Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:59,640 --> 00:08:01,180
What are they like, these girls?
2
00:08:01,350 --> 00:08:02,430
They're very good.
3
00:08:02,600 --> 00:08:03,890
Bit wild.
4
00:08:04,100 --> 00:08:06,100
Spend their money quickly, work hard.
5
00:08:06,350 --> 00:08:08,900
- Are they literate?
- Some of them.
6
00:08:09,150 --> 00:08:13,940
In and out of reformatories since being
picked up. Jobs like this. It's degrading.
7
00:08:14,190 --> 00:08:16,740
You shouldn't use human
beings to move earth.
8
00:08:16,990 --> 00:08:19,860
- No.
- And it's not efficient.
9
00:08:20,120 --> 00:08:23,080
If they'd give me two more
excavators; I'd be a year ahead.
10
00:08:23,330 --> 00:08:24,950
You're an impatient generation.
11
00:08:25,160 --> 00:08:27,580
- Weren't you?
- Yes, we were.
12
00:08:27,790 --> 00:08:28,920
Very.
13
00:08:29,080 --> 00:08:33,420
Don't be too impatient, Comrade Engineer.
We've come very far, very fast.
14
00:08:33,630 --> 00:08:34,750
I know, Comrade General.
15
00:08:34,920 --> 00:08:38,090
Yes, but do you know what it cost?
16
00:08:38,800 --> 00:08:41,590
There were children in those days
who lived off human flesh.
17
00:08:41,760 --> 00:08:42,850
Did you know that?
18
00:08:51,940 --> 00:08:54,780
What is your interest in this girl,
Comrade General?
19
00:08:55,900 --> 00:08:57,400
She may be my brother's child.
20
00:08:57,650 --> 00:09:00,240
- Yuri Andreyevich?
- Yes.
21
00:09:00,490 --> 00:09:03,120
My half brother, I should say.
22
00:09:03,910 --> 00:09:08,750
If she is, she's also Lara's child.
23
00:09:10,170 --> 00:09:12,080
The Lara?
24
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
The Lara, yes.
25
00:09:16,130 --> 00:09:17,550
This is...
26
00:09:17,760 --> 00:09:20,510
...a new edition
of the Lara poems.
27
00:09:20,760 --> 00:09:22,340
Yes, I know.
28
00:09:22,640 --> 00:09:27,520
- We admire your brother very much.
- Yes. Everybody seems to, now.
29
00:09:27,810 --> 00:09:31,100
We couldn't admire him when
we weren't allowed to read him.
30
00:09:32,610 --> 00:09:33,810
No.
31
00:09:49,410 --> 00:09:50,910
Come in.
32
00:09:56,090 --> 00:09:58,210
I sent for you, comrade.
33
00:09:58,760 --> 00:10:00,720
You're not in any trouble.
34
00:10:12,190 --> 00:10:15,940
I'm General Yevgraf
Andreyevich Zhivago.
35
00:10:16,900 --> 00:10:18,360
I'm looking for someone.
36
00:10:20,150 --> 00:10:21,780
Do you understand?
37
00:10:25,620 --> 00:10:29,080
The person I'm looking for
would be my niece.
38
00:10:32,710 --> 00:10:34,290
Please sit down.
39
00:10:37,090 --> 00:10:38,250
Your name is...?
40
00:10:38,510 --> 00:10:40,970
Tonya Komarov, Comrade General.
41
00:10:41,220 --> 00:10:42,970
They found you in Mongolia?
42
00:10:44,300 --> 00:10:47,050
- Yes, Comrade General.
- What were you doing there?
43
00:10:47,310 --> 00:10:50,980
- I was lost, Comrade General.
- How did you come to be lost?
44
00:10:51,770 --> 00:10:54,940
- I've forgotten.
- Was Komarovsky your father's name?
45
00:10:55,150 --> 00:10:57,020
I suppose so, Comrade General.
46
00:10:57,270 --> 00:10:58,900
You suppose so?
47
00:10:59,110 --> 00:11:00,400
It's a common name.
48
00:11:00,650 --> 00:11:02,690
Do you remember your father?
49
00:11:02,940 --> 00:11:04,190
No.
50
00:11:04,900 --> 00:11:07,450
Do you remember your mother?
51
00:11:07,830 --> 00:11:10,290
Yes, I remember my mother.
52
00:11:10,540 --> 00:11:13,330
- What was her name?
- Mummy.
53
00:11:14,290 --> 00:11:15,540
What was she like?
54
00:11:15,790 --> 00:11:18,040
I mean, what did she look like?
55
00:11:19,210 --> 00:11:20,590
Big.
56
00:11:21,300 --> 00:11:22,670
Big?
57
00:11:22,970 --> 00:11:26,890
I was little. She looked big.
58
00:11:34,100 --> 00:11:36,650
- Can you read?
- Yes.
59
00:11:37,310 --> 00:11:41,270
"Lara: A Cycle of Poems
by Y.A. Zhivago."
60
00:11:41,530 --> 00:11:44,570
Not me. My half brother.
61
00:11:46,490 --> 00:11:48,740
The person I'm looking for...
62
00:11:49,870 --> 00:11:52,080
...would be this man's daughter.
63
00:11:56,420 --> 00:11:57,620
This would be her mother.
64
00:12:01,500 --> 00:12:03,130
"Lara."
65
00:12:05,180 --> 00:12:08,340
Did anybody ever
call your mother Lara?
66
00:12:08,760 --> 00:12:10,430
I don't know.
67
00:12:10,850 --> 00:12:12,510
I don't think so.
68
00:12:15,190 --> 00:12:16,890
She's nice.
69
00:12:18,940 --> 00:12:21,610
I'm not your niece, Comrade General.
70
00:12:21,860 --> 00:12:23,650
I'm nobody's idea of an uncle.
71
00:12:23,820 --> 00:12:27,110
But if this man were my father,
I should want to know.
72
00:12:27,820 --> 00:12:30,570
Did your mother ever tell you
your father was a poet?
73
00:12:30,820 --> 00:12:32,950
Comrade General,
my father wasn't a poet.
74
00:12:33,120 --> 00:12:34,540
What was your father?
75
00:12:34,790 --> 00:12:36,710
Not a poet.
76
00:12:40,750 --> 00:12:42,750
Did you like your father?
77
00:12:43,170 --> 00:12:44,300
I've forgotten.
78
00:12:44,460 --> 00:12:46,920
But you liked your mother.
79
00:12:47,180 --> 00:12:49,010
Yes, of course.
80
00:12:52,010 --> 00:12:56,310
Does the name Strelnikov mean
anything to you? Strelnikov?
81
00:12:58,690 --> 00:12:59,980
Varykino?
82
00:13:00,690 --> 00:13:03,190
That's a place, not a person.
83
00:13:03,860 --> 00:13:06,360
- Gromeko?
- Gromeko.
84
00:13:06,610 --> 00:13:07,990
Yes.
85
00:13:10,030 --> 00:13:11,320
You see...
86
00:13:12,120 --> 00:13:14,240
he lost his mother...
87
00:13:14,490 --> 00:13:16,700
at about the same age you were...
88
00:13:17,450 --> 00:13:19,250
when your mother...
89
00:13:20,080 --> 00:13:21,960
lost you.
90
00:13:23,880 --> 00:13:26,050
And in the same part of the world.
91
00:14:54,760 --> 00:14:58,010
"Now is life's artful triumph
of vanities destroyed...
92
00:14:58,220 --> 00:15:01,350
for the spirit has vanished
from its tabernacle.
93
00:15:01,600 --> 00:15:03,020
Its clay groweth black.
94
00:15:03,230 --> 00:15:06,520
The vessel is shattered,
voiceless, emotionless...
95
00:15:06,730 --> 00:15:10,820
dead. Committing
which unto the grave..."
96
00:16:25,140 --> 00:16:26,730
Yuri!
97
00:16:57,260 --> 00:17:00,180
You and your husband will dine
with us, Madame Gromeko.
98
00:17:00,390 --> 00:17:02,180
Thank you, Father.
99
00:17:04,310 --> 00:17:06,970
Will you lie down then, Yuri?
100
00:17:08,890 --> 00:17:11,440
Your mummy and I were
great, great friends, you know.
101
00:17:11,610 --> 00:17:15,230
So now we are going to look after you.
102
00:17:15,480 --> 00:17:16,980
Thank you.
103
00:17:21,320 --> 00:17:22,740
That's Mother's!
104
00:17:22,910 --> 00:17:24,160
It's yours now.
105
00:17:24,370 --> 00:17:26,410
Yes, Yuri, Mummy left it to you.
106
00:17:26,660 --> 00:17:27,870
In her will.
107
00:17:28,120 --> 00:17:30,960
Do you know what a will is, old chap?
108
00:17:31,330 --> 00:17:32,830
Money.
109
00:17:33,290 --> 00:17:35,130
No, Yuri, just this.
110
00:17:35,340 --> 00:17:37,050
Your daddy has all...
111
00:17:37,300 --> 00:17:39,090
Can you play it?
112
00:17:40,130 --> 00:17:42,640
Thought all the people here
could play the balalaika.
113
00:17:42,840 --> 00:17:44,970
You don't live here, do you?
114
00:17:45,220 --> 00:17:46,390
No, we live in Moscow.
115
00:17:46,640 --> 00:17:50,140
That's a long way from here.
But you'll like Moscow.
116
00:17:50,560 --> 00:17:52,020
- Won't he?
- In a bit.
117
00:17:52,230 --> 00:17:54,770
Takes time to get used
to things, doesn't it?
118
00:17:54,980 --> 00:17:57,230
Mother could play it.
119
00:17:57,860 --> 00:18:00,820
Well, your mother was an artist, Yuri.
120
00:18:01,070 --> 00:18:05,620
She could make this common little
instrument sound like two guitars.
121
00:18:05,870 --> 00:18:07,200
Your mother had a gift.
122
00:18:07,700 --> 00:18:09,370
Perhaps Yuri's got a gift.
123
00:18:09,580 --> 00:18:10,870
Would you like lessons?
124
00:18:11,040 --> 00:18:13,290
I can't play it.
125
00:18:17,840 --> 00:18:20,590
Say good night to Yuri, Tonya.
126
00:18:23,010 --> 00:18:25,180
He's your brother now.
127
00:18:29,390 --> 00:18:31,230
Good night, Yuri.
128
00:18:31,480 --> 00:18:34,770
- Good night, old chap.
- Good night.
129
00:19:47,640 --> 00:19:51,310
The Gromekos didn't know
what to make of him.
130
00:19:51,810 --> 00:19:55,520
He made his reputation as a poet
while he was studying to be a doctor.
131
00:19:55,770 --> 00:19:59,230
He said that poetry was no more
a vocation than good health.
132
00:19:59,440 --> 00:20:01,320
What he needed was a job.
133
00:20:01,530 --> 00:20:02,780
Pretty?
134
00:20:03,280 --> 00:20:04,440
Very.
135
00:20:10,370 --> 00:20:11,950
It's their right to be pretty.
136
00:20:14,210 --> 00:20:17,580
- What do you do next year, Zhivago?
- I thought of general practice.
137
00:20:17,840 --> 00:20:20,000
Think about doing pure research.
138
00:20:20,250 --> 00:20:22,840
It's exciting, important.
Can be beautiful.
139
00:20:23,090 --> 00:20:24,260
General practice.
140
00:20:24,470 --> 00:20:26,130
Life. He wants to see life.
141
00:20:26,380 --> 00:20:31,760
Well, you'll find that pretty creatures
do ugly things to people.
142
00:22:08,530 --> 00:22:09,990
What's your name?
143
00:22:11,320 --> 00:22:13,160
- Antipov.
- Address?
144
00:22:13,410 --> 00:22:14,780
15 Petrovka.
145
00:22:14,990 --> 00:22:17,910
- I'll have these.
- We have permission from the police.
146
00:22:18,120 --> 00:22:20,750
Yes? Well, you claim them
at the station.
147
00:22:20,920 --> 00:22:23,960
- When?
- Now, if you like.
148
00:22:24,170 --> 00:22:27,920
- Very well.
- Pasha! He's my brother.
149
00:22:28,840 --> 00:22:30,550
Well, take him home, miss.
150
00:22:30,800 --> 00:22:33,130
Before he gets into trouble.
151
00:22:38,850 --> 00:22:40,230
Pasha, please.
152
00:22:40,480 --> 00:22:42,190
It's got to be done.
153
00:22:42,400 --> 00:22:43,850
Pasha, why has it got to be done?
154
00:22:44,020 --> 00:22:46,520
For them. For the Revolution.
155
00:22:46,770 --> 00:22:48,780
Pasha, they don't want a revolution.
156
00:22:48,990 --> 00:22:51,740
They do. They don't know it yet,
but that's what they want.
157
00:22:51,990 --> 00:22:53,740
Give me some of those, comrade.
158
00:22:55,700 --> 00:22:57,240
Pasha?
159
00:22:57,410 --> 00:22:58,790
Are you a Bolshevik?
160
00:22:58,950 --> 00:23:02,540
No, the Bolsheviks don't like me,
and I don't like them.
161
00:23:02,750 --> 00:23:04,460
They don't know right from wrong.
162
00:23:04,710 --> 00:23:08,170
Pasha Antipov, you're an awful prig.
163
00:23:13,840 --> 00:23:16,300
Why did you tell him
I was your brother?
164
00:23:16,600 --> 00:23:18,810
What else could I have told him?
165
00:23:19,060 --> 00:23:21,560
You could've told him
I was your fiancรฉ.
166
00:23:21,810 --> 00:23:23,940
Pasha, don't be silly. I'm...
167
00:23:29,320 --> 00:23:32,780
Monsieur Komarovsky has come
to see my mother on business.
168
00:23:33,860 --> 00:23:35,620
People gossip round here.
169
00:23:35,870 --> 00:23:37,280
It's the system, Lara.
170
00:23:37,530 --> 00:23:40,290
People will be different
after the Revolution.
171
00:23:41,960 --> 00:23:43,210
Will you come?
172
00:23:43,460 --> 00:23:45,080
No, Pasha.
173
00:23:46,500 --> 00:23:50,920
I've got exams to take, Pasha.
I've got to get my scholarship.
174
00:24:15,740 --> 00:24:17,620
Hello, Auntie.
175
00:24:18,030 --> 00:24:19,700
There's a letter for you.
176
00:24:19,910 --> 00:24:22,410
From Paris.
177
00:24:23,450 --> 00:24:26,580
- Lovely writing.
- Lovely. She's coming home next month.
178
00:24:26,750 --> 00:24:30,130
Tonya? Oh, that's good.
179
00:24:38,180 --> 00:24:40,800
He does seem
to be very well-informed.
180
00:24:41,060 --> 00:24:43,680
And such a handsome figure of a...
181
00:24:43,890 --> 00:24:45,480
Good evening, maman.
182
00:24:45,730 --> 00:24:47,640
- Madame.
- Larissa.
183
00:24:47,850 --> 00:24:51,400
You can work in there, dear.
Monsieur Komarovsky's here.
184
00:25:11,250 --> 00:25:13,290
Good evening, Larissa.
185
00:25:13,590 --> 00:25:15,380
Good evening, monsieur.
186
00:25:20,890 --> 00:25:23,010
He advises some very important people.
187
00:25:23,260 --> 00:25:24,470
Yes, I know.
188
00:25:24,720 --> 00:25:26,640
I believe he has government connections.
189
00:25:26,810 --> 00:25:28,350
I don't know, I'm sure.
190
00:25:28,600 --> 00:25:31,900
Isn't he very expensive?
191
00:25:32,150 --> 00:25:35,400
Monsieur Komarovsky advises me
out of kindness, baroness.
192
00:25:35,610 --> 00:25:37,360
He was a friend of my late husband's.
193
00:25:37,570 --> 00:25:40,410
- Oh, I see.
- Allow me.
194
00:26:10,230 --> 00:26:12,940
Tuesday, if I can, my dear. Bye.
195
00:26:30,250 --> 00:26:31,540
Where did you get this?
196
00:26:31,920 --> 00:26:33,790
Friend gave it to me, monsieur.
197
00:26:34,000 --> 00:26:36,060
You're not to go to this
"peaceful" demonstration.
198
00:26:36,250 --> 00:26:38,960
- No, monsieur.
- May not be as peaceful as they think.
199
00:26:39,510 --> 00:26:42,630
That's all I have to say.
Tell your friend she's a silly creature.
200
00:26:44,300 --> 00:26:45,890
Yes, monsieur.
201
00:26:56,650 --> 00:26:57,940
How old are you now?
202
00:26:59,320 --> 00:27:00,570
Seventeen, monsieur.
203
00:28:16,230 --> 00:28:17,480
Hundred and three.
204
00:28:17,900 --> 00:28:21,610
Oh, dear. And I was
so looking forward to it.
205
00:28:22,190 --> 00:28:24,990
Oh, never mind.
I'll be all right here.
206
00:28:25,240 --> 00:28:28,110
You will take Lara, won't you,
Victor Ippolitovich?
207
00:28:28,280 --> 00:28:31,200
So stupid of me.
It's her first long gown...
208
00:28:34,750 --> 00:28:38,000
- I think you'd better call it right off.
- Yes, I'll stay with you.
209
00:28:38,170 --> 00:28:41,290
Nonsense, I'll be perfectly
all right. I've got a book.
210
00:28:41,460 --> 00:28:44,050
So disappointing for her,
Victor Ippolitovich.
211
00:28:44,260 --> 00:28:48,300
There's so little opportunity
to mix with good society.
212
00:28:49,390 --> 00:28:51,640
Very well, get your coat.
213
00:28:52,970 --> 00:28:56,390
We're late, if we're going.
I want to avoid Kropotkin Street.
214
00:29:34,350 --> 00:29:38,980
"Brotherhood and freedom."
Yuri, what splendid words.
215
00:29:39,850 --> 00:29:42,110
"Justice, equality and bread."
216
00:29:43,360 --> 00:29:45,030
Don't you think they're splendid?
217
00:29:45,280 --> 00:29:46,690
Yes, I do.
218
00:29:46,940 --> 00:29:48,490
"Brotherhood and freedom."
219
00:29:48,740 --> 00:29:52,370
Brotherhood and fiddlesticks,
you're frozen through.
220
00:29:52,620 --> 00:29:56,290
You've no right, Anushka.
It isn't fair.
221
00:30:00,250 --> 00:30:03,590
Ah! We'd given you up, monsieur.
222
00:30:03,840 --> 00:30:06,500
My niece. Coat, Lara?
223
00:30:12,760 --> 00:30:14,430
Come, my dear.
224
00:30:41,250 --> 00:30:42,960
How's the foie de veau Gascogne?
225
00:30:43,130 --> 00:30:44,580
As always, monsieur.
226
00:30:44,840 --> 00:30:47,730
- All right, not too much...
- Not too much mustard, monsieur.
227
00:30:52,720 --> 00:30:54,260
Oui, mademoiselle.
228
00:30:54,430 --> 00:30:57,720
- Wine, monsieur?
- A little light wine, yes.
229
00:30:57,970 --> 00:31:00,520
Oui, monsieur. Mademoiselle?
230
00:31:00,890 --> 00:31:03,850
This place must be dreadfully expensive,
Monsieur Komarovsky.
231
00:31:05,980 --> 00:31:09,570
It is. Why not "Victor Ippolitovich"?
232
00:31:12,110 --> 00:31:13,650
I can't.
233
00:31:41,180 --> 00:31:43,060
Mother made this dress.
234
00:31:43,270 --> 00:31:44,940
Very nice.
235
00:31:45,400 --> 00:31:47,230
She's clever, isn't she?
236
00:31:47,440 --> 00:31:50,230
Your mother? Yes. Fine little woman.
237
00:32:33,110 --> 00:32:36,240
No doubt they'll sing in tune
after the Revolution.
238
00:33:38,890 --> 00:33:40,470
Prepare!
239
00:34:02,870 --> 00:34:04,330
Mount!
240
00:35:17,650 --> 00:35:19,940
Draw sabers.
241
00:35:57,400 --> 00:35:59,150
Charge!
242
00:36:14,040 --> 00:36:15,420
Mama!
243
00:36:44,860 --> 00:36:46,410
What, what...?
244
00:36:46,660 --> 00:36:47,950
What?
245
00:37:20,650 --> 00:37:21,690
Good night, dear.
246
00:37:21,900 --> 00:37:25,490
Good night, Victor Ippolitovich.
247
00:37:39,080 --> 00:37:41,380
Go inside your houses, please.
248
00:37:41,630 --> 00:37:45,960
All these people will be taken care of.
Go inside, please.
249
00:37:46,380 --> 00:37:50,840
All these people will be taken care of.
Go inside, please.
250
00:37:57,180 --> 00:37:58,480
Get inside.
251
00:38:02,400 --> 00:38:04,730
Yuri, please. No trouble.
252
00:38:04,940 --> 00:38:07,320
Take him inside,
or I'll put him under arrest.
253
00:38:07,610 --> 00:38:12,200
Yuri, I beg you.
Tonya's coming home tomorrow.
254
00:39:01,080 --> 00:39:02,670
Yuri!
255
00:39:03,710 --> 00:39:05,170
Tonya!
256
00:39:27,030 --> 00:39:28,320
Yuri?
257
00:39:32,990 --> 00:39:34,370
Well!
258
00:39:40,830 --> 00:39:42,500
Daddy!
259
00:39:48,210 --> 00:39:50,630
There, now. That's enough.
260
00:39:50,880 --> 00:39:52,670
Your mother, your mother.
261
00:39:55,890 --> 00:39:57,300
Mummy!
262
00:40:05,060 --> 00:40:07,110
Mummy, how are you?
263
00:40:08,110 --> 00:40:11,070
Me? Fit as a fiddle.
264
00:40:11,280 --> 00:40:12,900
Turn round.
265
00:40:16,070 --> 00:40:18,620
Well, they've taught her something.
266
00:40:25,670 --> 00:40:30,500
- Oh-ho! Look at that.
- Isnโt Yuri looking well, Tonya?
267
00:40:30,760 --> 00:40:32,590
Yes. Well, let's get along, dear.
268
00:40:32,840 --> 00:40:35,260
Yes, run along, you two.
269
00:40:38,890 --> 00:40:40,760
Oh, I bought you this.
270
00:40:40,970 --> 00:40:43,180
It has a piece in it
about young Russian poets.
271
00:40:43,390 --> 00:40:46,730
Oh, good, thank you.
Does it mention me?
272
00:40:46,980 --> 00:40:49,650
It begins with you. You're the best.
273
00:40:50,570 --> 00:40:52,650
Very intelligent nation, the French.
274
00:40:52,860 --> 00:40:54,780
They have their heads together.
275
00:40:55,030 --> 00:40:57,370
Yes, they're looking at the paper.
276
00:40:57,660 --> 00:40:59,240
They're head over heels.
277
00:40:59,450 --> 00:41:01,740
Anushka, stop it!
278
00:41:02,040 --> 00:41:05,620
Good marriages are made in heaven.
Or some such place.
279
00:41:14,760 --> 00:41:17,590
- Victor Ippolitovich?
- Pasha.
280
00:41:20,760 --> 00:41:22,810
I want to talk to you.
281
00:41:23,640 --> 00:41:25,140
No, Pasha.
282
00:41:25,390 --> 00:41:27,190
It's important.
283
00:41:28,690 --> 00:41:30,110
All right.
284
00:41:37,070 --> 00:41:38,570
Pasha!
285
00:41:40,070 --> 00:41:41,530
How did you do it?
286
00:41:42,030 --> 00:41:43,450
I didn't.
287
00:41:44,450 --> 00:41:46,000
A dragoon did.
288
00:41:48,080 --> 00:41:50,040
Oh, Pasha, darling!
289
00:41:50,290 --> 00:41:52,420
Come, come.
290
00:41:54,710 --> 00:41:55,840
Where's your mother?
291
00:41:56,010 --> 00:41:57,420
Asleep.
292
00:41:59,050 --> 00:42:00,550
Pasha.
293
00:42:14,690 --> 00:42:16,990
Pasha, I can't deal with this.
294
00:42:17,320 --> 00:42:18,740
Have you got any iodine?
295
00:42:18,990 --> 00:42:20,570
- Yes, but...
- Get it.
296
00:42:37,720 --> 00:42:40,180
Pasha, darling!
297
00:42:41,640 --> 00:42:45,390
Pasha, you must go to a hospital.
298
00:42:45,770 --> 00:42:48,310
I daren't for a day or so.
299
00:42:49,640 --> 00:42:52,690
- Will you do something for me?
- Oh, yes. What?
300
00:42:54,110 --> 00:42:55,610
Hide this.
301
00:43:00,910 --> 00:43:02,700
Oh, throw it away!
302
00:43:02,910 --> 00:43:07,370
No. There'll be no more
peaceful demonstrations.
303
00:43:07,580 --> 00:43:11,160
There were women and children, Lara,
and they rode them down.
304
00:43:11,330 --> 00:43:13,580
Starving women, asking for bread.
305
00:43:13,790 --> 00:43:18,380
Up on Tamskaya Avenue, the pigs
were eating, drinking and dancing.
306
00:43:18,590 --> 00:43:20,220
Hide it for me.
307
00:43:24,050 --> 00:43:25,850
Thanks, comrade.
308
00:43:26,100 --> 00:43:28,470
Oh, Pasha, darling,
I'm not your comrade.
309
00:43:28,730 --> 00:43:30,520
Lara?
310
00:43:34,360 --> 00:43:35,940
- Yes?
- Lara, who's there?
311
00:43:36,110 --> 00:43:38,780
It's only Pasha.
312
00:43:39,740 --> 00:43:44,410
- You came in very late last night, dear.
- The time went so quickly.
313
00:43:44,870 --> 00:43:46,080
Good.
314
00:43:47,200 --> 00:43:50,250
- Are you going to church?
- Yes.
315
00:44:01,840 --> 00:44:05,260
You know what our Lord said
to the woman taken in adultery?
316
00:44:05,720 --> 00:44:09,010
Yes, Father.
He said, "Go and sin no more."
317
00:44:09,220 --> 00:44:10,680
And did she?
318
00:44:11,730 --> 00:44:14,440
- I don't know, Father.
- Nobody does, child.
319
00:44:15,270 --> 00:44:18,650
The flesh is not weak. It is strong.
320
00:44:18,900 --> 00:44:22,780
Only the sacrament of marriage
will contain it. Remember that.
321
00:44:51,310 --> 00:44:55,640
Monsieur, it's number six
this evening, sir.
322
00:44:55,900 --> 00:44:58,230
The most important person here.
323
00:45:09,200 --> 00:45:13,870
- Sorry I'm late.
- I've been waiting nearly an hour, Victor.
324
00:45:14,080 --> 00:45:16,960
- Have you ordered?
- No.
325
00:45:17,170 --> 00:45:20,540
Well, you should have done.
326
00:45:41,900 --> 00:45:43,400
You chose it, Victor.
327
00:45:47,740 --> 00:45:51,870
- You've grown up a lot, haven't you?
- Yes.
328
00:45:52,120 --> 00:45:54,950
- What did you tell your mama tonight?
- Victor, don't.
329
00:45:55,120 --> 00:45:56,910
Aw.
330
00:45:57,080 --> 00:45:59,960
- May I smoke?
- Yes, of course.
331
00:46:04,340 --> 00:46:08,300
You like it, don't you? Cigar smoke.
332
00:46:09,430 --> 00:46:11,010
Come along, my dear.
333
00:46:20,110 --> 00:46:21,860
Drink, drink, drink.
334
00:46:22,150 --> 00:46:23,190
Up, up.
335
00:46:23,400 --> 00:46:26,940
Up. Up, up, up.
336
00:46:41,540 --> 00:46:45,420
Where did you tell her
we were going, your mama?
337
00:46:46,130 --> 00:46:47,510
She didn't ask.
338
00:46:47,720 --> 00:46:49,720
- That's because she knows.
- No, she doesn't.
339
00:46:49,930 --> 00:46:54,100
You'd both take an oath she doesn't,
but she does. You both know she does.
340
00:46:54,680 --> 00:46:57,020
- Victor, don't.
- What?
341
00:46:57,270 --> 00:46:59,810
- Torment me.
- Torment?
342
00:47:00,100 --> 00:47:01,980
What a little hypocrite it is.
343
00:47:04,900 --> 00:47:07,110
I'm going now, Victor.
344
00:47:07,320 --> 00:47:08,490
Whenever you like, dear.
345
00:47:12,370 --> 00:47:14,830
You see, you'll always come back.
346
00:47:22,750 --> 00:47:24,420
Stay, darling.
347
00:47:27,300 --> 00:47:28,590
Stay.
348
00:48:26,020 --> 00:48:30,610
Wake up! You take this and you show it
to someone if you lose your way.
349
00:48:30,780 --> 00:48:34,490
Professor Boris Kurt.
You find him! Now, go on.
350
00:48:34,700 --> 00:48:36,280
Professor Boris Kurt!
351
00:48:52,170 --> 00:48:54,760
But, Boris, this is genius.
352
00:48:55,010 --> 00:48:59,300
Oh? I thought it was Rachmaninoff.
I'm going for a smoke.
353
00:49:08,770 --> 00:49:10,980
How's the general practitioner?
354
00:49:11,240 --> 00:49:15,240
- A bit scared of his finals.
- I don't think he need be.
355
00:49:15,450 --> 00:49:19,370
How do you like the idea of marrying
a general practitioner?
356
00:49:19,530 --> 00:49:22,330
I like it very much.
But no general practitioner's asked me.
357
00:49:22,490 --> 00:49:25,870
No? I thought you nomads
were hot-blooded?
358
00:49:26,080 --> 00:49:30,790
A slow lot, these general practitioners.
How do you fancy a professor of pathology?
359
00:49:31,340 --> 00:49:34,670
- Does he write poetry?
- Alas, no.
360
00:49:34,920 --> 00:49:38,510
Then I'm afraid it's out
of the question. Excuse me.
361
00:49:48,230 --> 00:49:53,110
- That's a marvelous girl, Zhivago.
- Yes, I'd noticed.
362
00:49:54,740 --> 00:49:56,240
It's for you.
363
00:50:14,920 --> 00:50:17,550
How'd the poet like to see
a bit of general practice?
364
00:50:21,930 --> 00:50:25,180
Boris, thank God you've come.
This is very good of you.
365
00:50:25,390 --> 00:50:28,100
- Yes, I know it is. My assistant.
- How do you do?
366
00:50:28,310 --> 00:50:30,860
- Come on, where is she?
- This way.
367
00:50:45,910 --> 00:50:49,210
- When did she do it?
- About 8:00 this evening.
368
00:50:54,090 --> 00:50:55,550
You know what it was?
369
00:51:01,100 --> 00:51:03,560
- Why the devil didn't you get a local doctor?
- I couldn't.
370
00:51:03,760 --> 00:51:06,520
No, I suppose you couldn't.
Come on, then.
371
00:51:08,060 --> 00:51:09,640
Let's turn her over.
372
00:51:15,020 --> 00:51:16,320
Right.
373
00:51:18,650 --> 00:51:19,860
Water.
374
00:51:35,170 --> 00:51:38,210
Right, Yuri.
Come on, my dear, up you come.
375
00:51:39,220 --> 00:51:40,510
Now, Yuri.
376
00:51:42,140 --> 00:51:43,640
Come on, dear.
377
00:51:44,430 --> 00:51:46,760
- Oh, come on, Yuri.
- Sorry.
378
00:51:47,930 --> 00:51:51,520
Now my dear. That's it.
379
00:51:51,730 --> 00:51:54,900
That's it. Good. Good.
380
00:51:55,820 --> 00:51:57,400
Good.
381
00:52:04,700 --> 00:52:06,160
Is she gonna live?
382
00:52:07,910 --> 00:52:09,290
Water.
383
00:52:15,420 --> 00:52:17,840
- She is, isn't she?
- Yes.
384
00:52:18,880 --> 00:52:23,090
Funny thing. There's a man,
speaks on public platforms.
385
00:52:23,340 --> 00:52:27,430
In with the government, in with
the Liberals, in with everybody.
386
00:52:27,640 --> 00:52:30,770
And he risks it all. For that!
387
00:52:31,560 --> 00:52:36,100
That's not how poets see them, is it?
That's how GPs see them.
388
00:52:36,360 --> 00:52:41,110
- That's how they are.
- You know, from here, she looks beautiful.
389
00:52:41,780 --> 00:52:43,990
Zhivago, I think you're a hard case.
390
00:52:46,820 --> 00:52:49,580
Lara. Lara!
391
00:52:49,790 --> 00:52:52,620
There's a child in the case, a child.
Her daughter.
392
00:52:52,830 --> 00:52:55,000
Oh, for heaven's sake, Boris.
393
00:52:55,210 --> 00:52:58,500
She might've thought about Lara
before she did it.
394
00:52:58,710 --> 00:53:01,630
Does the girl know?
I'm afraid she does.
395
00:53:02,260 --> 00:53:03,470
- Is she here?
- Yes.
396
00:53:03,680 --> 00:53:07,260
Well, tell her that
her mother's going to live.
397
00:53:08,760 --> 00:53:13,100
- Wait a minute, Victor. Yuri.
- Yes, of course.
398
00:53:14,940 --> 00:53:19,400
- What are we gonna say about this?
- Must we say anything?
399
00:53:19,610 --> 00:53:23,240
I'm afraid so. I'm taking her to the hospital.
I'll have to say something.
400
00:53:23,400 --> 00:53:25,820
You know that needn't be difficult, Boris.
401
00:55:57,930 --> 00:56:00,850
- What's the name of your assistant?
- Zhivago.
402
00:56:01,060 --> 00:56:04,810
- Andreyevich?
- Yes, why? Do you know him?
403
00:56:05,020 --> 00:56:08,900
- No, I knew his father slightly.
- Right.
404
00:56:18,620 --> 00:56:22,500
Cheer up, Yuri. I'll have the poor bitch
in hospital tonight.
405
00:56:22,710 --> 00:56:24,330
What's his name?
406
00:56:24,750 --> 00:56:27,880
That's Victor Komarovsky.
He says he knows you.
407
00:56:28,090 --> 00:56:30,630
He executed my father's will.
408
00:56:30,840 --> 00:56:32,840
Uncle Alex turned it down.
409
00:56:33,050 --> 00:56:37,720
Komarovsky said there wasn't much in it,
and what there was belonged to him.
410
00:56:37,930 --> 00:56:42,390
He's a very good businessman.
But I doubt that he's crooked.
411
00:56:42,640 --> 00:56:46,020
Very good company. Knows life.
412
00:56:46,230 --> 00:56:48,730
He's had a bad scare tonight.
413
00:57:07,080 --> 00:57:09,540
You don't mind coming here,
do you, Victor?
414
00:57:09,750 --> 00:57:13,130
No, no. It reminds me of my youth.
415
00:57:15,380 --> 00:57:17,930
- I went to the hospital again.
- And?
416
00:57:18,600 --> 00:57:21,970
She wants you to go and forgive her.
For her suspicions.
417
00:57:22,180 --> 00:57:25,020
You can tell her the truth
if you like, Larissa.
418
00:57:31,400 --> 00:57:34,030
- Is this him?
- Yes.
419
00:57:34,280 --> 00:57:36,490
- He knows nothing about...
- No!
420
00:57:42,830 --> 00:57:45,870
Pasha, this is Monsieur Komarovsky.
421
00:57:48,670 --> 00:57:50,040
Please.
422
00:57:58,470 --> 00:58:00,760
- Will you eat?
- No, thank you.
423
00:58:00,970 --> 00:58:04,020
I hope you don't think
this is impertinent.
424
00:58:04,230 --> 00:58:05,270
Not at all.
425
00:58:05,480 --> 00:58:10,610
I have advised Larissa's mother for years.
I'm interested in what happens to her.
426
00:58:10,770 --> 00:58:13,820
something I have to tell you
and that is this:
427
00:58:14,900 --> 00:58:17,410
I am committed to the Revolution.
428
00:58:17,610 --> 00:58:21,330
Nothing, not even Lara...
429
00:58:21,740 --> 00:58:23,490
has more importance for me.
430
00:58:25,370 --> 00:58:29,460
You misunderstand.
Your political views do not concern me.
431
00:58:29,630 --> 00:58:32,670
So far as that goes, I'm probably
more in sympathy than you suppose.
432
00:58:33,170 --> 00:58:36,760
I have a few contacts of my own
which might surprise you.
433
00:58:37,180 --> 00:58:40,090
- How do you propose to live?
- I've been offered a teaching post.
434
00:58:40,300 --> 00:58:43,100
- May I know where?
- Gradov, it's in the Urals.
435
00:58:43,310 --> 00:58:48,100
- I know it. Not much of a place.
- It's beautiful country, monsieur.
436
00:58:48,310 --> 00:58:52,270
- Be a quiet life, won't it?
- That's what we want.
437
00:58:52,480 --> 00:58:55,780
Well, you'll excuse me:
Will your salary be adequate?
438
00:58:55,990 --> 00:58:57,820
Adequate, not more.
439
00:59:01,450 --> 00:59:03,870
Pavel Pavlovich,
my chief impression...
440
00:59:04,080 --> 00:59:07,460
and I mean no offense,
is that you're very young.
441
00:59:08,000 --> 00:59:13,340
Monsieur, I hope I don't offend you.
Do people improve with age?
442
00:59:13,550 --> 00:59:17,550
- They grow a little more tolerant.
- Because they have more to tolerate in themselves.
443
00:59:17,760 --> 00:59:20,840
If people don't marry young,
what do they bring to their marriage?
444
00:59:21,010 --> 00:59:23,430
A little experience.
445
00:59:23,640 --> 00:59:27,310
I'm 26. My mother died
needlessly when I was 8.
446
00:59:27,520 --> 00:59:30,890
My father died in prison.
I have fended for myself.
447
00:59:31,100 --> 00:59:33,400
I've worked my way through school
and university.
448
00:59:33,610 --> 00:59:37,030
I am familiar with things
that you can hardly guess at.
449
00:59:37,240 --> 00:59:39,990
All this is an experience
of a kind, certainly.
450
00:59:40,410 --> 00:59:43,950
I've no amorous experience,
if that's what you mean. None whatever.
451
00:59:44,160 --> 00:59:47,240
Lara's 17. That speaks for itself.
452
00:59:47,660 --> 00:59:50,410
You probably find this
situation comic. We don't.
453
00:59:50,620 --> 00:59:53,080
We're going to be married next year.
454
01:00:00,880 --> 01:00:03,300
I hope I haven't offended
you by speaking plainly.
455
01:00:03,470 --> 01:00:05,180
Not at all. Admirable.
456
01:00:13,560 --> 01:00:15,400
A young crusader.
457
01:00:15,900 --> 01:00:18,400
- He's...
- He's a very fine young man.
458
01:00:18,610 --> 01:00:20,400
That's obvious.
459
01:00:20,700 --> 01:00:23,530
You're very generous,
Monsieur Komarovsky.
460
01:00:26,330 --> 01:00:28,740
Larissa, I want to talk to you.
461
01:00:37,750 --> 01:00:40,010
Monsieur Komarovsky, have you...?
462
01:00:40,510 --> 01:00:45,300
I beg you, drop this affectation of
addressing me as "Monsieur Komarovsky."
463
01:00:45,930 --> 01:00:49,180
Under the circumstances,
I find it rather ridiculous.
464
01:00:49,350 --> 01:00:53,310
Lara, I am determined to save you
from a dreadful error.
465
01:00:53,520 --> 01:00:57,360
There are two kinds of men, and only two.
That young man is one kind.
466
01:00:57,570 --> 01:01:00,150
He is high-minded. He is pure.
467
01:01:00,360 --> 01:01:04,660
He's the kind of man the world pretends
to look up to, and in fact despises.
468
01:01:05,240 --> 01:01:09,790
He is the kind of man who breeds
unhappiness, particularly in women.
469
01:01:10,000 --> 01:01:11,290
- Do you understand?
- No.
470
01:01:11,500 --> 01:01:13,160
I think you do.
471
01:01:13,460 --> 01:01:15,250
There's another kind.
472
01:01:15,500 --> 01:01:18,670
Not high-minded. Not pure. But alive.
473
01:01:19,460 --> 01:01:23,590
That your tastes should incline towards
the juvenile is understandable.
474
01:01:23,800 --> 01:01:26,800
But for you to marry that boy
would be a disaster.
475
01:01:27,010 --> 01:01:29,430
Because there's two kinds of women.
476
01:01:30,720 --> 01:01:35,690
There are two kinds of women. And you,
as we well know, are not the first kind.
477
01:01:39,320 --> 01:01:41,320
You, my dear...
478
01:01:41,940 --> 01:01:43,610
are a slut.
479
01:01:44,110 --> 01:01:45,650
I am not!
480
01:01:47,030 --> 01:01:48,620
We'll see.
481
01:02:33,040 --> 01:02:37,830
And don't delude yourself this was rape.
That would flatter us both.
482
01:03:22,670 --> 01:03:25,590
- The master's not at home, Miss Lara.
- Not at home?
483
01:03:25,800 --> 01:03:29,130
No. He went to the
Sventytskis' Christmas party.
484
01:03:31,510 --> 01:03:36,390
Are you going there, miss?
Please don't say I told you.
485
01:03:36,600 --> 01:03:40,600
- No. Thank you, Piotr!
- Merry Christmas, Miss Lara!
486
01:03:41,440 --> 01:03:44,150
Thank you and merry Christmas to you.
487
01:03:49,900 --> 01:03:52,490
Merry Christmas, Yuri Andreyevich.
488
01:04:31,530 --> 01:04:33,570
Lara.
489
01:04:34,080 --> 01:04:35,660
What's the matter?
490
01:04:39,870 --> 01:04:42,330
We had an appointment this evening.
Where are you going?
491
01:04:42,500 --> 01:04:46,920
- Haven't you read the letter? I left a letter.
- I've not been home. I'm going now.
492
01:04:49,050 --> 01:04:52,090
Where are you going, Lara?
I've a right to know.
493
01:04:52,300 --> 01:04:54,430
Lara, what's in this letter?
494
01:04:55,430 --> 01:04:57,350
What's in this letter?
495
01:04:58,390 --> 01:05:02,810
- Lara, are you breaking...?
- It's all in the letter.
496
01:05:03,020 --> 01:05:05,270
- What is?
- Everything.
497
01:05:05,480 --> 01:05:06,940
Don't!
498
01:06:11,590 --> 01:06:14,670
Yuri, there's an extraordinary girl
at this party.
499
01:06:14,880 --> 01:06:17,010
I know. I'm dancing with her.
500
01:06:19,390 --> 01:06:22,520
- You're keen tonight, Victor.
- I like to win.
501
01:06:22,730 --> 01:06:27,440
Silence! Silence, everybody.
Silence, please.
502
01:06:27,940 --> 01:06:31,270
I have a very delightful
announcement to make.
503
01:06:33,940 --> 01:06:37,110
- Oh, Madame Sventytski.
- Yes, why not?
504
01:06:37,280 --> 01:06:42,950
Aha! I have to announce that
Dr. Yuri Zhivago, yes, Dr. Zhivago...
505
01:06:43,160 --> 01:06:45,790
he came third in all Moscow.
506
01:06:47,500 --> 01:06:49,580
Now, listen. Please, please.
507
01:06:49,790 --> 01:06:52,250
Dr. Zhivago is betrothed
in marriage to...
508
01:07:15,900 --> 01:07:17,900
My dear Victor!
509
01:07:18,700 --> 01:07:20,030
My dear man.
510
01:07:20,240 --> 01:07:22,870
- Get her out.
- What?
511
01:07:23,080 --> 01:07:25,830
Get her out. Get her out!
512
01:07:26,040 --> 01:07:29,250
- Yes, yes. I'll get the police.
- No!
513
01:07:29,760 --> 01:07:31,830
Don't get the police.
Leave me!
514
01:07:32,040 --> 01:07:34,800
I do not want the police.
Just get her out!
515
01:07:54,070 --> 01:07:55,440
Let her go.
516
01:08:19,720 --> 01:08:23,220
Please. Quiet, friends.
Please give way, yes?
517
01:08:23,470 --> 01:08:25,890
Please, would you mind?
518
01:08:26,560 --> 01:08:29,020
Would you mind? Thank you. Thank you.
519
01:08:41,490 --> 01:08:45,070
- Our destinies seem to be interwoven.
- Yes.
520
01:08:45,490 --> 01:08:50,580
- I was a close friend of your father.
- I knew you were his business partner.
521
01:08:50,790 --> 01:08:54,460
Rather more than that.
I was present at his death.
522
01:08:56,210 --> 01:08:58,840
Also, I'm in contact
with your brother.
523
01:08:59,340 --> 01:09:00,380
Yevgraf?
524
01:09:00,590 --> 01:09:05,590
I'm in contact with those in contact
with him. I disagree with Bolshevism.
525
01:09:05,800 --> 01:09:07,180
Thank you.
526
01:09:08,180 --> 01:09:10,140
You seem to know your trade.
527
01:09:10,350 --> 01:09:13,650
But I can still
admire Bolsheviks as men.
528
01:09:15,360 --> 01:09:17,190
Shall I tell you why?
529
01:09:17,650 --> 01:09:19,070
Yes.
530
01:09:20,740 --> 01:09:22,190
They may win.
531
01:09:25,070 --> 01:09:29,280
I'd like to meet him. Yevgraf.
He sent me a marvelous letter.
532
01:09:30,330 --> 01:09:34,920
- He likes my poetry.
- That would've pleased your father.
533
01:09:35,420 --> 01:09:39,460
Your father was not a bad man, Yuri.
If I may call you Yuri.
534
01:09:39,670 --> 01:09:41,380
I hardly knew him.
535
01:09:42,720 --> 01:09:45,340
You, perhaps, may not credit this...
536
01:09:46,390 --> 01:09:49,100
but he was devoted to your mother.
537
01:10:02,610 --> 01:10:06,410
I suppose I may continue to rely
on your professional discretion?
538
01:10:10,120 --> 01:10:15,160
You mean, will I tell anyone
the truth about that girl?
539
01:10:15,420 --> 01:10:17,460
That's what I mean, yes.
540
01:10:19,210 --> 01:10:23,710
You may continue to rely
on my professional... et cetera.
541
01:10:23,920 --> 01:10:25,920
You are fastidious, aren't you?
542
01:10:27,260 --> 01:10:31,850
What happens to a girl like that when
a man like you has finished with her?
543
01:10:32,350 --> 01:10:36,140
Interested? I give her to you.
544
01:10:39,360 --> 01:10:42,480
You shouldn't smoke.
You've had a shock.
545
01:10:49,120 --> 01:10:51,870
I give her to you, Yuri Andreyevich.
546
01:10:52,790 --> 01:10:54,580
A wedding present.
547
01:12:06,070 --> 01:12:07,650
Yuri?
548
01:12:07,860 --> 01:12:10,570
Where have you seen that girl before?
549
01:12:10,780 --> 01:12:14,240
- What makes you think I've seen her before?
- Haven't you?
550
01:12:15,120 --> 01:12:17,330
- Yes.
- Where?
551
01:12:17,540 --> 01:12:20,660
I'm not supposed to say.
It was on a case. Not very nice...
552
01:12:20,870 --> 01:12:23,630
No, don't tell me if you're
not supposed to say.
553
01:13:03,500 --> 01:13:07,670
In bourgeois terms, it was a war
between the Allies and Germany.
554
01:13:07,880 --> 01:13:12,130
In Bolshevik terms, it was a war between
the Allied and German upper classes.
555
01:13:12,630 --> 01:13:16,100
And which of them won
was a matter of indifference.
556
01:13:33,160 --> 01:13:38,030
I was ordered by the Party to enlist.
I gave my name as Petrov.
557
01:13:38,490 --> 01:13:41,120
They were shouting for victory
all over Europe...
558
01:13:41,330 --> 01:13:44,370
praying for victory,
to the same God.
559
01:13:44,580 --> 01:13:49,670
My task, the Party's task,
was to organize defeat.
560
01:13:49,920 --> 01:13:52,340
From defeat would
spring the Revolution.
561
01:13:52,550 --> 01:13:55,340
And the Revolution would be
victory for us.
562
01:13:56,180 --> 01:13:58,760
The Party looked
to the conscript peasants.
563
01:13:58,970 --> 01:14:02,350
Most of them wearing
their first good pair of boots.
564
01:14:02,560 --> 01:14:05,810
When the boots wore out,
they'd be ready to listen.
565
01:14:06,020 --> 01:14:09,980
When the time came, I took three battalions
with me out of the front line.
566
01:14:10,190 --> 01:14:12,320
The best day's work I ever did.
567
01:14:12,780 --> 01:14:15,450
But for the moment,
there was nothing to be done.
568
01:14:15,610 --> 01:14:20,830
There were too many volunteers,
like me. Mostly it was mere hysteria.
569
01:14:21,330 --> 01:14:25,040
But there were men with better motives,
men who saw that times were critical...
570
01:14:25,210 --> 01:14:29,210
and wanted a man's part.
Good men, wasted.
571
01:14:29,710 --> 01:14:34,010
Unhappy men too.
Unhappy in their jobs.
572
01:14:34,300 --> 01:14:36,590
Unhappy with their wives.
573
01:14:36,890 --> 01:14:39,220
Doubting themselves.
574
01:14:39,510 --> 01:14:41,930
Happy men don't volunteer.
575
01:14:42,140 --> 01:14:47,100
They wait their turn and thank God
if their age or work delays it.
576
01:14:47,310 --> 01:14:52,400
The ones who got back home at the
price of an arm or an eye or a leg...
577
01:14:52,610 --> 01:14:54,610
these were the lucky ones.
578
01:15:00,160 --> 01:15:02,990
Even Comrade Lenin underestimated...
579
01:15:03,200 --> 01:15:06,750
both the anguish
of that 900-mile-long front...
580
01:15:07,250 --> 01:15:10,500
and our cursed capacity
for suffering.
581
01:15:12,670 --> 01:15:15,720
By the second winter of the war...
582
01:15:15,970 --> 01:15:18,630
the boots had worn out...
583
01:15:19,300 --> 01:15:21,760
but the line still held.
584
01:15:22,050 --> 01:15:25,730
Their greatcoats fell
to pieces on their backs.
585
01:15:26,100 --> 01:15:28,770
Their rations were irregular.
586
01:15:28,980 --> 01:15:33,770
Half of them went into action without
arms, led by men they didn't trust.
587
01:15:34,320 --> 01:15:35,990
Come on, you bastards!
588
01:15:37,990 --> 01:15:39,660
And those they did trust...
589
01:15:39,870 --> 01:15:42,200
Come on, comrades, come on!
590
01:15:42,700 --> 01:15:44,080
Come on!
591
01:15:46,120 --> 01:15:47,830
Come on!
592
01:15:53,710 --> 01:15:55,300
Come on!
593
01:15:59,470 --> 01:16:04,100
Comrades! Earthshakers! Show them!
594
01:16:06,730 --> 01:16:10,020
Charge!
595
01:16:29,920 --> 01:16:34,960
At last, they did what
all the armies dreamed of doing.
596
01:16:35,460 --> 01:16:37,670
They began to go home.
597
01:16:47,970 --> 01:16:51,230
That was the beginning
of the Revolution.
598
01:17:15,590 --> 01:17:17,090
Deserters.
599
01:17:17,590 --> 01:17:19,380
Replacements.
600
01:17:31,810 --> 01:17:33,520
Tote...
601
01:17:34,440 --> 01:17:35,860
arms!
602
01:17:42,990 --> 01:17:44,820
Come back!
603
01:17:45,280 --> 01:17:47,370
Stick together!
604
01:17:50,160 --> 01:17:52,960
Stick together and we'll be all right.
605
01:17:53,830 --> 01:17:55,460
And be ready for them.
606
01:18:21,190 --> 01:18:23,780
Turn round, lads.
Don't go any further.
607
01:18:23,990 --> 01:18:27,360
Come on, turn around.
Pigs for the slaughter.
608
01:18:27,740 --> 01:18:29,620
Turn round, lads!
609
01:18:32,450 --> 01:18:37,880
Don't listen to them.
Get back in your ranks, I say!
610
01:18:38,130 --> 01:18:41,000
Don't pay any attention
to those cowards!
611
01:18:41,210 --> 01:18:45,510
No more war! No more war!
612
01:18:51,430 --> 01:18:56,140
Listen, lads. Ten miles
up that road are the Germans!
613
01:18:57,690 --> 01:19:00,610
- Rubbish!
- It's not rubbish. They're coming.
614
01:19:01,360 --> 01:19:03,400
And they're coming fast.
615
01:19:03,610 --> 01:19:05,740
You've let them in!
616
01:19:07,450 --> 01:19:10,910
They're coming for your wives,
your houses...
617
01:19:11,330 --> 01:19:14,450
- your country.
- Your country, officer!
618
01:19:15,370 --> 01:19:18,460
Yes, my country! And proud...
619
01:19:33,560 --> 01:19:35,980
Get back in your ranks!
620
01:19:36,180 --> 01:19:39,060
Get back in your ranks, I say!
621
01:19:43,730 --> 01:19:44,940
Get back!
622
01:19:47,860 --> 01:19:49,820
Get back in ranks!
623
01:21:06,110 --> 01:21:08,980
- Are you a nurse?
- Yes.
624
01:21:09,240 --> 01:21:11,360
- Are you all right?
- Yes.
625
01:21:11,570 --> 01:21:13,160
Then help me.
626
01:21:41,310 --> 01:21:44,310
I ought to tell you,
I'm not a trained nurse, I'm a volunteer.
627
01:21:44,520 --> 01:21:48,610
I see, right. Why did you volunteer?
628
01:21:49,030 --> 01:21:52,240
- I came here to find my husband.
- Very gently.
629
01:21:52,450 --> 01:21:54,990
- Have you ever seen an operation?
- Yes.
630
01:21:55,200 --> 01:21:56,530
We'll manage.
631
01:22:08,800 --> 01:22:13,220
They're in the next village,
brothers! The Germans.
632
01:22:13,510 --> 01:22:15,510
- Your Honor...
- Keep still.
633
01:22:45,420 --> 01:22:47,420
Did you find your husband?
634
01:22:48,670 --> 01:22:49,710
No.
635
01:22:49,920 --> 01:22:53,460
- Your Honor...
- Yes, we'd better be off.
636
01:23:09,360 --> 01:23:12,280
You know, you often look at me
as though you knew me.
637
01:23:12,490 --> 01:23:16,570
I have seen you.
Four years ago, Christmas Eve.
638
01:23:18,030 --> 01:23:19,490
Were you there?
639
01:23:20,490 --> 01:23:22,620
No wonder you look at me.
640
01:23:24,290 --> 01:23:28,000
- Did you know Victor Komarovsky?
- Yes, I did.
641
01:23:28,210 --> 01:23:31,040
- That young man who took you away...
- My husband.
642
01:23:31,250 --> 01:23:34,130
A lot of courage.
He made the rest of us look very feeble.
643
01:23:34,340 --> 01:23:39,300
As a matter of fact, I thought
you both did. Good man to shoot at.
644
01:23:40,180 --> 01:23:43,060
I'd give anything
never to have met him.
645
01:24:12,880 --> 01:24:14,750
The Tsar's in prison.
646
01:24:16,550 --> 01:24:18,510
Lenin's in Moscow!
647
01:24:19,430 --> 01:24:22,260
- Civil war has started.
- Good!
648
01:24:22,470 --> 01:24:24,810
Civil war, good?
649
01:24:25,060 --> 01:24:27,890
Not good, Comrade Nurse. Inevitable.
650
01:24:28,810 --> 01:24:31,730
But Lenin in Moscow!
651
01:24:32,650 --> 01:24:36,320
This Lenin, will he be
the new Tsar then?
652
01:24:37,320 --> 01:24:40,700
Listen, Daddy, no more Tsars,
no more masters!
653
01:24:40,910 --> 01:24:44,370
Only workers in a workers' state!
How about that?
654
01:24:45,700 --> 01:24:47,660
- Are you a doctor?
- Yes.
655
01:24:47,870 --> 01:24:49,580
Follow me, please.
656
01:25:35,920 --> 01:25:38,250
I can't deal with this.
657
01:25:38,510 --> 01:25:42,130
Order of the Provisional Government.
You'll have to try, friend.
658
01:25:49,930 --> 01:25:52,640
"If you could see how hard
we've been working here...
659
01:25:52,850 --> 01:25:55,770
I'm sure you'd forgive me
for not writing more regularly."
660
01:25:55,980 --> 01:25:58,820
- When was that written?
- July 20th.
661
01:25:59,030 --> 01:26:00,570
Eight weeks!
662
01:26:00,780 --> 01:26:03,360
"But now the war seems really
to have stopped.
663
01:26:03,570 --> 01:26:06,870
The hospital is emptying,
and I shall have more time.
664
01:26:07,080 --> 01:26:11,750
I may even get time to write some verse,
if I've not forgotten how to."
665
01:26:11,950 --> 01:26:13,620
Oh, I do hope so.
666
01:26:15,580 --> 01:26:20,300
"Larissa Antipova is still here,
and I admire her more and more.
667
01:26:20,960 --> 01:26:25,300
She has that strange gift of healing,
which doctors don't believe in.
668
01:26:25,930 --> 01:26:30,520
She often does the wrong things,
but it always seems to work out right.
669
01:26:31,560 --> 01:26:34,690
How is Uncle Alex?
Can he still get his English tobacco?"
670
01:26:34,900 --> 01:26:36,440
Would that he could.
671
01:26:36,650 --> 01:26:40,360
"Can Sasha say his letters yet?
And how is Auntie Anna?"
672
01:26:41,440 --> 01:26:43,240
He didn't get my letter.
673
01:26:44,530 --> 01:26:47,360
"Most of all, my dearest,
how are you?"
674
01:26:47,570 --> 01:26:50,950
Strangely upsetting,
he doesn't know she's dead.
675
01:26:51,620 --> 01:26:53,370
Can't see what difference it makes.
676
01:26:55,080 --> 01:26:57,000
They're at it again!
677
01:26:57,210 --> 01:27:00,130
I wish they'd decide
once and for all...
678
01:27:00,340 --> 01:27:05,590
which gang of hooligans constitutes
the government of this country!
679
01:27:11,890 --> 01:27:13,890
Cheer up, Sergei.
680
01:27:14,270 --> 01:27:16,190
Don't you want to go home?
681
01:27:16,690 --> 01:27:20,310
There's fighting at home, Your Honor.
I've had enough.
682
01:27:20,520 --> 01:27:24,940
Red Guards and White Guards...
The old man's had enough.
683
01:27:25,740 --> 01:27:28,070
Your Honor is a kind gentleman.
684
01:27:30,580 --> 01:27:32,870
And the nurse is a kind lady!
685
01:27:47,760 --> 01:27:50,800
- Finished?
- Just about.
686
01:27:59,440 --> 01:28:04,150
- In a while, you'll be with your little girl.
- If I can get on a train.
687
01:28:06,690 --> 01:28:10,240
I want to be with Katya
more than anything in the world.
688
01:28:10,450 --> 01:28:11,870
Yes, of course.
689
01:28:13,120 --> 01:28:15,830
But now that we're going, I feel sad.
690
01:28:17,660 --> 01:28:20,710
Sad. Really sad.
691
01:28:21,750 --> 01:28:23,960
Well, we've been here some time.
692
01:28:26,630 --> 01:28:31,050
This must have been a lovely
house once. Don't you think?
693
01:28:31,260 --> 01:28:33,050
What are you going to do?
694
01:28:33,810 --> 01:28:35,520
- In Gradov?
- Yes.
695
01:28:37,180 --> 01:28:40,440
- I'll be all right.
- I wish I could think so.
696
01:28:45,900 --> 01:28:47,940
You could run a laundry.
697
01:28:49,240 --> 01:28:50,700
What will you do?
698
01:28:50,910 --> 01:28:53,370
I suppose I'll go back
to the hospital.
699
01:28:54,280 --> 01:28:56,700
It's funny to think of you there.
700
01:29:00,250 --> 01:29:02,960
I used to pass it on my way to school.
701
01:29:03,880 --> 01:29:07,550
- Do you ever come to Moscow?
- From Gradov?
702
01:29:08,090 --> 01:29:10,840
If only there were someone
to look after you.
703
01:29:11,050 --> 01:29:14,260
Of course, if there were,
I'd be destroyed by jealousy.
704
01:29:14,470 --> 01:29:16,510
Zhivago, don't.
705
01:29:19,690 --> 01:29:21,310
My dear...
706
01:29:21,560 --> 01:29:23,610
Don't, please.
707
01:29:28,610 --> 01:29:31,110
Now, look what you've made me do.
708
01:29:36,700 --> 01:29:40,370
Yuri, we've been
together six months...
709
01:29:40,580 --> 01:29:42,410
on the road and here.
710
01:29:42,620 --> 01:29:46,330
We've not done anything
you'll have to lie about to Tonya.
711
01:29:47,670 --> 01:29:50,130
I don't want you to have
to lie about me.
712
01:29:51,590 --> 01:29:53,630
You understand that, Yuri?
713
01:29:56,600 --> 01:29:58,850
You understand everything.
714
01:30:08,610 --> 01:30:11,190
Come on, comrades! I'm in a hurry!
715
01:30:11,400 --> 01:30:12,900
Going home, Kirill?
716
01:30:13,110 --> 01:30:17,280
Home, Your Excellency? Petrograd.
I'm joining the Red Guard.
717
01:30:17,490 --> 01:30:19,580
What about your wife?
718
01:30:19,790 --> 01:30:23,080
Sometimes, Comrade Nurse,
women have to wait.
719
01:30:23,290 --> 01:30:26,580
Right. Goodbye, honored doctor.
720
01:30:27,090 --> 01:30:28,630
Want some advice?
721
01:30:28,840 --> 01:30:33,670
- Said the millstone to the barley.
- That's right. Adapt yourself.
722
01:30:41,180 --> 01:30:44,310
- Goodbye, Ivanov.
- Goodbye, Your Honor.
723
01:30:45,650 --> 01:30:47,440
Goodbye, Andre.
724
01:30:48,230 --> 01:30:50,020
Goodbye, Simeon.
725
01:30:53,240 --> 01:30:57,240
I'll never forget Your Honor. Never.
726
01:30:58,580 --> 01:31:00,370
Goodbye, Zhivago.
727
01:31:01,870 --> 01:31:04,120
Goodbye. Thank you.
728
01:31:06,750 --> 01:31:07,830
Pilenko.
729
01:31:35,240 --> 01:31:36,650
Giddap!
730
01:31:46,460 --> 01:31:50,220
- Goodbye, brothers!
- Goodbye!
731
01:32:34,090 --> 01:32:36,340
The doctor is a gentleman.
732
01:32:36,550 --> 01:32:39,840
- Right. Written all over him.
- He's a good man.
733
01:32:40,140 --> 01:32:42,350
God rot good men.
734
01:32:58,650 --> 01:33:00,280
Yuri!
735
01:33:29,350 --> 01:33:30,770
Yuri.
736
01:33:31,600 --> 01:33:35,730
This is Comrade Yelkin,
our local delegate. He lives here.
737
01:33:36,980 --> 01:33:38,400
How do you do?
738
01:33:39,110 --> 01:33:40,490
Welcome.
739
01:33:41,150 --> 01:33:43,490
- Comrade Kaprugina.
- Welcome.
740
01:33:43,700 --> 01:33:45,870
It's not for you to welcome us, comrade.
741
01:33:46,080 --> 01:33:50,370
Comrade Kaprugina is the Chairman
of the Residents' Committee.
742
01:33:50,580 --> 01:33:53,210
- Yes, of course.
- Your discharge papers?
743
01:33:53,380 --> 01:33:55,080
Oh, yes.
744
01:33:56,130 --> 01:33:58,460
I signed them myself, I'm afraid.
745
01:34:04,140 --> 01:34:06,680
Holy Cross? What?
746
01:34:07,470 --> 01:34:11,140
- Holy Cross Hospital, it's on...
- The Second Reformed Hospital.
747
01:34:13,520 --> 01:34:15,730
Good. It needed reforming.
748
01:34:21,240 --> 01:34:24,320
Medicals report
to their place of work at once.
749
01:34:24,530 --> 01:34:26,780
Yes, I believe there's typhus.
750
01:34:28,290 --> 01:34:33,540
You've been listening to rumormongers.
There is no typhus in our city.
751
01:34:33,750 --> 01:34:37,250
Well, that's good news.
I'll report tomorrow.
752
01:34:37,460 --> 01:34:40,840
When you've started work,
you'll get a ration book.
753
01:34:41,050 --> 01:34:43,050
I've always worked.
754
01:34:48,350 --> 01:34:51,600
- Whatever is the matter?
- You are.
755
01:34:54,190 --> 01:34:59,320
There was living space
for 13 families in this one house.
756
01:35:00,690 --> 01:35:01,820
Yes.
757
01:35:02,030 --> 01:35:07,030
Yes, this is a better arrangement,
comrades. More just.
758
01:35:14,580 --> 01:35:18,290
But it is more just.
Why did it sound so funny?
759
01:35:28,300 --> 01:35:30,390
Is it good to be home?
760
01:35:39,860 --> 01:35:42,480
- Sasha?
- Who else?
761
01:35:44,820 --> 01:35:47,910
- This is your daddy, Sasha.
- Sasha.
762
01:35:49,200 --> 01:35:50,620
Sasha!
763
01:35:51,950 --> 01:35:55,200
- Naughty boy!
- No, don't say that.
764
01:35:56,330 --> 01:35:58,120
May I come in?
765
01:36:00,420 --> 01:36:02,090
Watch carefully.
766
01:36:02,760 --> 01:36:07,720
I'm about to ignite the last half
of the last cigar in Moscow.
767
01:36:09,470 --> 01:36:11,220
- Good meal?
- Very.
768
01:36:11,430 --> 01:36:12,930
Say something.
769
01:36:14,980 --> 01:36:17,810
- That was very good, Tonya.
- That was nothing.
770
01:36:18,020 --> 01:36:20,400
She saved that salami
for three months.
771
01:36:20,610 --> 01:36:23,360
- Have you, darling?
- I got it for a clock.
772
01:36:23,730 --> 01:36:26,740
She's a marvel. Coffee, you observe.
773
01:36:26,950 --> 01:36:30,450
Stop it, Daddy.
He knows I'm a marvel.
774
01:36:31,160 --> 01:36:34,120
- Did you write any poetry?
- Quite a lot.
775
01:36:34,330 --> 01:36:36,080
Is it good?
776
01:36:36,710 --> 01:36:39,210
Yes. I think so.
777
01:36:39,460 --> 01:36:42,460
- Can I see it?
- But of course.
778
01:36:44,670 --> 01:36:49,220
What happened to Nurse Antipova?
Your letters were full of her.
779
01:36:49,470 --> 01:36:51,510
Yes, I suppose they were.
780
01:36:52,220 --> 01:36:55,350
The girl who shot
friend Komarovsky, isn't it?
781
01:36:55,560 --> 01:36:57,430
Yes, Daddy. You know it is.
782
01:36:57,640 --> 01:37:00,650
She's gone home to her little girl.
783
01:37:00,860 --> 01:37:03,400
- Oh, we shan't see her then?
- No.
784
01:37:03,610 --> 01:37:05,280
What a pity.
785
01:37:13,780 --> 01:37:16,540
Farewell, the pleasures of the flesh.
786
01:37:17,580 --> 01:37:21,960
What I don't understand is how
we're going to stay alive this winter.
787
01:37:26,340 --> 01:37:28,840
You have no right whatever
to call me from work.
788
01:37:29,050 --> 01:37:32,800
- As a Soviet Deputy, I...
- That gives you the power, not the right.
789
01:37:33,050 --> 01:37:36,220
It's noticed, you know.
Your attitude is noticed.
790
01:37:36,430 --> 01:37:39,140
You should have called
the area doctor.
791
01:37:39,350 --> 01:37:41,270
I want this done quietly.
792
01:37:41,730 --> 01:37:43,810
Why, what is it? Typhus?
793
01:37:53,910 --> 01:37:56,910
I'll take him away.
Get me some transport.
794
01:37:57,160 --> 01:37:59,080
It isn't typhus.
795
01:37:59,290 --> 01:38:02,920
It's another disease we don't have
in Moscow: starvation.
796
01:38:03,130 --> 01:38:07,210
- That seems to give you satisfaction.
- It would satisfy me to hear you admit it.
797
01:38:07,420 --> 01:38:09,880
- Would it? Why?
- Because it is so.
798
01:38:11,220 --> 01:38:15,510
Your attitude is noticed, you know.
Oh, yes, it's been noticed.
799
01:38:18,640 --> 01:38:20,770
- Yuri!
- Hello.
800
01:38:25,150 --> 01:38:27,020
The stove's out.
801
01:38:30,190 --> 01:38:33,070
Tonya, the stove's out.
802
01:38:33,610 --> 01:38:37,030
What's the matter with you?
No wonder he's losing weight.
803
01:38:45,000 --> 01:38:50,420
She lets it out as soon as you're gone
and she lights it before you come home.
804
01:39:03,060 --> 01:39:05,190
We haven't enough fuel.
805
01:39:23,870 --> 01:39:26,500
I told myself it was beneath my dignity...
806
01:39:26,710 --> 01:39:29,170
to arrest a man
for pilfering firewood.
807
01:39:32,170 --> 01:39:35,010
But nothing ordered by the Party
is beneath dignity...
808
01:39:35,220 --> 01:39:36,680
and the Party was right.
809
01:39:36,890 --> 01:39:40,220
One man desperate
for a bit of fuel is pathetic.
810
01:39:40,430 --> 01:39:44,060
Five million people desperate for fuel
will destroy a city.
811
01:39:45,060 --> 01:39:49,560
That was the first time I ever saw
my brother. But I knew him.
812
01:39:49,770 --> 01:39:52,820
And I knew that I would
disobey the Party.
813
01:39:53,030 --> 01:39:56,530
Perhaps it was the tie of blood
between us, but I doubt it.
814
01:39:56,740 --> 01:40:00,240
We were only half-tied anyway.
And brothers will betray a brother.
815
01:40:00,660 --> 01:40:02,200
As a policeman, I would say:
816
01:40:02,410 --> 01:40:05,910
"Get hold of a man's brother,
and you're halfway home."
817
01:40:06,120 --> 01:40:09,710
Nor was it admiration
for a better man than me.
818
01:40:09,920 --> 01:40:14,000
I did admire him, but I didn't
think he was a better man.
819
01:40:14,210 --> 01:40:18,550
Besides, I've executed better men
than me with a small pistol.
820
01:40:49,830 --> 01:40:52,920
You'll have to live like
the rest of us, doctor.
821
01:40:53,130 --> 01:40:55,260
Bring it back! Bring that back!
822
01:40:55,460 --> 01:40:57,760
Oh, listen to His Excellency.
823
01:40:59,720 --> 01:41:04,010
I want no anarchy!
I want this carried out correctly.
824
01:41:07,480 --> 01:41:10,560
- What are you doing?
- Reallocation of living space.
825
01:41:10,770 --> 01:41:13,690
Fifty square meters per family
of less than five.
826
01:41:13,900 --> 01:41:17,440
- Damn it, whose house is this anyway?
- Father, be quiet!
827
01:41:17,650 --> 01:41:21,070
All right, 50 square meters!
What're you doing with my things?
828
01:41:21,280 --> 01:41:24,200
- They're being stored.
- They're being stolen.
829
01:41:24,370 --> 01:41:26,950
- Yuri!
- Just a minute!
830
01:41:36,300 --> 01:41:40,050
- And where did you get this?
- I pulled it out of a fence.
831
01:42:08,120 --> 01:42:10,450
I told them who I was.
832
01:42:10,660 --> 01:42:15,290
The old man was hostile.
The girl, cautious.
833
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
My brother...
834
01:42:18,630 --> 01:42:20,760
seemed very pleased.
835
01:42:23,970 --> 01:42:28,060
I think the girl was the only one
who guessed at their position.
836
01:42:29,390 --> 01:42:32,730
You're just as I imagined you:
you're my political conscience.
837
01:42:32,940 --> 01:42:37,440
I asked him, hadn't he one of his own?
And so he talked about the Revolution.
838
01:42:37,650 --> 01:42:42,150
You lay life on a table, and you cut out
all the tumors of injustice. Marvelous.
839
01:42:42,360 --> 01:42:45,820
I told him if he felt like that,
he should join the Party.
840
01:42:46,030 --> 01:42:49,540
But cutting out the tumors of injustice,
that's a deep operation.
841
01:42:49,750 --> 01:42:54,920
Someone must keep life alive while you
do it, by living. Isnโt that right?
842
01:42:55,130 --> 01:42:57,380
I thought, then, it was wrong.
843
01:42:57,880 --> 01:43:01,710
He told me what he thought
about the Party and I trembled for him.
844
01:43:01,920 --> 01:43:06,680
He approved of us, but for reasons
which were subtle, like his verse.
845
01:43:06,890 --> 01:43:10,640
Approval such as his could
vanish overnight. I told him so.
846
01:43:10,850 --> 01:43:14,230
Well, I can't approve this evening
something you may do tomorrow.
847
01:43:14,440 --> 01:43:18,400
He was walking about with a noose
round his neck and didn't know.
848
01:43:18,820 --> 01:43:22,490
So I told him what
I had heard about his poems.
849
01:43:24,740 --> 01:43:26,660
Not liked?
850
01:43:27,280 --> 01:43:29,160
Not liked by whom?
851
01:43:30,080 --> 01:43:31,280
Why not liked?
852
01:43:31,490 --> 01:43:33,950
So I told him that.
853
01:43:42,550 --> 01:43:46,430
Do you think it's "personal,
petit-bourgeois and self-indulgent"?
854
01:43:47,300 --> 01:43:48,680
I lied.
855
01:43:49,810 --> 01:43:51,470
But he believed me.
856
01:43:51,930 --> 01:43:55,640
It struck me through
to see that my opinion mattered.
857
01:43:57,100 --> 01:43:59,610
The girl knew what it meant,
what it was going to mean.
858
01:43:59,820 --> 01:44:02,940
They couldn't survive
what was coming in the city.
859
01:44:03,150 --> 01:44:06,240
I urged them to leave and live
obscurely in the country...
860
01:44:06,450 --> 01:44:08,450
where they could
keep themselves alive.
861
01:44:08,660 --> 01:44:12,950
We have... Used to have an estate
at Varykino near Yuryatin.
862
01:44:15,000 --> 01:44:16,790
People know us there.
863
01:44:17,000 --> 01:44:21,750
He didn't resist. I offered
to obtain permits, passes, warrants.
864
01:44:21,960 --> 01:44:24,880
Told them what to take
and what to leave behind.
865
01:44:28,640 --> 01:44:32,760
I had the impertinence to ask him
for a volume of his poems.
866
01:44:33,390 --> 01:44:35,100
And so we parted.
867
01:44:35,310 --> 01:44:38,850
I think I even told him that we would
meet again in better times.
868
01:44:39,520 --> 01:44:41,520
But perhaps I didn't.
869
01:46:39,850 --> 01:46:43,310
Fifty persons! Fifty persons only!
870
01:46:45,270 --> 01:46:47,900
- Tonya!
- Yes!
871
01:46:48,070 --> 01:46:49,280
Tonya! Here!
872
01:46:49,440 --> 01:46:53,740
Fifty persons only! Get back!
873
01:46:55,620 --> 01:47:00,120
Fifty persons only! Fifty persons only!
874
01:47:00,790 --> 01:47:05,330
Fifty persons! Only 50 persons!
875
01:47:17,680 --> 01:47:19,430
Charming accommodation.
876
01:47:19,640 --> 01:47:23,520
"Charming accommodation."
That's very good.
877
01:47:23,730 --> 01:47:25,390
I'm an intellectual.
878
01:47:25,600 --> 01:47:28,770
Shut up, you "intellectual."
879
01:47:30,110 --> 01:47:32,320
Shut up, you lickspittle.
880
01:47:39,200 --> 01:47:40,660
Forced labor.
881
01:47:51,130 --> 01:47:55,130
Attention, comrades, your train
will leave tomorrow morning.
882
01:47:55,340 --> 01:47:57,760
"Health regulations for the journey:
883
01:47:57,970 --> 01:48:00,510
Night soil will be emptied
every morning without fail.
884
01:48:00,720 --> 01:48:04,810
Straw to be replaced at 10-day
intervals, the old straw burned.
885
01:48:05,020 --> 01:48:08,810
In the event of fresh straw being
unavailable, old straw to be turned."
886
01:48:09,440 --> 01:48:12,150
This is disinfectant. Use it.
887
01:48:13,570 --> 01:48:16,740
- "In this wagon is a detachment of Voluntary Labor."
- Liar.
888
01:48:21,910 --> 01:48:25,370
"You're required by the Military
Committee to show them all assistance.
889
01:48:25,580 --> 01:48:30,290
One carriage is occupied by sailors of
the heroic Kronstadt Sailors' Soviet."
890
01:48:31,500 --> 01:48:35,090
- So you'll be in good hands.
- They're idiots.
891
01:48:36,010 --> 01:48:41,350
"Attention comrades. In approximately 11 days'
time, you'll pass through the Urals Province...
892
01:48:41,510 --> 01:48:44,770
where White Guard units,
aided by foreign interventionists...
893
01:48:44,980 --> 01:48:48,690
and other criminal reactionary elements
have recently been active.
894
01:48:49,060 --> 01:48:51,060
The Military Committee assures you...
895
01:48:51,270 --> 01:48:55,730
that the criminals have been routed
in that area by Red Guard units...
896
01:48:55,940 --> 01:48:59,280
under the command of
People's Commander Strelnikov."
897
01:49:00,370 --> 01:49:03,660
That man. Clap him.
898
01:49:05,080 --> 01:49:09,290
"The line is definitely clear.
Long live the Revolution."
899
01:49:09,540 --> 01:49:12,460
Long live anarchy! Lickspittle!
900
01:49:12,670 --> 01:49:14,500
Bureaucrat!
901
01:49:23,220 --> 01:49:24,600
Is that necessary?
902
01:49:25,770 --> 01:49:30,350
Six volunteers I've signed for,
and six I'll deliver.
903
01:49:30,850 --> 01:49:34,110
I'm a free man, lickspittle.
904
01:49:34,320 --> 01:49:37,030
There's nothing you can do about it.
905
01:49:42,740 --> 01:49:45,990
I'm the only free man on this train.
906
01:49:46,620 --> 01:49:49,120
The rest of you are cattle!
907
01:55:01,060 --> 01:55:03,350
Help me, brothers, for the love of God!
908
01:55:19,450 --> 01:55:20,620
Come on!
909
01:55:40,600 --> 01:55:43,440
Yuri, the child is dead.
910
01:55:52,190 --> 01:55:57,620
It wasn't my child, dear, and his
little soul's in heaven now, that's certain.
911
01:55:58,950 --> 01:56:03,040
- Who did it, comrade, the Whites?
- The Whites?
912
01:56:05,000 --> 01:56:07,630
No. Strelnikov.
913
01:56:08,790 --> 01:56:11,630
Well, then, you must have
done something.
914
01:56:11,840 --> 01:56:16,260
It wasn't us. The commander said
we'd sold horses to the Whites.
915
01:56:16,470 --> 01:56:20,720
It wasn't us. It was those pigs in Kuniko.
We told him, but he didn't believe us.
916
01:56:20,930 --> 01:56:23,560
- I expect you were lying.
- As God's my witness...
917
01:56:23,770 --> 01:56:25,350
But he isn't.
918
01:56:26,850 --> 01:56:29,520
Commander Strelnikov is a great man.
919
01:56:30,770 --> 01:56:34,610
A commander, Sasha,
and he lives on bread and water.
920
01:56:34,820 --> 01:56:38,160
- Does he?
- I don't know. They say so.
921
01:56:38,360 --> 01:56:41,950
It's true. No one knows
where he comes from.
922
01:56:42,160 --> 01:56:45,790
- And they never know where he is.
- He's back up the line.
923
01:56:46,000 --> 01:56:47,250
Yes?
924
01:56:47,960 --> 01:56:51,880
Now, someone's for it, eh?
925
01:56:53,380 --> 01:56:56,010
Oh, really! Not again.
926
01:56:56,720 --> 01:56:58,300
What this time?
927
01:57:08,230 --> 01:57:11,650
Never mind, Father.
Get a good night's sleep.
928
01:57:15,950 --> 01:57:17,780
I know what I'm going to do.
929
01:57:40,800 --> 01:57:42,300
Look!
930
01:57:42,930 --> 01:57:44,510
The Urals.
931
01:57:46,060 --> 01:57:49,100
Look, Sasha, look!
That's where we're going, darling.
932
01:57:49,270 --> 01:57:51,900
Through the mountains
and into the forest.
933
01:57:52,150 --> 01:57:54,480
Then keeping much warmer still.
934
01:57:55,440 --> 01:57:58,570
Will there be wolves in the forest?
935
01:58:22,800 --> 01:58:24,600
Strelnikov!
936
01:58:30,350 --> 01:58:31,850
Yes.
937
01:58:32,310 --> 01:58:34,100
That's Strelnikov.
938
02:03:30,040 --> 02:03:31,450
Daddy?
939
02:03:34,040 --> 02:03:36,460
What's that noise?
940
02:03:36,920 --> 02:03:38,590
It's only a waterfall.
941
02:03:38,840 --> 02:03:41,460
No, the other noise.
942
02:03:44,430 --> 02:03:46,470
Guns, Sasha.
943
02:03:46,680 --> 02:03:49,600
- Are they fighting?
- They must be.
944
02:03:49,810 --> 02:03:51,520
It's a long way away.
945
02:03:51,770 --> 02:03:53,560
Let's go to sleep.
946
02:04:44,030 --> 02:04:45,070
Get him!
947
02:04:45,330 --> 02:04:46,410
No!
948
02:04:51,120 --> 02:04:52,170
Look.
949
02:05:00,340 --> 02:05:02,510
- Is that all?
- That's all.
950
02:05:11,310 --> 02:05:12,350
Bring him.
951
02:05:25,160 --> 02:05:26,660
Who sent you here, Zhivago?
952
02:05:27,450 --> 02:05:29,710
No one sent me here,
commander.
953
02:05:29,920 --> 02:05:33,500
I'm with my wife and child.
They're on the train from Moscow.
954
02:05:33,750 --> 02:05:36,590
- Yes, we've checked that.
- Then?
955
02:05:36,800 --> 02:05:40,340
You put your knife with a fork
and a spoon and it looks innocuous.
956
02:05:40,590 --> 02:05:44,510
Perhaps you travel with a wife
and child for the same reason.
957
02:05:46,270 --> 02:05:47,470
No!
958
02:05:47,690 --> 02:05:51,520
Yuryatin is occupied by White Guards.
Is that why you're going there?
959
02:05:52,020 --> 02:05:54,860
No, we're going on to Varykino.
960
02:05:55,070 --> 02:05:57,490
Not through Yuryatin.
It's under shellfire.
961
02:05:58,110 --> 02:06:00,990
Commander, I'm not a White Agent.
962
02:06:01,820 --> 02:06:03,620
No, I don't think you are.
963
02:06:03,870 --> 02:06:06,620
All right, Kolya. Thank you, comrade.
Sit down, doctor.
964
02:06:06,870 --> 02:06:08,410
Take it.
965
02:06:09,540 --> 02:06:13,710
It's not as silly as it seems.
There have been one or two attempts.
966
02:06:18,840 --> 02:06:20,800
Are you the poet?
967
02:06:21,140 --> 02:06:22,260
Yes.
968
02:06:22,510 --> 02:06:25,520
- I used to admire your poetry.
- Thank you.
969
02:06:25,770 --> 02:06:27,100
I shouldn't admire it now.
970
02:06:27,940 --> 02:06:31,650
I should find it absurdly personal,
don't you agree?
971
02:06:31,900 --> 02:06:36,110
Feelings, insights, affections.
It's suddenly trivial now.
972
02:06:36,990 --> 02:06:39,150
You don't agree. You're wrong.
973
02:06:39,360 --> 02:06:43,830
The personal life is dead in Russia.
History has killed it.
974
02:06:45,540 --> 02:06:48,120
I can see how you might hate me.
975
02:06:49,170 --> 02:06:53,000
I hate everything you say,
but not enough to kill you for it.
976
02:06:55,300 --> 02:06:56,670
You have a brother.
977
02:06:56,930 --> 02:06:59,840
- Yevgraf?
- Yevgraf, yes. The policeman.
978
02:07:00,180 --> 02:07:03,560
- I didn't know that.
- Perhaps not. A secret policeman.
979
02:07:03,770 --> 02:07:06,060
- Did he send you here?
- Yevgraf?
980
02:07:06,270 --> 02:07:08,140
No, Yevgraf's a Bolshevik.
981
02:07:12,480 --> 02:07:15,440
I don't know anything
about these things.
982
02:07:15,650 --> 02:07:18,240
Oh, you know a great deal.
983
02:07:18,490 --> 02:07:21,580
When you came in,
you recognized me. How?
984
02:07:22,490 --> 02:07:25,200
- Has someone shown you photographs?
- No.
985
02:07:25,790 --> 02:07:28,210
I am certain that you recognized me.
986
02:07:30,630 --> 02:07:32,210
I've seen you before, commander.
987
02:07:33,630 --> 02:07:34,710
When?
988
02:07:34,920 --> 02:07:37,630
- Six years ago.
- Go on.
989
02:07:38,550 --> 02:07:40,100
Christmas Eve, you...
990
02:07:41,430 --> 02:07:42,970
You were there?
991
02:07:43,310 --> 02:07:44,890
Or has someone told you this?
992
02:07:45,850 --> 02:07:48,610
I attended to the man who
was injured by your wife.
993
02:07:49,860 --> 02:07:51,440
Why do you call her my wife?
994
02:07:53,030 --> 02:07:57,360
I met her again. We served together
on the Ukrainian front.
995
02:07:57,610 --> 02:07:59,530
If she's with you, I'm sure
she'd vouch for me.
996
02:08:00,740 --> 02:08:03,200
I haven't seen her since the war.
997
02:08:04,000 --> 02:08:05,080
She's in Yuryatin.
998
02:08:08,500 --> 02:08:09,790
Yuryatin?
999
02:08:11,460 --> 02:08:13,630
The private life is dead...
1000
02:08:14,220 --> 02:08:16,630
for a man with any manhood.
1001
02:08:17,470 --> 02:08:20,640
We saw a sample of your manhood
on the way, a place called Mink.
1002
02:08:20,850 --> 02:08:23,850
- They'd been selling horses to the Whites.
- No.
1003
02:08:24,230 --> 02:08:27,770
- It seems you burnt the wrong village.
- They always say that and what does it matter?
1004
02:08:27,980 --> 02:08:30,570
A village betrays us, a village
is burnt. The point made.
1005
02:08:31,110 --> 02:08:32,690
Your point, their village.
1006
02:08:33,530 --> 02:08:34,650
Kolya!
1007
02:08:41,250 --> 02:08:44,330
What will you do with your wife
and child in Varykino?
1008
02:08:44,580 --> 02:08:46,370
Just live.
1009
02:08:47,540 --> 02:08:50,340
Take him away. He's innocent.
1010
02:09:01,020 --> 02:09:02,100
You're lucky.
1011
02:09:36,600 --> 02:09:39,140
We've been diverted.
Do you know where we're going?
1012
02:09:39,560 --> 02:09:42,060
- Yes. Varykino Halt.
- Thank God.
1013
02:09:55,280 --> 02:09:56,490
Hello?
1014
02:10:00,200 --> 02:10:01,830
Hello?
1015
02:10:05,500 --> 02:10:07,090
How lovely.
1016
02:10:11,800 --> 02:10:13,760
Oh, how lovely!
1017
02:10:15,680 --> 02:10:17,310
Hello?
1018
02:10:17,890 --> 02:10:18,970
Hello?
1019
02:10:25,020 --> 02:10:28,570
- Alexander Maximovich?
- Yes.
1020
02:10:28,940 --> 02:10:30,240
It's me, Petya.
1021
02:10:32,360 --> 02:10:34,120
- Your Honor.
- Now, now, now.
1022
02:10:34,280 --> 02:10:36,290
That's all done with, you know.
1023
02:10:38,200 --> 02:10:40,250
How do we get to the house, Petya?
1024
02:10:40,920 --> 02:10:42,370
As you always did, Your Honor.
1025
02:11:04,610 --> 02:11:05,940
Look, Sasha.
1026
02:11:10,820 --> 02:11:13,740
What is it, Petya? Forest fire?
1027
02:11:13,990 --> 02:11:17,200
Forest fire, Your Honor?
That's Yuryatin.
1028
02:11:18,580 --> 02:11:21,580
Poor souls. First the Reds,
then the Whites.
1029
02:11:21,830 --> 02:11:23,750
Now the Reds again.
1030
02:11:24,000 --> 02:11:27,590
That Strelnikov, his heart must be dead.
1031
02:11:28,930 --> 02:11:29,970
Go on.
1032
02:11:30,890 --> 02:11:32,470
We'll soon be there now, Sasha.
1033
02:11:32,720 --> 02:11:34,220
Another five miles.
1034
02:11:34,390 --> 02:11:38,230
Is it that far? One forgets.
How is the place?
1035
02:11:38,440 --> 02:11:43,110
Well enough, Your Honor.
It's all locked up, you know?
1036
02:12:00,460 --> 02:12:02,000
Varykino.
1037
02:12:53,350 --> 02:12:55,850
All locked up, you see.
1038
02:13:01,940 --> 02:13:04,360
A body, styling itself...
1039
02:13:04,530 --> 02:13:07,910
the "Yuryatin Committee
of Revolutionary Justice"...
1040
02:13:08,070 --> 02:13:11,660
has expropriated my house
in the name of the people.
1041
02:13:12,620 --> 02:13:13,660
Very well.
1042
02:13:14,250 --> 02:13:17,290
I'm one of the people too!
1043
02:13:18,920 --> 02:13:22,210
Don't, Your Honor!
They'd call it counterrevolution.
1044
02:13:22,460 --> 02:13:27,840
Father, don't. Petya brought us here,
that makes him a counterrevolutionary too.
1045
02:13:28,090 --> 02:13:30,850
They shoot counterrevolutionaries.
1046
02:13:43,360 --> 02:13:46,490
It's not the Reds in the town,
it's the Reds in the forest.
1047
02:13:46,700 --> 02:13:48,410
- Partisans.
- Here?
1048
02:13:48,660 --> 02:13:51,870
Who knows? They go where they want
and they do what they want.
1049
02:13:52,040 --> 02:13:53,700
All we need is a roof, Petya.
1050
02:13:53,870 --> 02:13:55,620
And a bit of garden.
1051
02:13:55,830 --> 02:13:57,750
Is there nowhere?
1052
02:14:01,760 --> 02:14:03,630
They didn't lock the cottage.
1053
02:14:14,230 --> 02:14:16,730
Oh, yes, we can manage here.
1054
02:14:20,360 --> 02:14:22,360
The stove works.
1055
02:14:23,110 --> 02:14:27,370
- I'll find you a few sticks of furniture.
- And some seed potatoes?
1056
02:14:27,910 --> 02:14:31,330
I'm afraid the garden is
dreadfully run back.
1057
02:14:41,510 --> 02:14:43,010
Yes, thank you.
1058
02:15:12,620 --> 02:15:14,080
Well done, my boy.
1059
02:15:14,290 --> 02:15:17,250
I must say, scratch a Russian
and you'll find a peasant.
1060
02:15:17,420 --> 02:15:18,750
I've always said so.
1061
02:15:19,010 --> 02:15:23,130
Well, you're wrong. He works like
a peasant but he isn't a peasant.
1062
02:15:23,390 --> 02:15:25,600
I don't mind, Tonya, really.
1063
02:15:25,850 --> 02:15:27,930
- It's a good life.
- It certainly is.
1064
02:15:28,100 --> 02:15:32,850
I wouldn't be surprised if you two looked
back on this time as one of your best.
1065
02:15:33,770 --> 02:15:37,230
Awfully glad about the expected
new arrival, Yuri.
1066
02:15:37,480 --> 02:15:39,740
Anna was born here, you know.
1067
02:15:39,990 --> 02:15:41,570
No, I didn't know that.
1068
02:15:41,910 --> 02:15:43,280
Oh, I'm terribly glad.
1069
02:15:43,450 --> 02:15:46,240
Aha! Here's winged Mercury.
1070
02:15:48,540 --> 02:15:50,700
Looks a bit down in the mouth.
1071
02:15:52,750 --> 02:15:53,790
Petya.
1072
02:15:54,380 --> 02:15:56,040
What news from Yuryatin?
1073
02:15:56,300 --> 02:16:00,090
No lard, no sugar.
Oil next week, perhaps.
1074
02:16:00,340 --> 02:16:03,260
Flour, salt, coffee...
1075
02:16:03,470 --> 02:16:04,640
and nails.
1076
02:16:08,980 --> 02:16:10,890
Bad news?
1077
02:16:11,140 --> 02:16:14,900
- Oh, Lord, not another purge.
- No.
1078
02:16:15,150 --> 02:16:18,510
- Strelnikov's gone.
- Well, that's not bad news.
1079
02:16:18,690 --> 02:16:22,700
No, he's in Manchuria, they say.
1080
02:16:26,750 --> 02:16:28,160
That's the news.
1081
02:16:49,270 --> 02:16:51,100
They've shot the Tsar.
1082
02:16:53,480 --> 02:16:55,020
And all his family.
1083
02:16:58,570 --> 02:17:01,910
Oh, that's a savage deed!
1084
02:17:04,200 --> 02:17:06,290
What's it for?
1085
02:17:08,620 --> 02:17:10,870
It's to show there's no going back.
1086
02:18:23,620 --> 02:18:26,580
Yuri, why don't you go to Yuryatin?
1087
02:18:26,870 --> 02:18:30,540
Yes, why don't you, my boy?
It'd do you good.
1088
02:18:31,420 --> 02:18:32,920
Why? What's in Yuryatin?
1089
02:18:34,130 --> 02:18:37,970
It isn't Petersburg.
Very decent little library.
1090
02:18:38,180 --> 02:18:41,260
- If it's still there.
- I wish you would.
1091
02:18:43,600 --> 02:18:45,350
No, I don't think so.
1092
02:18:46,020 --> 02:18:48,060
Anyway, the roads are blocked.
1093
02:20:52,450 --> 02:20:54,240
Zhivago.
1094
02:20:57,490 --> 02:20:59,040
Yes.
1095
02:21:04,460 --> 02:21:06,130
How are you?
1096
02:21:07,460 --> 02:21:09,260
What are you doing here?
1097
02:21:09,550 --> 02:21:11,180
We're at Varykino.
1098
02:21:12,970 --> 02:21:14,680
Varykino?
1099
02:21:20,940 --> 02:21:22,600
Why Varykino?
1100
02:21:22,860 --> 02:21:25,020
Why not? We had to go somewhere.
1101
02:21:25,270 --> 02:21:27,440
But here?
1102
02:21:27,900 --> 02:21:31,320
I came here to find my husband.
The one who was reported killed.
1103
02:21:31,490 --> 02:21:32,950
Strelnikov.
1104
02:21:33,120 --> 02:21:34,280
I met him.
1105
02:21:35,330 --> 02:21:37,660
- Met him?
- Yes.
1106
02:23:10,810 --> 02:23:13,010
How long have you been living here?
1107
02:23:14,140 --> 02:23:15,640
About a year.
1108
02:23:20,400 --> 02:23:22,940
- Alone?
- With Katya.
1109
02:23:23,730 --> 02:23:27,320
- Where is Katya now?
- At school.
1110
02:24:17,460 --> 02:24:19,250
Is Tonya with you?
1111
02:24:20,250 --> 02:24:21,750
All of us.
1112
02:24:22,130 --> 02:24:24,670
- Sasha?
- Of course.
1113
02:24:29,600 --> 02:24:34,060
- What are we going to do?
- I don't know.
1114
02:25:48,260 --> 02:25:49,390
Yuri?
1115
02:25:51,020 --> 02:25:53,520
It's awfully early, isn't it?
1116
02:25:53,810 --> 02:25:55,520
Half past 6.
1117
02:25:55,770 --> 02:25:57,070
What're you doing?
1118
02:25:57,940 --> 02:26:00,280
Nothing. Couldn't sleep.
1119
02:26:00,490 --> 02:26:03,740
- Is anything the matter?
- No.
1120
02:26:08,370 --> 02:26:10,410
Shall I get some tea?
1121
02:26:12,290 --> 02:26:13,960
Yes, do.
1122
02:27:34,840 --> 02:27:37,590
Hello. You are silly.
We called and called.
1123
02:27:37,840 --> 02:27:40,720
- Did you? I didn't hear.
- Well, we did.
1124
02:27:43,050 --> 02:27:45,310
- Hello, Lara.
- Hello.
1125
02:27:47,520 --> 02:27:51,140
- How's Olya Petrovna?
- She gets worse and worse.
1126
02:27:51,600 --> 02:27:54,270
She gave us C.I. and arithmetic
all morning.
1127
02:27:54,530 --> 02:27:57,400
- C.I.?
- Civic Instruction.
1128
02:27:57,860 --> 02:27:58,900
Look.
1129
02:28:01,530 --> 02:28:04,120
- That's very good, Katya.
- Thank you.
1130
02:28:04,450 --> 02:28:05,950
It's the Tsar.
1131
02:28:07,960 --> 02:28:10,540
The Tsar's an enemy
of the people.
1132
02:28:11,630 --> 02:28:14,710
Well, he didn't know he was
an enemy of the people, you know.
1133
02:28:14,920 --> 02:28:17,130
Well, he should've known, shouldn't he?
1134
02:28:17,340 --> 02:28:19,090
Yes, he should.
1135
02:28:19,390 --> 02:28:23,140
Fancy not knowing C.I.
Doesn't your little boy go to school?
1136
02:28:23,390 --> 02:28:24,720
Lunch.
1137
02:28:25,140 --> 02:28:26,390
Good.
1138
02:28:26,890 --> 02:28:28,690
Come on, you.
1139
02:28:59,720 --> 02:29:00,850
Smell.
1140
02:29:02,680 --> 02:29:03,720
What?
1141
02:29:06,020 --> 02:29:08,100
This one's a prizefighter.
1142
02:29:08,600 --> 02:29:09,650
Yuri.
1143
02:29:11,940 --> 02:29:13,320
Wait a minute.
1144
02:29:14,320 --> 02:29:15,360
There.
1145
02:29:34,260 --> 02:29:37,430
- I'm going into Yuryatin, darling.
- What, now?
1146
02:29:37,680 --> 02:29:40,890
Yes, I want to get some morphine,
disinfectant.
1147
02:29:41,140 --> 02:29:43,890
- I shan't need morphine.
- You never know.
1148
02:29:44,140 --> 02:29:45,640
I shan't need it today.
1149
02:29:45,890 --> 02:29:48,770
No, but it's pretty close.
I hadn't realized.
1150
02:29:50,980 --> 02:29:53,530
- You'll be back before it's dark?
- Long before.
1151
02:30:07,040 --> 02:30:10,040
Yes, yes, my darling, do what's best.
1152
02:30:10,250 --> 02:30:11,920
I am not coming back.
1153
02:30:12,130 --> 02:30:16,090
- I understand.
- But never, Lara!
1154
02:30:16,800 --> 02:30:18,390
You understand?
1155
02:30:19,760 --> 02:30:21,310
Do you believe me?
1156
02:31:23,460 --> 02:31:26,130
Comrade Doctor,
I need a medical officer.
1157
02:31:26,340 --> 02:31:28,840
Sorry, I have a wife and child
in Varykino.
1158
02:31:29,050 --> 02:31:31,170
And a mistress in Yuryatin.
1159
02:31:33,590 --> 02:31:38,260
Comrade Medical Officer, we are
Red Partisans. And we shoot deserters.
1160
02:32:27,740 --> 02:32:30,610
- Where are you taking me?
- To the front.
1161
02:32:31,070 --> 02:32:34,070
- And where is the front?
- Good question, doctor.
1162
02:32:34,330 --> 02:32:36,790
It's wherever there are
enemies of the Revolution.
1163
02:32:36,950 --> 02:32:41,750
Wherever there is one gang of White
Guards or foreign interventionists.
1164
02:32:41,960 --> 02:32:45,420
Wherever there's one resentful bourgeois,
one unreliable schoolmaster...
1165
02:32:45,590 --> 02:32:48,340
one dubious poet hugging
his private life.
1166
02:32:48,550 --> 02:32:50,840
That too is the front.
1167
02:32:52,010 --> 02:32:55,510
- How long are you going to keep me?
- For as long as we need you.
1168
02:33:45,740 --> 02:33:46,990
Now!
1169
02:33:56,080 --> 02:33:57,370
Charge!
1170
02:34:54,520 --> 02:34:56,020
Well, that was easy.
1171
02:34:56,350 --> 02:34:58,770
Come on, doctor, let's see
what we've done.
1172
02:35:44,110 --> 02:35:47,070
St. Michael's Military School.
1173
02:35:52,580 --> 02:35:55,620
You old bastard!
1174
02:36:06,390 --> 02:36:07,800
It doesn't matter.
1175
02:36:11,730 --> 02:36:14,310
Did you ever love a woman, Razin?
1176
02:36:14,600 --> 02:36:16,770
I once had a wife and four children.
1177
02:36:30,250 --> 02:36:33,120
He has been a good comrade.
And a good medic.
1178
02:36:33,290 --> 02:36:36,540
We took him from his wife,
we took him from his child.
1179
02:36:36,710 --> 02:36:38,590
None of this matters.
1180
02:36:39,420 --> 02:36:43,430
What does matter, Comrade Commissar?
Tell me, I've forgotten.
1181
02:36:43,680 --> 02:36:47,010
- This is contemptible. The doctor stays.
- I command this unit!
1182
02:36:47,260 --> 02:36:50,890
We command jointly.
The Party bulletin expressly states...
1183
02:36:53,100 --> 02:36:56,110
I could have you taken out and shot.
1184
02:36:56,900 --> 02:36:59,150
And could you have the Party
taken out and shot?
1185
02:36:59,400 --> 02:37:04,570
As the military struggle nears its close,
the political struggle intensifies.
1186
02:37:05,120 --> 02:37:07,780
In victory, the military
will have served its purpose.
1187
02:37:07,990 --> 02:37:10,700
All men will then be
judged politically...
1188
02:37:11,080 --> 02:37:14,040
regardless of their
military record.
1189
02:37:15,670 --> 02:37:20,090
Meanwhile, there are still White Units
in this area. The doctor stays.
1190
02:37:20,300 --> 02:37:22,800
That concludes the meeting.
1191
02:38:14,650 --> 02:38:17,030
Comrade, where are you going?
1192
02:38:17,240 --> 02:38:19,990
Are you running away, comrade?
1193
02:38:20,660 --> 02:38:23,780
- Soldiers.
- Red soldiers or White soldiers?
1194
02:38:24,030 --> 02:38:25,790
Soldiers.
1195
02:40:14,610 --> 02:40:15,900
Tonya?
1196
02:40:16,910 --> 02:40:19,870
Tonya! Sasha!
1197
02:40:22,450 --> 02:40:23,830
Tonya!
1198
02:40:27,290 --> 02:40:29,000
Tonya!
1199
02:40:31,090 --> 02:40:33,130
Tonya! Hey!
1200
02:40:36,680 --> 02:40:39,220
Tonya! Tonya!
1201
02:41:28,570 --> 02:41:32,440
- This is Yuryatin?
- Yes, Yuryatin.
1202
02:41:33,070 --> 02:41:34,780
What's happened at Varykino?
1203
02:41:35,030 --> 02:41:37,870
- Moscow folks?
- Yes.
1204
02:41:38,120 --> 02:41:42,660
They've gone away. Gone away.
There's nobody at Varykino.
1205
02:42:34,800 --> 02:42:38,140
Lord, what happiness!
They say you're alive.
1206
02:42:38,390 --> 02:42:40,430
Someone saw you near the town.
1207
02:42:40,640 --> 02:42:44,480
I take it you've gone to Varykino,
so I'm going there myself with Katya.
1208
02:42:44,730 --> 02:42:48,230
Just in case, I've left a little food.
Boiled potatoes mostly.
1209
02:42:48,490 --> 02:42:51,280
Put the lid back on the pan
or the rats will get it.
1210
02:42:51,530 --> 02:42:54,820
I'm mad with joy!
1211
02:44:10,110 --> 02:44:11,200
Tonya.
1212
02:44:12,950 --> 02:44:14,490
Tonya!
1213
02:44:15,000 --> 02:44:16,910
- Yuri.
- Tonya!
1214
02:44:17,160 --> 02:44:18,960
- Yuri.
- Tonya.
1215
02:44:19,210 --> 02:44:21,380
Yuri, darling.
1216
02:44:35,470 --> 02:44:37,640
It's all right, Yuri.
1217
02:44:37,890 --> 02:44:40,980
They're safe. They're in Moscow.
1218
02:44:41,190 --> 02:44:43,320
- In Moscow?
- Yes.
1219
02:44:43,690 --> 02:44:47,320
- Tonya?
- All of them. They're safe.
1220
02:44:48,570 --> 02:44:49,950
Safe.
1221
02:44:52,450 --> 02:44:54,790
Firing squads!
1222
02:45:32,370 --> 02:45:33,540
Better.
1223
02:45:42,510 --> 02:45:43,760
What?
1224
02:45:45,130 --> 02:45:47,300
I've got a letter for you.
1225
02:45:47,510 --> 02:45:49,390
I've had it three months.
1226
02:45:51,430 --> 02:45:53,980
And it was three months getting here.
1227
02:45:54,230 --> 02:45:55,850
It's from Moscow.
1228
02:45:57,980 --> 02:45:59,860
I think it's from Tonya.
1229
02:46:00,110 --> 02:46:02,730
It's addressed to you, care of me.
1230
02:46:04,740 --> 02:46:08,780
She came into Yuryatin to find you
when you vanished.
1231
02:46:09,030 --> 02:46:10,990
Someone sent her here.
1232
02:46:11,250 --> 02:46:12,750
You met?
1233
02:46:15,540 --> 02:46:17,540
She's very fine.
1234
02:46:27,640 --> 02:46:29,550
My dearest dear.
1235
02:46:29,810 --> 02:46:32,560
I'm sending this
to Larissa Antipova's...
1236
02:46:32,770 --> 02:46:35,810
because if you are alive,
which God grant...
1237
02:46:36,060 --> 02:46:38,650
I think that is where you will go.
1238
02:46:38,900 --> 02:46:42,490
We have a little daughter, Yuri.
Did you know?
1239
02:46:42,690 --> 02:46:44,450
Her name's Anna.
1240
02:46:44,650 --> 02:46:46,660
Father sends greetings.
1241
02:46:46,910 --> 02:46:50,910
Sasha has grown quite a lot.
He's quite big now.
1242
02:46:51,660 --> 02:46:56,040
Whenever we speak of you,
he weeps and won't be comforted.
1243
02:46:56,290 --> 02:46:58,040
This is what I have to tell you:
1244
02:46:58,290 --> 02:47:00,840
We are being deported from Russia.
1245
02:47:01,090 --> 02:47:04,550
We can't make out
if you'd be allowed to join us.
1246
02:47:04,800 --> 02:47:08,850
An organization in Paris, which I
mustn't name, will know where we are.
1247
02:47:09,100 --> 02:47:11,810
But nothing is certain,
and there's very little time.
1248
02:47:12,020 --> 02:47:14,060
I'm writing this in haste.
1249
02:47:14,310 --> 02:47:18,150
They're coming for us now.
God bless you.
1250
02:47:18,940 --> 02:47:23,030
I must honestly admit
that Antipova is a good person.
1251
02:47:33,460 --> 02:47:37,840
Yuri, when they got away to Moscow,
she left something here.
1252
02:48:13,840 --> 02:48:15,420
Yuri?
1253
02:48:40,610 --> 02:48:42,110
May I come in?
1254
02:48:44,200 --> 02:48:47,330
Yuri Andreyevich,
you've changed, I think.
1255
02:48:48,450 --> 02:48:51,080
Oh, yes, decidedly.
1256
02:48:51,960 --> 02:48:53,380
Larissa...
1257
02:48:55,130 --> 02:48:57,130
remarkably the same.
1258
02:49:04,390 --> 02:49:06,310
I came from Moscow.
1259
02:49:07,220 --> 02:49:09,440
I'm on the way to Vladivostok.
1260
02:49:16,900 --> 02:49:18,570
I'm here to offer you my help.
1261
02:49:18,820 --> 02:49:20,280
We don't want it.
1262
02:49:20,530 --> 02:49:23,030
- Speak for yourself.
- We don't want it.
1263
02:49:23,490 --> 02:49:27,160
Yuri Andreyevich, you spent two years
with the Partisan's 5th Division.
1264
02:49:27,370 --> 02:49:29,920
You have no discharge,
so you are a deserter.
1265
02:49:30,170 --> 02:49:33,960
Your family in Paris is involved
in a dangerous รฉmigrรฉ organization.
1266
02:49:34,170 --> 02:49:36,920
Now, all these are technicalities.
1267
02:49:37,300 --> 02:49:38,720
But your style of life...
1268
02:49:38,970 --> 02:49:44,390
everything you say, your published
writings, are all flagrantly subversive.
1269
02:49:44,680 --> 02:49:46,390
Your days are numbered...
1270
02:49:46,930 --> 02:49:48,730
unless I help you.
1271
02:49:48,980 --> 02:49:52,770
- Do you want my help?
- No.
1272
02:49:53,650 --> 02:49:55,110
Wait, Yuri.
1273
02:50:00,200 --> 02:50:02,160
Larissa, three glasses.
1274
02:50:02,700 --> 02:50:04,290
No.
1275
02:50:04,540 --> 02:50:08,420
Yuri, you must see
how serious this is.
1276
02:50:10,920 --> 02:50:12,920
Please don't underestimate me.
1277
02:50:13,170 --> 02:50:16,420
Practically or morally,
I'm not the man you take me for.
1278
02:50:18,680 --> 02:50:23,220
How do you know all this about Yuri?
How can you help?
1279
02:50:23,510 --> 02:50:25,850
I do and I can. Isnโt that sufficient?
1280
02:50:26,100 --> 02:50:27,390
No.
1281
02:50:41,280 --> 02:50:44,490
Our Eastern Seaboard is
an undeveloped area.
1282
02:50:45,120 --> 02:50:49,710
The commissariat of foreign affairs wants
to establish an independent state there.
1283
02:50:50,210 --> 02:50:55,010
It affords us a temporary channel of
communication with the outside world.
1284
02:50:55,220 --> 02:50:58,680
I have good contacts in the Far East.
1285
02:50:59,220 --> 02:51:01,850
I've been appointed
the Minister of Justice.
1286
02:51:02,100 --> 02:51:04,980
- The Bolsheviks trust you?
- They trust no one.
1287
02:51:05,230 --> 02:51:07,020
They found me useful.
1288
02:51:12,110 --> 02:51:14,110
Here's how I can help you.
1289
02:51:14,740 --> 02:51:18,820
You come with me as far
as the Pacific Coast.
1290
02:51:19,070 --> 02:51:20,990
From there you can go
where you like.
1291
02:51:22,330 --> 02:51:24,460
To Paris, or not.
1292
02:51:25,870 --> 02:51:27,250
I think you'd better go.
1293
02:51:28,080 --> 02:51:33,090
Your rarefied selfishness is intolerable.
1294
02:51:33,340 --> 02:51:35,180
Larissa's in danger too.
1295
02:51:35,840 --> 02:51:38,090
- By association with me?
- No.
1296
02:51:38,350 --> 02:51:41,470
Not by association with you.
You're a small fry.
1297
02:51:41,720 --> 02:51:44,100
By association with Strelnikov.
1298
02:51:44,480 --> 02:51:48,770
- I never met Strelnikov.
- You're married to him, they know that.
1299
02:51:49,020 --> 02:51:52,990
- I was married to Pasha Antipov.
- I understand, I understand.
1300
02:51:53,240 --> 02:51:54,990
But they don't.
1301
02:51:55,200 --> 02:51:57,490
You're being watched.
1302
02:51:57,950 --> 02:51:59,490
Do you know why?
1303
02:52:00,750 --> 02:52:04,500
A husband is a sticky commodity,
my dear.
1304
02:52:05,670 --> 02:52:06,710
Go away.
1305
02:52:09,800 --> 02:52:13,760
More of your high-minded lunacy?
1306
02:52:14,510 --> 02:52:16,340
You have a child to think of!
1307
02:52:16,890 --> 02:52:18,140
Look here.
1308
02:52:20,560 --> 02:52:24,190
- That's sugar for the child.
- I don't want it.
1309
02:52:24,980 --> 02:52:27,480
You would refuse my sugar?
1310
02:52:28,570 --> 02:52:30,280
Who are you to refuse me anything?!
1311
02:52:30,820 --> 02:52:32,530
Now you go.
1312
02:52:35,990 --> 02:52:37,490
- I came...
- Go!
1313
02:52:38,620 --> 02:52:39,830
Go!
1314
02:52:41,120 --> 02:52:44,040
I came to you in good faith.
1315
02:52:48,750 --> 02:52:51,670
Stay here then,
and get your desserts!
1316
02:52:54,970 --> 02:52:57,760
Your desserts, do you hear me?
1317
02:53:01,060 --> 02:53:03,690
Do you think you're immaculate?
1318
02:53:07,190 --> 02:53:09,230
You're not immaculate!
1319
02:53:11,110 --> 02:53:13,200
I know you!
1320
02:53:14,360 --> 02:53:16,160
Do you hear me?!
1321
02:53:16,700 --> 02:53:22,120
We're all made of the same clay,
you know!
1322
02:53:23,000 --> 02:53:24,960
Clay!
1323
02:53:25,630 --> 02:53:27,630
Clay!
1324
02:53:32,230 --> 02:53:33,350
Lara?
1325
02:53:36,400 --> 02:53:38,310
He's rubbish, Lara.
1326
02:53:39,280 --> 02:53:41,440
Yes. Rubbish.
1327
02:53:43,570 --> 02:53:46,030
I wish he'd never happened.
1328
02:53:46,450 --> 02:53:48,120
Does it matter?
1329
02:53:48,540 --> 02:53:49,870
Doesn't it?
1330
02:53:50,410 --> 02:53:51,870
Not to me.
1331
02:54:01,170 --> 02:54:04,050
What shall we do?
Can we get on a train?
1332
02:54:04,260 --> 02:54:05,800
No, they'd arrest us on the spot.
1333
02:54:07,100 --> 02:54:11,270
- I don't want to stay here and wait.
- No.
1334
02:54:13,440 --> 02:54:14,600
Listen...
1335
02:54:15,940 --> 02:54:18,980
- we could go to...
- Varykino.
1336
02:54:20,650 --> 02:54:24,910
- They'd find out sooner or later.
- Yes, but later.
1337
02:54:25,410 --> 02:54:28,370
- If our days are really numbered, Yuri...
- Yes.
1338
02:54:28,620 --> 02:54:30,450
We'd better live them...
1339
02:54:32,620 --> 02:54:34,830
before we are parted.
1340
02:54:35,420 --> 02:54:36,500
Yes.
1341
02:54:53,730 --> 02:54:56,440
Yo ho! Yo ho!
1342
02:56:02,680 --> 02:56:06,180
Father caught a flea! Ho, ho, ho
1343
02:56:06,430 --> 02:56:09,350
I love the snow
One, two, three
1344
02:57:15,170 --> 02:57:17,460
Anna taught me to write at this desk.
1345
03:01:13,880 --> 03:01:16,090
This isn't me, Yuri.
1346
03:01:16,680 --> 03:01:20,010
- Yes, it is.
- No.
1347
03:01:21,180 --> 03:01:22,640
It's you.
1348
03:01:27,560 --> 03:01:29,020
"Lara."
1349
03:02:18,990 --> 03:02:20,330
Yuri!
1350
03:02:21,160 --> 03:02:24,710
- Yuri, there's a wolf howling!
- Oh, yes, I've...
1351
03:02:29,090 --> 03:02:32,340
I've seen them. They're frightened.
They won't harm us.
1352
03:02:32,590 --> 03:02:34,930
Yes, I know.
1353
03:02:35,760 --> 03:02:38,050
I'm sorry. It's...
1354
03:02:46,190 --> 03:02:49,440
Oh, Lord, this is an awful time
to be alive!
1355
03:02:49,690 --> 03:02:52,280
- No.
- It is. It is!
1356
03:02:52,530 --> 03:02:54,110
No, no.
1357
03:03:58,680 --> 03:04:01,430
Wouldn't it have been lovely
if we'd met before?
1358
03:04:01,640 --> 03:04:04,400
Before we did? Yes.
1359
03:04:07,570 --> 03:04:10,440
We'd have got married,
had a house and children.
1360
03:04:13,610 --> 03:04:17,870
If we'd had children, Yuri,
would you have liked a boy or a girl?
1361
03:04:19,080 --> 03:04:23,250
I think we may go mad
if we think about all that.
1362
03:04:23,840 --> 03:04:25,920
I shall always think about it.
1363
03:04:27,170 --> 03:04:30,050
- Will you write today?
- No, not today.
1364
03:04:50,110 --> 03:04:51,450
Katya!
1365
03:04:52,070 --> 03:04:53,620
Come to me, darling.
1366
03:05:01,540 --> 03:05:03,250
They're here.
1367
03:05:06,590 --> 03:05:07,840
Victor!
1368
03:05:09,220 --> 03:05:10,630
We thought it was...
1369
03:05:12,300 --> 03:05:13,640
Quite.
1370
03:05:15,640 --> 03:05:17,470
I wonder if you'd mind, comrades?
1371
03:05:22,650 --> 03:05:25,230
There's a train belonging to my
government standing in Yuryatin.
1372
03:05:25,480 --> 03:05:28,320
There's a carriage for myself
and my assistants.
1373
03:05:28,530 --> 03:05:31,450
You will travel in comfort and safety.
1374
03:05:31,660 --> 03:05:33,450
There's no question.
I'm not going with you.
1375
03:05:33,700 --> 03:05:37,160
I'm not going without you.
So there's an end to it.
1376
03:05:37,500 --> 03:05:40,750
Then I'll have to speak
to Yuri Andreyevich in private.
1377
03:05:56,270 --> 03:05:58,270
Strelnikov is dead.
1378
03:05:58,560 --> 03:06:01,600
- What?
- Spare me your expressions of regret.
1379
03:06:01,850 --> 03:06:05,360
He was a murderous neurotic,
and no loss to anyone.
1380
03:06:06,360 --> 03:06:08,490
Do you see how this affects Larissa?
1381
03:06:08,780 --> 03:06:10,660
You don't?
1382
03:06:10,950 --> 03:06:12,870
You're a fool.
1383
03:06:17,040 --> 03:06:18,710
She's Strelnikov's wife.
1384
03:06:18,920 --> 03:06:21,580
Why do you think they haven't arrested her?
Do you think that's the usual practice?
1385
03:06:21,750 --> 03:06:26,420
Why do you think they had her watched
at Yuryatin? They were waiting for Strelnikov.
1386
03:06:26,920 --> 03:06:30,880
If they thought he'd come running
to his wife, they didn't know him.
1387
03:06:31,140 --> 03:06:35,510
They knew him well enough. He was only
five miles from here when they caught him.
1388
03:06:35,770 --> 03:06:38,940
He was arrested on the open road.
He didn't conceal his identity.
1389
03:06:39,100 --> 03:06:40,690
Indeed throughout the entire interview...
1390
03:06:40,850 --> 03:06:43,310
he insisted they call him
Pavel Antipov which is his right name
1391
03:06:43,520 --> 03:06:45,900
and refused to answer to
the name of "Strelnikov."
1392
03:06:46,610 --> 03:06:50,570
On his way to execution, he took a pistol
from one of the guards and blew his own brains out.
1393
03:06:51,580 --> 03:06:53,330
Oh, my God!
1394
03:06:54,950 --> 03:06:56,200
Don't tell Lara this.
1395
03:06:56,500 --> 03:06:58,960
I think I know Lara at least
as well as you.
1396
03:06:59,330 --> 03:07:02,880
But don't you see her position?
She's served her purpose.
1397
03:07:03,090 --> 03:07:08,510
These men who came today as an escort will
come for her and the child tomorrow as a firing squad.
1398
03:07:08,800 --> 03:07:12,970
Now I know exactly what you
think of me, and why.
1399
03:07:13,220 --> 03:07:16,140
But if you're not coming with
me, she's not coming with me.
1400
03:07:17,100 --> 03:07:19,400
So are you coming with me?
1401
03:07:19,730 --> 03:07:25,150
Do you accept the protection of this
ignoble Caliban on any terms he makes?
1402
03:07:25,610 --> 03:07:27,940
Or is your delicacy so exorbitant...
1403
03:07:28,150 --> 03:07:31,320
that you would sacrifice a
woman and a child to it?
1404
03:07:41,080 --> 03:07:43,800
There's some bags to carry, comrades.
1405
03:08:00,310 --> 03:08:01,520
Get in.
1406
03:08:06,110 --> 03:08:07,360
Come.
1407
03:08:11,240 --> 03:08:12,370
- How many?
= All of us.
1408
03:08:12,790 --> 03:08:15,700
- Sorry, not enough room.
- Comrade, there's got to be room.
1409
03:08:15,910 --> 03:08:18,120
It's all right. I'll have
to bring our sledge.
1410
03:08:18,290 --> 03:08:21,040
Hurry. This train can't wait.
There are important people on it.
1411
03:08:21,290 --> 03:08:23,500
You start. I'll catch you up.
1412
03:08:33,140 --> 03:08:34,890
We'll see you at...
1413
03:08:35,560 --> 03:08:36,810
Hurry!
1414
03:10:12,580 --> 03:10:15,460
Well, I'm afraid that's it, my dear.
Your young man's not coming.
1415
03:10:16,330 --> 03:10:17,380
You fool.
1416
03:10:18,800 --> 03:10:21,250
Did you really think
he would come with you?
1417
03:10:30,850 --> 03:10:32,520
The man's an idiot.
1418
03:10:34,190 --> 03:10:38,190
- From Mongolia he could've gone to China...
- He'll never leave Russia.
1419
03:10:38,400 --> 03:10:40,440
Then let him stay. You've come
with me, haven't you?
1420
03:10:42,400 --> 03:10:43,610
Yes.
1421
03:10:45,070 --> 03:10:47,570
To be sure, it was your
duty as a mother.
1422
03:10:48,790 --> 03:10:50,660
That's right, Victor.
1423
03:10:53,250 --> 03:10:55,670
I'm carrying Yuri's child.
1424
03:11:00,960 --> 03:11:04,630
I was born out there.
In the Far East somewhere.
1425
03:11:04,800 --> 03:11:07,100
I think it was Mongolia.
I don't remember.
1426
03:11:07,260 --> 03:11:10,060
You were born in Mongolia.
You were born that very year.
1427
03:11:10,310 --> 03:11:12,140
So were a lot of other
children, Comrade General.
1428
03:11:12,310 --> 03:11:15,810
Not many called Tonya, bearing
the name Komarov or Komarovsky.
1429
03:11:15,980 --> 03:11:17,650
Komarov's a common name.
So is Tonya.
1430
03:11:17,900 --> 03:11:22,990
With fair hair, blue eyes, lost at age 8
when civil war broke out in the Far East?
1431
03:11:23,200 --> 03:11:27,620
There's something you haven't told
me, Tonya. How did you come to be lost?
1432
03:11:27,870 --> 03:11:30,830
- I can't remember!
- I don't believe that. You must remember something!
1433
03:11:31,080 --> 03:11:32,370
No!
1434
03:11:33,620 --> 03:11:35,920
I'll tell you how I first
met your mother.
1435
03:11:36,170 --> 03:11:38,960
- If she was my mother, Comrade General.
- You judge.
1436
03:11:39,210 --> 03:11:42,170
I picked my brother up, literally
picked him up, on a Moscow street.
1437
03:11:42,880 --> 03:11:46,180
He had a fourth-class ration book
and he was undernourished.
1438
03:11:46,430 --> 03:11:49,140
He didn't seem to mind
that or anything.
1439
03:11:49,350 --> 03:11:52,180
I thought he was a
happier man than me.
1440
03:11:53,190 --> 03:11:55,940
He suffered me to buy
him a new suit...
1441
03:11:56,150 --> 03:11:58,860
and to get him a job
at his old hospital.
1442
03:11:59,570 --> 03:12:01,990
I saw him off for his
first day's work.
1443
03:12:02,360 --> 03:12:06,870
This was eight years
after he and Lara parted.
1444
03:12:08,370 --> 03:12:09,910
So he never saw her again?
1445
03:12:15,000 --> 03:12:17,420
Thank you. You've
been very kind to me.
1446
03:12:24,640 --> 03:12:26,600
He must've known how ill he was.
1447
03:12:26,800 --> 03:12:28,930
The walls of his heart
were like paper.
1448
03:12:29,140 --> 03:12:30,980
But he kept it to himself.
1449
03:12:31,440 --> 03:12:33,520
He kept a lot to himself.
1450
03:12:57,880 --> 03:12:58,920
Please.
1451
03:14:05,120 --> 03:14:08,910
I was astonished
at the extent of his reputation.
1452
03:14:09,120 --> 03:14:11,290
His work was unobtainable
at the time.
1453
03:14:11,540 --> 03:14:14,080
It was disapproved of by the Party.
1454
03:14:14,340 --> 03:14:17,670
But if people love poetry,
they love poets.
1455
03:14:17,920 --> 03:14:20,050
And nobody loves poetry
like a Russian.
1456
03:14:30,440 --> 03:14:32,150
Excuse me, comrade.
1457
03:14:33,150 --> 03:14:34,650
Are you Yevgraf?
1458
03:14:35,610 --> 03:14:36,980
My name is Lara.
1459
03:14:37,240 --> 03:14:42,200
I knew her name from the Lara poems
which I'd found among Yuri's manuscripts.
1460
03:14:42,450 --> 03:14:44,450
I knew your brother.
1461
03:14:46,080 --> 03:14:47,200
I need your help.
1462
03:14:48,000 --> 03:14:50,920
She'd come to Moscow
to look for her child.
1463
03:14:51,130 --> 03:14:53,420
I helped her as far as I could.
1464
03:14:56,800 --> 03:14:58,470
But I knew it was hopeless.
1465
03:15:04,560 --> 03:15:06,970
I think I was a little in love with her.
1466
03:15:15,610 --> 03:15:17,780
One day she went away
and didn't come back.
1467
03:15:18,570 --> 03:15:21,070
She died or vanished somewhere...
1468
03:15:21,320 --> 03:15:23,450
in one of the labor camps.
1469
03:15:23,700 --> 03:15:28,330
A nameless number on a list
that was afterwards mislaid.
1470
03:15:28,580 --> 03:15:31,670
That was quite common in those days.
1471
03:15:39,590 --> 03:15:40,760
Tonya.
1472
03:15:41,510 --> 03:15:44,100
How did you come to be lost?
1473
03:15:45,430 --> 03:15:47,480
- We were running in a street.
- We?
1474
03:15:47,730 --> 03:15:50,020
- My father.
- Not your father. Komarovsky.
1475
03:15:50,270 --> 03:15:51,900
I don't know!
1476
03:15:52,150 --> 03:15:53,900
The street was on fire.
1477
03:15:54,110 --> 03:15:57,860
There were explosions
and houses were falling down.
1478
03:15:59,740 --> 03:16:02,660
He let go of my hand!
1479
03:16:03,240 --> 03:16:06,200
He let go of my hand.
1480
03:16:07,040 --> 03:16:08,910
And I was lost.
1481
03:16:11,790 --> 03:16:14,090
Would your father have done that?
1482
03:16:14,300 --> 03:16:17,470
Oh, yes. People will do anything.
1483
03:16:17,680 --> 03:16:19,760
It was Komarovsky.
1484
03:16:22,560 --> 03:16:26,850
This man was your father.
1485
03:16:28,650 --> 03:16:30,810
Why won't you believe it?
1486
03:16:31,690 --> 03:16:33,730
Don't you want to believe it?
1487
03:16:34,530 --> 03:16:36,860
Not if it isn't true.
1488
03:16:40,070 --> 03:16:41,660
That's inherited.
1489
03:16:41,910 --> 03:16:46,460
Comrade General, when I was
a child, I wanted parents.
1490
03:16:46,660 --> 03:16:49,790
You can imagine how
I wanted parents.
1491
03:16:50,590 --> 03:16:53,550
I wanted to die when
I was a child.
1492
03:16:53,920 --> 03:16:55,010
You know?
1493
03:16:58,010 --> 03:17:00,430
Now I don't know.
1494
03:17:01,680 --> 03:17:04,640
I can't be of any use
to them now, can I?
1495
03:17:05,270 --> 03:17:08,140
I was hoping I might be
of some use to you.
1496
03:17:10,190 --> 03:17:12,440
- Will you think about it?
- Yes.
1497
03:17:18,780 --> 03:17:20,660
It's all right, David.
1498
03:17:23,950 --> 03:17:25,040
You work here?
1499
03:17:25,250 --> 03:17:26,710
Yes, I'm an operator.
1500
03:17:26,960 --> 03:17:30,290
- And what do you operate?
- That.
1501
03:17:46,810 --> 03:17:48,900
You've promised to think about it.
1502
03:18:01,790 --> 03:18:03,040
Tonya!
1503
03:18:04,660 --> 03:18:06,330
Can you play the balalaika?
1504
03:18:06,540 --> 03:18:09,540
Can she play? She's an artist!
1505
03:18:09,790 --> 03:18:12,460
An artist? Who taught you?
1506
03:18:12,670 --> 03:18:13,920
No one taught her.
1507
03:18:16,550 --> 03:18:18,180
Then it's a gift.
112897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.