All language subtitles for Dodge. Ciudad sin ley (1939)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,984 --> 00:00:16,374 DODGE, CIUDAD SIN LEY 2 00:01:18,064 --> 00:01:22,342 La guerra civil ha terminado. Los ej�rcitos se disuelven... 3 00:01:22,504 --> 00:01:27,259 ...la naci�n comienza a construir el oeste. 4 00:01:44,424 --> 00:01:46,460 Ah� est� la vig�simo tercera se�al. 5 00:01:46,624 --> 00:01:49,013 Treinta y siete kil�metros en una hora y catorce minutos. 6 00:01:49,184 --> 00:01:53,143 - Caballeros, esto se mueve. - El maquinista quiere batir el r�cord. 7 00:01:53,304 --> 00:01:56,501 Dudo que podamos mantener esta velocidad en el horario regular. 8 00:01:56,664 --> 00:01:59,542 �Por qu� no? Si este tren puede, los dem�s tambi�n. 9 00:01:59,704 --> 00:02:02,901 Siempre y cuando la nueva ciudad del coronel Dodge merezca la pena. 10 00:02:03,064 --> 00:02:05,453 Usted espere. Ahora es el final de la l�nea... 11 00:02:05,624 --> 00:02:08,377 ...pero en dos a�os, dar� m�s negocio... 12 00:02:08,544 --> 00:02:11,422 ...que cualquier ciudad del oeste. - Espero que tenga raz�n. 13 00:02:11,584 --> 00:02:13,973 Lleva cinco a�os aferr�ndose a ese argumento. 14 00:02:14,144 --> 00:02:18,535 Claro que s�. Levant� esa ciudad a partir de dos pocilgas y un establo. 15 00:02:19,304 --> 00:02:20,737 �Es muy grande ahora, coronel? 16 00:02:21,344 --> 00:02:26,338 En el �ltimo censo, caballeros, ya hab�an tres establos. 17 00:02:28,704 --> 00:02:31,093 Miren. La diligencia de Wichita. 18 00:02:31,264 --> 00:02:33,255 Nosotros llevaremos el correo desde ahora. 19 00:02:36,664 --> 00:02:39,974 Escucha a esa maldita cafetera. Ya no puede m�s. 20 00:02:40,144 --> 00:02:44,376 - Vamos a hacerla morder el polvo. - Dale con el l�tigo. 21 00:02:49,824 --> 00:02:52,054 - Willie. - �S�, se�or, jefe? 22 00:02:52,224 --> 00:02:56,058 Dile al maquinista que si esa diligencia nos gana, est� despedido. 23 00:02:56,224 --> 00:02:58,454 S�, se�or. Y si este tren va m�s r�pido... 24 00:02:58,624 --> 00:03:03,220 ...yo me bajo y voy andando, porque no me gusta esta energ�a del Se�or. 25 00:03:26,624 --> 00:03:28,854 Est� haciendo una buena demostraci�n. Lo saben. 26 00:03:29,024 --> 00:03:31,538 - Le cogeremos. - Tenemos que acelerar. 27 00:04:10,384 --> 00:04:13,933 - All� va. - Le tenemos. Le tenemos. 28 00:04:14,704 --> 00:04:17,741 Adi�s. Nos vemos en la ciudad. 29 00:04:18,184 --> 00:04:22,302 Caballeros, eso es un s�mbolo del futuro de Am�rica. El progreso. 30 00:04:22,464 --> 00:04:26,173 Hombres de hierro y caballos de hierro. Son invencibles. 31 00:04:45,824 --> 00:04:48,418 Qu� suerte tienen. No hacen m�s que comer y dormir. 32 00:04:48,584 --> 00:04:52,213 S�. La �nica diferencia entre t� y ellos es un par de cuernos. 33 00:04:52,384 --> 00:04:54,181 C�llate. 34 00:04:54,344 --> 00:04:56,904 Oye, Wade, saquemos un par. 35 00:04:57,064 --> 00:04:59,339 No. Ya hemos matado nuestro �ltimo b�falo. 36 00:04:59,504 --> 00:05:02,098 El ferrocarril est� terminado, y nuestro contrato tambi�n. 37 00:05:02,264 --> 00:05:06,416 Adem�s, tenemos que acudir a una cita, �sab�is? Vamos. 38 00:05:35,024 --> 00:05:37,254 Ah� viene nuestra comida para seis meses. 39 00:05:37,424 --> 00:05:40,655 As� es una m�quina de vapor, una cafetera sobre ruedas. 40 00:05:40,824 --> 00:05:43,133 Vamos a saludar al coronel. 41 00:06:00,224 --> 00:06:02,897 - Hola, coronel. �C�mo est�? - Bien, muchacho. Bien. 42 00:06:03,064 --> 00:06:05,897 - Nos vemos pronto. - All� estaremos. 43 00:06:12,664 --> 00:06:14,655 Dodge, conoce a todo el mundo en Kansas. 44 00:06:14,824 --> 00:06:18,863 Han trabajado cazando b�falos para alimentar a los trabajadores. 45 00:06:19,024 --> 00:06:21,857 El joven irland�s es Wade Hatton. Le conoc� en la guerra. 46 00:06:22,024 --> 00:06:24,584 Luch� con los rebeldes en la caballer�a de Jeb Stuart. 47 00:06:24,744 --> 00:06:27,383 Ha estado en todos lados y ha hecho de todo. Es un trotamundos. 48 00:06:27,544 --> 00:06:30,377 Hace falta de todo para construir un ferrocarril, �no? 49 00:06:30,544 --> 00:06:33,616 No, se�or. S�lo un par de irlandeses como yo. 50 00:06:37,664 --> 00:06:41,543 - Vamos a empezar a movernos. - Que no se caigan las pieles. 51 00:06:41,704 --> 00:06:45,014 - Vamos a empezar a movernos. - Los primeros manteneos juntos. 52 00:06:48,984 --> 00:06:54,297 - Nos vamos cuando digas, Jeff. - Muy bien. Mov�monos r�pido. 53 00:07:18,344 --> 00:07:21,142 - �Qui�n de ustedes es Jeff Surrett? - Soy yo. �Por qu�? 54 00:07:21,304 --> 00:07:24,421 Soy John Barlow, comisario de asuntos indios de Kansas. 55 00:07:24,584 --> 00:07:27,337 - Quedan detenidos. Los tres. - �Por qu� raz�n? 56 00:07:27,504 --> 00:07:29,654 Por matar b�falos de manera ilegal. 57 00:07:29,824 --> 00:07:32,975 Los cazamos en territorio libre, igual que �l. 58 00:07:33,144 --> 00:07:35,863 �l tiene permiso para suministrar comida. 59 00:07:36,024 --> 00:07:38,584 �Usted tiene ese permiso? 60 00:07:39,624 --> 00:07:42,013 - �Esto es cosa suya? - Lo hice cosa m�a. 61 00:07:42,184 --> 00:07:45,654 Cuando descubr� que mataba b�falos en territorio indio... 62 00:07:45,824 --> 00:07:47,894 ...y dejaba la carne pudrirse al sol. 63 00:07:48,064 --> 00:07:50,783 Cuando los indios se quejaban, les disparaba a sangre fr�a. 64 00:07:50,944 --> 00:07:54,016 - Lleva ocurriendo todo el invierno. - Y, �nos coge ahora? 65 00:07:54,184 --> 00:07:57,938 No quer�amos cogerles. S�lo contar el n�mero de animales que mataban. 66 00:07:58,104 --> 00:08:01,301 Habr�a hecho que nos pararan antes si lo hubiera sabido. 67 00:08:01,464 --> 00:08:05,423 �Por qu�? Era mejor idea que usted y sus amigos se machacaran... 68 00:08:05,584 --> 00:08:08,542 ...envolviendo y curtiendo las pieles antes de que les cogieran. 69 00:08:08,704 --> 00:08:10,934 Por eso ha esperado tanto, �eh? 70 00:08:11,104 --> 00:08:14,335 Los indios querr�n las pieles preparadas para venderlas. 71 00:08:14,504 --> 00:08:16,096 Muy bien, Hatton. 72 00:08:16,264 --> 00:08:19,097 Espero que se quede en Kansas mucho tiempo. 73 00:08:19,264 --> 00:08:22,381 Nos cobraremos cada una de esas pieles, hasta la �ltima. 74 00:08:22,544 --> 00:08:25,104 Bien. Si alg�n d�a est�n por aqu�, vengan a vernos. 75 00:08:26,904 --> 00:08:28,781 Muy bien, chicos. 76 00:09:13,624 --> 00:09:15,342 - Gracias, Tex. - Enhorabuena. 77 00:09:15,504 --> 00:09:18,780 Gracias. Has sido una gran ayuda para construir el ferrocarril. 78 00:09:18,944 --> 00:09:21,333 Comienza el trabajo de verdad. Ha de ser rentable. 79 00:09:21,504 --> 00:09:22,778 - Eso depende de usted. - No. 80 00:09:22,944 --> 00:09:25,742 Yo tengo otro trabajo. Vamos a buscar m�s hacia el oeste. 81 00:09:25,904 --> 00:09:29,863 Quiero que usted se ocupe de esto, que ayude a construir esta ciudad. 82 00:09:30,024 --> 00:09:34,176 No, gracias. Vamos a volver a Tejas, a llevar ganado. 83 00:09:34,344 --> 00:09:38,303 Adem�s, si nos quedamos por aqu�, estos dos se civilizar�n. 84 00:09:38,464 --> 00:09:42,013 V�monos de aqu� antes de que empiece a comer con cuchillo y tenedor. 85 00:09:42,184 --> 00:09:43,458 Con cuchillo, �sabes? 86 00:09:43,624 --> 00:09:47,537 Wade no se puede quedar. Es el hombre m�s viajero que existe. 87 00:09:47,704 --> 00:09:52,858 Estuvo en el ej�rcito ingl�s de la India, luego en una revoluci�n en Cuba. 88 00:09:53,024 --> 00:09:57,256 Luego empez� a llevar ganado en Tejas, hasta que se alist� para la guerra. 89 00:09:57,424 --> 00:10:02,703 Es el viajero m�s grande que ha habido, o el mentiroso m�s grande. 90 00:10:04,384 --> 00:10:06,944 Es un placer para m� presentarles... 91 00:10:07,104 --> 00:10:09,823 ...al hombre que ha hecho posible este avance: 92 00:10:09,984 --> 00:10:12,020 El coronel Dodge. 93 00:10:15,864 --> 00:10:17,456 Damas y caballeros... 94 00:10:17,624 --> 00:10:20,502 ...hoy se ha escrito un importante cap�tulo de la historia... 95 00:10:20,904 --> 00:10:23,293 ...y es un gran orgullo... 96 00:10:23,464 --> 00:10:28,618 ...traer el ferrocarril a la estaci�n m�s al oeste del pa�s. 97 00:10:28,784 --> 00:10:32,538 Alg�n d�a, y creo que ser� en un futuro cercano... 98 00:10:32,704 --> 00:10:37,061 ...una gran ciudad se levantar� en el lugar en que estamos ahora. 99 00:10:37,464 --> 00:10:41,377 Una ciudad que representar� todo lo que significa el oeste: 100 00:10:41,544 --> 00:10:45,059 Honradez, coraje, moralidad y cultura. 101 00:10:45,504 --> 00:10:48,177 Todas las nobles virtudes de la civilizaci�n. 102 00:10:48,344 --> 00:10:53,737 Puedo ver una gran metr�polis con casas, iglesias, escuelas. 103 00:10:53,904 --> 00:10:59,103 Una ciudad bonita y decente, que ser� la flor de la pradera. 104 00:11:02,984 --> 00:11:05,862 Una ciudad cuyo nombre... 105 00:11:06,944 --> 00:11:09,617 - Cuyo nombre... - S�, coronel... 106 00:11:09,784 --> 00:11:12,981 ...�c�mo quiere llamar a esa metr�polis perfecta? 107 00:11:15,024 --> 00:11:16,616 �C�mo vamos a llamarla? 108 00:11:16,784 --> 00:11:19,821 Llam�mosla como al hombre que la hizo posible. Dodge City. 109 00:11:19,984 --> 00:11:23,499 Muy bien. Dodge City. 110 00:11:32,224 --> 00:11:35,614 Dodge City, Kansas: 1872 El centro del mundo del ganado... 111 00:11:35,784 --> 00:11:38,617 ...y la Babilonia de la frontera americana... 112 00:11:38,784 --> 00:11:41,093 ...llena de colonos, ladrones y pistoleros. 113 00:11:41,304 --> 00:11:45,217 Dodge City... Muy rica gracias a las grandes manadas de Tejas... 114 00:11:45,384 --> 00:11:48,182 ...la ciudad cuya �nica �tica era el dinero y la muerte. 115 00:11:57,144 --> 00:11:59,100 Bar de ganaderos DRTISTDS 116 00:11:59,264 --> 00:12:01,903 ELITE SAL�N DE ENTRETENIMIENTO 117 00:12:07,744 --> 00:12:09,974 BAR LA DAMA FELIZ 118 00:12:21,144 --> 00:12:22,862 OFICINA DEL SHERIFF CERRADO 119 00:12:42,504 --> 00:12:45,143 Dales bastante sal a esas vacas. 120 00:12:45,784 --> 00:12:48,344 Cuanta m�s agua, m�s peso. 121 00:12:53,744 --> 00:12:55,735 La ganader�a es un buen negocio. 122 00:12:55,904 --> 00:12:59,055 Viene gente de todo el mundo a Dodge City, �no? 123 00:12:59,224 --> 00:13:01,340 Casi, hijo. Agu�ntame el caballo. 124 00:13:09,864 --> 00:13:13,095 Espere. No puede llevarse ese ganado. �D�nde est� mi dinero? 125 00:13:13,264 --> 00:13:14,982 Lo tendr�. No se preocupe. 126 00:13:15,144 --> 00:13:19,456 No tiene derecho a llevarse esas vacas hasta pagarme 15.000 d�lares en mano. 127 00:13:19,624 --> 00:13:20,977 Eso es lo acordado. 128 00:13:21,144 --> 00:13:24,022 No puedo ir corriendo al banco cada vez que un tren se va. 129 00:13:24,184 --> 00:13:26,744 Hay otros ganaderos que se fiar�n de m�. 130 00:13:26,904 --> 00:13:28,337 Quiz� antes, Surrett. 131 00:13:28,504 --> 00:13:32,019 Pero no desde lo que les pas� a Sam Chapin y Kit Sproull. 132 00:13:32,344 --> 00:13:34,904 Ellos se fiaban de usted, �verdad? Pero yo no. 133 00:13:35,064 --> 00:13:37,453 Ir� a verle esta noche para cobrar. 134 00:13:37,624 --> 00:13:40,582 Tenga el dinero listo o recibir� una orden judicial. 135 00:13:47,504 --> 00:13:50,541 Hay que dejar las cosas claras cuando tratas con hombres as�. 136 00:13:50,704 --> 00:13:54,902 - No son buenos. - Claro, pap�, pero sabemos manejarlos. 137 00:14:02,464 --> 00:14:04,534 Agu�ntame el caballo. S�lo ser� un segundo. 138 00:14:04,704 --> 00:14:07,821 T�mate tu tiempo, pero coge todo lo que es nuestro. 139 00:14:07,984 --> 00:14:09,895 Vamos, chicos, �ste es el sitio. 140 00:15:16,544 --> 00:15:19,217 - Est�s fant�stica. Me gusta el vestido. - Gracias. 141 00:15:19,384 --> 00:15:21,102 - Para darme suerte. - No la necesitas. 142 00:15:21,264 --> 00:15:23,937 Es verdad, no la necesito. No mientras te tenga. 143 00:15:24,104 --> 00:15:25,822 Me toca. 144 00:15:38,824 --> 00:15:41,292 - Surrett, le estaba buscando. - Hola. 145 00:15:41,464 --> 00:15:44,183 - �Listo para verme? - Iba a por el dinero. 146 00:15:44,344 --> 00:15:47,700 - Voy con usted. - �Le importa esperar? He de hacer algo. 147 00:15:47,864 --> 00:15:50,298 No me importa. Pero no intente escabullirse. 148 00:15:50,464 --> 00:15:52,614 - Es su �ltima oportunidad. - No se preocupe. 149 00:15:52,784 --> 00:15:56,015 Me ocupar� de usted en un segundo. Venga y eche un trago. 150 00:15:56,184 --> 00:15:58,379 - Eh, Jack. - �S�, se�or? 151 00:15:58,544 --> 00:16:00,978 P�ngale al Sr. Cole lo que quiera, invita la casa. 152 00:16:01,144 --> 00:16:03,260 - �Qu� le pongo? - Una cerveza, por favor. 153 00:16:03,424 --> 00:16:04,777 S�, se�or. 154 00:16:12,464 --> 00:16:15,103 Hemos enviado un bonito mont�n de bueyes hoy, �eh? 155 00:16:15,264 --> 00:16:17,175 Ser�an m�s bonitos si se me pagaran. 156 00:16:17,344 --> 00:16:19,414 �Qu� quiere decir? �No hemos pagado siempre? 157 00:16:19,584 --> 00:16:23,133 - No, seg�n me han dicho. - Ha escuchado demasiadas habladur�as. 158 00:16:23,304 --> 00:16:25,579 Tal vez. Tal vez no. 159 00:16:25,744 --> 00:16:28,053 �Me est� llamando mentiroso? 160 00:16:28,224 --> 00:16:30,135 No le estoy llamando nada, Yancey. 161 00:16:30,304 --> 00:16:34,138 - Es m�s, prefiero no hablar con usted. - Suelte esa pistola. 162 00:16:45,104 --> 00:16:48,733 ...con la segura esperanza de la resurrecci�n. 163 00:16:48,904 --> 00:16:51,577 Padre nuestro que est�s en los cielos, santificado sea tu nombre... 164 00:16:51,744 --> 00:16:55,498 ...venga a nosotros tu reino, h�gase tu voluntad en el cielo como en la Tierra. 165 00:16:55,664 --> 00:16:58,132 Danos el pan de cada d�a... 166 00:16:58,304 --> 00:17:02,456 ...y perdona nuestras deudas, igual que perdonamos las de nuestros deudores. 167 00:17:02,624 --> 00:17:08,142 No nos dejes caer en la tentaci�n, mas l�branos del mal. Am�n. 168 00:17:21,464 --> 00:17:23,261 Que se vaya as�... 169 00:17:23,424 --> 00:17:28,179 ...es muy... Muy cruel, muy injusto. 170 00:17:28,344 --> 00:17:31,780 Prometiste que no llorar�as, mam�. 171 00:17:39,744 --> 00:17:43,373 - John, �cuidar�s de la Sra. Cole? - No hace falta, Sr. Orth. 172 00:17:43,544 --> 00:17:45,933 - Yo puedo cuidar de ella. - Es cierto, Harry. 173 00:17:46,104 --> 00:17:47,981 Ahora eres el hombre de la familia. 174 00:17:50,184 --> 00:17:53,938 El entierro ha terminado. Ah� est�, alguacil. Ll�vele la orden. 175 00:17:54,104 --> 00:17:57,221 Ya es hora de apretarles las clavijas a esos bandoleros. 176 00:17:57,464 --> 00:18:02,492 - �D qu� espera? Vamos. - No me empuje. S� cu�l es mi deber. 177 00:18:06,744 --> 00:18:08,814 - Hola, alguacil. - Yancey... 178 00:18:08,984 --> 00:18:13,614 ...esto es una orden para detenerle por el asesinato de Matt Cole. 179 00:18:14,504 --> 00:18:18,053 Entonces, �por qu� no la cumple? �D qu� espera? 180 00:18:18,224 --> 00:18:20,784 - �Le importa venir a la ciudad conmigo? - S�. 181 00:18:20,944 --> 00:18:24,334 Est� bien. Ve con el alguacil. 182 00:18:27,984 --> 00:18:30,623 Claro, alguacil. Venga. 183 00:18:30,784 --> 00:18:34,333 Vamos, chicos. Vamos, DI. DI fin y al cabo, la ley es la ley. 184 00:18:34,504 --> 00:18:36,734 Un segundo. �ste es su carruaje. 185 00:18:36,904 --> 00:18:38,974 - �Esperen! - Metedle ah�. R�pido. 186 00:18:39,144 --> 00:18:41,135 Tengo la ley de mi parte. 187 00:18:45,224 --> 00:18:48,455 Vamos, chicos. Le llevaremos fuera de la ciudad c�modamente. 188 00:19:02,144 --> 00:19:04,704 �Por qu� hacer de Dodge City una ciudad honrada? 189 00:19:04,864 --> 00:19:07,617 La banda de Surrett ahuyenta a los que cumplen la ley. 190 00:19:07,784 --> 00:19:10,344 Se marchan a Wichita y a Kansas City. 191 00:19:10,504 --> 00:19:14,053 De verdad, Ellen, somos la verg�enza de Am�rica. 192 00:19:14,224 --> 00:19:16,784 �Sabes lo que dicen los peri�dicos de Nueva York? 193 00:19:16,944 --> 00:19:21,460 No hay ley al oeste de Chicago. Y al oeste de Dodge City, no hay Dios. 194 00:19:21,624 --> 00:19:23,376 No andan muy equivocados. 195 00:19:23,664 --> 00:19:26,701 Para una mujer, es peligroso andar por la calle. 196 00:19:26,864 --> 00:19:31,255 En cuanto a los ni�os, casi deseo que Lee y Abbie no vengan aqu�. 197 00:19:31,424 --> 00:19:34,939 Estar�n bien, a menos que sean tan cabezotas como su padre. 198 00:19:35,184 --> 00:19:37,823 No sabemos nada desde que llegaron a Tejas. 199 00:19:37,984 --> 00:19:39,895 �Cu�ndo crees que llegar�n aqu�? 200 00:19:40,064 --> 00:19:41,895 Ten�a guardado el informe. 201 00:19:42,064 --> 00:19:44,214 - Lo ten�a... - En la mesa. 202 00:19:44,384 --> 00:19:45,658 Oh, s�. Gracias. 203 00:19:45,824 --> 00:19:49,294 Dejaron Fort Worth hace tres semanas con un grupo de ganaderos. 204 00:19:49,464 --> 00:19:51,500 Vamos a ver. 205 00:19:52,704 --> 00:19:56,140 S�, ya tienen que haber cruzado el R�o Rojo por aqu�... 206 00:19:56,304 --> 00:20:00,377 ...y subido por el camino de Chisholm hasta el territorio indio. 207 00:20:00,544 --> 00:20:04,253 Yo dir�a que deben de estar por la Gran Llanura ahora mismo. 208 00:20:28,504 --> 00:20:31,302 �Tex! Tex. 209 00:20:32,704 --> 00:20:34,695 - �Ha visto a mi hermano? - S�, se�ora. 210 00:20:34,864 --> 00:20:36,980 Va por all� a toda prisa. 211 00:20:37,144 --> 00:20:40,375 Ha cogido un caballo del jefe. Creo que est� borracho otra vez. 212 00:20:40,544 --> 00:20:42,819 �se es un comentario muy impertinente. 213 00:20:42,984 --> 00:20:48,104 S�, se�ora. No deber�a haber dicho que est� borracho, aunque lo est�. 214 00:21:01,744 --> 00:21:04,417 No s� qu� voy a hacer contigo. 215 00:21:04,624 --> 00:21:06,854 La Gran Llanura, �eh? 216 00:21:07,024 --> 00:21:08,582 La Gran Llanura. 217 00:21:08,744 --> 00:21:11,053 Aqu� es donde se supone que est�n los indios. 218 00:21:11,224 --> 00:21:13,943 Si sigues armando esc�ndalo, les tendremos a nuestro lado. 219 00:21:14,104 --> 00:21:16,174 Ojal� nos atacaran o algo. 220 00:21:16,344 --> 00:21:19,142 Es aburrido estar as� todos los d�as. 221 00:21:19,304 --> 00:21:22,262 Eso no es motivo para que te comportes como un lun�tico. 222 00:21:22,424 --> 00:21:26,542 Tal vez no sepan que estamos aqu�. Vamos a dec�rselo. 223 00:21:27,584 --> 00:21:30,098 Lee, para. �Para! 224 00:21:31,704 --> 00:21:33,535 �Lee! 225 00:21:33,704 --> 00:21:35,023 �Quieres...? 226 00:21:37,304 --> 00:21:39,693 �Ha sido usted qui�n ha disparado, Sr. Irving? 227 00:21:39,864 --> 00:21:41,980 - Claro que era �l. - Y, �qu� pasa? 228 00:21:42,144 --> 00:21:44,863 Nada. Es una manera tonta de desperdiciar munici�n. 229 00:21:45,024 --> 00:21:46,901 No volver� a hacerlo. Estaba aburrido. 230 00:21:48,504 --> 00:21:51,462 - Vaya. Eso es una pena. - Yo tambi�n lo estoy. 231 00:21:51,664 --> 00:21:53,063 �En serio? Pues lo siento. 232 00:21:53,224 --> 00:21:56,978 Quiz� la cosa se anime si los disparos provocan una estampida. 233 00:21:57,144 --> 00:22:01,183 Como usted sabe cu�l es su problema, le sugiero que haga que beba menos. 234 00:22:07,184 --> 00:22:09,652 Esos dos causan m�s problemas de lo que valen. 235 00:22:09,824 --> 00:22:13,703 Tengo ganas de entreg�rselos a su t�o en Dodge. 236 00:22:13,864 --> 00:22:15,980 Aunque ella es muy bonita. 237 00:22:16,144 --> 00:22:20,501 S�. Aun as� les cambiar�a a ambos por un buen puro. 238 00:22:29,144 --> 00:22:33,217 Muy bien, ya est�. Tex. Rusty. 239 00:22:33,824 --> 00:22:37,419 Tex, que beban los bueyes. Rusty, pon los carros en fila. 240 00:22:37,584 --> 00:22:40,382 - Mu�vete, cuello plano. - Calla. Ya voy. 241 00:22:57,064 --> 00:22:58,736 Muy bien. Vamos a acampar. 242 00:22:58,904 --> 00:23:01,293 Cuidado con los fuegos. La hierba est� muy seca. 243 00:23:01,464 --> 00:23:04,900 - No se alejen. - Tengo hambre. 244 00:23:27,704 --> 00:23:29,774 Enganchen los caballos. V�monos. 245 00:23:29,944 --> 00:23:32,822 Nos vamos en cuanto est�n listos. Tex, despierta al ganado. 246 00:23:32,984 --> 00:23:35,703 Vigila a �ste. Ayer le pill� meti�ndose en un carro. 247 00:23:35,864 --> 00:23:38,583 Calla. Estaba... 248 00:23:46,024 --> 00:23:47,503 Buenos d�as. �Ha dormido bien? 249 00:23:47,664 --> 00:23:50,417 - Gracias. S�, muy bien. - Bien. 250 00:23:54,344 --> 00:23:56,812 Hierva ese agua antes de beberla. 251 00:23:56,984 --> 00:24:00,738 Dos minutos despu�s de nacer usted ya le daba �rdenes al m�dico. 252 00:24:00,904 --> 00:24:03,418 �Eso cree? Lo siento, Srta. Irving. 253 00:24:03,584 --> 00:24:07,623 No me gusta ser el jefe, pero alguien tiene que decir lo que hay que hacer. 254 00:24:07,784 --> 00:24:11,823 Aqu�, el jefe del ganado a veces incluso tiene que llevar la ley en sus manos. 255 00:24:11,984 --> 00:24:14,623 S�. Ser pionero, creo que lo llaman, �no? 256 00:24:14,784 --> 00:24:17,503 - Parece que no le gusta mucho. - �Gustarme? 257 00:24:17,664 --> 00:24:20,815 �D alguien le gusta ir dando saltos semana tras semana... 258 00:24:20,984 --> 00:24:22,417 ...con calor y polvo... 259 00:24:22,584 --> 00:24:25,860 ...con arena en los dientes, en los ojos y en el pelo? 260 00:24:26,024 --> 00:24:29,539 Vaya. Si no le gustaba la arena, no debi� haberse ido de casa. 261 00:24:29,704 --> 00:24:34,494 No quer�a, pero no ten�amos elecci�n tras la muerte de mi padre. 262 00:24:34,904 --> 00:24:36,701 Entiendo. Lo siento. 263 00:24:36,864 --> 00:24:40,061 - �Se lo llevo? Parece que pesa. - No, gracias. Puedo. 264 00:24:40,664 --> 00:24:44,543 Seguro que puede llevar m�s grandes si quiere, pero, �por qu� hacerlo? 265 00:24:44,704 --> 00:24:47,343 - Es que tengo prisa. - La esperaremos. 266 00:24:47,504 --> 00:24:49,142 Ya est�. �Lo ve? 267 00:24:49,304 --> 00:24:52,296 Si todos obedecieran las �rdenes de tan buena gana... 268 00:24:52,464 --> 00:24:54,739 ...no tendr�amos ning�n problema. 269 00:24:54,904 --> 00:24:58,021 Parece que mi hermano y yo estamos causando muchos problemas. 270 00:24:58,184 --> 00:25:00,857 No, no. S�lo su hermano. 271 00:25:01,024 --> 00:25:04,096 Creo que le est� malcriando a base de mimarlo, �no? 272 00:25:04,264 --> 00:25:05,902 Es posible. 273 00:25:06,064 --> 00:25:09,136 �Puedo darle un consejo? �Por qu� no le dice...? 274 00:25:14,744 --> 00:25:16,018 Lee. 275 00:25:18,424 --> 00:25:21,382 Oiga, Sr. Irving. Esto no es una excursi�n campestre. 276 00:25:21,544 --> 00:25:24,377 Deje esa pistola o provocar� una estampida. 277 00:25:24,544 --> 00:25:26,296 B�jese del caballo. 278 00:25:26,464 --> 00:25:28,932 Mire como le arranco el mango de un disparo. 279 00:25:29,664 --> 00:25:31,416 - �Te has vuelto loco? - Hola. 280 00:25:31,584 --> 00:25:35,338 Llegas a tiempo para ver una magn�fica exhibici�n de tiro. 281 00:25:35,504 --> 00:25:37,654 Suelte el arma o alguien se la quitar�. 282 00:25:37,824 --> 00:25:40,702 - �Qui�n va a quit�rmela? - Est�s borracho. 283 00:25:40,864 --> 00:25:43,776 No empieces con el serm�n. Ya estoy harto. 284 00:25:43,944 --> 00:25:46,299 �No! �No! 285 00:25:53,784 --> 00:25:56,696 Tex, pon a los gu�as en cabeza y mantenlos dando vueltas. 286 00:25:57,144 --> 00:25:59,214 Mira lo que has hecho. Estar�s satisfecho. 287 00:25:59,384 --> 00:26:02,740 Estaba esperando un poco de acci�n desde que empez� el viaje. 288 00:26:02,904 --> 00:26:07,500 - Ya ha visto lo que casi pasa. - �Qu�? S�lo es un poco de ejercicio. 289 00:26:14,824 --> 00:26:16,098 Irving. 290 00:26:16,264 --> 00:26:19,256 Nos est� causando problemas. Tendr� que ser desagradable. 291 00:26:19,424 --> 00:26:23,258 D�jeme en paz. No trabajo para usted y hago lo que me da la gana. 292 00:26:23,424 --> 00:26:27,258 Lo que le d� la gana. Ustedes nos pidieron protecci�n. 293 00:26:27,424 --> 00:26:30,302 Nos pagaron. Obedecen �rdenes hasta llegar a Dodge City. 294 00:26:30,464 --> 00:26:34,821 La guerra civil ha terminado. Ya no est� en el ej�rcito. 295 00:26:35,224 --> 00:26:38,933 Ser�nese y permanezca sobrio, o confiscar� su licor. 296 00:26:39,104 --> 00:26:41,982 Si pone una mano en nuestro carro, se la vuelo. 297 00:26:42,664 --> 00:26:44,894 Mire, Irving... 298 00:26:45,064 --> 00:26:47,976 ...tratamos de manera especial a los ni�os malos como usted. 299 00:26:48,304 --> 00:26:52,536 Comp�rtese o entrar� en Dodge City de espaldas en una mula. 300 00:26:53,504 --> 00:26:55,859 Vamos a movernos. Prep�rese. 301 00:26:56,824 --> 00:26:59,543 - Lee, s� razonable. - D�jame en paz. 302 00:27:01,664 --> 00:27:05,100 Qu� ganas tengo de verle en esa mula. Ser� divertido. 303 00:27:05,264 --> 00:27:08,540 Borre esa est�pida sonrisa de su cara, pedazo de hiena. 304 00:27:10,984 --> 00:27:14,374 Tire la pistola, Irving. Le digo que la tire. 305 00:28:03,464 --> 00:28:05,375 Le ha matado. 306 00:28:23,984 --> 00:28:26,782 Toma, Tex. Es para el Dr. Irving. 307 00:28:26,944 --> 00:28:29,458 Coge el atajo de Twin Forks y gira a la izquierda. 308 00:28:29,624 --> 00:28:32,138 - Son tres horas. �Entiendes? - Claro. 309 00:28:32,304 --> 00:28:35,535 He tratado de explicarlo. Dile que le avisar� cuando lleguemos. 310 00:28:35,704 --> 00:28:38,582 Espero que ese m�dico sea m�s comprensivo que su sobrina. 311 00:28:38,744 --> 00:28:40,700 Suerte. Vete, Tex. 312 00:28:58,344 --> 00:29:00,175 Se�orita Irving. 313 00:29:00,944 --> 00:29:05,335 S� c�mo debe sentirse por todo esto y lo que debe pensar de lo que hice. 314 00:29:05,504 --> 00:29:10,578 Pero mi disparo era inevitable. Dispar� para defenderme. 315 00:29:11,864 --> 00:29:14,219 No tengo palabras para expresar lo mal que me siento. 316 00:29:15,144 --> 00:29:17,612 �Quiere dejarme en paz, por favor? 317 00:29:40,464 --> 00:29:43,536 Vaya, vaya. Conque esto es Dodge City, �eh? 318 00:29:43,704 --> 00:29:45,535 Huele como Fort Worth. 319 00:29:45,704 --> 00:29:47,695 No es la ciudad, eres t�. 320 00:29:47,864 --> 00:29:50,822 Ve a ba�arte o te disparar�n confundi�ndote con un b�falo. 321 00:29:51,104 --> 00:29:53,174 Caballero, �le aguanto el caballo? 322 00:29:53,344 --> 00:29:55,858 Se�ora, �le llevo la cesta? 323 00:29:58,344 --> 00:29:59,902 �Le aguanto el caballo? 324 00:30:01,784 --> 00:30:04,662 �Les aguanto los caballos? Los vigilo con cuidado. 325 00:30:04,824 --> 00:30:07,338 - �Para qu�, muchachito? - Estoy trabajando. 326 00:30:07,504 --> 00:30:09,335 Ahora soy el hombre de la familia. 327 00:30:09,504 --> 00:30:12,416 - S� que empiezas pronto. - �Cu�nto cobras? 328 00:30:12,584 --> 00:30:14,859 Veinticinco centavos por vigilarles los caballos. 329 00:30:15,024 --> 00:30:17,140 Cincuenta por vigil�rselos muy bien. 330 00:30:17,304 --> 00:30:20,262 Muy bien, pagaremos un d�lar para que los vigiles bien. 331 00:30:20,424 --> 00:30:22,654 �Shakespeare no empez� aguantando caballos? 332 00:30:22,824 --> 00:30:24,780 Eh, forastero, �y el dinero? 333 00:30:24,944 --> 00:30:27,333 Aqu� no te dan cr�dito, �eh? 334 00:30:27,504 --> 00:30:30,894 - Bueno, aqu� tienes. - Gracias, se�or. Muchas gracias. 335 00:30:31,064 --> 00:30:32,736 De nada. 336 00:30:34,344 --> 00:30:36,141 - Shakespeare. - No he o�do hablar de �l. 337 00:30:36,304 --> 00:30:39,137 - �De qu� parte de Tejas es? - De Stratford-on-Avon. 338 00:30:39,304 --> 00:30:40,817 - Buenos d�as, chicos. - Buenos d�as. 339 00:30:40,984 --> 00:30:42,576 Parece que llevan mucho polvo. 340 00:30:42,744 --> 00:30:46,134 Dos cent�metros por cada estado del pa�s. 341 00:30:46,304 --> 00:30:48,864 LA �NICA BA�ERA ENTRE CHICAGO Y DENVER 342 00:31:06,784 --> 00:31:09,856 - �Qu� hay de nuevo en Dodge? - Lo mismo de siempre. 343 00:31:10,024 --> 00:31:13,334 Juego, bebida y muertes. Sobre todo muertes. 344 00:31:13,504 --> 00:31:17,338 Hubo una justo la otra noche. Lo m�s sangre fr�a que he visto. 345 00:31:17,504 --> 00:31:19,893 Yancey le dispar� a Matt Cole en La Dama Feliz. 346 00:31:20,064 --> 00:31:22,134 �A Matt Cole? Le conoc�a en Tejas. 347 00:31:22,304 --> 00:31:24,693 - �Cu�l fue el problema? - �Cu�l fue el problema? 348 00:31:24,864 --> 00:31:26,616 �Cu�nto hac�a que no estaba aqu�? 349 00:31:26,784 --> 00:31:28,695 Alg�n tiempo. Hemos estado en Wichita. 350 00:31:28,864 --> 00:31:31,424 En esta ciudad manda un hombre llamado Jeff Surrett. 351 00:31:31,584 --> 00:31:34,223 Cole quer�a cobrar por un ganado que hab�a vendido. 352 00:31:34,384 --> 00:31:36,773 Surrett le deb�a quince mil d�lares. 353 00:31:40,144 --> 00:31:41,543 Buenos d�as, caballeros. 354 00:31:41,824 --> 00:31:43,974 �Cu�nto le falta para terminar con �l? 355 00:31:44,144 --> 00:31:45,896 Pues... 356 00:31:47,504 --> 00:31:51,099 - Unos diez minutos, Sr. Surrett. - Muy bien, dese prisa. 357 00:31:51,264 --> 00:31:53,983 Voy a ba�arme. Yancey. 358 00:31:54,864 --> 00:31:58,573 Lo siento, est� ocupado. 359 00:32:07,744 --> 00:32:10,975 Eh, cierre la puerta. Hay corriente. 360 00:32:12,064 --> 00:32:15,136 �Qu� pasa aqu�? Siempre me ba�o los s�bados por la ma�ana. 361 00:32:15,304 --> 00:32:18,819 - Saque a ese tipo de ah�. - Lo siento. No puedo, Sr. Surrett. 362 00:32:18,984 --> 00:32:22,499 - No ha estado media hora. - Ya ha estado suficiente. 363 00:32:22,664 --> 00:32:25,178 D�gale que se ponga la ropa. 364 00:32:25,344 --> 00:32:27,380 - Muy bien, muy bien. - Un segundo. 365 00:32:27,544 --> 00:32:29,774 �Qu� ha dicho? 366 00:32:29,944 --> 00:32:31,900 Mi amigo a pagado por esa ba�era. 367 00:32:32,064 --> 00:32:35,773 Por mucho que usted necesite lavarse, �l lo necesita m�s. 368 00:32:38,304 --> 00:32:43,253 - Pero si es nuestro viejo amigo Hatton. - Exacto. Qu� coincidencia, �verdad? 369 00:32:45,744 --> 00:32:47,735 �Tiene pensado quedarse mucho? 370 00:32:47,904 --> 00:32:50,543 No. S�lo lo que me cueste terminar mi trabajo. 371 00:32:50,704 --> 00:32:53,298 A lo mejor m�s si es interesante. �Alguna objeci�n? 372 00:32:53,464 --> 00:32:57,298 - Podemos hac�rselo interesante. - S�. Seguro que pueden. 373 00:32:57,464 --> 00:33:00,740 Creo que se lo hicieron bastante interesante a Matt Cole la otra noche. 374 00:33:03,344 --> 00:33:05,221 Siempre ha o�do demasiado. 375 00:33:05,384 --> 00:33:08,456 Es posible que ustedes hicieran mucho ruido. 376 00:33:18,104 --> 00:33:20,618 Vamos, termine. P�ngame esa cosa verde. 377 00:33:20,784 --> 00:33:23,014 H�game oler como un geranio. 378 00:33:23,984 --> 00:33:27,579 Wade, acabo de caer en qui�n era ese tipo. 379 00:33:27,744 --> 00:33:30,338 �S�? Estupendo. 380 00:33:30,744 --> 00:33:34,783 La muerte de nuestro sobrino fue un duro golpe para nosotros... 381 00:33:34,944 --> 00:33:38,300 ...pero por su explicaci�n, puedo entender c�mo pas�. 382 00:33:38,464 --> 00:33:41,615 No tiene sentido guardarle ning�n rencor. 383 00:33:41,784 --> 00:33:45,379 Estamos acostumbrados a la muerte aqu� en Dodge City, Sr. Hatton. 384 00:33:45,544 --> 00:33:47,535 Incluso de la gente que queremos. 385 00:33:47,704 --> 00:33:52,300 - Es duro decirlo, pero es verdad. - S�, supongo que s�. 386 00:33:52,504 --> 00:33:55,337 Bueno, gracias otra vez, doctor. 387 00:33:55,504 --> 00:33:58,462 �Puedo presentarles mis respetos a la se�ora y a la Srta. Irving? 388 00:33:58,624 --> 00:34:00,455 No, muchacho, no se lo aconsejo. 389 00:34:00,624 --> 00:34:03,502 El Sr. Evans quiere que vengas en cuanto puedas. 390 00:34:03,664 --> 00:34:06,462 - Oh, disculpe. - Ellen, �ste es el Sr. Hatton. 391 00:34:06,624 --> 00:34:08,342 Encantado, Sra. Irving. 392 00:34:08,504 --> 00:34:11,018 Ha venido a contarnos lo de Lee. 393 00:34:11,584 --> 00:34:15,657 Es una pena que hayamos de conocernos en estas circunstancias, Sra. Irving. 394 00:34:19,024 --> 00:34:22,733 Lo siento, muchacho, pero es que nunca tuvimos hijos propios. 395 00:34:22,904 --> 00:34:24,622 Y para mi esposa, Lee era... 396 00:34:24,784 --> 00:34:27,378 Bueno, puede entender c�mo se siente. 397 00:34:27,544 --> 00:34:31,139 Por supuesto. De cualquier modo, ha sido muy amable al recibirnos. 398 00:34:32,144 --> 00:34:35,136 No se preocupe por eso. Gracias, se�or, yo... 399 00:34:35,304 --> 00:34:36,896 Srta. Irving. 400 00:34:38,184 --> 00:34:40,254 No la molestar� con disculpas... 401 00:34:41,064 --> 00:34:44,295 ...pero quiero que sepa que si puedo ayudarla en algo... 402 00:34:44,464 --> 00:34:46,819 ...lo har� con mucho gusto. - Gracias. 403 00:34:46,984 --> 00:34:50,215 El �nico modo en que puede ayudarme es apart�ndose de mi vista. 404 00:34:52,824 --> 00:34:55,384 No se lo tome demasiado en serio. 405 00:34:55,544 --> 00:34:59,173 La l�gica y las emociones de las mujeres suelen ser desconcertantes. 406 00:34:59,344 --> 00:35:01,858 Creo que mi padre dec�a lo mismo. 407 00:35:02,024 --> 00:35:06,381 La lengua de la Srta. Abbie es m�s cortante que la de mi madre. 408 00:35:07,544 --> 00:35:09,614 Caballeros, empecemos la subasta. 409 00:35:09,784 --> 00:35:13,140 Mil seiscientas diecinueve cabezas de excelentes bueyes de Tejas. 410 00:35:13,304 --> 00:35:16,979 Bien alimentados, gordos, fogosos, directos desde Chisholm. �Correcto? 411 00:35:17,144 --> 00:35:19,783 Siga. Pero no venda nada hasta que yo se lo diga. 412 00:35:19,944 --> 00:35:23,619 El agente se reserva el derecho a rechazar las ofertas. �Qui�n empieza? 413 00:35:23,784 --> 00:35:26,457 - �Qu� me ofrecen? - Veinticinco d�lares por cabeza. 414 00:35:26,624 --> 00:35:29,013 Veinticinco del Sr. Surrett. Voy a por veintiocho. 415 00:35:29,184 --> 00:35:32,859 Veintiocho d�lares por la mejor manada de bueyes de Tejas. 416 00:35:33,024 --> 00:35:34,503 - �Sr. Cagle? - No, se�or. 417 00:35:34,664 --> 00:35:35,938 �Sr. Orth? 418 00:35:36,104 --> 00:35:39,062 Hay unos beneficios de 50.000 d�lares suplicando que los cojan. 419 00:35:39,224 --> 00:35:41,135 - Muy bien, 28. - Gracias, se ofrecen 28. 420 00:35:41,304 --> 00:35:44,341 �Qui�n da 30? Treinta, 30, 30. �Nadie sube? 421 00:35:44,504 --> 00:35:46,779 - Treinta d�lares. - Treinta d�lares. 422 00:35:46,944 --> 00:35:50,619 �Alguien sube? �Alguien da 32? 423 00:35:50,784 --> 00:35:52,536 �Y usted, Sr. Orth? 424 00:35:52,704 --> 00:35:56,902 Va para el Sr. Surrett por 30 d�lares. Uno. Dos. 425 00:35:57,544 --> 00:35:58,897 Espere. 426 00:35:59,064 --> 00:36:02,534 Que el Sr. Surrett y el Sr. Orth tengan la amabilidad de subir aqu�. 427 00:36:02,784 --> 00:36:07,335 Sr. Surrett, Sr. Orth. �Quieren venir aqu�, por favor? 428 00:36:10,464 --> 00:36:14,093 - Ha ofrecido 30. �En efectivo? - �Es suyo ese ganado? 429 00:36:14,264 --> 00:36:16,903 Soy el agente. Protejo los intereses del due�o. 430 00:36:17,064 --> 00:36:21,740 Entiendo. Le doy una parte en efectivo esta noche y el resto en 30 d�as. 431 00:36:21,904 --> 00:36:23,895 Ya. �Y usted, se�or? 432 00:36:24,064 --> 00:36:26,532 Lo podr�a haber pagado todo en efectivo hoy. 433 00:36:26,704 --> 00:36:28,296 �Podr�a? Son suyos. 434 00:36:28,464 --> 00:36:31,058 - �M�os? Pero ha ofrecido... - He dicho que son suyos. 435 00:36:31,224 --> 00:36:33,658 �Qu�? He hecho la puja m�s alta por esos bueyes. 436 00:36:33,824 --> 00:36:36,782 Ya, pero prefiero hacer tratos con los que pagan en efectivo... 437 00:36:36,944 --> 00:36:39,742 ...y no en los cuartos traseros de las tabernas. 438 00:36:40,424 --> 00:36:44,497 Estoy en el Hotel Drovers. Nos vemos a las 3:00 de la tarde en la habitaci�n 15. 439 00:36:44,664 --> 00:36:47,383 - All� estar�. - Bien. Trato hecho, Sr. Subastador. 440 00:36:47,544 --> 00:36:50,217 - Gracias. Buenos d�as. - Vendido al Sr. Orth. 441 00:36:50,384 --> 00:36:53,137 - �Has o�do eso? - Lo voy a poner en la portada. 442 00:36:53,304 --> 00:36:57,217 - �Qui�n es ese tipo? - No lo s�, pero voy a averiguarlo. 443 00:37:01,584 --> 00:37:04,303 - �C�mo est�s, Harry? - Hola, Sr. Orth. 444 00:37:04,464 --> 00:37:06,102 - Yo le aguanto el caballo. - Bien. 445 00:37:06,264 --> 00:37:08,380 Por 25 centavos. 446 00:37:08,544 --> 00:37:11,741 - Me parece justo. Toma. - Gracias. 447 00:37:13,344 --> 00:37:15,494 - �C�mo est�s, Frank? - Bien. �Y t�? 448 00:37:15,664 --> 00:37:17,939 - Muy bien. - Hola, Sr. Orth. 449 00:37:24,304 --> 00:37:25,896 Arriba las manos. 450 00:37:26,064 --> 00:37:27,338 Rusty, estamos acabados. 451 00:37:27,504 --> 00:37:30,894 Es Ambrose el Peligroso, el terror de la pradera. Nos ha encontrado. 452 00:37:31,064 --> 00:37:33,942 S�, se�or. Soy un tipo sin escr�pulos. 453 00:37:34,104 --> 00:37:37,062 Ya lo veo. �Aceptar�a un rescate si se lo ofreci�ramos? 454 00:37:37,224 --> 00:37:39,579 Pruebe a ver. 455 00:37:41,824 --> 00:37:43,177 �Qu� tal? 456 00:37:43,344 --> 00:37:48,020 Gracias. Vigilar� sus caballos mejor de lo que jam�s los han vigilado. 457 00:37:48,184 --> 00:37:50,698 Me parece bien. Toma. 458 00:37:50,864 --> 00:37:55,096 - Espero que se queden mucho tiempo. - Seguro que s�. 459 00:37:58,584 --> 00:38:01,974 - �Ya ha llegado Orth? - Ha subido hace unos minutos. 460 00:38:02,144 --> 00:38:04,294 Me llamo Joe Clemens. Soy redactor del Star. 461 00:38:04,464 --> 00:38:08,139 Me gustar�a publicar su opini�n sobre Dodge City, si no le importa. 462 00:38:12,144 --> 00:38:16,422 Le han disparado. Est� en el suelo frente a la habitaci�n 15. 463 00:38:32,664 --> 00:38:34,256 Es una pena, Hatton. 464 00:38:34,424 --> 00:38:36,984 Creo que su trato con Orth no va a cerrarse. 465 00:38:37,744 --> 00:38:40,178 A�n le ofrezco 30 d�lares por cabeza. 466 00:38:42,744 --> 00:38:46,180 Ese ganado no est� en venta para usted a ning�n precio. 467 00:38:51,504 --> 00:38:54,223 Es una pena que hayan matado a Jack Orth, �verdad? 468 00:38:54,384 --> 00:38:56,898 Habr� sido una sorpresa para usted. 469 00:38:58,064 --> 00:38:59,736 Disculpe. 470 00:39:00,864 --> 00:39:02,502 GANADERO MUERE POR PUJAR CONTRA JEFF SURRETT 471 00:39:02,664 --> 00:39:04,495 Otro asesinato. Cuatro o cinco al d�a. 472 00:39:04,664 --> 00:39:08,942 - Surrett es un chollo para la funeraria. - Empieza a ser peligroso vivir aqu�. 473 00:39:09,104 --> 00:39:11,413 Pues, �por qu� no os vais? 474 00:39:28,504 --> 00:39:31,416 Por su bolet�n, veo que busca problemas. 475 00:39:31,584 --> 00:39:33,893 S�lo escribimos la pura realidad. 476 00:39:34,064 --> 00:39:36,020 Ya hemos aguantado suficiente su peri�dico. 477 00:39:36,184 --> 00:39:37,856 - Ahora va en serio. - Yancey... 478 00:39:38,024 --> 00:39:40,254 ...�tiene miedo de ese tipo de Tejas? 479 00:39:40,424 --> 00:39:43,814 Nos ocuparemos de �l, pero no escriba reportajes sobre Surrett. 480 00:39:43,984 --> 00:39:45,781 �Est� claro? 481 00:39:46,464 --> 00:39:48,455 Estoy esperando una respuesta. 482 00:39:52,744 --> 00:39:55,622 Creo que ya se hace una idea. 483 00:40:00,864 --> 00:40:03,856 Por esas ropas dir�a que no tienes pensado hacer nada bueno. 484 00:40:04,024 --> 00:40:08,176 No me pon�a ropa de tienda desde hac�a mucho tiempo. Me apetec�a arreglarme. 485 00:40:08,344 --> 00:40:10,574 He de hacer una llamada, as� que te quedas solo. 486 00:40:10,744 --> 00:40:13,304 Intenta mantenerte sobrio y no meterte en l�os. 487 00:40:13,464 --> 00:40:16,183 Firm� el compromiso de abstinencia antes de salir de Tejas. 488 00:40:16,344 --> 00:40:19,097 Lo s�, y estabas borracho cuando lo firmaste. 489 00:40:19,264 --> 00:40:22,062 No, est�s confundido. Soy un hombre nuevo. 490 00:40:22,224 --> 00:40:25,580 Hasta los hombres nuevos se meten en l�os cuando cobran. 491 00:40:25,744 --> 00:40:29,737 No. No voy a probar ni una gota. Voy a pasear y a mirar. 492 00:40:29,904 --> 00:40:32,941 - No te conviertas en uno de ellos. - No te preocupes por eso. 493 00:40:33,104 --> 00:40:35,140 Despu�s de haberme puesto esta ropa... 494 00:40:35,304 --> 00:40:38,023 ...no voy a dejar que pase algo as�. 495 00:40:47,424 --> 00:40:49,415 Hola, se�or. 496 00:40:52,904 --> 00:40:55,179 Por favor, ay�deme. �Quiere, joven? 497 00:40:59,904 --> 00:41:01,735 Ac�rquese m�s. 498 00:41:14,744 --> 00:41:17,497 - Ya est�, se�ora. Un placer. - Gracias. 499 00:41:47,544 --> 00:41:51,298 - Hola, Rusty. Venga, t�mate algo. - Ven con nosotros a jugar. 500 00:41:51,464 --> 00:41:53,898 - Ya me iba. - Pero, �qu� dices? 501 00:41:54,064 --> 00:41:57,500 Tenemos mucho polvo de Kansas que rebajar. Vamos. 502 00:41:57,664 --> 00:42:01,657 �Gastarme mi paga en licor y juego? Yo no, chicos. Firm� el compromiso. 503 00:42:01,824 --> 00:42:04,418 No hablar�s en serio, Rusty. 504 00:42:04,584 --> 00:42:07,303 De verdad, chicos, he visto la luz. 505 00:42:07,464 --> 00:42:10,979 Se acabaron las costumbres inmorales y la vida desenfrenada. 506 00:42:11,304 --> 00:42:14,501 Se habr� vuelto loco por el calor. Vamos. 507 00:42:14,824 --> 00:42:16,815 �Una copa! 508 00:42:21,344 --> 00:42:25,019 Eh, vieja morsa. �Me pone una copa? 509 00:42:25,184 --> 00:42:27,220 Venga. 510 00:42:27,384 --> 00:42:29,898 �sa no. Deme una de �sas. 511 00:42:30,064 --> 00:42:32,498 Eso est� mejor. 512 00:42:33,904 --> 00:42:37,260 LIGA DE LA PRADERA PURA COMUNICADOS 513 00:42:37,424 --> 00:42:41,815 El c�rculo social de damas se re�ne hoy a la 1:00 de la tarde 514 00:42:55,984 --> 00:42:57,940 Dios m�o. 515 00:42:58,624 --> 00:43:01,218 Hola, joven. �Es usted forastero? 516 00:43:01,384 --> 00:43:04,262 S�, se�ora. No sab�a que esto era s�lo para mujeres. 517 00:43:04,424 --> 00:43:07,541 No lo es. En absoluto. Nos alegra mucho que est� aqu�. 518 00:43:07,704 --> 00:43:11,982 Perm�tame presentarle a nuestra querida presidenta, la Sra. McCoy. 519 00:43:12,144 --> 00:43:15,932 Es un placer conocerle en esta caritativa instituci�n. 520 00:43:16,464 --> 00:43:19,501 Bueno, se�ora, me llamo Hart. Algernon Hart. 521 00:43:19,664 --> 00:43:21,461 El Sr. Algernon Hart. 522 00:43:21,624 --> 00:43:24,457 Pues llega a tiempo para la reuni�n... 523 00:43:24,624 --> 00:43:27,855 ...pero antes, t�mese una taza de t�, Sr. Harvey. 524 00:43:28,024 --> 00:43:31,619 - Hart, se�ora. - Lo siento. Sr. Hart. 525 00:43:31,784 --> 00:43:34,014 Venid, chicas, ayudadme. 526 00:43:34,184 --> 00:43:36,698 Aqu� est� su t�. Espero que le guste. 527 00:43:36,864 --> 00:43:38,616 �Una o dos? 528 00:43:38,784 --> 00:43:40,502 Tres, se�ora. 529 00:43:41,024 --> 00:43:43,174 �Est� usted casado? 530 00:44:37,424 --> 00:44:39,858 Oye, Joe. Toca una canci�n sure�a. 531 00:44:40,024 --> 00:44:42,618 Ven, s�bete aqu� arriba. 532 00:45:24,304 --> 00:45:26,215 Para el Quinto de Infanter�a de Kansas. 533 00:45:26,384 --> 00:45:28,852 Les perseguimos tanto desde Fredericksburg... 534 00:45:29,024 --> 00:45:31,140 ...que a�n no han dejado de correr. 535 00:45:31,304 --> 00:45:34,819 Habr�n dejado de correr lo justo para sacarse la foto. 536 00:45:34,984 --> 00:45:36,702 Nadie persigui� al Quinto de Kansas. 537 00:45:36,864 --> 00:45:38,741 - �Pertenece a �l? - Todos nosotros. 538 00:45:38,904 --> 00:45:40,383 �Eso es verdad? 539 00:45:40,544 --> 00:45:43,297 Ha tenido que correr mucho para llegar a Kansas. 540 00:45:43,464 --> 00:45:45,580 M�s habr� que correr para volver a Tejas. 541 00:45:45,744 --> 00:45:47,575 Oh, �s�? 542 00:45:50,944 --> 00:45:53,538 Es ese horrible bar de al lado. 543 00:45:53,704 --> 00:45:56,502 Mabel, por favor, cierra. 544 00:45:57,464 --> 00:45:59,261 Lo siento, Sr. Hart. 545 00:46:01,224 --> 00:46:06,093 Y all� estaba yo, un pobre hu�rfano, sin mam�, ni pap�... 546 00:46:06,264 --> 00:46:08,175 ...criado por los indios comanche. 547 00:46:45,784 --> 00:46:48,298 Vayas donde vayas, no te adaptas. 548 00:46:48,464 --> 00:46:51,581 Pelear no sirve para nada. Pelear es una cosa que... 549 00:46:51,744 --> 00:46:54,781 Bueno, a m� no me gusta, y ahora quiero... 550 00:47:00,264 --> 00:47:02,414 Eso es un regalo de U.S. Grant. 551 00:47:04,224 --> 00:47:06,818 Eso es por Robert E. Lee. 552 00:47:12,064 --> 00:47:15,340 S�, se�or. Y quiero decirles, hermanas... 553 00:47:15,504 --> 00:47:19,577 ...que cuando la moralidad fluye del... De la... De... 554 00:47:19,744 --> 00:47:21,018 Era suave. 555 00:47:42,224 --> 00:47:44,021 �Qui�n es el siguiente? 556 00:47:59,104 --> 00:48:01,140 �Rusty! 557 00:48:01,744 --> 00:48:04,417 Qu�tame estas pulgas del pelo. 558 00:48:10,904 --> 00:48:15,898 Parad, idiotas. He dicho que par�is. �Parad! �Parad! 559 00:48:16,384 --> 00:48:18,978 Gracias, Rusty. Justo a tiempo. 560 00:48:19,584 --> 00:48:21,575 �Parad, idiotas! 561 00:49:00,904 --> 00:49:05,102 Chicos, parece que hemos limpiado este sitio bastante bien. 562 00:49:07,024 --> 00:49:09,413 Esta pelea no la hab�is ganado los yanquis. 563 00:49:09,584 --> 00:49:12,303 Pero tranquilos. Enseguida enviamos un veterinario. 564 00:49:22,384 --> 00:49:25,740 Alguien va a pagar esto, y no va a ser con dinero. 565 00:49:27,704 --> 00:49:33,062 Cuando vi la luz, tuve como una visi�n, y me salv�. 566 00:49:33,384 --> 00:49:36,262 Eh, Jeff, se han dejado a uno de los h�roes de Tejas. 567 00:49:36,424 --> 00:49:39,700 - Le voy a dar una buena tunda. - Yo me ocupo. 568 00:49:47,944 --> 00:49:50,697 - Se lo han pasado muy bien, �no? - Vaya que s�. 569 00:49:50,864 --> 00:49:52,138 Qu� bien. 570 00:49:52,304 --> 00:49:55,979 Esperaba que usted o su amigo hicieran alg�n movimiento. Creo que es �ste. 571 00:49:56,144 --> 00:49:57,418 �Qu� van a hacer? 572 00:49:57,584 --> 00:50:00,303 Me lo voy a pasar bien saldando una vieja deuda. 573 00:50:00,464 --> 00:50:03,103 Vamos, chicos. Saqu�mosle a la plaza. 574 00:50:16,864 --> 00:50:18,661 Traedle. 575 00:50:21,344 --> 00:50:24,222 - Doctor, Sr. Hatton. - �Qu� sucede, Joe? 576 00:50:24,384 --> 00:50:26,340 Sus hombres han destrozado el bar de la Dama Feliz. 577 00:50:26,504 --> 00:50:28,620 - �Alg�n herido? - Van a colgar a su amigo. 578 00:50:28,784 --> 00:50:30,536 - �Y mis hombres? - En el campamento. 579 00:50:30,704 --> 00:50:33,696 - �D�nde est� el grupo de ahorcamiento? - En medio de la plaza. 580 00:50:43,784 --> 00:50:46,582 Est�n locos. No he hecho nada para que me cuelguen. 581 00:50:46,744 --> 00:50:48,780 �C�llate! 582 00:50:51,984 --> 00:50:53,337 Wade. 583 00:50:54,224 --> 00:50:56,055 All� est�n. 584 00:50:56,904 --> 00:50:58,656 Esperad, chicos. 585 00:50:59,824 --> 00:51:01,382 Tenga cuidado, Sr. Hatton. 586 00:51:01,544 --> 00:51:03,375 Tranquilo. 587 00:51:09,984 --> 00:51:12,214 Esa cuerda es lo bastante fuerte para los dos. 588 00:51:14,144 --> 00:51:16,977 �Qu� te parece esto? 589 00:51:19,024 --> 00:51:21,299 No quiero estropearle la diversi�n, Surrett... 590 00:51:21,464 --> 00:51:24,183 ...pero, �quiere decirles a esos hombres que le suelten? 591 00:51:25,664 --> 00:51:28,622 En cuanto termine de bailar ah� arriba. 592 00:51:29,464 --> 00:51:32,342 Ha o�do lo que he dicho, creo. D�gales que le suelten. 593 00:51:32,664 --> 00:51:33,983 De acuerdo. 594 00:51:34,144 --> 00:51:35,736 Colgadle, chicos. 595 00:51:35,904 --> 00:51:38,657 Arriba las manos. Arriba las manos. 596 00:51:38,864 --> 00:51:42,174 No las baj�is, chicos, o ver�is lo que le pasa a Surrett. 597 00:51:43,584 --> 00:51:47,054 Ven aqu�, Rusty. Coge su pistola. 598 00:51:48,384 --> 00:51:50,944 Quiz� no volvamos a estar tan cerca, Surrett. 599 00:51:51,384 --> 00:51:54,421 Estoy ansioso por o�r lo que dice el sheriff de esto. 600 00:51:54,584 --> 00:51:56,222 Empiece a andar. 601 00:52:14,144 --> 00:52:16,374 - �Qu� va a hacer? - No hay una orden. 602 00:52:16,544 --> 00:52:20,662 - ��l ten�a una orden para colgarle? - No puede encerrarle sin una orden. 603 00:52:20,824 --> 00:52:22,860 Vamos a por una orden del sheriff. 604 00:52:23,024 --> 00:52:25,254 OFICINA DEL SHERIFF CERRADO 605 00:52:26,424 --> 00:52:29,496 Un momento. �Qu� es esto? �D�nde est� el sheriff? 606 00:52:29,664 --> 00:52:33,623 - Alguien le ech� de la ciudad. - El Sr. Surrett es la ley en Dodge. 607 00:52:35,304 --> 00:52:37,374 Entiendo. 608 00:52:38,864 --> 00:52:41,981 - Y, �por qu� no le hacen sheriff? - S�. 609 00:52:42,144 --> 00:52:44,294 No es mala idea. 610 00:52:44,464 --> 00:52:46,341 �Por qu� no? 611 00:52:46,504 --> 00:52:49,416 Si puedo ayudarles en algo, h�ganmelo saber. 612 00:52:55,344 --> 00:52:59,019 Es la primera c�rcel que veo en la que no te pueden meter. Venga. 613 00:52:59,184 --> 00:53:00,697 Buenos d�as, caballeros. 614 00:53:00,864 --> 00:53:03,742 - Ha sido un error. - Un error, �eh? 615 00:53:03,904 --> 00:53:06,372 Me prometiste que no te meter�as en l�os. 616 00:53:06,544 --> 00:53:09,058 Caray, Wade, no estaba en ning�n l�o. 617 00:53:09,224 --> 00:53:11,692 T� eres de los que no se meten en l�os... 618 00:53:11,864 --> 00:53:14,253 ...hasta que clavan la tapa de su ata�d. 619 00:53:14,424 --> 00:53:16,301 �Qu� es esto? 620 00:53:21,944 --> 00:53:25,414 "Liga de la Pradera Pura de Dodge City". 621 00:53:28,064 --> 00:53:30,737 Ya ver�s cuando se lo cuente a Tex. 622 00:53:34,104 --> 00:53:36,015 No se lo cuentes a Tex. 623 00:53:37,424 --> 00:53:39,221 Caballeros, �a qu� viene esto? 624 00:53:39,384 --> 00:53:42,501 Parece que hayan perdido un d�lar y encontrado diez centavos. 625 00:53:42,664 --> 00:53:44,256 D�gaselo, doctor. 626 00:53:44,424 --> 00:53:47,655 Le hemos invitado esta tarde por una raz�n especial. 627 00:53:47,824 --> 00:53:50,179 Queremos que nos ayude a limpiar nuestra ciudad. 628 00:53:50,344 --> 00:53:53,336 Nuestros oficiales de polic�a no han sido capaces de hacerlo. 629 00:53:53,504 --> 00:53:57,861 O les han matado, o han huido de la ciudad. �Acepta el trabajo? 630 00:53:58,024 --> 00:54:01,300 Caballeros, les agradezco mucho su confianza en m�... 631 00:54:01,464 --> 00:54:04,342 ...pero me temo que un empleo as� no me va. 632 00:54:04,504 --> 00:54:06,335 Me est�n pidiendo que sea polic�a. 633 00:54:06,504 --> 00:54:09,701 Tengo la misma preparaci�n para eso que para ense�ar ballet. 634 00:54:09,864 --> 00:54:12,503 Parec�a preparado el otro d�a en la plaza. 635 00:54:12,664 --> 00:54:14,859 Ten�a que sacar a ese cabezota de all�. 636 00:54:15,024 --> 00:54:17,697 Cualquiera de ustedes hubiese hecho lo mismo. No. 637 00:54:17,864 --> 00:54:20,981 Sabemos lo que le pedimos y los riesgos que correr�a... 638 00:54:21,144 --> 00:54:24,102 ...pero es la hora de la verdad, �qui�n va a mandar en Dodge? 639 00:54:24,264 --> 00:54:27,620 �Nosotros o Surrett? Queremos que venga gente pac�fica. 640 00:54:27,784 --> 00:54:29,934 Hombres de familia con mujeres e hijos... 641 00:54:30,104 --> 00:54:32,823 ...y les recibimos con la llamada "Calle del Infierno". 642 00:54:32,984 --> 00:54:35,259 Comprendo todo lo que dice. 643 00:54:35,424 --> 00:54:37,574 Por lo que a m� respecta, no puedo hacerlo. 644 00:54:37,744 --> 00:54:40,463 Me dedico a la ganader�a. Eso requiere todo mi tiempo. 645 00:54:40,624 --> 00:54:43,092 - Lo siento. - Espero que se lo piense, muchacho. 646 00:54:43,264 --> 00:54:46,256 - Le necesitamos. - No es el hombre adecuado. 647 00:54:46,424 --> 00:54:49,257 No le interesan las vidas de la gente inocente. 648 00:54:49,424 --> 00:54:51,460 �Por qu� iba a importarle lo que les pase? 649 00:54:51,624 --> 00:54:54,092 Su lucha por vivir en una ciudad decente. 650 00:54:54,264 --> 00:54:57,062 Necesitamos un hombre con sentido del orgullo p�blico... 651 00:54:57,224 --> 00:55:00,421 ...y valent�a para demostrarlo ante hombres de igual capacidad. 652 00:55:00,584 --> 00:55:03,781 Pero su valent�a consiste en tirotear a chicos impulsivos. 653 00:55:03,944 --> 00:55:05,935 Abbie, basta ya. 654 00:55:10,264 --> 00:55:14,337 Caballeros, creo que no hay mucho m�s que decir. 655 00:55:15,904 --> 00:55:19,294 Sra. Irving. Gracias. Adi�s, caballeros. 656 00:55:22,264 --> 00:55:25,142 IGLESIA DE DODGE CITY Reverendo LESLIE GRIMES 657 00:55:25,304 --> 00:55:28,137 Meteos lo m�s r�pido que pod�is. 658 00:55:28,304 --> 00:55:31,137 Ven aqu�. Harry, ap�rtate de esa cesta de comida. 659 00:55:31,304 --> 00:55:35,263 No puedo quitarme esos pasteles de la cabeza. �Cu�ndo comemos? 660 00:55:35,424 --> 00:55:38,700 - Cuando lleguemos a Sycamore Springs. - Intentar� esperar. 661 00:55:46,144 --> 00:55:49,500 - �Todo el mundo est� dentro? - �S�! 662 00:55:49,664 --> 00:55:51,302 All� vamos. Deprisa. 663 00:55:58,104 --> 00:56:01,779 Cruzamos el r�o por aqu� y vamos derechos hacia el oeste hasta Wichita. 664 00:56:01,944 --> 00:56:03,343 �Cu�ndo quieres irte? 665 00:56:03,504 --> 00:56:06,302 D primera hora. Estoy harto de esta ciudad. 666 00:56:12,224 --> 00:56:14,101 Buenos d�as. 667 00:56:19,504 --> 00:56:21,222 Conozco a ese hombre. 668 00:56:21,384 --> 00:56:24,899 - Hola, forastero. - Hola, Shakespeare. 669 00:56:26,024 --> 00:56:29,096 - Tome. - Gracias. 670 00:56:30,824 --> 00:56:34,180 Hay que vigilar el cauce del r�o. Seguramente estar� seco. 671 00:56:52,624 --> 00:56:54,854 Tranquilos. 672 00:56:58,384 --> 00:57:01,217 Yo la ayudo. Deme las riendas. 673 00:57:52,024 --> 00:57:54,697 D�jenme pasar. �Cari�o! 674 00:57:54,864 --> 00:57:56,343 Mi peque�o... 675 00:57:57,304 --> 00:57:59,340 Intentaba ayudarme. 676 00:57:59,504 --> 00:58:02,735 - Llamen a un m�dico, r�pido. - Me temo que no servir� de nada. 677 00:58:05,144 --> 00:58:07,214 Ni�os. 678 00:58:07,624 --> 00:58:09,979 Esto tiene que parar. 679 00:58:10,784 --> 00:58:14,140 Cari�o. Mi chiquit�n. 680 00:58:30,064 --> 00:58:32,134 Dodge City Star �HATTON NOMBRADO SHERIFF! 681 00:58:38,784 --> 00:58:41,093 �DODGE CITY SER� LIMPIADA! 682 00:58:51,704 --> 00:58:54,013 Vamos. Vamos. 683 00:58:57,864 --> 00:59:00,856 LOS TIROTEOS EN LA CALLE DEBEN CESAR, DICE EL NUEVO SHERIFF 684 00:59:09,904 --> 00:59:11,656 Quedan todos detenidos. 685 00:59:11,824 --> 00:59:13,337 Llev�oslos, chicos. 686 00:59:13,504 --> 00:59:15,381 Vamos. 687 00:59:16,504 --> 00:59:17,903 Entrad ah�. 688 00:59:21,424 --> 00:59:23,984 �EL DOMINIO DE SURRETT SER� APLASTADO! 689 00:59:29,384 --> 00:59:30,658 COMUNICADO DEL SHERIFF 690 00:59:30,824 --> 00:59:33,861 NO SE PERMITEN ARMAS DE FUEGO AL NORTE DE FRONT STREET 691 00:59:34,024 --> 00:59:39,018 Los infractores ser�n encarcelados cinco d�as y pagar�n 100 d�lares. 692 00:59:39,304 --> 00:59:43,536 Quer�a saber si lo hab�a visto, por eso le hago una visita especial. 693 00:59:43,704 --> 00:59:47,822 Lo he visto. Parece que quiere echar a todo el mundo de Dodge City. 694 00:59:47,984 --> 00:59:51,215 No, no. A todo el mundo no. S�lo a los elementos indeseables. 695 00:59:51,384 --> 00:59:54,899 Ninguna ley de Kansas proh�be que un hombre lleve una pistola... 696 00:59:55,064 --> 00:59:58,181 ...o vaya adonde quiera. - Habr� una. 697 00:59:58,744 --> 01:00:00,655 Si�ntese, Hatton. 698 01:00:01,784 --> 01:00:03,695 Los comerciantes no aguantar�n esto. 699 01:00:03,864 --> 01:00:06,537 Yo creo que s�. Me han ayudado a elaborar esta ley. 700 01:00:06,704 --> 01:00:10,379 Van a correr el riesgo. Quer�a estar seguro respecto a usted. 701 01:00:10,544 --> 01:00:13,741 - Pasemos al asunto importante, Hatton. - Bien. 702 01:00:14,504 --> 01:00:17,621 - �Qu� asunto? - Nos hemos enfrentado dos veces... 703 01:00:17,784 --> 01:00:20,821 ...pero lo olvidar� e intentar� que trabajemos juntos. 704 01:00:20,984 --> 01:00:23,100 Si lo dice en serio, mi trabajo ser� m�s f�cil. 705 01:00:23,264 --> 01:00:25,903 - Su trabajo es como usted quiera. - Eso me han dicho. 706 01:00:26,064 --> 01:00:29,101 - A los �ltimos sheriffs les fue mal. - No eran como usted. 707 01:00:29,264 --> 01:00:33,416 Eran est�pidos que llevaban placas. No me molest� en hablar con ellos. 708 01:00:33,584 --> 01:00:38,180 - Les hubiera dicho una o dos cosas. - Pero no lo que voy a decirle a usted. 709 01:00:38,344 --> 01:00:42,132 No hay raz�n por la que Dodge City no se pueda dirigir como es debido. 710 01:00:42,304 --> 01:00:44,977 Siempre y cuando no intente cambiar las cosas demasiado... 711 01:00:45,144 --> 01:00:48,898 ...porque �sta es una ciudad ganadera, y siempre lo ser�. 712 01:00:49,064 --> 01:00:52,739 Por aqu� pasan m�s de 20 millones de d�lares en carne y pieles al a�o. 713 01:00:52,904 --> 01:00:56,499 Usted lo sabe. Usted los trae. Pero est� en el lado equivocado. 714 01:00:56,664 --> 01:00:59,622 No se hace dinero trabajando para los criadores de Tejas. 715 01:00:59,784 --> 01:01:02,696 Se hace en Dodge City. Aqu� es donde se saca beneficio. 716 01:01:02,984 --> 01:01:06,135 - Quiere decir en sus ruletas. - Claro, la gente va y viene. 717 01:01:06,304 --> 01:01:09,660 Si no fuera por la Dama Feliz, ese dinero saldr�a de Dodge City. 718 01:01:09,824 --> 01:01:11,894 El comercio se desplazar�a a Wichita. 719 01:01:12,064 --> 01:01:13,941 Usted conoce a los ganaderos. 720 01:01:14,104 --> 01:01:17,540 Tras meses de trabajo trayendo el ganado, quieren diversi�n. 721 01:01:17,704 --> 01:01:20,264 Si no la consiguen aqu�, ir�n adonde puedan. 722 01:01:20,424 --> 01:01:24,053 - Y usted se arruinar�a. - Claro. Pero no es mi intenci�n. 723 01:01:24,304 --> 01:01:27,501 Gano 100.000 d�lares al a�o, de un modo u otro. 724 01:01:27,664 --> 01:01:29,655 La verdad, no necesito tanto dinero. 725 01:01:29,824 --> 01:01:32,702 Estar�a dispuesto a hacer un trato con cualquiera que... 726 01:01:32,864 --> 01:01:35,094 Bueno, que viera las cosas como yo. 727 01:01:35,264 --> 01:01:37,494 Un trato enormemente bueno para ambos. 728 01:01:37,664 --> 01:01:39,222 �Un sobornito amistoso? 729 01:01:39,744 --> 01:01:42,941 Bueno, a nadie le amarga un dulce. 730 01:01:43,584 --> 01:01:46,974 Muy cierto. Espero que no se ofenda, Surrett... 731 01:01:47,144 --> 01:01:50,056 ...pero no me gusta c�mo huele su dulce. 732 01:01:57,344 --> 01:01:58,857 Desh�gase de ese arma. 733 01:01:59,024 --> 01:02:03,097 Esto est� al norte de Front Street, y la c�rcel puede llenarse un poco m�s. 734 01:02:07,224 --> 01:02:09,374 �Qu� pasa? �No ha funcionado? 735 01:02:10,304 --> 01:02:14,013 - No ha atendido a razones, �eh? - No, no lo ha hecho. 736 01:02:17,624 --> 01:02:20,263 Muy bien, Rus, v�monos. Hay mucho que hacer. 737 01:02:23,624 --> 01:02:27,378 No vuelvas a hacer algo as� si no te lo digo. No es el momento. 738 01:02:29,944 --> 01:02:32,777 Aqu� s� que le hacen sentir a uno como en casa. 739 01:02:32,944 --> 01:02:35,697 Hasta te cavan una casa si eres simp�tico. 740 01:02:36,184 --> 01:02:39,574 DEPOSITAR LAS ARMAS DE FUEGO ANTES DE ENTRAR EN FRONT STREET 741 01:02:39,744 --> 01:02:42,702 De uno en uno. P�nganse en fila. Aqu� tiene. 742 01:02:42,864 --> 01:02:46,618 - �Nos devolver�n esto? - Claro que s�. 743 01:02:47,104 --> 01:02:50,062 - �Desarmarme a m�? Jam�s. - Nadie coge mi pistola. 744 01:02:50,224 --> 01:02:51,498 VICIO - JUEGO LICOR SE REGULAR� 745 01:02:51,664 --> 01:02:54,542 - Nunca hab�a o�do algo as�. - �Qui�n se cree que es? 746 01:02:54,704 --> 01:02:56,296 PROHIBIDO EL JUEGO DESPU�S DE LAS DOS DE LA MA�ANA. 747 01:02:56,464 --> 01:02:57,738 - Apuesto dos. - Voy. 748 01:02:57,904 --> 01:02:59,417 - Subo a cinco. - Veo esos cinco. 749 01:02:59,584 --> 01:03:02,098 - Estoy muerto. - Gano. 750 01:03:02,264 --> 01:03:05,336 - Deber�amos dejarlo. - �Lo dejas porque vas ganando? 751 01:03:05,504 --> 01:03:07,893 - Hab�is le�do el letrero. - No hacemos caso de los letreros. 752 01:03:08,064 --> 01:03:12,819 Ese sheriff es un farolero, y ese letrero me da mala suerte. 753 01:03:14,184 --> 01:03:16,493 Eso te ense�ar� que lo de Hatton no es un farol. 754 01:03:17,304 --> 01:03:20,102 Es verdad, caballeros, lo de Hatton no es un farol. 755 01:03:20,264 --> 01:03:22,095 - Quedan todos detenidos. - �Por qu�? 756 01:03:22,264 --> 01:03:25,734 - Por no hacer caso de letreros. - Muy bien, ayudantes, ll�venselos. 757 01:03:26,024 --> 01:03:28,379 - Su�lteme. - Vamos. 758 01:03:28,904 --> 01:03:32,738 Les advert�, pero se ve que tienen que aprender por experiencia. 759 01:03:32,904 --> 01:03:35,657 - Yo no s� de qu� advertirte. - �D qu� te refieres? 760 01:03:35,824 --> 01:03:37,894 Est�s al norte de Front Street, �no? 761 01:03:38,144 --> 01:03:40,453 - Llevas una pistola, �no? - S�. 762 01:03:40,624 --> 01:03:42,979 - Bien. Quedas detenido. - �Qu�? 763 01:03:43,704 --> 01:03:44,978 Vamos. 764 01:03:45,144 --> 01:03:47,578 Pero Wade, me sentir�a desnudo sin mi pistola. 765 01:03:47,744 --> 01:03:50,178 En el sitio al que vas, no te har� falta ropa. 766 01:03:50,344 --> 01:03:52,983 Yo que t� arrestar�a a mi hermano en vez de a m�. 767 01:03:53,144 --> 01:03:55,339 Eh, Rusty, eres un traidor. 768 01:03:56,184 --> 01:03:58,778 Lo siento, no puedo hacer nada. 769 01:03:58,944 --> 01:04:00,297 Oye, Wade. 770 01:04:00,464 --> 01:04:02,534 No me ir�s a dejar aqu�, �verdad? 771 01:04:02,704 --> 01:04:06,663 Le�ste el aviso. Tres d�as aqu� no te har�n da�o. 772 01:04:06,824 --> 01:04:09,736 No puedes hacerme esto con lo que hemos pasado juntos. 773 01:04:09,904 --> 01:04:12,054 Luchamos en la guerra, construimos el ferrocarril. 774 01:04:12,224 --> 01:04:15,022 Comimos, bebimos, dormimos, vivimos y morimos juntos. 775 01:04:15,184 --> 01:04:18,699 Ahora estaremos en la c�rcel juntos. T� ah� dentro y yo aqu� fuera. 776 01:04:22,224 --> 01:04:24,738 La limpieza de Dodge City atrae a nuevos colonos 777 01:04:24,904 --> 01:04:26,622 EL DOMINIO DE LA BANDA DE SURRETT... 778 01:04:26,784 --> 01:04:29,173 ...ROTO POR LOS ENCARCELAMIENTOS DE INDESEABLES 779 01:04:59,064 --> 01:05:00,656 �No es estupendo, Joe? 780 01:05:00,824 --> 01:05:03,463 Ya van siete familias que han venido a la ciudad. 781 01:05:03,624 --> 01:05:05,216 Eso me hace feliz. 782 01:05:05,384 --> 01:05:07,773 Ah� est� la familia Turner, que viene de Wichita. 783 01:05:07,944 --> 01:05:10,583 Y ella hab�a dicho que jam�s volver�a a Dodge. 784 01:05:10,744 --> 01:05:12,143 �Bienvenido a casa, Sr. Turner! 785 01:05:12,424 --> 01:05:14,654 - �C�mo est�, Sr. Clemens? - Hola, Joe. 786 01:05:14,824 --> 01:05:18,260 �No es precioso el sombrero que lleva? Es marr�n muar�. 787 01:05:18,424 --> 01:05:19,857 Muar�. A ver. 788 01:05:20,264 --> 01:05:23,700 �Muar�? �C�mo se escribe muar�? �M-U-D-R-E? 789 01:05:23,864 --> 01:05:26,901 �A qui�n le importa lo que lleve puesto la Sra. Turner? 790 01:05:27,064 --> 01:05:29,703 A todas las mujeres de la ciudad, nada m�s. 791 01:05:30,144 --> 01:05:33,420 �Qu� ha pasado en esa pelea entre el indio y Jim Kendall? 792 01:05:33,584 --> 01:05:36,462 Lo he investigado a fondo. No ha habido ninguna pelea. 793 01:05:36,624 --> 01:05:39,616 Se han llamado cosas, el indio ha lanzado un cuchillo... 794 01:05:39,784 --> 01:05:42,617 ...Kendall ha pegado un par de tiros. Nadie ha salido herido. 795 01:05:42,784 --> 01:05:47,494 Ya veo. No ha sido una pelea. S�lo una discusi�n amistosa. 796 01:05:47,664 --> 01:05:49,336 - Hola, Tex. - Hola, amigos. 797 01:05:49,504 --> 01:05:51,574 Entra y si�ntate. 798 01:05:51,744 --> 01:05:54,258 �Qu� es eso de segunda mano que llevas en el cuello? 799 01:05:54,424 --> 01:05:56,301 �D�nde estabas? 800 01:05:56,464 --> 01:05:58,819 Por ah�. He pensado mucho �ltimamente. 801 01:05:58,984 --> 01:06:00,258 �Pensado? 802 01:06:00,424 --> 01:06:04,019 Espero que aceptes el trabajo. Necesitamos otro buen ayudante. 803 01:06:04,224 --> 01:06:07,182 Eso es lo que he estado pensando. Voy a volver a Tejas. 804 01:06:07,344 --> 01:06:08,902 - �Por qu�? - No lo s�. 805 01:06:09,064 --> 01:06:11,783 Este lugar es demasiado grande, tranquilo y pac�fico. 806 01:06:11,944 --> 01:06:14,253 Rusty y yo hemos acabado con la diversi�n, �eh? 807 01:06:14,464 --> 01:06:18,298 Est� bien para las mujeres y los ni�os. Yo he decidido volver a Tejas. 808 01:06:18,464 --> 01:06:20,375 Si lo tienes claro, no hay m�s que hablar. 809 01:06:21,144 --> 01:06:23,658 - �Seguro que no podemos hacer nada? - No. 810 01:06:23,824 --> 01:06:25,576 - Nos vemos, Tex. - Nos vemos, Wade. 811 01:06:25,744 --> 01:06:28,417 Dale su pistola, Rusty. N�mero 27. 812 01:06:28,584 --> 01:06:31,223 Si vienes alguna vez, ese trabajo te esperar�. 813 01:06:31,384 --> 01:06:34,660 No. Yo no encajo en una ciudad cursi como �sta. 814 01:06:34,824 --> 01:06:36,735 No me hace gracia que te vayas. 815 01:06:36,904 --> 01:06:40,294 Yo tambi�n os echar� de menos. Mucho. Lo hemos pasado muy bien juntos. 816 01:06:40,464 --> 01:06:42,694 - S�. - Nos vemos, cabez�n. 817 01:06:42,864 --> 01:06:46,413 Si vengo por aqu�, vendr� montado en una silla de mujer. 818 01:06:46,584 --> 01:06:47,983 S�, supongo que s�. 819 01:06:48,144 --> 01:06:51,454 - Muy bien, Rusty. Det�n a ese hombre. - �D qui�n? �D m�? 820 01:06:51,624 --> 01:06:53,854 - �Por qu�? - Lleva una pistola, �no? 821 01:06:56,064 --> 01:06:58,214 Dale su antigua habitaci�n. 822 01:07:03,984 --> 01:07:05,258 �AVISO DE IMPUESTOS! 823 01:07:05,424 --> 01:07:08,894 Desde AHORA los siguientes impuestos se aplicar�n en DODGE CITY: 824 01:07:11,664 --> 01:07:14,337 - Buenos d�as, Chuck. - Hola, Wade. �Qu� noticias hay? 825 01:07:14,504 --> 01:07:16,495 �No has le�do tu peri�dico? 826 01:07:16,664 --> 01:07:19,462 - �Tienes listos los avisos? - Estamos imprimi�ndolos. 827 01:07:19,624 --> 01:07:21,342 - Entra, entra. - De acuerdo. 828 01:07:21,504 --> 01:07:24,064 - Coge una silla. - Parece que est� bastante... 829 01:07:31,064 --> 01:07:33,419 - Fred. - S�, se�ora. 830 01:07:33,584 --> 01:07:37,293 - �Ponga esto en mi copia, por favor? - S�, se�ora. 831 01:07:37,464 --> 01:07:39,773 - Joe. - Buenos d�as. 832 01:07:40,984 --> 01:07:42,258 �Quer�a algo? 833 01:07:42,864 --> 01:07:46,095 Me gustar�a satisfacer mi curiosidad. �Qu� hace aqu�? 834 01:07:46,264 --> 01:07:49,620 - Es evidente que estoy trabajando. - Es evidente. 835 01:07:49,784 --> 01:07:52,776 - Pero, �en qu�? Y, �por qu�? - La ciudad est� creciendo... 836 01:07:52,944 --> 01:07:56,823 ...y hace falta alguien que escriba cosas que interesen a las mujeres. 837 01:07:56,984 --> 01:07:58,417 Oh, entiendo. 838 01:07:58,584 --> 01:08:01,974 Y, �cu�les son los intereses vitales de sus lectoras? 839 01:08:02,944 --> 01:08:04,536 Lo que visten otras mujeres... 840 01:08:04,704 --> 01:08:08,219 ...c�mo hacer una tarta Lady Baltimore con dos huevos... 841 01:08:08,384 --> 01:08:10,944 ...y de qui�n es el ni�o que va a nacer y cu�ndo. 842 01:08:11,144 --> 01:08:14,102 - Fascinante. - �Quiere saber algo m�s? 843 01:08:14,264 --> 01:08:16,334 �Qu� opinan el doctor y la Sra. Irving? 844 01:08:16,544 --> 01:08:21,060 Pusieron las mismas objeciones que usted est� poniendo mentalmente. 845 01:08:21,264 --> 01:08:24,256 Pero cuando decido una cosa, normalmente la llevo a cabo. 846 01:08:24,464 --> 01:08:28,457 S�, me he dado cuenta. Por supuesto, en general la gente tiende a creer... 847 01:08:28,624 --> 01:08:32,663 ...que un peri�dico es un sitio raro para una mujer encantadora. 848 01:08:32,824 --> 01:08:37,773 - �Le han enviado para dec�rmelo? - No. S�lo evito problemas por aqu�. 849 01:08:37,944 --> 01:08:40,583 - No los causo. - �Qu� tiene de malo esto? 850 01:08:40,784 --> 01:08:42,775 No est� dignificado. No es propio de una dama. 851 01:08:42,944 --> 01:08:45,697 Deber�a estar en casa, haciendo costura. 852 01:08:45,864 --> 01:08:48,424 Cosi�ndole botones a alg�n hombre, supongo. 853 01:08:48,584 --> 01:08:50,814 Se salen. Alguien ha de coserlos. 854 01:08:50,984 --> 01:08:53,100 Bonita profesi�n para una mujer inteligente. 855 01:08:53,304 --> 01:08:55,056 - Aqu� est�n tus avisos de impuestos. - Gracias. 856 01:08:55,224 --> 01:08:58,261 Habr�n lamentos y quejas amargas cuando salgan. 857 01:08:58,424 --> 01:09:02,576 S� que esto no es tu especialidad, pero como insististe en el trabajo... 858 01:09:02,744 --> 01:09:05,656 ...�quieres dejar de llamarlos las vacas del corral? 859 01:09:05,824 --> 01:09:08,133 Son bueyes. Bueyes. 860 01:09:08,344 --> 01:09:11,461 No veo la diferencia. "Se espera un aumento... 861 01:09:11,624 --> 01:09:13,740 ...en el precio de las vacas de cuerno largo". 862 01:09:13,904 --> 01:09:17,419 Da igual. Lo corregir� yo. 863 01:09:17,624 --> 01:09:19,615 Bueno, debo irme. 864 01:09:19,784 --> 01:09:22,252 Por cierto, �puedo contarle un secreto? 865 01:09:22,424 --> 01:09:23,823 �Qu�? 866 01:09:23,984 --> 01:09:26,418 Tiene una mancha de tinta en la nariz. 867 01:09:27,224 --> 01:09:29,863 - Adi�s. Adi�s, Joe. - Adi�s. 868 01:09:30,784 --> 01:09:32,422 Lo siento. Abbie. 869 01:09:34,544 --> 01:09:38,742 - ��se es el debido respeto a la ley? - No la hab�a visto caer de bruces. 870 01:09:39,144 --> 01:09:40,418 No he ca�do de bruces. 871 01:09:40,584 --> 01:09:42,620 Hay un dicho en el ej�rcito ingl�s: 872 01:09:42,784 --> 01:09:45,617 "La ley debe guardar las apariencias ante los nativos". 873 01:09:45,824 --> 01:09:47,780 �Y si se oponen a su apariencia? 874 01:09:48,384 --> 01:09:52,013 Nos los ponemos en las rodillas y les pegamos en el culo. 875 01:09:52,184 --> 01:09:56,621 - �Insin�a que soy una nativa? - El �nico nativo de Kansas es el b�falo. 876 01:09:56,784 --> 01:10:01,574 Tiene la cabeza dura, un car�cter imprevisible y un futuro solitario. 877 01:10:01,744 --> 01:10:05,862 Aparte de eso, no se parecen en casi nada. 878 01:10:06,024 --> 01:10:08,618 - Adi�s, Joe. - Adi�s, Wade. 879 01:10:09,184 --> 01:10:10,822 Adi�s. 880 01:10:12,864 --> 01:10:14,900 Me cae bien ese tipo. 881 01:10:17,784 --> 01:10:19,422 Vacas del corral. 882 01:10:20,824 --> 01:10:24,976 No me gustan los impuestos, pero son un mal necesario. 883 01:10:25,144 --> 01:10:28,181 Alguien tiene que pagar las escuelas, las iglesias y esas cosas. 884 01:10:28,344 --> 01:10:31,381 Sobre todo ahora que la ciudad se est� haciendo tan grande. 885 01:10:31,544 --> 01:10:35,457 S�. Dicen que no hay nada seguro excepto los impuestos y la muerte. 886 01:10:35,624 --> 01:10:37,342 Lev�ntese, Hatton. 887 01:10:39,864 --> 01:10:44,176 - �Para qu�? - Los chicos quieren hablar con usted. 888 01:10:44,344 --> 01:10:46,096 Entiendo. 889 01:10:46,624 --> 01:10:50,299 Surrett me sorprende. Cre�a que no era tan tonto... 890 01:10:50,464 --> 01:10:53,342 ...como para enviar a alguien en un d�a como �ste. 891 01:10:53,544 --> 01:10:56,900 - No tiene ninguna oportunidad... - C�llese y lev�ntese. 892 01:11:01,704 --> 01:11:05,253 Diez d�as. Cinco para calmarse y cinco para reflexionar. 893 01:11:05,424 --> 01:11:10,452 Bien. Yo me ocupo. Vamos, chiquit�n, te comprar� golosinas. 894 01:11:16,024 --> 01:11:18,902 - �Qu� dec�a de los impuestos? - �Qu� impuestos? 895 01:11:19,064 --> 01:11:20,577 No me acuerdo. 896 01:11:20,744 --> 01:11:24,783 - �Le recorto el bigote? - No, no. No, gracias. 897 01:11:24,944 --> 01:11:26,900 Puedo yo solo. 898 01:11:40,384 --> 01:11:44,059 �Ve aquella manada de b�falos pastando tranquilamente all� abajo? 899 01:11:49,744 --> 01:11:53,817 El problema de los b�falos es que lo tuvieron muy f�cil al principio. 900 01:11:53,984 --> 01:11:57,340 Tambi�n se da el caso contrario. Nosotros tuvimos un mal comienzo... 901 01:11:57,504 --> 01:12:01,736 ...pero tenemos un futuro estupendo. - T�pica l�gica irlandesa, inconexa. 902 01:12:01,904 --> 01:12:05,658 �Eso cree? Ser� irlandesa, pero no inconexa. Puedo demostrarlo. 903 01:12:05,824 --> 01:12:09,897 Hace treinta a�os, mi padre conoci� a mi madre en la feria de Londonderry. 904 01:12:10,104 --> 01:12:13,892 �l hab�a ido a vender cerdos. Preciosos cerdos, grandes y gordos. 905 01:12:14,064 --> 01:12:17,977 Mi madre hab�a ganado un premio por sus rosas... 906 01:12:18,144 --> 01:12:21,932 ...unas rosas tan grandes como su cara y casi tan hermosas. 907 01:12:22,104 --> 01:12:25,892 Creo que no hab�an rosas as� en toda Irlanda. 908 01:12:26,064 --> 01:12:29,261 Bueno y, �qu� pasa? El �ltimo d�a de la feria... 909 01:12:29,424 --> 01:12:33,212 ...los cerdos de mi padre salen y se comen las rosas de mi madre. 910 01:12:33,384 --> 01:12:35,818 Ra�z, tallo, flor y todo. 911 01:12:37,824 --> 01:12:40,861 �Alguna vez han empezado peor dos personas? 912 01:12:41,024 --> 01:12:45,063 Y ahora mira. Seis hijos sanos, una veintena de cerdos... 913 01:12:45,224 --> 01:12:48,660 ...y el jard�n de rosas m�s hermoso de toda Antrim. 914 01:12:49,904 --> 01:12:52,213 Envidio a los que han besado la Piedra de Blarney. 915 01:12:52,424 --> 01:12:55,860 �S�? Es fr�a para los labios. 916 01:12:59,864 --> 01:13:01,422 Deber�amos irnos. 917 01:13:01,624 --> 01:13:05,617 - Oscurecer� antes de que lleguemos. - �Es la oscuridad lo que teme? 918 01:13:05,784 --> 01:13:08,582 - �Qu� quiere decir? - Tiene miedo de que la bese. 919 01:13:08,744 --> 01:13:10,541 No se atrever�a. 920 01:13:11,104 --> 01:13:14,062 Ojal� estuviese tan seguro de eso como usted. 921 01:13:20,904 --> 01:13:22,417 �Me permite? 922 01:13:22,784 --> 01:13:24,217 Gracias. 923 01:13:28,104 --> 01:13:31,335 Estaba pensando... 924 01:13:31,864 --> 01:13:36,415 ...que el b�falo no estar�a tan mal si no fuera tan obstinado. 925 01:13:36,584 --> 01:13:40,338 - Pero entonces no ser�a un b�falo. - Supongo que no. 926 01:13:40,504 --> 01:13:44,019 Usted no ser�a usted si no pensase que podr�a gustarle ese beso. 927 01:13:44,184 --> 01:13:45,981 Parece muy seguro de mi reacci�n. 928 01:13:47,704 --> 01:13:51,458 De eso no se puede estar seguro hasta que lo intentas. 929 01:13:53,144 --> 01:13:54,816 �Verdad? 930 01:14:12,464 --> 01:14:15,979 - Buenos d�as, Abbie. - Buenos d�as, Sra. Cole. �C�mo est�? 931 01:14:16,144 --> 01:14:18,180 Regular. Regular. 932 01:14:18,344 --> 01:14:21,620 �Quiere entrar y sentarse? 933 01:14:21,824 --> 01:14:24,622 Aqu�. �Puedo ayudarla en algo? 934 01:14:24,784 --> 01:14:27,457 Me gustar�a poner este anuncio en su peri�dico. 935 01:14:27,624 --> 01:14:33,335 - Bueno, si no es muy caro. - Nuestras tarifas son bajas. Podremos. 936 01:14:33,504 --> 01:14:35,017 �Quiere vender su casa? 937 01:14:35,504 --> 01:14:37,813 No, no quiero. Debo. 938 01:14:38,024 --> 01:14:41,903 Abbie, pongamos otro titular en el reportaje de la venta ben�fica. 939 01:14:42,064 --> 01:14:44,578 - �Qu� tal, Sra. Cole? - Buenos d�as, Joe. 940 01:14:44,744 --> 01:14:46,894 Joe, �cu�nto costar� esto? 941 01:14:47,064 --> 01:14:49,453 Una, dos, tres, cuatro... 942 01:14:49,624 --> 01:14:50,898 �Vende su casa? 943 01:14:51,064 --> 01:14:53,658 - No se va de la ciudad, �verdad? - No, es que... 944 01:14:53,824 --> 01:14:58,261 No puedo permit�rmela. No puedo ni pagar los impuestos. 945 01:14:58,464 --> 01:15:01,581 No lo entiendo. Matt ganaba mucho dinero. 946 01:15:01,744 --> 01:15:04,019 Pero si el d�a que muri�... 947 01:15:04,184 --> 01:15:07,301 Le cobr� 15.000 d�lares a Surrett, �no? 948 01:15:07,504 --> 01:15:10,701 Eso cre�a yo. Pero no he visto ni un centavo. 949 01:15:11,584 --> 01:15:13,620 Vaya, �qu� ha hecho al respecto? 950 01:15:13,824 --> 01:15:18,420 He hablado con Jeff Surrett, pero no me da una respuesta. 951 01:15:18,624 --> 01:15:19,977 - Joe. - �S�? 952 01:15:20,144 --> 01:15:23,614 La Sra. Cole necesita ayuda. Tal vez podamos d�rsela. 953 01:15:23,824 --> 01:15:25,735 S�, parece que s�. 954 01:15:25,904 --> 01:15:28,737 Sra. Cole, �le importar�a que investig�semos esto? 955 01:15:28,944 --> 01:15:32,573 �Importarme, Joe? Lo considerar�a un enorme favor. 956 01:15:32,784 --> 01:15:35,662 Hay muchas cuentas que ajustar en esta ciudad. 957 01:15:35,824 --> 01:15:37,576 Vamos a ver. 958 01:15:37,744 --> 01:15:39,814 �Cu�l es el mejor modo de abordar esto? 959 01:15:40,144 --> 01:15:43,614 El nombre, la fecha y la cifra, 15.000 d�lares. 960 01:15:43,784 --> 01:15:46,742 Lo que Matt Cole hiciera con su dinero es cosa de �l. 961 01:15:46,904 --> 01:15:49,976 Ten�a diez d�lares cuando le hallaron. No se fue del bar. 962 01:15:50,144 --> 01:15:52,658 Hatton, yo no hablo de mis clientes... 963 01:15:52,824 --> 01:15:55,418 ...pero como me obliga, le contar� los hechos. 964 01:15:55,584 --> 01:15:58,178 Matt Cole perdi� el dinero jugando a la ruleta. 965 01:15:58,344 --> 01:16:00,983 �Jugando a la ruleta? Acu�rdate de eso, Abbie. 966 01:16:01,184 --> 01:16:02,776 No te preocupes, me acordar�. 967 01:16:02,984 --> 01:16:06,613 Todos nos acordaremos. No se acerc� a esas mesas. 968 01:16:06,824 --> 01:16:09,179 Fue a la barra, y Yancey le mat�. 969 01:16:09,344 --> 01:16:11,653 - �Seg�n qui�n? - Lo averiguar� en el juzgado. 970 01:16:11,824 --> 01:16:14,622 Si tiene argumentos tan claros, det�ngame ya. 971 01:16:14,784 --> 01:16:18,333 No, esperaremos unos d�as. Voy a hablar con m�s gente... 972 01:16:18,504 --> 01:16:21,621 ...antes de darle alojamiento a costa del estado. 973 01:16:21,784 --> 01:16:25,015 Es un farol, Hatton. S�lo tiene una pareja de doses. 974 01:16:25,224 --> 01:16:28,853 �S�? Munger mat� a Orth porque le estrope� un trato. 975 01:16:29,024 --> 01:16:32,334 Yancey mat� a Cole porque quer�a cobrarle 15.000 d�lares. 976 01:16:32,544 --> 01:16:35,980 Una docena de ciudadanos han muerto haciendo negocios con usted. 977 01:16:36,184 --> 01:16:38,698 Eso es lo que probaremos los tres en el juzgado. 978 01:16:38,864 --> 01:16:41,458 Ya veremos si el jurado opina que es un farol. 979 01:16:41,624 --> 01:16:43,262 Coge ese libro. 980 01:16:43,424 --> 01:16:46,973 Qu� ganas tengo de escribir este reportaje. Damas y caballeros... 981 01:16:47,144 --> 01:16:51,183 ...ser� el art�culo m�s importante publicado en el Dodge City Star. 982 01:16:56,824 --> 01:16:58,223 Ya est�. 983 01:16:58,384 --> 01:17:00,579 Saldr� ma�ana al mediod�a. 984 01:17:00,744 --> 01:17:03,304 �C�mo has averiguado todo esto sobre Surrett? 985 01:17:03,464 --> 01:17:05,819 Abbie, un buen periodista tiene dos tareas. 986 01:17:05,984 --> 01:17:08,293 Una es escribir la noticia tal y como ocurre. 987 01:17:08,464 --> 01:17:11,137 La otra es estar preparado y escribirla antes. 988 01:17:11,584 --> 01:17:13,336 Todo menos el final. 989 01:17:13,504 --> 01:17:16,098 Esto es el final de Jeff Surrett. 990 01:17:16,264 --> 01:17:18,016 Debo de ser optimista por naturaleza. 991 01:17:18,224 --> 01:17:21,375 Llevo prepar�ndolo mucho tiempo. 992 01:17:21,544 --> 01:17:24,854 �No ten�is una casa a la que ir? Son m�s de las doce. 993 01:17:25,024 --> 01:17:28,141 Date prisa. El doctor me va a despellejar vivo. 994 01:17:28,304 --> 01:17:30,181 Tenemos a Surrett cogido del cuello. 995 01:17:30,344 --> 01:17:33,814 Pues dejadle por esta noche y volved a cogerle ma�ana. 996 01:17:33,984 --> 01:17:37,374 �Os dais cuenta de que sois un blanco f�cil desde ah� fuera? 997 01:17:37,584 --> 01:17:40,815 Vamos, o tu t�o vendr� a por Joe con un rifle. 998 01:17:41,504 --> 01:17:46,214 - Vendr� a quedarme hasta que termines. - Ya est� escrito. No te preocupes. 999 01:17:46,384 --> 01:17:49,820 Voy a marc�rselo al impresor, luego tardar� un d�a. 1000 01:17:49,984 --> 01:17:52,737 No te entretengas, o Surrett lo marcar� por ti. 1001 01:17:52,944 --> 01:17:55,299 No intentar�an nada a estas alturas. 1002 01:17:55,464 --> 01:17:57,261 �No? Espero que tengas raz�n. 1003 01:17:57,424 --> 01:18:00,621 - Buenas noches. Hasta ma�ana. - Buenas noches. 1004 01:18:00,784 --> 01:18:05,096 - Cierra la puerta con llave. - Suelo quedarme levantado hasta tarde. 1005 01:18:05,264 --> 01:18:07,653 - Ci�rrala con llave. - De acuerdo. De acuerdo. 1006 01:18:07,824 --> 01:18:10,054 - Buenas noches. - Buenas noches. 1007 01:18:11,824 --> 01:18:15,703 "Las leyes de Dodge City deben ser respetadas, no s�lo por un grupo... 1008 01:18:15,864 --> 01:18:18,378 ...sino por todos". P�rrafo. 1009 01:18:18,944 --> 01:18:20,218 Me gusta. 1010 01:18:36,104 --> 01:18:37,617 �Qu� ha sido eso? 1011 01:18:49,224 --> 01:18:53,422 Hay que colgar a quien haya matado a Joe Clemens. Yo le pondr� la cuerda. 1012 01:18:53,584 --> 01:18:55,654 Si tiene suficiente cuello para pon�rsela. 1013 01:18:55,864 --> 01:18:59,903 Le han cogido por sorpresa, no le han dado ninguna oportunidad. 1014 01:19:02,344 --> 01:19:04,812 La bala le ha atravesado el coraz�n. 1015 01:19:05,544 --> 01:19:07,853 Esto es culpa m�a. 1016 01:19:08,024 --> 01:19:10,743 Pero no van a salir impunes. 1017 01:19:10,904 --> 01:19:13,498 Era un tipo fenomenal. 1018 01:19:13,664 --> 01:19:15,541 Es una pena. 1019 01:19:16,224 --> 01:19:18,180 No lo entiendo. 1020 01:19:18,344 --> 01:19:20,619 Joe no ten�a ning�n enemigo... 1021 01:19:20,784 --> 01:19:23,935 ...excepto Surrett y su banda. �Qui�n m�s puede haber sido? 1022 01:19:24,104 --> 01:19:27,892 �No es una prueba que el reportaje y el informe sobre Surrett no est�n? 1023 01:19:29,384 --> 01:19:32,057 Estaba cerrada con llave. Lo s� porque yo prob�. 1024 01:19:32,224 --> 01:19:35,614 La cerradura es vieja. Cualquier llave valdr�a. 1025 01:19:39,664 --> 01:19:41,143 - �Nada aqu� dentro? - No. 1026 01:19:41,344 --> 01:19:44,780 Dejaba la copia encima, para que lo prepar�semos por la ma�ana. 1027 01:19:44,944 --> 01:19:49,222 Lo siento, sheriff, es tinta de impresi�n. No se lava. Tiene que irse sola. 1028 01:19:54,544 --> 01:19:57,422 �Llegaste a leer el contenido de los informes de Joe? 1029 01:19:57,624 --> 01:20:00,582 Por supuesto. Hab�a suficiente para colgarle. 1030 01:20:00,744 --> 01:20:04,373 Eso no se lo digas a nadie. Vete a la cama. Pareces cansada. 1031 01:20:04,544 --> 01:20:06,136 Buenas noches. 1032 01:20:06,344 --> 01:20:08,221 Acompa�ad al doctor y a la Srta. Irving. 1033 01:20:08,384 --> 01:20:09,737 Bien. 1034 01:20:13,384 --> 01:20:15,693 �Cu�l es el pr�ximo movimiento, Wade? 1035 01:20:17,864 --> 01:20:20,059 �Seguro que no est� arriba en su despacho? 1036 01:20:20,224 --> 01:20:22,943 Se ha ido de la ciudad esta tarde en el tren de las 4:30. 1037 01:20:23,104 --> 01:20:25,777 Si no nos cree, preg�ntele al empleado de la estaci�n. 1038 01:20:25,944 --> 01:20:28,378 Estaba de camino a Wichita cuando sucedi�. 1039 01:20:28,544 --> 01:20:30,899 Est� usted tomando el r�bano por las hojas. 1040 01:20:31,584 --> 01:20:32,858 Gracias. 1041 01:21:00,544 --> 01:21:02,262 Te toca. 1042 01:21:06,704 --> 01:21:08,183 Te toca. 1043 01:21:08,344 --> 01:21:11,017 - Tres d�lares. - Voy. 1044 01:21:11,384 --> 01:21:13,454 �Qui�n est� ganando todo el dinero? 1045 01:21:15,424 --> 01:21:17,142 �Llevan mucho rato jugando? 1046 01:21:17,904 --> 01:21:19,735 Preg�ntele al camarero. Lleva reloj. 1047 01:21:21,664 --> 01:21:24,019 �Qu� sabe de Joe Clemens, Yancey? 1048 01:21:24,704 --> 01:21:26,979 Lo mismo que usted, y que est� muerto. 1049 01:21:27,184 --> 01:21:28,981 �C�mo sabe que est� muerto? 1050 01:21:29,664 --> 01:21:33,293 He o�do hablar a los chicos. La gente entra y sale de aqu� sin parar. 1051 01:21:34,384 --> 01:21:36,375 Van cinco. 1052 01:21:38,824 --> 01:21:41,543 - Voy. - �S�? 1053 01:21:42,344 --> 01:21:43,663 Tr�o de cincos. 1054 01:21:49,464 --> 01:21:52,024 - Queda detenido, Yancey. - �Por qu�? 1055 01:21:52,184 --> 01:21:54,061 Por el asesinato de Joe Clemens. 1056 01:21:56,024 --> 01:22:00,142 - Vuelvo en media hora. - Yo no contar�a con eso. 1057 01:22:00,344 --> 01:22:02,175 Ll�vatelo, Rusty. 1058 01:22:14,024 --> 01:22:15,582 �Qu� pasa, Taylor? 1059 01:22:15,744 --> 01:22:17,177 �Est� nervioso? 1060 01:22:17,424 --> 01:22:19,221 Contin�a. Reparte. 1061 01:22:20,744 --> 01:22:24,657 Yancey parec�a distra�do. Supongo que me contar� lo que pasaba. 1062 01:22:24,824 --> 01:22:26,815 �Yo qu� s�? Preg�ntele a uno de ellos. 1063 01:22:27,024 --> 01:22:31,779 Le pregunto a usted. �Yancey se fue de la mesa con la partida empezada? 1064 01:22:31,944 --> 01:22:34,219 No. No sali� de aqu�. 1065 01:22:34,784 --> 01:22:36,934 Se lo he dicho cien veces, nunca sali�. 1066 01:22:37,104 --> 01:22:39,334 Est� perdiendo el tiempo. Conteste a mi pregunta. 1067 01:22:39,504 --> 01:22:41,699 No, no se fue de la mesa. 1068 01:22:41,904 --> 01:22:43,496 Deje de mentir. Se le da mal. 1069 01:22:43,664 --> 01:22:46,656 Yancey se fue de all� entre la medianoche y la 1:00. 1070 01:22:46,824 --> 01:22:48,098 - No. - �D qu� hora? 1071 01:22:48,264 --> 01:22:51,142 - No se fue. - D�jame a m�. Le har� hablar. 1072 01:22:51,304 --> 01:22:53,499 - T� no sabes, yo s�. - Dejadle en paz. 1073 01:22:53,664 --> 01:22:57,179 Si no se da cuenta de que se enfrenta a una acusaci�n de asesinato... 1074 01:22:57,344 --> 01:22:59,539 ...se merece lo que le espera. 1075 01:23:01,504 --> 01:23:04,064 - �D qu� se refiere? - Voy a acusarle de asesinato... 1076 01:23:04,224 --> 01:23:06,863 ...como c�mplice. - Yo no tuve nada que ver. 1077 01:23:07,024 --> 01:23:09,219 Bailar� en el aire, al igual que Yancey. 1078 01:23:09,384 --> 01:23:12,182 �Quiere columpiarse o salvar el cuello? 1079 01:23:12,344 --> 01:23:13,663 De acuerdo. 1080 01:23:13,824 --> 01:23:15,223 Se lo contar�. 1081 01:23:15,384 --> 01:23:16,703 Vamos. 1082 01:23:17,304 --> 01:23:20,421 Sali� hacia las 12:30. Volvi� una media hora despu�s. 1083 01:23:21,184 --> 01:23:22,697 Eso est� mejor. 1084 01:23:28,224 --> 01:23:31,819 Voy a hacerle un favor, Taylor. Encerradle. 1085 01:23:40,784 --> 01:23:42,263 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1086 01:23:42,424 --> 01:23:45,780 - �Le has sacado m�s a Bud Taylor? - S�. �D�nde est� el doctor? 1087 01:23:45,944 --> 01:23:47,502 - Ah�. - �Qu� ha dicho? 1088 01:23:47,704 --> 01:23:53,381 - Hola, Sr. Hatton. �Se queda? - Tiene que sacar a Abbie de aqu�. 1089 01:23:53,544 --> 01:23:54,897 �Por qu�? 1090 01:23:55,064 --> 01:24:00,377 Adem�s de m�, dos personas oyeron lo que cont� Surrett sobre Cole. 1091 01:24:00,584 --> 01:24:03,462 Una era Joe Clemens. Por eso Surrett hizo que le mataran. 1092 01:24:03,624 --> 01:24:06,377 T� eres la otra que puede declarar ante un tribunal. 1093 01:24:06,544 --> 01:24:09,012 Sin ti, �l lo negar�a todo. 1094 01:24:09,184 --> 01:24:12,813 Por eso tengo que quedarme. He empezado esto y voy a terminarlo. 1095 01:24:13,144 --> 01:24:16,261 �Quieres no ser idiota? Tu vida no vale ni cinco centavos... 1096 01:24:16,424 --> 01:24:19,780 ...mientras Surrett est� suelto. Eres la clave de nuestra acusaci�n. 1097 01:24:19,944 --> 01:24:23,539 No podemos ir a juicio hasta dentro de tres semanas. Correr�s peligro. 1098 01:24:23,704 --> 01:24:25,820 En esta casa, en la calle, en todos lados. 1099 01:24:25,984 --> 01:24:27,656 S� lo que Surrett har�a. 1100 01:24:27,864 --> 01:24:30,332 Sabe que tengo raz�n, doctor. S�quela de la ciudad. 1101 01:24:30,504 --> 01:24:32,938 - No vuelvas hasta que env�e a alguien. - Tiene raz�n. 1102 01:24:33,104 --> 01:24:35,823 Lo entiendo. Abbie coger� el pr�ximo tren a Wichita. 1103 01:24:35,984 --> 01:24:40,023 Y puede quedarse con los Merril. Le har� la maleta enseguida. Ay�dame. 1104 01:24:40,384 --> 01:24:42,773 No me perdonar�a que le pasara algo. 1105 01:24:42,984 --> 01:24:45,896 No voy a irme. No puedes darme �rdenes. 1106 01:24:46,064 --> 01:24:49,261 �Que no? Yo soy la ley en esta ciudad y har�s lo que diga. 1107 01:24:49,464 --> 01:24:52,422 Me da igual lo que seas. Voy a quedarme aqu�. 1108 01:24:52,584 --> 01:24:57,021 Eres lo m�s cabezota que he conocido. �No ves que lo hago porque te quiero? 1109 01:24:57,184 --> 01:25:00,415 - Pues, �por qu�...? - Vosotros, ya basta. Dejad de discutir. 1110 01:25:00,584 --> 01:25:02,939 No se preocupe, Sra. Irving. Ya hemos parado. 1111 01:25:10,904 --> 01:25:13,657 Lo que necesita es una cuerda. No merece un juicio. 1112 01:25:13,824 --> 01:25:16,975 Entreg�dnoslo. Nosotros le daremos juicio. 1113 01:25:18,744 --> 01:25:20,780 Bueno, esto se anima. 1114 01:25:20,944 --> 01:25:23,583 La �ltima vez que vi una muchedumbre as� fue en Tejas... 1115 01:25:23,744 --> 01:25:25,575 ...cuando le pusieron la soga a Curley Hawks. 1116 01:25:25,784 --> 01:25:29,823 - Sr. Brand, quiero hablar con usted. - Tiene diez minutos. 1117 01:25:30,024 --> 01:25:32,219 - Hola, Yancey. - Hola. 1118 01:25:34,264 --> 01:25:38,655 - �Qu� pasa? �D qu� ha venido la gente? - Tranquilo. Tranquilo. 1119 01:25:39,064 --> 01:25:40,383 �Y bien? 1120 01:25:40,544 --> 01:25:42,216 Quiz� ya sepa esto. 1121 01:25:42,384 --> 01:25:45,182 Le sacaron a Taylor que usted sali� del bar. 1122 01:25:45,344 --> 01:25:47,062 No pueden colgarme por eso. 1123 01:25:47,264 --> 01:25:51,462 Tal vez un jurado no le colgar�a, en caso de que llegara a un jurado. 1124 01:25:52,304 --> 01:25:53,976 - �D qu� se refiere? - Bueno... 1125 01:25:54,144 --> 01:25:56,021 - �Qu� intenta decir? - Bueno... 1126 01:25:56,184 --> 01:25:58,903 ...Joe Clemens era un hombre muy querido, Yancey. 1127 01:25:59,064 --> 01:26:00,622 Ten�a muchos amigos. 1128 01:26:00,784 --> 01:26:03,901 Media Dodge City pretende irrumpir aqu�... 1129 01:26:04,064 --> 01:26:07,056 ...y solucionar las cosas ellos mismos. - �D�nde est� Jeff? 1130 01:26:07,224 --> 01:26:10,694 - Tiene que sacarme de aqu�. - Le mand� un telegrama hace una hora. 1131 01:26:10,864 --> 01:26:14,777 - Se baj� del tren en Spearville. - �Se baj�? �Para qu�? 1132 01:26:14,984 --> 01:26:18,454 Es listo y sabe que esta ciudad va a estar caliente unos d�as... 1133 01:26:18,624 --> 01:26:22,583 ...as� que se est� tomando un descanso hasta que se calmen los �nimos. 1134 01:26:22,744 --> 01:26:26,180 Demasiado caliente para �l, �eh? �Van a ahorcarme por hacer su trabajo? 1135 01:26:26,344 --> 01:26:29,256 - �S�? Pues si cree que yo... - C�llese, idiota. 1136 01:26:29,424 --> 01:26:32,063 - �Se lo quiere decir a toda la ciudad? - Claro que se lo dir�. 1137 01:26:32,224 --> 01:26:35,694 Dir� qui�n me pag� por matar a Joe Clemens y a Matt Cole. 1138 01:26:35,864 --> 01:26:39,300 Si yo caigo, Jeff caer� conmigo. M�ndele un telegrama con eso. 1139 01:26:39,464 --> 01:26:42,661 S�queme antes de que anochezca o se lo cuento todo a Hatton. 1140 01:26:42,824 --> 01:26:47,022 - Bien, pero, �c�mo puede sacarle �l? - No lo s�. 1141 01:26:47,184 --> 01:26:51,336 - �se es su problema. - Bien, no se sulfure, Yancey. 1142 01:26:51,504 --> 01:26:54,462 Creo que s� c�mo Jeff y yo podemos solucionar esto. S�. 1143 01:26:54,664 --> 01:26:55,938 Primero hablar� con Hatton. 1144 01:26:56,264 --> 01:26:59,620 - �D qu� esperamos? - S�, �a qu� esperamos? 1145 01:26:59,784 --> 01:27:02,742 - Si no sabe lo que hacer, nosotros s�. - Y tanto que s�. 1146 01:27:02,904 --> 01:27:05,816 - �Nos va a dar algo de acci�n? - Le daremos acci�n a �l. 1147 01:27:05,984 --> 01:27:11,012 Si no nos lo entrega, le cogeremos a nuestra manera esta noche. 1148 01:27:11,184 --> 01:27:14,460 Escuchen. Me pusieron en esta oficina para hacer cumplir la ley. 1149 01:27:14,624 --> 01:27:16,023 Voy a hacer que se cumpla. 1150 01:27:16,184 --> 01:27:18,982 Eso significa un juicio justo para todos los prisioneros... 1151 01:27:19,144 --> 01:27:20,497 ...incluido Yancey. 1152 01:27:21,504 --> 01:27:23,381 Y que quede claro esto: 1153 01:27:23,544 --> 01:27:27,981 No habr� ley de la calle en esta ciudad mientras yo sea el sheriff. 1154 01:27:33,144 --> 01:27:37,376 - Van a usar un poste como ariete. - �Lo ve? Est�n en la puerta. 1155 01:27:37,544 --> 01:27:39,375 �Qu� va a hacer al respecto? 1156 01:27:39,544 --> 01:27:42,695 S�, Wade. Toda la ciudad se ha propuesto sacarle. 1157 01:27:42,904 --> 01:27:47,056 No van a poder detenerles cuando incendien el edificio. 1158 01:27:47,264 --> 01:27:49,573 Nos ahorraremos problemas si se lo entregamos. 1159 01:27:49,744 --> 01:27:52,133 �Echar a mi cliente a esa manada de lobos? 1160 01:27:52,344 --> 01:27:56,303 Escuche, nadie tendr� a su cliente excepto un jurado. Se lo prometo. 1161 01:27:56,504 --> 01:27:57,983 S�lo hay un modo de protegerle. 1162 01:27:58,144 --> 01:28:00,783 Hay que sacarle de Dodge City antes de que anochezca. 1163 01:28:00,944 --> 01:28:03,777 Jam�s lograr�amos llevarle a la estaci�n. 1164 01:28:03,944 --> 01:28:07,539 Consiga un carruaje cerrado, vaya a Spearville y coja un tren a Wichita. 1165 01:28:07,744 --> 01:28:10,497 Enci�rrele all� hasta que pueda ser juzgado legalmente. 1166 01:28:10,664 --> 01:28:12,575 - S�, podr�a funcionar. - Funcionar�. 1167 01:28:12,744 --> 01:28:16,532 Mi cliente tiene derecho a un juicio. Debemos hacer que lo tenga. 1168 01:28:16,744 --> 01:28:19,212 - �Quieres que traiga un carruaje? - S�. 1169 01:28:19,384 --> 01:28:20,976 Espera. 1170 01:28:21,144 --> 01:28:24,181 - Tengo una idea mejor. - Pero est� de acuerdo en llev�rselo. 1171 01:28:24,344 --> 01:28:26,539 S�, pero lo haremos a mi manera. 1172 01:28:34,144 --> 01:28:36,453 Entra, Rus. Entra. 1173 01:28:38,344 --> 01:28:41,859 Contenles todo el tiempo que puedas. Enviar� noticias desde Wichita. 1174 01:29:15,224 --> 01:29:18,660 - Eh, �qu�...? - Tranquilo. Es un asunto oficial. 1175 01:29:22,624 --> 01:29:26,299 Soy el sheriff Hatton, de Dodge City. Tengo un prisionero para Wichita. 1176 01:29:26,504 --> 01:29:28,859 - De acuerdo, sheriff. - Vamos. 1177 01:30:01,704 --> 01:30:03,820 - �Le importa cerrarla con llave? - En absoluto. 1178 01:30:03,984 --> 01:30:05,542 P�ngase ah�. 1179 01:30:09,784 --> 01:30:13,572 Puede sentarse ah� y descansar los pies y las manos. 1180 01:30:16,584 --> 01:30:18,654 �Cu�ntas paradas hay hasta Wichita? 1181 01:30:18,824 --> 01:30:20,576 - Ninguna. - Bien. 1182 01:30:34,544 --> 01:30:37,934 �Eh! �Contin�e! Le dir� lo que tiene que hacer. 1183 01:30:46,064 --> 01:30:48,339 - Arriba las manos. - Pero, caballeros... 1184 01:30:48,504 --> 01:30:50,654 - Ll�vatelo, Joe. - Entre ah�. 1185 01:31:25,184 --> 01:31:26,776 Arriba las manos. 1186 01:31:27,624 --> 01:31:29,421 He dicho que arriba las manos. 1187 01:31:31,704 --> 01:31:34,138 Abran esas esposas. 1188 01:32:37,344 --> 01:32:41,019 - Hay que parar. El tren est� en llamas. - No frene hasta el dep�sito de agua. 1189 01:32:56,264 --> 01:32:58,380 Para, Jeff. Vamos a quemarnos. 1190 01:33:04,544 --> 01:33:08,173 Tengo a una amiga suya aqu�, Hatton. Mire bien. 1191 01:33:08,384 --> 01:33:10,773 �L�ncenme las pistolas! 1192 01:33:17,704 --> 01:33:19,501 Rec�gelas. 1193 01:33:19,984 --> 01:33:21,463 Abra las esposas. 1194 01:33:22,744 --> 01:33:25,577 �Vamos, vamos! �Deprisa! 1195 01:33:36,944 --> 01:33:38,218 Echa el cerrojo. 1196 01:33:43,544 --> 01:33:45,455 �Rusty, a este lado! 1197 01:33:51,544 --> 01:33:52,863 �Cuidado! 1198 01:34:10,544 --> 01:34:12,102 �Rusty! 1199 01:34:59,504 --> 01:35:00,937 �Deprisa! 1200 01:35:07,584 --> 01:35:08,858 �Deprisa! 1201 01:35:51,704 --> 01:35:54,093 El cazador cazado. 1202 01:35:56,824 --> 01:35:59,861 Escuchad eso. Est�n cantando, y no es domingo. 1203 01:36:00,024 --> 01:36:01,935 Ni siquiera un borracho amistoso. 1204 01:36:02,904 --> 01:36:06,419 Si este sitio no fuera tan puro y noble, no se podr�a vivir en �l. 1205 01:36:06,584 --> 01:36:08,381 Ahora s� que no vuelvo a Tejas. 1206 01:36:08,544 --> 01:36:10,819 Imaginadme dirigiendo la Liga de la Pradera Pura. 1207 01:36:10,984 --> 01:36:13,179 Eres una de sus figuras principales. 1208 01:36:13,344 --> 01:36:16,142 En primer lugar, van a abrir una c�mara de comercio. 1209 01:36:16,304 --> 01:36:17,737 - No es posible. - �El qu�? 1210 01:36:17,904 --> 01:36:19,576 Mirad. El coronel Dodge. 1211 01:36:22,664 --> 01:36:24,222 - Hola, coronel. - Hola, coronel. 1212 01:36:24,384 --> 01:36:26,739 - Hola, coronel. - Hola, chicos. 1213 01:36:26,904 --> 01:36:28,860 Vaya, como me alegro de veros vivos. 1214 01:36:29,064 --> 01:36:31,453 - Alegra estar vivo. - Suba. 1215 01:36:33,744 --> 01:36:36,019 - Wade, me alegro de verte. - Hola. 1216 01:36:36,184 --> 01:36:37,458 - Hola, Tex. - Hola, coronel. 1217 01:36:37,624 --> 01:36:40,297 - �C�mo est�s? - No puedo quejarme, coronel. 1218 01:36:40,544 --> 01:36:41,818 Si�ntese ah�. 1219 01:36:41,984 --> 01:36:44,623 Vengo desde Virginia City, en Nevada, para verte. 1220 01:36:44,784 --> 01:36:47,457 Voy a construir un ferrocarril desde San Francisco. 1221 01:36:47,624 --> 01:36:49,262 El �rea m�s rica del mundo. 1222 01:36:49,424 --> 01:36:52,780 Oro, plata, cobre. Toda una monta�a de eso. 1223 01:36:52,944 --> 01:36:56,732 Pero es una mala ciudad. Es salvaje y criminal. Peor que Dodge City... 1224 01:36:56,904 --> 01:36:59,816 ...antes de que la limpiaras. Y eso ya es decir. 1225 01:36:59,984 --> 01:37:02,817 - Quiero que vengas. - Sab�a que tendr�amos suerte. 1226 01:37:03,024 --> 01:37:04,742 Hay 4.000 personas all�. 1227 01:37:04,944 --> 01:37:07,014 Familias decentes que viven aterrorizadas. 1228 01:37:07,224 --> 01:37:11,058 - Piensa en esas 4.000 personas. - S�. Puede que hayan m�s. 1229 01:37:11,224 --> 01:37:14,534 Te necesitamos, muchacho. La ciudad est� llena de corrupci�n. 1230 01:37:14,744 --> 01:37:18,976 Lo que hemos intentado ha fracasado porque los hombres no ten�an valor. 1231 01:37:19,184 --> 01:37:21,744 Puede conseguir hombres de sobra para ese trabajo. 1232 01:37:21,904 --> 01:37:24,134 Me caso la semana que viene. 1233 01:37:24,304 --> 01:37:26,374 Te puedes casar cuando quieras. 1234 01:37:26,544 --> 01:37:29,104 Iremos a Virginia de luna de miel. 1235 01:37:29,264 --> 01:37:32,142 - Gracias. - Casarse ha arruinado a muchos. 1236 01:37:34,784 --> 01:37:39,255 �No significa nada saber que hay horror y muerte que puedes parar? 1237 01:37:39,424 --> 01:37:42,700 S�, pero la decisi�n no es tan f�cil. 1238 01:37:42,864 --> 01:37:46,061 Si fuese libre, ser�a distinto, pero voy a tener una esposa. 1239 01:37:46,224 --> 01:37:48,101 Abbie no quiere irse a explorar. 1240 01:37:48,304 --> 01:37:51,899 Estamos pensando en volver de Nueva York e instalarnos. 1241 01:37:52,184 --> 01:37:56,063 Un tren sale la semana que viene desde aqu� para Nevada. 1242 01:37:58,584 --> 01:38:01,098 Gran viaje, �verdad? 1243 01:38:08,584 --> 01:38:12,020 Cari�o, estaba cont�ndoles que nos vamos a instalar... 1244 01:38:12,184 --> 01:38:14,300 - �Limonada? - Gracias. 1245 01:38:16,064 --> 01:38:18,624 - Limonada. - Gracias, se�ora. 1246 01:38:25,144 --> 01:38:28,500 Cari�o, le estaba contando al coronel lo de nuestra luna de miel. 1247 01:38:28,664 --> 01:38:33,101 Que veremos las tiendas, los teatros y las Cataratas del Ni�gara. 1248 01:38:38,704 --> 01:38:43,300 Coronel Dodge, �cu�ndo salimos para Virginia City? 1249 01:38:43,584 --> 01:38:46,337 Wade, parece que te vas a casar con la chica adecuada. 1250 01:38:47,824 --> 01:38:50,657 �Virginia City! 1251 01:39:39,784 --> 01:39:41,775 Subtitulada por: SDI Media Group 1252 01:39:41,944 --> 01:39:43,935 [CASTILIAN SPANISH] 107003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.