Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,984 --> 00:00:16,374
DODGE, CIUDAD SIN LEY
2
00:01:18,064 --> 00:01:22,342
La guerra civil ha terminado.
Los ej�rcitos se disuelven...
3
00:01:22,504 --> 00:01:27,259
...la naci�n comienza
a construir el oeste.
4
00:01:44,424 --> 00:01:46,460
Ah� est� la vig�simo tercera se�al.
5
00:01:46,624 --> 00:01:49,013
Treinta y siete kil�metros
en una hora y catorce minutos.
6
00:01:49,184 --> 00:01:53,143
- Caballeros, esto se mueve.
- El maquinista quiere batir el r�cord.
7
00:01:53,304 --> 00:01:56,501
Dudo que podamos mantener
esta velocidad en el horario regular.
8
00:01:56,664 --> 00:01:59,542
�Por qu� no? Si este tren puede,
los dem�s tambi�n.
9
00:01:59,704 --> 00:02:02,901
Siempre y cuando la nueva ciudad
del coronel Dodge merezca la pena.
10
00:02:03,064 --> 00:02:05,453
Usted espere.
Ahora es el final de la l�nea...
11
00:02:05,624 --> 00:02:08,377
...pero en dos a�os,
dar� m�s negocio...
12
00:02:08,544 --> 00:02:11,422
...que cualquier ciudad del oeste.
- Espero que tenga raz�n.
13
00:02:11,584 --> 00:02:13,973
Lleva cinco a�os aferr�ndose
a ese argumento.
14
00:02:14,144 --> 00:02:18,535
Claro que s�. Levant� esa ciudad
a partir de dos pocilgas y un establo.
15
00:02:19,304 --> 00:02:20,737
�Es muy grande ahora, coronel?
16
00:02:21,344 --> 00:02:26,338
En el �ltimo censo, caballeros,
ya hab�an tres establos.
17
00:02:28,704 --> 00:02:31,093
Miren. La diligencia de Wichita.
18
00:02:31,264 --> 00:02:33,255
Nosotros llevaremos el correo
desde ahora.
19
00:02:36,664 --> 00:02:39,974
Escucha a esa maldita cafetera.
Ya no puede m�s.
20
00:02:40,144 --> 00:02:44,376
- Vamos a hacerla morder el polvo.
- Dale con el l�tigo.
21
00:02:49,824 --> 00:02:52,054
- Willie.
- �S�, se�or, jefe?
22
00:02:52,224 --> 00:02:56,058
Dile al maquinista que si esa
diligencia nos gana, est� despedido.
23
00:02:56,224 --> 00:02:58,454
S�, se�or.
Y si este tren va m�s r�pido...
24
00:02:58,624 --> 00:03:03,220
...yo me bajo y voy andando, porque
no me gusta esta energ�a del Se�or.
25
00:03:26,624 --> 00:03:28,854
Est� haciendo una buena demostraci�n.
Lo saben.
26
00:03:29,024 --> 00:03:31,538
- Le cogeremos.
- Tenemos que acelerar.
27
00:04:10,384 --> 00:04:13,933
- All� va.
- Le tenemos. Le tenemos.
28
00:04:14,704 --> 00:04:17,741
Adi�s. Nos vemos en la ciudad.
29
00:04:18,184 --> 00:04:22,302
Caballeros, eso es un s�mbolo
del futuro de Am�rica. El progreso.
30
00:04:22,464 --> 00:04:26,173
Hombres de hierro
y caballos de hierro. Son invencibles.
31
00:04:45,824 --> 00:04:48,418
Qu� suerte tienen.
No hacen m�s que comer y dormir.
32
00:04:48,584 --> 00:04:52,213
S�. La �nica diferencia
entre t� y ellos es un par de cuernos.
33
00:04:52,384 --> 00:04:54,181
C�llate.
34
00:04:54,344 --> 00:04:56,904
Oye, Wade, saquemos un par.
35
00:04:57,064 --> 00:04:59,339
No. Ya hemos matado
nuestro �ltimo b�falo.
36
00:04:59,504 --> 00:05:02,098
El ferrocarril est� terminado,
y nuestro contrato tambi�n.
37
00:05:02,264 --> 00:05:06,416
Adem�s, tenemos que acudir
a una cita, �sab�is? Vamos.
38
00:05:35,024 --> 00:05:37,254
Ah� viene nuestra comida
para seis meses.
39
00:05:37,424 --> 00:05:40,655
As� es una m�quina de vapor,
una cafetera sobre ruedas.
40
00:05:40,824 --> 00:05:43,133
Vamos a saludar al coronel.
41
00:06:00,224 --> 00:06:02,897
- Hola, coronel. �C�mo est�?
- Bien, muchacho. Bien.
42
00:06:03,064 --> 00:06:05,897
- Nos vemos pronto.
- All� estaremos.
43
00:06:12,664 --> 00:06:14,655
Dodge, conoce a todo el mundo
en Kansas.
44
00:06:14,824 --> 00:06:18,863
Han trabajado cazando b�falos
para alimentar a los trabajadores.
45
00:06:19,024 --> 00:06:21,857
El joven irland�s es Wade Hatton.
Le conoc� en la guerra.
46
00:06:22,024 --> 00:06:24,584
Luch� con los rebeldes
en la caballer�a de Jeb Stuart.
47
00:06:24,744 --> 00:06:27,383
Ha estado en todos lados
y ha hecho de todo. Es un trotamundos.
48
00:06:27,544 --> 00:06:30,377
Hace falta de todo
para construir un ferrocarril, �no?
49
00:06:30,544 --> 00:06:33,616
No, se�or.
S�lo un par de irlandeses como yo.
50
00:06:37,664 --> 00:06:41,543
- Vamos a empezar a movernos.
- Que no se caigan las pieles.
51
00:06:41,704 --> 00:06:45,014
- Vamos a empezar a movernos.
- Los primeros manteneos juntos.
52
00:06:48,984 --> 00:06:54,297
- Nos vamos cuando digas, Jeff.
- Muy bien. Mov�monos r�pido.
53
00:07:18,344 --> 00:07:21,142
- �Qui�n de ustedes es Jeff Surrett?
- Soy yo. �Por qu�?
54
00:07:21,304 --> 00:07:24,421
Soy John Barlow, comisario
de asuntos indios de Kansas.
55
00:07:24,584 --> 00:07:27,337
- Quedan detenidos. Los tres.
- �Por qu� raz�n?
56
00:07:27,504 --> 00:07:29,654
Por matar b�falos de manera ilegal.
57
00:07:29,824 --> 00:07:32,975
Los cazamos en territorio libre,
igual que �l.
58
00:07:33,144 --> 00:07:35,863
�l tiene permiso
para suministrar comida.
59
00:07:36,024 --> 00:07:38,584
�Usted tiene ese permiso?
60
00:07:39,624 --> 00:07:42,013
- �Esto es cosa suya?
- Lo hice cosa m�a.
61
00:07:42,184 --> 00:07:45,654
Cuando descubr� que mataba b�falos
en territorio indio...
62
00:07:45,824 --> 00:07:47,894
...y dejaba la carne pudrirse al sol.
63
00:07:48,064 --> 00:07:50,783
Cuando los indios se quejaban,
les disparaba a sangre fr�a.
64
00:07:50,944 --> 00:07:54,016
- Lleva ocurriendo todo el invierno.
- Y, �nos coge ahora?
65
00:07:54,184 --> 00:07:57,938
No quer�amos cogerles. S�lo contar
el n�mero de animales que mataban.
66
00:07:58,104 --> 00:08:01,301
Habr�a hecho que nos pararan antes
si lo hubiera sabido.
67
00:08:01,464 --> 00:08:05,423
�Por qu�? Era mejor idea que usted
y sus amigos se machacaran...
68
00:08:05,584 --> 00:08:08,542
...envolviendo y curtiendo las pieles
antes de que les cogieran.
69
00:08:08,704 --> 00:08:10,934
Por eso ha esperado tanto, �eh?
70
00:08:11,104 --> 00:08:14,335
Los indios querr�n las pieles
preparadas para venderlas.
71
00:08:14,504 --> 00:08:16,096
Muy bien, Hatton.
72
00:08:16,264 --> 00:08:19,097
Espero que se quede en Kansas
mucho tiempo.
73
00:08:19,264 --> 00:08:22,381
Nos cobraremos cada una
de esas pieles, hasta la �ltima.
74
00:08:22,544 --> 00:08:25,104
Bien. Si alg�n d�a est�n por aqu�,
vengan a vernos.
75
00:08:26,904 --> 00:08:28,781
Muy bien, chicos.
76
00:09:13,624 --> 00:09:15,342
- Gracias, Tex.
- Enhorabuena.
77
00:09:15,504 --> 00:09:18,780
Gracias. Has sido una gran ayuda
para construir el ferrocarril.
78
00:09:18,944 --> 00:09:21,333
Comienza el trabajo de verdad.
Ha de ser rentable.
79
00:09:21,504 --> 00:09:22,778
- Eso depende de usted.
- No.
80
00:09:22,944 --> 00:09:25,742
Yo tengo otro trabajo.
Vamos a buscar m�s hacia el oeste.
81
00:09:25,904 --> 00:09:29,863
Quiero que usted se ocupe de esto,
que ayude a construir esta ciudad.
82
00:09:30,024 --> 00:09:34,176
No, gracias. Vamos a volver a Tejas,
a llevar ganado.
83
00:09:34,344 --> 00:09:38,303
Adem�s, si nos quedamos por aqu�,
estos dos se civilizar�n.
84
00:09:38,464 --> 00:09:42,013
V�monos de aqu� antes de que empiece
a comer con cuchillo y tenedor.
85
00:09:42,184 --> 00:09:43,458
Con cuchillo, �sabes?
86
00:09:43,624 --> 00:09:47,537
Wade no se puede quedar. Es el hombre
m�s viajero que existe.
87
00:09:47,704 --> 00:09:52,858
Estuvo en el ej�rcito ingl�s de la India,
luego en una revoluci�n en Cuba.
88
00:09:53,024 --> 00:09:57,256
Luego empez� a llevar ganado en Tejas,
hasta que se alist� para la guerra.
89
00:09:57,424 --> 00:10:02,703
Es el viajero m�s grande que
ha habido, o el mentiroso m�s grande.
90
00:10:04,384 --> 00:10:06,944
Es un placer para m� presentarles...
91
00:10:07,104 --> 00:10:09,823
...al hombre que ha hecho posible
este avance:
92
00:10:09,984 --> 00:10:12,020
El coronel Dodge.
93
00:10:15,864 --> 00:10:17,456
Damas y caballeros...
94
00:10:17,624 --> 00:10:20,502
...hoy se ha escrito un importante
cap�tulo de la historia...
95
00:10:20,904 --> 00:10:23,293
...y es un gran orgullo...
96
00:10:23,464 --> 00:10:28,618
...traer el ferrocarril a la estaci�n
m�s al oeste del pa�s.
97
00:10:28,784 --> 00:10:32,538
Alg�n d�a, y creo que ser�
en un futuro cercano...
98
00:10:32,704 --> 00:10:37,061
...una gran ciudad se levantar�
en el lugar en que estamos ahora.
99
00:10:37,464 --> 00:10:41,377
Una ciudad que representar�
todo lo que significa el oeste:
100
00:10:41,544 --> 00:10:45,059
Honradez, coraje, moralidad y cultura.
101
00:10:45,504 --> 00:10:48,177
Todas las nobles virtudes
de la civilizaci�n.
102
00:10:48,344 --> 00:10:53,737
Puedo ver una gran metr�polis
con casas, iglesias, escuelas.
103
00:10:53,904 --> 00:10:59,103
Una ciudad bonita y decente,
que ser� la flor de la pradera.
104
00:11:02,984 --> 00:11:05,862
Una ciudad cuyo nombre...
105
00:11:06,944 --> 00:11:09,617
- Cuyo nombre...
- S�, coronel...
106
00:11:09,784 --> 00:11:12,981
...�c�mo quiere llamar
a esa metr�polis perfecta?
107
00:11:15,024 --> 00:11:16,616
�C�mo vamos a llamarla?
108
00:11:16,784 --> 00:11:19,821
Llam�mosla como al hombre
que la hizo posible. Dodge City.
109
00:11:19,984 --> 00:11:23,499
Muy bien. Dodge City.
110
00:11:32,224 --> 00:11:35,614
Dodge City, Kansas: 1872
El centro del mundo del ganado...
111
00:11:35,784 --> 00:11:38,617
...y la Babilonia
de la frontera americana...
112
00:11:38,784 --> 00:11:41,093
...llena de colonos,
ladrones y pistoleros.
113
00:11:41,304 --> 00:11:45,217
Dodge City... Muy rica gracias
a las grandes manadas de Tejas...
114
00:11:45,384 --> 00:11:48,182
...la ciudad cuya �nica �tica
era el dinero y la muerte.
115
00:11:57,144 --> 00:11:59,100
Bar de ganaderos
DRTISTDS
116
00:11:59,264 --> 00:12:01,903
ELITE
SAL�N DE ENTRETENIMIENTO
117
00:12:07,744 --> 00:12:09,974
BAR LA DAMA FELIZ
118
00:12:21,144 --> 00:12:22,862
OFICINA DEL SHERIFF
CERRADO
119
00:12:42,504 --> 00:12:45,143
Dales bastante sal a esas vacas.
120
00:12:45,784 --> 00:12:48,344
Cuanta m�s agua, m�s peso.
121
00:12:53,744 --> 00:12:55,735
La ganader�a es un buen negocio.
122
00:12:55,904 --> 00:12:59,055
Viene gente de todo el mundo
a Dodge City, �no?
123
00:12:59,224 --> 00:13:01,340
Casi, hijo. Agu�ntame el caballo.
124
00:13:09,864 --> 00:13:13,095
Espere. No puede llevarse ese ganado.
�D�nde est� mi dinero?
125
00:13:13,264 --> 00:13:14,982
Lo tendr�. No se preocupe.
126
00:13:15,144 --> 00:13:19,456
No tiene derecho a llevarse esas vacas
hasta pagarme 15.000 d�lares en mano.
127
00:13:19,624 --> 00:13:20,977
Eso es lo acordado.
128
00:13:21,144 --> 00:13:24,022
No puedo ir corriendo al banco
cada vez que un tren se va.
129
00:13:24,184 --> 00:13:26,744
Hay otros ganaderos
que se fiar�n de m�.
130
00:13:26,904 --> 00:13:28,337
Quiz� antes, Surrett.
131
00:13:28,504 --> 00:13:32,019
Pero no desde lo que les pas�
a Sam Chapin y Kit Sproull.
132
00:13:32,344 --> 00:13:34,904
Ellos se fiaban de usted, �verdad?
Pero yo no.
133
00:13:35,064 --> 00:13:37,453
Ir� a verle esta noche para cobrar.
134
00:13:37,624 --> 00:13:40,582
Tenga el dinero listo
o recibir� una orden judicial.
135
00:13:47,504 --> 00:13:50,541
Hay que dejar las cosas claras
cuando tratas con hombres as�.
136
00:13:50,704 --> 00:13:54,902
- No son buenos.
- Claro, pap�, pero sabemos manejarlos.
137
00:14:02,464 --> 00:14:04,534
Agu�ntame el caballo.
S�lo ser� un segundo.
138
00:14:04,704 --> 00:14:07,821
T�mate tu tiempo,
pero coge todo lo que es nuestro.
139
00:14:07,984 --> 00:14:09,895
Vamos, chicos, �ste es el sitio.
140
00:15:16,544 --> 00:15:19,217
- Est�s fant�stica. Me gusta el vestido.
- Gracias.
141
00:15:19,384 --> 00:15:21,102
- Para darme suerte.
- No la necesitas.
142
00:15:21,264 --> 00:15:23,937
Es verdad, no la necesito.
No mientras te tenga.
143
00:15:24,104 --> 00:15:25,822
Me toca.
144
00:15:38,824 --> 00:15:41,292
- Surrett, le estaba buscando.
- Hola.
145
00:15:41,464 --> 00:15:44,183
- �Listo para verme?
- Iba a por el dinero.
146
00:15:44,344 --> 00:15:47,700
- Voy con usted.
- �Le importa esperar? He de hacer algo.
147
00:15:47,864 --> 00:15:50,298
No me importa.
Pero no intente escabullirse.
148
00:15:50,464 --> 00:15:52,614
- Es su �ltima oportunidad.
- No se preocupe.
149
00:15:52,784 --> 00:15:56,015
Me ocupar� de usted en un segundo.
Venga y eche un trago.
150
00:15:56,184 --> 00:15:58,379
- Eh, Jack.
- �S�, se�or?
151
00:15:58,544 --> 00:16:00,978
P�ngale al Sr. Cole lo que quiera,
invita la casa.
152
00:16:01,144 --> 00:16:03,260
- �Qu� le pongo?
- Una cerveza, por favor.
153
00:16:03,424 --> 00:16:04,777
S�, se�or.
154
00:16:12,464 --> 00:16:15,103
Hemos enviado un bonito mont�n
de bueyes hoy, �eh?
155
00:16:15,264 --> 00:16:17,175
Ser�an m�s bonitos si se me pagaran.
156
00:16:17,344 --> 00:16:19,414
�Qu� quiere decir?
�No hemos pagado siempre?
157
00:16:19,584 --> 00:16:23,133
- No, seg�n me han dicho.
- Ha escuchado demasiadas habladur�as.
158
00:16:23,304 --> 00:16:25,579
Tal vez. Tal vez no.
159
00:16:25,744 --> 00:16:28,053
�Me est� llamando mentiroso?
160
00:16:28,224 --> 00:16:30,135
No le estoy llamando nada, Yancey.
161
00:16:30,304 --> 00:16:34,138
- Es m�s, prefiero no hablar con usted.
- Suelte esa pistola.
162
00:16:45,104 --> 00:16:48,733
...con la segura esperanza
de la resurrecci�n.
163
00:16:48,904 --> 00:16:51,577
Padre nuestro que est�s en los cielos,
santificado sea tu nombre...
164
00:16:51,744 --> 00:16:55,498
...venga a nosotros tu reino, h�gase tu
voluntad en el cielo como en la Tierra.
165
00:16:55,664 --> 00:16:58,132
Danos el pan de cada d�a...
166
00:16:58,304 --> 00:17:02,456
...y perdona nuestras deudas, igual que
perdonamos las de nuestros deudores.
167
00:17:02,624 --> 00:17:08,142
No nos dejes caer en la tentaci�n,
mas l�branos del mal. Am�n.
168
00:17:21,464 --> 00:17:23,261
Que se vaya as�...
169
00:17:23,424 --> 00:17:28,179
...es muy... Muy cruel, muy injusto.
170
00:17:28,344 --> 00:17:31,780
Prometiste que no llorar�as, mam�.
171
00:17:39,744 --> 00:17:43,373
- John, �cuidar�s de la Sra. Cole?
- No hace falta, Sr. Orth.
172
00:17:43,544 --> 00:17:45,933
- Yo puedo cuidar de ella.
- Es cierto, Harry.
173
00:17:46,104 --> 00:17:47,981
Ahora eres el hombre de la familia.
174
00:17:50,184 --> 00:17:53,938
El entierro ha terminado. Ah� est�,
alguacil. Ll�vele la orden.
175
00:17:54,104 --> 00:17:57,221
Ya es hora de apretarles las clavijas
a esos bandoleros.
176
00:17:57,464 --> 00:18:02,492
- �D qu� espera? Vamos.
- No me empuje. S� cu�l es mi deber.
177
00:18:06,744 --> 00:18:08,814
- Hola, alguacil.
- Yancey...
178
00:18:08,984 --> 00:18:13,614
...esto es una orden para detenerle
por el asesinato de Matt Cole.
179
00:18:14,504 --> 00:18:18,053
Entonces, �por qu� no la cumple?
�D qu� espera?
180
00:18:18,224 --> 00:18:20,784
- �Le importa venir a la ciudad conmigo?
- S�.
181
00:18:20,944 --> 00:18:24,334
Est� bien. Ve con el alguacil.
182
00:18:27,984 --> 00:18:30,623
Claro, alguacil. Venga.
183
00:18:30,784 --> 00:18:34,333
Vamos, chicos. Vamos, DI.
DI fin y al cabo, la ley es la ley.
184
00:18:34,504 --> 00:18:36,734
Un segundo. �ste es su carruaje.
185
00:18:36,904 --> 00:18:38,974
- �Esperen!
- Metedle ah�. R�pido.
186
00:18:39,144 --> 00:18:41,135
Tengo la ley de mi parte.
187
00:18:45,224 --> 00:18:48,455
Vamos, chicos. Le llevaremos
fuera de la ciudad c�modamente.
188
00:19:02,144 --> 00:19:04,704
�Por qu� hacer de Dodge City
una ciudad honrada?
189
00:19:04,864 --> 00:19:07,617
La banda de Surrett ahuyenta
a los que cumplen la ley.
190
00:19:07,784 --> 00:19:10,344
Se marchan a Wichita y a Kansas City.
191
00:19:10,504 --> 00:19:14,053
De verdad, Ellen,
somos la verg�enza de Am�rica.
192
00:19:14,224 --> 00:19:16,784
�Sabes lo que dicen
los peri�dicos de Nueva York?
193
00:19:16,944 --> 00:19:21,460
No hay ley al oeste de Chicago.
Y al oeste de Dodge City, no hay Dios.
194
00:19:21,624 --> 00:19:23,376
No andan muy equivocados.
195
00:19:23,664 --> 00:19:26,701
Para una mujer,
es peligroso andar por la calle.
196
00:19:26,864 --> 00:19:31,255
En cuanto a los ni�os, casi deseo
que Lee y Abbie no vengan aqu�.
197
00:19:31,424 --> 00:19:34,939
Estar�n bien, a menos que sean
tan cabezotas como su padre.
198
00:19:35,184 --> 00:19:37,823
No sabemos nada
desde que llegaron a Tejas.
199
00:19:37,984 --> 00:19:39,895
�Cu�ndo crees que llegar�n aqu�?
200
00:19:40,064 --> 00:19:41,895
Ten�a guardado el informe.
201
00:19:42,064 --> 00:19:44,214
- Lo ten�a...
- En la mesa.
202
00:19:44,384 --> 00:19:45,658
Oh, s�. Gracias.
203
00:19:45,824 --> 00:19:49,294
Dejaron Fort Worth hace tres semanas
con un grupo de ganaderos.
204
00:19:49,464 --> 00:19:51,500
Vamos a ver.
205
00:19:52,704 --> 00:19:56,140
S�, ya tienen que haber cruzado
el R�o Rojo por aqu�...
206
00:19:56,304 --> 00:20:00,377
...y subido por el camino de Chisholm
hasta el territorio indio.
207
00:20:00,544 --> 00:20:04,253
Yo dir�a que deben de estar
por la Gran Llanura ahora mismo.
208
00:20:28,504 --> 00:20:31,302
�Tex! Tex.
209
00:20:32,704 --> 00:20:34,695
- �Ha visto a mi hermano?
- S�, se�ora.
210
00:20:34,864 --> 00:20:36,980
Va por all� a toda prisa.
211
00:20:37,144 --> 00:20:40,375
Ha cogido un caballo del jefe.
Creo que est� borracho otra vez.
212
00:20:40,544 --> 00:20:42,819
�se es un comentario muy impertinente.
213
00:20:42,984 --> 00:20:48,104
S�, se�ora. No deber�a haber dicho
que est� borracho, aunque lo est�.
214
00:21:01,744 --> 00:21:04,417
No s� qu� voy a hacer contigo.
215
00:21:04,624 --> 00:21:06,854
La Gran Llanura, �eh?
216
00:21:07,024 --> 00:21:08,582
La Gran Llanura.
217
00:21:08,744 --> 00:21:11,053
Aqu� es donde se supone
que est�n los indios.
218
00:21:11,224 --> 00:21:13,943
Si sigues armando esc�ndalo,
les tendremos a nuestro lado.
219
00:21:14,104 --> 00:21:16,174
Ojal� nos atacaran o algo.
220
00:21:16,344 --> 00:21:19,142
Es aburrido estar as� todos los d�as.
221
00:21:19,304 --> 00:21:22,262
Eso no es motivo para que te comportes
como un lun�tico.
222
00:21:22,424 --> 00:21:26,542
Tal vez no sepan que estamos aqu�.
Vamos a dec�rselo.
223
00:21:27,584 --> 00:21:30,098
Lee, para. �Para!
224
00:21:31,704 --> 00:21:33,535
�Lee!
225
00:21:33,704 --> 00:21:35,023
�Quieres...?
226
00:21:37,304 --> 00:21:39,693
�Ha sido usted qui�n ha disparado,
Sr. Irving?
227
00:21:39,864 --> 00:21:41,980
- Claro que era �l.
- Y, �qu� pasa?
228
00:21:42,144 --> 00:21:44,863
Nada. Es una manera tonta
de desperdiciar munici�n.
229
00:21:45,024 --> 00:21:46,901
No volver� a hacerlo. Estaba aburrido.
230
00:21:48,504 --> 00:21:51,462
- Vaya. Eso es una pena.
- Yo tambi�n lo estoy.
231
00:21:51,664 --> 00:21:53,063
�En serio? Pues lo siento.
232
00:21:53,224 --> 00:21:56,978
Quiz� la cosa se anime
si los disparos provocan una estampida.
233
00:21:57,144 --> 00:22:01,183
Como usted sabe cu�l es su problema,
le sugiero que haga que beba menos.
234
00:22:07,184 --> 00:22:09,652
Esos dos causan m�s problemas
de lo que valen.
235
00:22:09,824 --> 00:22:13,703
Tengo ganas de entreg�rselos
a su t�o en Dodge.
236
00:22:13,864 --> 00:22:15,980
Aunque ella es muy bonita.
237
00:22:16,144 --> 00:22:20,501
S�. Aun as� les cambiar�a a ambos
por un buen puro.
238
00:22:29,144 --> 00:22:33,217
Muy bien, ya est�. Tex. Rusty.
239
00:22:33,824 --> 00:22:37,419
Tex, que beban los bueyes.
Rusty, pon los carros en fila.
240
00:22:37,584 --> 00:22:40,382
- Mu�vete, cuello plano.
- Calla. Ya voy.
241
00:22:57,064 --> 00:22:58,736
Muy bien. Vamos a acampar.
242
00:22:58,904 --> 00:23:01,293
Cuidado con los fuegos.
La hierba est� muy seca.
243
00:23:01,464 --> 00:23:04,900
- No se alejen.
- Tengo hambre.
244
00:23:27,704 --> 00:23:29,774
Enganchen los caballos.
V�monos.
245
00:23:29,944 --> 00:23:32,822
Nos vamos en cuanto est�n listos.
Tex, despierta al ganado.
246
00:23:32,984 --> 00:23:35,703
Vigila a �ste. Ayer le pill�
meti�ndose en un carro.
247
00:23:35,864 --> 00:23:38,583
Calla. Estaba...
248
00:23:46,024 --> 00:23:47,503
Buenos d�as. �Ha dormido bien?
249
00:23:47,664 --> 00:23:50,417
- Gracias. S�, muy bien.
- Bien.
250
00:23:54,344 --> 00:23:56,812
Hierva ese agua antes de beberla.
251
00:23:56,984 --> 00:24:00,738
Dos minutos despu�s de nacer
usted ya le daba �rdenes al m�dico.
252
00:24:00,904 --> 00:24:03,418
�Eso cree? Lo siento, Srta. Irving.
253
00:24:03,584 --> 00:24:07,623
No me gusta ser el jefe, pero alguien
tiene que decir lo que hay que hacer.
254
00:24:07,784 --> 00:24:11,823
Aqu�, el jefe del ganado a veces incluso
tiene que llevar la ley en sus manos.
255
00:24:11,984 --> 00:24:14,623
S�. Ser pionero,
creo que lo llaman, �no?
256
00:24:14,784 --> 00:24:17,503
- Parece que no le gusta mucho.
- �Gustarme?
257
00:24:17,664 --> 00:24:20,815
�D alguien le gusta ir dando saltos
semana tras semana...
258
00:24:20,984 --> 00:24:22,417
...con calor y polvo...
259
00:24:22,584 --> 00:24:25,860
...con arena en los dientes,
en los ojos y en el pelo?
260
00:24:26,024 --> 00:24:29,539
Vaya. Si no le gustaba la arena,
no debi� haberse ido de casa.
261
00:24:29,704 --> 00:24:34,494
No quer�a, pero no ten�amos elecci�n
tras la muerte de mi padre.
262
00:24:34,904 --> 00:24:36,701
Entiendo. Lo siento.
263
00:24:36,864 --> 00:24:40,061
- �Se lo llevo? Parece que pesa.
- No, gracias. Puedo.
264
00:24:40,664 --> 00:24:44,543
Seguro que puede llevar m�s grandes
si quiere, pero, �por qu� hacerlo?
265
00:24:44,704 --> 00:24:47,343
- Es que tengo prisa.
- La esperaremos.
266
00:24:47,504 --> 00:24:49,142
Ya est�. �Lo ve?
267
00:24:49,304 --> 00:24:52,296
Si todos obedecieran las �rdenes
de tan buena gana...
268
00:24:52,464 --> 00:24:54,739
...no tendr�amos ning�n problema.
269
00:24:54,904 --> 00:24:58,021
Parece que mi hermano y yo
estamos causando muchos problemas.
270
00:24:58,184 --> 00:25:00,857
No, no. S�lo su hermano.
271
00:25:01,024 --> 00:25:04,096
Creo que le est� malcriando
a base de mimarlo, �no?
272
00:25:04,264 --> 00:25:05,902
Es posible.
273
00:25:06,064 --> 00:25:09,136
�Puedo darle un consejo?
�Por qu� no le dice...?
274
00:25:14,744 --> 00:25:16,018
Lee.
275
00:25:18,424 --> 00:25:21,382
Oiga, Sr. Irving.
Esto no es una excursi�n campestre.
276
00:25:21,544 --> 00:25:24,377
Deje esa pistola
o provocar� una estampida.
277
00:25:24,544 --> 00:25:26,296
B�jese del caballo.
278
00:25:26,464 --> 00:25:28,932
Mire como le arranco el mango
de un disparo.
279
00:25:29,664 --> 00:25:31,416
- �Te has vuelto loco?
- Hola.
280
00:25:31,584 --> 00:25:35,338
Llegas a tiempo para ver
una magn�fica exhibici�n de tiro.
281
00:25:35,504 --> 00:25:37,654
Suelte el arma
o alguien se la quitar�.
282
00:25:37,824 --> 00:25:40,702
- �Qui�n va a quit�rmela?
- Est�s borracho.
283
00:25:40,864 --> 00:25:43,776
No empieces con el serm�n.
Ya estoy harto.
284
00:25:43,944 --> 00:25:46,299
�No! �No!
285
00:25:53,784 --> 00:25:56,696
Tex, pon a los gu�as en cabeza
y mantenlos dando vueltas.
286
00:25:57,144 --> 00:25:59,214
Mira lo que has hecho.
Estar�s satisfecho.
287
00:25:59,384 --> 00:26:02,740
Estaba esperando un poco de acci�n
desde que empez� el viaje.
288
00:26:02,904 --> 00:26:07,500
- Ya ha visto lo que casi pasa.
- �Qu�? S�lo es un poco de ejercicio.
289
00:26:14,824 --> 00:26:16,098
Irving.
290
00:26:16,264 --> 00:26:19,256
Nos est� causando problemas.
Tendr� que ser desagradable.
291
00:26:19,424 --> 00:26:23,258
D�jeme en paz. No trabajo para usted
y hago lo que me da la gana.
292
00:26:23,424 --> 00:26:27,258
Lo que le d� la gana.
Ustedes nos pidieron protecci�n.
293
00:26:27,424 --> 00:26:30,302
Nos pagaron. Obedecen �rdenes
hasta llegar a Dodge City.
294
00:26:30,464 --> 00:26:34,821
La guerra civil ha terminado.
Ya no est� en el ej�rcito.
295
00:26:35,224 --> 00:26:38,933
Ser�nese y permanezca sobrio,
o confiscar� su licor.
296
00:26:39,104 --> 00:26:41,982
Si pone una mano en nuestro carro,
se la vuelo.
297
00:26:42,664 --> 00:26:44,894
Mire, Irving...
298
00:26:45,064 --> 00:26:47,976
...tratamos de manera especial
a los ni�os malos como usted.
299
00:26:48,304 --> 00:26:52,536
Comp�rtese o entrar� en Dodge City
de espaldas en una mula.
300
00:26:53,504 --> 00:26:55,859
Vamos a movernos. Prep�rese.
301
00:26:56,824 --> 00:26:59,543
- Lee, s� razonable.
- D�jame en paz.
302
00:27:01,664 --> 00:27:05,100
Qu� ganas tengo de verle en esa mula.
Ser� divertido.
303
00:27:05,264 --> 00:27:08,540
Borre esa est�pida sonrisa de su cara,
pedazo de hiena.
304
00:27:10,984 --> 00:27:14,374
Tire la pistola, Irving.
Le digo que la tire.
305
00:28:03,464 --> 00:28:05,375
Le ha matado.
306
00:28:23,984 --> 00:28:26,782
Toma, Tex. Es para el Dr. Irving.
307
00:28:26,944 --> 00:28:29,458
Coge el atajo de Twin Forks
y gira a la izquierda.
308
00:28:29,624 --> 00:28:32,138
- Son tres horas. �Entiendes?
- Claro.
309
00:28:32,304 --> 00:28:35,535
He tratado de explicarlo.
Dile que le avisar� cuando lleguemos.
310
00:28:35,704 --> 00:28:38,582
Espero que ese m�dico sea
m�s comprensivo que su sobrina.
311
00:28:38,744 --> 00:28:40,700
Suerte. Vete, Tex.
312
00:28:58,344 --> 00:29:00,175
Se�orita Irving.
313
00:29:00,944 --> 00:29:05,335
S� c�mo debe sentirse por todo esto
y lo que debe pensar de lo que hice.
314
00:29:05,504 --> 00:29:10,578
Pero mi disparo era inevitable.
Dispar� para defenderme.
315
00:29:11,864 --> 00:29:14,219
No tengo palabras para expresar
lo mal que me siento.
316
00:29:15,144 --> 00:29:17,612
�Quiere dejarme en paz, por favor?
317
00:29:40,464 --> 00:29:43,536
Vaya, vaya.
Conque esto es Dodge City, �eh?
318
00:29:43,704 --> 00:29:45,535
Huele como Fort Worth.
319
00:29:45,704 --> 00:29:47,695
No es la ciudad, eres t�.
320
00:29:47,864 --> 00:29:50,822
Ve a ba�arte o te disparar�n
confundi�ndote con un b�falo.
321
00:29:51,104 --> 00:29:53,174
Caballero, �le aguanto el caballo?
322
00:29:53,344 --> 00:29:55,858
Se�ora, �le llevo la cesta?
323
00:29:58,344 --> 00:29:59,902
�Le aguanto el caballo?
324
00:30:01,784 --> 00:30:04,662
�Les aguanto los caballos?
Los vigilo con cuidado.
325
00:30:04,824 --> 00:30:07,338
- �Para qu�, muchachito?
- Estoy trabajando.
326
00:30:07,504 --> 00:30:09,335
Ahora soy el hombre de la familia.
327
00:30:09,504 --> 00:30:12,416
- S� que empiezas pronto.
- �Cu�nto cobras?
328
00:30:12,584 --> 00:30:14,859
Veinticinco centavos
por vigilarles los caballos.
329
00:30:15,024 --> 00:30:17,140
Cincuenta por vigil�rselos muy bien.
330
00:30:17,304 --> 00:30:20,262
Muy bien, pagaremos un d�lar
para que los vigiles bien.
331
00:30:20,424 --> 00:30:22,654
�Shakespeare no empez�
aguantando caballos?
332
00:30:22,824 --> 00:30:24,780
Eh, forastero, �y el dinero?
333
00:30:24,944 --> 00:30:27,333
Aqu� no te dan cr�dito, �eh?
334
00:30:27,504 --> 00:30:30,894
- Bueno, aqu� tienes.
- Gracias, se�or. Muchas gracias.
335
00:30:31,064 --> 00:30:32,736
De nada.
336
00:30:34,344 --> 00:30:36,141
- Shakespeare.
- No he o�do hablar de �l.
337
00:30:36,304 --> 00:30:39,137
- �De qu� parte de Tejas es?
- De Stratford-on-Avon.
338
00:30:39,304 --> 00:30:40,817
- Buenos d�as, chicos.
- Buenos d�as.
339
00:30:40,984 --> 00:30:42,576
Parece que llevan mucho polvo.
340
00:30:42,744 --> 00:30:46,134
Dos cent�metros
por cada estado del pa�s.
341
00:30:46,304 --> 00:30:48,864
LA �NICA BA�ERA
ENTRE CHICAGO Y DENVER
342
00:31:06,784 --> 00:31:09,856
- �Qu� hay de nuevo en Dodge?
- Lo mismo de siempre.
343
00:31:10,024 --> 00:31:13,334
Juego, bebida y muertes.
Sobre todo muertes.
344
00:31:13,504 --> 00:31:17,338
Hubo una justo la otra noche.
Lo m�s sangre fr�a que he visto.
345
00:31:17,504 --> 00:31:19,893
Yancey le dispar� a Matt Cole
en La Dama Feliz.
346
00:31:20,064 --> 00:31:22,134
�A Matt Cole?
Le conoc�a en Tejas.
347
00:31:22,304 --> 00:31:24,693
- �Cu�l fue el problema?
- �Cu�l fue el problema?
348
00:31:24,864 --> 00:31:26,616
�Cu�nto hac�a que no estaba aqu�?
349
00:31:26,784 --> 00:31:28,695
Alg�n tiempo.
Hemos estado en Wichita.
350
00:31:28,864 --> 00:31:31,424
En esta ciudad manda
un hombre llamado Jeff Surrett.
351
00:31:31,584 --> 00:31:34,223
Cole quer�a cobrar
por un ganado que hab�a vendido.
352
00:31:34,384 --> 00:31:36,773
Surrett le deb�a quince mil d�lares.
353
00:31:40,144 --> 00:31:41,543
Buenos d�as, caballeros.
354
00:31:41,824 --> 00:31:43,974
�Cu�nto le falta para terminar con �l?
355
00:31:44,144 --> 00:31:45,896
Pues...
356
00:31:47,504 --> 00:31:51,099
- Unos diez minutos, Sr. Surrett.
- Muy bien, dese prisa.
357
00:31:51,264 --> 00:31:53,983
Voy a ba�arme. Yancey.
358
00:31:54,864 --> 00:31:58,573
Lo siento, est� ocupado.
359
00:32:07,744 --> 00:32:10,975
Eh, cierre la puerta. Hay corriente.
360
00:32:12,064 --> 00:32:15,136
�Qu� pasa aqu�? Siempre me ba�o
los s�bados por la ma�ana.
361
00:32:15,304 --> 00:32:18,819
- Saque a ese tipo de ah�.
- Lo siento. No puedo, Sr. Surrett.
362
00:32:18,984 --> 00:32:22,499
- No ha estado media hora.
- Ya ha estado suficiente.
363
00:32:22,664 --> 00:32:25,178
D�gale que se ponga la ropa.
364
00:32:25,344 --> 00:32:27,380
- Muy bien, muy bien.
- Un segundo.
365
00:32:27,544 --> 00:32:29,774
�Qu� ha dicho?
366
00:32:29,944 --> 00:32:31,900
Mi amigo a pagado por esa ba�era.
367
00:32:32,064 --> 00:32:35,773
Por mucho que usted necesite lavarse,
�l lo necesita m�s.
368
00:32:38,304 --> 00:32:43,253
- Pero si es nuestro viejo amigo Hatton.
- Exacto. Qu� coincidencia, �verdad?
369
00:32:45,744 --> 00:32:47,735
�Tiene pensado quedarse mucho?
370
00:32:47,904 --> 00:32:50,543
No. S�lo lo que me cueste
terminar mi trabajo.
371
00:32:50,704 --> 00:32:53,298
A lo mejor m�s si es interesante.
�Alguna objeci�n?
372
00:32:53,464 --> 00:32:57,298
- Podemos hac�rselo interesante.
- S�. Seguro que pueden.
373
00:32:57,464 --> 00:33:00,740
Creo que se lo hicieron bastante
interesante a Matt Cole la otra noche.
374
00:33:03,344 --> 00:33:05,221
Siempre ha o�do demasiado.
375
00:33:05,384 --> 00:33:08,456
Es posible que ustedes
hicieran mucho ruido.
376
00:33:18,104 --> 00:33:20,618
Vamos, termine.
P�ngame esa cosa verde.
377
00:33:20,784 --> 00:33:23,014
H�game oler como un geranio.
378
00:33:23,984 --> 00:33:27,579
Wade, acabo de caer
en qui�n era ese tipo.
379
00:33:27,744 --> 00:33:30,338
�S�? Estupendo.
380
00:33:30,744 --> 00:33:34,783
La muerte de nuestro sobrino
fue un duro golpe para nosotros...
381
00:33:34,944 --> 00:33:38,300
...pero por su explicaci�n,
puedo entender c�mo pas�.
382
00:33:38,464 --> 00:33:41,615
No tiene sentido
guardarle ning�n rencor.
383
00:33:41,784 --> 00:33:45,379
Estamos acostumbrados a la muerte
aqu� en Dodge City, Sr. Hatton.
384
00:33:45,544 --> 00:33:47,535
Incluso de la gente que queremos.
385
00:33:47,704 --> 00:33:52,300
- Es duro decirlo, pero es verdad.
- S�, supongo que s�.
386
00:33:52,504 --> 00:33:55,337
Bueno, gracias otra vez, doctor.
387
00:33:55,504 --> 00:33:58,462
�Puedo presentarles mis respetos
a la se�ora y a la Srta. Irving?
388
00:33:58,624 --> 00:34:00,455
No, muchacho, no se lo aconsejo.
389
00:34:00,624 --> 00:34:03,502
El Sr. Evans quiere que vengas
en cuanto puedas.
390
00:34:03,664 --> 00:34:06,462
- Oh, disculpe.
- Ellen, �ste es el Sr. Hatton.
391
00:34:06,624 --> 00:34:08,342
Encantado, Sra. Irving.
392
00:34:08,504 --> 00:34:11,018
Ha venido a contarnos lo de Lee.
393
00:34:11,584 --> 00:34:15,657
Es una pena que hayamos de conocernos
en estas circunstancias, Sra. Irving.
394
00:34:19,024 --> 00:34:22,733
Lo siento, muchacho, pero es que
nunca tuvimos hijos propios.
395
00:34:22,904 --> 00:34:24,622
Y para mi esposa, Lee era...
396
00:34:24,784 --> 00:34:27,378
Bueno, puede entender
c�mo se siente.
397
00:34:27,544 --> 00:34:31,139
Por supuesto. De cualquier modo,
ha sido muy amable al recibirnos.
398
00:34:32,144 --> 00:34:35,136
No se preocupe por eso.
Gracias, se�or, yo...
399
00:34:35,304 --> 00:34:36,896
Srta. Irving.
400
00:34:38,184 --> 00:34:40,254
No la molestar� con disculpas...
401
00:34:41,064 --> 00:34:44,295
...pero quiero que sepa
que si puedo ayudarla en algo...
402
00:34:44,464 --> 00:34:46,819
...lo har� con mucho gusto.
- Gracias.
403
00:34:46,984 --> 00:34:50,215
El �nico modo en que puede ayudarme
es apart�ndose de mi vista.
404
00:34:52,824 --> 00:34:55,384
No se lo tome demasiado en serio.
405
00:34:55,544 --> 00:34:59,173
La l�gica y las emociones de
las mujeres suelen ser desconcertantes.
406
00:34:59,344 --> 00:35:01,858
Creo que mi padre dec�a lo mismo.
407
00:35:02,024 --> 00:35:06,381
La lengua de la Srta. Abbie
es m�s cortante que la de mi madre.
408
00:35:07,544 --> 00:35:09,614
Caballeros, empecemos la subasta.
409
00:35:09,784 --> 00:35:13,140
Mil seiscientas diecinueve cabezas
de excelentes bueyes de Tejas.
410
00:35:13,304 --> 00:35:16,979
Bien alimentados, gordos, fogosos,
directos desde Chisholm. �Correcto?
411
00:35:17,144 --> 00:35:19,783
Siga. Pero no venda nada
hasta que yo se lo diga.
412
00:35:19,944 --> 00:35:23,619
El agente se reserva el derecho
a rechazar las ofertas. �Qui�n empieza?
413
00:35:23,784 --> 00:35:26,457
- �Qu� me ofrecen?
- Veinticinco d�lares por cabeza.
414
00:35:26,624 --> 00:35:29,013
Veinticinco del Sr. Surrett.
Voy a por veintiocho.
415
00:35:29,184 --> 00:35:32,859
Veintiocho d�lares por la mejor
manada de bueyes de Tejas.
416
00:35:33,024 --> 00:35:34,503
- �Sr. Cagle?
- No, se�or.
417
00:35:34,664 --> 00:35:35,938
�Sr. Orth?
418
00:35:36,104 --> 00:35:39,062
Hay unos beneficios de 50.000 d�lares
suplicando que los cojan.
419
00:35:39,224 --> 00:35:41,135
- Muy bien, 28.
- Gracias, se ofrecen 28.
420
00:35:41,304 --> 00:35:44,341
�Qui�n da 30? Treinta, 30, 30.
�Nadie sube?
421
00:35:44,504 --> 00:35:46,779
- Treinta d�lares.
- Treinta d�lares.
422
00:35:46,944 --> 00:35:50,619
�Alguien sube?
�Alguien da 32?
423
00:35:50,784 --> 00:35:52,536
�Y usted, Sr. Orth?
424
00:35:52,704 --> 00:35:56,902
Va para el Sr. Surrett por 30 d�lares.
Uno. Dos.
425
00:35:57,544 --> 00:35:58,897
Espere.
426
00:35:59,064 --> 00:36:02,534
Que el Sr. Surrett y el Sr. Orth
tengan la amabilidad de subir aqu�.
427
00:36:02,784 --> 00:36:07,335
Sr. Surrett, Sr. Orth.
�Quieren venir aqu�, por favor?
428
00:36:10,464 --> 00:36:14,093
- Ha ofrecido 30. �En efectivo?
- �Es suyo ese ganado?
429
00:36:14,264 --> 00:36:16,903
Soy el agente.
Protejo los intereses del due�o.
430
00:36:17,064 --> 00:36:21,740
Entiendo. Le doy una parte en efectivo
esta noche y el resto en 30 d�as.
431
00:36:21,904 --> 00:36:23,895
Ya. �Y usted, se�or?
432
00:36:24,064 --> 00:36:26,532
Lo podr�a haber pagado
todo en efectivo hoy.
433
00:36:26,704 --> 00:36:28,296
�Podr�a? Son suyos.
434
00:36:28,464 --> 00:36:31,058
- �M�os? Pero ha ofrecido...
- He dicho que son suyos.
435
00:36:31,224 --> 00:36:33,658
�Qu�? He hecho la puja m�s alta
por esos bueyes.
436
00:36:33,824 --> 00:36:36,782
Ya, pero prefiero hacer tratos
con los que pagan en efectivo...
437
00:36:36,944 --> 00:36:39,742
...y no en los cuartos traseros
de las tabernas.
438
00:36:40,424 --> 00:36:44,497
Estoy en el Hotel Drovers. Nos vemos a
las 3:00 de la tarde en la habitaci�n 15.
439
00:36:44,664 --> 00:36:47,383
- All� estar�.
- Bien. Trato hecho, Sr. Subastador.
440
00:36:47,544 --> 00:36:50,217
- Gracias. Buenos d�as.
- Vendido al Sr. Orth.
441
00:36:50,384 --> 00:36:53,137
- �Has o�do eso?
- Lo voy a poner en la portada.
442
00:36:53,304 --> 00:36:57,217
- �Qui�n es ese tipo?
- No lo s�, pero voy a averiguarlo.
443
00:37:01,584 --> 00:37:04,303
- �C�mo est�s, Harry?
- Hola, Sr. Orth.
444
00:37:04,464 --> 00:37:06,102
- Yo le aguanto el caballo.
- Bien.
445
00:37:06,264 --> 00:37:08,380
Por 25 centavos.
446
00:37:08,544 --> 00:37:11,741
- Me parece justo. Toma.
- Gracias.
447
00:37:13,344 --> 00:37:15,494
- �C�mo est�s, Frank?
- Bien. �Y t�?
448
00:37:15,664 --> 00:37:17,939
- Muy bien.
- Hola, Sr. Orth.
449
00:37:24,304 --> 00:37:25,896
Arriba las manos.
450
00:37:26,064 --> 00:37:27,338
Rusty, estamos acabados.
451
00:37:27,504 --> 00:37:30,894
Es Ambrose el Peligroso, el terror
de la pradera. Nos ha encontrado.
452
00:37:31,064 --> 00:37:33,942
S�, se�or. Soy un tipo sin escr�pulos.
453
00:37:34,104 --> 00:37:37,062
Ya lo veo. �Aceptar�a un rescate
si se lo ofreci�ramos?
454
00:37:37,224 --> 00:37:39,579
Pruebe a ver.
455
00:37:41,824 --> 00:37:43,177
�Qu� tal?
456
00:37:43,344 --> 00:37:48,020
Gracias. Vigilar� sus caballos mejor
de lo que jam�s los han vigilado.
457
00:37:48,184 --> 00:37:50,698
Me parece bien. Toma.
458
00:37:50,864 --> 00:37:55,096
- Espero que se queden mucho tiempo.
- Seguro que s�.
459
00:37:58,584 --> 00:38:01,974
- �Ya ha llegado Orth?
- Ha subido hace unos minutos.
460
00:38:02,144 --> 00:38:04,294
Me llamo Joe Clemens.
Soy redactor del Star.
461
00:38:04,464 --> 00:38:08,139
Me gustar�a publicar su opini�n
sobre Dodge City, si no le importa.
462
00:38:12,144 --> 00:38:16,422
Le han disparado. Est� en el suelo
frente a la habitaci�n 15.
463
00:38:32,664 --> 00:38:34,256
Es una pena, Hatton.
464
00:38:34,424 --> 00:38:36,984
Creo que su trato con Orth
no va a cerrarse.
465
00:38:37,744 --> 00:38:40,178
A�n le ofrezco 30 d�lares por cabeza.
466
00:38:42,744 --> 00:38:46,180
Ese ganado no est� en venta
para usted a ning�n precio.
467
00:38:51,504 --> 00:38:54,223
Es una pena que hayan matado
a Jack Orth, �verdad?
468
00:38:54,384 --> 00:38:56,898
Habr� sido una sorpresa para usted.
469
00:38:58,064 --> 00:38:59,736
Disculpe.
470
00:39:00,864 --> 00:39:02,502
GANADERO MUERE POR PUJAR
CONTRA JEFF SURRETT
471
00:39:02,664 --> 00:39:04,495
Otro asesinato. Cuatro o cinco al d�a.
472
00:39:04,664 --> 00:39:08,942
- Surrett es un chollo para la funeraria.
- Empieza a ser peligroso vivir aqu�.
473
00:39:09,104 --> 00:39:11,413
Pues, �por qu� no os vais?
474
00:39:28,504 --> 00:39:31,416
Por su bolet�n, veo
que busca problemas.
475
00:39:31,584 --> 00:39:33,893
S�lo escribimos la pura realidad.
476
00:39:34,064 --> 00:39:36,020
Ya hemos aguantado suficiente
su peri�dico.
477
00:39:36,184 --> 00:39:37,856
- Ahora va en serio.
- Yancey...
478
00:39:38,024 --> 00:39:40,254
...�tiene miedo de ese tipo de Tejas?
479
00:39:40,424 --> 00:39:43,814
Nos ocuparemos de �l, pero no escriba
reportajes sobre Surrett.
480
00:39:43,984 --> 00:39:45,781
�Est� claro?
481
00:39:46,464 --> 00:39:48,455
Estoy esperando una respuesta.
482
00:39:52,744 --> 00:39:55,622
Creo que ya se hace una idea.
483
00:40:00,864 --> 00:40:03,856
Por esas ropas dir�a que
no tienes pensado hacer nada bueno.
484
00:40:04,024 --> 00:40:08,176
No me pon�a ropa de tienda desde hac�a
mucho tiempo. Me apetec�a arreglarme.
485
00:40:08,344 --> 00:40:10,574
He de hacer una llamada,
as� que te quedas solo.
486
00:40:10,744 --> 00:40:13,304
Intenta mantenerte sobrio
y no meterte en l�os.
487
00:40:13,464 --> 00:40:16,183
Firm� el compromiso de abstinencia
antes de salir de Tejas.
488
00:40:16,344 --> 00:40:19,097
Lo s�, y estabas borracho
cuando lo firmaste.
489
00:40:19,264 --> 00:40:22,062
No, est�s confundido.
Soy un hombre nuevo.
490
00:40:22,224 --> 00:40:25,580
Hasta los hombres nuevos
se meten en l�os cuando cobran.
491
00:40:25,744 --> 00:40:29,737
No. No voy a probar ni una gota.
Voy a pasear y a mirar.
492
00:40:29,904 --> 00:40:32,941
- No te conviertas en uno de ellos.
- No te preocupes por eso.
493
00:40:33,104 --> 00:40:35,140
Despu�s de haberme puesto esta ropa...
494
00:40:35,304 --> 00:40:38,023
...no voy a dejar que pase algo as�.
495
00:40:47,424 --> 00:40:49,415
Hola, se�or.
496
00:40:52,904 --> 00:40:55,179
Por favor, ay�deme. �Quiere, joven?
497
00:40:59,904 --> 00:41:01,735
Ac�rquese m�s.
498
00:41:14,744 --> 00:41:17,497
- Ya est�, se�ora. Un placer.
- Gracias.
499
00:41:47,544 --> 00:41:51,298
- Hola, Rusty. Venga, t�mate algo.
- Ven con nosotros a jugar.
500
00:41:51,464 --> 00:41:53,898
- Ya me iba.
- Pero, �qu� dices?
501
00:41:54,064 --> 00:41:57,500
Tenemos mucho polvo de Kansas
que rebajar. Vamos.
502
00:41:57,664 --> 00:42:01,657
�Gastarme mi paga en licor y juego?
Yo no, chicos. Firm� el compromiso.
503
00:42:01,824 --> 00:42:04,418
No hablar�s en serio, Rusty.
504
00:42:04,584 --> 00:42:07,303
De verdad, chicos, he visto la luz.
505
00:42:07,464 --> 00:42:10,979
Se acabaron las costumbres inmorales
y la vida desenfrenada.
506
00:42:11,304 --> 00:42:14,501
Se habr� vuelto loco por el calor.
Vamos.
507
00:42:14,824 --> 00:42:16,815
�Una copa!
508
00:42:21,344 --> 00:42:25,019
Eh, vieja morsa. �Me pone una copa?
509
00:42:25,184 --> 00:42:27,220
Venga.
510
00:42:27,384 --> 00:42:29,898
�sa no. Deme una de �sas.
511
00:42:30,064 --> 00:42:32,498
Eso est� mejor.
512
00:42:33,904 --> 00:42:37,260
LIGA DE LA PRADERA PURA
COMUNICADOS
513
00:42:37,424 --> 00:42:41,815
El c�rculo social de damas se re�ne
hoy a la 1:00 de la tarde
514
00:42:55,984 --> 00:42:57,940
Dios m�o.
515
00:42:58,624 --> 00:43:01,218
Hola, joven. �Es usted forastero?
516
00:43:01,384 --> 00:43:04,262
S�, se�ora. No sab�a que esto era
s�lo para mujeres.
517
00:43:04,424 --> 00:43:07,541
No lo es. En absoluto.
Nos alegra mucho que est� aqu�.
518
00:43:07,704 --> 00:43:11,982
Perm�tame presentarle a nuestra
querida presidenta, la Sra. McCoy.
519
00:43:12,144 --> 00:43:15,932
Es un placer conocerle
en esta caritativa instituci�n.
520
00:43:16,464 --> 00:43:19,501
Bueno, se�ora, me llamo Hart.
Algernon Hart.
521
00:43:19,664 --> 00:43:21,461
El Sr. Algernon Hart.
522
00:43:21,624 --> 00:43:24,457
Pues llega a tiempo para la reuni�n...
523
00:43:24,624 --> 00:43:27,855
...pero antes, t�mese una taza de t�,
Sr. Harvey.
524
00:43:28,024 --> 00:43:31,619
- Hart, se�ora.
- Lo siento. Sr. Hart.
525
00:43:31,784 --> 00:43:34,014
Venid, chicas, ayudadme.
526
00:43:34,184 --> 00:43:36,698
Aqu� est� su t�. Espero que le guste.
527
00:43:36,864 --> 00:43:38,616
�Una o dos?
528
00:43:38,784 --> 00:43:40,502
Tres, se�ora.
529
00:43:41,024 --> 00:43:43,174
�Est� usted casado?
530
00:44:37,424 --> 00:44:39,858
Oye, Joe.
Toca una canci�n sure�a.
531
00:44:40,024 --> 00:44:42,618
Ven, s�bete aqu� arriba.
532
00:45:24,304 --> 00:45:26,215
Para el Quinto de Infanter�a de Kansas.
533
00:45:26,384 --> 00:45:28,852
Les perseguimos tanto
desde Fredericksburg...
534
00:45:29,024 --> 00:45:31,140
...que a�n no han dejado de correr.
535
00:45:31,304 --> 00:45:34,819
Habr�n dejado de correr lo justo
para sacarse la foto.
536
00:45:34,984 --> 00:45:36,702
Nadie persigui� al Quinto de Kansas.
537
00:45:36,864 --> 00:45:38,741
- �Pertenece a �l?
- Todos nosotros.
538
00:45:38,904 --> 00:45:40,383
�Eso es verdad?
539
00:45:40,544 --> 00:45:43,297
Ha tenido que correr mucho
para llegar a Kansas.
540
00:45:43,464 --> 00:45:45,580
M�s habr� que correr
para volver a Tejas.
541
00:45:45,744 --> 00:45:47,575
Oh, �s�?
542
00:45:50,944 --> 00:45:53,538
Es ese horrible bar de al lado.
543
00:45:53,704 --> 00:45:56,502
Mabel, por favor, cierra.
544
00:45:57,464 --> 00:45:59,261
Lo siento, Sr. Hart.
545
00:46:01,224 --> 00:46:06,093
Y all� estaba yo, un pobre hu�rfano,
sin mam�, ni pap�...
546
00:46:06,264 --> 00:46:08,175
...criado por los indios comanche.
547
00:46:45,784 --> 00:46:48,298
Vayas donde vayas, no te adaptas.
548
00:46:48,464 --> 00:46:51,581
Pelear no sirve para nada.
Pelear es una cosa que...
549
00:46:51,744 --> 00:46:54,781
Bueno, a m� no me gusta,
y ahora quiero...
550
00:47:00,264 --> 00:47:02,414
Eso es un regalo de U.S. Grant.
551
00:47:04,224 --> 00:47:06,818
Eso es por Robert E. Lee.
552
00:47:12,064 --> 00:47:15,340
S�, se�or. Y quiero decirles,
hermanas...
553
00:47:15,504 --> 00:47:19,577
...que cuando la moralidad fluye
del... De la... De...
554
00:47:19,744 --> 00:47:21,018
Era suave.
555
00:47:42,224 --> 00:47:44,021
�Qui�n es el siguiente?
556
00:47:59,104 --> 00:48:01,140
�Rusty!
557
00:48:01,744 --> 00:48:04,417
Qu�tame estas pulgas del pelo.
558
00:48:10,904 --> 00:48:15,898
Parad, idiotas. He dicho que par�is.
�Parad! �Parad!
559
00:48:16,384 --> 00:48:18,978
Gracias, Rusty. Justo a tiempo.
560
00:48:19,584 --> 00:48:21,575
�Parad, idiotas!
561
00:49:00,904 --> 00:49:05,102
Chicos, parece que hemos limpiado
este sitio bastante bien.
562
00:49:07,024 --> 00:49:09,413
Esta pelea no la hab�is ganado
los yanquis.
563
00:49:09,584 --> 00:49:12,303
Pero tranquilos.
Enseguida enviamos un veterinario.
564
00:49:22,384 --> 00:49:25,740
Alguien va a pagar esto,
y no va a ser con dinero.
565
00:49:27,704 --> 00:49:33,062
Cuando vi la luz,
tuve como una visi�n, y me salv�.
566
00:49:33,384 --> 00:49:36,262
Eh, Jeff, se han dejado a uno
de los h�roes de Tejas.
567
00:49:36,424 --> 00:49:39,700
- Le voy a dar una buena tunda.
- Yo me ocupo.
568
00:49:47,944 --> 00:49:50,697
- Se lo han pasado muy bien, �no?
- Vaya que s�.
569
00:49:50,864 --> 00:49:52,138
Qu� bien.
570
00:49:52,304 --> 00:49:55,979
Esperaba que usted o su amigo hicieran
alg�n movimiento. Creo que es �ste.
571
00:49:56,144 --> 00:49:57,418
�Qu� van a hacer?
572
00:49:57,584 --> 00:50:00,303
Me lo voy a pasar bien
saldando una vieja deuda.
573
00:50:00,464 --> 00:50:03,103
Vamos, chicos. Saqu�mosle a la plaza.
574
00:50:16,864 --> 00:50:18,661
Traedle.
575
00:50:21,344 --> 00:50:24,222
- Doctor, Sr. Hatton.
- �Qu� sucede, Joe?
576
00:50:24,384 --> 00:50:26,340
Sus hombres han destrozado
el bar de la Dama Feliz.
577
00:50:26,504 --> 00:50:28,620
- �Alg�n herido?
- Van a colgar a su amigo.
578
00:50:28,784 --> 00:50:30,536
- �Y mis hombres?
- En el campamento.
579
00:50:30,704 --> 00:50:33,696
- �D�nde est� el grupo de ahorcamiento?
- En medio de la plaza.
580
00:50:43,784 --> 00:50:46,582
Est�n locos. No he hecho nada
para que me cuelguen.
581
00:50:46,744 --> 00:50:48,780
�C�llate!
582
00:50:51,984 --> 00:50:53,337
Wade.
583
00:50:54,224 --> 00:50:56,055
All� est�n.
584
00:50:56,904 --> 00:50:58,656
Esperad, chicos.
585
00:50:59,824 --> 00:51:01,382
Tenga cuidado, Sr. Hatton.
586
00:51:01,544 --> 00:51:03,375
Tranquilo.
587
00:51:09,984 --> 00:51:12,214
Esa cuerda es lo bastante fuerte
para los dos.
588
00:51:14,144 --> 00:51:16,977
�Qu� te parece esto?
589
00:51:19,024 --> 00:51:21,299
No quiero estropearle
la diversi�n, Surrett...
590
00:51:21,464 --> 00:51:24,183
...pero, �quiere decirles
a esos hombres que le suelten?
591
00:51:25,664 --> 00:51:28,622
En cuanto termine de bailar ah� arriba.
592
00:51:29,464 --> 00:51:32,342
Ha o�do lo que he dicho, creo.
D�gales que le suelten.
593
00:51:32,664 --> 00:51:33,983
De acuerdo.
594
00:51:34,144 --> 00:51:35,736
Colgadle, chicos.
595
00:51:35,904 --> 00:51:38,657
Arriba las manos.
Arriba las manos.
596
00:51:38,864 --> 00:51:42,174
No las baj�is, chicos, o ver�is
lo que le pasa a Surrett.
597
00:51:43,584 --> 00:51:47,054
Ven aqu�, Rusty. Coge su pistola.
598
00:51:48,384 --> 00:51:50,944
Quiz� no volvamos a estar
tan cerca, Surrett.
599
00:51:51,384 --> 00:51:54,421
Estoy ansioso por o�r
lo que dice el sheriff de esto.
600
00:51:54,584 --> 00:51:56,222
Empiece a andar.
601
00:52:14,144 --> 00:52:16,374
- �Qu� va a hacer?
- No hay una orden.
602
00:52:16,544 --> 00:52:20,662
- ��l ten�a una orden para colgarle?
- No puede encerrarle sin una orden.
603
00:52:20,824 --> 00:52:22,860
Vamos a por una orden del sheriff.
604
00:52:23,024 --> 00:52:25,254
OFICINA DEL SHERIFF
CERRADO
605
00:52:26,424 --> 00:52:29,496
Un momento. �Qu� es esto?
�D�nde est� el sheriff?
606
00:52:29,664 --> 00:52:33,623
- Alguien le ech� de la ciudad.
- El Sr. Surrett es la ley en Dodge.
607
00:52:35,304 --> 00:52:37,374
Entiendo.
608
00:52:38,864 --> 00:52:41,981
- Y, �por qu� no le hacen sheriff?
- S�.
609
00:52:42,144 --> 00:52:44,294
No es mala idea.
610
00:52:44,464 --> 00:52:46,341
�Por qu� no?
611
00:52:46,504 --> 00:52:49,416
Si puedo ayudarles en algo,
h�ganmelo saber.
612
00:52:55,344 --> 00:52:59,019
Es la primera c�rcel que veo
en la que no te pueden meter. Venga.
613
00:52:59,184 --> 00:53:00,697
Buenos d�as, caballeros.
614
00:53:00,864 --> 00:53:03,742
- Ha sido un error.
- Un error, �eh?
615
00:53:03,904 --> 00:53:06,372
Me prometiste
que no te meter�as en l�os.
616
00:53:06,544 --> 00:53:09,058
Caray, Wade,
no estaba en ning�n l�o.
617
00:53:09,224 --> 00:53:11,692
T� eres de los que
no se meten en l�os...
618
00:53:11,864 --> 00:53:14,253
...hasta que clavan la tapa
de su ata�d.
619
00:53:14,424 --> 00:53:16,301
�Qu� es esto?
620
00:53:21,944 --> 00:53:25,414
"Liga de la Pradera Pura
de Dodge City".
621
00:53:28,064 --> 00:53:30,737
Ya ver�s cuando se lo cuente a Tex.
622
00:53:34,104 --> 00:53:36,015
No se lo cuentes a Tex.
623
00:53:37,424 --> 00:53:39,221
Caballeros, �a qu� viene esto?
624
00:53:39,384 --> 00:53:42,501
Parece que hayan perdido un d�lar
y encontrado diez centavos.
625
00:53:42,664 --> 00:53:44,256
D�gaselo, doctor.
626
00:53:44,424 --> 00:53:47,655
Le hemos invitado esta tarde
por una raz�n especial.
627
00:53:47,824 --> 00:53:50,179
Queremos que nos ayude
a limpiar nuestra ciudad.
628
00:53:50,344 --> 00:53:53,336
Nuestros oficiales de polic�a
no han sido capaces de hacerlo.
629
00:53:53,504 --> 00:53:57,861
O les han matado, o han huido
de la ciudad. �Acepta el trabajo?
630
00:53:58,024 --> 00:54:01,300
Caballeros, les agradezco mucho
su confianza en m�...
631
00:54:01,464 --> 00:54:04,342
...pero me temo
que un empleo as� no me va.
632
00:54:04,504 --> 00:54:06,335
Me est�n pidiendo que sea polic�a.
633
00:54:06,504 --> 00:54:09,701
Tengo la misma preparaci�n para eso
que para ense�ar ballet.
634
00:54:09,864 --> 00:54:12,503
Parec�a preparado
el otro d�a en la plaza.
635
00:54:12,664 --> 00:54:14,859
Ten�a que sacar a ese cabezota de all�.
636
00:54:15,024 --> 00:54:17,697
Cualquiera de ustedes
hubiese hecho lo mismo. No.
637
00:54:17,864 --> 00:54:20,981
Sabemos lo que le pedimos
y los riesgos que correr�a...
638
00:54:21,144 --> 00:54:24,102
...pero es la hora de la verdad,
�qui�n va a mandar en Dodge?
639
00:54:24,264 --> 00:54:27,620
�Nosotros o Surrett?
Queremos que venga gente pac�fica.
640
00:54:27,784 --> 00:54:29,934
Hombres de familia
con mujeres e hijos...
641
00:54:30,104 --> 00:54:32,823
...y les recibimos con la llamada
"Calle del Infierno".
642
00:54:32,984 --> 00:54:35,259
Comprendo todo lo que dice.
643
00:54:35,424 --> 00:54:37,574
Por lo que a m� respecta,
no puedo hacerlo.
644
00:54:37,744 --> 00:54:40,463
Me dedico a la ganader�a.
Eso requiere todo mi tiempo.
645
00:54:40,624 --> 00:54:43,092
- Lo siento.
- Espero que se lo piense, muchacho.
646
00:54:43,264 --> 00:54:46,256
- Le necesitamos.
- No es el hombre adecuado.
647
00:54:46,424 --> 00:54:49,257
No le interesan las vidas
de la gente inocente.
648
00:54:49,424 --> 00:54:51,460
�Por qu� iba a importarle
lo que les pase?
649
00:54:51,624 --> 00:54:54,092
Su lucha por vivir
en una ciudad decente.
650
00:54:54,264 --> 00:54:57,062
Necesitamos un hombre
con sentido del orgullo p�blico...
651
00:54:57,224 --> 00:55:00,421
...y valent�a para demostrarlo
ante hombres de igual capacidad.
652
00:55:00,584 --> 00:55:03,781
Pero su valent�a consiste en
tirotear a chicos impulsivos.
653
00:55:03,944 --> 00:55:05,935
Abbie, basta ya.
654
00:55:10,264 --> 00:55:14,337
Caballeros, creo que no hay
mucho m�s que decir.
655
00:55:15,904 --> 00:55:19,294
Sra. Irving. Gracias.
Adi�s, caballeros.
656
00:55:22,264 --> 00:55:25,142
IGLESIA DE DODGE CITY
Reverendo LESLIE GRIMES
657
00:55:25,304 --> 00:55:28,137
Meteos lo m�s r�pido que pod�is.
658
00:55:28,304 --> 00:55:31,137
Ven aqu�. Harry, ap�rtate
de esa cesta de comida.
659
00:55:31,304 --> 00:55:35,263
No puedo quitarme esos pasteles
de la cabeza. �Cu�ndo comemos?
660
00:55:35,424 --> 00:55:38,700
- Cuando lleguemos a Sycamore Springs.
- Intentar� esperar.
661
00:55:46,144 --> 00:55:49,500
- �Todo el mundo est� dentro?
- �S�!
662
00:55:49,664 --> 00:55:51,302
All� vamos. Deprisa.
663
00:55:58,104 --> 00:56:01,779
Cruzamos el r�o por aqu� y vamos
derechos hacia el oeste hasta Wichita.
664
00:56:01,944 --> 00:56:03,343
�Cu�ndo quieres irte?
665
00:56:03,504 --> 00:56:06,302
D primera hora.
Estoy harto de esta ciudad.
666
00:56:12,224 --> 00:56:14,101
Buenos d�as.
667
00:56:19,504 --> 00:56:21,222
Conozco a ese hombre.
668
00:56:21,384 --> 00:56:24,899
- Hola, forastero.
- Hola, Shakespeare.
669
00:56:26,024 --> 00:56:29,096
- Tome.
- Gracias.
670
00:56:30,824 --> 00:56:34,180
Hay que vigilar el cauce del r�o.
Seguramente estar� seco.
671
00:56:52,624 --> 00:56:54,854
Tranquilos.
672
00:56:58,384 --> 00:57:01,217
Yo la ayudo. Deme las riendas.
673
00:57:52,024 --> 00:57:54,697
D�jenme pasar. �Cari�o!
674
00:57:54,864 --> 00:57:56,343
Mi peque�o...
675
00:57:57,304 --> 00:57:59,340
Intentaba ayudarme.
676
00:57:59,504 --> 00:58:02,735
- Llamen a un m�dico, r�pido.
- Me temo que no servir� de nada.
677
00:58:05,144 --> 00:58:07,214
Ni�os.
678
00:58:07,624 --> 00:58:09,979
Esto tiene que parar.
679
00:58:10,784 --> 00:58:14,140
Cari�o. Mi chiquit�n.
680
00:58:30,064 --> 00:58:32,134
Dodge City Star
�HATTON NOMBRADO SHERIFF!
681
00:58:38,784 --> 00:58:41,093
�DODGE CITY SER� LIMPIADA!
682
00:58:51,704 --> 00:58:54,013
Vamos. Vamos.
683
00:58:57,864 --> 00:59:00,856
LOS TIROTEOS EN LA CALLE DEBEN
CESAR, DICE EL NUEVO SHERIFF
684
00:59:09,904 --> 00:59:11,656
Quedan todos detenidos.
685
00:59:11,824 --> 00:59:13,337
Llev�oslos, chicos.
686
00:59:13,504 --> 00:59:15,381
Vamos.
687
00:59:16,504 --> 00:59:17,903
Entrad ah�.
688
00:59:21,424 --> 00:59:23,984
�EL DOMINIO DE SURRETT
SER� APLASTADO!
689
00:59:29,384 --> 00:59:30,658
COMUNICADO DEL SHERIFF
690
00:59:30,824 --> 00:59:33,861
NO SE PERMITEN ARMAS DE FUEGO
AL NORTE DE FRONT STREET
691
00:59:34,024 --> 00:59:39,018
Los infractores ser�n encarcelados
cinco d�as y pagar�n 100 d�lares.
692
00:59:39,304 --> 00:59:43,536
Quer�a saber si lo hab�a visto,
por eso le hago una visita especial.
693
00:59:43,704 --> 00:59:47,822
Lo he visto. Parece que quiere echar
a todo el mundo de Dodge City.
694
00:59:47,984 --> 00:59:51,215
No, no. A todo el mundo no.
S�lo a los elementos indeseables.
695
00:59:51,384 --> 00:59:54,899
Ninguna ley de Kansas proh�be
que un hombre lleve una pistola...
696
00:59:55,064 --> 00:59:58,181
...o vaya adonde quiera.
- Habr� una.
697
00:59:58,744 --> 01:00:00,655
Si�ntese, Hatton.
698
01:00:01,784 --> 01:00:03,695
Los comerciantes no aguantar�n esto.
699
01:00:03,864 --> 01:00:06,537
Yo creo que s�. Me han ayudado
a elaborar esta ley.
700
01:00:06,704 --> 01:00:10,379
Van a correr el riesgo.
Quer�a estar seguro respecto a usted.
701
01:00:10,544 --> 01:00:13,741
- Pasemos al asunto importante, Hatton.
- Bien.
702
01:00:14,504 --> 01:00:17,621
- �Qu� asunto?
- Nos hemos enfrentado dos veces...
703
01:00:17,784 --> 01:00:20,821
...pero lo olvidar� e intentar�
que trabajemos juntos.
704
01:00:20,984 --> 01:00:23,100
Si lo dice en serio,
mi trabajo ser� m�s f�cil.
705
01:00:23,264 --> 01:00:25,903
- Su trabajo es como usted quiera.
- Eso me han dicho.
706
01:00:26,064 --> 01:00:29,101
- A los �ltimos sheriffs les fue mal.
- No eran como usted.
707
01:00:29,264 --> 01:00:33,416
Eran est�pidos que llevaban placas.
No me molest� en hablar con ellos.
708
01:00:33,584 --> 01:00:38,180
- Les hubiera dicho una o dos cosas.
- Pero no lo que voy a decirle a usted.
709
01:00:38,344 --> 01:00:42,132
No hay raz�n por la que Dodge City
no se pueda dirigir como es debido.
710
01:00:42,304 --> 01:00:44,977
Siempre y cuando no intente
cambiar las cosas demasiado...
711
01:00:45,144 --> 01:00:48,898
...porque �sta es una ciudad ganadera,
y siempre lo ser�.
712
01:00:49,064 --> 01:00:52,739
Por aqu� pasan m�s de 20 millones
de d�lares en carne y pieles al a�o.
713
01:00:52,904 --> 01:00:56,499
Usted lo sabe. Usted los trae.
Pero est� en el lado equivocado.
714
01:00:56,664 --> 01:00:59,622
No se hace dinero trabajando
para los criadores de Tejas.
715
01:00:59,784 --> 01:01:02,696
Se hace en Dodge City.
Aqu� es donde se saca beneficio.
716
01:01:02,984 --> 01:01:06,135
- Quiere decir en sus ruletas.
- Claro, la gente va y viene.
717
01:01:06,304 --> 01:01:09,660
Si no fuera por la Dama Feliz,
ese dinero saldr�a de Dodge City.
718
01:01:09,824 --> 01:01:11,894
El comercio se desplazar�a a Wichita.
719
01:01:12,064 --> 01:01:13,941
Usted conoce a los ganaderos.
720
01:01:14,104 --> 01:01:17,540
Tras meses de trabajo
trayendo el ganado, quieren diversi�n.
721
01:01:17,704 --> 01:01:20,264
Si no la consiguen aqu�,
ir�n adonde puedan.
722
01:01:20,424 --> 01:01:24,053
- Y usted se arruinar�a.
- Claro. Pero no es mi intenci�n.
723
01:01:24,304 --> 01:01:27,501
Gano 100.000 d�lares al a�o,
de un modo u otro.
724
01:01:27,664 --> 01:01:29,655
La verdad, no necesito tanto dinero.
725
01:01:29,824 --> 01:01:32,702
Estar�a dispuesto a hacer un trato
con cualquiera que...
726
01:01:32,864 --> 01:01:35,094
Bueno, que viera las cosas como yo.
727
01:01:35,264 --> 01:01:37,494
Un trato enormemente bueno
para ambos.
728
01:01:37,664 --> 01:01:39,222
�Un sobornito amistoso?
729
01:01:39,744 --> 01:01:42,941
Bueno, a nadie le amarga un dulce.
730
01:01:43,584 --> 01:01:46,974
Muy cierto.
Espero que no se ofenda, Surrett...
731
01:01:47,144 --> 01:01:50,056
...pero no me gusta
c�mo huele su dulce.
732
01:01:57,344 --> 01:01:58,857
Desh�gase de ese arma.
733
01:01:59,024 --> 01:02:03,097
Esto est� al norte de Front Street,
y la c�rcel puede llenarse un poco m�s.
734
01:02:07,224 --> 01:02:09,374
�Qu� pasa? �No ha funcionado?
735
01:02:10,304 --> 01:02:14,013
- No ha atendido a razones, �eh?
- No, no lo ha hecho.
736
01:02:17,624 --> 01:02:20,263
Muy bien, Rus, v�monos.
Hay mucho que hacer.
737
01:02:23,624 --> 01:02:27,378
No vuelvas a hacer algo as�
si no te lo digo. No es el momento.
738
01:02:29,944 --> 01:02:32,777
Aqu� s� que le hacen sentir a uno
como en casa.
739
01:02:32,944 --> 01:02:35,697
Hasta te cavan una casa
si eres simp�tico.
740
01:02:36,184 --> 01:02:39,574
DEPOSITAR LAS ARMAS DE FUEGO
ANTES DE ENTRAR EN FRONT STREET
741
01:02:39,744 --> 01:02:42,702
De uno en uno.
P�nganse en fila. Aqu� tiene.
742
01:02:42,864 --> 01:02:46,618
- �Nos devolver�n esto?
- Claro que s�.
743
01:02:47,104 --> 01:02:50,062
- �Desarmarme a m�? Jam�s.
- Nadie coge mi pistola.
744
01:02:50,224 --> 01:02:51,498
VICIO - JUEGO LICOR
SE REGULAR�
745
01:02:51,664 --> 01:02:54,542
- Nunca hab�a o�do algo as�.
- �Qui�n se cree que es?
746
01:02:54,704 --> 01:02:56,296
PROHIBIDO EL JUEGO DESPU�S
DE LAS DOS DE LA MA�ANA.
747
01:02:56,464 --> 01:02:57,738
- Apuesto dos.
- Voy.
748
01:02:57,904 --> 01:02:59,417
- Subo a cinco.
- Veo esos cinco.
749
01:02:59,584 --> 01:03:02,098
- Estoy muerto.
- Gano.
750
01:03:02,264 --> 01:03:05,336
- Deber�amos dejarlo.
- �Lo dejas porque vas ganando?
751
01:03:05,504 --> 01:03:07,893
- Hab�is le�do el letrero.
- No hacemos caso de los letreros.
752
01:03:08,064 --> 01:03:12,819
Ese sheriff es un farolero,
y ese letrero me da mala suerte.
753
01:03:14,184 --> 01:03:16,493
Eso te ense�ar� que lo de Hatton
no es un farol.
754
01:03:17,304 --> 01:03:20,102
Es verdad, caballeros,
lo de Hatton no es un farol.
755
01:03:20,264 --> 01:03:22,095
- Quedan todos detenidos.
- �Por qu�?
756
01:03:22,264 --> 01:03:25,734
- Por no hacer caso de letreros.
- Muy bien, ayudantes, ll�venselos.
757
01:03:26,024 --> 01:03:28,379
- Su�lteme.
- Vamos.
758
01:03:28,904 --> 01:03:32,738
Les advert�, pero se ve que tienen
que aprender por experiencia.
759
01:03:32,904 --> 01:03:35,657
- Yo no s� de qu� advertirte.
- �D qu� te refieres?
760
01:03:35,824 --> 01:03:37,894
Est�s al norte de Front Street, �no?
761
01:03:38,144 --> 01:03:40,453
- Llevas una pistola, �no?
- S�.
762
01:03:40,624 --> 01:03:42,979
- Bien. Quedas detenido.
- �Qu�?
763
01:03:43,704 --> 01:03:44,978
Vamos.
764
01:03:45,144 --> 01:03:47,578
Pero Wade, me sentir�a desnudo
sin mi pistola.
765
01:03:47,744 --> 01:03:50,178
En el sitio al que vas,
no te har� falta ropa.
766
01:03:50,344 --> 01:03:52,983
Yo que t� arrestar�a a mi hermano
en vez de a m�.
767
01:03:53,144 --> 01:03:55,339
Eh, Rusty, eres un traidor.
768
01:03:56,184 --> 01:03:58,778
Lo siento, no puedo hacer nada.
769
01:03:58,944 --> 01:04:00,297
Oye, Wade.
770
01:04:00,464 --> 01:04:02,534
No me ir�s a dejar aqu�, �verdad?
771
01:04:02,704 --> 01:04:06,663
Le�ste el aviso.
Tres d�as aqu� no te har�n da�o.
772
01:04:06,824 --> 01:04:09,736
No puedes hacerme esto
con lo que hemos pasado juntos.
773
01:04:09,904 --> 01:04:12,054
Luchamos en la guerra,
construimos el ferrocarril.
774
01:04:12,224 --> 01:04:15,022
Comimos, bebimos, dormimos,
vivimos y morimos juntos.
775
01:04:15,184 --> 01:04:18,699
Ahora estaremos en la c�rcel juntos.
T� ah� dentro y yo aqu� fuera.
776
01:04:22,224 --> 01:04:24,738
La limpieza de Dodge City
atrae a nuevos colonos
777
01:04:24,904 --> 01:04:26,622
EL DOMINIO DE LA BANDA
DE SURRETT...
778
01:04:26,784 --> 01:04:29,173
...ROTO POR LOS ENCARCELAMIENTOS
DE INDESEABLES
779
01:04:59,064 --> 01:05:00,656
�No es estupendo, Joe?
780
01:05:00,824 --> 01:05:03,463
Ya van siete familias
que han venido a la ciudad.
781
01:05:03,624 --> 01:05:05,216
Eso me hace feliz.
782
01:05:05,384 --> 01:05:07,773
Ah� est� la familia Turner,
que viene de Wichita.
783
01:05:07,944 --> 01:05:10,583
Y ella hab�a dicho
que jam�s volver�a a Dodge.
784
01:05:10,744 --> 01:05:12,143
�Bienvenido a casa, Sr. Turner!
785
01:05:12,424 --> 01:05:14,654
- �C�mo est�, Sr. Clemens?
- Hola, Joe.
786
01:05:14,824 --> 01:05:18,260
�No es precioso el sombrero que lleva?
Es marr�n muar�.
787
01:05:18,424 --> 01:05:19,857
Muar�. A ver.
788
01:05:20,264 --> 01:05:23,700
�Muar�? �C�mo se escribe muar�?
�M-U-D-R-E?
789
01:05:23,864 --> 01:05:26,901
�A qui�n le importa
lo que lleve puesto la Sra. Turner?
790
01:05:27,064 --> 01:05:29,703
A todas las mujeres
de la ciudad, nada m�s.
791
01:05:30,144 --> 01:05:33,420
�Qu� ha pasado en esa pelea
entre el indio y Jim Kendall?
792
01:05:33,584 --> 01:05:36,462
Lo he investigado a fondo.
No ha habido ninguna pelea.
793
01:05:36,624 --> 01:05:39,616
Se han llamado cosas,
el indio ha lanzado un cuchillo...
794
01:05:39,784 --> 01:05:42,617
...Kendall ha pegado un par de tiros.
Nadie ha salido herido.
795
01:05:42,784 --> 01:05:47,494
Ya veo. No ha sido una pelea.
S�lo una discusi�n amistosa.
796
01:05:47,664 --> 01:05:49,336
- Hola, Tex.
- Hola, amigos.
797
01:05:49,504 --> 01:05:51,574
Entra y si�ntate.
798
01:05:51,744 --> 01:05:54,258
�Qu� es eso de segunda mano
que llevas en el cuello?
799
01:05:54,424 --> 01:05:56,301
�D�nde estabas?
800
01:05:56,464 --> 01:05:58,819
Por ah�. He pensado mucho �ltimamente.
801
01:05:58,984 --> 01:06:00,258
�Pensado?
802
01:06:00,424 --> 01:06:04,019
Espero que aceptes el trabajo.
Necesitamos otro buen ayudante.
803
01:06:04,224 --> 01:06:07,182
Eso es lo que he estado pensando.
Voy a volver a Tejas.
804
01:06:07,344 --> 01:06:08,902
- �Por qu�?
- No lo s�.
805
01:06:09,064 --> 01:06:11,783
Este lugar es demasiado grande,
tranquilo y pac�fico.
806
01:06:11,944 --> 01:06:14,253
Rusty y yo hemos acabado
con la diversi�n, �eh?
807
01:06:14,464 --> 01:06:18,298
Est� bien para las mujeres y los ni�os.
Yo he decidido volver a Tejas.
808
01:06:18,464 --> 01:06:20,375
Si lo tienes claro,
no hay m�s que hablar.
809
01:06:21,144 --> 01:06:23,658
- �Seguro que no podemos hacer nada?
- No.
810
01:06:23,824 --> 01:06:25,576
- Nos vemos, Tex.
- Nos vemos, Wade.
811
01:06:25,744 --> 01:06:28,417
Dale su pistola, Rusty. N�mero 27.
812
01:06:28,584 --> 01:06:31,223
Si vienes alguna vez,
ese trabajo te esperar�.
813
01:06:31,384 --> 01:06:34,660
No. Yo no encajo
en una ciudad cursi como �sta.
814
01:06:34,824 --> 01:06:36,735
No me hace gracia que te vayas.
815
01:06:36,904 --> 01:06:40,294
Yo tambi�n os echar� de menos. Mucho.
Lo hemos pasado muy bien juntos.
816
01:06:40,464 --> 01:06:42,694
- S�.
- Nos vemos, cabez�n.
817
01:06:42,864 --> 01:06:46,413
Si vengo por aqu�, vendr� montado
en una silla de mujer.
818
01:06:46,584 --> 01:06:47,983
S�, supongo que s�.
819
01:06:48,144 --> 01:06:51,454
- Muy bien, Rusty. Det�n a ese hombre.
- �D qui�n? �D m�?
820
01:06:51,624 --> 01:06:53,854
- �Por qu�?
- Lleva una pistola, �no?
821
01:06:56,064 --> 01:06:58,214
Dale su antigua habitaci�n.
822
01:07:03,984 --> 01:07:05,258
�AVISO DE IMPUESTOS!
823
01:07:05,424 --> 01:07:08,894
Desde AHORA los siguientes impuestos
se aplicar�n en DODGE CITY:
824
01:07:11,664 --> 01:07:14,337
- Buenos d�as, Chuck.
- Hola, Wade. �Qu� noticias hay?
825
01:07:14,504 --> 01:07:16,495
�No has le�do tu peri�dico?
826
01:07:16,664 --> 01:07:19,462
- �Tienes listos los avisos?
- Estamos imprimi�ndolos.
827
01:07:19,624 --> 01:07:21,342
- Entra, entra.
- De acuerdo.
828
01:07:21,504 --> 01:07:24,064
- Coge una silla.
- Parece que est� bastante...
829
01:07:31,064 --> 01:07:33,419
- Fred.
- S�, se�ora.
830
01:07:33,584 --> 01:07:37,293
- �Ponga esto en mi copia, por favor?
- S�, se�ora.
831
01:07:37,464 --> 01:07:39,773
- Joe.
- Buenos d�as.
832
01:07:40,984 --> 01:07:42,258
�Quer�a algo?
833
01:07:42,864 --> 01:07:46,095
Me gustar�a satisfacer mi curiosidad.
�Qu� hace aqu�?
834
01:07:46,264 --> 01:07:49,620
- Es evidente que estoy trabajando.
- Es evidente.
835
01:07:49,784 --> 01:07:52,776
- Pero, �en qu�? Y, �por qu�?
- La ciudad est� creciendo...
836
01:07:52,944 --> 01:07:56,823
...y hace falta alguien que escriba
cosas que interesen a las mujeres.
837
01:07:56,984 --> 01:07:58,417
Oh, entiendo.
838
01:07:58,584 --> 01:08:01,974
Y, �cu�les son los intereses vitales
de sus lectoras?
839
01:08:02,944 --> 01:08:04,536
Lo que visten otras mujeres...
840
01:08:04,704 --> 01:08:08,219
...c�mo hacer una tarta Lady Baltimore
con dos huevos...
841
01:08:08,384 --> 01:08:10,944
...y de qui�n es el ni�o
que va a nacer y cu�ndo.
842
01:08:11,144 --> 01:08:14,102
- Fascinante.
- �Quiere saber algo m�s?
843
01:08:14,264 --> 01:08:16,334
�Qu� opinan el doctor y la Sra. Irving?
844
01:08:16,544 --> 01:08:21,060
Pusieron las mismas objeciones
que usted est� poniendo mentalmente.
845
01:08:21,264 --> 01:08:24,256
Pero cuando decido una cosa,
normalmente la llevo a cabo.
846
01:08:24,464 --> 01:08:28,457
S�, me he dado cuenta. Por supuesto,
en general la gente tiende a creer...
847
01:08:28,624 --> 01:08:32,663
...que un peri�dico es un sitio raro
para una mujer encantadora.
848
01:08:32,824 --> 01:08:37,773
- �Le han enviado para dec�rmelo?
- No. S�lo evito problemas por aqu�.
849
01:08:37,944 --> 01:08:40,583
- No los causo.
- �Qu� tiene de malo esto?
850
01:08:40,784 --> 01:08:42,775
No est� dignificado.
No es propio de una dama.
851
01:08:42,944 --> 01:08:45,697
Deber�a estar en casa,
haciendo costura.
852
01:08:45,864 --> 01:08:48,424
Cosi�ndole botones
a alg�n hombre, supongo.
853
01:08:48,584 --> 01:08:50,814
Se salen. Alguien ha de coserlos.
854
01:08:50,984 --> 01:08:53,100
Bonita profesi�n
para una mujer inteligente.
855
01:08:53,304 --> 01:08:55,056
- Aqu� est�n tus avisos de impuestos.
- Gracias.
856
01:08:55,224 --> 01:08:58,261
Habr�n lamentos y quejas amargas
cuando salgan.
857
01:08:58,424 --> 01:09:02,576
S� que esto no es tu especialidad,
pero como insististe en el trabajo...
858
01:09:02,744 --> 01:09:05,656
...�quieres dejar de llamarlos
las vacas del corral?
859
01:09:05,824 --> 01:09:08,133
Son bueyes. Bueyes.
860
01:09:08,344 --> 01:09:11,461
No veo la diferencia.
"Se espera un aumento...
861
01:09:11,624 --> 01:09:13,740
...en el precio de las vacas
de cuerno largo".
862
01:09:13,904 --> 01:09:17,419
Da igual. Lo corregir� yo.
863
01:09:17,624 --> 01:09:19,615
Bueno, debo irme.
864
01:09:19,784 --> 01:09:22,252
Por cierto,
�puedo contarle un secreto?
865
01:09:22,424 --> 01:09:23,823
�Qu�?
866
01:09:23,984 --> 01:09:26,418
Tiene una mancha de tinta en la nariz.
867
01:09:27,224 --> 01:09:29,863
- Adi�s. Adi�s, Joe.
- Adi�s.
868
01:09:30,784 --> 01:09:32,422
Lo siento. Abbie.
869
01:09:34,544 --> 01:09:38,742
- ��se es el debido respeto a la ley?
- No la hab�a visto caer de bruces.
870
01:09:39,144 --> 01:09:40,418
No he ca�do de bruces.
871
01:09:40,584 --> 01:09:42,620
Hay un dicho en el ej�rcito ingl�s:
872
01:09:42,784 --> 01:09:45,617
"La ley debe guardar las apariencias
ante los nativos".
873
01:09:45,824 --> 01:09:47,780
�Y si se oponen a su apariencia?
874
01:09:48,384 --> 01:09:52,013
Nos los ponemos en las rodillas
y les pegamos en el culo.
875
01:09:52,184 --> 01:09:56,621
- �Insin�a que soy una nativa?
- El �nico nativo de Kansas es el b�falo.
876
01:09:56,784 --> 01:10:01,574
Tiene la cabeza dura, un car�cter
imprevisible y un futuro solitario.
877
01:10:01,744 --> 01:10:05,862
Aparte de eso,
no se parecen en casi nada.
878
01:10:06,024 --> 01:10:08,618
- Adi�s, Joe.
- Adi�s, Wade.
879
01:10:09,184 --> 01:10:10,822
Adi�s.
880
01:10:12,864 --> 01:10:14,900
Me cae bien ese tipo.
881
01:10:17,784 --> 01:10:19,422
Vacas del corral.
882
01:10:20,824 --> 01:10:24,976
No me gustan los impuestos,
pero son un mal necesario.
883
01:10:25,144 --> 01:10:28,181
Alguien tiene que pagar las escuelas,
las iglesias y esas cosas.
884
01:10:28,344 --> 01:10:31,381
Sobre todo ahora que la ciudad
se est� haciendo tan grande.
885
01:10:31,544 --> 01:10:35,457
S�. Dicen que no hay nada seguro
excepto los impuestos y la muerte.
886
01:10:35,624 --> 01:10:37,342
Lev�ntese, Hatton.
887
01:10:39,864 --> 01:10:44,176
- �Para qu�?
- Los chicos quieren hablar con usted.
888
01:10:44,344 --> 01:10:46,096
Entiendo.
889
01:10:46,624 --> 01:10:50,299
Surrett me sorprende. Cre�a que no
era tan tonto...
890
01:10:50,464 --> 01:10:53,342
...como para enviar a alguien
en un d�a como �ste.
891
01:10:53,544 --> 01:10:56,900
- No tiene ninguna oportunidad...
- C�llese y lev�ntese.
892
01:11:01,704 --> 01:11:05,253
Diez d�as. Cinco para calmarse
y cinco para reflexionar.
893
01:11:05,424 --> 01:11:10,452
Bien. Yo me ocupo. Vamos, chiquit�n,
te comprar� golosinas.
894
01:11:16,024 --> 01:11:18,902
- �Qu� dec�a de los impuestos?
- �Qu� impuestos?
895
01:11:19,064 --> 01:11:20,577
No me acuerdo.
896
01:11:20,744 --> 01:11:24,783
- �Le recorto el bigote?
- No, no. No, gracias.
897
01:11:24,944 --> 01:11:26,900
Puedo yo solo.
898
01:11:40,384 --> 01:11:44,059
�Ve aquella manada de b�falos
pastando tranquilamente all� abajo?
899
01:11:49,744 --> 01:11:53,817
El problema de los b�falos es que
lo tuvieron muy f�cil al principio.
900
01:11:53,984 --> 01:11:57,340
Tambi�n se da el caso contrario.
Nosotros tuvimos un mal comienzo...
901
01:11:57,504 --> 01:12:01,736
...pero tenemos un futuro estupendo.
- T�pica l�gica irlandesa, inconexa.
902
01:12:01,904 --> 01:12:05,658
�Eso cree? Ser� irlandesa,
pero no inconexa. Puedo demostrarlo.
903
01:12:05,824 --> 01:12:09,897
Hace treinta a�os, mi padre conoci�
a mi madre en la feria de Londonderry.
904
01:12:10,104 --> 01:12:13,892
�l hab�a ido a vender cerdos.
Preciosos cerdos, grandes y gordos.
905
01:12:14,064 --> 01:12:17,977
Mi madre hab�a ganado
un premio por sus rosas...
906
01:12:18,144 --> 01:12:21,932
...unas rosas tan grandes como su cara
y casi tan hermosas.
907
01:12:22,104 --> 01:12:25,892
Creo que no hab�an rosas as�
en toda Irlanda.
908
01:12:26,064 --> 01:12:29,261
Bueno y, �qu� pasa?
El �ltimo d�a de la feria...
909
01:12:29,424 --> 01:12:33,212
...los cerdos de mi padre salen
y se comen las rosas de mi madre.
910
01:12:33,384 --> 01:12:35,818
Ra�z, tallo, flor y todo.
911
01:12:37,824 --> 01:12:40,861
�Alguna vez han empezado peor
dos personas?
912
01:12:41,024 --> 01:12:45,063
Y ahora mira. Seis hijos sanos,
una veintena de cerdos...
913
01:12:45,224 --> 01:12:48,660
...y el jard�n de rosas m�s hermoso
de toda Antrim.
914
01:12:49,904 --> 01:12:52,213
Envidio a los que han besado
la Piedra de Blarney.
915
01:12:52,424 --> 01:12:55,860
�S�? Es fr�a para los labios.
916
01:12:59,864 --> 01:13:01,422
Deber�amos irnos.
917
01:13:01,624 --> 01:13:05,617
- Oscurecer� antes de que lleguemos.
- �Es la oscuridad lo que teme?
918
01:13:05,784 --> 01:13:08,582
- �Qu� quiere decir?
- Tiene miedo de que la bese.
919
01:13:08,744 --> 01:13:10,541
No se atrever�a.
920
01:13:11,104 --> 01:13:14,062
Ojal� estuviese tan seguro de eso
como usted.
921
01:13:20,904 --> 01:13:22,417
�Me permite?
922
01:13:22,784 --> 01:13:24,217
Gracias.
923
01:13:28,104 --> 01:13:31,335
Estaba pensando...
924
01:13:31,864 --> 01:13:36,415
...que el b�falo no estar�a tan mal
si no fuera tan obstinado.
925
01:13:36,584 --> 01:13:40,338
- Pero entonces no ser�a un b�falo.
- Supongo que no.
926
01:13:40,504 --> 01:13:44,019
Usted no ser�a usted si no pensase
que podr�a gustarle ese beso.
927
01:13:44,184 --> 01:13:45,981
Parece muy seguro de mi reacci�n.
928
01:13:47,704 --> 01:13:51,458
De eso no se puede estar seguro
hasta que lo intentas.
929
01:13:53,144 --> 01:13:54,816
�Verdad?
930
01:14:12,464 --> 01:14:15,979
- Buenos d�as, Abbie.
- Buenos d�as, Sra. Cole. �C�mo est�?
931
01:14:16,144 --> 01:14:18,180
Regular. Regular.
932
01:14:18,344 --> 01:14:21,620
�Quiere entrar y sentarse?
933
01:14:21,824 --> 01:14:24,622
Aqu�. �Puedo ayudarla en algo?
934
01:14:24,784 --> 01:14:27,457
Me gustar�a poner este anuncio
en su peri�dico.
935
01:14:27,624 --> 01:14:33,335
- Bueno, si no es muy caro.
- Nuestras tarifas son bajas. Podremos.
936
01:14:33,504 --> 01:14:35,017
�Quiere vender su casa?
937
01:14:35,504 --> 01:14:37,813
No, no quiero. Debo.
938
01:14:38,024 --> 01:14:41,903
Abbie, pongamos otro titular
en el reportaje de la venta ben�fica.
939
01:14:42,064 --> 01:14:44,578
- �Qu� tal, Sra. Cole?
- Buenos d�as, Joe.
940
01:14:44,744 --> 01:14:46,894
Joe, �cu�nto costar� esto?
941
01:14:47,064 --> 01:14:49,453
Una, dos, tres, cuatro...
942
01:14:49,624 --> 01:14:50,898
�Vende su casa?
943
01:14:51,064 --> 01:14:53,658
- No se va de la ciudad, �verdad?
- No, es que...
944
01:14:53,824 --> 01:14:58,261
No puedo permit�rmela. No puedo
ni pagar los impuestos.
945
01:14:58,464 --> 01:15:01,581
No lo entiendo.
Matt ganaba mucho dinero.
946
01:15:01,744 --> 01:15:04,019
Pero si el d�a que muri�...
947
01:15:04,184 --> 01:15:07,301
Le cobr� 15.000 d�lares
a Surrett, �no?
948
01:15:07,504 --> 01:15:10,701
Eso cre�a yo.
Pero no he visto ni un centavo.
949
01:15:11,584 --> 01:15:13,620
Vaya, �qu� ha hecho al respecto?
950
01:15:13,824 --> 01:15:18,420
He hablado con Jeff Surrett,
pero no me da una respuesta.
951
01:15:18,624 --> 01:15:19,977
- Joe.
- �S�?
952
01:15:20,144 --> 01:15:23,614
La Sra. Cole necesita ayuda.
Tal vez podamos d�rsela.
953
01:15:23,824 --> 01:15:25,735
S�, parece que s�.
954
01:15:25,904 --> 01:15:28,737
Sra. Cole, �le importar�a
que investig�semos esto?
955
01:15:28,944 --> 01:15:32,573
�Importarme, Joe? Lo considerar�a
un enorme favor.
956
01:15:32,784 --> 01:15:35,662
Hay muchas cuentas que ajustar
en esta ciudad.
957
01:15:35,824 --> 01:15:37,576
Vamos a ver.
958
01:15:37,744 --> 01:15:39,814
�Cu�l es el mejor modo
de abordar esto?
959
01:15:40,144 --> 01:15:43,614
El nombre, la fecha
y la cifra, 15.000 d�lares.
960
01:15:43,784 --> 01:15:46,742
Lo que Matt Cole hiciera
con su dinero es cosa de �l.
961
01:15:46,904 --> 01:15:49,976
Ten�a diez d�lares cuando le hallaron.
No se fue del bar.
962
01:15:50,144 --> 01:15:52,658
Hatton, yo no hablo de mis clientes...
963
01:15:52,824 --> 01:15:55,418
...pero como me obliga,
le contar� los hechos.
964
01:15:55,584 --> 01:15:58,178
Matt Cole perdi� el dinero
jugando a la ruleta.
965
01:15:58,344 --> 01:16:00,983
�Jugando a la ruleta?
Acu�rdate de eso, Abbie.
966
01:16:01,184 --> 01:16:02,776
No te preocupes, me acordar�.
967
01:16:02,984 --> 01:16:06,613
Todos nos acordaremos.
No se acerc� a esas mesas.
968
01:16:06,824 --> 01:16:09,179
Fue a la barra, y Yancey le mat�.
969
01:16:09,344 --> 01:16:11,653
- �Seg�n qui�n?
- Lo averiguar� en el juzgado.
970
01:16:11,824 --> 01:16:14,622
Si tiene argumentos tan claros,
det�ngame ya.
971
01:16:14,784 --> 01:16:18,333
No, esperaremos unos d�as.
Voy a hablar con m�s gente...
972
01:16:18,504 --> 01:16:21,621
...antes de darle alojamiento
a costa del estado.
973
01:16:21,784 --> 01:16:25,015
Es un farol, Hatton.
S�lo tiene una pareja de doses.
974
01:16:25,224 --> 01:16:28,853
�S�? Munger mat� a Orth
porque le estrope� un trato.
975
01:16:29,024 --> 01:16:32,334
Yancey mat� a Cole porque
quer�a cobrarle 15.000 d�lares.
976
01:16:32,544 --> 01:16:35,980
Una docena de ciudadanos han muerto
haciendo negocios con usted.
977
01:16:36,184 --> 01:16:38,698
Eso es lo que probaremos los tres
en el juzgado.
978
01:16:38,864 --> 01:16:41,458
Ya veremos si el jurado opina
que es un farol.
979
01:16:41,624 --> 01:16:43,262
Coge ese libro.
980
01:16:43,424 --> 01:16:46,973
Qu� ganas tengo de escribir
este reportaje. Damas y caballeros...
981
01:16:47,144 --> 01:16:51,183
...ser� el art�culo m�s importante
publicado en el Dodge City Star.
982
01:16:56,824 --> 01:16:58,223
Ya est�.
983
01:16:58,384 --> 01:17:00,579
Saldr� ma�ana al mediod�a.
984
01:17:00,744 --> 01:17:03,304
�C�mo has averiguado
todo esto sobre Surrett?
985
01:17:03,464 --> 01:17:05,819
Abbie, un buen periodista
tiene dos tareas.
986
01:17:05,984 --> 01:17:08,293
Una es escribir la noticia
tal y como ocurre.
987
01:17:08,464 --> 01:17:11,137
La otra es estar preparado
y escribirla antes.
988
01:17:11,584 --> 01:17:13,336
Todo menos el final.
989
01:17:13,504 --> 01:17:16,098
Esto es el final de Jeff Surrett.
990
01:17:16,264 --> 01:17:18,016
Debo de ser optimista por naturaleza.
991
01:17:18,224 --> 01:17:21,375
Llevo prepar�ndolo mucho tiempo.
992
01:17:21,544 --> 01:17:24,854
�No ten�is una casa a la que ir?
Son m�s de las doce.
993
01:17:25,024 --> 01:17:28,141
Date prisa.
El doctor me va a despellejar vivo.
994
01:17:28,304 --> 01:17:30,181
Tenemos a Surrett cogido del cuello.
995
01:17:30,344 --> 01:17:33,814
Pues dejadle por esta noche
y volved a cogerle ma�ana.
996
01:17:33,984 --> 01:17:37,374
�Os dais cuenta de que sois
un blanco f�cil desde ah� fuera?
997
01:17:37,584 --> 01:17:40,815
Vamos, o tu t�o vendr� a por Joe
con un rifle.
998
01:17:41,504 --> 01:17:46,214
- Vendr� a quedarme hasta que termines.
- Ya est� escrito. No te preocupes.
999
01:17:46,384 --> 01:17:49,820
Voy a marc�rselo al impresor,
luego tardar� un d�a.
1000
01:17:49,984 --> 01:17:52,737
No te entretengas,
o Surrett lo marcar� por ti.
1001
01:17:52,944 --> 01:17:55,299
No intentar�an nada a estas alturas.
1002
01:17:55,464 --> 01:17:57,261
�No? Espero que tengas raz�n.
1003
01:17:57,424 --> 01:18:00,621
- Buenas noches. Hasta ma�ana.
- Buenas noches.
1004
01:18:00,784 --> 01:18:05,096
- Cierra la puerta con llave.
- Suelo quedarme levantado hasta tarde.
1005
01:18:05,264 --> 01:18:07,653
- Ci�rrala con llave.
- De acuerdo. De acuerdo.
1006
01:18:07,824 --> 01:18:10,054
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1007
01:18:11,824 --> 01:18:15,703
"Las leyes de Dodge City deben ser
respetadas, no s�lo por un grupo...
1008
01:18:15,864 --> 01:18:18,378
...sino por todos". P�rrafo.
1009
01:18:18,944 --> 01:18:20,218
Me gusta.
1010
01:18:36,104 --> 01:18:37,617
�Qu� ha sido eso?
1011
01:18:49,224 --> 01:18:53,422
Hay que colgar a quien haya matado
a Joe Clemens. Yo le pondr� la cuerda.
1012
01:18:53,584 --> 01:18:55,654
Si tiene suficiente cuello
para pon�rsela.
1013
01:18:55,864 --> 01:18:59,903
Le han cogido por sorpresa,
no le han dado ninguna oportunidad.
1014
01:19:02,344 --> 01:19:04,812
La bala le ha atravesado el coraz�n.
1015
01:19:05,544 --> 01:19:07,853
Esto es culpa m�a.
1016
01:19:08,024 --> 01:19:10,743
Pero no van a salir impunes.
1017
01:19:10,904 --> 01:19:13,498
Era un tipo fenomenal.
1018
01:19:13,664 --> 01:19:15,541
Es una pena.
1019
01:19:16,224 --> 01:19:18,180
No lo entiendo.
1020
01:19:18,344 --> 01:19:20,619
Joe no ten�a ning�n enemigo...
1021
01:19:20,784 --> 01:19:23,935
...excepto Surrett y su banda.
�Qui�n m�s puede haber sido?
1022
01:19:24,104 --> 01:19:27,892
�No es una prueba que el reportaje
y el informe sobre Surrett no est�n?
1023
01:19:29,384 --> 01:19:32,057
Estaba cerrada con llave.
Lo s� porque yo prob�.
1024
01:19:32,224 --> 01:19:35,614
La cerradura es vieja.
Cualquier llave valdr�a.
1025
01:19:39,664 --> 01:19:41,143
- �Nada aqu� dentro?
- No.
1026
01:19:41,344 --> 01:19:44,780
Dejaba la copia encima, para que
lo prepar�semos por la ma�ana.
1027
01:19:44,944 --> 01:19:49,222
Lo siento, sheriff, es tinta de impresi�n.
No se lava. Tiene que irse sola.
1028
01:19:54,544 --> 01:19:57,422
�Llegaste a leer el contenido
de los informes de Joe?
1029
01:19:57,624 --> 01:20:00,582
Por supuesto.
Hab�a suficiente para colgarle.
1030
01:20:00,744 --> 01:20:04,373
Eso no se lo digas a nadie.
Vete a la cama. Pareces cansada.
1031
01:20:04,544 --> 01:20:06,136
Buenas noches.
1032
01:20:06,344 --> 01:20:08,221
Acompa�ad al doctor
y a la Srta. Irving.
1033
01:20:08,384 --> 01:20:09,737
Bien.
1034
01:20:13,384 --> 01:20:15,693
�Cu�l es el pr�ximo movimiento, Wade?
1035
01:20:17,864 --> 01:20:20,059
�Seguro que no est�
arriba en su despacho?
1036
01:20:20,224 --> 01:20:22,943
Se ha ido de la ciudad
esta tarde en el tren de las 4:30.
1037
01:20:23,104 --> 01:20:25,777
Si no nos cree,
preg�ntele al empleado de la estaci�n.
1038
01:20:25,944 --> 01:20:28,378
Estaba de camino a Wichita
cuando sucedi�.
1039
01:20:28,544 --> 01:20:30,899
Est� usted tomando
el r�bano por las hojas.
1040
01:20:31,584 --> 01:20:32,858
Gracias.
1041
01:21:00,544 --> 01:21:02,262
Te toca.
1042
01:21:06,704 --> 01:21:08,183
Te toca.
1043
01:21:08,344 --> 01:21:11,017
- Tres d�lares.
- Voy.
1044
01:21:11,384 --> 01:21:13,454
�Qui�n est� ganando todo el dinero?
1045
01:21:15,424 --> 01:21:17,142
�Llevan mucho rato jugando?
1046
01:21:17,904 --> 01:21:19,735
Preg�ntele al camarero. Lleva reloj.
1047
01:21:21,664 --> 01:21:24,019
�Qu� sabe de Joe Clemens, Yancey?
1048
01:21:24,704 --> 01:21:26,979
Lo mismo que usted,
y que est� muerto.
1049
01:21:27,184 --> 01:21:28,981
�C�mo sabe que est� muerto?
1050
01:21:29,664 --> 01:21:33,293
He o�do hablar a los chicos. La gente
entra y sale de aqu� sin parar.
1051
01:21:34,384 --> 01:21:36,375
Van cinco.
1052
01:21:38,824 --> 01:21:41,543
- Voy.
- �S�?
1053
01:21:42,344 --> 01:21:43,663
Tr�o de cincos.
1054
01:21:49,464 --> 01:21:52,024
- Queda detenido, Yancey.
- �Por qu�?
1055
01:21:52,184 --> 01:21:54,061
Por el asesinato de Joe Clemens.
1056
01:21:56,024 --> 01:22:00,142
- Vuelvo en media hora.
- Yo no contar�a con eso.
1057
01:22:00,344 --> 01:22:02,175
Ll�vatelo, Rusty.
1058
01:22:14,024 --> 01:22:15,582
�Qu� pasa, Taylor?
1059
01:22:15,744 --> 01:22:17,177
�Est� nervioso?
1060
01:22:17,424 --> 01:22:19,221
Contin�a. Reparte.
1061
01:22:20,744 --> 01:22:24,657
Yancey parec�a distra�do.
Supongo que me contar� lo que pasaba.
1062
01:22:24,824 --> 01:22:26,815
�Yo qu� s�?
Preg�ntele a uno de ellos.
1063
01:22:27,024 --> 01:22:31,779
Le pregunto a usted. �Yancey se fue
de la mesa con la partida empezada?
1064
01:22:31,944 --> 01:22:34,219
No. No sali� de aqu�.
1065
01:22:34,784 --> 01:22:36,934
Se lo he dicho cien veces, nunca sali�.
1066
01:22:37,104 --> 01:22:39,334
Est� perdiendo el tiempo.
Conteste a mi pregunta.
1067
01:22:39,504 --> 01:22:41,699
No, no se fue de la mesa.
1068
01:22:41,904 --> 01:22:43,496
Deje de mentir. Se le da mal.
1069
01:22:43,664 --> 01:22:46,656
Yancey se fue de all�
entre la medianoche y la 1:00.
1070
01:22:46,824 --> 01:22:48,098
- No.
- �D qu� hora?
1071
01:22:48,264 --> 01:22:51,142
- No se fue.
- D�jame a m�. Le har� hablar.
1072
01:22:51,304 --> 01:22:53,499
- T� no sabes, yo s�.
- Dejadle en paz.
1073
01:22:53,664 --> 01:22:57,179
Si no se da cuenta de que se enfrenta
a una acusaci�n de asesinato...
1074
01:22:57,344 --> 01:22:59,539
...se merece lo que le espera.
1075
01:23:01,504 --> 01:23:04,064
- �D qu� se refiere?
- Voy a acusarle de asesinato...
1076
01:23:04,224 --> 01:23:06,863
...como c�mplice.
- Yo no tuve nada que ver.
1077
01:23:07,024 --> 01:23:09,219
Bailar� en el aire,
al igual que Yancey.
1078
01:23:09,384 --> 01:23:12,182
�Quiere columpiarse
o salvar el cuello?
1079
01:23:12,344 --> 01:23:13,663
De acuerdo.
1080
01:23:13,824 --> 01:23:15,223
Se lo contar�.
1081
01:23:15,384 --> 01:23:16,703
Vamos.
1082
01:23:17,304 --> 01:23:20,421
Sali� hacia las 12:30.
Volvi� una media hora despu�s.
1083
01:23:21,184 --> 01:23:22,697
Eso est� mejor.
1084
01:23:28,224 --> 01:23:31,819
Voy a hacerle un favor, Taylor.
Encerradle.
1085
01:23:40,784 --> 01:23:42,263
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1086
01:23:42,424 --> 01:23:45,780
- �Le has sacado m�s a Bud Taylor?
- S�. �D�nde est� el doctor?
1087
01:23:45,944 --> 01:23:47,502
- Ah�.
- �Qu� ha dicho?
1088
01:23:47,704 --> 01:23:53,381
- Hola, Sr. Hatton. �Se queda?
- Tiene que sacar a Abbie de aqu�.
1089
01:23:53,544 --> 01:23:54,897
�Por qu�?
1090
01:23:55,064 --> 01:24:00,377
Adem�s de m�, dos personas oyeron
lo que cont� Surrett sobre Cole.
1091
01:24:00,584 --> 01:24:03,462
Una era Joe Clemens.
Por eso Surrett hizo que le mataran.
1092
01:24:03,624 --> 01:24:06,377
T� eres la otra que puede
declarar ante un tribunal.
1093
01:24:06,544 --> 01:24:09,012
Sin ti, �l lo negar�a todo.
1094
01:24:09,184 --> 01:24:12,813
Por eso tengo que quedarme.
He empezado esto y voy a terminarlo.
1095
01:24:13,144 --> 01:24:16,261
�Quieres no ser idiota?
Tu vida no vale ni cinco centavos...
1096
01:24:16,424 --> 01:24:19,780
...mientras Surrett est� suelto.
Eres la clave de nuestra acusaci�n.
1097
01:24:19,944 --> 01:24:23,539
No podemos ir a juicio hasta dentro
de tres semanas. Correr�s peligro.
1098
01:24:23,704 --> 01:24:25,820
En esta casa, en la calle,
en todos lados.
1099
01:24:25,984 --> 01:24:27,656
S� lo que Surrett har�a.
1100
01:24:27,864 --> 01:24:30,332
Sabe que tengo raz�n, doctor.
S�quela de la ciudad.
1101
01:24:30,504 --> 01:24:32,938
- No vuelvas hasta que env�e a alguien.
- Tiene raz�n.
1102
01:24:33,104 --> 01:24:35,823
Lo entiendo. Abbie coger�
el pr�ximo tren a Wichita.
1103
01:24:35,984 --> 01:24:40,023
Y puede quedarse con los Merril.
Le har� la maleta enseguida. Ay�dame.
1104
01:24:40,384 --> 01:24:42,773
No me perdonar�a que le pasara algo.
1105
01:24:42,984 --> 01:24:45,896
No voy a irme.
No puedes darme �rdenes.
1106
01:24:46,064 --> 01:24:49,261
�Que no? Yo soy la ley
en esta ciudad y har�s lo que diga.
1107
01:24:49,464 --> 01:24:52,422
Me da igual lo que seas.
Voy a quedarme aqu�.
1108
01:24:52,584 --> 01:24:57,021
Eres lo m�s cabezota que he conocido.
�No ves que lo hago porque te quiero?
1109
01:24:57,184 --> 01:25:00,415
- Pues, �por qu�...?
- Vosotros, ya basta. Dejad de discutir.
1110
01:25:00,584 --> 01:25:02,939
No se preocupe, Sra. Irving.
Ya hemos parado.
1111
01:25:10,904 --> 01:25:13,657
Lo que necesita es una cuerda.
No merece un juicio.
1112
01:25:13,824 --> 01:25:16,975
Entreg�dnoslo.
Nosotros le daremos juicio.
1113
01:25:18,744 --> 01:25:20,780
Bueno, esto se anima.
1114
01:25:20,944 --> 01:25:23,583
La �ltima vez que vi
una muchedumbre as� fue en Tejas...
1115
01:25:23,744 --> 01:25:25,575
...cuando le pusieron la soga
a Curley Hawks.
1116
01:25:25,784 --> 01:25:29,823
- Sr. Brand, quiero hablar con usted.
- Tiene diez minutos.
1117
01:25:30,024 --> 01:25:32,219
- Hola, Yancey.
- Hola.
1118
01:25:34,264 --> 01:25:38,655
- �Qu� pasa? �D qu� ha venido la gente?
- Tranquilo. Tranquilo.
1119
01:25:39,064 --> 01:25:40,383
�Y bien?
1120
01:25:40,544 --> 01:25:42,216
Quiz� ya sepa esto.
1121
01:25:42,384 --> 01:25:45,182
Le sacaron a Taylor
que usted sali� del bar.
1122
01:25:45,344 --> 01:25:47,062
No pueden colgarme por eso.
1123
01:25:47,264 --> 01:25:51,462
Tal vez un jurado no le colgar�a,
en caso de que llegara a un jurado.
1124
01:25:52,304 --> 01:25:53,976
- �D qu� se refiere?
- Bueno...
1125
01:25:54,144 --> 01:25:56,021
- �Qu� intenta decir?
- Bueno...
1126
01:25:56,184 --> 01:25:58,903
...Joe Clemens era un hombre
muy querido, Yancey.
1127
01:25:59,064 --> 01:26:00,622
Ten�a muchos amigos.
1128
01:26:00,784 --> 01:26:03,901
Media Dodge City pretende
irrumpir aqu�...
1129
01:26:04,064 --> 01:26:07,056
...y solucionar las cosas ellos mismos.
- �D�nde est� Jeff?
1130
01:26:07,224 --> 01:26:10,694
- Tiene que sacarme de aqu�.
- Le mand� un telegrama hace una hora.
1131
01:26:10,864 --> 01:26:14,777
- Se baj� del tren en Spearville.
- �Se baj�? �Para qu�?
1132
01:26:14,984 --> 01:26:18,454
Es listo y sabe que esta ciudad
va a estar caliente unos d�as...
1133
01:26:18,624 --> 01:26:22,583
...as� que se est� tomando un descanso
hasta que se calmen los �nimos.
1134
01:26:22,744 --> 01:26:26,180
Demasiado caliente para �l, �eh?
�Van a ahorcarme por hacer su trabajo?
1135
01:26:26,344 --> 01:26:29,256
- �S�? Pues si cree que yo...
- C�llese, idiota.
1136
01:26:29,424 --> 01:26:32,063
- �Se lo quiere decir a toda la ciudad?
- Claro que se lo dir�.
1137
01:26:32,224 --> 01:26:35,694
Dir� qui�n me pag� por matar
a Joe Clemens y a Matt Cole.
1138
01:26:35,864 --> 01:26:39,300
Si yo caigo, Jeff caer� conmigo.
M�ndele un telegrama con eso.
1139
01:26:39,464 --> 01:26:42,661
S�queme antes de que anochezca
o se lo cuento todo a Hatton.
1140
01:26:42,824 --> 01:26:47,022
- Bien, pero, �c�mo puede sacarle �l?
- No lo s�.
1141
01:26:47,184 --> 01:26:51,336
- �se es su problema.
- Bien, no se sulfure, Yancey.
1142
01:26:51,504 --> 01:26:54,462
Creo que s� c�mo Jeff y yo
podemos solucionar esto. S�.
1143
01:26:54,664 --> 01:26:55,938
Primero hablar� con Hatton.
1144
01:26:56,264 --> 01:26:59,620
- �D qu� esperamos?
- S�, �a qu� esperamos?
1145
01:26:59,784 --> 01:27:02,742
- Si no sabe lo que hacer, nosotros s�.
- Y tanto que s�.
1146
01:27:02,904 --> 01:27:05,816
- �Nos va a dar algo de acci�n?
- Le daremos acci�n a �l.
1147
01:27:05,984 --> 01:27:11,012
Si no nos lo entrega, le cogeremos
a nuestra manera esta noche.
1148
01:27:11,184 --> 01:27:14,460
Escuchen. Me pusieron en esta oficina
para hacer cumplir la ley.
1149
01:27:14,624 --> 01:27:16,023
Voy a hacer que se cumpla.
1150
01:27:16,184 --> 01:27:18,982
Eso significa un juicio justo
para todos los prisioneros...
1151
01:27:19,144 --> 01:27:20,497
...incluido Yancey.
1152
01:27:21,504 --> 01:27:23,381
Y que quede claro esto:
1153
01:27:23,544 --> 01:27:27,981
No habr� ley de la calle en esta ciudad
mientras yo sea el sheriff.
1154
01:27:33,144 --> 01:27:37,376
- Van a usar un poste como ariete.
- �Lo ve? Est�n en la puerta.
1155
01:27:37,544 --> 01:27:39,375
�Qu� va a hacer al respecto?
1156
01:27:39,544 --> 01:27:42,695
S�, Wade. Toda la ciudad
se ha propuesto sacarle.
1157
01:27:42,904 --> 01:27:47,056
No van a poder detenerles
cuando incendien el edificio.
1158
01:27:47,264 --> 01:27:49,573
Nos ahorraremos problemas
si se lo entregamos.
1159
01:27:49,744 --> 01:27:52,133
�Echar a mi cliente
a esa manada de lobos?
1160
01:27:52,344 --> 01:27:56,303
Escuche, nadie tendr� a su cliente
excepto un jurado. Se lo prometo.
1161
01:27:56,504 --> 01:27:57,983
S�lo hay un modo de protegerle.
1162
01:27:58,144 --> 01:28:00,783
Hay que sacarle de Dodge City
antes de que anochezca.
1163
01:28:00,944 --> 01:28:03,777
Jam�s lograr�amos
llevarle a la estaci�n.
1164
01:28:03,944 --> 01:28:07,539
Consiga un carruaje cerrado, vaya
a Spearville y coja un tren a Wichita.
1165
01:28:07,744 --> 01:28:10,497
Enci�rrele all� hasta que pueda
ser juzgado legalmente.
1166
01:28:10,664 --> 01:28:12,575
- S�, podr�a funcionar.
- Funcionar�.
1167
01:28:12,744 --> 01:28:16,532
Mi cliente tiene derecho a un juicio.
Debemos hacer que lo tenga.
1168
01:28:16,744 --> 01:28:19,212
- �Quieres que traiga un carruaje?
- S�.
1169
01:28:19,384 --> 01:28:20,976
Espera.
1170
01:28:21,144 --> 01:28:24,181
- Tengo una idea mejor.
- Pero est� de acuerdo en llev�rselo.
1171
01:28:24,344 --> 01:28:26,539
S�, pero lo haremos a mi manera.
1172
01:28:34,144 --> 01:28:36,453
Entra, Rus. Entra.
1173
01:28:38,344 --> 01:28:41,859
Contenles todo el tiempo que puedas.
Enviar� noticias desde Wichita.
1174
01:29:15,224 --> 01:29:18,660
- Eh, �qu�...?
- Tranquilo. Es un asunto oficial.
1175
01:29:22,624 --> 01:29:26,299
Soy el sheriff Hatton, de Dodge City.
Tengo un prisionero para Wichita.
1176
01:29:26,504 --> 01:29:28,859
- De acuerdo, sheriff.
- Vamos.
1177
01:30:01,704 --> 01:30:03,820
- �Le importa cerrarla con llave?
- En absoluto.
1178
01:30:03,984 --> 01:30:05,542
P�ngase ah�.
1179
01:30:09,784 --> 01:30:13,572
Puede sentarse ah� y descansar
los pies y las manos.
1180
01:30:16,584 --> 01:30:18,654
�Cu�ntas paradas hay hasta Wichita?
1181
01:30:18,824 --> 01:30:20,576
- Ninguna.
- Bien.
1182
01:30:34,544 --> 01:30:37,934
�Eh! �Contin�e!
Le dir� lo que tiene que hacer.
1183
01:30:46,064 --> 01:30:48,339
- Arriba las manos.
- Pero, caballeros...
1184
01:30:48,504 --> 01:30:50,654
- Ll�vatelo, Joe.
- Entre ah�.
1185
01:31:25,184 --> 01:31:26,776
Arriba las manos.
1186
01:31:27,624 --> 01:31:29,421
He dicho que arriba las manos.
1187
01:31:31,704 --> 01:31:34,138
Abran esas esposas.
1188
01:32:37,344 --> 01:32:41,019
- Hay que parar. El tren est� en llamas.
- No frene hasta el dep�sito de agua.
1189
01:32:56,264 --> 01:32:58,380
Para, Jeff. Vamos a quemarnos.
1190
01:33:04,544 --> 01:33:08,173
Tengo a una amiga suya aqu�, Hatton.
Mire bien.
1191
01:33:08,384 --> 01:33:10,773
�L�ncenme las pistolas!
1192
01:33:17,704 --> 01:33:19,501
Rec�gelas.
1193
01:33:19,984 --> 01:33:21,463
Abra las esposas.
1194
01:33:22,744 --> 01:33:25,577
�Vamos, vamos! �Deprisa!
1195
01:33:36,944 --> 01:33:38,218
Echa el cerrojo.
1196
01:33:43,544 --> 01:33:45,455
�Rusty, a este lado!
1197
01:33:51,544 --> 01:33:52,863
�Cuidado!
1198
01:34:10,544 --> 01:34:12,102
�Rusty!
1199
01:34:59,504 --> 01:35:00,937
�Deprisa!
1200
01:35:07,584 --> 01:35:08,858
�Deprisa!
1201
01:35:51,704 --> 01:35:54,093
El cazador cazado.
1202
01:35:56,824 --> 01:35:59,861
Escuchad eso. Est�n cantando,
y no es domingo.
1203
01:36:00,024 --> 01:36:01,935
Ni siquiera un borracho amistoso.
1204
01:36:02,904 --> 01:36:06,419
Si este sitio no fuera tan puro y noble,
no se podr�a vivir en �l.
1205
01:36:06,584 --> 01:36:08,381
Ahora s� que no vuelvo a Tejas.
1206
01:36:08,544 --> 01:36:10,819
Imaginadme dirigiendo
la Liga de la Pradera Pura.
1207
01:36:10,984 --> 01:36:13,179
Eres una de sus figuras principales.
1208
01:36:13,344 --> 01:36:16,142
En primer lugar, van a abrir
una c�mara de comercio.
1209
01:36:16,304 --> 01:36:17,737
- No es posible.
- �El qu�?
1210
01:36:17,904 --> 01:36:19,576
Mirad. El coronel Dodge.
1211
01:36:22,664 --> 01:36:24,222
- Hola, coronel.
- Hola, coronel.
1212
01:36:24,384 --> 01:36:26,739
- Hola, coronel.
- Hola, chicos.
1213
01:36:26,904 --> 01:36:28,860
Vaya, como me alegro de veros vivos.
1214
01:36:29,064 --> 01:36:31,453
- Alegra estar vivo.
- Suba.
1215
01:36:33,744 --> 01:36:36,019
- Wade, me alegro de verte.
- Hola.
1216
01:36:36,184 --> 01:36:37,458
- Hola, Tex.
- Hola, coronel.
1217
01:36:37,624 --> 01:36:40,297
- �C�mo est�s?
- No puedo quejarme, coronel.
1218
01:36:40,544 --> 01:36:41,818
Si�ntese ah�.
1219
01:36:41,984 --> 01:36:44,623
Vengo desde Virginia City,
en Nevada, para verte.
1220
01:36:44,784 --> 01:36:47,457
Voy a construir un ferrocarril
desde San Francisco.
1221
01:36:47,624 --> 01:36:49,262
El �rea m�s rica del mundo.
1222
01:36:49,424 --> 01:36:52,780
Oro, plata, cobre.
Toda una monta�a de eso.
1223
01:36:52,944 --> 01:36:56,732
Pero es una mala ciudad. Es salvaje
y criminal. Peor que Dodge City...
1224
01:36:56,904 --> 01:36:59,816
...antes de que la limpiaras.
Y eso ya es decir.
1225
01:36:59,984 --> 01:37:02,817
- Quiero que vengas.
- Sab�a que tendr�amos suerte.
1226
01:37:03,024 --> 01:37:04,742
Hay 4.000 personas all�.
1227
01:37:04,944 --> 01:37:07,014
Familias decentes
que viven aterrorizadas.
1228
01:37:07,224 --> 01:37:11,058
- Piensa en esas 4.000 personas.
- S�. Puede que hayan m�s.
1229
01:37:11,224 --> 01:37:14,534
Te necesitamos, muchacho.
La ciudad est� llena de corrupci�n.
1230
01:37:14,744 --> 01:37:18,976
Lo que hemos intentado ha fracasado
porque los hombres no ten�an valor.
1231
01:37:19,184 --> 01:37:21,744
Puede conseguir hombres de sobra
para ese trabajo.
1232
01:37:21,904 --> 01:37:24,134
Me caso la semana que viene.
1233
01:37:24,304 --> 01:37:26,374
Te puedes casar cuando quieras.
1234
01:37:26,544 --> 01:37:29,104
Iremos a Virginia de luna de miel.
1235
01:37:29,264 --> 01:37:32,142
- Gracias.
- Casarse ha arruinado a muchos.
1236
01:37:34,784 --> 01:37:39,255
�No significa nada saber que hay
horror y muerte que puedes parar?
1237
01:37:39,424 --> 01:37:42,700
S�, pero la decisi�n no es tan f�cil.
1238
01:37:42,864 --> 01:37:46,061
Si fuese libre, ser�a distinto,
pero voy a tener una esposa.
1239
01:37:46,224 --> 01:37:48,101
Abbie no quiere irse a explorar.
1240
01:37:48,304 --> 01:37:51,899
Estamos pensando en
volver de Nueva York e instalarnos.
1241
01:37:52,184 --> 01:37:56,063
Un tren sale la semana que viene
desde aqu� para Nevada.
1242
01:37:58,584 --> 01:38:01,098
Gran viaje, �verdad?
1243
01:38:08,584 --> 01:38:12,020
Cari�o, estaba cont�ndoles
que nos vamos a instalar...
1244
01:38:12,184 --> 01:38:14,300
- �Limonada?
- Gracias.
1245
01:38:16,064 --> 01:38:18,624
- Limonada.
- Gracias, se�ora.
1246
01:38:25,144 --> 01:38:28,500
Cari�o, le estaba contando al coronel
lo de nuestra luna de miel.
1247
01:38:28,664 --> 01:38:33,101
Que veremos las tiendas, los teatros
y las Cataratas del Ni�gara.
1248
01:38:38,704 --> 01:38:43,300
Coronel Dodge,
�cu�ndo salimos para Virginia City?
1249
01:38:43,584 --> 01:38:46,337
Wade, parece que te vas a casar
con la chica adecuada.
1250
01:38:47,824 --> 01:38:50,657
�Virginia City!
1251
01:39:39,784 --> 01:39:41,775
Subtitulada por:
SDI Media Group
1252
01:39:41,944 --> 01:39:43,935
[CASTILIAN SPANISH]
107003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.