20:58,175 N�o vai fazer lembr�-lo? 943 01:20:58,176 --> 01:21:01,776 Me ver com isto? 944 01:21:06,383 --> 01:21:07,920 Onde quer que o Perry esteja, 945 01:21:07,921 --> 01:21:11,521 a �ltima coisa que ele precisa � de um rel�gio. 946 01:21:14,691 --> 01:21:18,291 Al�m disso, quero que fa�a me lembrar de outra pessoa. 947 01:21:33,610 --> 01:21:35,477 Acredito que a Allison Wells 948 01:21:35,478 --> 01:21:37,780 chegou a amar o meu irm�o de volta. 949 01:21:37,781 --> 01:21:41,618 E que ela foi verdadeira, a maior parte das vezes. 950 01:21:43,321 --> 01:21:47,091 Talvez seja por causa das saudades que tenho do Eugene... 951 01:21:49,559 --> 01:21:51,328 mas sempre imaginei 952 01:21:51,329 --> 01:21:53,562 que, por um momento, 953 01:21:53,563 --> 01:21:55,698 o mundo apareceu perante ele 954 01:21:55,699 --> 01:21:59,169 da maneira que ele sempre sonhou que seria. 955 01:21:59,170 --> 01:22:01,374 Nesse momento, o Eugene e a Allison 956 01:22:01,375 --> 01:22:04,375 estavam vinculados, pelo sonho. 957 01:22:06,676 --> 01:22:10,276 Um que eles acreditavam que tinham controle. 958 01:22:11,748 --> 01:22:16,723 Nunca fiquei preocupada com quem teve a ideia da pr�xima parte. 959 01:22:18,189 --> 01:22:21,789 Nunca importou muito para mim. 960 01:22:23,327 --> 01:22:27,063 H� certas condi��es da vida que o Eugene sonhava 961 01:22:27,098 --> 01:22:29,334 que tenho certeza que a Allison desejava 962 01:22:29,335 --> 01:22:31,535 ter mantido em segredo para ele. 963 01:22:34,305 --> 01:22:38,042 Pre�os que ela esperava ter pago por ambos. 964 01:22:45,882 --> 01:22:47,667 N�o d� para voltar para atr�s agora. 965 01:22:47,668 --> 01:22:49,568 Est� bem? Entramos e sa�mos. 966 01:22:49,602 --> 01:22:53,253 S� precisamos de 2 minutos. Presta aten��o nesse rel�gio. 967 01:23:02,333 --> 01:23:05,933 Beije-me. 968 01:23:10,473 --> 01:23:14,073 Conta at� 5. 969 01:23:16,314 --> 01:23:19,914 Perdoe-me. Vou precisar disso. 970 01:23:20,151 --> 01:23:22,518 Isto � um assalto! 971 01:23:22,519 --> 01:23:24,653 Todos, beijem o ch�o! 972 01:23:24,654 --> 01:23:27,923 Calado! Calado! Vai para o ch�o! 973 01:23:27,924 --> 01:23:30,426 N�o preciso de voc� a� atr�s, minha senhora. Saia. 974 01:23:30,427 --> 01:23:32,462 - Todos fiquem calmos! - Voc� pode ficar. 975 01:23:32,463 --> 01:23:34,697 Por favor, este � um banco familiar. 976 01:23:34,698 --> 01:23:36,765 - N�o vou cair nessa, senhora. - N�o temos seguro. 977 01:23:36,766 --> 01:23:40,837 Todos fiquem calmos! Todos! Fale! Fale agora! 978 01:23:40,937 --> 01:23:42,638 Acalmem-se. Obede�am o que ele diz. 979 01:23:42,639 --> 01:23:44,341 E agora, Allison? 980 01:23:44,342 --> 01:23:45,708 Sabe o que fazer, senhora. 981 01:23:45,709 --> 01:23:48,210 Quanto mais r�pida for, mais depressa vamos embora. 982 01:23:48,211 --> 01:23:50,779 - Por favor, ou�a. N�o somos... - Eu estou ouvindo. 983 01:23:50,780 --> 01:23:52,147 Agora me ou�a. 984 01:23:52,148 --> 01:23:53,784 Quero que abra aquele cofre ali. 985 01:23:53,785 --> 01:23:56,019 Eu e o meu parceiro podemos te deixar em paz. 986 01:23:56,020 --> 01:23:57,354 Vamos! 987 01:23:57,355 --> 01:23:58,921 Como est�o as coisas a�, Allison? 988 01:23:58,922 --> 01:24:00,789 Fale como est�o correndo bem, senhora. 989 01:24:00,790 --> 01:24:02,491 Bem! Bem! Est�o indo bem! 990 01:24:02,492 --> 01:24:03,826 Pois �. Muito bem, garoto. 991 01:24:03,827 --> 01:24:05,427 Est�o indo bem. Est�o indo bem. 992 01:24:05,428 --> 01:24:07,663 Fa�am o que estou dizendo. Fiquem abaixados. 993 01:24:07,664 --> 01:24:09,765 Vai acabar antes que percebam, beleza? 994 01:24:09,766 --> 01:24:12,935 Obrigada. � tudo, pessoal. 995 01:24:12,936 --> 01:24:16,536 Allison! 996 01:24:17,640 --> 01:24:21,240 Eugene, anda. 997 01:24:27,617 --> 01:24:31,217 Arranque isso! 998 01:24:43,134 --> 01:24:46,369 Respira. Vamos l�, Eugene. N�o podemos parar. 999 01:24:46,370 --> 01:24:48,472 N�o podemos, n�o, at� chegarmos ao M�xico. 1000 01:24:48,473 --> 01:24:52,973 Tem que encostar. Encosta! 1001 01:24:53,843 --> 01:24:57,113 Eugene, por favor. 1002 01:24:57,114 --> 01:25:00,714 Eugene? 1003 01:25:03,853 --> 01:25:07,453 Eugene, por favor, temos mesmo que continuar. 1004 01:25:09,393 --> 01:25:12,993 Garoto, temos que ir embora. 1005 01:25:14,631 --> 01:25:16,899 Garoto, por favor, entra no carro. 1006 01:25:16,900 --> 01:25:19,701 Um morto. No banco, Citizens Pride em Stanley. 1007 01:25:19,702 --> 01:25:22,425 Dois fugitivos, incluindo a Allison Wells, 1008 01:25:22,460 --> 01:25:24,242 est�o indo para o sul na 281. 1009 01:25:24,341 --> 01:25:26,746 Sul, carro de cor preta na 281. 1010 01:25:26,747 --> 01:25:29,647 A matr�cula � 3285M8. 1011 01:25:29,746 --> 01:25:32,648 - Eu repito... - S�o eles. 1012 01:25:32,649 --> 01:25:36,249 Caramba! 1013 01:25:38,790 --> 01:25:40,756 Consigo imaginar como est� se sentindo, 1014 01:25:40,757 --> 01:25:43,091 e sei que esse sentimento n�o vai desaparecer, 1015 01:25:43,092 --> 01:25:45,261 mas voc� precisa ter esta sensa��o no carro, 1016 01:25:45,262 --> 01:25:46,563 ou vamos ser mortos. 1017 01:25:46,564 --> 01:25:48,597 Ele devia ter ficado ali deitado. 1018 01:25:48,598 --> 01:25:50,500 Sim, devia, 1019 01:25:50,501 --> 01:25:52,701 mas ele foi arrogante, e foi est�pido. 1020 01:25:52,702 --> 01:25:55,071 Eu nem estava pensando. Eu simplesmente atirei. 1021 01:25:55,072 --> 01:25:56,872 Porque tive que fazer. 1022 01:25:56,873 --> 01:25:59,442 Eugene, de outro modo tinha sido eu. 1023 01:25:59,443 --> 01:26:01,077 E se algu�m tinha de morrer hoje, 1024 01:26:01,078 --> 01:26:03,745 estou bem contente que a escolha foi sua. 1025 01:26:03,746 --> 01:26:05,948 Um homem est� morto por minha causa. 1026 01:26:05,949 --> 01:26:08,717 Eu sei. Eu sei como se sente. 1027 01:26:08,718 --> 01:26:10,853 Eu sei como se sente, mas precisamos ir. 1028 01:26:10,854 --> 01:26:12,855 Precisa entrar no carro, Eugene. 1029 01:26:12,856 --> 01:26:14,923 Allison, acho que n�o entendeu. 1030 01:26:14,924 --> 01:26:16,658 Acho que n�o consigo fazer isto. 1031 01:26:16,659 --> 01:26:18,228 - Eu percebi... - N�o percebeu! 1032 01:26:18,229 --> 01:26:20,663 Eu percebi! Talvez, "eu percebi", n�o signifique 1033 01:26:20,664 --> 01:26:24,264 que vou sentar e esperar para morrer. 1034 01:26:28,606 --> 01:26:32,106 Como poderia perceber? 1035 01:26:33,177 --> 01:26:34,477 Eugene, por favor. 1036 01:26:34,478 --> 01:26:36,144 Por favor, entra no maldito carro. 1037 01:26:36,145 --> 01:26:39,545 Quem voc� matou, Allison? 1038 01:26:42,652 --> 01:26:46,252 Voc� � tudo aquilo que disseram que era, n�o �? 1039 01:26:50,561 --> 01:26:54,431 - N�o sei se fui eu que a matei. - Como pode n�o saber? 1040 01:26:54,499 --> 01:26:56,765 Porque estava acontecendo tudo ao mesmo tempo. 1041 01:26:56,766 --> 01:26:58,201 Se n�o estivesse l�, 1042 01:26:58,202 --> 01:27:01,802 aquela mulher ainda estaria viva hoje? 1043 01:27:09,246 --> 01:27:11,481 Tornou-me algo que n�o sou. 1044 01:27:11,482 --> 01:27:15,452 N�o te tornei em nada que n�o quisesse ser. 1045 01:27:22,992 --> 01:27:26,592 Eugene. 1046 01:27:27,264 --> 01:27:30,864 Por favor. 1047 01:27:37,541 --> 01:27:41,141 Eugene! 1048 01:27:41,979 --> 01:27:45,579 Aquela n�o � a sua caminhonete? 1049 01:27:45,915 --> 01:27:49,515 Eugene! 1050 01:27:53,190 --> 01:27:56,790 Fica aqui com ela. 1051 01:27:57,161 --> 01:28:00,597 Eugene, ainda podemos ir para o M�xico. 1052 01:28:00,598 --> 01:28:01,998 N�o quer encontrar o seu pai? 1053 01:28:01,999 --> 01:28:05,599 Ele faleceu, Allison! Est� morto. 1054 01:28:06,736 --> 01:28:10,336 N�o vou encontrar ningu�m! 1055 01:28:26,624 --> 01:28:30,224 Isto � adeus. 1056 01:28:41,804 --> 01:28:45,404 N�o me d� um tiro. 1057 01:28:58,389 --> 01:29:00,990 Phoebe, entra no carro! 1058 01:29:00,991 --> 01:29:04,591 Vai. 1059 01:29:08,132 --> 01:29:11,732 Se quer a recompensa, pode me entregar � pol�cia. 1060 01:29:13,437 --> 01:29:15,438 Ou podemos seguir o plano. 1061 01:29:15,439 --> 01:29:18,541 Eu disse, entra no carro. 1062 01:29:18,542 --> 01:29:19,908 Mas o Eugene est� ali. 1063 01:29:19,909 --> 01:29:22,911 N�o vou deixar que nada te aconte�a. Prometo. 1064 01:29:22,912 --> 01:29:26,316 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 1065 01:29:26,317 --> 01:29:29,917 Fica aqui. 1066 01:29:33,057 --> 01:29:36,657 De qualquer maneira, vou deixar que decida. 1067 01:29:46,270 --> 01:29:49,870 Eu falo, que te obriguei a fazer tudo. 1068 01:29:50,341 --> 01:29:53,941 Pode seguir a sua vida. 1069 01:29:58,848 --> 01:30:02,448 Tem que escolher o seu fardo, garoto. 1070 01:30:09,093 --> 01:30:12,261 Ei. 1071 01:30:12,262 --> 01:30:15,631 Nunca quis mentir para voc�. 1072 01:30:15,632 --> 01:30:19,232 Contei toda a verdade como sabia. 1073 01:30:19,869 --> 01:30:23,469 E eu sou quem pensava que era. 1074 01:30:25,075 --> 01:30:28,675 � s� um pouco mais complicado. 1075 01:30:34,118 --> 01:30:37,718 Estou com medo, Allison. 1076 01:30:37,721 --> 01:30:40,456 Sim, eu tamb�m. 1077 01:30:40,457 --> 01:30:44,057 Prefiro ter medo com voc�, do que sozinha. 1078 01:30:46,463 --> 01:30:49,065 Por favor. 1079 01:30:49,066 --> 01:30:52,666 Podemos nos batizar no mar. 1080 01:31:04,815 --> 01:31:08,415 Vamos. 1081 01:31:14,358 --> 01:31:16,626 Eugene! 1082 01:31:16,627 --> 01:31:18,628 Sai da frente! 1083 01:31:18,629 --> 01:31:22,229 N�s conseguimos. 1084 01:31:23,734 --> 01:31:27,334 Foge, Eugene! 1085 01:31:39,817 --> 01:31:42,185 N�o! 1086 01:31:42,186 --> 01:31:45,786 N�o! Allison! 1087 01:31:49,793 --> 01:31:52,195 Allison. 1088 01:31:52,196 --> 01:31:56,133 Meu Deus. N�o. 1089 01:31:58,469 --> 01:32:02,069 Acabou, filho. Baixem as armas. 1090 01:32:08,946 --> 01:32:12,546 Baixe a arma! 1091 01:32:13,917 --> 01:32:17,517 Est� tudo bem, filho. 1092 01:32:28,165 --> 01:32:31,300 Baixem as armas! Baixem! 1093 01:32:31,350 --> 01:32:34,835 Eu disse para baixar a arma! 1094 01:32:36,106 --> 01:32:37,740 No ch�o! 1095 01:32:37,741 --> 01:32:41,341 Foge, Eugene! 1096 01:32:51,755 --> 01:32:55,124 Essa foi a �ltima vez que cada um de n�s viu o Eugene. 1097 01:32:55,125 --> 01:32:58,862 N�o sabemos onde foi ou se l� chegou, 1098 01:32:59,630 --> 01:33:02,265 mas nunca tentei encontr�-lo. 1099 01:33:02,266 --> 01:33:04,600 Esse nunca foi o meu destino. 1100 01:33:04,601 --> 01:33:07,637 Pais diferentes, suponho. 1101 01:33:07,638 --> 01:33:12,543 Mas fa�o o que posso para manter a lenda do Eugene Baker viva. 1102 01:33:12,643 --> 01:33:15,311 E com as ferramentas que me foram deixadas, 1103 01:33:15,312 --> 01:33:18,748 aquela aus�ncia verdadeira e honesta que John te deixou 1104 01:33:18,749 --> 01:33:21,183 e ele deu a mim, 1105 01:33:21,184 --> 01:33:24,784 eu conto a hist�ria dele. 1106 01:33:25,656 --> 01:33:29,091 A �ltima vez que vi o meu irm�o foi h� 20 anos atr�s, 1107 01:33:29,092 --> 01:33:32,692 em, 16 de abril de 1935. 1108 01:33:46,310 --> 01:33:49,910 O primeiro dia onde choveu h� quase 1 ano. 1109 01:33:54,986 --> 01:33:57,155 Talvez um sinal de que Eugene 1110 01:33:57,156 --> 01:34:00,856 tenha encontrado o que estava procurando. 81034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.