Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,534 --> 00:00:55,134
Esta � a hist�ria
do meu meio-irm�o.
2
00:00:55,872 --> 00:00:58,008
Eu conto
porque � tudo o que posso fazer
3
00:00:58,009 --> 00:01:01,609
devido � maneira
como tudo acabou.
4
00:01:02,380 --> 00:01:04,851
O Eugene me deixou
com algo mais importante
5
00:01:04,852 --> 00:01:08,452
do que
qualquer um dos fatos.
6
00:01:08,852 --> 00:01:10,422
A primeira coisa
que as pessoas
7
00:01:10,423 --> 00:01:12,223
dizem de errado
sobre a hist�ria dele
8
00:01:12,323 --> 00:01:14,157
� o come�o.
9
00:01:14,158 --> 00:01:16,960
N�o come�ou
com a senhora Wells.
10
00:01:16,961 --> 00:01:21,198
Come�ou com o primeiro comboio
cheio de pioneiros.
11
00:01:23,034 --> 00:01:25,337
Entre os temerosos
de cora��o partido
12
00:01:25,338 --> 00:01:27,638
que chegaram
a Bismark naquele dia
13
00:01:27,737 --> 00:01:33,210
encontravam-se o John,
a Olivia e o Eugene Baker.
14
00:01:35,012 --> 00:01:37,412
Os Bakers tinham mudado
a sua vida para o Oeste,
15
00:01:37,413 --> 00:01:39,482
para as Grandes Plan�cies,
numa promessa.
16
00:01:39,483 --> 00:01:41,954
Uma promessa
que agora parece
17
00:01:41,955 --> 00:01:44,655
t�o podre
como a terra que pisavam.
18
00:01:44,754 --> 00:01:47,261
Eles rezavam
para que chovesse,
19
00:01:47,262 --> 00:01:50,762
para que come�assem a construir
do nada uma nova vida.
20
00:01:50,860 --> 00:01:54,460
Mas John
n�o estava convencido.
21
00:01:56,100 --> 00:01:59,700
Ele acreditava que havia algo
amaldi�oado nesta terra.
22
00:02:01,305 --> 00:02:04,606
Nos anos seguintes, John
come�ou a beber cada vez mais,
23
00:02:04,607 --> 00:02:06,742
e ele ficou paran�ico.
24
00:02:06,743 --> 00:02:10,343
A sua mente cheia de vis�es
de uma outra vida,
25
00:02:10,914 --> 00:02:14,914
onde ele poderia viver novamente
na gra�a de Deus.
26
00:02:14,952 --> 00:02:17,886
E assim do nada,
quando Eugene tinha 5 anos,
27
00:02:17,887 --> 00:02:21,487
- ele perdeu o seu pai.
- Vai embora?
28
00:02:22,426 --> 00:02:27,231
Uma aus�ncia foi criada que iria
assombrar o resto de sua vida.
29
00:02:29,899 --> 00:02:33,503
Eugene s� recebeu
um postal do seu pai.
30
00:02:33,603 --> 00:02:37,108
Nele, John afirmava que
tinha encontrado o olho de Deus
31
00:02:37,208 --> 00:02:40,543
no lugar
mais lindo da Terra,
32
00:02:40,544 --> 00:02:44,144
a Costa
do Golfo do M�xico.
33
00:02:44,614 --> 00:02:46,384
Olivia rapidamente
tentou preencher
34
00:02:46,385 --> 00:02:48,085
essa aus�ncia
na vida de Eugene,
35
00:02:48,185 --> 00:02:51,154
e 1 ano mais tarde
ela se casou com o George Evans,
36
00:02:51,155 --> 00:02:55,392
um inspetor do condado,
um agricultor e o meu pai.
37
00:02:56,227 --> 00:02:58,461
Mas John Baker e o mundo
do qual ele escrevia
38
00:02:58,462 --> 00:03:01,862
nunca estavam
longe da mente do meu irm�o.
39
00:03:02,967 --> 00:03:06,567
Ele perguntava o que o pai dele
realmente tinha encontrado.
40
00:03:09,706 --> 00:03:12,841
Depois,
quando Eugene tinha 17,
41
00:03:12,842 --> 00:03:16,442
outra coisa
chamou a aten��o dele.
42
00:03:18,015 --> 00:03:21,615
Chamou a aten��o
de todos.
43
00:03:23,920 --> 00:03:26,493
Tal como a maldi��o
de que John falava,
44
00:03:26,494 --> 00:03:29,094
a terra
virou-se contra n�s.
45
00:03:29,193 --> 00:03:33,297
Meus caros americanos, eu fiz
uma jornada por 9 estados.
46
00:03:33,397 --> 00:03:35,966
Catorze tempestades atingiram
Bismark naquele ano.
47
00:03:35,967 --> 00:03:37,669
Eu vi grupos de fam�lias
que tinham
48
00:03:37,670 --> 00:03:39,470
perdido
as suas cultiva��es de trigo,
49
00:03:39,570 --> 00:03:41,437
perdido
as suas cultiva��es de milho,
50
00:03:41,438 --> 00:03:43,406
basicamente
murchadas sem alimento.
51
00:03:43,407 --> 00:03:45,908
Quanto mais tent�vamos
come�ar de novo,
52
00:03:45,909 --> 00:03:47,709
pior ficavam.
53
00:03:47,710 --> 00:03:51,310
E os bancos
vieram atr�s de Bismark.
54
00:03:53,117 --> 00:03:57,188
Pregadores malucos gritavam
sobre Deus e salva��o,
55
00:03:57,288 --> 00:03:59,288
enquanto fam�lias
faziam a �nica coisa
56
00:03:59,289 --> 00:04:01,589
que ainda conseguiam fazer...
57
00:04:02,859 --> 00:04:06,459
at� nem sequer
conseguirem mais fazer.
58
00:04:06,930 --> 00:04:10,530
O Eugene se escondia no
est�bulo abandonado da fam�lia.
59
00:04:11,168 --> 00:04:13,503
Ele sonhava acordado
sobre o seu destino,
60
00:04:13,504 --> 00:04:17,104
fantasiando uma vida
como a dos seus her�is...
61
00:04:18,108 --> 00:04:21,708
os foras-da-lei e aventureiros
sobre os quais ele lia.
62
00:04:23,013 --> 00:04:26,182
Phoebe, volta aqui!
63
00:04:26,183 --> 00:04:27,820
Suponho que ningu�m
tenha avisado
64
00:04:27,821 --> 00:04:30,121
o Eugene,
sobre o que pode acontecer
65
00:04:30,220 --> 00:04:33,720
quando se sonha muito
sobre algo.
66
00:04:40,531 --> 00:04:44,131
Foi assim que a Allison Wells
entrou na hist�ria dele...
67
00:04:47,605 --> 00:04:50,540
como
um morcego do inferno
68
00:04:50,541 --> 00:04:54,010
indo direto,
69
00:04:54,011 --> 00:04:57,611
para o meu irm�o.
70
00:05:11,328 --> 00:05:14,928
Cubra-me?
Pode ser?
71
00:05:35,918 --> 00:05:37,919
Olha para este cara sem car�ter.
72
00:05:37,920 --> 00:05:39,989
Aposto que ele levava
uma mulher diferente
73
00:05:39,990 --> 00:05:41,790
para a cama
por noite se fosse real.
74
00:05:41,890 --> 00:05:43,763
Aposto que sabe
exatamente o que dizer
75
00:05:43,764 --> 00:05:45,464
a uma mulher
para deix�-la louca.
76
00:05:45,563 --> 00:05:48,298
� s� isso mesmo que � preciso...
palavras.
77
00:05:48,299 --> 00:05:50,633
A n�o ser que viva
numa cidade morta como esta.
78
00:05:50,634 --> 00:05:53,635
Am�m para isso.
79
00:05:53,636 --> 00:05:55,204
Ei, o que est� acontecendo?
80
00:05:55,205 --> 00:05:57,473
Harold, contar� tudo.
81
00:05:57,474 --> 00:05:58,942
Vamos ver?
82
00:05:58,943 --> 00:06:02,011
Muito bem, pessoal, h� algumas
coisas que precisam ser ditas.
83
00:06:02,012 --> 00:06:04,681
Portanto calem-se todos
para que possam ser ouvidas.
84
00:06:04,682 --> 00:06:06,015
Minha senhora?
85
00:06:06,016 --> 00:06:08,384
Durante o assalto
ao banco de Missouri,
86
00:06:08,385 --> 00:06:12,189
a ladra e assassina,
Allison Wells,
87
00:06:12,289 --> 00:06:14,757
enviou uma menina
de 9 anos para o c�u.
88
00:06:14,758 --> 00:06:17,360
Nove anos de idade.
89
00:06:17,361 --> 00:06:20,563
E essa foi apenas
uma das 5 almas humanas
90
00:06:20,564 --> 00:06:24,164
que foram levadas nesse dia.
91
00:06:24,635 --> 00:06:26,669
Se virem esta mulher,
92
00:06:26,670 --> 00:06:28,971
n�o a confrontem.
93
00:06:28,972 --> 00:06:32,241
Ela n�o vai hesitar
em tirar outra vida.
94
00:06:32,242 --> 00:06:34,477
Agora tudo e a todos,
ela � s� uma senhorita
95
00:06:34,478 --> 00:06:38,115
com metade dos agentes da lei
do Texas tentando encontr�-la.
96
00:06:38,215 --> 00:06:41,017
E n�s iremos encontr�-la.
97
00:06:41,018 --> 00:06:42,719
� verdade, esta recompensa?
98
00:06:42,720 --> 00:06:46,320
US$ 10 mil se a encontrarmos?
99
00:06:47,157 --> 00:06:50,293
Voc� � o filho
do inspetor Evans, n�o �?
100
00:06:50,294 --> 00:06:52,328
Sim, senhor.
Ele � o meu padrasto.
101
00:06:52,329 --> 00:06:54,997
Bem, eu agrade�o
o seu interesse, filho,
102
00:06:54,998 --> 00:06:56,999
mas j� temos
toda a ajuda que precisamos
103
00:06:57,000 --> 00:07:00,600
da fam�lia Evans,
portanto, v� para casa.
104
00:07:01,772 --> 00:07:04,906
Reuni�o com a equipe de busca
na igreja depois do servi�o.
105
00:07:04,907 --> 00:07:07,643
Deus e coincid�ncia,
106
00:07:07,644 --> 00:07:10,213
n�o podem ocupar
a mesma terra.
107
00:07:10,214 --> 00:07:12,148
N�s sabemos disto,
senhoras e senhores,
108
00:07:12,149 --> 00:07:16,153
pois onde h� um sinal,
h� a m�o de Deus.
109
00:07:16,253 --> 00:07:19,957
E a nossa comunidade
est� sob a sua palma.
110
00:07:20,057 --> 00:07:22,158
E agora vemos o porqu�.
111
00:07:22,159 --> 00:07:25,759
Mulheres como
a Allison Wells...
112
00:07:27,297 --> 00:07:30,897
Eugene.
113
00:07:32,902 --> 00:07:36,502
Que saco.
114
00:07:36,707 --> 00:07:39,509
Pronto para ir?
115
00:07:39,510 --> 00:07:41,644
Eugene?
116
00:07:41,645 --> 00:07:45,148
Oi, Joe.
117
00:07:45,149 --> 00:07:46,915
- Quero voc� em casa hoje.
- Porqu�?
118
00:07:46,916 --> 00:07:48,518
Com aquela Wells � solta,
119
00:07:48,519 --> 00:07:50,919
n�o � seguro,
por estas bandas.
120
00:07:50,920 --> 00:07:53,556
Vamos com a equipe de busca,
m�e.
121
00:07:53,557 --> 00:07:56,225
Estaremos seguros.
122
00:07:56,226 --> 00:07:58,528
Tomaremos conta um do outro,
est� bem?
123
00:07:58,529 --> 00:08:00,229
Te dou a minha palavra.
124
00:08:00,230 --> 00:08:01,930
Em casa,
quando escurecer.
125
00:08:01,931 --> 00:08:03,932
- Sim, senhora.
- E andem juntos.
126
00:08:03,933 --> 00:08:06,102
Me d� isso.
127
00:08:06,103 --> 00:08:07,637
- Posso ir?
- N�o, n�o pode.
128
00:08:07,638 --> 00:08:11,007
- Quando escurecer.
- Entendi.
129
00:08:11,008 --> 00:08:13,476
Consegue sequer imaginar
ter tanto dinheiro assim?
130
00:08:13,477 --> 00:08:16,112
Claro que consigo.
Voc� n�o?
131
00:08:16,113 --> 00:08:18,614
N�o propriamente.
132
00:08:18,615 --> 00:08:21,617
Aposto que voc�
tamb�m n�o consegue.
133
00:08:21,618 --> 00:08:23,019
Palavras para lutar, Evans.
134
00:08:23,020 --> 00:08:26,188
� bom que me d� a sua parte para
eu n�o ter de te dar uma surra.
135
00:08:26,189 --> 00:08:29,789
Eu morro rindo antes
de me dar uma surra, rapaz.
136
00:08:35,299 --> 00:08:37,133
Acha que vamos encontr�-la,
morta?
137
00:08:37,134 --> 00:08:40,734
N�o sei.
Provavelmente.
138
00:08:45,742 --> 00:08:48,311
Est� bem?
139
00:08:48,312 --> 00:08:51,912
- Ei, o que t� rolando?
- Nada.
140
00:08:52,082 --> 00:08:55,682
Vamos l�, me diga.
O que t� rolando?
141
00:08:57,087 --> 00:09:00,687
N�s vamos para a Calif�rnia.
142
00:09:01,358 --> 00:09:03,125
Nos disseram esta manh�.
143
00:09:03,126 --> 00:09:06,726
Disseram que �amos
desistir do Texas.
144
00:09:06,997 --> 00:09:08,931
Que merda, meu.
145
00:09:08,932 --> 00:09:11,067
Por quanto tempo v�o?
146
00:09:11,068 --> 00:09:13,836
Bem, para sempre.
147
00:09:13,837 --> 00:09:17,437
Se pensar direito,
por que voltar�amos?
148
00:09:23,146 --> 00:09:26,746
Entendi.
149
00:09:27,618 --> 00:09:31,221
Parece que vai ter de encontrar
outra pessoa com quem reclamar.
150
00:09:31,321 --> 00:09:35,259
N�o haveria mais ningu�m a quem
eu quisesse reclamar, Garza.
151
00:09:36,527 --> 00:09:38,996
- Consegue lidar com isto?
- Me larga, seu idiota!
152
00:09:38,997 --> 00:09:40,964
N�o. Tenho que entrar
antes de ir embora.
153
00:09:40,965 --> 00:09:42,331
T� bom.
154
00:09:42,332 --> 00:09:44,934
Me pegue!
155
00:09:44,935 --> 00:09:47,169
Vou ter saudades de voc�,
parceiro.
156
00:09:47,170 --> 00:09:49,438
Anda! Anda!
157
00:09:49,439 --> 00:09:53,039
Vamos!
158
00:09:57,147 --> 00:10:00,747
O que vai fazer?
159
00:10:01,852 --> 00:10:03,619
Sou mais r�pido que voc�,
rapaz.
160
00:10:03,620 --> 00:10:07,220
Sempre fui.
161
00:10:15,532 --> 00:10:19,132
Acha mesmo que
vamos encontrar aqui?
162
00:10:19,870 --> 00:10:23,470
Vale a pena tentar.
163
00:10:40,024 --> 00:10:43,259
Eu disse,
"antes de escurecer".
164
00:10:43,260 --> 00:10:45,861
O George quer falar com voc�.
165
00:10:45,862 --> 00:10:49,462
Est� em apuros.
166
00:11:03,246 --> 00:11:06,846
Queria me ver?
167
00:11:11,488 --> 00:11:15,088
A palavra da m�e,
� lei.
168
00:11:16,893 --> 00:11:20,597
Quando uma m�e diz a um filho
para fazer algo, ele faz.
169
00:11:21,065 --> 00:11:22,531
Sempre.
170
00:11:22,532 --> 00:11:25,201
� assim que
as fam�lias funcionam.
171
00:11:25,202 --> 00:11:28,802
Bons momentos e maus.
172
00:11:31,109 --> 00:11:34,176
Percebemos um ao outro?
173
00:11:34,177 --> 00:11:37,777
Sim... Sim, senhor.
174
00:11:40,751 --> 00:11:42,885
O que tem a�?
175
00:11:42,886 --> 00:11:44,253
Nada.
176
00:11:44,254 --> 00:11:45,588
Fa�a um favor aos dois.
177
00:11:45,589 --> 00:11:49,189
N�o aja como se pensasse
que sou est�pido.
178
00:11:56,533 --> 00:11:58,026
Com que dinheiro,
179
00:11:58,073 --> 00:12:02,273
qual trabalho,
pagou por esse lixo?
180
00:12:04,474 --> 00:12:08,074
A sua m�e pode ser branda
com voc�, mas eu n�o vou ser.
181
00:12:08,912 --> 00:12:12,314
J� n�o h� mais espa�o
na fam�lia para meninos.
182
00:12:12,315 --> 00:12:15,915
Pense nisso.
183
00:12:17,121 --> 00:12:20,721
Lave-se.
184
00:12:34,972 --> 00:12:38,572
Luzes apagadas.
185
00:13:37,001 --> 00:13:40,601
N�o fa�a barulho.
186
00:13:41,404 --> 00:13:45,004
N�o!
187
00:14:02,459 --> 00:14:06,059
� sua se quiser.
188
00:14:15,072 --> 00:14:18,672
Como se chama?
189
00:14:21,045 --> 00:14:23,479
- Sou a Allison.
- Eu sei quem �.
190
00:14:23,480 --> 00:14:27,884
Bem, ent�o � justo
que eu saiba quem �.
191
00:14:30,021 --> 00:14:33,347
Eugene.
192
00:14:35,592 --> 00:14:39,192
� um nome sensato.
193
00:14:41,364 --> 00:14:44,964
N�o � voc� aqui?
194
00:14:45,902 --> 00:14:49,502
- Disseram que � uma assassina.
- N�o sou uma assassina.
195
00:14:54,979 --> 00:14:57,379
Eugene,
196
00:14:57,380 --> 00:14:59,615
vou ser muito franca com voc�.
197
00:14:59,616 --> 00:15:01,450
Estou tentando
manter a compostura,
198
00:15:01,451 --> 00:15:05,051
mas este buraco na perna
est� doendo pra caralho.
199
00:15:06,190 --> 00:15:10,127
Portanto, se me ajudar,
te conto tudo. Ouviu.
200
00:15:10,227 --> 00:15:13,727
Eugene, ou�a-me.
201
00:15:14,265 --> 00:15:17,865
N�o sou uma assassina.
202
00:15:19,536 --> 00:15:23,136
Iria continuar, n�o acreditando,
em minha hist�ria.
203
00:15:28,346 --> 00:15:31,946
Tal como estes livros.
204
00:15:33,985 --> 00:15:37,585
� que sou eu,
o homem com o chap�u.
205
00:15:43,493 --> 00:15:47,093
Uau. Nada mau.
206
00:15:47,497 --> 00:15:51,097
Muito bem.
207
00:15:53,503 --> 00:15:55,238
Jesus.
208
00:15:55,239 --> 00:15:57,806
Parece pior do que �.
209
00:15:57,807 --> 00:15:59,609
Muito bem.
Tem m�os est�veis, garoto?
210
00:15:59,610 --> 00:16:01,810
Acho que devia ir
a um m�dico ou algo assim.
211
00:16:01,811 --> 00:16:04,446
N�o, n�o, n�o. Voc� �
o meu m�dico agora, est� bem?
212
00:16:04,447 --> 00:16:06,515
Dr. Eugene.
213
00:16:09,920 --> 00:16:13,520
Limpe as m�os com aquilo.
214
00:16:17,827 --> 00:16:19,963
Vai ficar tudo bem,
est� bem?
215
00:16:19,964 --> 00:16:23,968
Pegue a pin�a.
Limpe-a.
216
00:16:30,007 --> 00:16:33,607
Voc� tem certeza
que n�o matou ningu�m?
217
00:16:36,380 --> 00:16:39,282
N�o.
218
00:16:39,283 --> 00:16:43,283
- Tudo bem.
- Muito bem.
219
00:16:43,287 --> 00:16:46,991
Pega no... molhe o �lcool na...
coloque l� direto.
220
00:16:47,091 --> 00:16:50,591
Despeja tudo.
221
00:16:54,298 --> 00:17:00,834
Merda do caralho!
222
00:17:03,207 --> 00:17:05,408
Me d� a lanterna.
223
00:17:07,411 --> 00:17:10,347
Consegue ver a bala?
224
00:17:10,348 --> 00:17:12,349
Sim, sim.
Acho que sim.
225
00:17:12,350 --> 00:17:15,285
T� bom, ent�o, tire-a.
226
00:17:15,286 --> 00:17:18,221
Est� tudo bem.
227
00:17:19,522 --> 00:17:23,122
Pense em algo agrad�vel.
228
00:17:54,591 --> 00:17:58,191
Tudo bem.
Fa�a o curativo.
229
00:18:03,933 --> 00:18:07,533
- Est� bem, eu seguro. Sim.
- Segura.
230
00:18:18,082 --> 00:18:19,983
Est� bem?
231
00:18:19,984 --> 00:18:21,717
Sim.
232
00:18:21,718 --> 00:18:23,386
Me sinto �tima.
233
00:18:23,387 --> 00:18:25,422
Foi espantoso.
234
00:18:25,423 --> 00:18:27,424
Est� com sede?
235
00:18:27,425 --> 00:18:31,025
E ele tamb�m l� a mente.
236
00:18:31,594 --> 00:18:35,194
J� venho.
237
00:18:36,733 --> 00:18:38,301
Quis o destino que,
238
00:18:38,302 --> 00:18:40,803
a Allison perdera
a sua fam�lia e a fazenda
239
00:18:40,804 --> 00:18:43,806
em Missouri 1 ano antes.
240
00:18:43,807 --> 00:18:47,411
A sua m�e e o seu pai,
ambos sucumbiram para pneumonia.
241
00:18:47,511 --> 00:18:49,514
N�o tenho qualquer inten��o
242
00:18:49,515 --> 00:18:51,615
de pintar a Allison Wells
como mentirosa,
243
00:18:51,714 --> 00:18:53,849
como outros disseram,
244
00:18:53,850 --> 00:18:55,485
mas eu direi
245
00:18:55,486 --> 00:18:58,254
que ela percebeu
quem era a sua audi�ncia
246
00:18:58,255 --> 00:19:01,855
e contou a sua hist�ria
de acordo com isso.
247
00:19:02,892 --> 00:19:06,492
Que idade tem?
248
00:19:06,564 --> 00:19:08,564
25.
249
00:19:15,406 --> 00:19:19,006
Tem namorada, Sr. 25?
250
00:19:23,947 --> 00:19:27,641
Bem...
estacione sozinho.
251
00:19:27,676 --> 00:19:31,718
Suponho que tenha
de explicar algumas coisas.
252
00:19:36,327 --> 00:19:39,295
Aprecio a sua cautela,
garoto, mas,
253
00:19:39,296 --> 00:19:42,896
se quisesse, conseguiria me
partir em 2 neste momento.
254
00:20:00,584 --> 00:20:02,684
� verdade
que roubei aquele banco.
255
00:20:02,685 --> 00:20:06,285
E n�o foi o primeiro.
256
00:20:07,024 --> 00:20:10,624
Nunca matei ningu�m.
257
00:20:13,763 --> 00:20:16,366
Bem, se n�o matou,
quem matou?
258
00:20:16,367 --> 00:20:17,904
De acordo com a hist�ria
259
00:20:17,905 --> 00:20:20,105
que a Allison contou ao Eugene
naquela noite,
260
00:20:20,204 --> 00:20:22,972
ela foi v�tima
de toda aquela situa��o.
261
00:20:22,973 --> 00:20:24,907
Depois de terem tirado
a sua terra
262
00:20:24,913 --> 00:20:28,413
e a fam�lia dela ter falecido,
ela virou uma fora-da-lei.
263
00:20:28,512 --> 00:20:31,713
Foi a �nica maneira que arranjou
para obter algo de volta.
264
00:20:31,714 --> 00:20:33,650
O que a trouxe
265
00:20:33,651 --> 00:20:36,986
ao assalto
do banco de Guthrie Plains.
266
00:20:36,987 --> 00:20:39,189
Era o quarto assalto dela
naquele m�s,
267
00:20:39,190 --> 00:20:42,025
mas foi o primeiro
com perda de vida.
268
00:20:42,026 --> 00:20:45,262
O fato, dela insistir,
foi puramente culpa da pol�cia.
269
00:20:45,362 --> 00:20:47,497
Aqueles policiais,
ficaram assustados.
270
00:20:47,498 --> 00:20:49,965
Mal sa�mos do banco,
e come�aram a atirar.
271
00:20:49,966 --> 00:20:53,466
N�o importou o fato ainda de
ter gente na rua e na cal�ada.
272
00:20:56,540 --> 00:20:59,908
Ela alegava que foi
uma bala perdida da pol�cia
273
00:20:59,909 --> 00:21:03,509
que acabou com a vida
daquela menina inocente.
274
00:21:12,990 --> 00:21:16,590
Foi tirado direitinho de uma
das hist�rias do Eugene.
275
00:21:16,961 --> 00:21:19,329
- Eles est�o me ca�ando.
- Ela
276
00:21:19,330 --> 00:21:20,630
estava roubando de volta
277
00:21:20,631 --> 00:21:23,631
a mem�ria de
um mundo que a tinha tirado tudo
278
00:21:23,667 --> 00:21:25,435
e a deixou sem nada,
279
00:21:25,436 --> 00:21:27,270
e sem ningu�m.
280
00:21:27,271 --> 00:21:30,871
� por isso que preciso de voc�,
porque n�o tenho mais ningu�m.
281
00:21:34,211 --> 00:21:37,779
Pode ficar aqui,
desde que precise do quarto.
282
00:21:37,780 --> 00:21:41,380
- O tempo que quiser.
- Obrigada.
283
00:21:45,322 --> 00:21:47,423
Desculpa.
284
00:21:47,424 --> 00:21:50,892
N�o h� problema.
285
00:21:50,893 --> 00:21:55,893
Tenho que te pedir
mais do que sei que � justo.
286
00:21:57,501 --> 00:22:01,101
Quanto acha que merecia receber
se me ajudar a chegar ao M�xico?
287
00:22:02,573 --> 00:22:04,474
Ao M�xico?
288
00:22:04,475 --> 00:22:07,975
Que tal uns US$20,000?
289
00:22:08,078 --> 00:22:09,512
� o dobro
da sua recompensa.
290
00:22:09,513 --> 00:22:11,014
� essa a inten��o.
291
00:22:11,015 --> 00:22:12,948
Quanto tem com voc�?
292
00:22:12,949 --> 00:22:14,551
N�o tenho um centavo.
293
00:22:14,552 --> 00:22:17,287
Mas sei como se movimentar num
banco, at� num mexicano.
294
00:22:17,288 --> 00:22:20,888
E pode ter esse dinheiro antes
de perceber que fui embora.
295
00:22:23,093 --> 00:22:26,693
S� precisa
me arranjar um carro.
296
00:22:27,364 --> 00:22:29,898
Isso n�o � f�cil
de arranjar por aqui.
297
00:22:29,899 --> 00:22:31,534
Especialmente de carteira vazia.
298
00:22:31,535 --> 00:22:33,500
Talvez esteja errada,
mas vejo que voc�
299
00:22:33,536 --> 00:22:36,036
parece ser um rapaz
capaz de fazer.
300
00:22:36,038 --> 00:22:38,641
Preciso de uns dias
para descansar.
301
00:22:38,642 --> 00:22:41,110
E se voc� aplicasse
ao nosso problema entretanto,
302
00:22:41,111 --> 00:22:44,711
bem, eu diria que temos
um neg�cio, n�o �?
303
00:22:50,054 --> 00:22:52,088
Eu vi os seus campos, Eugene.
304
00:22:52,089 --> 00:22:53,925
Sei que a sua fam�lia
est� em apuros,
305
00:22:53,926 --> 00:22:55,226
tal como a minha estava.
306
00:22:55,325 --> 00:22:56,961
Quer dizer,
se houver uma maneira
307
00:22:56,962 --> 00:22:58,862
mais simples
de se resolver as coisas,
308
00:22:58,962 --> 00:23:01,962
eu n�o fa�o
a m�nima de qual seja.
309
00:23:03,967 --> 00:23:07,567
Eu podia entregar voc�
� pol�cia.
310
00:23:17,815 --> 00:23:21,415
Claro. Podia.
311
00:23:23,620 --> 00:23:27,658
Mas, Eugene, e digo isto com
toda a seriedade e sinceridade.
312
00:23:28,891 --> 00:23:30,728
Se for essa a decis�o
que ir� tomar,
313
00:23:30,729 --> 00:23:32,429
e a decis�o
� sua para ser tomada,
314
00:23:32,529 --> 00:23:35,531
n�o tenha ilus�es
sobre as consequ�ncias.
315
00:23:35,532 --> 00:23:39,132
N�o vou ser outra v�tima
das mentiras deles.
316
00:23:39,436 --> 00:23:42,805
Prefiro morrer
pelas minhas pr�prias m�os.
317
00:23:42,806 --> 00:23:46,406
Ou pelas suas.
318
00:23:58,088 --> 00:24:01,688
Esta terra � um fardo, garoto.
319
00:24:01,959 --> 00:24:05,559
Neste momento,
pode escolher o seu.
320
00:24:06,864 --> 00:24:10,464
Fa�a de voc�
um dos sortudos.
321
00:24:42,366 --> 00:24:45,334
Por que est� quase nu?
322
00:24:45,335 --> 00:24:47,136
Est� bem,
mas que inferno?
323
00:24:47,137 --> 00:24:49,972
N�o se preocupe com isso, est� bem?
E n�o diga asneiras.
324
00:24:49,973 --> 00:24:51,574
N�o t� preocupada.
Estou curiosa.
325
00:24:51,575 --> 00:24:52,941
N�o esteja.
326
00:24:52,942 --> 00:24:56,542
Vamos, vai dormir.
Anda.
327
00:25:20,304 --> 00:25:22,472
Vai at� � cidade hoje.
328
00:25:22,473 --> 00:25:24,073
Procurar trabalho.
329
00:25:24,074 --> 00:25:25,575
Leve a sua irm� com voc�.
330
00:25:25,576 --> 00:25:28,177
Sim, senhor, est� bem.
331
00:25:28,178 --> 00:25:30,112
E prepare-se.
332
00:25:30,113 --> 00:25:33,713
Dizem que est� ventando.
333
00:26:03,714 --> 00:26:06,682
Oi.
334
00:26:06,683 --> 00:26:10,283
- Oi.
- Pensei que quisesse se trocar.
335
00:26:16,693 --> 00:26:20,293
� perfeito.
336
00:26:20,330 --> 00:26:23,599
Espero que sirva.
� da minha m�e.
337
00:26:23,600 --> 00:26:27,104
Ela n�o usa muito, portanto,
n�o vai reparar que desapareceu.
338
00:26:27,906 --> 00:26:29,238
Ela vai reparar.
339
00:26:29,239 --> 00:26:31,908
E talvez venha aqui procur�-lo.
340
00:26:31,909 --> 00:26:34,477
Aqui? N�o, n�o.
341
00:26:34,478 --> 00:26:38,078
Eles n�o t�m usado muito aqui,
desde que a seca come�ou.
342
00:26:42,586 --> 00:26:46,186
Est� bem.
Obrigada.
343
00:26:53,230 --> 00:26:56,830
Desculpa.
344
00:27:16,687 --> 00:27:19,088
- Para onde est� olhando?
- Em nada.
345
00:27:19,089 --> 00:27:20,656
Voc� deveria me levar � cidade.
346
00:27:20,657 --> 00:27:22,592
- Ent�o, mas estou ocupado.
- N�o est�.
347
00:27:22,593 --> 00:27:24,528
- Estou.
- Para onde estava olhando?
348
00:27:24,529 --> 00:27:27,463
Em nada. S� estava vendo como
estavam as coisas l� dentro.
349
00:27:27,464 --> 00:27:29,166
N�o sou burra.
O que tem l� dentro?
350
00:27:29,167 --> 00:27:32,567
N�o tem nada.
Cristo!
351
00:27:34,605 --> 00:27:36,572
Est� bem.
Eu te digo se me prometer
352
00:27:36,573 --> 00:27:38,841
que n�o vai l�
dentro xeretar.
353
00:27:38,842 --> 00:27:40,511
N�o quero
que a mam�e ou o George
354
00:27:40,512 --> 00:27:42,212
v�o l�,
at� eu limpar aquilo.
355
00:27:42,312 --> 00:27:44,679
- Limpar o qu�?
- Promete?
356
00:27:44,748 --> 00:27:48,348
Sim, diz o que �.
357
00:27:51,188 --> 00:27:52,798
Dois c�es mortos.
358
00:27:52,861 --> 00:27:56,861
Deitados com o sangue
e entranhas na terra.
359
00:27:56,961 --> 00:27:59,062
Moscas por todo lado.
360
00:27:59,063 --> 00:28:01,631
C�es?
C�es de quem?
361
00:28:01,632 --> 00:28:02,932
De ningu�m.
362
00:28:02,933 --> 00:28:05,301
Os Blue Yonder�s.
363
00:28:05,302 --> 00:28:07,070
O que os matou?
364
00:28:07,071 --> 00:28:09,505
Coiotes ou algo assim.
Como quer que eu saiba?
365
00:28:09,506 --> 00:28:12,075
Isso � triste.
366
00:28:12,076 --> 00:28:14,844
� a vida.
367
00:28:14,845 --> 00:28:16,145
Espera,
onde vai agora?
368
00:28:16,146 --> 00:28:17,747
Vou me encontrar
com o Joe Garza.
369
00:28:17,748 --> 00:28:21,118
- Sobre o qu�? Posso ir?
- Nada e n�o.
370
00:28:21,119 --> 00:28:24,755
Ei, Eugene.
371
00:28:28,158 --> 00:28:31,758
Por que inferno me trouxe
at� aqui, Evans?
372
00:28:36,566 --> 00:28:40,166
Tenho algumas coisas privadas
para dizer a voc�, Garza.
373
00:28:40,871 --> 00:28:44,141
Pensei que f�ssemos
procurar aquela mulher hoje.
374
00:28:44,142 --> 00:28:46,977
Por isso
acordei bem cedo.
375
00:28:46,978 --> 00:28:49,980
E depois
nem sequer apareceu.
376
00:28:49,981 --> 00:28:53,581
Agora isto.
377
00:28:54,184 --> 00:28:55,918
H� quanto tempo te conhe�o?
378
00:28:55,919 --> 00:28:59,488
- Anos e anos, em minhas contas.
- Voc� fica do meu lado.
379
00:28:59,489 --> 00:29:02,224
E nesses anos,
eu confiei em voc�.
380
00:29:02,225 --> 00:29:06,630
E � por isso que vou perguntar
algo que pode parecer injusto,
381
00:29:06,730 --> 00:29:10,230
mas pode salvar
os nossos pesco�os.
382
00:29:12,436 --> 00:29:16,036
Desembucha.
383
00:29:17,474 --> 00:29:19,976
Preciso da caminhonete
da sua fam�lia,
384
00:29:19,977 --> 00:29:21,644
de novo.
385
00:29:21,645 --> 00:29:25,245
Eu mando o dinheiro
assim que chegar ao M�xico.
386
00:29:26,817 --> 00:29:29,452
Est� ficando est�pido, Eugene?
387
00:29:29,453 --> 00:29:31,320
Vamos embora nele
na pr�xima semana.
388
00:29:31,321 --> 00:29:33,789
Que inferno t� rolando?
389
00:29:33,790 --> 00:29:36,692
N�o posso contar tudo agora,
mas conheci uma pessoa.
390
00:29:36,693 --> 00:29:39,295
E vai me pagar US$ 20,000
para levar ao M�xico.
391
00:29:39,296 --> 00:29:42,032
US$ 20 mil!
Consegue acreditar?
392
00:29:42,033 --> 00:29:43,866
N�o, Evans, n�o acredito.
393
00:29:43,867 --> 00:29:47,471
E mesmo se acreditasse,
ia dizer pra ir comer um sapo.
394
00:29:50,108 --> 00:29:52,408
Se est� dizendo o que
acho que est� dizendo,
395
00:29:52,409 --> 00:29:54,110
eu posso acabar morto
s� por dizer.
396
00:29:54,111 --> 00:29:56,078
N�o, n�o, n�o.
Ningu�m vai acabar morto.
397
00:29:56,079 --> 00:29:59,116
Est�o te perseguindo,
expulsando fora da cidade.
398
00:29:59,117 --> 00:30:01,283
Imagina.
399
00:30:01,284 --> 00:30:04,884
Uma mulher branca,
assassina tamb�m?
400
00:30:44,561 --> 00:30:48,161
Dois c�es mortos.
401
00:32:44,581 --> 00:32:48,181
Hora do jantar.
402
00:32:52,422 --> 00:32:55,925
O que foi?
403
00:32:55,926 --> 00:32:58,395
Teve sorte com o autom�vel?
404
00:32:58,396 --> 00:33:01,996
N�o, ainda n�o.
Ainda estou tentando.
405
00:33:07,705 --> 00:33:09,605
Vai me contar o que
est� consumindo-a?
406
00:33:09,606 --> 00:33:12,474
Preciso sair daqui, Eugene!
407
00:33:12,475 --> 00:33:14,677
Sim, eu sei disso.
408
00:33:14,678 --> 00:33:17,713
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o.
409
00:33:17,714 --> 00:33:20,050
Podia ter acontecido.
410
00:33:20,051 --> 00:33:22,651
N�o � seguro,
eu estar aqui.
411
00:33:22,652 --> 00:33:25,322
N�o � seguro para ningu�m.
412
00:33:25,323 --> 00:33:28,391
Sim, eu sei.
413
00:33:28,392 --> 00:33:29,825
� s�...
414
00:33:29,826 --> 00:33:32,728
Estou parecendo uma maluca aqui.
Estou confinada.
415
00:33:32,729 --> 00:33:35,597
Estou magoada. Estou suja.
416
00:33:35,598 --> 00:33:37,800
- Sim.
- Desculpa. N�o quis...
417
00:33:37,801 --> 00:33:41,237
N�o quis gritar com voc�.
418
00:33:41,238 --> 00:33:44,838
Desculpa.
419
00:33:48,912 --> 00:33:52,415
Acho que acabei de pensar
em algo que vai anim�-la.
420
00:33:52,416 --> 00:33:56,016
O qu�?
421
00:34:06,563 --> 00:34:08,797
Pode se lavar aqui.
422
00:34:08,798 --> 00:34:12,398
Este � um lago limpo
para nadar.
423
00:34:12,936 --> 00:34:16,536
A propriedade est� abandonada,
por isso estamos seguros.
424
00:34:18,342 --> 00:34:22,213
Pode limpar a perna e p�r
o curativo depois. O que acha?
425
00:34:25,782 --> 00:34:29,382
Est� bem, ent�o.
426
00:34:54,045 --> 00:34:57,645
Vamos sair em 5 minutos.
427
00:34:59,383 --> 00:35:01,650
Isso � para mais tarde.
428
00:35:01,651 --> 00:35:03,086
N�o consegui resistir.
429
00:35:03,087 --> 00:35:06,555
Sente-se.
430
00:35:06,556 --> 00:35:07,891
Onde est� o Eugene?
431
00:35:07,892 --> 00:35:09,726
N�o sei onde est�
o meu vestido azul.
432
00:35:09,727 --> 00:35:12,427
- Viu em algum lugar?
- N�o, m�e.
433
00:35:12,496 --> 00:35:14,064
Ol�?
434
00:35:14,065 --> 00:35:16,732
Algu�m me ouviu?
Eu disse, "Onde est� o rapaz"?
435
00:35:16,733 --> 00:35:18,535
Ele e o Joe,
foram procurar trabalho.
436
00:35:18,536 --> 00:35:20,539
Ele disse
que voc� mandou.
437
00:35:20,540 --> 00:35:24,140
Disse que vai
e nos encontra l�.
438
00:35:33,850 --> 00:35:35,485
Onde est�o os seus sapatos?
439
00:35:35,486 --> 00:35:37,287
Tenho que us�-los?
440
00:35:37,288 --> 00:35:40,888
Sim. Vamos.
441
00:35:53,304 --> 00:35:55,105
Ol�.
442
00:35:55,106 --> 00:35:58,241
Boa noite.
443
00:35:58,242 --> 00:36:00,543
Para onde est� olhando?
444
00:36:00,544 --> 00:36:03,612
Em nada.
Eu estava...
445
00:36:03,613 --> 00:36:06,216
Estava pensando no meu pai.
446
00:36:06,217 --> 00:36:10,221
Ele me trouxe aqui para nadar
uma vez quando eu era pequeno.
447
00:36:10,321 --> 00:36:12,688
Tinha me esquecido
disso at� agora.
448
00:36:12,689 --> 00:36:14,090
Ele j� n�o anda por aqui.
449
00:36:14,091 --> 00:36:16,559
Deve ter muitas saudades dele,
n�o �?
450
00:36:16,560 --> 00:36:20,160
Sim, suponho que sim.
451
00:36:20,331 --> 00:36:22,501
Quando me pergunto
do que sinto falta dele,
452
00:36:22,502 --> 00:36:25,102
n�o consigo pensar em nada.
453
00:36:25,169 --> 00:36:27,370
S� n�o consigo lembrar.
454
00:36:27,371 --> 00:36:30,639
� engra�ado.
455
00:36:30,640 --> 00:36:34,240
Alguma vez sentiu isso?
456
00:36:36,746 --> 00:36:38,914
Sabe qual � a pior parte
de morrer, garoto?
457
00:36:38,915 --> 00:36:42,515
Eu n�o disse
que ele estava morto.
458
00:36:43,154 --> 00:36:45,021
Mas...
459
00:36:45,022 --> 00:36:48,622
quando parar com esta porra
de, "garoto", pode me dizer.
460
00:36:49,460 --> 00:36:53,060
N�o gosta
quando te chamo de garoto?
461
00:36:54,864 --> 00:36:56,766
N�o.
462
00:36:56,767 --> 00:36:58,800
Desculpa.
N�o era essa a minha inten��o.
463
00:36:58,801 --> 00:37:00,570
N�o quis dizer
que � como um garoto.
464
00:37:00,571 --> 00:37:04,540
Quis dizer tipo,
o, "Billy the Kid".
465
00:37:04,575 --> 00:37:05,908
Sabe quem �?
466
00:37:05,909 --> 00:37:08,311
O fora-da-lei.
O mito.
467
00:37:08,312 --> 00:37:10,913
Sim, sei quem �,
mas eu...
468
00:37:10,914 --> 00:37:12,748
n�o gosto de qualquer maneira.
469
00:37:12,749 --> 00:37:14,450
Ent�o porqu�?
470
00:37:14,451 --> 00:37:17,119
Bem, por que qual � a grande
como��o sobre um manequim
471
00:37:17,120 --> 00:37:20,520
que acabou morto
antes de fazer 30 anos?
472
00:37:24,094 --> 00:37:27,694
Isto n�o � sobre
quando ele morreu.
473
00:37:30,067 --> 00:37:33,667
� sobre
quanto ele ir� viver.
474
00:37:36,640 --> 00:37:39,775
� que a pior parte de morrer
475
00:37:39,776 --> 00:37:43,376
� ser esquecido.
476
00:37:48,818 --> 00:37:52,088
� por isso que gosto do Billy.
477
00:37:52,089 --> 00:37:54,624
Porque apesar dele
ter morrido antes dos 30,
478
00:37:54,625 --> 00:37:57,493
h� algu�m que alega t�-lo
visto a cada par de anos.
479
00:37:57,494 --> 00:38:01,798
Num supermercado,
ou num comboio de carga.
480
00:38:02,799 --> 00:38:06,399
Ele � como um fantasma
fora de tempo.
481
00:38:08,339 --> 00:38:12,243
N�o consegue morrer mesmo se as
pessoas ainda quiserem que viva.
482
00:38:14,877 --> 00:38:18,377
N�o de uma maneira
significativa, pelo menos.
483
00:38:21,088 --> 00:38:24,288
- Ei, voc�s!
- Tinha dito que era seguro.
484
00:38:24,388 --> 00:38:26,456
- Caracas!
- Ele deveria estar fora daqui.
485
00:38:26,457 --> 00:38:29,425
Este terreno ainda � meu at�
o primeiro dia do pr�ximo m�s.
486
00:38:29,426 --> 00:38:32,128
Merda.
487
00:38:32,129 --> 00:38:35,729
Vai, vai, vai. Vai!
488
00:38:41,438 --> 00:38:45,038
Acho que ele n�o viu.
Temos de...
489
00:39:41,132 --> 00:39:42,498
Oi.
490
00:39:42,499 --> 00:39:46,099
Viu o meu irm�o?
491
00:39:49,440 --> 00:39:53,040
Posso fumar um cigarro,
por favor, senhor?
492
00:39:53,977 --> 00:39:55,611
- Tem f�sforo?
- Tenho.
493
00:39:55,612 --> 00:39:59,212
Obrigado, senhor.
494
00:40:09,660 --> 00:40:11,898
Estou dizendo, eles deveriam
495
00:40:11,899 --> 00:40:14,099
continuar mandando
equipes de busca.
496
00:40:15,466 --> 00:40:19,035
D� certeza que ela ainda est�
por a�, com uma ferida daquelas.
497
00:40:19,036 --> 00:40:20,703
Espero que sim.
498
00:40:20,704 --> 00:40:23,239
Um pouco de excita��o
nunca magoou ningu�m.
499
00:40:23,240 --> 00:40:26,242
Um pouco de excita��o
nunca magoou ningu�m?
500
00:40:26,243 --> 00:40:28,010
Viu as evid�ncias, Ernie?
501
00:40:28,011 --> 00:40:29,479
N�o, s� estou dizendo.
502
00:40:29,480 --> 00:40:31,781
Pois, eu vi.
503
00:40:31,782 --> 00:40:33,983
Todas.
504
00:40:33,984 --> 00:40:35,351
E deixe-me dizer uma coisa.
505
00:40:35,352 --> 00:40:39,390
Ela n�o costuma
deixar testemunhas.
506
00:40:40,457 --> 00:40:44,057
Tem todo tipo de horrores
naquele arm�rio de evid�ncias.
507
00:40:44,595 --> 00:40:47,029
Ouviu o Hartwell
falando l� dentro?
508
00:40:47,030 --> 00:40:49,898
Disse que
a viu h� 2h atr�s.
509
00:40:49,899 --> 00:40:52,001
Nadando naquele lago.
510
00:40:52,002 --> 00:40:54,370
Todo mundo alega que viu.
511
00:40:54,371 --> 00:40:57,006
� por isso que temos
de juntar todos os agricultores,
512
00:40:57,007 --> 00:40:59,342
e irmos procurar.
513
00:40:59,343 --> 00:41:01,611
Dividir a recompensa
n�o vai salvar todos,
514
00:41:01,612 --> 00:41:05,212
mas vai salvar
alguns de n�s, Ernie.
515
00:41:06,049 --> 00:41:09,649
Disse � Ethel
que dan�ava esta com ela.
516
00:41:33,010 --> 00:41:34,811
A� est� a minha menina.
517
00:41:34,812 --> 00:41:38,412
Vai dan�ar com o seu pai?
518
00:41:38,749 --> 00:41:42,349
Vamos, mocinha?
519
00:42:14,451 --> 00:42:17,520
� capaz de ser o pior ladr�o
que j� vi.
520
00:42:17,521 --> 00:42:20,821
Merda, Garza,
quase me deu um ataque card�aco.
521
00:42:20,824 --> 00:42:22,124
Feche o olho, sim?
522
00:42:22,125 --> 00:42:24,160
Que raios acha
que estou fazendo?
523
00:42:24,161 --> 00:42:26,665
O seu pai n�o teria batido
em sua bunda em p�blico
524
00:42:26,666 --> 00:42:29,566
- se n�o fosse por mim.
- Ele n�o � o meu pai.
525
00:42:29,600 --> 00:42:31,634
Bingo.
526
00:42:31,635 --> 00:42:33,936
Est� aprontando algo duvidoso,
Eugene Evans.
527
00:42:33,937 --> 00:42:37,537
N�o faz ideia.
528
00:42:39,810 --> 00:42:43,410
Veio de bicicleta at� aqui?
529
00:42:56,927 --> 00:43:00,527
Sentem-se. Vamos l�.
530
00:44:30,253 --> 00:44:33,853
Manda ver!
531
00:45:17,035 --> 00:45:19,002
Voc� n�o deveria estar aqui.
532
00:45:19,003 --> 00:45:21,404
Desculpe, senhor.
533
00:45:21,405 --> 00:45:23,806
S� vim buscar isto
para o meu coroa.
534
00:45:23,807 --> 00:45:26,008
Ele queria dar uma olhada
nisto em casa.
535
00:45:26,011 --> 00:45:28,544
- Quem � o seu coroa?
- O Inspetor Evans.
536
00:45:28,545 --> 00:45:32,249
- Tenho as chaves dele.
- Voc� � o Eugene Evans?
537
00:45:32,849 --> 00:45:35,885
Sim, senhor. Sou.
538
00:45:35,886 --> 00:45:37,820
Bem,
George conhece melhor,
539
00:45:37,821 --> 00:45:40,156
mas entendo que
ele tem um machucado no rabo
540
00:45:40,057 --> 00:45:41,958
com toda esta situa��o
que temos aqui.
541
00:45:41,959 --> 00:45:43,726
Sim, sim.
Est� sem d�vida.
542
00:45:43,727 --> 00:45:45,761
Est� bem,
leve o que ele precisar.
543
00:45:45,762 --> 00:45:48,431
- Sim, eu vou, senhor. Obrigado.
- Est� bom.
544
00:45:48,432 --> 00:45:52,032
Ei. Diz � sua m�e
que eu disse ol�.
545
00:45:52,235 --> 00:45:55,835
Sim, senhor.
546
00:46:48,725 --> 00:46:51,327
Encontrou-a, n�o foi?
547
00:46:51,328 --> 00:46:54,928
A senhora Wells.
548
00:46:55,499 --> 00:46:59,099
N�o vou contar a ningu�m, se �
isso que est� preocupado.
549
00:47:00,537 --> 00:47:02,471
- N�o vai?
- N�o se me disser porqu�
550
00:47:02,472 --> 00:47:06,072
tem sido um sapinho
esquisito ultimamente.
551
00:47:06,576 --> 00:47:10,176
� complicado. Complexo.
552
00:47:14,584 --> 00:47:18,184
Estou com medo.
553
00:47:30,400 --> 00:47:33,069
Eu sei.
554
00:47:33,070 --> 00:47:35,538
Tamb�m estou com medo.
555
00:47:35,539 --> 00:47:37,640
Vai ficar tudo bem.
556
00:47:37,641 --> 00:47:40,309
Prometo.
557
00:47:40,310 --> 00:47:43,379
Mostre-me esse sorriso.
558
00:47:43,380 --> 00:47:45,212
Anda.
Quer que te leve de cavalinho?
559
00:47:45,251 --> 00:47:47,251
Sim.
560
00:47:47,252 --> 00:47:50,852
Tr�s, dois, um.
561
00:47:52,123 --> 00:47:55,225
Vi uma mudan�a
no meu irm�o naquela noite.
562
00:47:55,226 --> 00:47:57,094
Havia uma determina��o
nos seus olhos
563
00:47:57,095 --> 00:47:59,495
que nunca antes
tinha visto.
564
00:47:59,529 --> 00:48:01,801
Como se algo invis�vel
que o tinha amarrado
565
00:48:01,802 --> 00:48:04,702
ao nosso mundo
tivesse se desfeito
566
00:48:04,768 --> 00:48:07,503
e desencadeado
uma s�rie de eventos
567
00:48:07,504 --> 00:48:11,104
que iria mudar a forma
da nossa fam�lia para sempre.
568
00:48:18,149 --> 00:48:20,216
Talvez se eu tivesse
conhecido o pai dele,
569
00:48:20,217 --> 00:48:23,617
eu teria
reconhecido aquele olhar.
570
00:48:27,624 --> 00:48:29,558
O Xerife quer v�-lo
no escrit�rio dele.
571
00:48:29,559 --> 00:48:31,328
Tamb�m estou
� procura dele, Janice.
572
00:48:31,329 --> 00:48:33,696
- George.
- Como vai?
573
00:48:33,697 --> 00:48:36,732
Senhor,
ela ainda est� aqui.
574
00:48:36,733 --> 00:48:39,302
Encontrei isto no limiar
da propriedade dos Hartwell
575
00:48:39,303 --> 00:48:42,371
depois dele ter alegado,
visto ela.
576
00:48:42,372 --> 00:48:44,940
E ningu�m est� seguro
at� encontrarmos.
577
00:48:44,941 --> 00:48:48,677
Na minha opini�o,
se aumentarmos a recompensa,
578
00:48:48,712 --> 00:48:52,382
consegu�amos p�r todos
os agricultores e fazendeiros
579
00:48:52,417 --> 00:48:55,982
do condado atr�s dela.
580
00:48:57,654 --> 00:49:01,254
Por que caralho acha
que te trouxe aqui pra dentro?
581
00:49:03,361 --> 00:49:07,331
Mandar o seu rapaz vir aqui
de noite roubar evid�ncias
582
00:49:07,366 --> 00:49:10,931
e esperar que n�o te despe�a?
583
00:49:33,623 --> 00:49:37,223
Onde tem estado, garoto?
584
00:49:40,597 --> 00:49:44,197
Eu sei do Perry Montroy.
585
00:49:51,441 --> 00:49:55,041
Mentiu sobre ele.
586
00:49:55,112 --> 00:49:58,712
Pode estar mentindo sobre tudo.
587
00:50:06,190 --> 00:50:11,128
N�o te falei sobre ele porque
� dif�cil falar sobre isso.
588
00:50:13,530 --> 00:50:17,130
Estava apaixonada por ele?
589
00:50:18,169 --> 00:50:21,769
Est� com ci�mes?
590
00:50:25,508 --> 00:50:29,108
Sim.
591
00:51:00,244 --> 00:51:03,844
Nunca vi nada assim.
592
00:51:06,217 --> 00:51:08,485
Tem raz�o.
593
00:51:08,486 --> 00:51:12,086
N�o � seguro para voc� aqui.
594
00:51:12,822 --> 00:51:16,422
Ou para nenhum de n�s,
j� agora.
595
00:51:16,659 --> 00:51:18,927
Disse US$20,000, certo?
596
00:51:18,928 --> 00:51:22,528
Encontre-me um carro
e eu viro hist�ria.
597
00:51:22,799 --> 00:51:26,399
Tal como a d�vida
da sua fam�lia.
598
00:51:32,642 --> 00:51:36,242
Merda.
O George voltou mais cedo.
599
00:51:49,659 --> 00:51:51,794
O xerife me despediu.
600
00:51:51,795 --> 00:51:53,463
Sabe porqu�?
601
00:51:53,464 --> 00:51:56,433
As evid�ncias que levou,
onde est�o?
602
00:51:56,434 --> 00:51:58,634
- J� foram.
- Foram para onde?
603
00:51:58,635 --> 00:52:01,237
Eu esqueci.
604
00:52:01,238 --> 00:52:03,574
Aquilo tudo era mentira
e inventadas sem no��o!
605
00:52:03,575 --> 00:52:05,943
Onde na cria��o de Deus
teve a ideia de chamar,
606
00:52:05,944 --> 00:52:07,244
�quela mulher de inocente?
607
00:52:07,245 --> 00:52:09,413
- Eu sei de coisas.
- Voc�, sabe de coisas!
608
00:52:09,414 --> 00:52:11,648
A ma�� n�o cai longe da �rvore,
agora, n�o �?
609
00:52:11,649 --> 00:52:14,218
Cheio de pensamentos rid�culos,
como o do seu coroa.
610
00:52:14,219 --> 00:52:15,585
Eu posso ter criado voc�,
611
00:52:15,586 --> 00:52:17,555
mas sem d�vida nenhuma,
n�o � meu filho.
612
00:52:17,655 --> 00:52:20,589
Gra�as a Deus por isso.
613
00:52:20,590 --> 00:52:23,526
Filho da...
614
00:52:23,527 --> 00:52:26,129
Onde est�o?
615
00:52:26,130 --> 00:52:27,998
Vai partir o cora��o
da sua m�e quando
616
00:52:27,999 --> 00:52:29,599
acabar morto
como o John Baker.
617
00:52:29,699 --> 00:52:31,834
Mas ele n�o est� morto.
Ele est� no M�xico.
618
00:52:31,835 --> 00:52:33,869
Vou encontr�-lo um dia.
619
00:52:33,870 --> 00:52:35,438
Claro.
620
00:52:35,439 --> 00:52:38,874
No M�xico.
621
00:52:38,875 --> 00:52:43,047
E esta porta,
a partir de agora, fica aberta.
622
00:52:45,149 --> 00:52:48,749
Merda.
623
00:53:12,742 --> 00:53:15,311
Vamos l�. Merda.
624
00:53:15,312 --> 00:53:18,548
Merda.
625
00:53:18,549 --> 00:53:22,149
Anda.
626
00:53:40,304 --> 00:53:43,904
N�o pare agora.
627
00:53:44,941 --> 00:53:47,876
Deus. Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
628
00:53:47,877 --> 00:53:50,513
Estou vendo estrelas, Allison.
629
00:53:50,514 --> 00:53:52,915
N�o. N�o!
630
00:53:52,916 --> 00:53:54,883
N�o, n�o, voc� consegue.
631
00:53:54,884 --> 00:53:57,453
Vamos l�.
N�s conseguimos. Vamos l�.
632
00:53:57,454 --> 00:54:00,557
Continue fugindo.
633
00:54:00,558 --> 00:54:04,158
N�o. N�o.
634
00:54:10,134 --> 00:54:13,734
Te vejo no M�xico.
635
00:54:55,812 --> 00:54:58,348
Jesus.
636
00:54:58,349 --> 00:54:59,915
Oi, pai.
637
00:54:59,916 --> 00:55:03,516
Estou contente
por estar em casa.
638
00:55:04,121 --> 00:55:07,721
O que foi agora?
639
00:55:17,834 --> 00:55:19,402
N�o deveria ficar aqui dentro.
640
00:55:19,403 --> 00:55:22,372
Se ele est� escondendo-a,
eles est�o naquele est�bulo.
641
00:55:22,373 --> 00:55:23,740
N�o v�.
642
00:55:23,741 --> 00:55:27,277
Aquele rapaz
precisa da m�e dele.
643
00:55:27,278 --> 00:55:30,878
Talvez ele te diga
que porra est� acontecendo.
644
00:56:03,047 --> 00:56:06,647
George,
lamenta o que passou.
645
00:56:06,883 --> 00:56:10,483
Mas me disse o que fez.
646
00:56:12,423 --> 00:56:13,723
S� estou tentando ajudar.
647
00:56:13,724 --> 00:56:16,192
Ajudar quem?
648
00:56:16,193 --> 00:56:19,793
O George foi despedido.
649
00:56:19,997 --> 00:56:22,231
Eugene, olha para mim.
650
00:56:22,232 --> 00:56:26,036
Estamos a menos
de um m�s de ficarmos sem-teto.
651
00:56:30,374 --> 00:56:33,974
George disse que
o John Baker est� morto.
652
00:56:35,912 --> 00:56:38,880
E ele estava certo.
653
00:56:38,881 --> 00:56:42,152
Lembra daquele postal que ele
te escreveu
654
00:56:42,156 --> 00:56:44,956
quando tinha 6 anos?
655
00:56:45,022 --> 00:56:47,690
Claro que lembro.
656
00:56:47,691 --> 00:56:50,426
Pois bem, ele mandou mais.
657
00:56:50,427 --> 00:56:54,027
Mas eu queimei
todos depois do primeiro.
658
00:56:55,299 --> 00:56:57,633
Todos os meses, ele escrevia,
e todos os meses,
659
00:56:57,634 --> 00:56:59,535
cada carta
era pior que a �ltima.
660
00:56:59,536 --> 00:57:03,272
Estavam cheias de conversa
sobre Deus e pessoas
661
00:57:03,307 --> 00:57:06,709
e coisas estranhas que ele via,
mas era tudo desordenados.
662
00:57:06,710 --> 00:57:09,423
Ele estava bebendo
at� � morte,
663
00:57:09,517 --> 00:57:13,717
e a mente dele
estava se desmoronando.
664
00:57:13,784 --> 00:57:15,858
N�o podia deixar
que um garotinho
665
00:57:15,955 --> 00:57:18,455
lesse o que ele escreveu.
666
00:57:18,456 --> 00:57:20,523
S� menti porque te amo.
667
00:57:20,524 --> 00:57:24,261
- Est� mentindo agora, m�e.
- N�o Eugene, n�o estou.
668
00:57:24,296 --> 00:57:27,830
Ap�s 5 anos,
as cartas pararam.
669
00:57:27,831 --> 00:57:30,533
E acredito que foi
porque ele morreu.
670
00:57:30,534 --> 00:57:33,770
N�o. N�o, n�o pode ter
certeza disso. N�o pode.
671
00:57:33,771 --> 00:57:36,072
Eugene!
672
00:57:36,073 --> 00:57:39,673
Eugene, eu...
673
00:57:40,544 --> 00:57:41,878
Desculpa.
674
00:57:41,879 --> 00:57:45,479
Deus.
675
00:58:22,219 --> 00:58:24,821
Ele fechou aquela porta?
676
00:58:24,822 --> 00:58:28,422
Eu fechei.
677
00:58:38,268 --> 00:58:41,868
Ele disse algo v�lido
sobre o que ele fez?
678
00:58:43,640 --> 00:58:47,240
N�o.
679
00:58:48,245 --> 00:58:50,136
Preciso da sua ajuda com isto,
George.
680
00:58:50,150 --> 00:58:53,750
Ele n�o vai a lugar nenhum.
681
00:59:01,458 --> 00:59:05,058
Aquele dia ficou conhecido
como, "Domingo Negro".
682
00:59:07,498 --> 00:59:09,798
Foi a pior tempestade
que o Condado Childress
683
00:59:09,799 --> 00:59:13,399
tinha visto alguma vez.
684
00:59:14,838 --> 00:59:16,172
E para o Eugene,
685
00:59:16,173 --> 00:59:19,773
apenas o sinal
que ele precisava.
686
00:59:52,876 --> 00:59:56,245
Phoebe, vou embora.
687
00:59:56,280 --> 00:59:58,915
Est� bem, j� estou indo.
Estou aqui para dizer adeus.
688
00:59:58,916 --> 01:00:01,183
Leve-me com voc�.
689
01:00:01,184 --> 01:00:02,652
Nem sabe para onde vou.
690
01:00:02,653 --> 01:00:04,021
Isso n�o importa.
691
01:00:04,022 --> 01:00:06,489
Phoebe,
n�s vamos para o M�xico.
692
01:00:06,490 --> 01:00:09,759
M�xico.
Eu aprendo espanhol, est� bem?
693
01:00:09,760 --> 01:00:13,460
N�o.
Tem que ficar aqui.
694
01:00:13,464 --> 01:00:15,531
Eu vou mandar dinheiro.
Vou mandar muito.
695
01:00:15,532 --> 01:00:18,968
- Onde vai arranjar dinheiro?
- Bem, isso n�o importa, n�o �?
696
01:00:18,969 --> 01:00:20,303
Isto � uma coisa boa.
697
01:00:20,304 --> 01:00:23,904
Por que est� fazendo isto?
698
01:00:27,979 --> 01:00:29,545
Acho que estou apaixonado.
699
01:00:29,546 --> 01:00:31,914
Voc� n�o sabe nada sobre amor.
700
01:00:31,915 --> 01:00:34,051
Nem voc�.
701
01:00:34,052 --> 01:00:36,452
Eu sei que se nos am�ssemos,
ficar�amos.
702
01:00:36,453 --> 01:00:38,921
- Se me amasse.
- Phoebe, eu te amo.
703
01:00:38,922 --> 01:00:42,522
Pois, ent�o fique.
704
01:00:47,864 --> 01:00:50,633
Te vejo em breve.
705
01:00:50,634 --> 01:00:52,335
Prometo.
706
01:00:52,336 --> 01:00:55,936
Vai.
Pare de perder tempo.
707
01:01:28,805 --> 01:01:32,505
Segurei a respira��o
aquela noite toda
708
01:01:32,509 --> 01:01:36,309
e imaginei que eu era ele
709
01:01:36,380 --> 01:01:39,980
deitado na mesma cama
depois do seu pai ir embora.
710
01:01:44,454 --> 01:01:49,393
Quando a tempestade passou,
o George foi ver o est�bulo.
711
01:01:49,428 --> 01:01:52,595
Mas para a sua desilus�o,
n�o encontrou nada.
712
01:01:52,596 --> 01:01:55,865
A comida est� pronta.
713
01:01:55,866 --> 01:01:59,466
Pode acordar o rapaz?
714
01:02:10,982 --> 01:02:14,582
Gene?
715
01:02:23,760 --> 01:02:27,360
Merda!
716
01:02:27,397 --> 01:02:29,432
Ele foi embora
com aquela senhora.
717
01:02:29,433 --> 01:02:31,467
Que senhora?
O que est� dizendo?
718
01:02:31,468 --> 01:02:33,970
A Allison Wells, a fugitiva.
719
01:02:33,971 --> 01:02:35,404
Por que est� dizendo isso?
720
01:02:35,405 --> 01:02:37,174
Porque estou dizendo a verdade.
721
01:02:37,175 --> 01:02:40,342
A porra da caminhonete sumiu.
722
01:02:40,343 --> 01:02:42,647
Pai! Pai, a Phoebe
tem falado coisas estranhas
723
01:02:42,648 --> 01:02:44,348
sobre o irm�o dela.
724
01:02:44,382 --> 01:02:47,947
Quero que fale
que n�o � verdade.
725
01:02:48,119 --> 01:02:49,785
Que coisas
ela tem tem falado?
726
01:02:49,786 --> 01:02:53,623
Ela diz que o Eugene tem ajudado
a Allison Wells, a fugir?
727
01:02:54,291 --> 01:02:55,725
Mas isso n�o � poss�vel.
728
01:02:55,726 --> 01:02:58,260
� s� fantasia
de uma garotinha.
729
01:02:58,261 --> 01:03:01,861
- N�o �?
- N�o, n�o �.
730
01:03:02,866 --> 01:03:06,503
Phoebe, � bom que
nos diga para onde ele foi.
731
01:03:09,207 --> 01:03:12,807
N�o quer que o seu irm�o
te magoe, n�o �?
732
01:03:21,384 --> 01:03:24,453
Vou ter saudades suas,
mas odeio despedidas.
733
01:03:24,454 --> 01:03:26,655
Devia encostar logo.
N�o vamos arrastar isto.
734
01:03:26,656 --> 01:03:29,025
N�o, n�o, n�o.
N�o v�o haver despedidas.
735
01:03:29,026 --> 01:03:32,626
N�o precisa se estressar
com isso.
736
01:03:34,865 --> 01:03:36,565
N�o. Garoto, n�o.
737
01:03:36,566 --> 01:03:39,970
Eu vou para o M�xico sozinha.
738
01:03:39,971 --> 01:03:43,471
- Acho que n�o.
- Acho que sim.
739
01:03:43,473 --> 01:03:47,073
E a sua fam�lia?
Vai simplesmente deix�-los?
740
01:03:47,111 --> 01:03:49,779
Sabe que mais, Allison?
741
01:03:49,780 --> 01:03:52,916
Tamb�m tenho fam�lia no M�xico.
742
01:03:52,917 --> 01:03:54,251
O seu pai.
743
01:03:54,252 --> 01:03:56,219
Certo.
744
01:03:56,220 --> 01:03:58,587
John Baker.
745
01:03:58,588 --> 01:04:00,356
J� est� na hora
de encontr�-lo.
746
01:04:00,357 --> 01:04:03,893
Acho que n�o entende o que
envolve encontrar algu�m,
747
01:04:03,894 --> 01:04:05,528
quanto mais no M�xico.
748
01:04:05,529 --> 01:04:07,696
O que interessa
se for para o M�xico ou n�o?
749
01:04:07,697 --> 01:04:10,302
Interessa porque t� apaixonado
por mim, e espera...
750
01:04:10,303 --> 01:04:13,903
N�o, n�o estou.
751
01:04:17,541 --> 01:04:19,977
Sabe que mais, Allison?
752
01:04:19,978 --> 01:04:21,513
Ontem � noite
disse a mim mesmo
753
01:04:21,514 --> 01:04:23,014
que n�o h�
maneira nenhuma
754
01:04:23,015 --> 01:04:26,615
de ir para
o M�xico sozinha.
755
01:04:27,118 --> 01:04:28,918
N�o h�.
756
01:04:28,919 --> 01:04:33,890
Portanto, se me ama, d� a volta
ou n�o est� fora de quest�o.
757
01:04:35,126 --> 01:04:38,726
Eu n�o te amo de volta.
758
01:04:38,795 --> 01:04:42,395
Bem, � uma viagem longa.
759
01:04:49,406 --> 01:04:50,906
O qu� que eu fiz de errado?
760
01:04:50,907 --> 01:04:53,009
Como � que eles se encontraram?
761
01:04:53,010 --> 01:04:56,847
N�o sei, mas sabe-se que aquela
mulher estava se escondendo aqui
762
01:04:56,882 --> 01:04:59,548
e n�o foi eu,
que a peguei...
763
01:04:59,549 --> 01:05:01,417
Fico doente s� de pensar.
764
01:05:01,418 --> 01:05:03,786
Acha que quero saber disso?
765
01:05:03,787 --> 01:05:05,989
O que vai acontecer
com o meu filho, George?
766
01:05:05,990 --> 01:05:08,158
Vou ligar ao Tade,
e ao Lomax.
767
01:05:08,159 --> 01:05:11,759
Vamos encontr�-lo antes que
mais algu�m o encontre.
768
01:05:12,263 --> 01:05:14,197
Tade?
Fala o George Evans.
769
01:05:14,198 --> 01:05:15,764
Ainda tem aquela espingarda?
770
01:05:15,765 --> 01:05:17,600
N�o d� um tiro no meu filho,
George!
771
01:05:17,601 --> 01:05:20,502
Ningu�m vai levar um tiro
at� ele estar a salvo.
772
01:05:20,503 --> 01:05:22,138
Muito bem, Tade,
traga o ve�culo.
773
01:05:22,139 --> 01:05:25,739
O meu pifou.
774
01:05:26,344 --> 01:05:29,606
Podemos ganhar
um ter�o da recompensa.
775
01:05:29,610 --> 01:05:31,810
Assim podemos ficar.
776
01:05:31,844 --> 01:05:36,050
Traga apenas meu filho de volta,
ou n�o pense em voltar.
777
01:05:49,333 --> 01:05:52,369
Caracas.
778
01:05:52,370 --> 01:05:55,970
D� a volta, filho da puta.
779
01:05:57,507 --> 01:06:01,107
O que fazemos, Allison?
780
01:06:01,145 --> 01:06:02,979
Tem a arma?
781
01:06:02,980 --> 01:06:06,580
- N�o, n�o vamos usar...
- Por favor, diz que tem a arma.
782
01:06:07,751 --> 01:06:09,885
N�o vamos usar,
n�o �, Allison?
783
01:06:09,886 --> 01:06:13,657
N�o, se n�o for necess�rio,
mas temos de encostar.
784
01:06:14,524 --> 01:06:16,026
Merda.
785
01:06:16,027 --> 01:06:18,895
Quero reportar um carro roubado.
786
01:06:18,896 --> 01:06:20,263
Sim.
787
01:06:20,264 --> 01:06:23,864
A matr�cula � 3285M8.
788
01:06:48,259 --> 01:06:50,060
Qual � o problema, senhor?
789
01:06:50,061 --> 01:06:52,065
Bem,
o problema foi que passou
790
01:06:52,066 --> 01:06:55,066
um sinal de, Pare,
claramente posicionado.
791
01:06:55,099 --> 01:06:57,167
Deixou o bom senso em casa,
filho?
792
01:06:57,168 --> 01:06:59,702
N�o, senhor.
793
01:06:59,703 --> 01:07:04,208
Desculpe. S� n�o vi o sinal
de, Pare, at� ser tarde demais.
794
01:07:05,542 --> 01:07:08,345
Para onde vai e porqu�?
795
01:07:08,346 --> 01:07:10,546
Vou a Lubbock.
796
01:07:10,547 --> 01:07:12,815
Tenho que ir buscar uma pe�a
para o meu coroa.
797
01:07:12,816 --> 01:07:15,018
O Tiller's dele est� quebrado,
por isso...
798
01:07:15,019 --> 01:07:17,420
Quem � o seu coroa?
799
01:07:17,421 --> 01:07:21,021
John Baker de Bismark.
800
01:07:21,392 --> 01:07:24,827
N�o o conhe�o.
801
01:07:24,828 --> 01:07:26,595
Sabe, h� uma fugitiva por a�.
802
01:07:26,596 --> 01:07:30,368
Uma senhora.
Armada e pronta para matar.
803
01:07:30,403 --> 01:07:32,936
Sim,
eu ouvi falar disso.
804
01:07:32,937 --> 01:07:34,703
Pois �,
ela n�o � do tipo de pessoas
805
01:07:34,704 --> 01:07:37,374
que me associo,
por isso n�o a vi.
806
01:07:37,375 --> 01:07:41,310
Se a vir,
garanto que digo �s autoridades.
807
01:07:41,345 --> 01:07:43,039
Como se chama, filho?
808
01:07:43,084 --> 01:07:46,684
Vou te dar uma multa,
depois � livre para ir.
809
01:07:46,716 --> 01:07:50,216
Eugene Baker.
810
01:07:51,456 --> 01:07:52,821
Devagar hein.
811
01:07:52,822 --> 01:07:56,422
Andarei.
Obrigado, senhor.
812
01:08:12,376 --> 01:08:14,576
Conseguiu, caralho!
813
01:08:14,577 --> 01:08:16,413
Pois �.
814
01:08:16,414 --> 01:08:17,981
� capaz de n�o ser
a pior pessoa
815
01:08:17,982 --> 01:08:21,582
para fazer uma viagem,
afinal de contas.
816
01:08:30,294 --> 01:08:33,029
Mam�e?
817
01:08:33,030 --> 01:08:35,798
O Eugene tem que ter algu�m
olhando por ele.
818
01:08:35,799 --> 01:08:38,700
Mais que o papai.
819
01:08:38,701 --> 01:08:42,301
Que inferno t� dizendo?
820
01:08:42,306 --> 01:08:45,659
N�o, n�o vai p�r o p�
fora desta casa at� isto acabar.
821
01:08:45,694 --> 01:08:49,012
Nem mais uma palavra sobre isto.
V� para o seu quarto.
822
01:08:49,013 --> 01:08:52,613
Feche a porta.
823
01:08:56,020 --> 01:08:58,720
Bom dia, Sra. Evans.
824
01:08:58,721 --> 01:09:02,321
O Eugene vai ficar bem.
825
01:09:07,498 --> 01:09:11,098
Fala o Evans.
826
01:09:14,271 --> 01:09:15,671
S�rio?
827
01:09:15,672 --> 01:09:18,007
N�o, n�o, n�o, n�o.
� s� o meu rapaz.
828
01:09:18,008 --> 01:09:21,077
Pe�o desculpa pela confus�o.
Eu lido com isso.
829
01:09:21,078 --> 01:09:23,846
Agradecido.
830
01:09:23,847 --> 01:09:25,848
Est�o perto de Matador,
indo para o sul.
831
01:09:25,849 --> 01:09:28,785
Algu�m deve ter falado que
a minha caminhonete foi roubada.
832
01:09:28,786 --> 01:09:32,186
Vamos, rapazes.
833
01:09:40,864 --> 01:09:44,464
Phoebe? Venha aqui.
834
01:09:46,669 --> 01:09:50,269
Phoebe!
835
01:09:56,413 --> 01:09:58,314
Phoe... Phoebe.
836
01:09:58,315 --> 01:10:00,416
N�o, n�o, n�o, n�o. N�o!
837
01:10:00,417 --> 01:10:04,017
Volta!
838
01:10:13,730 --> 01:10:15,592
Nem vai acreditar no verde
839
01:10:15,635 --> 01:10:17,835
quando sairmos
destas partes abandonadas.
840
01:10:17,869 --> 01:10:22,106
H� rios verde,
rolando e rolando.
841
01:10:23,140 --> 01:10:26,740
Estou te dizendo,
h� pomares verdes claro...
842
01:10:27,511 --> 01:10:28,911
�guas azuis claro.
843
01:10:28,912 --> 01:10:31,581
Eu j� vi uma �rvore antes,
sabia?
844
01:10:31,582 --> 01:10:34,984
Pois �, j� viu o mar?
845
01:10:34,985 --> 01:10:37,753
N�o. N�o, n�o vi.
846
01:10:37,754 --> 01:10:40,822
Costumava sonhar muito
sobre isso quando era crian�a.
847
01:10:40,823 --> 01:10:42,829
N�o fa�o ideia
de como deve parecer
848
01:10:42,830 --> 01:10:45,830
ou qual deve ser a sensa��o.
849
01:10:45,930 --> 01:10:47,230
J� viu?
850
01:10:47,231 --> 01:10:50,833
N�o, mas tamb�m costumava
sonhar com isso.
851
01:10:52,303 --> 01:10:55,040
Planejo correr
para seus bra�os grandes
852
01:10:55,041 --> 01:10:58,641
e fortes,
quando chegarmos ao M�xico.
853
01:11:00,411 --> 01:11:02,844
Isso soa bem.
854
01:11:02,845 --> 01:11:06,445
Sim.
855
01:11:19,029 --> 01:11:22,298
Phoebe.
856
01:11:22,299 --> 01:11:25,899
Ol�, papai.
857
01:11:43,554 --> 01:11:45,787
N�o devia ficar aqui.
858
01:11:45,788 --> 01:11:47,789
N�o, obrigada.
Preciso esticar as pernas.
859
01:11:47,790 --> 01:11:50,092
Allison, o homem no balc�o
pode te reconhecer.
860
01:11:50,093 --> 01:11:51,262
E quando formos embora,
861
01:11:51,263 --> 01:11:53,263
ele vai dizer a todos
como eu era bonita.
862
01:11:53,363 --> 01:11:54,964
Toma,
leve isto com voc�.
863
01:11:54,965 --> 01:11:58,565
Vamos ver no que
iremos trabalhar aqui.
864
01:12:17,920 --> 01:12:21,520
- Boa noite.
- Boa noite para voc�, bonit�o.
865
01:12:22,559 --> 01:12:24,560
Como est�
nesta noite sozinho?
866
01:12:24,561 --> 01:12:26,262
N�o posso reclamar.
867
01:12:26,263 --> 01:12:27,997
O sinal diz que tem vagas.
868
01:12:27,998 --> 01:12:30,500
� verdade.
Um ou dois quartos?
869
01:12:30,501 --> 01:12:34,101
Um.
870
01:12:44,048 --> 01:12:45,782
Est�o no quarto 17.
871
01:12:45,783 --> 01:12:47,283
� muito simp�tico.
872
01:12:47,284 --> 01:12:50,852
Obrigado, senhor.
873
01:12:50,853 --> 01:12:53,690
Esse era o resto do dinheiro.
874
01:12:53,691 --> 01:12:56,159
Sim.
875
01:12:56,160 --> 01:12:59,760
N�s arranjamos mais.
876
01:13:13,344 --> 01:13:16,944
Vou tomar uma ducha.
877
01:13:33,397 --> 01:13:36,733
Ei, garoto.
878
01:13:36,734 --> 01:13:40,334
Por que n�o vem aqui dentro?
879
01:13:48,078 --> 01:13:51,678
Meu Deus,
parece que estou no c�u.
880
01:13:55,719 --> 01:13:59,319
Quer tomar uma ducha?
881
01:14:03,527 --> 01:14:06,362
Tem medo?
882
01:14:06,363 --> 01:14:09,963
N�o.
883
01:14:09,967 --> 01:14:13,567
Est� com vergonha?
884
01:14:13,971 --> 01:14:17,571
Por que quer eu,
a� com voc�?
885
01:14:19,209 --> 01:14:21,444
O que quer dizer com,
"porqu�"?
886
01:14:21,445 --> 01:14:23,346
Essa � uma pergunta engra�ada.
887
01:14:23,347 --> 01:14:25,681
Para mim parece razo�vel.
888
01:14:25,682 --> 01:14:29,282
Jesus,
quer que eu te arraste?
889
01:14:31,555 --> 01:14:35,155
Est� pensando muito sobre isto,
garoto.
890
01:14:36,126 --> 01:14:38,060
A� est� voc� denovo.
891
01:14:38,061 --> 01:14:40,299
Sou, "garoto",
mas aquele cabe�a de vento
892
01:14:40,300 --> 01:14:43,900
atr�s do balc�o �,
"bonit�o"?
893
01:14:45,502 --> 01:14:49,102
Eu preciso
te chamar de bonit�o?
894
01:14:49,206 --> 01:14:51,340
N�o, eu... Eu s�...
895
01:14:51,341 --> 01:14:53,679
Eu perguntei ao cabe�a de vento
atr�s do balc�o
896
01:14:53,680 --> 01:14:55,780
para vir tomar
uma ducha comigo?
897
01:14:55,814 --> 01:14:59,379
Bem, se ele estivesse aqui
talvez perguntasse.
898
01:15:00,751 --> 01:15:04,351
Uau. Vai se foder.
899
01:15:07,791 --> 01:15:10,960
Tudo o que estou dizendo...
900
01:15:10,961 --> 01:15:12,695
Tudo o que estou dizendo �,
901
01:15:12,696 --> 01:15:16,199
n�o sei se realmente
me quer aqui ou,
902
01:15:16,200 --> 01:15:19,235
s� est� dizendo isso para
tentar me manter por perto
903
01:15:19,236 --> 01:15:22,836
porque tem medo que
eu te entregue � pol�cia.
904
01:15:32,850 --> 01:15:36,450
N�o estaria aqui
se eu n�o te quisesse aqui.
905
01:15:37,554 --> 01:15:41,154
Sabe isso t�o bem quanto eu.
906
01:16:35,579 --> 01:16:37,346
Pe�o desculpa.
907
01:16:37,347 --> 01:16:40,550
Obrigada.
908
01:16:40,551 --> 01:16:44,154
Mas preciso deixar
algo muito claro, caralho.
909
01:16:46,890 --> 01:16:50,192
Esta foi a sua decis�o.
910
01:16:50,193 --> 01:16:53,162
Eu n�o te pedi para vir.
911
01:16:53,163 --> 01:16:55,932
Est� bem? Voc� insistiu.
912
01:16:55,933 --> 01:16:57,533
E voc� fala muito bem.
913
01:16:57,534 --> 01:17:01,134
At� fiquei habituada
com a sua companhia.
914
01:17:02,239 --> 01:17:10,021
Mas se tem alguma d�vida sobre
estar aqui, precisa ir pra casa.
915
01:17:10,113 --> 01:17:13,713
Vai para casa.
Ser um garoto outra vez.
916
01:17:14,885 --> 01:17:18,021
Est� bem? Porque cada segundo
que passa aqui,
917
01:17:18,022 --> 01:17:20,057
essa op��o ficar�
cada vez mais escassa.
918
01:17:20,058 --> 01:17:23,658
Entendi isso, certo?
919
01:17:25,629 --> 01:17:29,229
Este n�o � um mundo
para garotos.
920
01:17:32,070 --> 01:17:35,670
� desagrad�vel.
921
01:17:36,607 --> 01:17:40,207
Desagrad�vel.
922
01:17:52,322 --> 01:17:55,922
Eu n�o vou a lugar nenhum.
923
01:17:56,360 --> 01:17:59,960
Quero chegar
ao mar com voc�.
924
01:18:09,873 --> 01:18:13,473
A sua pele � t�o macia.
925
01:18:20,817 --> 01:18:24,417
Est� bem?
926
01:18:27,424 --> 01:18:31,024
Desculpa.
927
01:18:34,065 --> 01:18:37,665
Acho que preciso dormir.
928
01:19:16,840 --> 01:19:20,440
J� fez alguma vez isto?
929
01:19:21,378 --> 01:19:24,978
- N�o.
- Deite.
930
01:19:38,862 --> 01:19:40,830
Est� bem?
931
01:19:40,831 --> 01:19:42,298
Sim.
932
01:19:42,299 --> 01:19:45,899
Certeza?
933
01:19:51,075 --> 01:19:54,310
S� quero...
934
01:19:54,311 --> 01:19:57,911
S� quero ser bom.
935
01:20:00,350 --> 01:20:03,950
Est� bem, eu te mostro.
936
01:20:22,739 --> 01:20:26,339
N�o sei o que vai acontecer
agora, mas...
937
01:20:27,778 --> 01:20:30,613
pode...
938
01:20:30,614 --> 01:20:34,214
pode fechar os olhos?
939
01:20:34,484 --> 01:20:38,084
- Porqu�?
- Apenas, feche-os.
940
01:20:48,132 --> 01:20:51,732
Acho que devia ficar com ele.
941
01:20:52,536 --> 01:20:55,205
N�o gosta dele?
942
01:20:55,206 --> 01:20:58,175
N�o vai fazer lembr�-lo?
943
01:20:58,176 --> 01:21:01,776
Me ver com isto?
944
01:21:06,383 --> 01:21:07,920
Onde quer que o Perry esteja,
945
01:21:07,921 --> 01:21:11,521
a �ltima coisa que ele precisa
� de um rel�gio.
946
01:21:14,691 --> 01:21:18,291
Al�m disso, quero que
fa�a me lembrar de outra pessoa.
947
01:21:33,610 --> 01:21:35,477
Acredito que a Allison Wells
948
01:21:35,478 --> 01:21:37,780
chegou a amar
o meu irm�o de volta.
949
01:21:37,781 --> 01:21:41,618
E que ela foi verdadeira,
a maior parte das vezes.
950
01:21:43,321 --> 01:21:47,091
Talvez seja por causa das
saudades que tenho do Eugene...
951
01:21:49,559 --> 01:21:51,328
mas sempre imaginei
952
01:21:51,329 --> 01:21:53,562
que, por um momento,
953
01:21:53,563 --> 01:21:55,698
o mundo apareceu perante ele
954
01:21:55,699 --> 01:21:59,169
da maneira que
ele sempre sonhou que seria.
955
01:21:59,170 --> 01:22:01,374
Nesse momento,
o Eugene e a Allison
956
01:22:01,375 --> 01:22:04,375
estavam vinculados,
pelo sonho.
957
01:22:06,676 --> 01:22:10,276
Um que eles acreditavam
que tinham controle.
958
01:22:11,748 --> 01:22:16,723
Nunca fiquei preocupada com quem
teve a ideia da pr�xima parte.
959
01:22:18,189 --> 01:22:21,789
Nunca importou muito para mim.
960
01:22:23,327 --> 01:22:27,063
H� certas condi��es da vida
que o Eugene sonhava
961
01:22:27,098 --> 01:22:29,334
que tenho certeza
que a Allison desejava
962
01:22:29,335 --> 01:22:31,535
ter mantido
em segredo para ele.
963
01:22:34,305 --> 01:22:38,042
Pre�os que ela esperava
ter pago por ambos.
964
01:22:45,882 --> 01:22:47,667
N�o d� para voltar
para atr�s agora.
965
01:22:47,668 --> 01:22:49,568
Est� bem?
Entramos e sa�mos.
966
01:22:49,602 --> 01:22:53,253
S� precisamos de 2 minutos.
Presta aten��o nesse rel�gio.
967
01:23:02,333 --> 01:23:05,933
Beije-me.
968
01:23:10,473 --> 01:23:14,073
Conta at� 5.
969
01:23:16,314 --> 01:23:19,914
Perdoe-me.
Vou precisar disso.
970
01:23:20,151 --> 01:23:22,518
Isto � um assalto!
971
01:23:22,519 --> 01:23:24,653
Todos, beijem o ch�o!
972
01:23:24,654 --> 01:23:27,923
Calado! Calado!
Vai para o ch�o!
973
01:23:27,924 --> 01:23:30,426
N�o preciso de voc� a� atr�s,
minha senhora. Saia.
974
01:23:30,427 --> 01:23:32,462
- Todos fiquem calmos!
- Voc� pode ficar.
975
01:23:32,463 --> 01:23:34,697
Por favor,
este � um banco familiar.
976
01:23:34,698 --> 01:23:36,765
- N�o vou cair nessa, senhora.
- N�o temos seguro.
977
01:23:36,766 --> 01:23:40,837
Todos fiquem calmos! Todos!
Fale! Fale agora!
978
01:23:40,937 --> 01:23:42,638
Acalmem-se.
Obede�am o que ele diz.
979
01:23:42,639 --> 01:23:44,341
E agora, Allison?
980
01:23:44,342 --> 01:23:45,708
Sabe o que fazer, senhora.
981
01:23:45,709 --> 01:23:48,210
Quanto mais r�pida for,
mais depressa vamos embora.
982
01:23:48,211 --> 01:23:50,779
- Por favor, ou�a. N�o somos...
- Eu estou ouvindo.
983
01:23:50,780 --> 01:23:52,147
Agora me ou�a.
984
01:23:52,148 --> 01:23:53,784
Quero que abra
aquele cofre ali.
985
01:23:53,785 --> 01:23:56,019
Eu e o meu parceiro
podemos te deixar em paz.
986
01:23:56,020 --> 01:23:57,354
Vamos!
987
01:23:57,355 --> 01:23:58,921
Como est�o as coisas a�,
Allison?
988
01:23:58,922 --> 01:24:00,789
Fale como est�o correndo bem,
senhora.
989
01:24:00,790 --> 01:24:02,491
Bem! Bem! Est�o indo bem!
990
01:24:02,492 --> 01:24:03,826
Pois �. Muito bem, garoto.
991
01:24:03,827 --> 01:24:05,427
Est�o indo bem.
Est�o indo bem.
992
01:24:05,428 --> 01:24:07,663
Fa�am o que estou dizendo.
Fiquem abaixados.
993
01:24:07,664 --> 01:24:09,765
Vai acabar antes
que percebam, beleza?
994
01:24:09,766 --> 01:24:12,935
Obrigada.
� tudo, pessoal.
995
01:24:12,936 --> 01:24:16,536
Allison!
996
01:24:17,640 --> 01:24:21,240
Eugene, anda.
997
01:24:27,617 --> 01:24:31,217
Arranque isso!
998
01:24:43,134 --> 01:24:46,369
Respira. Vamos l�, Eugene.
N�o podemos parar.
999
01:24:46,370 --> 01:24:48,472
N�o podemos,
n�o, at� chegarmos ao M�xico.
1000
01:24:48,473 --> 01:24:52,973
Tem que encostar.
Encosta!
1001
01:24:53,843 --> 01:24:57,113
Eugene, por favor.
1002
01:24:57,114 --> 01:25:00,714
Eugene?
1003
01:25:03,853 --> 01:25:07,453
Eugene, por favor,
temos mesmo que continuar.
1004
01:25:09,393 --> 01:25:12,993
Garoto,
temos que ir embora.
1005
01:25:14,631 --> 01:25:16,899
Garoto, por favor,
entra no carro.
1006
01:25:16,900 --> 01:25:19,701
Um morto. No banco,
Citizens Pride em Stanley.
1007
01:25:19,702 --> 01:25:22,425
Dois fugitivos,
incluindo a Allison Wells,
1008
01:25:22,460 --> 01:25:24,242
est�o indo
para o sul na 281.
1009
01:25:24,341 --> 01:25:26,746
Sul, carro de cor preta na 281.
1010
01:25:26,747 --> 01:25:29,647
A matr�cula � 3285M8.
1011
01:25:29,746 --> 01:25:32,648
- Eu repito...
- S�o eles.
1012
01:25:32,649 --> 01:25:36,249
Caramba!
1013
01:25:38,790 --> 01:25:40,756
Consigo imaginar
como est� se sentindo,
1014
01:25:40,757 --> 01:25:43,091
e sei que esse sentimento
n�o vai desaparecer,
1015
01:25:43,092 --> 01:25:45,261
mas voc� precisa
ter esta sensa��o no carro,
1016
01:25:45,262 --> 01:25:46,563
ou vamos ser mortos.
1017
01:25:46,564 --> 01:25:48,597
Ele devia ter ficado
ali deitado.
1018
01:25:48,598 --> 01:25:50,500
Sim, devia,
1019
01:25:50,501 --> 01:25:52,701
mas ele foi arrogante,
e foi est�pido.
1020
01:25:52,702 --> 01:25:55,071
Eu nem estava pensando.
Eu simplesmente atirei.
1021
01:25:55,072 --> 01:25:56,872
Porque tive que fazer.
1022
01:25:56,873 --> 01:25:59,442
Eugene,
de outro modo tinha sido eu.
1023
01:25:59,443 --> 01:26:01,077
E se algu�m
tinha de morrer hoje,
1024
01:26:01,078 --> 01:26:03,745
estou bem contente
que a escolha foi sua.
1025
01:26:03,746 --> 01:26:05,948
Um homem est� morto
por minha causa.
1026
01:26:05,949 --> 01:26:08,717
Eu sei.
Eu sei como se sente.
1027
01:26:08,718 --> 01:26:10,853
Eu sei como se sente,
mas precisamos ir.
1028
01:26:10,854 --> 01:26:12,855
Precisa entrar no carro,
Eugene.
1029
01:26:12,856 --> 01:26:14,923
Allison,
acho que n�o entendeu.
1030
01:26:14,924 --> 01:26:16,658
Acho que
n�o consigo fazer isto.
1031
01:26:16,659 --> 01:26:18,228
- Eu percebi...
- N�o percebeu!
1032
01:26:18,229 --> 01:26:20,663
Eu percebi! Talvez,
"eu percebi", n�o signifique
1033
01:26:20,664 --> 01:26:24,264
que vou sentar
e esperar para morrer.
1034
01:26:28,606 --> 01:26:32,106
Como poderia perceber?
1035
01:26:33,177 --> 01:26:34,477
Eugene, por favor.
1036
01:26:34,478 --> 01:26:36,144
Por favor,
entra no maldito carro.
1037
01:26:36,145 --> 01:26:39,545
Quem voc� matou, Allison?
1038
01:26:42,652 --> 01:26:46,252
Voc� � tudo aquilo
que disseram que era, n�o �?
1039
01:26:50,561 --> 01:26:54,431
- N�o sei se fui eu que a matei.
- Como pode n�o saber?
1040
01:26:54,499 --> 01:26:56,765
Porque estava acontecendo
tudo ao mesmo tempo.
1041
01:26:56,766 --> 01:26:58,201
Se n�o estivesse l�,
1042
01:26:58,202 --> 01:27:01,802
aquela mulher
ainda estaria viva hoje?
1043
01:27:09,246 --> 01:27:11,481
Tornou-me algo que n�o sou.
1044
01:27:11,482 --> 01:27:15,452
N�o te tornei em nada
que n�o quisesse ser.
1045
01:27:22,992 --> 01:27:26,592
Eugene.
1046
01:27:27,264 --> 01:27:30,864
Por favor.
1047
01:27:37,541 --> 01:27:41,141
Eugene!
1048
01:27:41,979 --> 01:27:45,579
Aquela n�o � a sua caminhonete?
1049
01:27:45,915 --> 01:27:49,515
Eugene!
1050
01:27:53,190 --> 01:27:56,790
Fica aqui com ela.
1051
01:27:57,161 --> 01:28:00,597
Eugene,
ainda podemos ir para o M�xico.
1052
01:28:00,598 --> 01:28:01,998
N�o quer
encontrar o seu pai?
1053
01:28:01,999 --> 01:28:05,599
Ele faleceu, Allison!
Est� morto.
1054
01:28:06,736 --> 01:28:10,336
N�o vou encontrar ningu�m!
1055
01:28:26,624 --> 01:28:30,224
Isto � adeus.
1056
01:28:41,804 --> 01:28:45,404
N�o me d� um tiro.
1057
01:28:58,389 --> 01:29:00,990
Phoebe,
entra no carro!
1058
01:29:00,991 --> 01:29:04,591
Vai.
1059
01:29:08,132 --> 01:29:11,732
Se quer a recompensa,
pode me entregar � pol�cia.
1060
01:29:13,437 --> 01:29:15,438
Ou podemos seguir o plano.
1061
01:29:15,439 --> 01:29:18,541
Eu disse,
entra no carro.
1062
01:29:18,542 --> 01:29:19,908
Mas o Eugene est� ali.
1063
01:29:19,909 --> 01:29:22,911
N�o vou deixar que nada
te aconte�a. Prometo.
1064
01:29:22,912 --> 01:29:26,316
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
1065
01:29:26,317 --> 01:29:29,917
Fica aqui.
1066
01:29:33,057 --> 01:29:36,657
De qualquer maneira,
vou deixar que decida.
1067
01:29:46,270 --> 01:29:49,870
Eu falo,
que te obriguei a fazer tudo.
1068
01:29:50,341 --> 01:29:53,941
Pode seguir a sua vida.
1069
01:29:58,848 --> 01:30:02,448
Tem que escolher o seu fardo,
garoto.
1070
01:30:09,093 --> 01:30:12,261
Ei.
1071
01:30:12,262 --> 01:30:15,631
Nunca quis mentir para voc�.
1072
01:30:15,632 --> 01:30:19,232
Contei toda a verdade
como sabia.
1073
01:30:19,869 --> 01:30:23,469
E eu sou quem pensava que era.
1074
01:30:25,075 --> 01:30:28,675
� s� um pouco mais complicado.
1075
01:30:34,118 --> 01:30:37,718
Estou com medo, Allison.
1076
01:30:37,721 --> 01:30:40,456
Sim, eu tamb�m.
1077
01:30:40,457 --> 01:30:44,057
Prefiro ter medo com voc�,
do que sozinha.
1078
01:30:46,463 --> 01:30:49,065
Por favor.
1079
01:30:49,066 --> 01:30:52,666
Podemos nos batizar no mar.
1080
01:31:04,815 --> 01:31:08,415
Vamos.
1081
01:31:14,358 --> 01:31:16,626
Eugene!
1082
01:31:16,627 --> 01:31:18,628
Sai da frente!
1083
01:31:18,629 --> 01:31:22,229
N�s conseguimos.
1084
01:31:23,734 --> 01:31:27,334
Foge, Eugene!
1085
01:31:39,817 --> 01:31:42,185
N�o!
1086
01:31:42,186 --> 01:31:45,786
N�o! Allison!
1087
01:31:49,793 --> 01:31:52,195
Allison.
1088
01:31:52,196 --> 01:31:56,133
Meu Deus. N�o.
1089
01:31:58,469 --> 01:32:02,069
Acabou, filho.
Baixem as armas.
1090
01:32:08,946 --> 01:32:12,546
Baixe a arma!
1091
01:32:13,917 --> 01:32:17,517
Est� tudo bem, filho.
1092
01:32:28,165 --> 01:32:31,300
Baixem as armas!
Baixem!
1093
01:32:31,350 --> 01:32:34,835
Eu disse para baixar a arma!
1094
01:32:36,106 --> 01:32:37,740
No ch�o!
1095
01:32:37,741 --> 01:32:41,341
Foge, Eugene!
1096
01:32:51,755 --> 01:32:55,124
Essa foi a �ltima vez que
cada um de n�s viu o Eugene.
1097
01:32:55,125 --> 01:32:58,862
N�o sabemos
onde foi ou se l� chegou,
1098
01:32:59,630 --> 01:33:02,265
mas nunca tentei encontr�-lo.
1099
01:33:02,266 --> 01:33:04,600
Esse nunca foi o meu destino.
1100
01:33:04,601 --> 01:33:07,637
Pais diferentes, suponho.
1101
01:33:07,638 --> 01:33:12,543
Mas fa�o o que posso para manter
a lenda do Eugene Baker viva.
1102
01:33:12,643 --> 01:33:15,311
E com as ferramentas
que me foram deixadas,
1103
01:33:15,312 --> 01:33:18,748
aquela aus�ncia verdadeira
e honesta que John te deixou
1104
01:33:18,749 --> 01:33:21,183
e ele deu a mim,
1105
01:33:21,184 --> 01:33:24,784
eu conto a hist�ria dele.
1106
01:33:25,656 --> 01:33:29,091
A �ltima vez que vi o meu irm�o
foi h� 20 anos atr�s,
1107
01:33:29,092 --> 01:33:32,692
em, 16 de abril de 1935.
1108
01:33:46,310 --> 01:33:49,910
O primeiro dia onde choveu
h� quase 1 ano.
1109
01:33:54,986 --> 01:33:57,155
Talvez um sinal
de que Eugene
1110
01:33:57,156 --> 01:34:00,856
tenha encontrado
o que estava procurando.
81034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.