All language subtitles for Doctor.Zhivago.1965.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:59,640 --> 00:08:01,180 What are they like, these girls? 2 00:08:01,350 --> 00:08:02,430 They're very good. 3 00:08:02,600 --> 00:08:03,890 Bit wild. 4 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 Spend their money quickly, work hard. 5 00:08:06,350 --> 00:08:08,900 - Are they literate? - Some of them. 6 00:08:09,150 --> 00:08:13,940 In and out of reformatories since being picked up. Jobs like this. It's degrading. 7 00:08:14,190 --> 00:08:16,740 You shouldn't use human beings to move earth. 8 00:08:16,990 --> 00:08:19,860 - No. - And it's not efficient. 9 00:08:20,120 --> 00:08:23,080 If they'd give me two more excavators; I'd be a year ahead. 10 00:08:23,330 --> 00:08:24,950 You're an impatient generation. 11 00:08:25,160 --> 00:08:27,580 - Weren't you? - Yes, we were. 12 00:08:27,790 --> 00:08:28,920 Very. 13 00:08:29,080 --> 00:08:33,420 Don't be too impatient, Comrade Engineer. We've come very far, very fast. 14 00:08:33,630 --> 00:08:34,750 I know, Comrade General. 15 00:08:34,920 --> 00:08:38,090 Yes, but do you know what it cost? 16 00:08:38,800 --> 00:08:41,590 There were children in those days who lived off human flesh. 17 00:08:41,760 --> 00:08:42,850 Did you know that? 18 00:08:51,940 --> 00:08:54,780 What is your interest in this girl, Comrade General? 19 00:08:55,900 --> 00:08:57,400 She may be my brother's child. 20 00:08:57,650 --> 00:09:00,240 - Yuri Andreyevich? - Yes. 21 00:09:00,490 --> 00:09:03,120 My half brother, I should say. 22 00:09:03,910 --> 00:09:08,750 If she is, she's also Lara's child. 23 00:09:10,170 --> 00:09:12,080 The Lara? 24 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 The Lara, yes. 25 00:09:16,130 --> 00:09:17,550 This is... 26 00:09:17,760 --> 00:09:20,510 ...a new edition of the Lara poems. 27 00:09:20,760 --> 00:09:22,340 Yes, I know. 28 00:09:22,640 --> 00:09:27,520 - We admire your brother very much. - Yes. Everybody seems to, now. 29 00:09:27,810 --> 00:09:31,100 We couldn't admire him when we weren't allowed to read him. 30 00:09:32,610 --> 00:09:33,810 No. 31 00:09:49,410 --> 00:09:50,910 Come in. 32 00:09:56,090 --> 00:09:58,210 I sent for you, comrade. 33 00:09:58,760 --> 00:10:00,720 You're not in any trouble. 34 00:10:12,190 --> 00:10:15,940 I'm General Yevgraf Andreyevich Zhivago. 35 00:10:16,900 --> 00:10:18,360 I'm looking for someone. 36 00:10:20,150 --> 00:10:21,780 Do you understand? 37 00:10:25,620 --> 00:10:29,080 The person I'm looking for would be my niece. 38 00:10:32,710 --> 00:10:34,290 Please sit down. 39 00:10:37,090 --> 00:10:38,250 Your name is...? 40 00:10:38,510 --> 00:10:40,970 Tonya Komarov, Comrade General. 41 00:10:41,220 --> 00:10:42,970 They found you in Mongolia? 42 00:10:44,300 --> 00:10:47,050 - Yes, Comrade General. - What were you doing there? 43 00:10:47,310 --> 00:10:50,980 - I was lost, Comrade General. - How did you come to be lost? 44 00:10:51,770 --> 00:10:54,940 - I've forgotten. - Was Komarovsky your father's name? 45 00:10:55,150 --> 00:10:57,020 I suppose so, Comrade General. 46 00:10:57,270 --> 00:10:58,900 You suppose so? 47 00:10:59,110 --> 00:11:00,400 It's a common name. 48 00:11:00,650 --> 00:11:02,690 Do you remember your father? 49 00:11:02,940 --> 00:11:04,190 No. 50 00:11:04,900 --> 00:11:07,450 Do you remember your mother? 51 00:11:07,830 --> 00:11:10,290 Yes, I remember my mother. 52 00:11:10,540 --> 00:11:13,330 - What was her name? - Mummy. 53 00:11:14,290 --> 00:11:15,540 What was she like? 54 00:11:15,790 --> 00:11:18,040 I mean, what did she look like? 55 00:11:19,210 --> 00:11:20,590 Big. 56 00:11:21,300 --> 00:11:22,670 Big? 57 00:11:22,970 --> 00:11:26,890 I was little. She looked big. 58 00:11:34,100 --> 00:11:36,650 - Can you read? - Yes. 59 00:11:37,310 --> 00:11:41,270 "Lara: A Cycle of Poems by Y.A. Zhivago." 60 00:11:41,530 --> 00:11:44,570 Not me. My half brother. 61 00:11:46,490 --> 00:11:48,740 The person I'm looking for... 62 00:11:49,870 --> 00:11:52,080 ...would be this man's daughter. 63 00:11:56,420 --> 00:11:57,620 This would be her mother. 64 00:12:01,500 --> 00:12:03,130 "Lara." 65 00:12:05,180 --> 00:12:08,340 Did anybody ever call your mother Lara? 66 00:12:08,760 --> 00:12:10,430 I don't know. 67 00:12:10,850 --> 00:12:12,510 I don't think so. 68 00:12:15,190 --> 00:12:16,890 She's nice. 69 00:12:18,940 --> 00:12:21,610 I'm not your niece, Comrade General. 70 00:12:21,860 --> 00:12:23,650 I'm nobody's idea of an uncle. 71 00:12:23,820 --> 00:12:27,110 But if this man were my father, I should want to know. 72 00:12:27,820 --> 00:12:30,570 Did your mother ever tell you your father was a poet? 73 00:12:30,820 --> 00:12:32,950 Comrade General, my father wasn't a poet. 74 00:12:33,120 --> 00:12:34,540 What was your father? 75 00:12:34,790 --> 00:12:36,710 Not a poet. 76 00:12:40,750 --> 00:12:42,750 Did you like your father? 77 00:12:43,170 --> 00:12:44,300 I've forgotten. 78 00:12:44,460 --> 00:12:46,920 But you liked your mother. 79 00:12:47,180 --> 00:12:49,010 Yes, of course. 80 00:12:52,010 --> 00:12:56,310 Does the name Strelnikov mean anything to you? Strelnikov? 81 00:12:58,690 --> 00:12:59,980 Varykino? 82 00:13:00,690 --> 00:13:03,190 That's a place, not a person. 83 00:13:03,860 --> 00:13:06,360 - Gromeko? - Gromeko. 84 00:13:06,610 --> 00:13:07,990 Yes. 85 00:13:10,030 --> 00:13:11,320 You see... 86 00:13:12,120 --> 00:13:14,240 he lost his mother... 87 00:13:14,490 --> 00:13:16,700 at about the same age you were... 88 00:13:17,450 --> 00:13:19,250 when your mother... 89 00:13:20,080 --> 00:13:21,960 lost you. 90 00:13:23,880 --> 00:13:26,050 And in the same part of the world. 91 00:14:54,760 --> 00:14:58,010 "Now is life's artful triumph of vanities destroyed... 92 00:14:58,220 --> 00:15:01,350 for the spirit has vanished from its tabernacle. 93 00:15:01,600 --> 00:15:03,020 Its clay groweth black. 94 00:15:03,230 --> 00:15:06,520 The vessel is shattered, voiceless, emotionless... 95 00:15:06,730 --> 00:15:10,820 dead. Committing which unto the grave..." 96 00:16:25,140 --> 00:16:26,730 Yuri! 97 00:16:57,260 --> 00:17:00,180 You and your husband will dine with us, Madame Gromeko. 98 00:17:00,390 --> 00:17:02,180 Thank you, Father. 99 00:17:04,310 --> 00:17:06,970 Will you lie down then, Yuri? 100 00:17:08,890 --> 00:17:11,440 Your mummy and I were great, great friends, you know. 101 00:17:11,610 --> 00:17:15,230 So now we are going to look after you. 102 00:17:15,480 --> 00:17:16,980 Thank you. 103 00:17:21,320 --> 00:17:22,740 That's Mother's! 104 00:17:22,910 --> 00:17:24,160 It's yours now. 105 00:17:24,370 --> 00:17:26,410 Yes, Yuri, Mummy left it to you. 106 00:17:26,660 --> 00:17:27,870 In her will. 107 00:17:28,120 --> 00:17:30,960 Do you know what a will is, old chap? 108 00:17:31,330 --> 00:17:32,830 Money. 109 00:17:33,290 --> 00:17:35,130 No, Yuri, just this. 110 00:17:35,340 --> 00:17:37,050 Your daddy has all... 111 00:17:37,300 --> 00:17:39,090 Can you play it? 112 00:17:40,130 --> 00:17:42,640 Thought all the people here could play the balalaika. 113 00:17:42,840 --> 00:17:44,970 You don't live here, do you? 114 00:17:45,220 --> 00:17:46,390 No, we live in Moscow. 115 00:17:46,640 --> 00:17:50,140 That's a long way from here. But you'll like Moscow. 116 00:17:50,560 --> 00:17:52,020 - Won't he? - In a bit. 117 00:17:52,230 --> 00:17:54,770 Takes time to get used to things, doesn't it? 118 00:17:54,980 --> 00:17:57,230 Mother could play it. 119 00:17:57,860 --> 00:18:00,820 Well, your mother was an artist, Yuri. 120 00:18:01,070 --> 00:18:05,620 She could make this common little instrument sound like two guitars. 121 00:18:05,870 --> 00:18:07,200 Your mother had a gift. 122 00:18:07,700 --> 00:18:09,370 Perhaps Yuri's got a gift. 123 00:18:09,580 --> 00:18:10,870 Would you like lessons? 124 00:18:11,040 --> 00:18:13,290 I can't play it. 125 00:18:17,840 --> 00:18:20,590 Say good night to Yuri, Tonya. 126 00:18:23,010 --> 00:18:25,180 He's your brother now. 127 00:18:29,390 --> 00:18:31,230 Good night, Yuri. 128 00:18:31,480 --> 00:18:34,770 - Good night, old chap. - Good night. 129 00:19:47,640 --> 00:19:51,310 The Gromekos didn't know what to make of him. 130 00:19:51,810 --> 00:19:55,520 He made his reputation as a poet while he was studying to be a doctor. 131 00:19:55,770 --> 00:19:59,230 He said that poetry was no more a vocation than good health. 132 00:19:59,440 --> 00:20:01,320 What he needed was a job. 133 00:20:01,530 --> 00:20:02,780 Pretty? 134 00:20:03,280 --> 00:20:04,440 Very. 135 00:20:10,370 --> 00:20:11,950 It's their right to be pretty. 136 00:20:14,210 --> 00:20:17,580 - What do you do next year, Zhivago? - I thought of general practice. 137 00:20:17,840 --> 00:20:20,000 Think about doing pure research. 138 00:20:20,250 --> 00:20:22,840 It's exciting, important. Can be beautiful. 139 00:20:23,090 --> 00:20:24,260 General practice. 140 00:20:24,470 --> 00:20:26,130 Life. He wants to see life. 141 00:20:26,380 --> 00:20:31,760 Well, you'll find that pretty creatures do ugly things to people. 142 00:22:08,530 --> 00:22:09,990 What's your name? 143 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 - Antipov. - Address? 144 00:22:13,410 --> 00:22:14,780 15 Petrovka. 145 00:22:14,990 --> 00:22:17,910 - I'll have these. - We have permission from the police. 146 00:22:18,120 --> 00:22:20,750 Yes? Well, you claim them at the station. 147 00:22:20,920 --> 00:22:23,960 - When? - Now, if you like. 148 00:22:24,170 --> 00:22:27,920 - Very well. - Pasha! He's my brother. 149 00:22:28,840 --> 00:22:30,550 Well, take him home, miss. 150 00:22:30,800 --> 00:22:33,130 Before he gets into trouble. 151 00:22:38,850 --> 00:22:40,230 Pasha, please. 152 00:22:40,480 --> 00:22:42,190 It's got to be done. 153 00:22:42,400 --> 00:22:43,850 Pasha, why has it got to be done? 154 00:22:44,020 --> 00:22:46,520 For them. For the Revolution. 155 00:22:46,770 --> 00:22:48,780 Pasha, they don't want a revolution. 156 00:22:48,990 --> 00:22:51,740 They do. They don't know it yet, but that's what they want. 157 00:22:51,990 --> 00:22:53,740 Give me some of those, comrade. 158 00:22:55,700 --> 00:22:57,240 Pasha? 159 00:22:57,410 --> 00:22:58,790 Are you a Bolshevik? 160 00:22:58,950 --> 00:23:02,540 No, the Bolsheviks don't like me, and I don't like them. 161 00:23:02,750 --> 00:23:04,460 They don't know right from wrong. 162 00:23:04,710 --> 00:23:08,170 Pasha Antipov, you're an awful prig. 163 00:23:13,840 --> 00:23:16,300 Why did you tell him I was your brother? 164 00:23:16,600 --> 00:23:18,810 What else could I have told him? 165 00:23:19,060 --> 00:23:21,560 You could've told him I was your fiancรฉ. 166 00:23:21,810 --> 00:23:23,940 Pasha, don't be silly. I'm... 167 00:23:29,320 --> 00:23:32,780 Monsieur Komarovsky has come to see my mother on business. 168 00:23:33,860 --> 00:23:35,620 People gossip round here. 169 00:23:35,870 --> 00:23:37,280 It's the system, Lara. 170 00:23:37,530 --> 00:23:40,290 People will be different after the Revolution. 171 00:23:41,960 --> 00:23:43,210 Will you come? 172 00:23:43,460 --> 00:23:45,080 No, Pasha. 173 00:23:46,500 --> 00:23:50,920 I've got exams to take, Pasha. I've got to get my scholarship. 174 00:24:15,740 --> 00:24:17,620 Hello, Auntie. 175 00:24:18,030 --> 00:24:19,700 There's a letter for you. 176 00:24:19,910 --> 00:24:22,410 From Paris. 177 00:24:23,450 --> 00:24:26,580 - Lovely writing. - Lovely. She's coming home next month. 178 00:24:26,750 --> 00:24:30,130 Tonya? Oh, that's good. 179 00:24:38,180 --> 00:24:40,800 He does seem to be very well-informed. 180 00:24:41,060 --> 00:24:43,680 And such a handsome figure of a... 181 00:24:43,890 --> 00:24:45,480 Good evening, maman. 182 00:24:45,730 --> 00:24:47,640 - Madame. - Larissa. 183 00:24:47,850 --> 00:24:51,400 You can work in there, dear. Monsieur Komarovsky's here. 184 00:25:11,250 --> 00:25:13,290 Good evening, Larissa. 185 00:25:13,590 --> 00:25:15,380 Good evening, monsieur. 186 00:25:20,890 --> 00:25:23,010 He advises some very important people. 187 00:25:23,260 --> 00:25:24,470 Yes, I know. 188 00:25:24,720 --> 00:25:26,640 I believe he has government connections. 189 00:25:26,810 --> 00:25:28,350 I don't know, I'm sure. 190 00:25:28,600 --> 00:25:31,900 Isn't he very expensive? 191 00:25:32,150 --> 00:25:35,400 Monsieur Komarovsky advises me out of kindness, baroness. 192 00:25:35,610 --> 00:25:37,360 He was a friend of my late husband's. 193 00:25:37,570 --> 00:25:40,410 - Oh, I see. - Allow me. 194 00:26:10,230 --> 00:26:12,940 Tuesday, if I can, my dear. Bye. 195 00:26:30,250 --> 00:26:31,540 Where did you get this? 196 00:26:31,920 --> 00:26:33,790 Friend gave it to me, monsieur. 197 00:26:34,000 --> 00:26:36,060 You're not to go to this "peaceful" demonstration. 198 00:26:36,250 --> 00:26:38,960 - No, monsieur. - May not be as peaceful as they think. 199 00:26:39,510 --> 00:26:42,630 That's all I have to say. Tell your friend she's a silly creature. 200 00:26:44,300 --> 00:26:45,890 Yes, monsieur. 201 00:26:56,650 --> 00:26:57,940 How old are you now? 202 00:26:59,320 --> 00:27:00,570 Seventeen, monsieur. 203 00:28:16,230 --> 00:28:17,480 Hundred and three. 204 00:28:17,900 --> 00:28:21,610 Oh, dear. And I was so looking forward to it. 205 00:28:22,190 --> 00:28:24,990 Oh, never mind. I'll be all right here. 206 00:28:25,240 --> 00:28:28,110 You will take Lara, won't you, Victor Ippolitovich? 207 00:28:28,280 --> 00:28:31,200 So stupid of me. It's her first long gown... 208 00:28:34,750 --> 00:28:38,000 - I think you'd better call it right off. - Yes, I'll stay with you. 209 00:28:38,170 --> 00:28:41,290 Nonsense, I'll be perfectly all right. I've got a book. 210 00:28:41,460 --> 00:28:44,050 So disappointing for her, Victor Ippolitovich. 211 00:28:44,260 --> 00:28:48,300 There's so little opportunity to mix with good society. 212 00:28:49,390 --> 00:28:51,640 Very well, get your coat. 213 00:28:52,970 --> 00:28:56,390 We're late, if we're going. I want to avoid Kropotkin Street. 214 00:29:34,350 --> 00:29:38,980 "Brotherhood and freedom." Yuri, what splendid words. 215 00:29:39,850 --> 00:29:42,110 "Justice, equality and bread." 216 00:29:43,360 --> 00:29:45,030 Don't you think they're splendid? 217 00:29:45,280 --> 00:29:46,690 Yes, I do. 218 00:29:46,940 --> 00:29:48,490 "Brotherhood and freedom." 219 00:29:48,740 --> 00:29:52,370 Brotherhood and fiddlesticks, you're frozen through. 220 00:29:52,620 --> 00:29:56,290 You've no right, Anushka. It isn't fair. 221 00:30:00,250 --> 00:30:03,590 Ah! We'd given you up, monsieur. 222 00:30:03,840 --> 00:30:06,500 My niece. Coat, Lara? 223 00:30:12,760 --> 00:30:14,430 Come, my dear. 224 00:30:41,250 --> 00:30:42,960 How's the foie de veau Gascogne? 225 00:30:43,130 --> 00:30:44,580 As always, monsieur. 226 00:30:44,840 --> 00:30:47,730 - All right, not too much... - Not too much mustard, monsieur. 227 00:30:52,720 --> 00:30:54,260 Oui, mademoiselle. 228 00:30:54,430 --> 00:30:57,720 - Wine, monsieur? - A little light wine, yes. 229 00:30:57,970 --> 00:31:00,520 Oui, monsieur. Mademoiselle? 230 00:31:00,890 --> 00:31:03,850 This place must be dreadfully expensive, Monsieur Komarovsky. 231 00:31:05,980 --> 00:31:09,570 It is. Why not "Victor Ippolitovich"? 232 00:31:12,110 --> 00:31:13,650 I can't. 233 00:31:41,180 --> 00:31:43,060 Mother made this dress. 234 00:31:43,270 --> 00:31:44,940 Very nice. 235 00:31:45,400 --> 00:31:47,230 She's clever, isn't she? 236 00:31:47,440 --> 00:31:50,230 Your mother? Yes. Fine little woman. 237 00:32:33,110 --> 00:32:36,240 No doubt they'll sing in tune after the Revolution. 238 00:33:38,890 --> 00:33:40,470 Prepare! 239 00:34:02,870 --> 00:34:04,330 Mount! 240 00:35:17,650 --> 00:35:19,940 Draw sabers. 241 00:35:57,400 --> 00:35:59,150 Charge! 242 00:36:14,040 --> 00:36:15,420 Mama! 243 00:36:44,860 --> 00:36:46,410 What, what...? 244 00:36:46,660 --> 00:36:47,950 What? 245 00:37:20,650 --> 00:37:21,690 Good night, dear. 246 00:37:21,900 --> 00:37:25,490 Good night, Victor Ippolitovich. 247 00:37:39,080 --> 00:37:41,380 Go inside your houses, please. 248 00:37:41,630 --> 00:37:45,960 All these people will be taken care of. Go inside, please. 249 00:37:46,380 --> 00:37:50,840 All these people will be taken care of. Go inside, please. 250 00:37:57,180 --> 00:37:58,480 Get inside. 251 00:38:02,400 --> 00:38:04,730 Yuri, please. No trouble. 252 00:38:04,940 --> 00:38:07,320 Take him inside, or I'll put him under arrest. 253 00:38:07,610 --> 00:38:12,200 Yuri, I beg you. Tonya's coming home tomorrow. 254 00:39:01,080 --> 00:39:02,670 Yuri! 255 00:39:03,710 --> 00:39:05,170 Tonya! 256 00:39:27,030 --> 00:39:28,320 Yuri? 257 00:39:32,990 --> 00:39:34,370 Well! 258 00:39:40,830 --> 00:39:42,500 Daddy! 259 00:39:48,210 --> 00:39:50,630 There, now. That's enough. 260 00:39:50,880 --> 00:39:52,670 Your mother, your mother. 261 00:39:55,890 --> 00:39:57,300 Mummy! 262 00:40:05,060 --> 00:40:07,110 Mummy, how are you? 263 00:40:08,110 --> 00:40:11,070 Me? Fit as a fiddle. 264 00:40:11,280 --> 00:40:12,900 Turn round. 265 00:40:16,070 --> 00:40:18,620 Well, they've taught her something. 266 00:40:25,670 --> 00:40:30,500 - Oh-ho! Look at that. - Isnโ€™t Yuri looking well, Tonya? 267 00:40:30,760 --> 00:40:32,590 Yes. Well, let's get along, dear. 268 00:40:32,840 --> 00:40:35,260 Yes, run along, you two. 269 00:40:38,890 --> 00:40:40,760 Oh, I bought you this. 270 00:40:40,970 --> 00:40:43,180 It has a piece in it about young Russian poets. 271 00:40:43,390 --> 00:40:46,730 Oh, good, thank you. Does it mention me? 272 00:40:46,980 --> 00:40:49,650 It begins with you. You're the best. 273 00:40:50,570 --> 00:40:52,650 Very intelligent nation, the French. 274 00:40:52,860 --> 00:40:54,780 They have their heads together. 275 00:40:55,030 --> 00:40:57,370 Yes, they're looking at the paper. 276 00:40:57,660 --> 00:40:59,240 They're head over heels. 277 00:40:59,450 --> 00:41:01,740 Anushka, stop it! 278 00:41:02,040 --> 00:41:05,620 Good marriages are made in heaven. Or some such place. 279 00:41:14,760 --> 00:41:17,590 - Victor Ippolitovich? - Pasha. 280 00:41:20,760 --> 00:41:22,810 I want to talk to you. 281 00:41:23,640 --> 00:41:25,140 No, Pasha. 282 00:41:25,390 --> 00:41:27,190 It's important. 283 00:41:28,690 --> 00:41:30,110 All right. 284 00:41:37,070 --> 00:41:38,570 Pasha! 285 00:41:40,070 --> 00:41:41,530 How did you do it? 286 00:41:42,030 --> 00:41:43,450 I didn't. 287 00:41:44,450 --> 00:41:46,000 A dragoon did. 288 00:41:48,080 --> 00:41:50,040 Oh, Pasha, darling! 289 00:41:50,290 --> 00:41:52,420 Come, come. 290 00:41:54,710 --> 00:41:55,840 Where's your mother? 291 00:41:56,010 --> 00:41:57,420 Asleep. 292 00:41:59,050 --> 00:42:00,550 Pasha. 293 00:42:14,690 --> 00:42:16,990 Pasha, I can't deal with this. 294 00:42:17,320 --> 00:42:18,740 Have you got any iodine? 295 00:42:18,990 --> 00:42:20,570 - Yes, but... - Get it. 296 00:42:37,720 --> 00:42:40,180 Pasha, darling! 297 00:42:41,640 --> 00:42:45,390 Pasha, you must go to a hospital. 298 00:42:45,770 --> 00:42:48,310 I daren't for a day or so. 299 00:42:49,640 --> 00:42:52,690 - Will you do something for me? - Oh, yes. What? 300 00:42:54,110 --> 00:42:55,610 Hide this. 301 00:43:00,910 --> 00:43:02,700 Oh, throw it away! 302 00:43:02,910 --> 00:43:07,370 No. There'll be no more peaceful demonstrations. 303 00:43:07,580 --> 00:43:11,160 There were women and children, Lara, and they rode them down. 304 00:43:11,330 --> 00:43:13,580 Starving women, asking for bread. 305 00:43:13,790 --> 00:43:18,380 Up on Tamskaya Avenue, the pigs were eating, drinking and dancing. 306 00:43:18,590 --> 00:43:20,220 Hide it for me. 307 00:43:24,050 --> 00:43:25,850 Thanks, comrade. 308 00:43:26,100 --> 00:43:28,470 Oh, Pasha, darling, I'm not your comrade. 309 00:43:28,730 --> 00:43:30,520 Lara? 310 00:43:34,360 --> 00:43:35,940 - Yes? - Lara, who's there? 311 00:43:36,110 --> 00:43:38,780 It's only Pasha. 312 00:43:39,740 --> 00:43:44,410 - You came in very late last night, dear. - The time went so quickly. 313 00:43:44,870 --> 00:43:46,080 Good. 314 00:43:47,200 --> 00:43:50,250 - Are you going to church? - Yes. 315 00:44:01,840 --> 00:44:05,260 You know what our Lord said to the woman taken in adultery? 316 00:44:05,720 --> 00:44:09,010 Yes, Father. He said, "Go and sin no more." 317 00:44:09,220 --> 00:44:10,680 And did she? 318 00:44:11,730 --> 00:44:14,440 - I don't know, Father. - Nobody does, child. 319 00:44:15,270 --> 00:44:18,650 The flesh is not weak. It is strong. 320 00:44:18,900 --> 00:44:22,780 Only the sacrament of marriage will contain it. Remember that. 321 00:44:51,310 --> 00:44:55,640 Monsieur, it's number six this evening, sir. 322 00:44:55,900 --> 00:44:58,230 The most important person here. 323 00:45:09,200 --> 00:45:13,870 - Sorry I'm late. - I've been waiting nearly an hour, Victor. 324 00:45:14,080 --> 00:45:16,960 - Have you ordered? - No. 325 00:45:17,170 --> 00:45:20,540 Well, you should have done. 326 00:45:41,900 --> 00:45:43,400 You chose it, Victor. 327 00:45:47,740 --> 00:45:51,870 - You've grown up a lot, haven't you? - Yes. 328 00:45:52,120 --> 00:45:54,950 - What did you tell your mama tonight? - Victor, don't. 329 00:45:55,120 --> 00:45:56,910 Aw. 330 00:45:57,080 --> 00:45:59,960 - May I smoke? - Yes, of course. 331 00:46:04,340 --> 00:46:08,300 You like it, don't you? Cigar smoke. 332 00:46:09,430 --> 00:46:11,010 Come along, my dear. 333 00:46:20,110 --> 00:46:21,860 Drink, drink, drink. 334 00:46:22,150 --> 00:46:23,190 Up, up. 335 00:46:23,400 --> 00:46:26,940 Up. Up, up, up. 336 00:46:41,540 --> 00:46:45,420 Where did you tell her we were going, your mama? 337 00:46:46,130 --> 00:46:47,510 She didn't ask. 338 00:46:47,720 --> 00:46:49,720 - That's because she knows. - No, she doesn't. 339 00:46:49,930 --> 00:46:54,100 You'd both take an oath she doesn't, but she does. You both know she does. 340 00:46:54,680 --> 00:46:57,020 - Victor, don't. - What? 341 00:46:57,270 --> 00:46:59,810 - Torment me. - Torment? 342 00:47:00,100 --> 00:47:01,980 What a little hypocrite it is. 343 00:47:04,900 --> 00:47:07,110 I'm going now, Victor. 344 00:47:07,320 --> 00:47:08,490 Whenever you like, dear. 345 00:47:12,370 --> 00:47:14,830 You see, you'll always come back. 346 00:47:22,750 --> 00:47:24,420 Stay, darling. 347 00:47:27,300 --> 00:47:28,590 Stay. 348 00:48:26,020 --> 00:48:30,610 Wake up! You take this and you show it to someone if you lose your way. 349 00:48:30,780 --> 00:48:34,490 Professor Boris Kurt. You find him! Now, go on. 350 00:48:34,700 --> 00:48:36,280 Professor Boris Kurt! 351 00:48:52,170 --> 00:48:54,760 But, Boris, this is genius. 352 00:48:55,010 --> 00:48:59,300 Oh? I thought it was Rachmaninoff. I'm going for a smoke. 353 00:49:08,770 --> 00:49:10,980 How's the general practitioner? 354 00:49:11,240 --> 00:49:15,240 - A bit scared of his finals. - I don't think he need be. 355 00:49:15,450 --> 00:49:19,370 How do you like the idea of marrying a general practitioner? 356 00:49:19,530 --> 00:49:22,330 I like it very much. But no general practitioner's asked me. 357 00:49:22,490 --> 00:49:25,870 No? I thought you nomads were hot-blooded? 358 00:49:26,080 --> 00:49:30,790 A slow lot, these general practitioners. How do you fancy a professor of pathology? 359 00:49:31,340 --> 00:49:34,670 - Does he write poetry? - Alas, no. 360 00:49:34,920 --> 00:49:38,510 Then I'm afraid it's out of the question. Excuse me. 361 00:49:48,230 --> 00:49:53,110 - That's a marvelous girl, Zhivago. - Yes, I'd noticed. 362 00:49:54,740 --> 00:49:56,240 It's for you. 363 00:50:14,920 --> 00:50:17,550 How'd the poet like to see a bit of general practice? 364 00:50:21,930 --> 00:50:25,180 Boris, thank God you've come. This is very good of you. 365 00:50:25,390 --> 00:50:28,100 - Yes, I know it is. My assistant. - How do you do? 366 00:50:28,310 --> 00:50:30,860 - Come on, where is she? - This way. 367 00:50:45,910 --> 00:50:49,210 - When did she do it? - About 8:00 this evening. 368 00:50:54,090 --> 00:50:55,550 You know what it was? 369 00:51:01,100 --> 00:51:03,560 - Why the devil didn't you get a local doctor? - I couldn't. 370 00:51:03,760 --> 00:51:06,520 No, I suppose you couldn't. Come on, then. 371 00:51:08,060 --> 00:51:09,640 Let's turn her over. 372 00:51:15,020 --> 00:51:16,320 Right. 373 00:51:18,650 --> 00:51:19,860 Water. 374 00:51:35,170 --> 00:51:38,210 Right, Yuri. Come on, my dear, up you come. 375 00:51:39,220 --> 00:51:40,510 Now, Yuri. 376 00:51:42,140 --> 00:51:43,640 Come on, dear. 377 00:51:44,430 --> 00:51:46,760 - Oh, come on, Yuri. - Sorry. 378 00:51:47,930 --> 00:51:51,520 Now my dear. That's it. 379 00:51:51,730 --> 00:51:54,900 That's it. Good. Good. 380 00:51:55,820 --> 00:51:57,400 Good. 381 00:52:04,700 --> 00:52:06,160 Is she gonna live? 382 00:52:07,910 --> 00:52:09,290 Water. 383 00:52:15,420 --> 00:52:17,840 - She is, isn't she? - Yes. 384 00:52:18,880 --> 00:52:23,090 Funny thing. There's a man, speaks on public platforms. 385 00:52:23,340 --> 00:52:27,430 In with the government, in with the Liberals, in with everybody. 386 00:52:27,640 --> 00:52:30,770 And he risks it all. For that! 387 00:52:31,560 --> 00:52:36,100 That's not how poets see them, is it? That's how GPs see them. 388 00:52:36,360 --> 00:52:41,110 - That's how they are. - You know, from here, she looks beautiful. 389 00:52:41,780 --> 00:52:43,990 Zhivago, I think you're a hard case. 390 00:52:46,820 --> 00:52:49,580 Lara. Lara! 391 00:52:49,790 --> 00:52:52,620 There's a child in the case, a child. Her daughter. 392 00:52:52,830 --> 00:52:55,000 Oh, for heaven's sake, Boris. 393 00:52:55,210 --> 00:52:58,500 She might've thought about Lara before she did it. 394 00:52:58,710 --> 00:53:01,630 Does the girl know? I'm afraid she does. 395 00:53:02,260 --> 00:53:03,470 - Is she here? - Yes. 396 00:53:03,680 --> 00:53:07,260 Well, tell her that her mother's going to live. 397 00:53:08,760 --> 00:53:13,100 - Wait a minute, Victor. Yuri. - Yes, of course. 398 00:53:14,940 --> 00:53:19,400 - What are we gonna say about this? - Must we say anything? 399 00:53:19,610 --> 00:53:23,240 I'm afraid so. I'm taking her to the hospital. I'll have to say something. 400 00:53:23,400 --> 00:53:25,820 You know that needn't be difficult, Boris. 401 00:55:57,930 --> 00:56:00,850 - What's the name of your assistant? - Zhivago. 402 00:56:01,060 --> 00:56:04,810 - Andreyevich? - Yes, why? Do you know him? 403 00:56:05,020 --> 00:56:08,900 - No, I knew his father slightly. - Right. 404 00:56:18,620 --> 00:56:22,500 Cheer up, Yuri. I'll have the poor bitch in hospital tonight. 405 00:56:22,710 --> 00:56:24,330 What's his name? 406 00:56:24,750 --> 00:56:27,880 That's Victor Komarovsky. He says he knows you. 407 00:56:28,090 --> 00:56:30,630 He executed my father's will. 408 00:56:30,840 --> 00:56:32,840 Uncle Alex turned it down. 409 00:56:33,050 --> 00:56:37,720 Komarovsky said there wasn't much in it, and what there was belonged to him. 410 00:56:37,930 --> 00:56:42,390 He's a very good businessman. But I doubt that he's crooked. 411 00:56:42,640 --> 00:56:46,020 Very good company. Knows life. 412 00:56:46,230 --> 00:56:48,730 He's had a bad scare tonight. 413 00:57:07,080 --> 00:57:09,540 You don't mind coming here, do you, Victor? 414 00:57:09,750 --> 00:57:13,130 No, no. It reminds me of my youth. 415 00:57:15,380 --> 00:57:17,930 - I went to the hospital again. - And? 416 00:57:18,600 --> 00:57:21,970 She wants you to go and forgive her. For her suspicions. 417 00:57:22,180 --> 00:57:25,020 You can tell her the truth if you like, Larissa. 418 00:57:31,400 --> 00:57:34,030 - Is this him? - Yes. 419 00:57:34,280 --> 00:57:36,490 - He knows nothing about... - No! 420 00:57:42,830 --> 00:57:45,870 Pasha, this is Monsieur Komarovsky. 421 00:57:48,670 --> 00:57:50,040 Please. 422 00:57:58,470 --> 00:58:00,760 - Will you eat? - No, thank you. 423 00:58:00,970 --> 00:58:04,020 I hope you don't think this is impertinent. 424 00:58:04,230 --> 00:58:05,270 Not at all. 425 00:58:05,480 --> 00:58:10,610 I have advised Larissa's mother for years. I'm interested in what happens to her. 426 00:58:10,770 --> 00:58:13,820 something I have to tell you and that is this: 427 00:58:14,900 --> 00:58:17,410 I am committed to the Revolution. 428 00:58:17,610 --> 00:58:21,330 Nothing, not even Lara... 429 00:58:21,740 --> 00:58:23,490 has more importance for me. 430 00:58:25,370 --> 00:58:29,460 You misunderstand. Your political views do not concern me. 431 00:58:29,630 --> 00:58:32,670 So far as that goes, I'm probably more in sympathy than you suppose. 432 00:58:33,170 --> 00:58:36,760 I have a few contacts of my own which might surprise you. 433 00:58:37,180 --> 00:58:40,090 - How do you propose to live? - I've been offered a teaching post. 434 00:58:40,300 --> 00:58:43,100 - May I know where? - Gradov, it's in the Urals. 435 00:58:43,310 --> 00:58:48,100 - I know it. Not much of a place. - It's beautiful country, monsieur. 436 00:58:48,310 --> 00:58:52,270 - Be a quiet life, won't it? - That's what we want. 437 00:58:52,480 --> 00:58:55,780 Well, you'll excuse me: Will your salary be adequate? 438 00:58:55,990 --> 00:58:57,820 Adequate, not more. 439 00:59:01,450 --> 00:59:03,870 Pavel Pavlovich, my chief impression... 440 00:59:04,080 --> 00:59:07,460 and I mean no offense, is that you're very young. 441 00:59:08,000 --> 00:59:13,340 Monsieur, I hope I don't offend you. Do people improve with age? 442 00:59:13,550 --> 00:59:17,550 - They grow a little more tolerant. - Because they have more to tolerate in themselves. 443 00:59:17,760 --> 00:59:20,840 If people don't marry young, what do they bring to their marriage? 444 00:59:21,010 --> 00:59:23,430 A little experience. 445 00:59:23,640 --> 00:59:27,310 I'm 26. My mother died needlessly when I was 8. 446 00:59:27,520 --> 00:59:30,890 My father died in prison. I have fended for myself. 447 00:59:31,100 --> 00:59:33,400 I've worked my way through school and university. 448 00:59:33,610 --> 00:59:37,030 I am familiar with things that you can hardly guess at. 449 00:59:37,240 --> 00:59:39,990 All this is an experience of a kind, certainly. 450 00:59:40,410 --> 00:59:43,950 I've no amorous experience, if that's what you mean. None whatever. 451 00:59:44,160 --> 00:59:47,240 Lara's 17. That speaks for itself. 452 00:59:47,660 --> 00:59:50,410 You probably find this situation comic. We don't. 453 00:59:50,620 --> 00:59:53,080 We're going to be married next year. 454 01:00:00,880 --> 01:00:03,300 I hope I haven't offended you by speaking plainly. 455 01:00:03,470 --> 01:00:05,180 Not at all. Admirable. 456 01:00:13,560 --> 01:00:15,400 A young crusader. 457 01:00:15,900 --> 01:00:18,400 - He's... - He's a very fine young man. 458 01:00:18,610 --> 01:00:20,400 That's obvious. 459 01:00:20,700 --> 01:00:23,530 You're very generous, Monsieur Komarovsky. 460 01:00:26,330 --> 01:00:28,740 Larissa, I want to talk to you. 461 01:00:37,750 --> 01:00:40,010 Monsieur Komarovsky, have you...? 462 01:00:40,510 --> 01:00:45,300 I beg you, drop this affectation of addressing me as "Monsieur Komarovsky." 463 01:00:45,930 --> 01:00:49,180 Under the circumstances, I find it rather ridiculous. 464 01:00:49,350 --> 01:00:53,310 Lara, I am determined to save you from a dreadful error. 465 01:00:53,520 --> 01:00:57,360 There are two kinds of men, and only two. That young man is one kind. 466 01:00:57,570 --> 01:01:00,150 He is high-minded. He is pure. 467 01:01:00,360 --> 01:01:04,660 He's the kind of man the world pretends to look up to, and in fact despises. 468 01:01:05,240 --> 01:01:09,790 He is the kind of man who breeds unhappiness, particularly in women. 469 01:01:10,000 --> 01:01:11,290 - Do you understand? - No. 470 01:01:11,500 --> 01:01:13,160 I think you do. 471 01:01:13,460 --> 01:01:15,250 There's another kind. 472 01:01:15,500 --> 01:01:18,670 Not high-minded. Not pure. But alive. 473 01:01:19,460 --> 01:01:23,590 That your tastes should incline towards the juvenile is understandable. 474 01:01:23,800 --> 01:01:26,800 But for you to marry that boy would be a disaster. 475 01:01:27,010 --> 01:01:29,430 Because there's two kinds of women. 476 01:01:30,720 --> 01:01:35,690 There are two kinds of women. And you, as we well know, are not the first kind. 477 01:01:39,320 --> 01:01:41,320 You, my dear... 478 01:01:41,940 --> 01:01:43,610 are a slut. 479 01:01:44,110 --> 01:01:45,650 I am not! 480 01:01:47,030 --> 01:01:48,620 We'll see. 481 01:02:33,040 --> 01:02:37,830 And don't delude yourself this was rape. That would flatter us both. 482 01:03:22,670 --> 01:03:25,590 - The master's not at home, Miss Lara. - Not at home? 483 01:03:25,800 --> 01:03:29,130 No. He went to the Sventytskis' Christmas party. 484 01:03:31,510 --> 01:03:36,390 Are you going there, miss? Please don't say I told you. 485 01:03:36,600 --> 01:03:40,600 - No. Thank you, Piotr! - Merry Christmas, Miss Lara! 486 01:03:41,440 --> 01:03:44,150 Thank you and merry Christmas to you. 487 01:03:49,900 --> 01:03:52,490 Merry Christmas, Yuri Andreyevich. 488 01:04:31,530 --> 01:04:33,570 Lara. 489 01:04:34,080 --> 01:04:35,660 What's the matter? 490 01:04:39,870 --> 01:04:42,330 We had an appointment this evening. Where are you going? 491 01:04:42,500 --> 01:04:46,920 - Haven't you read the letter? I left a letter. - I've not been home. I'm going now. 492 01:04:49,050 --> 01:04:52,090 Where are you going, Lara? I've a right to know. 493 01:04:52,300 --> 01:04:54,430 Lara, what's in this letter? 494 01:04:55,430 --> 01:04:57,350 What's in this letter? 495 01:04:58,390 --> 01:05:02,810 - Lara, are you breaking...? - It's all in the letter. 496 01:05:03,020 --> 01:05:05,270 - What is? - Everything. 497 01:05:05,480 --> 01:05:06,940 Don't! 498 01:06:11,590 --> 01:06:14,670 Yuri, there's an extraordinary girl at this party. 499 01:06:14,880 --> 01:06:17,010 I know. I'm dancing with her. 500 01:06:19,390 --> 01:06:22,520 - You're keen tonight, Victor. - I like to win. 501 01:06:22,730 --> 01:06:27,440 Silence! Silence, everybody. Silence, please. 502 01:06:27,940 --> 01:06:31,270 I have a very delightful announcement to make. 503 01:06:33,940 --> 01:06:37,110 - Oh, Madame Sventytski. - Yes, why not? 504 01:06:37,280 --> 01:06:42,950 Aha! I have to announce that Dr. Yuri Zhivago, yes, Dr. Zhivago... 505 01:06:43,160 --> 01:06:45,790 he came third in all Moscow. 506 01:06:47,500 --> 01:06:49,580 Now, listen. Please, please. 507 01:06:49,790 --> 01:06:52,250 Dr. Zhivago is betrothed in marriage to... 508 01:07:15,900 --> 01:07:17,900 My dear Victor! 509 01:07:18,700 --> 01:07:20,030 My dear man. 510 01:07:20,240 --> 01:07:22,870 - Get her out. - What? 511 01:07:23,080 --> 01:07:25,830 Get her out. Get her out! 512 01:07:26,040 --> 01:07:29,250 - Yes, yes. I'll get the police. - No! 513 01:07:29,760 --> 01:07:31,830 Don't get the police. Leave me! 514 01:07:32,040 --> 01:07:34,800 I do not want the police. Just get her out! 515 01:07:54,070 --> 01:07:55,440 Let her go. 516 01:08:19,720 --> 01:08:23,220 Please. Quiet, friends. Please give way, yes? 517 01:08:23,470 --> 01:08:25,890 Please, would you mind? 518 01:08:26,560 --> 01:08:29,020 Would you mind? Thank you. Thank you. 519 01:08:41,490 --> 01:08:45,070 - Our destinies seem to be interwoven. - Yes. 520 01:08:45,490 --> 01:08:50,580 - I was a close friend of your father. - I knew you were his business partner. 521 01:08:50,790 --> 01:08:54,460 Rather more than that. I was present at his death. 522 01:08:56,210 --> 01:08:58,840 Also, I'm in contact with your brother. 523 01:08:59,340 --> 01:09:00,380 Yevgraf? 524 01:09:00,590 --> 01:09:05,590 I'm in contact with those in contact with him. I disagree with Bolshevism. 525 01:09:05,800 --> 01:09:07,180 Thank you. 526 01:09:08,180 --> 01:09:10,140 You seem to know your trade. 527 01:09:10,350 --> 01:09:13,650 But I can still admire Bolsheviks as men. 528 01:09:15,360 --> 01:09:17,190 Shall I tell you why? 529 01:09:17,650 --> 01:09:19,070 Yes. 530 01:09:20,740 --> 01:09:22,190 They may win. 531 01:09:25,070 --> 01:09:29,280 I'd like to meet him. Yevgraf. He sent me a marvelous letter. 532 01:09:30,330 --> 01:09:34,920 - He likes my poetry. - That would've pleased your father. 533 01:09:35,420 --> 01:09:39,460 Your father was not a bad man, Yuri. If I may call you Yuri. 534 01:09:39,670 --> 01:09:41,380 I hardly knew him. 535 01:09:42,720 --> 01:09:45,340 You, perhaps, may not credit this... 536 01:09:46,390 --> 01:09:49,100 but he was devoted to your mother. 537 01:10:02,610 --> 01:10:06,410 I suppose I may continue to rely on your professional discretion? 538 01:10:10,120 --> 01:10:15,160 You mean, will I tell anyone the truth about that girl? 539 01:10:15,420 --> 01:10:17,460 That's what I mean, yes. 540 01:10:19,210 --> 01:10:23,710 You may continue to rely on my professional... et cetera. 541 01:10:23,920 --> 01:10:25,920 You are fastidious, aren't you? 542 01:10:27,260 --> 01:10:31,850 What happens to a girl like that when a man like you has finished with her? 543 01:10:32,350 --> 01:10:36,140 Interested? I give her to you. 544 01:10:39,360 --> 01:10:42,480 You shouldn't smoke. You've had a shock. 545 01:10:49,120 --> 01:10:51,870 I give her to you, Yuri Andreyevich. 546 01:10:52,790 --> 01:10:54,580 A wedding present. 547 01:12:06,070 --> 01:12:07,650 Yuri? 548 01:12:07,860 --> 01:12:10,570 Where have you seen that girl before? 549 01:12:10,780 --> 01:12:14,240 - What makes you think I've seen her before? - Haven't you? 550 01:12:15,120 --> 01:12:17,330 - Yes. - Where? 551 01:12:17,540 --> 01:12:20,660 I'm not supposed to say. It was on a case. Not very nice... 552 01:12:20,870 --> 01:12:23,630 No, don't tell me if you're not supposed to say. 553 01:13:03,500 --> 01:13:07,670 In bourgeois terms, it was a war between the Allies and Germany. 554 01:13:07,880 --> 01:13:12,130 In Bolshevik terms, it was a war between the Allied and German upper classes. 555 01:13:12,630 --> 01:13:16,100 And which of them won was a matter of indifference. 556 01:13:33,160 --> 01:13:38,030 I was ordered by the Party to enlist. I gave my name as Petrov. 557 01:13:38,490 --> 01:13:41,120 They were shouting for victory all over Europe... 558 01:13:41,330 --> 01:13:44,370 praying for victory, to the same God. 559 01:13:44,580 --> 01:13:49,670 My task, the Party's task, was to organize defeat. 560 01:13:49,920 --> 01:13:52,340 From defeat would spring the Revolution. 561 01:13:52,550 --> 01:13:55,340 And the Revolution would be victory for us. 562 01:13:56,180 --> 01:13:58,760 The Party looked to the conscript peasants. 563 01:13:58,970 --> 01:14:02,350 Most of them wearing their first good pair of boots. 564 01:14:02,560 --> 01:14:05,810 When the boots wore out, they'd be ready to listen. 565 01:14:06,020 --> 01:14:09,980 When the time came, I took three battalions with me out of the front line. 566 01:14:10,190 --> 01:14:12,320 The best day's work I ever did. 567 01:14:12,780 --> 01:14:15,450 But for the moment, there was nothing to be done. 568 01:14:15,610 --> 01:14:20,830 There were too many volunteers, like me. Mostly it was mere hysteria. 569 01:14:21,330 --> 01:14:25,040 But there were men with better motives, men who saw that times were critical... 570 01:14:25,210 --> 01:14:29,210 and wanted a man's part. Good men, wasted. 571 01:14:29,710 --> 01:14:34,010 Unhappy men too. Unhappy in their jobs. 572 01:14:34,300 --> 01:14:36,590 Unhappy with their wives. 573 01:14:36,890 --> 01:14:39,220 Doubting themselves. 574 01:14:39,510 --> 01:14:41,930 Happy men don't volunteer. 575 01:14:42,140 --> 01:14:47,100 They wait their turn and thank God if their age or work delays it. 576 01:14:47,310 --> 01:14:52,400 The ones who got back home at the price of an arm or an eye or a leg... 577 01:14:52,610 --> 01:14:54,610 these were the lucky ones. 578 01:15:00,160 --> 01:15:02,990 Even Comrade Lenin underestimated... 579 01:15:03,200 --> 01:15:06,750 both the anguish of that 900-mile-long front... 580 01:15:07,250 --> 01:15:10,500 and our cursed capacity for suffering. 581 01:15:12,670 --> 01:15:15,720 By the second winter of the war... 582 01:15:15,970 --> 01:15:18,630 the boots had worn out... 583 01:15:19,300 --> 01:15:21,760 but the line still held. 584 01:15:22,050 --> 01:15:25,730 Their greatcoats fell to pieces on their backs. 585 01:15:26,100 --> 01:15:28,770 Their rations were irregular. 586 01:15:28,980 --> 01:15:33,770 Half of them went into action without arms, led by men they didn't trust. 587 01:15:34,320 --> 01:15:35,990 Come on, you bastards! 588 01:15:37,990 --> 01:15:39,660 And those they did trust... 589 01:15:39,870 --> 01:15:42,200 Come on, comrades, come on! 590 01:15:42,700 --> 01:15:44,080 Come on! 591 01:15:46,120 --> 01:15:47,830 Come on! 592 01:15:53,710 --> 01:15:55,300 Come on! 593 01:15:59,470 --> 01:16:04,100 Comrades! Earthshakers! Show them! 594 01:16:06,730 --> 01:16:10,020 Charge! 595 01:16:29,920 --> 01:16:34,960 At last, they did what all the armies dreamed of doing. 596 01:16:35,460 --> 01:16:37,670 They began to go home. 597 01:16:47,970 --> 01:16:51,230 That was the beginning of the Revolution. 598 01:17:15,590 --> 01:17:17,090 Deserters. 599 01:17:17,590 --> 01:17:19,380 Replacements. 600 01:17:31,810 --> 01:17:33,520 Tote... 601 01:17:34,440 --> 01:17:35,860 arms! 602 01:17:42,990 --> 01:17:44,820 Come back! 603 01:17:45,280 --> 01:17:47,370 Stick together! 604 01:17:50,160 --> 01:17:52,960 Stick together and we'll be all right. 605 01:17:53,830 --> 01:17:55,460 And be ready for them. 606 01:18:21,190 --> 01:18:23,780 Turn round, lads. Don't go any further. 607 01:18:23,990 --> 01:18:27,360 Come on, turn around. Pigs for the slaughter. 608 01:18:27,740 --> 01:18:29,620 Turn round, lads! 609 01:18:32,450 --> 01:18:37,880 Don't listen to them. Get back in your ranks, I say! 610 01:18:38,130 --> 01:18:41,000 Don't pay any attention to those cowards! 611 01:18:41,210 --> 01:18:45,510 No more war! No more war! 612 01:18:51,430 --> 01:18:56,140 Listen, lads. Ten miles up that road are the Germans! 613 01:18:57,690 --> 01:19:00,610 - Rubbish! - It's not rubbish. They're coming. 614 01:19:01,360 --> 01:19:03,400 And they're coming fast. 615 01:19:03,610 --> 01:19:05,740 You've let them in! 616 01:19:07,450 --> 01:19:10,910 They're coming for your wives, your houses... 617 01:19:11,330 --> 01:19:14,450 - your country. - Your country, officer! 618 01:19:15,370 --> 01:19:18,460 Yes, my country! And proud... 619 01:19:33,560 --> 01:19:35,980 Get back in your ranks! 620 01:19:36,180 --> 01:19:39,060 Get back in your ranks, I say! 621 01:19:43,730 --> 01:19:44,940 Get back! 622 01:19:47,860 --> 01:19:49,820 Get back in ranks! 623 01:21:06,110 --> 01:21:08,980 - Are you a nurse? - Yes. 624 01:21:09,240 --> 01:21:11,360 - Are you all right? - Yes. 625 01:21:11,570 --> 01:21:13,160 Then help me. 626 01:21:41,310 --> 01:21:44,310 I ought to tell you, I'm not a trained nurse, I'm a volunteer. 627 01:21:44,520 --> 01:21:48,610 I see, right. Why did you volunteer? 628 01:21:49,030 --> 01:21:52,240 - I came here to find my husband. - Very gently. 629 01:21:52,450 --> 01:21:54,990 - Have you ever seen an operation? - Yes. 630 01:21:55,200 --> 01:21:56,530 We'll manage. 631 01:22:08,800 --> 01:22:13,220 They're in the next village, brothers! The Germans. 632 01:22:13,510 --> 01:22:15,510 - Your Honor... - Keep still. 633 01:22:45,420 --> 01:22:47,420 Did you find your husband? 634 01:22:48,670 --> 01:22:49,710 No. 635 01:22:49,920 --> 01:22:53,460 - Your Honor... - Yes, we'd better be off. 636 01:23:09,360 --> 01:23:12,280 You know, you often look at me as though you knew me. 637 01:23:12,490 --> 01:23:16,570 I have seen you. Four years ago, Christmas Eve. 638 01:23:18,030 --> 01:23:19,490 Were you there? 639 01:23:20,490 --> 01:23:22,620 No wonder you look at me. 640 01:23:24,290 --> 01:23:28,000 - Did you know Victor Komarovsky? - Yes, I did. 641 01:23:28,210 --> 01:23:31,040 - That young man who took you away... - My husband. 642 01:23:31,250 --> 01:23:34,130 A lot of courage. He made the rest of us look very feeble. 643 01:23:34,340 --> 01:23:39,300 As a matter of fact, I thought you both did. Good man to shoot at. 644 01:23:40,180 --> 01:23:43,060 I'd give anything never to have met him. 645 01:24:12,880 --> 01:24:14,750 The Tsar's in prison. 646 01:24:16,550 --> 01:24:18,510 Lenin's in Moscow! 647 01:24:19,430 --> 01:24:22,260 - Civil war has started. - Good! 648 01:24:22,470 --> 01:24:24,810 Civil war, good? 649 01:24:25,060 --> 01:24:27,890 Not good, Comrade Nurse. Inevitable. 650 01:24:28,810 --> 01:24:31,730 But Lenin in Moscow! 651 01:24:32,650 --> 01:24:36,320 This Lenin, will he be the new Tsar then? 652 01:24:37,320 --> 01:24:40,700 Listen, Daddy, no more Tsars, no more masters! 653 01:24:40,910 --> 01:24:44,370 Only workers in a workers' state! How about that? 654 01:24:45,700 --> 01:24:47,660 - Are you a doctor? - Yes. 655 01:24:47,870 --> 01:24:49,580 Follow me, please. 656 01:25:35,920 --> 01:25:38,250 I can't deal with this. 657 01:25:38,510 --> 01:25:42,130 Order of the Provisional Government. You'll have to try, friend. 658 01:25:49,930 --> 01:25:52,640 "If you could see how hard we've been working here... 659 01:25:52,850 --> 01:25:55,770 I'm sure you'd forgive me for not writing more regularly." 660 01:25:55,980 --> 01:25:58,820 - When was that written? - July 20th. 661 01:25:59,030 --> 01:26:00,570 Eight weeks! 662 01:26:00,780 --> 01:26:03,360 "But now the war seems really to have stopped. 663 01:26:03,570 --> 01:26:06,870 The hospital is emptying, and I shall have more time. 664 01:26:07,080 --> 01:26:11,750 I may even get time to write some verse, if I've not forgotten how to." 665 01:26:11,950 --> 01:26:13,620 Oh, I do hope so. 666 01:26:15,580 --> 01:26:20,300 "Larissa Antipova is still here, and I admire her more and more. 667 01:26:20,960 --> 01:26:25,300 She has that strange gift of healing, which doctors don't believe in. 668 01:26:25,930 --> 01:26:30,520 She often does the wrong things, but it always seems to work out right. 669 01:26:31,560 --> 01:26:34,690 How is Uncle Alex? Can he still get his English tobacco?" 670 01:26:34,900 --> 01:26:36,440 Would that he could. 671 01:26:36,650 --> 01:26:40,360 "Can Sasha say his letters yet? And how is Auntie Anna?" 672 01:26:41,440 --> 01:26:43,240 He didn't get my letter. 673 01:26:44,530 --> 01:26:47,360 "Most of all, my dearest, how are you?" 674 01:26:47,570 --> 01:26:50,950 Strangely upsetting, he doesn't know she's dead. 675 01:26:51,620 --> 01:26:53,370 Can't see what difference it makes. 676 01:26:55,080 --> 01:26:57,000 They're at it again! 677 01:26:57,210 --> 01:27:00,130 I wish they'd decide once and for all... 678 01:27:00,340 --> 01:27:05,590 which gang of hooligans constitutes the government of this country! 679 01:27:11,890 --> 01:27:13,890 Cheer up, Sergei. 680 01:27:14,270 --> 01:27:16,190 Don't you want to go home? 681 01:27:16,690 --> 01:27:20,310 There's fighting at home, Your Honor. I've had enough. 682 01:27:20,520 --> 01:27:24,940 Red Guards and White Guards... The old man's had enough. 683 01:27:25,740 --> 01:27:28,070 Your Honor is a kind gentleman. 684 01:27:30,580 --> 01:27:32,870 And the nurse is a kind lady! 685 01:27:47,760 --> 01:27:50,800 - Finished? - Just about. 686 01:27:59,440 --> 01:28:04,150 - In a while, you'll be with your little girl. - If I can get on a train. 687 01:28:06,690 --> 01:28:10,240 I want to be with Katya more than anything in the world. 688 01:28:10,450 --> 01:28:11,870 Yes, of course. 689 01:28:13,120 --> 01:28:15,830 But now that we're going, I feel sad. 690 01:28:17,660 --> 01:28:20,710 Sad. Really sad. 691 01:28:21,750 --> 01:28:23,960 Well, we've been here some time. 692 01:28:26,630 --> 01:28:31,050 This must have been a lovely house once. Don't you think? 693 01:28:31,260 --> 01:28:33,050 What are you going to do? 694 01:28:33,810 --> 01:28:35,520 - In Gradov? - Yes. 695 01:28:37,180 --> 01:28:40,440 - I'll be all right. - I wish I could think so. 696 01:28:45,900 --> 01:28:47,940 You could run a laundry. 697 01:28:49,240 --> 01:28:50,700 What will you do? 698 01:28:50,910 --> 01:28:53,370 I suppose I'll go back to the hospital. 699 01:28:54,280 --> 01:28:56,700 It's funny to think of you there. 700 01:29:00,250 --> 01:29:02,960 I used to pass it on my way to school. 701 01:29:03,880 --> 01:29:07,550 - Do you ever come to Moscow? - From Gradov? 702 01:29:08,090 --> 01:29:10,840 If only there were someone to look after you. 703 01:29:11,050 --> 01:29:14,260 Of course, if there were, I'd be destroyed by jealousy. 704 01:29:14,470 --> 01:29:16,510 Zhivago, don't. 705 01:29:19,690 --> 01:29:21,310 My dear... 706 01:29:21,560 --> 01:29:23,610 Don't, please. 707 01:29:28,610 --> 01:29:31,110 Now, look what you've made me do. 708 01:29:36,700 --> 01:29:40,370 Yuri, we've been together six months... 709 01:29:40,580 --> 01:29:42,410 on the road and here. 710 01:29:42,620 --> 01:29:46,330 We've not done anything you'll have to lie about to Tonya. 711 01:29:47,670 --> 01:29:50,130 I don't want you to have to lie about me. 712 01:29:51,590 --> 01:29:53,630 You understand that, Yuri? 713 01:29:56,600 --> 01:29:58,850 You understand everything. 714 01:30:08,610 --> 01:30:11,190 Come on, comrades! I'm in a hurry! 715 01:30:11,400 --> 01:30:12,900 Going home, Kirill? 716 01:30:13,110 --> 01:30:17,280 Home, Your Excellency? Petrograd. I'm joining the Red Guard. 717 01:30:17,490 --> 01:30:19,580 What about your wife? 718 01:30:19,790 --> 01:30:23,080 Sometimes, Comrade Nurse, women have to wait. 719 01:30:23,290 --> 01:30:26,580 Right. Goodbye, honored doctor. 720 01:30:27,090 --> 01:30:28,630 Want some advice? 721 01:30:28,840 --> 01:30:33,670 - Said the millstone to the barley. - That's right. Adapt yourself. 722 01:30:41,180 --> 01:30:44,310 - Goodbye, Ivanov. - Goodbye, Your Honor. 723 01:30:45,650 --> 01:30:47,440 Goodbye, Andre. 724 01:30:48,230 --> 01:30:50,020 Goodbye, Simeon. 725 01:30:53,240 --> 01:30:57,240 I'll never forget Your Honor. Never. 726 01:30:58,580 --> 01:31:00,370 Goodbye, Zhivago. 727 01:31:01,870 --> 01:31:04,120 Goodbye. Thank you. 728 01:31:06,750 --> 01:31:07,830 Pilenko. 729 01:31:35,240 --> 01:31:36,650 Giddap! 730 01:31:46,460 --> 01:31:50,220 - Goodbye, brothers! - Goodbye! 731 01:32:34,090 --> 01:32:36,340 The doctor is a gentleman. 732 01:32:36,550 --> 01:32:39,840 - Right. Written all over him. - He's a good man. 733 01:32:40,140 --> 01:32:42,350 God rot good men. 734 01:32:58,650 --> 01:33:00,280 Yuri! 735 01:33:29,350 --> 01:33:30,770 Yuri. 736 01:33:31,600 --> 01:33:35,730 This is Comrade Yelkin, our local delegate. He lives here. 737 01:33:36,980 --> 01:33:38,400 How do you do? 738 01:33:39,110 --> 01:33:40,490 Welcome. 739 01:33:41,150 --> 01:33:43,490 - Comrade Kaprugina. - Welcome. 740 01:33:43,700 --> 01:33:45,870 It's not for you to welcome us, comrade. 741 01:33:46,080 --> 01:33:50,370 Comrade Kaprugina is the Chairman of the Residents' Committee. 742 01:33:50,580 --> 01:33:53,210 - Yes, of course. - Your discharge papers? 743 01:33:53,380 --> 01:33:55,080 Oh, yes. 744 01:33:56,130 --> 01:33:58,460 I signed them myself, I'm afraid. 745 01:34:04,140 --> 01:34:06,680 Holy Cross? What? 746 01:34:07,470 --> 01:34:11,140 - Holy Cross Hospital, it's on... - The Second Reformed Hospital. 747 01:34:13,520 --> 01:34:15,730 Good. It needed reforming. 748 01:34:21,240 --> 01:34:24,320 Medicals report to their place of work at once. 749 01:34:24,530 --> 01:34:26,780 Yes, I believe there's typhus. 750 01:34:28,290 --> 01:34:33,540 You've been listening to rumormongers. There is no typhus in our city. 751 01:34:33,750 --> 01:34:37,250 Well, that's good news. I'll report tomorrow. 752 01:34:37,460 --> 01:34:40,840 When you've started work, you'll get a ration book. 753 01:34:41,050 --> 01:34:43,050 I've always worked. 754 01:34:48,350 --> 01:34:51,600 - Whatever is the matter? - You are. 755 01:34:54,190 --> 01:34:59,320 There was living space for 13 families in this one house. 756 01:35:00,690 --> 01:35:01,820 Yes. 757 01:35:02,030 --> 01:35:07,030 Yes, this is a better arrangement, comrades. More just. 758 01:35:14,580 --> 01:35:18,290 But it is more just. Why did it sound so funny? 759 01:35:28,300 --> 01:35:30,390 Is it good to be home? 760 01:35:39,860 --> 01:35:42,480 - Sasha? - Who else? 761 01:35:44,820 --> 01:35:47,910 - This is your daddy, Sasha. - Sasha. 762 01:35:49,200 --> 01:35:50,620 Sasha! 763 01:35:51,950 --> 01:35:55,200 - Naughty boy! - No, don't say that. 764 01:35:56,330 --> 01:35:58,120 May I come in? 765 01:36:00,420 --> 01:36:02,090 Watch carefully. 766 01:36:02,760 --> 01:36:07,720 I'm about to ignite the last half of the last cigar in Moscow. 767 01:36:09,470 --> 01:36:11,220 - Good meal? - Very. 768 01:36:11,430 --> 01:36:12,930 Say something. 769 01:36:14,980 --> 01:36:17,810 - That was very good, Tonya. - That was nothing. 770 01:36:18,020 --> 01:36:20,400 She saved that salami for three months. 771 01:36:20,610 --> 01:36:23,360 - Have you, darling? - I got it for a clock. 772 01:36:23,730 --> 01:36:26,740 She's a marvel. Coffee, you observe. 773 01:36:26,950 --> 01:36:30,450 Stop it, Daddy. He knows I'm a marvel. 774 01:36:31,160 --> 01:36:34,120 - Did you write any poetry? - Quite a lot. 775 01:36:34,330 --> 01:36:36,080 Is it good? 776 01:36:36,710 --> 01:36:39,210 Yes. I think so. 777 01:36:39,460 --> 01:36:42,460 - Can I see it? - But of course. 778 01:36:44,670 --> 01:36:49,220 What happened to Nurse Antipova? Your letters were full of her. 779 01:36:49,470 --> 01:36:51,510 Yes, I suppose they were. 780 01:36:52,220 --> 01:36:55,350 The girl who shot friend Komarovsky, isn't it? 781 01:36:55,560 --> 01:36:57,430 Yes, Daddy. You know it is. 782 01:36:57,640 --> 01:37:00,650 She's gone home to her little girl. 783 01:37:00,860 --> 01:37:03,400 - Oh, we shan't see her then? - No. 784 01:37:03,610 --> 01:37:05,280 What a pity. 785 01:37:13,780 --> 01:37:16,540 Farewell, the pleasures of the flesh. 786 01:37:17,580 --> 01:37:21,960 What I don't understand is how we're going to stay alive this winter. 787 01:37:26,340 --> 01:37:28,840 You have no right whatever to call me from work. 788 01:37:29,050 --> 01:37:32,800 - As a Soviet Deputy, I... - That gives you the power, not the right. 789 01:37:33,050 --> 01:37:36,220 It's noticed, you know. Your attitude is noticed. 790 01:37:36,430 --> 01:37:39,140 You should have called the area doctor. 791 01:37:39,350 --> 01:37:41,270 I want this done quietly. 792 01:37:41,730 --> 01:37:43,810 Why, what is it? Typhus? 793 01:37:53,910 --> 01:37:56,910 I'll take him away. Get me some transport. 794 01:37:57,160 --> 01:37:59,080 It isn't typhus. 795 01:37:59,290 --> 01:38:02,920 It's another disease we don't have in Moscow: starvation. 796 01:38:03,130 --> 01:38:07,210 - That seems to give you satisfaction. - It would satisfy me to hear you admit it. 797 01:38:07,420 --> 01:38:09,880 - Would it? Why? - Because it is so. 798 01:38:11,220 --> 01:38:15,510 Your attitude is noticed, you know. Oh, yes, it's been noticed. 799 01:38:18,640 --> 01:38:20,770 - Yuri! - Hello. 800 01:38:25,150 --> 01:38:27,020 The stove's out. 801 01:38:30,190 --> 01:38:33,070 Tonya, the stove's out. 802 01:38:33,610 --> 01:38:37,030 What's the matter with you? No wonder he's losing weight. 803 01:38:45,000 --> 01:38:50,420 She lets it out as soon as you're gone and she lights it before you come home. 804 01:39:03,060 --> 01:39:05,190 We haven't enough fuel. 805 01:39:23,870 --> 01:39:26,500 I told myself it was beneath my dignity... 806 01:39:26,710 --> 01:39:29,170 to arrest a man for pilfering firewood. 807 01:39:32,170 --> 01:39:35,010 But nothing ordered by the Party is beneath dignity... 808 01:39:35,220 --> 01:39:36,680 and the Party was right. 809 01:39:36,890 --> 01:39:40,220 One man desperate for a bit of fuel is pathetic. 810 01:39:40,430 --> 01:39:44,060 Five million people desperate for fuel will destroy a city. 811 01:39:45,060 --> 01:39:49,560 That was the first time I ever saw my brother. But I knew him. 812 01:39:49,770 --> 01:39:52,820 And I knew that I would disobey the Party. 813 01:39:53,030 --> 01:39:56,530 Perhaps it was the tie of blood between us, but I doubt it. 814 01:39:56,740 --> 01:40:00,240 We were only half-tied anyway. And brothers will betray a brother. 815 01:40:00,660 --> 01:40:02,200 As a policeman, I would say: 816 01:40:02,410 --> 01:40:05,910 "Get hold of a man's brother, and you're halfway home." 817 01:40:06,120 --> 01:40:09,710 Nor was it admiration for a better man than me. 818 01:40:09,920 --> 01:40:14,000 I did admire him, but I didn't think he was a better man. 819 01:40:14,210 --> 01:40:18,550 Besides, I've executed better men than me with a small pistol. 820 01:40:49,830 --> 01:40:52,920 You'll have to live like the rest of us, doctor. 821 01:40:53,130 --> 01:40:55,260 Bring it back! Bring that back! 822 01:40:55,460 --> 01:40:57,760 Oh, listen to His Excellency. 823 01:40:59,720 --> 01:41:04,010 I want no anarchy! I want this carried out correctly. 824 01:41:07,480 --> 01:41:10,560 - What are you doing? - Reallocation of living space. 825 01:41:10,770 --> 01:41:13,690 Fifty square meters per family of less than five. 826 01:41:13,900 --> 01:41:17,440 - Damn it, whose house is this anyway? - Father, be quiet! 827 01:41:17,650 --> 01:41:21,070 All right, 50 square meters! What're you doing with my things? 828 01:41:21,280 --> 01:41:24,200 - They're being stored. - They're being stolen. 829 01:41:24,370 --> 01:41:26,950 - Yuri! - Just a minute! 830 01:41:36,300 --> 01:41:40,050 - And where did you get this? - I pulled it out of a fence. 831 01:42:08,120 --> 01:42:10,450 I told them who I was. 832 01:42:10,660 --> 01:42:15,290 The old man was hostile. The girl, cautious. 833 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 My brother... 834 01:42:18,630 --> 01:42:20,760 seemed very pleased. 835 01:42:23,970 --> 01:42:28,060 I think the girl was the only one who guessed at their position. 836 01:42:29,390 --> 01:42:32,730 You're just as I imagined you: you're my political conscience. 837 01:42:32,940 --> 01:42:37,440 I asked him, hadn't he one of his own? And so he talked about the Revolution. 838 01:42:37,650 --> 01:42:42,150 You lay life on a table, and you cut out all the tumors of injustice. Marvelous. 839 01:42:42,360 --> 01:42:45,820 I told him if he felt like that, he should join the Party. 840 01:42:46,030 --> 01:42:49,540 But cutting out the tumors of injustice, that's a deep operation. 841 01:42:49,750 --> 01:42:54,920 Someone must keep life alive while you do it, by living. Isnโ€™t that right? 842 01:42:55,130 --> 01:42:57,380 I thought, then, it was wrong. 843 01:42:57,880 --> 01:43:01,710 He told me what he thought about the Party and I trembled for him. 844 01:43:01,920 --> 01:43:06,680 He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse. 845 01:43:06,890 --> 01:43:10,640 Approval such as his could vanish overnight. I told him so. 846 01:43:10,850 --> 01:43:14,230 Well, I can't approve this evening something you may do tomorrow. 847 01:43:14,440 --> 01:43:18,400 He was walking about with a noose round his neck and didn't know. 848 01:43:18,820 --> 01:43:22,490 So I told him what I had heard about his poems. 849 01:43:24,740 --> 01:43:26,660 Not liked? 850 01:43:27,280 --> 01:43:29,160 Not liked by whom? 851 01:43:30,080 --> 01:43:31,280 Why not liked? 852 01:43:31,490 --> 01:43:33,950 So I told him that. 853 01:43:42,550 --> 01:43:46,430 Do you think it's "personal, petit-bourgeois and self-indulgent"? 854 01:43:47,300 --> 01:43:48,680 I lied. 855 01:43:49,810 --> 01:43:51,470 But he believed me. 856 01:43:51,930 --> 01:43:55,640 It struck me through to see that my opinion mattered. 857 01:43:57,100 --> 01:43:59,610 The girl knew what it meant, what it was going to mean. 858 01:43:59,820 --> 01:44:02,940 They couldn't survive what was coming in the city. 859 01:44:03,150 --> 01:44:06,240 I urged them to leave and live obscurely in the country... 860 01:44:06,450 --> 01:44:08,450 where they could keep themselves alive. 861 01:44:08,660 --> 01:44:12,950 We have... Used to have an estate at Varykino near Yuryatin. 862 01:44:15,000 --> 01:44:16,790 People know us there. 863 01:44:17,000 --> 01:44:21,750 He didn't resist. I offered to obtain permits, passes, warrants. 864 01:44:21,960 --> 01:44:24,880 Told them what to take and what to leave behind. 865 01:44:28,640 --> 01:44:32,760 I had the impertinence to ask him for a volume of his poems. 866 01:44:33,390 --> 01:44:35,100 And so we parted. 867 01:44:35,310 --> 01:44:38,850 I think I even told him that we would meet again in better times. 868 01:44:39,520 --> 01:44:41,520 But perhaps I didn't. 869 01:46:39,850 --> 01:46:43,310 Fifty persons! Fifty persons only! 870 01:46:45,270 --> 01:46:47,900 - Tonya! - Yes! 871 01:46:48,070 --> 01:46:49,280 Tonya! Here! 872 01:46:49,440 --> 01:46:53,740 Fifty persons only! Get back! 873 01:46:55,620 --> 01:47:00,120 Fifty persons only! Fifty persons only! 874 01:47:00,790 --> 01:47:05,330 Fifty persons! Only 50 persons! 875 01:47:17,680 --> 01:47:19,430 Charming accommodation. 876 01:47:19,640 --> 01:47:23,520 "Charming accommodation." That's very good. 877 01:47:23,730 --> 01:47:25,390 I'm an intellectual. 878 01:47:25,600 --> 01:47:28,770 Shut up, you "intellectual." 879 01:47:30,110 --> 01:47:32,320 Shut up, you lickspittle. 880 01:47:39,200 --> 01:47:40,660 Forced labor. 881 01:47:51,130 --> 01:47:55,130 Attention, comrades, your train will leave tomorrow morning. 882 01:47:55,340 --> 01:47:57,760 "Health regulations for the journey: 883 01:47:57,970 --> 01:48:00,510 Night soil will be emptied every morning without fail. 884 01:48:00,720 --> 01:48:04,810 Straw to be replaced at 10-day intervals, the old straw burned. 885 01:48:05,020 --> 01:48:08,810 In the event of fresh straw being unavailable, old straw to be turned." 886 01:48:09,440 --> 01:48:12,150 This is disinfectant. Use it. 887 01:48:13,570 --> 01:48:16,740 - "In this wagon is a detachment of Voluntary Labor." - Liar. 888 01:48:21,910 --> 01:48:25,370 "You're required by the Military Committee to show them all assistance. 889 01:48:25,580 --> 01:48:30,290 One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors' Soviet." 890 01:48:31,500 --> 01:48:35,090 - So you'll be in good hands. - They're idiots. 891 01:48:36,010 --> 01:48:41,350 "Attention comrades. In approximately 11 days' time, you'll pass through the Urals Province... 892 01:48:41,510 --> 01:48:44,770 where White Guard units, aided by foreign interventionists... 893 01:48:44,980 --> 01:48:48,690 and other criminal reactionary elements have recently been active. 894 01:48:49,060 --> 01:48:51,060 The Military Committee assures you... 895 01:48:51,270 --> 01:48:55,730 that the criminals have been routed in that area by Red Guard units... 896 01:48:55,940 --> 01:48:59,280 under the command of People's Commander Strelnikov." 897 01:49:00,370 --> 01:49:03,660 That man. Clap him. 898 01:49:05,080 --> 01:49:09,290 "The line is definitely clear. Long live the Revolution." 899 01:49:09,540 --> 01:49:12,460 Long live anarchy! Lickspittle! 900 01:49:12,670 --> 01:49:14,500 Bureaucrat! 901 01:49:23,220 --> 01:49:24,600 Is that necessary? 902 01:49:25,770 --> 01:49:30,350 Six volunteers I've signed for, and six I'll deliver. 903 01:49:30,850 --> 01:49:34,110 I'm a free man, lickspittle. 904 01:49:34,320 --> 01:49:37,030 There's nothing you can do about it. 905 01:49:42,740 --> 01:49:45,990 I'm the only free man on this train. 906 01:49:46,620 --> 01:49:49,120 The rest of you are cattle! 907 01:55:01,060 --> 01:55:03,350 Help me, brothers, for the love of God! 908 01:55:19,450 --> 01:55:20,620 Come on! 909 01:55:40,600 --> 01:55:43,440 Yuri, the child is dead. 910 01:55:52,190 --> 01:55:57,620 It wasn't my child, dear, and his little soul's in heaven now, that's certain. 911 01:55:58,950 --> 01:56:03,040 - Who did it, comrade, the Whites? - The Whites? 912 01:56:05,000 --> 01:56:07,630 No. Strelnikov. 913 01:56:08,790 --> 01:56:11,630 Well, then, you must have done something. 914 01:56:11,840 --> 01:56:16,260 It wasn't us. The commander said we'd sold horses to the Whites. 915 01:56:16,470 --> 01:56:20,720 It wasn't us. It was those pigs in Kuniko. We told him, but he didn't believe us. 916 01:56:20,930 --> 01:56:23,560 - I expect you were lying. - As God's my witness... 917 01:56:23,770 --> 01:56:25,350 But he isn't. 918 01:56:26,850 --> 01:56:29,520 Commander Strelnikov is a great man. 919 01:56:30,770 --> 01:56:34,610 A commander, Sasha, and he lives on bread and water. 920 01:56:34,820 --> 01:56:38,160 - Does he? - I don't know. They say so. 921 01:56:38,360 --> 01:56:41,950 It's true. No one knows where he comes from. 922 01:56:42,160 --> 01:56:45,790 - And they never know where he is. - He's back up the line. 923 01:56:46,000 --> 01:56:47,250 Yes? 924 01:56:47,960 --> 01:56:51,880 Now, someone's for it, eh? 925 01:56:53,380 --> 01:56:56,010 Oh, really! Not again. 926 01:56:56,720 --> 01:56:58,300 What this time? 927 01:57:08,230 --> 01:57:11,650 Never mind, Father. Get a good night's sleep. 928 01:57:15,950 --> 01:57:17,780 I know what I'm going to do. 929 01:57:40,800 --> 01:57:42,300 Look! 930 01:57:42,930 --> 01:57:44,510 The Urals. 931 01:57:46,060 --> 01:57:49,100 Look, Sasha, look! That's where we're going, darling. 932 01:57:49,270 --> 01:57:51,900 Through the mountains and into the forest. 933 01:57:52,150 --> 01:57:54,480 Then keeping much warmer still. 934 01:57:55,440 --> 01:57:58,570 Will there be wolves in the forest? 935 01:58:22,800 --> 01:58:24,600 Strelnikov! 936 01:58:30,350 --> 01:58:31,850 Yes. 937 01:58:32,310 --> 01:58:34,100 That's Strelnikov. 938 02:03:30,040 --> 02:03:31,450 Daddy? 939 02:03:34,040 --> 02:03:36,460 What's that noise? 940 02:03:36,920 --> 02:03:38,590 It's only a waterfall. 941 02:03:38,840 --> 02:03:41,460 No, the other noise. 942 02:03:44,430 --> 02:03:46,470 Guns, Sasha. 943 02:03:46,680 --> 02:03:49,600 - Are they fighting? - They must be. 944 02:03:49,810 --> 02:03:51,520 It's a long way away. 945 02:03:51,770 --> 02:03:53,560 Let's go to sleep. 946 02:04:44,030 --> 02:04:45,070 Get him! 947 02:04:45,330 --> 02:04:46,410 No! 948 02:04:51,120 --> 02:04:52,170 Look. 949 02:05:00,340 --> 02:05:02,510 - Is that all? - That's all. 950 02:05:11,310 --> 02:05:12,350 Bring him. 951 02:05:25,160 --> 02:05:26,660 Who sent you here, Zhivago? 952 02:05:27,450 --> 02:05:29,710 No one sent me here, commander. 953 02:05:29,920 --> 02:05:33,500 I'm with my wife and child. They're on the train from Moscow. 954 02:05:33,750 --> 02:05:36,590 - Yes, we've checked that. - Then? 955 02:05:36,800 --> 02:05:40,340 You put your knife with a fork and a spoon and it looks innocuous. 956 02:05:40,590 --> 02:05:44,510 Perhaps you travel with a wife and child for the same reason. 957 02:05:46,270 --> 02:05:47,470 No! 958 02:05:47,690 --> 02:05:51,520 Yuryatin is occupied by White Guards. Is that why you're going there? 959 02:05:52,020 --> 02:05:54,860 No, we're going on to Varykino. 960 02:05:55,070 --> 02:05:57,490 Not through Yuryatin. It's under shellfire. 961 02:05:58,110 --> 02:06:00,990 Commander, I'm not a White Agent. 962 02:06:01,820 --> 02:06:03,620 No, I don't think you are. 963 02:06:03,870 --> 02:06:06,620 All right, Kolya. Thank you, comrade. Sit down, doctor. 964 02:06:06,870 --> 02:06:08,410 Take it. 965 02:06:09,540 --> 02:06:13,710 It's not as silly as it seems. There have been one or two attempts. 966 02:06:18,840 --> 02:06:20,800 Are you the poet? 967 02:06:21,140 --> 02:06:22,260 Yes. 968 02:06:22,510 --> 02:06:25,520 - I used to admire your poetry. - Thank you. 969 02:06:25,770 --> 02:06:27,100 I shouldn't admire it now. 970 02:06:27,940 --> 02:06:31,650 I should find it absurdly personal, don't you agree? 971 02:06:31,900 --> 02:06:36,110 Feelings, insights, affections. It's suddenly trivial now. 972 02:06:36,990 --> 02:06:39,150 You don't agree. You're wrong. 973 02:06:39,360 --> 02:06:43,830 The personal life is dead in Russia. History has killed it. 974 02:06:45,540 --> 02:06:48,120 I can see how you might hate me. 975 02:06:49,170 --> 02:06:53,000 I hate everything you say, but not enough to kill you for it. 976 02:06:55,300 --> 02:06:56,670 You have a brother. 977 02:06:56,930 --> 02:06:59,840 - Yevgraf? - Yevgraf, yes. The policeman. 978 02:07:00,180 --> 02:07:03,560 - I didn't know that. - Perhaps not. A secret policeman. 979 02:07:03,770 --> 02:07:06,060 - Did he send you here? - Yevgraf? 980 02:07:06,270 --> 02:07:08,140 No, Yevgraf's a Bolshevik. 981 02:07:12,480 --> 02:07:15,440 I don't know anything about these things. 982 02:07:15,650 --> 02:07:18,240 Oh, you know a great deal. 983 02:07:18,490 --> 02:07:21,580 When you came in, you recognized me. How? 984 02:07:22,490 --> 02:07:25,200 - Has someone shown you photographs? - No. 985 02:07:25,790 --> 02:07:28,210 I am certain that you recognized me. 986 02:07:30,630 --> 02:07:32,210 I've seen you before, commander. 987 02:07:33,630 --> 02:07:34,710 When? 988 02:07:34,920 --> 02:07:37,630 - Six years ago. - Go on. 989 02:07:38,550 --> 02:07:40,100 Christmas Eve, you... 990 02:07:41,430 --> 02:07:42,970 You were there? 991 02:07:43,310 --> 02:07:44,890 Or has someone told you this? 992 02:07:45,850 --> 02:07:48,610 I attended to the man who was injured by your wife. 993 02:07:49,860 --> 02:07:51,440 Why do you call her my wife? 994 02:07:53,030 --> 02:07:57,360 I met her again. We served together on the Ukrainian front. 995 02:07:57,610 --> 02:07:59,530 If she's with you, I'm sure she'd vouch for me. 996 02:08:00,740 --> 02:08:03,200 I haven't seen her since the war. 997 02:08:04,000 --> 02:08:05,080 She's in Yuryatin. 998 02:08:08,500 --> 02:08:09,790 Yuryatin? 999 02:08:11,460 --> 02:08:13,630 The private life is dead... 1000 02:08:14,220 --> 02:08:16,630 for a man with any manhood. 1001 02:08:17,470 --> 02:08:20,640 We saw a sample of your manhood on the way, a place called Mink. 1002 02:08:20,850 --> 02:08:23,850 - They'd been selling horses to the Whites. - No. 1003 02:08:24,230 --> 02:08:27,770 - It seems you burnt the wrong village. - They always say that and what does it matter? 1004 02:08:27,980 --> 02:08:30,570 A village betrays us, a village is burnt. The point made. 1005 02:08:31,110 --> 02:08:32,690 Your point, their village. 1006 02:08:33,530 --> 02:08:34,650 Kolya! 1007 02:08:41,250 --> 02:08:44,330 What will you do with your wife and child in Varykino? 1008 02:08:44,580 --> 02:08:46,370 Just live. 1009 02:08:47,540 --> 02:08:50,340 Take him away. He's innocent. 1010 02:09:01,020 --> 02:09:02,100 You're lucky. 1011 02:09:36,600 --> 02:09:39,140 We've been diverted. Do you know where we're going? 1012 02:09:39,560 --> 02:09:42,060 - Yes. Varykino Halt. - Thank God. 1013 02:09:55,280 --> 02:09:56,490 Hello? 1014 02:10:00,200 --> 02:10:01,830 Hello? 1015 02:10:05,500 --> 02:10:07,090 How lovely. 1016 02:10:11,800 --> 02:10:13,760 Oh, how lovely! 1017 02:10:15,680 --> 02:10:17,310 Hello? 1018 02:10:17,890 --> 02:10:18,970 Hello? 1019 02:10:25,020 --> 02:10:28,570 - Alexander Maximovich? - Yes. 1020 02:10:28,940 --> 02:10:30,240 It's me, Petya. 1021 02:10:32,360 --> 02:10:34,120 - Your Honor. - Now, now, now. 1022 02:10:34,280 --> 02:10:36,290 That's all done with, you know. 1023 02:10:38,200 --> 02:10:40,250 How do we get to the house, Petya? 1024 02:10:40,920 --> 02:10:42,370 As you always did, Your Honor. 1025 02:11:04,610 --> 02:11:05,940 Look, Sasha. 1026 02:11:10,820 --> 02:11:13,740 What is it, Petya? Forest fire? 1027 02:11:13,990 --> 02:11:17,200 Forest fire, Your Honor? That's Yuryatin. 1028 02:11:18,580 --> 02:11:21,580 Poor souls. First the Reds, then the Whites. 1029 02:11:21,830 --> 02:11:23,750 Now the Reds again. 1030 02:11:24,000 --> 02:11:27,590 That Strelnikov, his heart must be dead. 1031 02:11:28,930 --> 02:11:29,970 Go on. 1032 02:11:30,890 --> 02:11:32,470 We'll soon be there now, Sasha. 1033 02:11:32,720 --> 02:11:34,220 Another five miles. 1034 02:11:34,390 --> 02:11:38,230 Is it that far? One forgets. How is the place? 1035 02:11:38,440 --> 02:11:43,110 Well enough, Your Honor. It's all locked up, you know? 1036 02:12:00,460 --> 02:12:02,000 Varykino. 1037 02:12:53,350 --> 02:12:55,850 All locked up, you see. 1038 02:13:01,940 --> 02:13:04,360 A body, styling itself... 1039 02:13:04,530 --> 02:13:07,910 the "Yuryatin Committee of Revolutionary Justice"... 1040 02:13:08,070 --> 02:13:11,660 has expropriated my house in the name of the people. 1041 02:13:12,620 --> 02:13:13,660 Very well. 1042 02:13:14,250 --> 02:13:17,290 I'm one of the people too! 1043 02:13:18,920 --> 02:13:22,210 Don't, Your Honor! They'd call it counterrevolution. 1044 02:13:22,460 --> 02:13:27,840 Father, don't. Petya brought us here, that makes him a counterrevolutionary too. 1045 02:13:28,090 --> 02:13:30,850 They shoot counterrevolutionaries. 1046 02:13:43,360 --> 02:13:46,490 It's not the Reds in the town, it's the Reds in the forest. 1047 02:13:46,700 --> 02:13:48,410 - Partisans. - Here? 1048 02:13:48,660 --> 02:13:51,870 Who knows? They go where they want and they do what they want. 1049 02:13:52,040 --> 02:13:53,700 All we need is a roof, Petya. 1050 02:13:53,870 --> 02:13:55,620 And a bit of garden. 1051 02:13:55,830 --> 02:13:57,750 Is there nowhere? 1052 02:14:01,760 --> 02:14:03,630 They didn't lock the cottage. 1053 02:14:14,230 --> 02:14:16,730 Oh, yes, we can manage here. 1054 02:14:20,360 --> 02:14:22,360 The stove works. 1055 02:14:23,110 --> 02:14:27,370 - I'll find you a few sticks of furniture. - And some seed potatoes? 1056 02:14:27,910 --> 02:14:31,330 I'm afraid the garden is dreadfully run back. 1057 02:14:41,510 --> 02:14:43,010 Yes, thank you. 1058 02:15:12,620 --> 02:15:14,080 Well done, my boy. 1059 02:15:14,290 --> 02:15:17,250 I must say, scratch a Russian and you'll find a peasant. 1060 02:15:17,420 --> 02:15:18,750 I've always said so. 1061 02:15:19,010 --> 02:15:23,130 Well, you're wrong. He works like a peasant but he isn't a peasant. 1062 02:15:23,390 --> 02:15:25,600 I don't mind, Tonya, really. 1063 02:15:25,850 --> 02:15:27,930 - It's a good life. - It certainly is. 1064 02:15:28,100 --> 02:15:32,850 I wouldn't be surprised if you two looked back on this time as one of your best. 1065 02:15:33,770 --> 02:15:37,230 Awfully glad about the expected new arrival, Yuri. 1066 02:15:37,480 --> 02:15:39,740 Anna was born here, you know. 1067 02:15:39,990 --> 02:15:41,570 No, I didn't know that. 1068 02:15:41,910 --> 02:15:43,280 Oh, I'm terribly glad. 1069 02:15:43,450 --> 02:15:46,240 Aha! Here's winged Mercury. 1070 02:15:48,540 --> 02:15:50,700 Looks a bit down in the mouth. 1071 02:15:52,750 --> 02:15:53,790 Petya. 1072 02:15:54,380 --> 02:15:56,040 What news from Yuryatin? 1073 02:15:56,300 --> 02:16:00,090 No lard, no sugar. Oil next week, perhaps. 1074 02:16:00,340 --> 02:16:03,260 Flour, salt, coffee... 1075 02:16:03,470 --> 02:16:04,640 and nails. 1076 02:16:08,980 --> 02:16:10,890 Bad news? 1077 02:16:11,140 --> 02:16:14,900 - Oh, Lord, not another purge. - No. 1078 02:16:15,150 --> 02:16:18,510 - Strelnikov's gone. - Well, that's not bad news. 1079 02:16:18,690 --> 02:16:22,700 No, he's in Manchuria, they say. 1080 02:16:26,750 --> 02:16:28,160 That's the news. 1081 02:16:49,270 --> 02:16:51,100 They've shot the Tsar. 1082 02:16:53,480 --> 02:16:55,020 And all his family. 1083 02:16:58,570 --> 02:17:01,910 Oh, that's a savage deed! 1084 02:17:04,200 --> 02:17:06,290 What's it for? 1085 02:17:08,620 --> 02:17:10,870 It's to show there's no going back. 1086 02:18:23,620 --> 02:18:26,580 Yuri, why don't you go to Yuryatin? 1087 02:18:26,870 --> 02:18:30,540 Yes, why don't you, my boy? It'd do you good. 1088 02:18:31,420 --> 02:18:32,920 Why? What's in Yuryatin? 1089 02:18:34,130 --> 02:18:37,970 It isn't Petersburg. Very decent little library. 1090 02:18:38,180 --> 02:18:41,260 - If it's still there. - I wish you would. 1091 02:18:43,600 --> 02:18:45,350 No, I don't think so. 1092 02:18:46,020 --> 02:18:48,060 Anyway, the roads are blocked. 1093 02:20:52,450 --> 02:20:54,240 Zhivago. 1094 02:20:57,490 --> 02:20:59,040 Yes. 1095 02:21:04,460 --> 02:21:06,130 How are you? 1096 02:21:07,460 --> 02:21:09,260 What are you doing here? 1097 02:21:09,550 --> 02:21:11,180 We're at Varykino. 1098 02:21:12,970 --> 02:21:14,680 Varykino? 1099 02:21:20,940 --> 02:21:22,600 Why Varykino? 1100 02:21:22,860 --> 02:21:25,020 Why not? We had to go somewhere. 1101 02:21:25,270 --> 02:21:27,440 But here? 1102 02:21:27,900 --> 02:21:31,320 I came here to find my husband. The one who was reported killed. 1103 02:21:31,490 --> 02:21:32,950 Strelnikov. 1104 02:21:33,120 --> 02:21:34,280 I met him. 1105 02:21:35,330 --> 02:21:37,660 - Met him? - Yes. 1106 02:23:10,810 --> 02:23:13,010 How long have you been living here? 1107 02:23:14,140 --> 02:23:15,640 About a year. 1108 02:23:20,400 --> 02:23:22,940 - Alone? - With Katya. 1109 02:23:23,730 --> 02:23:27,320 - Where is Katya now? - At school. 1110 02:24:17,460 --> 02:24:19,250 Is Tonya with you? 1111 02:24:20,250 --> 02:24:21,750 All of us. 1112 02:24:22,130 --> 02:24:24,670 - Sasha? - Of course. 1113 02:24:29,600 --> 02:24:34,060 - What are we going to do? - I don't know. 1114 02:25:48,260 --> 02:25:49,390 Yuri? 1115 02:25:51,020 --> 02:25:53,520 It's awfully early, isn't it? 1116 02:25:53,810 --> 02:25:55,520 Half past 6. 1117 02:25:55,770 --> 02:25:57,070 What're you doing? 1118 02:25:57,940 --> 02:26:00,280 Nothing. Couldn't sleep. 1119 02:26:00,490 --> 02:26:03,740 - Is anything the matter? - No. 1120 02:26:08,370 --> 02:26:10,410 Shall I get some tea? 1121 02:26:12,290 --> 02:26:13,960 Yes, do. 1122 02:27:34,840 --> 02:27:37,590 Hello. You are silly. We called and called. 1123 02:27:37,840 --> 02:27:40,720 - Did you? I didn't hear. - Well, we did. 1124 02:27:43,050 --> 02:27:45,310 - Hello, Lara. - Hello. 1125 02:27:47,520 --> 02:27:51,140 - How's Olya Petrovna? - She gets worse and worse. 1126 02:27:51,600 --> 02:27:54,270 She gave us C.I. and arithmetic all morning. 1127 02:27:54,530 --> 02:27:57,400 - C.I.? - Civic Instruction. 1128 02:27:57,860 --> 02:27:58,900 Look. 1129 02:28:01,530 --> 02:28:04,120 - That's very good, Katya. - Thank you. 1130 02:28:04,450 --> 02:28:05,950 It's the Tsar. 1131 02:28:07,960 --> 02:28:10,540 The Tsar's an enemy of the people. 1132 02:28:11,630 --> 02:28:14,710 Well, he didn't know he was an enemy of the people, you know. 1133 02:28:14,920 --> 02:28:17,130 Well, he should've known, shouldn't he? 1134 02:28:17,340 --> 02:28:19,090 Yes, he should. 1135 02:28:19,390 --> 02:28:23,140 Fancy not knowing C.I. Doesn't your little boy go to school? 1136 02:28:23,390 --> 02:28:24,720 Lunch. 1137 02:28:25,140 --> 02:28:26,390 Good. 1138 02:28:26,890 --> 02:28:28,690 Come on, you. 1139 02:28:59,720 --> 02:29:00,850 Smell. 1140 02:29:02,680 --> 02:29:03,720 What? 1141 02:29:06,020 --> 02:29:08,100 This one's a prizefighter. 1142 02:29:08,600 --> 02:29:09,650 Yuri. 1143 02:29:11,940 --> 02:29:13,320 Wait a minute. 1144 02:29:14,320 --> 02:29:15,360 There. 1145 02:29:34,260 --> 02:29:37,430 - I'm going into Yuryatin, darling. - What, now? 1146 02:29:37,680 --> 02:29:40,890 Yes, I want to get some morphine, disinfectant. 1147 02:29:41,140 --> 02:29:43,890 - I shan't need morphine. - You never know. 1148 02:29:44,140 --> 02:29:45,640 I shan't need it today. 1149 02:29:45,890 --> 02:29:48,770 No, but it's pretty close. I hadn't realized. 1150 02:29:50,980 --> 02:29:53,530 - You'll be back before it's dark? - Long before. 1151 02:30:07,040 --> 02:30:10,040 Yes, yes, my darling, do what's best. 1152 02:30:10,250 --> 02:30:11,920 I am not coming back. 1153 02:30:12,130 --> 02:30:16,090 - I understand. - But never, Lara! 1154 02:30:16,800 --> 02:30:18,390 You understand? 1155 02:30:19,760 --> 02:30:21,310 Do you believe me? 1156 02:31:23,460 --> 02:31:26,130 Comrade Doctor, I need a medical officer. 1157 02:31:26,340 --> 02:31:28,840 Sorry, I have a wife and child in Varykino. 1158 02:31:29,050 --> 02:31:31,170 And a mistress in Yuryatin. 1159 02:31:33,590 --> 02:31:38,260 Comrade Medical Officer, we are Red Partisans. And we shoot deserters. 1160 02:32:27,740 --> 02:32:30,610 - Where are you taking me? - To the front. 1161 02:32:31,070 --> 02:32:34,070 - And where is the front? - Good question, doctor. 1162 02:32:34,330 --> 02:32:36,790 It's wherever there are enemies of the Revolution. 1163 02:32:36,950 --> 02:32:41,750 Wherever there is one gang of White Guards or foreign interventionists. 1164 02:32:41,960 --> 02:32:45,420 Wherever there's one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster... 1165 02:32:45,590 --> 02:32:48,340 one dubious poet hugging his private life. 1166 02:32:48,550 --> 02:32:50,840 That too is the front. 1167 02:32:52,010 --> 02:32:55,510 - How long are you going to keep me? - For as long as we need you. 1168 02:33:45,740 --> 02:33:46,990 Now! 1169 02:33:56,080 --> 02:33:57,370 Charge! 1170 02:34:54,520 --> 02:34:56,020 Well, that was easy. 1171 02:34:56,350 --> 02:34:58,770 Come on, doctor, let's see what we've done. 1172 02:35:44,110 --> 02:35:47,070 St. Michael's Military School. 1173 02:35:52,580 --> 02:35:55,620 You old bastard! 1174 02:36:06,390 --> 02:36:07,800 It doesn't matter. 1175 02:36:11,730 --> 02:36:14,310 Did you ever love a woman, Razin? 1176 02:36:14,600 --> 02:36:16,770 I once had a wife and four children. 1177 02:36:30,250 --> 02:36:33,120 He has been a good comrade. And a good medic. 1178 02:36:33,290 --> 02:36:36,540 We took him from his wife, we took him from his child. 1179 02:36:36,710 --> 02:36:38,590 None of this matters. 1180 02:36:39,420 --> 02:36:43,430 What does matter, Comrade Commissar? Tell me, I've forgotten. 1181 02:36:43,680 --> 02:36:47,010 - This is contemptible. The doctor stays. - I command this unit! 1182 02:36:47,260 --> 02:36:50,890 We command jointly. The Party bulletin expressly states... 1183 02:36:53,100 --> 02:36:56,110 I could have you taken out and shot. 1184 02:36:56,900 --> 02:36:59,150 And could you have the Party taken out and shot? 1185 02:36:59,400 --> 02:37:04,570 As the military struggle nears its close, the political struggle intensifies. 1186 02:37:05,120 --> 02:37:07,780 In victory, the military will have served its purpose. 1187 02:37:07,990 --> 02:37:10,700 All men will then be judged politically... 1188 02:37:11,080 --> 02:37:14,040 regardless of their military record. 1189 02:37:15,670 --> 02:37:20,090 Meanwhile, there are still White Units in this area. The doctor stays. 1190 02:37:20,300 --> 02:37:22,800 That concludes the meeting. 1191 02:38:14,650 --> 02:38:17,030 Comrade, where are you going? 1192 02:38:17,240 --> 02:38:19,990 Are you running away, comrade? 1193 02:38:20,660 --> 02:38:23,780 - Soldiers. - Red soldiers or White soldiers? 1194 02:38:24,030 --> 02:38:25,790 Soldiers. 1195 02:40:14,610 --> 02:40:15,900 Tonya? 1196 02:40:16,910 --> 02:40:19,870 Tonya! Sasha! 1197 02:40:22,450 --> 02:40:23,830 Tonya! 1198 02:40:27,290 --> 02:40:29,000 Tonya! 1199 02:40:31,090 --> 02:40:33,130 Tonya! Hey! 1200 02:40:36,680 --> 02:40:39,220 Tonya! Tonya! 1201 02:41:28,570 --> 02:41:32,440 - This is Yuryatin? - Yes, Yuryatin. 1202 02:41:33,070 --> 02:41:34,780 What's happened at Varykino? 1203 02:41:35,030 --> 02:41:37,870 - Moscow folks? - Yes. 1204 02:41:38,120 --> 02:41:42,660 They've gone away. Gone away. There's nobody at Varykino. 1205 02:42:34,800 --> 02:42:38,140 Lord, what happiness! They say you're alive. 1206 02:42:38,390 --> 02:42:40,430 Someone saw you near the town. 1207 02:42:40,640 --> 02:42:44,480 I take it you've gone to Varykino, so I'm going there myself with Katya. 1208 02:42:44,730 --> 02:42:48,230 Just in case, I've left a little food. Boiled potatoes mostly. 1209 02:42:48,490 --> 02:42:51,280 Put the lid back on the pan or the rats will get it. 1210 02:42:51,530 --> 02:42:54,820 I'm mad with joy! 1211 02:44:10,110 --> 02:44:11,200 Tonya. 1212 02:44:12,950 --> 02:44:14,490 Tonya! 1213 02:44:15,000 --> 02:44:16,910 - Yuri. - Tonya! 1214 02:44:17,160 --> 02:44:18,960 - Yuri. - Tonya. 1215 02:44:19,210 --> 02:44:21,380 Yuri, darling. 1216 02:44:35,470 --> 02:44:37,640 It's all right, Yuri. 1217 02:44:37,890 --> 02:44:40,980 They're safe. They're in Moscow. 1218 02:44:41,190 --> 02:44:43,320 - In Moscow? - Yes. 1219 02:44:43,690 --> 02:44:47,320 - Tonya? - All of them. They're safe. 1220 02:44:48,570 --> 02:44:49,950 Safe. 1221 02:44:52,450 --> 02:44:54,790 Firing squads! 1222 02:45:32,370 --> 02:45:33,540 Better. 1223 02:45:42,510 --> 02:45:43,760 What? 1224 02:45:45,130 --> 02:45:47,300 I've got a letter for you. 1225 02:45:47,510 --> 02:45:49,390 I've had it three months. 1226 02:45:51,430 --> 02:45:53,980 And it was three months getting here. 1227 02:45:54,230 --> 02:45:55,850 It's from Moscow. 1228 02:45:57,980 --> 02:45:59,860 I think it's from Tonya. 1229 02:46:00,110 --> 02:46:02,730 It's addressed to you, care of me. 1230 02:46:04,740 --> 02:46:08,780 She came into Yuryatin to find you when you vanished. 1231 02:46:09,030 --> 02:46:10,990 Someone sent her here. 1232 02:46:11,250 --> 02:46:12,750 You met? 1233 02:46:15,540 --> 02:46:17,540 She's very fine. 1234 02:46:27,640 --> 02:46:29,550 My dearest dear. 1235 02:46:29,810 --> 02:46:32,560 I'm sending this to Larissa Antipova's... 1236 02:46:32,770 --> 02:46:35,810 because if you are alive, which God grant... 1237 02:46:36,060 --> 02:46:38,650 I think that is where you will go. 1238 02:46:38,900 --> 02:46:42,490 We have a little daughter, Yuri. Did you know? 1239 02:46:42,690 --> 02:46:44,450 Her name's Anna. 1240 02:46:44,650 --> 02:46:46,660 Father sends greetings. 1241 02:46:46,910 --> 02:46:50,910 Sasha has grown quite a lot. He's quite big now. 1242 02:46:51,660 --> 02:46:56,040 Whenever we speak of you, he weeps and won't be comforted. 1243 02:46:56,290 --> 02:46:58,040 This is what I have to tell you: 1244 02:46:58,290 --> 02:47:00,840 We are being deported from Russia. 1245 02:47:01,090 --> 02:47:04,550 We can't make out if you'd be allowed to join us. 1246 02:47:04,800 --> 02:47:08,850 An organization in Paris, which I mustn't name, will know where we are. 1247 02:47:09,100 --> 02:47:11,810 But nothing is certain, and there's very little time. 1248 02:47:12,020 --> 02:47:14,060 I'm writing this in haste. 1249 02:47:14,310 --> 02:47:18,150 They're coming for us now. God bless you. 1250 02:47:18,940 --> 02:47:23,030 I must honestly admit that Antipova is a good person. 1251 02:47:33,460 --> 02:47:37,840 Yuri, when they got away to Moscow, she left something here. 1252 02:48:13,840 --> 02:48:15,420 Yuri? 1253 02:48:40,610 --> 02:48:42,110 May I come in? 1254 02:48:44,200 --> 02:48:47,330 Yuri Andreyevich, you've changed, I think. 1255 02:48:48,450 --> 02:48:51,080 Oh, yes, decidedly. 1256 02:48:51,960 --> 02:48:53,380 Larissa... 1257 02:48:55,130 --> 02:48:57,130 remarkably the same. 1258 02:49:04,390 --> 02:49:06,310 I came from Moscow. 1259 02:49:07,220 --> 02:49:09,440 I'm on the way to Vladivostok. 1260 02:49:16,900 --> 02:49:18,570 I'm here to offer you my help. 1261 02:49:18,820 --> 02:49:20,280 We don't want it. 1262 02:49:20,530 --> 02:49:23,030 - Speak for yourself. - We don't want it. 1263 02:49:23,490 --> 02:49:27,160 Yuri Andreyevich, you spent two years with the Partisan's 5th Division. 1264 02:49:27,370 --> 02:49:29,920 You have no discharge, so you are a deserter. 1265 02:49:30,170 --> 02:49:33,960 Your family in Paris is involved in a dangerous รฉmigrรฉ organization. 1266 02:49:34,170 --> 02:49:36,920 Now, all these are technicalities. 1267 02:49:37,300 --> 02:49:38,720 But your style of life... 1268 02:49:38,970 --> 02:49:44,390 everything you say, your published writings, are all flagrantly subversive. 1269 02:49:44,680 --> 02:49:46,390 Your days are numbered... 1270 02:49:46,930 --> 02:49:48,730 unless I help you. 1271 02:49:48,980 --> 02:49:52,770 - Do you want my help? - No. 1272 02:49:53,650 --> 02:49:55,110 Wait, Yuri. 1273 02:50:00,200 --> 02:50:02,160 Larissa, three glasses. 1274 02:50:02,700 --> 02:50:04,290 No. 1275 02:50:04,540 --> 02:50:08,420 Yuri, you must see how serious this is. 1276 02:50:10,920 --> 02:50:12,920 Please don't underestimate me. 1277 02:50:13,170 --> 02:50:16,420 Practically or morally, I'm not the man you take me for. 1278 02:50:18,680 --> 02:50:23,220 How do you know all this about Yuri? How can you help? 1279 02:50:23,510 --> 02:50:25,850 I do and I can. Isnโ€™t that sufficient? 1280 02:50:26,100 --> 02:50:27,390 No. 1281 02:50:41,280 --> 02:50:44,490 Our Eastern Seaboard is an undeveloped area. 1282 02:50:45,120 --> 02:50:49,710 The commissariat of foreign affairs wants to establish an independent state there. 1283 02:50:50,210 --> 02:50:55,010 It affords us a temporary channel of communication with the outside world. 1284 02:50:55,220 --> 02:50:58,680 I have good contacts in the Far East. 1285 02:50:59,220 --> 02:51:01,850 I've been appointed the Minister of Justice. 1286 02:51:02,100 --> 02:51:04,980 - The Bolsheviks trust you? - They trust no one. 1287 02:51:05,230 --> 02:51:07,020 They found me useful. 1288 02:51:12,110 --> 02:51:14,110 Here's how I can help you. 1289 02:51:14,740 --> 02:51:18,820 You come with me as far as the Pacific Coast. 1290 02:51:19,070 --> 02:51:20,990 From there you can go where you like. 1291 02:51:22,330 --> 02:51:24,460 To Paris, or not. 1292 02:51:25,870 --> 02:51:27,250 I think you'd better go. 1293 02:51:28,080 --> 02:51:33,090 Your rarefied selfishness is intolerable. 1294 02:51:33,340 --> 02:51:35,180 Larissa's in danger too. 1295 02:51:35,840 --> 02:51:38,090 - By association with me? - No. 1296 02:51:38,350 --> 02:51:41,470 Not by association with you. You're a small fry. 1297 02:51:41,720 --> 02:51:44,100 By association with Strelnikov. 1298 02:51:44,480 --> 02:51:48,770 - I never met Strelnikov. - You're married to him, they know that. 1299 02:51:49,020 --> 02:51:52,990 - I was married to Pasha Antipov. - I understand, I understand. 1300 02:51:53,240 --> 02:51:54,990 But they don't. 1301 02:51:55,200 --> 02:51:57,490 You're being watched. 1302 02:51:57,950 --> 02:51:59,490 Do you know why? 1303 02:52:00,750 --> 02:52:04,500 A husband is a sticky commodity, my dear. 1304 02:52:05,670 --> 02:52:06,710 Go away. 1305 02:52:09,800 --> 02:52:13,760 More of your high-minded lunacy? 1306 02:52:14,510 --> 02:52:16,340 You have a child to think of! 1307 02:52:16,890 --> 02:52:18,140 Look here. 1308 02:52:20,560 --> 02:52:24,190 - That's sugar for the child. - I don't want it. 1309 02:52:24,980 --> 02:52:27,480 You would refuse my sugar? 1310 02:52:28,570 --> 02:52:30,280 Who are you to refuse me anything?! 1311 02:52:30,820 --> 02:52:32,530 Now you go. 1312 02:52:35,990 --> 02:52:37,490 - I came... - Go! 1313 02:52:38,620 --> 02:52:39,830 Go! 1314 02:52:41,120 --> 02:52:44,040 I came to you in good faith. 1315 02:52:48,750 --> 02:52:51,670 Stay here then, and get your desserts! 1316 02:52:54,970 --> 02:52:57,760 Your desserts, do you hear me? 1317 02:53:01,060 --> 02:53:03,690 Do you think you're immaculate? 1318 02:53:07,190 --> 02:53:09,230 You're not immaculate! 1319 02:53:11,110 --> 02:53:13,200 I know you! 1320 02:53:14,360 --> 02:53:16,160 Do you hear me?! 1321 02:53:16,700 --> 02:53:22,120 We're all made of the same clay, you know! 1322 02:53:23,000 --> 02:53:24,960 Clay! 1323 02:53:25,630 --> 02:53:27,630 Clay! 1324 02:53:32,230 --> 02:53:33,350 Lara? 1325 02:53:36,400 --> 02:53:38,310 He's rubbish, Lara. 1326 02:53:39,280 --> 02:53:41,440 Yes. Rubbish. 1327 02:53:43,570 --> 02:53:46,030 I wish he'd never happened. 1328 02:53:46,450 --> 02:53:48,120 Does it matter? 1329 02:53:48,540 --> 02:53:49,870 Doesn't it? 1330 02:53:50,410 --> 02:53:51,870 Not to me. 1331 02:54:01,170 --> 02:54:04,050 What shall we do? Can we get on a train? 1332 02:54:04,260 --> 02:54:05,800 No, they'd arrest us on the spot. 1333 02:54:07,100 --> 02:54:11,270 - I don't want to stay here and wait. - No. 1334 02:54:13,440 --> 02:54:14,600 Listen... 1335 02:54:15,940 --> 02:54:18,980 - we could go to... - Varykino. 1336 02:54:20,650 --> 02:54:24,910 - They'd find out sooner or later. - Yes, but later. 1337 02:54:25,410 --> 02:54:28,370 - If our days are really numbered, Yuri... - Yes. 1338 02:54:28,620 --> 02:54:30,450 We'd better live them... 1339 02:54:32,620 --> 02:54:34,830 before we are parted. 1340 02:54:35,420 --> 02:54:36,500 Yes. 1341 02:54:53,730 --> 02:54:56,440 Yo ho! Yo ho! 1342 02:56:02,680 --> 02:56:06,180 Father caught a flea! Ho, ho, ho 1343 02:56:06,430 --> 02:56:09,350 I love the snow One, two, three 1344 02:57:15,170 --> 02:57:17,460 Anna taught me to write at this desk. 1345 03:01:13,880 --> 03:01:16,090 This isn't me, Yuri. 1346 03:01:16,680 --> 03:01:20,010 - Yes, it is. - No. 1347 03:01:21,180 --> 03:01:22,640 It's you. 1348 03:01:27,560 --> 03:01:29,020 "Lara." 1349 03:02:18,990 --> 03:02:20,330 Yuri! 1350 03:02:21,160 --> 03:02:24,710 - Yuri, there's a wolf howling! - Oh, yes, I've... 1351 03:02:29,090 --> 03:02:32,340 I've seen them. They're frightened. They won't harm us. 1352 03:02:32,590 --> 03:02:34,930 Yes, I know. 1353 03:02:35,760 --> 03:02:38,050 I'm sorry. It's... 1354 03:02:46,190 --> 03:02:49,440 Oh, Lord, this is an awful time to be alive! 1355 03:02:49,690 --> 03:02:52,280 - No. - It is. It is! 1356 03:02:52,530 --> 03:02:54,110 No, no. 1357 03:03:58,680 --> 03:04:01,430 Wouldn't it have been lovely if we'd met before? 1358 03:04:01,640 --> 03:04:04,400 Before we did? Yes. 1359 03:04:07,570 --> 03:04:10,440 We'd have got married, had a house and children. 1360 03:04:13,610 --> 03:04:17,870 If we'd had children, Yuri, would you have liked a boy or a girl? 1361 03:04:19,080 --> 03:04:23,250 I think we may go mad if we think about all that. 1362 03:04:23,840 --> 03:04:25,920 I shall always think about it. 1363 03:04:27,170 --> 03:04:30,050 - Will you write today? - No, not today. 1364 03:04:50,110 --> 03:04:51,450 Katya! 1365 03:04:52,070 --> 03:04:53,620 Come to me, darling. 1366 03:05:01,540 --> 03:05:03,250 They're here. 1367 03:05:06,590 --> 03:05:07,840 Victor! 1368 03:05:09,220 --> 03:05:10,630 We thought it was... 1369 03:05:12,300 --> 03:05:13,640 Quite. 1370 03:05:15,640 --> 03:05:17,470 I wonder if you'd mind, comrades? 1371 03:05:22,650 --> 03:05:25,230 There's a train belonging to my government standing in Yuryatin. 1372 03:05:25,480 --> 03:05:28,320 There's a carriage for myself and my assistants. 1373 03:05:28,530 --> 03:05:31,450 You will travel in comfort and safety. 1374 03:05:31,660 --> 03:05:33,450 There's no question. I'm not going with you. 1375 03:05:33,700 --> 03:05:37,160 I'm not going without you. So there's an end to it. 1376 03:05:37,500 --> 03:05:40,750 Then I'll have to speak to Yuri Andreyevich in private. 1377 03:05:56,270 --> 03:05:58,270 Strelnikov is dead. 1378 03:05:58,560 --> 03:06:01,600 - What? - Spare me your expressions of regret. 1379 03:06:01,850 --> 03:06:05,360 He was a murderous neurotic, and no loss to anyone. 1380 03:06:06,360 --> 03:06:08,490 Do you see how this affects Larissa? 1381 03:06:08,780 --> 03:06:10,660 You don't? 1382 03:06:10,950 --> 03:06:12,870 You're a fool. 1383 03:06:17,040 --> 03:06:18,710 She's Strelnikov's wife. 1384 03:06:18,920 --> 03:06:21,580 Why do you think they haven't arrested her? Do you think that's the usual practice? 1385 03:06:21,750 --> 03:06:26,420 Why do you think they had her watched at Yuryatin? They were waiting for Strelnikov. 1386 03:06:26,920 --> 03:06:30,880 If they thought he'd come running to his wife, they didn't know him. 1387 03:06:31,140 --> 03:06:35,510 They knew him well enough. He was only five miles from here when they caught him. 1388 03:06:35,770 --> 03:06:38,940 He was arrested on the open road. He didn't conceal his identity. 1389 03:06:39,100 --> 03:06:40,690 Indeed throughout the entire interview... 1390 03:06:40,850 --> 03:06:43,310 he insisted they call him Pavel Antipov which is his right name 1391 03:06:43,520 --> 03:06:45,900 and refused to answer to the name of "Strelnikov." 1392 03:06:46,610 --> 03:06:50,570 On his way to execution, he took a pistol from one of the guards and blew his own brains out. 1393 03:06:51,580 --> 03:06:53,330 Oh, my God! 1394 03:06:54,950 --> 03:06:56,200 Don't tell Lara this. 1395 03:06:56,500 --> 03:06:58,960 I think I know Lara at least as well as you. 1396 03:06:59,330 --> 03:07:02,880 But don't you see her position? She's served her purpose. 1397 03:07:03,090 --> 03:07:08,510 These men who came today as an escort will come for her and the child tomorrow as a firing squad. 1398 03:07:08,800 --> 03:07:12,970 Now I know exactly what you think of me, and why. 1399 03:07:13,220 --> 03:07:16,140 But if you're not coming with me, she's not coming with me. 1400 03:07:17,100 --> 03:07:19,400 So are you coming with me? 1401 03:07:19,730 --> 03:07:25,150 Do you accept the protection of this ignoble Caliban on any terms he makes? 1402 03:07:25,610 --> 03:07:27,940 Or is your delicacy so exorbitant... 1403 03:07:28,150 --> 03:07:31,320 that you would sacrifice a woman and a child to it? 1404 03:07:41,080 --> 03:07:43,800 There's some bags to carry, comrades. 1405 03:08:00,310 --> 03:08:01,520 Get in. 1406 03:08:06,110 --> 03:08:07,360 Come. 1407 03:08:11,240 --> 03:08:12,370 - How many? = All of us. 1408 03:08:12,790 --> 03:08:15,700 - Sorry, not enough room. - Comrade, there's got to be room. 1409 03:08:15,910 --> 03:08:18,120 It's all right. I'll have to bring our sledge. 1410 03:08:18,290 --> 03:08:21,040 Hurry. This train can't wait. There are important people on it. 1411 03:08:21,290 --> 03:08:23,500 You start. I'll catch you up. 1412 03:08:33,140 --> 03:08:34,890 We'll see you at... 1413 03:08:35,560 --> 03:08:36,810 Hurry! 1414 03:10:12,580 --> 03:10:15,460 Well, I'm afraid that's it, my dear. Your young man's not coming. 1415 03:10:16,330 --> 03:10:17,380 You fool. 1416 03:10:18,800 --> 03:10:21,250 Did you really think he would come with you? 1417 03:10:30,850 --> 03:10:32,520 The man's an idiot. 1418 03:10:34,190 --> 03:10:38,190 - From Mongolia he could've gone to China... - He'll never leave Russia. 1419 03:10:38,400 --> 03:10:40,440 Then let him stay. You've come with me, haven't you? 1420 03:10:42,400 --> 03:10:43,610 Yes. 1421 03:10:45,070 --> 03:10:47,570 To be sure, it was your duty as a mother. 1422 03:10:48,790 --> 03:10:50,660 That's right, Victor. 1423 03:10:53,250 --> 03:10:55,670 I'm carrying Yuri's child. 1424 03:11:00,960 --> 03:11:04,630 I was born out there. In the Far East somewhere. 1425 03:11:04,800 --> 03:11:07,100 I think it was Mongolia. I don't remember. 1426 03:11:07,260 --> 03:11:10,060 You were born in Mongolia. You were born that very year. 1427 03:11:10,310 --> 03:11:12,140 So were a lot of other children, Comrade General. 1428 03:11:12,310 --> 03:11:15,810 Not many called Tonya, bearing the name Komarov or Komarovsky. 1429 03:11:15,980 --> 03:11:17,650 Komarov's a common name. So is Tonya. 1430 03:11:17,900 --> 03:11:22,990 With fair hair, blue eyes, lost at age 8 when civil war broke out in the Far East? 1431 03:11:23,200 --> 03:11:27,620 There's something you haven't told me, Tonya. How did you come to be lost? 1432 03:11:27,870 --> 03:11:30,830 - I can't remember! - I don't believe that. You must remember something! 1433 03:11:31,080 --> 03:11:32,370 No! 1434 03:11:33,620 --> 03:11:35,920 I'll tell you how I first met your mother. 1435 03:11:36,170 --> 03:11:38,960 - If she was my mother, Comrade General. - You judge. 1436 03:11:39,210 --> 03:11:42,170 I picked my brother up, literally picked him up, on a Moscow street. 1437 03:11:42,880 --> 03:11:46,180 He had a fourth-class ration book and he was undernourished. 1438 03:11:46,430 --> 03:11:49,140 He didn't seem to mind that or anything. 1439 03:11:49,350 --> 03:11:52,180 I thought he was a happier man than me. 1440 03:11:53,190 --> 03:11:55,940 He suffered me to buy him a new suit... 1441 03:11:56,150 --> 03:11:58,860 and to get him a job at his old hospital. 1442 03:11:59,570 --> 03:12:01,990 I saw him off for his first day's work. 1443 03:12:02,360 --> 03:12:06,870 This was eight years after he and Lara parted. 1444 03:12:08,370 --> 03:12:09,910 So he never saw her again? 1445 03:12:15,000 --> 03:12:17,420 Thank you. You've been very kind to me. 1446 03:12:24,640 --> 03:12:26,600 He must've known how ill he was. 1447 03:12:26,800 --> 03:12:28,930 The walls of his heart were like paper. 1448 03:12:29,140 --> 03:12:30,980 But he kept it to himself. 1449 03:12:31,440 --> 03:12:33,520 He kept a lot to himself. 1450 03:12:57,880 --> 03:12:58,920 Please. 1451 03:14:05,120 --> 03:14:08,910 I was astonished at the extent of his reputation. 1452 03:14:09,120 --> 03:14:11,290 His work was unobtainable at the time. 1453 03:14:11,540 --> 03:14:14,080 It was disapproved of by the Party. 1454 03:14:14,340 --> 03:14:17,670 But if people love poetry, they love poets. 1455 03:14:17,920 --> 03:14:20,050 And nobody loves poetry like a Russian. 1456 03:14:30,440 --> 03:14:32,150 Excuse me, comrade. 1457 03:14:33,150 --> 03:14:34,650 Are you Yevgraf? 1458 03:14:35,610 --> 03:14:36,980 My name is Lara. 1459 03:14:37,240 --> 03:14:42,200 I knew her name from the Lara poems which I'd found among Yuri's manuscripts. 1460 03:14:42,450 --> 03:14:44,450 I knew your brother. 1461 03:14:46,080 --> 03:14:47,200 I need your help. 1462 03:14:48,000 --> 03:14:50,920 She'd come to Moscow to look for her child. 1463 03:14:51,130 --> 03:14:53,420 I helped her as far as I could. 1464 03:14:56,800 --> 03:14:58,470 But I knew it was hopeless. 1465 03:15:04,560 --> 03:15:06,970 I think I was a little in love with her. 1466 03:15:15,610 --> 03:15:17,780 One day she went away and didn't come back. 1467 03:15:18,570 --> 03:15:21,070 She died or vanished somewhere... 1468 03:15:21,320 --> 03:15:23,450 in one of the labor camps. 1469 03:15:23,700 --> 03:15:28,330 A nameless number on a list that was afterwards mislaid. 1470 03:15:28,580 --> 03:15:31,670 That was quite common in those days. 1471 03:15:39,590 --> 03:15:40,760 Tonya. 1472 03:15:41,510 --> 03:15:44,100 How did you come to be lost? 1473 03:15:45,430 --> 03:15:47,480 - We were running in a street. - We? 1474 03:15:47,730 --> 03:15:50,020 - My father. - Not your father. Komarovsky. 1475 03:15:50,270 --> 03:15:51,900 I don't know! 1476 03:15:52,150 --> 03:15:53,900 The street was on fire. 1477 03:15:54,110 --> 03:15:57,860 There were explosions and houses were falling down. 1478 03:15:59,740 --> 03:16:02,660 He let go of my hand! 1479 03:16:03,240 --> 03:16:06,200 He let go of my hand. 1480 03:16:07,040 --> 03:16:08,910 And I was lost. 1481 03:16:11,790 --> 03:16:14,090 Would your father have done that? 1482 03:16:14,300 --> 03:16:17,470 Oh, yes. People will do anything. 1483 03:16:17,680 --> 03:16:19,760 It was Komarovsky. 1484 03:16:22,560 --> 03:16:26,850 This man was your father. 1485 03:16:28,650 --> 03:16:30,810 Why won't you believe it? 1486 03:16:31,690 --> 03:16:33,730 Don't you want to believe it? 1487 03:16:34,530 --> 03:16:36,860 Not if it isn't true. 1488 03:16:40,070 --> 03:16:41,660 That's inherited. 1489 03:16:41,910 --> 03:16:46,460 Comrade General, when I was a child, I wanted parents. 1490 03:16:46,660 --> 03:16:49,790 You can imagine how I wanted parents. 1491 03:16:50,590 --> 03:16:53,550 I wanted to die when I was a child. 1492 03:16:53,920 --> 03:16:55,010 You know? 1493 03:16:58,010 --> 03:17:00,430 Now I don't know. 1494 03:17:01,680 --> 03:17:04,640 I can't be of any use to them now, can I? 1495 03:17:05,270 --> 03:17:08,140 I was hoping I might be of some use to you. 1496 03:17:10,190 --> 03:17:12,440 - Will you think about it? - Yes. 1497 03:17:18,780 --> 03:17:20,660 It's all right, David. 1498 03:17:23,950 --> 03:17:25,040 You work here? 1499 03:17:25,250 --> 03:17:26,710 Yes, I'm an operator. 1500 03:17:26,960 --> 03:17:30,290 - And what do you operate? - That. 1501 03:17:46,810 --> 03:17:48,900 You've promised to think about it. 1502 03:18:01,790 --> 03:18:03,040 Tonya! 1503 03:18:04,660 --> 03:18:06,330 Can you play the balalaika? 1504 03:18:06,540 --> 03:18:09,540 Can she play? She's an artist! 1505 03:18:09,790 --> 03:18:12,460 An artist? Who taught you? 1506 03:18:12,670 --> 03:18:13,920 No one taught her. 1507 03:18:16,550 --> 03:18:18,180 Then it's a gift. 112897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.